Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,446 --> 00:01:53,914
(Komentator) Pada kesempatan yang menguntungkan
dari Dussehra,
2
00:01:54,181 --> 00:01:58,652
kami menyambut Anda di Uttar Pradesh Kesari,
kontes gulat tahunan.
3
00:01:58,819 --> 00:02:02,656
Di sebelah kanan Anda adalah mantan menteri
Kandidat Balram Tripathi,
4
00:02:02,723 --> 00:02:05,526
Raju Patil dari Hubbali di Karnataka.
5
00:02:05,726 --> 00:02:07,427
Di sebelah kirimu,
6
00:02:07,761 --> 00:02:12,332
Manindar Singh, sang kandidat
menteri Omkar Shuka dari Lucknow.
7
00:02:12,633 --> 00:02:15,135
Kedua pegulat adalah putra sejati tanah air.
8
00:02:15,536 --> 00:02:19,106
Pertarungan intens mereka menyediakan
hiburan yang sehat untuk para penonton.
9
00:02:21,708 --> 00:02:26,547
(Komentar berjalan di latar belakang)
10
00:02:30,217 --> 00:02:32,786
??
11
00:02:34,354 --> 00:02:37,858
Jangan biarkan b @
Pegang dia seperti lintah!
12
00:02:38,192 --> 00:02:39,026
Omong kosong apa yang dia lakukan!
13
00:02:39,226 --> 00:02:44,164
Kupikir dia akan bertarung seperti singa.
Tapi dia kalah dalam pertarungan seperti tikus!
14
00:02:44,498 --> 00:02:47,434
Pecundang! Gendut seperti kerbau!
Lanjutkan! Pukuli dia!
15
00:02:47,501 --> 00:02:51,171
(Komentar berjalan di latar belakang)
16
00:02:51,405 --> 00:02:55,075
Aku tidak membawamu ke sini
untuk mendapatkan pijatan sialan!
17
00:02:55,209 --> 00:02:56,443
Ingat Anda hampir tidak berpakaian,
18
00:02:56,610 --> 00:02:57,811
jika kamu kalah,
19
00:02:58,045 --> 00:03:00,981
Aku akan memamerkanmu telanjang di tanah!
20
00:03:01,048 --> 00:03:02,683
Anda akan menjadi sensasi viral!
21
00:03:03,016 --> 00:03:04,184
Pergi dan menangkan pertandingan ini!
22
00:03:04,251 --> 00:03:04,918
Hei, Tripathi!
23
00:03:05,185 --> 00:03:07,955
Berapa lama Anda akan terus mendekut
ke telinganya !!
24
00:03:09,056 --> 00:03:09,923
Pergilah sekarang!
25
00:03:10,390 --> 00:03:11,992
Ya, lanjutkan,
kami akan mengalahkan kalian semua sampai bubur!
26
00:03:12,960 --> 00:03:14,027
Kocok menjadi bubur?
Dan kau?
27
00:03:14,528 --> 00:03:15,896
Aku bersumpah demi Bhajrang Bali,
28
00:03:15,963 --> 00:03:19,666
Aku akan memberimu pelajaran
yang tidak akan Anda lupakan!
29
00:03:19,833 --> 00:03:21,235
Mari kita tunggu dan lihat.
30
00:03:21,602 --> 00:03:24,338
(Komentator) Raju memasuki ring;
pertandingan dilanjutkan.
31
00:03:24,505 --> 00:03:27,007
Tuan Shukla yakin dengan kandidatnya.
32
00:03:27,374 --> 00:03:29,243
Wow! Benar-benar twist pada game ini!
33
00:03:29,309 --> 00:03:32,880
Raju menunjukkan kehebatannya,
menggulingkan pesaingnya
34
00:03:32,946 --> 00:03:34,214
dan memenangkan pertandingan!
35
00:03:35,349 --> 00:03:36,350
??
36
00:03:38,719 --> 00:03:40,187
Tuan Tripathi jelas sangat senang!
37
00:03:40,254 --> 00:03:42,890
Seluruh timnya berlari menuju ring
dalam kegembiraan!
38
00:03:43,957 --> 00:03:47,794
Tuan Shukla! Tunggu!
39
00:03:48,862 --> 00:03:51,632
Saat yang menyenangkan ini
pasti membutuhkan selfie, bukan?
40
00:03:52,132 --> 00:03:53,934
Yuk, kita selfie seksi!
41
00:03:54,468 --> 00:03:57,237
Ya, tentu. Tunggu sampai pertandingan selanjutnya.
42
00:03:58,138 --> 00:03:59,806
Saya akan menunjukkan kepada Anda siapa pemenang utamanya!
43
00:03:59,973 --> 00:04:03,777
Orang yang kalah sama saja dengan mati.
