All language subtitles for S2Ep1.Mammy Pulls It Off

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,960 Grandad wants to hear all the nice things 2 00:00:02,001 --> 00:00:03,959 said about him. At his own funeral?! 3 00:00:05,660 --> 00:00:08,180 I suggested we have a pretend funeral and let 4 00:00:08,181 --> 00:00:11,899 Grandad hear them. We better ask the corpse. 5 00:00:12,800 --> 00:00:16,319 Grandad, how would you like to die on Friday? 6 00:00:16,320 --> 00:00:19,159 Friday is grand! 7 00:00:19,160 --> 00:00:21,039 Friday it is, then! 8 00:00:20,840 --> 00:00:22,759 Hi, Grandad! 9 00:00:22,760 --> 00:00:25,039 Don't talk to him. He's fuckin' dead! 10 00:00:25,040 --> 00:00:28,119 What's this? It's Grandad's death certificate. 11 00:00:28,120 --> 00:00:30,919 You don't need a death certificate. Oh, yes, I do! 12 00:00:30,920 --> 00:00:33,639 He's due 15,000 euro from his union the day he dies. 13 00:00:33,640 --> 00:00:38,199 He's retired 15 years. I'm flipped if I'm waiting any longer! 14 00:00:38,200 --> 00:00:41,159 Now let us take a moment to remember him. 15 00:00:41,160 --> 00:00:43,480 Would anybody like to say a word in his memory? 16 00:00:48,280 --> 00:00:50,119 OK, then! 17 00:00:50,120 --> 00:00:52,079 GASPS 18 00:00:52,080 --> 00:00:54,319 Has nobody got anything good to say? 19 00:00:54,320 --> 00:00:57,159 He's... he's not dead! 20 00:00:57,160 --> 00:01:00,759 No, he's not! He's alive. Oh, my God... it's a miracle! 21 00:01:00,760 --> 00:01:02,600 It's a miracle, Father! 22 00:01:11,825 --> 00:01:13,825 Sync and corrected by APOLLO www.addic7ed.com 23 00:01:13,920 --> 00:01:17,639 'Ladies and gentlemen, welcome to Mrs Brown's Boys!' 24 00:01:17,640 --> 00:01:21,039 # She's Mrs Brown 25 00:01:21,040 --> 00:01:24,439 # That's Mrs Brown 26 00:01:24,440 --> 00:01:26,679 # Oh, Mrs Brown. # 27 00:01:26,680 --> 00:01:28,679 APPLAUSE 28 00:01:28,680 --> 00:01:31,479 Winnie, put the kettle on. I just want to do Grandad's feet! 29 00:01:31,480 --> 00:01:34,399 Hello! I'll be with you in a couple of minutes. 30 00:01:34,400 --> 00:01:37,679 Grandad, are you ready for your pedicure? 31 00:01:37,680 --> 00:01:39,359 Ah, good man. Give me a second. 32 00:01:39,360 --> 00:01:42,679 Well, no sign of a flat yet for Dermot and Maria, 33 00:01:42,680 --> 00:01:44,039 but they are looking. 34 00:01:44,040 --> 00:01:46,879 Agnes, can I ask a stupid question? 35 00:01:46,880 --> 00:01:49,519 Better than anyone else I know! 36 00:01:49,520 --> 00:01:52,319 Why do crabs walk sideways? 37 00:01:52,320 --> 00:01:53,560 So they can do their song! 38 00:01:53,561 --> 00:01:54,599 What? 39 00:01:54,600 --> 00:01:58,160 # Oh, I do like to be beside the seaside! # 40 00:02:00,720 --> 00:02:02,279 Ah, right! 41 00:02:02,280 --> 00:02:05,880 Well, you can't blame Dermot and Maria for wanting to move out. 44 00:02:15,360 --> 00:02:16,680 Foot! 45 00:02:19,560 --> 00:02:22,399 NAILS SHOOT LIKE BULLETS 46 00:02:22,400 --> 00:02:24,519 I love The Blue Planet. 47 00:02:24,520 --> 00:02:26,239 I'm sure it loves you right back! 48 00:02:26,240 --> 00:02:28,359 No, the programme, on the telly. 49 00:02:28,360 --> 00:02:29,439 Oh, right! 50 00:02:29,440 --> 00:02:31,999 Did you know penguins mate for life? 51 00:02:32,000 --> 00:02:35,080 Of course they do. They all look the same! 52 00:02:37,200 --> 00:02:40,480 They're hardly going to leave for a feckin' better looking one! 53 00:02:42,080 --> 00:02:44,159 I suppose. 54 00:02:44,160 --> 00:02:47,919 It would be nice if Trevor could stay for the big event. 55 00:02:47,920 --> 00:02:51,879 Oh, I never told you. The big event! Maria's pregnant! 56 00:02:51,880 --> 00:02:54,439 It's so feckin' exciting! 57 00:02:54,440 --> 00:02:55,759 How's Sharon, Winnie? 58 00:02:55,760 --> 00:02:57,799 Don't ask... 59 00:02:57,800 --> 00:02:58,880 Why? What's up? 60 00:02:58,881 --> 00:03:02,279 She has no boyfriend. What happened? They wanted different things. 61 00:03:02,280 --> 00:03:04,220 Sharon wanted the big white wedding dress 62 00:03:04,221 --> 00:03:06,159 and the honeymoon in the Carrabini. 63 00:03:06,160 --> 00:03:08,760 And what did he want? He wanted to break up. 64 00:03:11,080 --> 00:03:13,360 Well, that is feckin' different. 65 00:03:14,360 --> 00:03:16,279 Oh, I better go. Get her up! 66 00:03:16,280 --> 00:03:18,359 I'll call in later. 67 00:03:18,360 --> 00:03:20,999 Oh, me life will be empty till then! 68 00:03:21,000 --> 00:03:23,159 Morning, Mammy! 69 00:03:23,160 --> 00:03:25,439 Hiya, Cathy. How's your Dick? 70 00:03:25,440 --> 00:03:27,120 It's Mick! 71 00:03:29,120 --> 00:03:33,639 And how are things there? Grand thanks, Winnie. How's Sharon? 72 00:03:33,640 --> 00:03:36,599 Not great. Jeez, better go, she'll be late! 73 00:03:36,600 --> 00:03:39,199 I'll call over her later and see if she's OK! 74 00:03:39,200 --> 00:03:40,559 Who's the letter from? 75 00:03:40,560 --> 00:03:44,079 The insurance company... about Grandad's insurance! 76 00:03:44,080 --> 00:03:47,999 They say they want to investigate his death. Why would that be? 77 00:03:48,000 --> 00:03:52,239 Let me think... Maybe because he's not dead! 78 00:03:52,240 --> 00:03:53,759 Well, I blame Grandad. 79 00:03:53,760 --> 00:03:56,799 I told him, "Stop collecting your pension." 80 00:03:56,800 --> 00:03:59,759 But would he listen? No! 81 00:03:59,760 --> 00:04:04,359 This is serious, Mammy. They're alleging fraud. 82 00:04:04,360 --> 00:04:06,119 You could go to prison! 83 00:04:06,120 --> 00:04:08,400 PSYCHO VIOLIN SCREECH 84 00:04:13,000 --> 00:04:14,920 Piss off! 85 00:04:27,240 --> 00:04:29,079 I better go. 86 00:04:29,080 --> 00:04:31,960 Don't touch me. Dead man walking! 87 00:04:37,640 --> 00:04:40,719 WASP BUZZES 88 00:04:40,720 --> 00:04:44,439 Grandad, now, remember, if anyone calls, you're dead! 89 00:04:44,440 --> 00:04:46,079 OK! 90 00:04:46,080 --> 00:04:49,360 WASP BUZZES 91 00:04:53,640 --> 00:04:55,439 Winnie? Yes, Agnes? 92 00:04:55,440 --> 00:04:56,520 Give us me flapper. 93 00:05:03,360 --> 00:05:05,040 BUZZING STOPS 94 00:05:09,720 --> 00:05:11,239 I'm dead! 95 00:05:11,240 --> 00:05:12,360 Don't feckin' move! 96 00:05:12,361 --> 00:05:14,919 Aarrgh! 97 00:05:14,920 --> 00:05:16,639 Fastest flapper in the west! 98 00:05:16,640 --> 00:05:18,600 Good shot, Agnes! Ah, thanks, Winnie. 99 00:05:18,601 --> 00:05:20,999 Ah, Jesus, you should clean this thing, Agnes. 100 00:05:21,000 --> 00:05:23,079 I tried, Winnie. You can't get it off! 101 00:05:23,080 --> 00:05:25,239 I'm sure I have stuff that would clean this. 102 00:05:25,240 --> 00:05:27,679 One of the products they sent me to test! 103 00:05:27,680 --> 00:05:28,760 I'll do it right now! 104 00:05:28,761 --> 00:05:30,879 Thanks very much, Winnie! DOORBELL RINGS 105 00:05:30,880 --> 00:05:34,239 Cathy, Cathy! Get that door will you please! 106 00:05:34,240 --> 00:05:35,999 Ah, Mammy, I'm doing me make up! 107 00:05:36,000 --> 00:05:38,919 It might be the insurance man and I have to prepare Grandad. 108 00:05:38,920 --> 00:05:40,639 Come on, Grandad! 109 00:05:40,640 --> 00:05:42,919 Get down! 110 00:05:42,920 --> 00:05:46,439 Oh, for God's sake, Mammy! 111 00:05:46,440 --> 00:05:48,440 He's supposed to be feckin' dead! 112 00:06:00,600 --> 00:06:01,719 Oh, it's YOU. 113 00:06:01,720 --> 00:06:04,079 Jesus, Cathy, what happened to you? 114 00:06:04,080 --> 00:06:06,639 Shut up, Buster Brady. I'm getting ready for a date. 115 00:06:06,640 --> 00:06:09,679 With who? The Lone Ranger? Oh, get stuffed! 116 00:06:09,680 --> 00:06:11,640 Hello, Mrs Brown. 117 00:06:13,000 --> 00:06:14,879 Hello, Grandad! 118 00:06:14,880 --> 00:06:16,599 I'm dead! 119 00:06:16,600 --> 00:06:18,479 Is Dermo here? 120 00:06:18,480 --> 00:06:21,719 No. Did you not get your insurance money yet, Mrs Brown? 121 00:06:21,720 --> 00:06:22,839 Not yet. 122 00:06:22,840 --> 00:06:25,639 Oh, lovely. Two sugars please. 123 00:06:25,640 --> 00:06:28,919 Don't be feckin' cheeky! And what are you doing here anyway? 124 00:06:28,920 --> 00:06:31,439 We haven't seen you since the Christmas party! 125 00:06:31,440 --> 00:06:33,439 I just popped around to say hello. 126 00:06:33,440 --> 00:06:35,480 Well, you've said it. Now shag off. 127 00:06:36,800 --> 00:06:38,759 I mean it, Buster Brady. 