44
00:04:04,111 --> 00:04:06,914
Yang kalah berduka saat pemenang merayakan!
45
00:04:32,306 --> 00:04:34,374
Sungguh tujuan yang sempurna!
46
00:04:34,608 --> 00:04:40,214
Apakah anak laki-laki saya terlambat sedetik saja
dalam mengangkat pegulat itu,
47
00:04:40,647 --> 00:04:42,482
kau akan langsung membunuhku,
bukan?
48
00:04:44,251 --> 00:04:46,687
Pak, maafkan saya!
49
00:04:48,589 --> 00:04:52,392
Saya tahu bahwa Anda adalah tukang batu
siapa yang datang untuk membangun kuburan saya.
50
00:04:52,759 --> 00:04:56,029
Tapi insinyur yang mendesain
rencana ini adalah orang lain!
51
00:04:56,396 --> 00:05:00,167
Jadi katakan padaku, siapa itu?
52
00:05:00,434 --> 00:05:03,971
Saya, Omkar Shukla, bukan seorang MLA.
53
00:05:04,972 --> 00:05:06,139
Aku adalah hambamu yang rendah hati!
54
00:05:07,708 --> 00:05:08,809
Dia operator yang lancar, ayah.
55
00:05:09,810 --> 00:05:13,046
Ini akan terlihat seperti kecelakaan,
56
00:05:13,347 --> 00:05:15,516
tapi pekerjaannya harus diselesaikan juga.
57
00:05:16,149 --> 00:05:19,686
Dia membuat rencana cerdas
untuk menghabisimu!
58
00:05:19,853 --> 00:05:22,122
Tidaklah cukup untuk merencanakan dengan cerdas;
59
00:05:22,356 --> 00:05:24,024
rencananya harus berhasil juga.
60
00:05:24,258 --> 00:05:25,392
Boleh jadi!
61
00:05:26,093 --> 00:05:27,427
Tapi dengan satu panah,
62
00:05:27,895 --> 00:05:31,064
itu hanya mungkin untuk mengalahkan satu Rahwana!
63
00:05:31,298 --> 00:05:34,168
Tidak mudah untuk menghabisi seseorang
64
00:05:34,434 --> 00:05:37,004
Jika Anda mengambil keputusan,
tidak ada yang tak mungkin!
65
00:05:38,438 --> 00:05:39,506
Menurut aku,
66
00:05:39,940 --> 00:05:42,209
kalian semua adalah replika Dewa Rama
67
00:05:42,509 --> 00:05:46,280
Anda semua memiliki senjata yang disebut "vote"
di tanganmu
68
00:05:46,880 --> 00:05:50,017
Dan jika Anda memberikan itu kepada saya
di pemilu berikutnya juga,
69
00:05:51,018 --> 00:05:52,753
Saya akan menghancurkan elemen jahat
70
00:05:53,053 --> 00:05:56,390
Dan lakukan upaya yang tulus
untuk memastikan bahwa Anda akan menjalani kehidupan yang damai
71
00:05:57,124 --> 00:05:59,593
Jika seseorang ingin menghancurkan saya,
72
00:06:00,027 --> 00:06:02,462
maka dia pasti penjahat yang lebih besar dariku sendiri
73
00:06:05,332 --> 00:06:07,234
Dia pasti teror yang lebih besar dariku!
74
00:06:09,269 --> 00:06:11,705
Dia pasti lebih kejam dariku!
75
00:06:13,140 --> 00:06:15,776
Hanya dengan begitu saya bisa selesai!
76
00:06:16,343 --> 00:06:17,945
Dan adakah yang berani melakukan itu padaku ?!
77
00:06:19,012 --> 00:06:19,847
Siapapun ??
78
00:06:20,747 --> 00:06:21,882
Siapapun ??
79
00:06:22,983 --> 00:06:25,919
Navarathi ini, saya berharap kalian semua ...
80
00:06:39,433 --> 00:06:43,637
Seperti Tuhan sendiri, pegulat saya menyelamatkan saya
hampir terlambat
81
00:06:44,137 --> 00:06:49,943
Siapa yang akan datang untuk menyelamatkan Shukla itu,
Hanya Tuhan yang tahu!
82
00:07:56,476 --> 00:08:11,725
(Orang-orang memanggil nama Dewa Sri Rama)
83
00:08:12,626 --> 00:08:14,127
Wow! Betapa menakjubkannya yang mungkin telah Anda tunjukkan!
84
00:08:14,461 --> 00:08:15,095
Pak!
85
00:08:17,898 --> 00:08:21,335
Hanuman itu mengangkat gunung Sanjeevini
dan menyelamatkan Laxmana
86
00:08:22,002 --> 00:08:25,305
Hanuma ini mencabut guntingan dan menyelamatkan saya!
87
00:08:27,708 --> 00:08:28,675
Aku penggemarmu sekarang nak!
88
00:08:29,209 --> 00:08:32,513
Mulai sekarang, guntinganmu akan ada di hatiku!
89
00:08:33,881 --> 00:08:37,718
Superman, Iron Man semuanya adalah pahlawan hanya di film
90
00:08:38,318 --> 00:08:40,487
Tapi pahlawan sebenarnya adalah Anda!
91
00:08:41,421 --> 00:08:42,256
Siapa namamu nak?
92
00:08:42,756 --> 00:08:43,524
Raghava, Pak
93
00:08:44,024 --> 00:08:45,392
(Stammers) Ini anak saya
94
00:08:46,426 --> 00:08:47,094
Siapa namamu nak?
95
00:08:47,394 --> 00:08:48,562
(Stammers) Arjun
96
00:08:49,463 --> 00:08:50,998
Kami dengan senang hati memanggilnya sebagai laddu!
97
00:08:52,266 --> 00:08:52,733
Siapa dia?
98
00:08:53,166 --> 00:08:54,501
Temanku, tuan
99
00:08:54,735 --> 00:08:57,571
Sama seperti ekor Anjaneya,
Aku selalu mendukungnya!
100
00:08:58,872 --> 00:08:59,373
Raghava,
101
00:08:59,840 --> 00:09:03,944
untuk selanjutnya saya adalah polisi Anda, ambulans,
asuransi, saldo bank,
102
00:09:04,011 --> 00:09:06,180
24 jam kapan saja, di mana saja!
103
00:09:07,181 --> 00:09:10,083
Raghava ini adalah dewa rumahku untuk selanjutnya!
104
00:09:11,818 --> 00:09:12,519
Saya akan pergi sekarang
105
00:09:14,154 --> 00:09:15,756
Jai Ram Ji Ki
- Jai Ram Ji Ki
106
00:09:22,129 --> 00:09:22,863
Bos,
107
00:09:23,297 --> 00:09:29,570
Anda bersusah payah untuk mencabut guntingan itu
untuk melindungi menteri itu?
108
00:09:34,474 --> 00:09:35,275
Bos!
109
00:09:38,011 --> 00:09:42,516
Lalu mengapa paman itu menjadi begitu emosional?
110
00:09:43,383 --> 00:09:44,218
Begitulah adanya, laddu
111
00:09:44,751 --> 00:09:47,154
Meskipun Tuan Rama membunuh Rahwana
untuk menyelamatkan Seetha,
112
00:09:47,221 --> 00:09:49,022
bukankah seluruh dunia merayakannya?
113
00:09:49,189 --> 00:09:49,890
Ini juga seperti itu
114
00:09:50,524 --> 00:09:51,158
Betulkah?
115
00:09:51,225 --> 00:09:52,960
Ya, Jai Sri Ram!
116
00:09:53,260 --> 00:09:54,461
Jai Sri Ram !!
117
00:09:55,729 --> 00:10:04,238
Ramaya Rama Bhadraya Ramachandraya Vedase
118
00:10:05,105 --> 00:10:13,180
Raghunathaya Nathaya Seethaya Pathye Namaha
119
00:10:13,647 --> 00:10:17,417
Puji Tuhan
120
00:10:26,860 --> 00:10:29,830
Nyanyikan nama Tuan Rama dan dia akan tiba
121
00:10:30,397 --> 00:10:33,267
Dan dia akan ditemani oleh Hanuman
122
00:10:33,333 --> 00:10:34,334
Jai Sri Ram!
123
00:10:36,737 --> 00:10:37,738
Jai Sri Ram!
124
00:10:41,008 --> 00:10:44,111
Dia adalah Penguasa Alam Semesta
125
00:10:44,545 --> 00:10:47,314
Dia adalah teladan sempurna bagi seluruh dunia
126
00:10:47,381 --> 00:10:48,549
Jai Sri Ram!
127
00:10:50,884 --> 00:10:52,052
Jai Sri Ram!