128 00:06:38,760 --> 00:06:41,119 Every time your name comes up, Maria gets upset 129 00:06:41,120 --> 00:06:42,960 and I don't want her upset. Not now. 130 00:06:42,961 --> 00:06:45,079 If she walks in and sees you sitting there, 131 00:06:45,080 --> 00:06:46,920 she'll go through the feckin' roof. 132 00:06:50,720 --> 00:06:51,880 Oh, shite. 133 00:06:53,680 --> 00:06:54,920 How are you, Maria? 134 00:06:54,921 --> 00:06:56,400 Don't feckin' wave! 135 00:06:57,520 --> 00:06:59,720 Are you pregnant, Maria? 136 00:07:01,040 --> 00:07:03,479 No, Buster, it's a cyst! 137 00:07:03,480 --> 00:07:04,559 A cyst? 138 00:07:04,560 --> 00:07:08,239 Yes, a cyst. A big lump of useless fatty tissue. 139 00:07:08,240 --> 00:07:10,880 Ah yeah, my Ma had one of them. 140 00:07:15,120 --> 00:07:16,800 Yes, she feckin' did! 141 00:07:19,520 --> 00:07:21,079 Will you have a cuppa tea, love? 142 00:07:21,080 --> 00:07:23,439 Oh, I'd love one... and a biscuit or something. 143 00:07:23,440 --> 00:07:25,199 And a biscuit. Thanks, Mrs Brown. 144 00:07:25,200 --> 00:07:28,040 Maria, I wish you'd stop calling me Mrs Brown. It's Agnes! 145 00:07:29,920 --> 00:07:32,080 I'll have a biscuit, Agnes. 146 00:07:35,800 --> 00:07:39,679 It's Mrs Brown to you! And ask properly. 147 00:07:39,680 --> 00:07:43,199 Sorry. May I have a biscuit please, Mrs Brown. 148 00:07:43,200 --> 00:07:45,400 That's better. Thanks. No! 149 00:07:47,440 --> 00:07:50,599 Are you not talking to me, Maria? 150 00:07:50,600 --> 00:07:54,919 Are you upset about the little incident at the Christmas party? LITTLE incident? 151 00:07:54,920 --> 00:07:56,799 You stole my mother's handbag. 152 00:07:56,800 --> 00:07:59,079 I made a mistake, that's all. 153 00:07:59,080 --> 00:08:03,400 What, you robbed it by accident? Well, no, I didn't know it was hers. 154 00:08:07,280 --> 00:08:10,199 All right, listen, I'm off. Will you tell Dermo I called? 155 00:08:10,200 --> 00:08:11,359 No. No. 156 00:08:11,360 --> 00:08:15,080 Well, I'll just call round and see him tomorrow so, see yis. 157 00:08:16,680 --> 00:08:18,599 Maybe I was a little hard on him. 158 00:08:18,600 --> 00:08:20,319 Do you think does he still steal? 159 00:08:20,320 --> 00:08:23,720 Are you kidding me? Does the Pope shit in the woods? 160 00:08:24,720 --> 00:08:27,320 Well, he would if there was a bear chasing him. 161 00:08:31,480 --> 00:08:34,320 Thanks, Mrs Brown. You're welcome. DOORBELL RINGS 162 00:08:36,600 --> 00:08:38,519 Maria, get that door! 163 00:08:38,520 --> 00:08:42,239 Grandad! Oh, Jesus Christ! OK. Plan B! 164 00:08:42,240 --> 00:08:43,520 Code red! Code red! 165 00:08:44,560 --> 00:08:46,520 Hold on, Maria! 166 00:08:55,160 --> 00:08:56,880 Go! 167 00:09:00,800 --> 00:09:03,079 Hi, Mum! 168 00:09:03,080 --> 00:09:04,680 Come in! 169 00:09:06,800 --> 00:09:08,479 So what are you doing here? 170 00:09:08,480 --> 00:09:11,560 I just picked up the most beautiful mater... 171 00:09:14,000 --> 00:09:15,439 nity dress! 172 00:09:15,440 --> 00:09:18,959 I just couldn't resist it. I wanted you to try it on. 173 00:09:18,960 --> 00:09:21,919 Ah, thanks, Mum... I'll try it on now. 174 00:09:21,920 --> 00:09:24,199 Mrs Brown, it's my mother! 175 00:09:24,200 --> 00:09:27,039 Hello, Hillary, how are you? 176 00:09:27,040 --> 00:09:29,839 Sore shoulder from the tennis. And you? 177 00:09:29,840 --> 00:09:31,560 Oh, itchy crotch from the golf! 178 00:09:48,800 --> 00:09:52,999 Oh, well a new baby's so exciting, isn't it, Agnes? 179 00:09:53,000 --> 00:09:56,239 Well, yes, it is but the excitement wears off after six. 180 00:09:56,240 --> 00:09:59,199 I don't even think I went into hospital for the last one. 181 00:09:59,200 --> 00:10:00,919 I just dropped it. Badump! 182 00:10:00,920 --> 00:10:04,920 "Oh, look there's a baby. Put it in the pram!" 183 00:10:06,360 --> 00:10:10,120 Great fashion eye, Mrs Nicholson. It looks well on her! 184 00:10:11,360 --> 00:10:13,599 It's lovely, Mum, thank you. 185 00:10:13,600 --> 00:10:15,319 Cuppa tea, Maria? 186 00:10:15,320 --> 00:10:16,759 Sure. Tea, Mum? 187 00:10:16,760 --> 00:10:19,639 No, thanks, I'm off. I'm playing golf in an hour. 188 00:10:19,640 --> 00:10:21,240 Oh, watch out for the... 189 00:10:23,800 --> 00:10:27,719 OK, I'll see you tomorrow, I'll call over after work! 190 00:10:27,720 --> 00:10:30,879 You were right, Agnes, even my stuff didn't clean it! 191 00:10:30,880 --> 00:10:32,519 Ah, hello, Mrs Nicholson. 