128
00:10:55,355 --> 00:10:58,025
Bahkan veda pun menyanjungnya
129
00:10:58,592 --> 00:11:01,595
Namanya berdering keras di mana-mana
130
00:11:02,129 --> 00:11:06,700
Ayat-ayat itu memuji dia
131
00:11:06,767 --> 00:11:21,315
Jai Sri Rama Rama Rama Rama Rama Ram
132
00:11:21,415 --> 00:11:24,484
Nyanyikan nama Tuan Rama dan dia akan tiba
133
00:11:25,052 --> 00:11:28,388
Dan dia akan ditemani oleh Hanuman
134
00:12:07,394 --> 00:12:10,697
Anak panahnya tidak pernah meleset dari sasaran
135
00:12:10,764 --> 00:12:14,101
Rama Rama Jai ​​Rama Rama
136
00:12:14,568 --> 00:12:17,804
Hanuman, Seetha dan Rama adalah garis hidup
137
00:12:17,905 --> 00:12:21,308
Rama Rama Jai ​​Janaki Rama
138
00:12:21,375 --> 00:12:24,778
Dia tidak pernah menyalahkan kata-kata yang diberikan
139
00:12:25,112 --> 00:12:28,048
Orang yang makan sepotong karena pengabdian
140
00:12:28,148 --> 00:12:31,418
Dia adalah raja dari semua dunia
141
00:12:31,652 --> 00:12:35,055
Dia adalah legenda dan gambaran kesempurnaan
142
00:12:35,255 --> 00:12:38,625
Saat Anda menulis Jai Sri Rama
143
00:12:38,692 --> 00:12:42,129
Setiap kelahiran akan diberkati
144
00:12:42,963 --> 00:12:45,766
Mereka yang menyebut namanya akan selalu memiliki kebaikan
145
00:12:46,233 --> 00:12:48,802
Menyebut namanya akan membebaskan Anda dari dosa-dosa Anda
146
00:12:49,636 --> 00:12:54,308
Datang dan nyanyikan pujiannya
147
00:12:54,374 --> 00:13:09,056
Jai Sri Rama Rama Rama Rama Rama Ram
148
00:13:09,122 --> 00:13:12,226
Itu adalah anak panah Rama
yang memadamkan kejahatan Rahwana
149
00:13:12,759 --> 00:13:15,529
Hanumanlah yang membantunya dalam kemenangan ini
150
00:13:15,596 --> 00:13:31,111
Jai Sri Rama Rama Rama Rama Rama Ram
151
00:13:32,913 --> 00:13:40,220
Jai Sri Ram !!
152
00:13:41,088 --> 00:13:43,690
Ambil foto ini, taruh dalam bingkai 20 kali 30
153
00:13:44,191 --> 00:13:45,292
dan menggantungnya di kamarku!
154
00:13:45,959 --> 00:13:51,598
Biarkan saya bangun setiap pagi dan menyanyikan pujiannya!
155
00:13:51,665 --> 00:13:52,766
Dasar idiot!
156
00:13:53,767 --> 00:13:56,236
Apa yang harus saya lakukan dengan foto ini, ya ??
157
00:13:56,637 --> 00:14:00,007
Kenapa kamu tidak langsung membunuhnya !!
158
00:14:00,174 --> 00:14:02,509
Ada banyak orang lain di sana
dengan kostum Hanuman yang serupa
159
00:14:05,312 --> 00:14:08,649
Dia telah menghalangi Balram Tripathi!
160
00:14:08,849 --> 00:14:14,254
Pergi cari dia dan potong dia menjadi beberapa bagian!
161
00:14:14,655 --> 00:14:15,589
Pergilah!
162
00:14:16,023 --> 00:14:17,558
Cari dan bawa dia ke sini!
163
00:14:18,425 --> 00:14:19,193
Keluar!
164
00:14:23,063 --> 00:14:24,164
Darimana saja kamu?
165
00:14:25,399 --> 00:14:26,767
Darimana saja kamu?
166
00:15:30,998 --> 00:15:33,433
Bossu! Saya siap!
167
00:15:33,667 --> 00:15:34,968
Kedatangan
168
00:15:35,235 --> 00:15:36,403
Segera datang!
169
00:15:40,707 --> 00:15:41,608
Ayo pergi?
170
00:15:50,684 --> 00:15:52,085
Jangan berpikir aku akan sampai di kantor hari ini ...
171
00:15:56,290 --> 00:15:58,592
Datang, maaf Pak!
172
00:15:59,026 --> 00:16:01,895
Apakah Anda hanya menemukan rumah saya
untuk memarkir kendaraan reyot Anda! Pindahkan itu!
173
00:16:02,462 --> 00:16:03,397
Tapi Anda punya ruang untuk pergi, bukan Pak?
174
00:16:04,398 --> 00:16:06,834
Berbicara kembali padaku?
Apakah kamu tahu siapa saya?
175
00:16:07,267 --> 00:16:09,269
Kickboxer baru dari Lucknow lama!
176
00:16:09,503 --> 00:16:12,005
Tendangan tunggal saya sudah cukup
untuk meratakanmu di lantai!
177
00:16:12,172 --> 00:16:16,777
Singkirkan sampah Anda sekarang!
178
00:16:17,611 --> 00:16:18,946
Bossu, beri aku waktu sebentar;
179
00:16:19,379 --> 00:16:21,915
kasihan, sepedanya tidak mau hidup
180
00:16:22,683 --> 00:16:26,153
Bos, tapi dia seorang kickboxer!