192 00:10:32,520 --> 00:10:34,959 Hello, I'm just going. Oh, here, Mrs Nicholson, 193 00:10:34,960 --> 00:10:38,040 how do YOU clean the dead flies off YOUR flapper? 194 00:10:41,880 --> 00:10:43,199 What?! 195 00:10:43,200 --> 00:10:48,119 I'll try bleach Agnes. I'll dip your flapper in bleach! 196 00:10:48,120 --> 00:10:51,599 BLEACH? I must be off... 197 00:10:51,600 --> 00:10:54,959 It's such an exciting time, childbirth! 198 00:10:54,960 --> 00:10:56,879 Well, I've been excited six times! 199 00:10:56,880 --> 00:11:00,719 I only had Maria, but it was such a wonderful time. 200 00:11:00,720 --> 00:11:03,359 Jonathan was so generous. That's nice. 201 00:11:03,360 --> 00:11:06,639 When he found out I was pregnant he bought me this diamond ring. 202 00:11:06,640 --> 00:11:07,919 That's nice! 203 00:11:07,920 --> 00:11:10,279 And then when I was five months pregnant 204 00:11:10,280 --> 00:11:13,359 he took me away for the weekend to Paris! 205 00:11:13,360 --> 00:11:15,399 That's France! 206 00:11:15,400 --> 00:11:16,679 That's nice. 207 00:11:16,680 --> 00:11:20,119 And THEN when Maria was born, he bought me a Mercedes Benz! 208 00:11:20,120 --> 00:11:21,359 That's nice. 209 00:11:21,360 --> 00:11:23,399 What did your husband buy for you? 210 00:11:23,400 --> 00:11:25,359 He got me elocution lessons! 211 00:11:25,360 --> 00:11:28,919 (LAUGHS) Didn't really work, did they? 212 00:11:28,920 --> 00:11:30,599 Actually, they did! 213 00:11:30,600 --> 00:11:32,839 I used to say "Fuck off"... 214 00:11:32,840 --> 00:11:35,080 but now I say, "That's nice." 215 00:11:41,280 --> 00:11:46,240 Yes, I understand. Yes, I'll tell her that. 216 00:11:48,640 --> 00:11:50,679 I'll pass that on, goodbye. 217 00:11:50,680 --> 00:11:52,119 Who was that? 218 00:11:52,120 --> 00:11:55,399 A Mr Rooney. Claims adjuster from Celtic Life Insurance. 219 00:11:55,400 --> 00:11:58,679 Oh. What did HE want? He wants to interview you. He's coming today! 220 00:11:58,680 --> 00:12:01,679 I sent them the death certificate. That's all that matters! 221 00:12:01,680 --> 00:12:03,879 And HE knows he's dead, don't you Grandad? 222 00:12:03,880 --> 00:12:05,039 What? 223 00:12:05,040 --> 00:12:06,359 You... dead! 224 00:12:06,360 --> 00:12:08,439 Yeah... dead! 225 00:12:08,440 --> 00:12:11,639 Mammy, look, this is really serious. You're not going to get paid. 226 00:12:11,640 --> 00:12:14,479 Grandad is NOT dead! That's just a technicality! 227 00:12:14,480 --> 00:12:16,879 It says Cadbury's Chocolate on the side of buses 228 00:12:16,880 --> 00:12:18,080 and they don't sell it! 229 00:12:20,120 --> 00:12:22,679 I promised the money to Maria and Dermot 230 00:12:22,680 --> 00:12:24,999 to get them started in a place of their own. 231 00:12:25,000 --> 00:12:27,319 Well, you'll have to unpromise them, then. No. 232 00:12:27,320 --> 00:12:31,159 Mammy, never mind the money, you could go to prison for fraud! 233 00:12:31,160 --> 00:12:33,039 You're being ridiculous now, son! 234 00:12:33,040 --> 00:12:34,360 I hope you're right! 235 00:12:36,840 --> 00:12:38,319 Hi, there! 236 00:12:38,320 --> 00:12:39,999 Hello, Maria. How was work? 237 00:12:40,000 --> 00:12:44,479 Don't talk to me. I've never seen A&E so busy! Hiya, Trevor. 238 00:12:44,480 --> 00:12:47,359 Any word about going back on the missions? Nothing yet. 239 00:12:47,360 --> 00:12:49,679 Now we don't need to be talking about that now. 240 00:12:49,680 --> 00:12:51,839 Let's just thank God you're home. 241 00:12:51,840 --> 00:12:54,119 I'll make you a sandwich, Maria. No, I'm grand. 242 00:12:54,120 --> 00:12:56,799 I've got some couscous. Some what what? 243 00:12:56,800 --> 00:12:58,599 Couscous. It's healthy. 244 00:12:58,600 --> 00:12:59,840 Looks shit shit! 245 00:13:01,640 --> 00:13:05,680 Don't worry about anything for Dermot, I have a pesto pasta salad. 246 00:13:08,000 --> 00:13:09,860 I'm after cooking some Superquinn sausages! 247 00:13:09,861 --> 00:13:11,719 No. The salad's better for him. 248 00:13:11,720 --> 00:13:14,400 He'll have the sausages! Oh, no, he won't! 249 00:13:15,680 --> 00:13:18,399 I think I know what my son likes! 250 00:13:18,400 --> 00:13:21,759 Well, I think I know what's good for my husband! 251 00:13:21,760 --> 00:13:23,760 I think I'll just go and say a few prayers. 252 00:13:25,400 --> 00:13:27,120 Chicken bastard! 253 00:13:29,000 --> 00:13:32,119 Maria, look, I know you're only new to being a wife, 254 00:13:32,120 --> 00:13:34,319 but I'm cooking for my children for years. 255 00:13:34,320 --> 00:13:37,159 I know what Dermot likes. Let's just leave it at that! 256 00:13:37,160 --> 00:13:39,599 No, Mrs Brown, let's not leave it at that. 257 00:13:39,600 --> 00:13:42,359 What you fed your children in the past was dictated 258 00:13:42,360 --> 00:13:45,399 by budget and availability but times have changed. 259 00:13:45,400 --> 00:13:48,640 There's healthier options out there now than everything fried. 260 00:13:50,400 --> 00:13:51,800 Dermot will have the salad! 261 00:13:51,801 --> 00:13:53,960 Dermot will eat the sausages. 262 00:13:57,520 --> 00:13:58,800 Hello, everybody!! 263 00:13:58,801 --> 00:14:01,959 Hello, son. Come on, sit down in Mammy's chair. 264 00:14:01,960 --> 00:14:04,399 Thanks, Mammy. 265 00:14:04,400 --> 00:14:08,399 Hiya darling, I got you a lovely salad. 266 00:14:08,400 --> 00:14:12,599 Yeah! And once you've realised you're not a white rabbit, 267 00:14:12,600 --> 00:14:14,960 you can have some lovely Superquinn sausages! 268 00:14:37,640 --> 00:14:39,319 Right then, let's begin. 269 00:14:39,320 --> 00:14:41,599 You have six offspring? 270 00:14:41,600 --> 00:14:44,679 Yes. Five boys and a child. 271 00:14:44,680 --> 00:14:46,880 And this is? 272 00:14:52,760 --> 00:14:56,999 That's Gretchen, our exchange student from Switzerland. 273 00:14:57,000 --> 00:14:59,279 I see. And Grandad is dead? 274 00:14:59,280 --> 00:15:02,319 (SOBS) Why do you keep bringing it up?! 275 00:15:02,320 --> 00:15:03,919 When did Grandad die? 276 00:15:03,920 --> 00:15:08,039 If he'd lived till next Friday, he'd be dead ten months. And he died of? 277 00:15:08,040 --> 00:15:10,519 A Tuesday. Right. 278 00:15:10,520 --> 00:15:12,319 What is this? 279 00:15:12,320 --> 00:15:15,679 It's a toe nail. It's all we have left of him. 280 00:15:15,680 --> 00:15:18,479 Well, one of the problems we are having Mrs Brown is 281 00:15:18,480 --> 00:15:20,999 we can find no record of Grandad dying. 282 00:15:21,000 --> 00:15:23,839 Well, I sent in the death certificate. Oh, this! 283 00:15:23,840 --> 00:15:26,399 Yes, well, although this IS the death certificate, 284 00:15:26,400 --> 00:15:28,519 it was never officially registered 285 00:15:28,520 --> 00:15:31,279 at the office of Births, Marriages And Deaths. 286 00:15:31,280 --> 00:15:33,879 Well, that's not my fault. 287 00:15:33,880 --> 00:15:37,039 And actually, I put it to you, Mrs Brown, 288 00:15:37,040 --> 00:15:41,719 that this strange little girl is in fact Grandad! 289 00:15:41,720 --> 00:15:45,719 No, no that's Gretchen our exchange student from Switzerland! 290 00:15:45,720 --> 00:15:47,119 Hello, Mrs Brown! 291 00:15:47,120 --> 00:15:48,440 How are you, Grandad?! 292 00:15:52,840 --> 00:15:56,599 You feckin' ejit! Well, that's that! Fair enough. 293 00:15:56,600 --> 00:15:59,399 Thanks very much for dropping in. No, hold on Mrs. Brown, 294 00:15:59,400 --> 00:16:00,640 That is NOT that. 295 00:16:00,641 --> 00:16:03,759 My company takes a very dim view of your actions. 296 00:16:03,760 --> 00:16:06,239 A false insurance claim is a criminal offence. 297 00:16:06,240 --> 00:16:08,759 I have to caution you, you may be charged. 298 00:16:08,760 --> 00:16:10,159 How much? 299 00:16:10,160 --> 00:16:12,559 Charged in a court of law, Mrs Brown. 300 00:16:12,560 --> 00:16:14,040 You could go to prison! 301 00:16:16,480 --> 00:16:20,199 Hold on there, pal. You can't talk to Mrs Brown like that! 302 00:16:20,200 --> 00:16:23,239 If you knew about this, you could be charged as an accessory. 303 00:16:23,240 --> 00:16:24,640 You could also go to prison. 304 00:16:24,641 --> 00:16:27,439 Prison? 305 00:16:27,440 --> 00:16:30,479 It was her. 306 00:16:30,480 --> 00:16:32,000 See yas! 307 00:16:35,480 --> 00:16:37,319 (SOBS) Prison? 