181
00:16:26,653 --> 00:16:29,456
Anda pikir dia tidak bisa mengatur
untuk memulai sepeda belaka ??
182
00:16:29,523 --> 00:16:30,357
Ayo pergi sekarang
183
00:16:33,961 --> 00:16:35,429
Jai Ram Ji Ki
- Jai Ram Ji Ki
184
00:16:40,434 --> 00:16:42,069
Apakah susu ini nyata?
Sepertinya itu tercemar!
185
00:16:42,169 --> 00:16:43,670
Susu mengental di pagi hari!
186
00:16:43,737 --> 00:16:45,839
Semua orang marah padaku di rumah!
187
00:16:47,508 --> 00:16:48,976
Apa yang membuatmu lama sekali untuk membawa kapal itu!
188
00:16:49,343 --> 00:16:52,546
Jika Anda mengambil waktu manis Anda sendiri,
untuk selanjutnya saya akan menagih Anda ekstra!
189
00:16:52,880 --> 00:16:54,147
Maaf saudara!
190
00:16:54,248 --> 00:16:56,817
Jangan terus-menerus mengucapkan Pak dalam mode ulangi!
191
00:16:58,418 --> 00:17:01,221
Adik apa ini, susunya sangat encer!
192
00:17:01,421 --> 00:17:04,424
Jika Anda bisa meminumnya,
atau cuci muka dengan itu!
193
00:17:04,791 --> 00:17:08,095
Untuk uang yang Anda bayarkan,
bisakah saya memasukkan madu ke dalamnya?
194
00:17:08,395 --> 00:17:09,062
Enyah!
195
00:17:10,497 --> 00:17:11,465
Mencoba bertindak cerdas denganku!
196
00:17:12,399 --> 00:17:13,901
Jika Anda menipu kami seperti ini, Anda akan membusuk di neraka!
197
00:17:13,967 --> 00:17:14,935
Ambil ini! Sini!
198
00:17:17,437 --> 00:17:18,939
Sedih sekali, saudara kita Gopal!
199
00:17:20,474 --> 00:17:22,276
Hei tunggu! Saya akan terlambat ke sekolah!
200
00:17:32,819 --> 00:17:33,687
Selamat tinggal Boss!
201
00:17:35,455 --> 00:17:36,123
Bos!
202
00:17:37,291 --> 00:17:38,192
Iya?
203
00:17:39,693 --> 00:17:41,028
Balas dendam bukanlah hal yang baik, bos
204
00:17:41,728 --> 00:17:43,430
Oh, dia harus tahu kan?
205
00:17:43,797 --> 00:17:47,734
Bos, kami menonton video beberapa hari yang lalu.
Apakah kamu ingat?
206
00:17:48,235 --> 00:17:49,603
Bos yang mana?
207
00:17:50,103 --> 00:17:56,810
Saat seekor anjing menggonggong
dan menakuti singa yang perkasa!
208
00:18:00,881 --> 00:18:02,216
Oh ya!
209
00:18:02,382 --> 00:18:04,852
Apa yang Anda rasakan saat menonton video itu?
210
00:18:04,985 --> 00:18:07,688
Saya merasa ingin meneriaki pria itu
yang merekam video itu!
211
00:18:08,088 --> 00:18:09,056
Bukankah dia punya kemanusiaan?
212
00:18:09,556 --> 00:18:12,593
Alih-alih menghancurkan pertarungan mereka,
dia berdiri merekamnya!
213
00:18:13,293 --> 00:18:14,127
Ya Tuhan!
214
00:18:14,962 --> 00:18:16,530
Ini memiliki dua pesan \
215
00:18:16,763 --> 00:18:23,604
N
bahkan anjing akan menyerangnya
216
00:18:23,971 --> 00:18:24,638
217
00:18:25,272 --> 00:18:31,211
Jika itu seekor anjing dan dia tidak takut pada siapa pun,
bahkan seekor singa akan tetap diam
218
00:18:32,379 --> 00:18:33,547
Bagaimana Anda memahami hal-hal ini?
219
00:18:33,747 --> 00:18:35,249
Kamu benar-benar orang bodoh!
220
00:18:35,983 --> 00:18:37,351
Jika Anda tidak membalas dendam,
221
00:18:38,719 --> 00:18:43,223
orang jahat akan mengunyah kita seperti jeruk!
222
00:18:43,457 --> 00:18:45,726
Hati-hati dan pulanglah. Selamat tinggal!
223
00:18:47,594 --> 00:18:48,028
Ya Tuhan!
224
00:18:48,595 --> 00:18:49,763
Halo, Tuan Pemakaman Bhat!