308 00:16:37,320 --> 00:16:39,160 EASTENDERS DRUM ROLL 309 00:16:45,680 --> 00:16:49,560 You could become some big, butch woman's bitch! 310 00:16:52,320 --> 00:16:53,640 I beg your pardon, Sharon? 311 00:16:53,641 --> 00:16:56,879 In prison! You'll have to get a tattoo! 312 00:16:56,880 --> 00:16:58,159 Sharon! 313 00:16:58,160 --> 00:17:00,039 Shut up, Sharon! 314 00:17:00,040 --> 00:17:02,359 You are not going to any prison, Agnes Brown. 315 00:17:02,360 --> 00:17:03,799 Thanks you, Winnie. 316 00:17:03,800 --> 00:17:06,839 But I did check and the number 40 bus stops right outside, 317 00:17:06,840 --> 00:17:09,879 so I'll have no problem visiting. 318 00:17:09,880 --> 00:17:13,439 Well, thanks for the feckin' pep talk! Will you stop, Winnie?! 319 00:17:13,440 --> 00:17:16,039 Mammy, maybe you should get a solicitor. 320 00:17:16,040 --> 00:17:19,439 I tried. I called Mr McGocchi of Hardy, Kunch and McGocchi. 321 00:17:19,440 --> 00:17:21,079 Tom? Tom McGocchi? 322 00:17:21,080 --> 00:17:23,359 Yes. 323 00:17:23,360 --> 00:17:24,679 What did he say? 324 00:17:24,680 --> 00:17:26,360 He's in prison. 325 00:17:28,240 --> 00:17:30,599 I'm off to the toilet, who's coming? 326 00:17:30,600 --> 00:17:32,279 I'll go with you, Winnie. 327 00:17:32,280 --> 00:17:34,439 Are you comin' Sharon? No. 328 00:17:34,440 --> 00:17:36,999 Maybe you should. With your complaint. 329 00:17:37,000 --> 00:17:38,719 What complaint? 330 00:17:38,720 --> 00:17:40,200 She's anorexic. 331 00:17:44,200 --> 00:17:45,799 Anaemic! 332 00:17:45,800 --> 00:17:48,479 Oh, that's better. 333 00:17:48,480 --> 00:17:50,519 Oh, Sharon, I'm sorry about the break-up. 334 00:17:50,520 --> 00:17:54,280 It's all right. Plenty more fish in the sea! 335 00:17:55,360 --> 00:17:57,039 Hiya. 336 00:17:57,040 --> 00:17:59,959 Speaking about prison, he's only out after 15 years. 337 00:17:59,960 --> 00:18:01,760 What did he do? He murdered his wife. 338 00:18:01,761 --> 00:18:04,600 He's single! 339 00:18:08,120 --> 00:18:10,560 Well, God help the feckin' fish in the sea! 340 00:18:12,720 --> 00:18:15,439 Hello, son! Hello, Maria love. How are you? 341 00:18:15,440 --> 00:18:19,719 I'm fine. I heard about the letter. How are you? I'm OK. 342 00:18:19,720 --> 00:18:21,879 Sharon. How are you, Dermot? 343 00:18:21,880 --> 00:18:24,319 Could we have a quiet word with me mammy? 344 00:18:24,320 --> 00:18:26,079 Sure. 345 00:18:26,080 --> 00:18:28,200 QUIET! 346 00:18:31,280 --> 00:18:33,120 There you go, Dermot. 347 00:18:34,800 --> 00:18:37,280 Sharon, family business. Feck off! 348 00:18:42,920 --> 00:18:46,319 Mammy, we heard about the insurance letter. 349 00:18:46,320 --> 00:18:47,960 PSYCHO VIOLIN SCREECH 350 00:18:51,960 --> 00:18:53,800 I said PISS OFF! 351 00:19:03,680 --> 00:19:07,280 That sound goes through me feckin' head! 352 00:19:08,720 --> 00:19:10,839 We heard about the letter, Mrs Brown. 353 00:19:10,840 --> 00:19:13,079 I wanted to help you's get a place of our own. 354 00:19:13,080 --> 00:19:14,999 Don't worry about that, Mrs Brown. 355 00:19:15,000 --> 00:19:16,839 We will get a place and actually, 356 00:19:16,840 --> 00:19:19,119 I think we'd prefer to get it ourselves. 357 00:19:19,120 --> 00:19:20,599 Wouldn't we, Dermot? 358 00:19:20,600 --> 00:19:23,840 Well, yeah, but if the money was there... Dermot! 359 00:19:25,400 --> 00:19:28,879 Yeah, we would. So don't you be worrying about us, Mammy. 360 00:19:28,880 --> 00:19:30,920 Let's just get this fraud thing sorted. 361 00:19:32,640 --> 00:19:35,600 Anyway, with you going to prison there'll be a lot more room! 362 00:19:39,120 --> 00:19:41,159 It'll probably just blow over. 363 00:19:41,160 --> 00:19:44,639 I'm not sure, son. Celtic Insurance are a big company, 364 00:19:44,640 --> 00:19:47,359 and that man looked VERY serious! 365 00:19:47,360 --> 00:19:49,439 Celtic Insurance? Yes. 366 00:19:49,440 --> 00:19:51,279 Hmm. They are big. 367 00:19:51,280 --> 00:19:55,760 Jaysus, all this just cos Grandad is still alive! 368 00:20:15,080 --> 00:20:16,480 Grandad! 