225
00:18:49,930 --> 00:18:53,467
Pak, saya bukan Funeral Bhat
Nama saya Vishwanath Bhat
226
00:18:53,800 --> 00:18:57,905
Tapi Anda satu-satunya yang memasak makanan India Selatan
untuk upacara kematian di Lucknow, bukan?
227
00:18:58,272 --> 00:18:59,006
Karenanya!
228
00:18:59,706 --> 00:19:00,874
Apakah Anda bebas pada tanggal 11?
229
00:19:01,141 --> 00:19:01,608
Mengapa?
230
00:19:01,708 --> 00:19:02,976
Kakek saya ada di ICU
231
00:19:03,310 --> 00:19:06,847
Keinginan terakhirnya adalah itu
Anda harus melayani upacara kematiannya!
232
00:19:08,182 --> 00:19:09,850
Ini, ambil uang muka. Selamat tinggal
233
00:19:10,050 --> 00:19:10,551
Sampai jumpa
234
00:19:11,518 --> 00:19:14,655
Kakak ipar, harus saya lepas landas
dewan Amritha Catering Service
235
00:19:14,855 --> 00:19:17,524
dan memasang
layanan katering peringatan kematian bukan?
236
00:19:18,091 --> 00:19:18,859
Tentu!
237
00:19:19,526 --> 00:19:21,094
Ejek semau kamu
238
00:19:21,595 --> 00:19:22,863
Putriku Amritha,
239
00:19:23,297 --> 00:19:25,966
kembali hari ini setelah selesai
kursus manajemen hotelnya di London
240
00:19:26,333 --> 00:19:27,100
Setelah dia kembali ...
241
00:19:27,167 --> 00:19:29,102
Jadi kami akan menyediakan makanan
sampai peringatan kematian orang asing juga?
242
00:19:29,770 --> 00:19:31,171
Saya diam karena Anda saudara istri saya
243
00:19:31,505 --> 00:19:33,674
Jika tidak, saya akan menyelesaikannya
ulang tahun kematianmu sekarang
244
00:19:33,974 --> 00:19:34,842
Panggil Raghava sekarang
245
00:19:35,108 --> 00:19:37,845
Raghava belum datang
Tolong beritahu saya apa masalahnya
246
00:19:38,111 --> 00:19:40,214
Saya punya beberapa pekerjaan. saya pergi keluar
247
00:19:40,414 --> 00:19:44,852
Minta Raghava untuk pergi ke bandara
dan ambil Amritha
248
00:19:44,918 --> 00:19:45,853
Ok Yang Mulia
249
00:19:46,987 --> 00:19:51,291
Ajak juga Babu untuk pergi ke pasar kota
dan membeli sayuran
250
00:19:52,759 --> 00:19:55,195
Dan tolong jangan lupa
untuk memberitahu Raghavan untuk memilih Amritha
251
00:19:55,529 --> 00:19:56,930
Baik. Istirahat dengan damai
252
00:19:57,798 --> 00:20:00,367
Kakak iparku bertanya
putrinya sendiri untuk dijemput.
253
00:20:00,434 --> 00:20:01,335
Teman kotor!
254
00:20:05,405 --> 00:20:06,039
Halo saudara!
255
00:20:16,917 --> 00:20:17,951
Jai Ram Ji Ki
- Jai Ram Ji Ki
256
00:20:18,385 --> 00:20:18,919
Simpan ini di dalam
257
00:20:19,253 --> 00:20:19,720
Ok saudara
258
00:20:24,491 --> 00:20:27,194
Tuan Mohandad, ini tablet yang Anda inginkan
259
00:20:28,695 --> 00:20:29,329
Terima kasih nak
260
00:20:30,531 --> 00:20:33,634
Madan, kenapa kamu memasak
dengan ponsel Anda di tangan?
261
00:20:33,834 --> 00:20:35,302
Pertama Anda mengubah mentalitas Anda
262
00:20:35,636 --> 00:20:37,738
Apa salahnya jika saya memasak
dengan ponsel di tanganku?
263
00:20:38,071 --> 00:20:40,340
Mengapa Anda tidak berpikir positif
bahwa saya bisa multi tugas?
264
00:20:40,574 --> 00:20:42,276
Saya yakin Anda tahu tentang kami Mandyans.
265
00:20:42,676 --> 00:20:45,412
Bahkan dengan mata tertutup,
kita bisa menembakkan senjata dengan sempurna
266
00:20:50,050 --> 00:20:51,552
Tolong tambahkan garam
267
00:20:51,952 --> 00:20:52,419
Baik
268
00:20:54,721 --> 00:20:55,822
Hei, Agni!
269
00:20:56,156 --> 00:20:57,157
Apa masalahnya??