369 00:20:18,960 --> 00:20:21,359 I have some chocolate eclairs for you! 370 00:20:21,360 --> 00:20:24,279 No. 371 00:20:24,280 --> 00:20:27,159 Come on, lovely chocolate eclairs. You know you love them! 372 00:20:27,160 --> 00:20:30,439 Come on, follow me into chocolate eclair land! 373 00:20:30,440 --> 00:20:32,600 Ooh, I'm going to chocolate eclair land! 374 00:20:35,560 --> 00:20:39,919 Grandad, look I mean it, real chocolate eclairs, look! 375 00:20:39,920 --> 00:20:42,639 No. 376 00:20:42,640 --> 00:20:45,639 Who is that? I'm chocolate eclair. 377 00:20:45,640 --> 00:20:49,079 I want somebody to eat me! Come on Grandad, eat me! 378 00:20:49,080 --> 00:20:53,359 Grandad, look, I mean it, real chocolate eclairs! 379 00:20:53,360 --> 00:20:56,399 Look, smell, smell, smell! Mmm, Lovely! 380 00:20:56,400 --> 00:20:59,720 PHONE RINGS 381 00:21:12,880 --> 00:21:15,919 SPEAKS IN A STRAINED VOICE: Hello? 382 00:21:15,920 --> 00:21:17,680 Hold on, Mick. 383 00:21:19,480 --> 00:21:20,520 Cathy! 384 00:21:23,360 --> 00:21:24,679 SHE WHEEZES 385 00:21:24,680 --> 00:21:27,480 Cathy! Mick the dick is on the phone! 386 00:21:30,880 --> 00:21:33,240 Hi Mick. Oh, great. 387 00:21:35,920 --> 00:21:39,879 Yes, Mick. Where are you? 388 00:21:39,880 --> 00:21:41,999 Ah, that's just around the corner! 389 00:21:42,000 --> 00:21:45,719 Cathy! Have you got a light? 390 00:21:45,720 --> 00:21:47,600 In me handbag, Mammy. 391 00:22:02,640 --> 00:22:04,079 No, don't get a coffee. 392 00:22:04,080 --> 00:22:06,440 I'll meet you. You can come here for a cup of tea. 393 00:22:06,441 --> 00:22:08,599 Ah, for feck's sake! 394 00:22:08,600 --> 00:22:11,199 Listen, I'm just slipping out to meet Mick. 395 00:22:11,200 --> 00:22:15,759 I'll be back in a few minutes, all right? I said I'd... 396 00:22:15,760 --> 00:22:17,860 I said... I'd go down the shops with Winnie. 397 00:22:17,861 --> 00:22:19,959 KNOCK ON DOOR 398 00:22:19,960 --> 00:22:21,840 It's open, Winnie! 399 00:22:24,000 --> 00:22:27,919 How are ye, Cathy? How's it going with Mick the dick? 400 00:22:27,920 --> 00:22:31,039 I wish you'd all mind your own business! 401 00:22:31,040 --> 00:22:33,479 Jaysus, she's in bad form. 402 00:22:33,480 --> 00:22:36,199 She mustn't be getting it. 403 00:22:36,200 --> 00:22:38,480 Maybe he hasn't shown her his truncheon! 404 00:22:41,840 --> 00:22:45,439 Here, are we going to the shops? Let me finish me tea... 405 00:22:45,440 --> 00:22:47,159 Here. Look. 406 00:22:47,160 --> 00:22:52,599 Jaysus, where did you get them? Cathy's handbag. They fell out! 407 00:22:52,600 --> 00:22:54,879 Why Jesus, Winnie, how times change. 408 00:22:54,880 --> 00:22:57,519 So many different feckin' kinds nowadays. 409 00:22:57,520 --> 00:23:01,440 I remember when there was only Wrigley's or Juicy Fruit! 410 00:23:06,080 --> 00:23:08,239 I don't think they're chewing gum, Agnes! 411 00:23:08,240 --> 00:23:10,360 They're French Letters. Jaysus! 412 00:23:12,640 --> 00:23:16,239 What's she doing, wearing them? 413 00:23:16,240 --> 00:23:18,719 They're not for her, they're for him. 414 00:23:18,720 --> 00:23:20,200 That's the thing nowadays. 415 00:23:20,201 --> 00:23:24,519 Girls do buy them, keep them handy. Sensible I say. 416 00:23:24,520 --> 00:23:27,479 I've never used one, Winnie. No? No. 417 00:23:27,480 --> 00:23:32,199 Redser wouldn't, he said it'd be like having a bath with his socks on. 418 00:23:32,200 --> 00:23:36,120 I'd have been happy if he just had the feckin' bath! 419 00:23:38,880 --> 00:23:41,879 Oh, look at that Winnie. Ah-choo! 420 00:23:41,880 --> 00:23:46,079 That's disgusting Agnes! 421 00:23:46,080 --> 00:23:48,160 Here, look, what do you think of this? 422 00:23:51,040 --> 00:23:53,240 I see he's a large! 423 00:23:55,680 --> 00:23:57,160 Next patient please! 424 00:24:00,120 --> 00:24:02,079 Oh, Winnie, I remember one night, 425 00:24:02,080 --> 00:24:05,759 me and Redser walking along the beach in Portmarnock. 426 00:24:05,760 --> 00:24:08,239 He started chasing me into the sand dunes. 427 00:24:08,240 --> 00:24:10,999 So I was there pretending to run. 428 00:24:11,000 --> 00:24:13,679 And he caught me and he threw me on the sand. 429 00:24:13,680 --> 00:24:16,680 So I was lying there and I said, "What do you want?" 430 00:24:18,080 --> 00:24:23,559 And he said, "I want your knickers around your ankles!" 431 00:24:23,560 --> 00:24:26,320 I had to get them out of me feckin' handbag and put them on! 432 00:24:35,840 --> 00:24:40,719 Then he starts to... And I go, "Will ya stop it?" 433 00:24:40,720 --> 00:24:44,679 Why? He was flicking sand up me arse! 434 00:24:44,680 --> 00:24:50,919 There was a sandcastle there when I was finished! 435 00:24:50,920 --> 00:24:55,119 Those were the days! Those were the feckin' days! 436 00:24:55,120 --> 00:24:58,999 Winnie, imagine looking at a man's willy wrapped in one of them. 437 00:24:59,000 --> 00:25:02,879 It'd look like a little bank robber. 438 00:25:02,880 --> 00:25:05,680 With one eye! 439 00:25:07,640 --> 00:25:09,720 Gimme the fuckin' money! 440 00:25:12,040 --> 00:25:14,280 Look who's here for a cup of tea! 441 00:25:21,360 --> 00:25:23,319 We have to go down the shops. 442 00:25:23,320 --> 00:25:25,119 Don't be so rude, Mammy! 443 00:25:25,120 --> 00:25:28,199 Gimme a second to introduce Winnie. She's already met him! 444 00:25:28,200 --> 00:25:32,759 Not properly. Mick, this is my mother's friend Winnie McGoogan. 445 00:25:32,760 --> 00:25:35,600 Hello, Mrs McGoogan. Hello, son! 446 00:25:42,040 --> 00:25:43,680 Hello again, Mrs Brown. 447 00:25:57,920 --> 00:25:59,759 That's a condom on your hand! 448 00:25:59,760 --> 00:26:03,520 Well, you can't be too careful with some of the wankers you meet nowadays! 449 00:26:07,400 --> 00:26:10,759 All right, Grandad, your bath is ready. 450 00:26:10,760 --> 00:26:15,479 Now, you get into that bath and soak in the bubbles 451 00:26:15,480 --> 00:26:19,519 and just lie back and relax and let the whole world drift away! 452 00:26:19,520 --> 00:26:22,240 Here, take that with you, I'll be up in a minute. 453 00:26:23,800 --> 00:26:26,239 Morning Grandad. I'll look after this! 454 00:26:26,240 --> 00:26:27,520 Mammy, what are you at? 455 00:26:27,521 --> 00:26:30,040 I was only joking! 456 00:26:34,640 --> 00:26:37,639 Shit! Shit! Shit! 457 00:26:37,640 --> 00:26:41,079 One for you from the insurance company. 458 00:26:41,080 --> 00:26:44,279 And one for me, from the Bishop's office! 459 00:26:44,280 --> 00:26:47,959 What's that Trevor? A letter from the Bishop. 460 00:26:47,960 --> 00:26:51,559 They've nothing for me, I'll be here at least another ten days. Great! 461 00:26:51,560 --> 00:26:55,319 Well, you know what I mean, Trevor. Well, go ahead Mammy. Read it. 462 00:26:55,320 --> 00:26:57,440 You read it, son. 463 00:26:59,800 --> 00:27:02,679 Dear Mrs Brown, it is the conclusion of this company 464 00:27:02,680 --> 00:27:06,759 that the insurance claim on the death of Mr Brown is without foundation. 465 00:27:06,760 --> 00:27:09,239 Oh, Jesus! No, wait, Mammy. 466 00:27:09,240 --> 00:27:11,879 However, I've been instructed by my supervisor, 467 00:27:11,880 --> 00:27:14,679 Mr James Nicholson, to take no further action. 468 00:27:14,680 --> 00:27:16,879 Yes! Yippee! Yes! 469 00:27:16,880 --> 00:27:19,999 Trevor, get the piranha out of Granddad's bath! 470 00:27:20,000 --> 00:27:23,279 What? I'm joking! 471 00:27:23,280 --> 00:27:25,039 But go up and check that he's OK. 472 00:27:25,040 --> 00:27:27,919 That's fantastic, Mrs Brown. Isn't it? 473 00:27:27,920 --> 00:27:32,439 Maria, his supervisor's name is Mr Nicholson. 474 00:27:32,440 --> 00:27:36,639 Your name is Nicholson! So it is. 475 00:27:36,640 --> 00:27:39,999 Isn't that a coincidence? I'll make you a cup of tea, Mrs Brown. 476 00:27:40,000 --> 00:27:43,160 I knew those bastards wouldn't take me on! 477 00:27:45,120 --> 00:27:47,140 It's lovely to have Grandad back from the dead. 478 00:27:47,141 --> 00:27:49,159 Mrs Brown, would you like a biscuit? 479 00:27:49,160 --> 00:27:55,879 No, thanks love. I'll have a cracker with some couscous. 480 00:27:55,880 --> 00:27:57,400 What? 481 00:27:59,720 --> 00:28:01,799 People change! Good n... 482 00:28:01,800 --> 00:28:06,559 Maria, don't open the feckin' fridge! 483 00:28:06,560 --> 00:28:07,720 LARGE EXPLOSION 484 00:28:07,745 --> 00:28:10,045 Sync and corrected by APOLLO www.addic7ed.com 36189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.