270
00:20:57,257 --> 00:20:59,459
Haruskah saya melakukan pekerjaan saya atau mendengarkan omelan Anda?
271
00:20:59,526 --> 00:21:02,362
Pemilik rumah kami itu selalu merengek
272
00:21:02,496 --> 00:21:04,198
Dan di sini Anda selalu meneriakkan nama saya!
273
00:21:04,331 --> 00:21:05,933
Pertama-tama kami hampir tidak mendapatkan pesanan katering pemakaman,
274
00:21:05,999 --> 00:21:07,835
jadi mengapa kamu membunuhku untuk itu?
275
00:21:08,001 --> 00:21:09,903
Terima bintang keberuntungan Anda
bahwa saya adalah orang yang pendiam dan sabar
276
00:21:09,970 --> 00:21:11,305
Apakah itu orang lain,
277
00:21:11,371 --> 00:21:13,207
BP-nya pasti sudah menembak
dan dia akan membakar tempat ini!
278
00:21:13,340 --> 00:21:15,909
Silakan lihat tangan Anda sendiri ... itu terbakar
279
00:21:17,845 --> 00:21:19,279
Sial, ini sangat menyakitkan!
280
00:21:20,180 --> 00:21:20,547
Raghava,
281
00:21:21,081 --> 00:21:23,116
Saya ingin melakukan panggilan video
untuk berbicara dengan keluarga saya
282
00:21:23,417 --> 00:21:24,952
Tapi tidak ada yang beralih ke hot spot mereka
283
00:21:25,252 --> 00:21:25,819
Pelit semuanya!
284
00:21:26,420 --> 00:21:28,155
Bisakah Anda mengaktifkan hotspot Anda?
285
00:21:28,255 --> 00:21:35,095
Putraku Laddu terus mengatakan balas dendam
dan memainkan PUBG sepanjang malam
286
00:21:35,696 --> 00:21:36,930
Jadi saya tidak mengaktifkan data di ponsel saya sekarang
287
00:21:37,097 --> 00:21:37,865
Apakah begitu?
288
00:21:37,998 --> 00:21:38,365
Iya
289
00:21:38,866 --> 00:21:39,666
Baik
290
00:21:40,033 --> 00:21:40,501
Satu menit
291
00:21:41,802 --> 00:21:43,871
Anda ingin menelepon keluarga Anda bukan?
292
00:21:44,872 --> 00:21:45,506
Apa yang kita lakukan?
293
00:21:45,806 --> 00:21:46,640
Apa lagi yang harus dilakukan?
294
00:21:47,241 --> 00:21:50,010
Izinkan saya mengaktifkan paket data saya dan menelepon mereka
295
00:21:51,011 --> 00:21:53,013
200 MB sia-sia sekarang!
296
00:21:54,915 --> 00:21:56,450
Dan dia menyebut orang lain pelit!
297
00:21:56,583 --> 00:21:56,884
Datang
298
00:21:57,084 --> 00:21:58,719
Semua orang di katering kami ...
Hei berhenti!
299
00:21:59,720 --> 00:22:00,821
Lihat, minyak ...
300
00:22:01,255 --> 00:22:02,723
Seseorang menumpahkan minyak,
301
00:22:03,090 --> 00:22:03,724
tunggu biarkan aku menghapusnya
302
00:22:03,790 --> 00:22:04,658
Ya Tuhan, tunggu!
303
00:22:05,959 --> 00:22:08,495
Ini adalah jebakan yang dipasang untuk pelamar
304
00:22:09,129 --> 00:22:09,863
Lihat di sana
305
00:22:15,502 --> 00:22:15,802
Maksud kamu apa?
306
00:22:16,570 --> 00:22:19,339
Dia telah merencanakan ini
sehingga Anda terpeleset dan jatuh padanya
307
00:22:20,974 --> 00:22:21,808
Kamala!
308
00:22:22,209 --> 00:22:23,243
Apakah Anda menelepon saya, Raghava?
309
00:22:27,581 --> 00:22:29,583
Aku tidak menyadarinya akan berhasil seperti ini juga!
310
00:22:29,850 --> 00:22:32,986
Ya Tuhan, tolong lepaskan aku Raghava, tolong!
311
00:22:33,453 --> 00:22:34,588
Hei kau! Di mana dia menahanmu untuk membiarkanmu pergi?
312
00:22:34,755 --> 00:22:36,290
Kaulah yang menempel padanya seperti magnet!
313
00:22:37,891 --> 00:22:38,959
Apakah kamu merasa panas, Raghava?
314
00:22:39,026 --> 00:22:40,994
Campur adonan
315
00:22:42,663 --> 00:22:44,364
Alih-alih mencampur adonan,
dia mencampurkan emosi di sini!
316
00:22:44,431 --> 00:22:45,465
Berhenti!
317
00:22:46,466 --> 00:22:48,302
Ada apa Pak Sous Chef!
318
00:22:48,802 --> 00:22:49,870
Tolong beritahu saya Nari anna
319
00:22:50,370 --> 00:22:52,539
Saya pikir saudara ipar saya menyebutkan sesuatu ...
320
00:23:00,714 --> 00:23:02,850
Berapa lama kita harus menunggu ....
321
00:23:04,318 --> 00:23:06,220
Apakah butuh waktu lama untuk datang dari bandara?
322
00:23:06,553 --> 00:23:07,221
Apa maksudmu lama sekali?
323
00:23:07,421 --> 00:23:08,922
Sudahkah Anda mengatur agar lalu lintas nol untuknya?
324
00:23:09,056 --> 00:23:11,558
Atau apakah saya memiliki mata ketiga untuk melihat mengapa dia terlambat?
325
00:23:11,658 --> 00:23:13,460
Jika Anda telah mengirim seseorang,
Anda harus menunggu sampai mereka tiba
326
00:23:13,527 --> 00:23:14,394
atau Anda harus pergi dan menjemput orang itu
327
00:23:14,461 --> 00:23:15,963
Sebaliknya, jika Anda mengunyah
otak kita bagaimana itu akan membantu?
328
00:23:17,030 --> 00:23:18,532
Saya bertanya kepada Anda apakah itu?
Maaf!
329
00:23:19,533 --> 00:23:20,801
Pak! Kendaraannya ada di sini!
330
00:23:40,621 --> 00:23:42,422
Amritha sayangku,
kenapa kamu datang dengan mobil ??
331
00:23:42,656 --> 00:23:44,558
Lebih baik Anda menanyakan pertanyaan ini
kepada orang yang Anda kirim!
332
00:23:44,658 --> 00:23:45,325
Dimana Raghava?
333
00:23:49,963 --> 00:23:52,499
Tapi kenapa kamu duduk di sana, Raghava!
334
00:23:59,206 --> 00:24:01,074
Mama...
335
00:24:01,208 --> 00:24:01,909
Apa yang terjadi nak?
336
00:24:02,743 --> 00:24:04,278
Nyonya Jai ​​Ram Ji Ki
- Jai Ram Ji Ki
337
00:24:06,213 --> 00:24:06,780
Nyonya!
338
00:24:11,151 --> 00:24:12,553
Tapi kenapa mobil terpisah untuk bagasi?
339
00:24:12,719 --> 00:24:13,921
Kita bisa menerimanya di dalam mobil
340
00:24:14,154 --> 00:24:16,323
Tapi ini bukan hanya untuk barang bawaan saja, Nyonya
341
00:24:16,790 --> 00:24:17,591
Anda akan datang juga
342
00:24:17,824 --> 00:24:18,258
Apa!
343
00:24:18,859 --> 00:24:19,526
Dalam mobil barang ??
344
00:24:20,360 --> 00:24:20,961
Omong kosong!
345
00:24:21,295 --> 00:24:21,695
Taksi....
346
00:24:21,762 --> 00:24:22,496
Nyonya....
347
00:24:22,930 --> 00:24:25,866
Pak akan marah padaku jika kamu naik taksi
348
00:24:26,133 --> 00:24:28,035
Jadi, Anda ingin saya bepergian dengan mobil untuk itu?
349
00:24:28,735 --> 00:24:29,236
Sampah!
350
00:24:29,570 --> 00:24:29,903
Taksi...
351
00:24:29,970 --> 00:24:32,406
Tolong Nyonya
352
00:24:33,974 --> 00:24:34,708
Dimana saya duduk
353
00:24:38,212 --> 00:24:39,379
Maaf Nyonya
354
00:24:41,281 --> 00:24:41,982
Seberapa jauh itu?
355
00:24:42,049 --> 00:24:43,684
Sedikit lagi
356
00:24:45,319 --> 00:24:46,720
Berhenti!!!!
357
00:24:46,987 --> 00:24:47,654
Tuhan!
358
00:24:49,723 --> 00:24:51,959
Saya tidak bisa duduk menempel pada seseorang
seperti permen karet!
359
00:24:52,526 --> 00:24:54,995
Mengapa? Apakah Anda memiliki alergi kulit?
360
00:24:55,329 --> 00:24:55,929
Mau saya ambilkan tablet?
361
00:24:57,664 --> 00:24:58,699
Biarkan aku naik taksi!
362
00:24:58,765 --> 00:24:59,333
Tidak, saya tidak akan mengizinkan itu
363
00:24:59,533 --> 00:25:00,133
Mengapa?
364
00:25:00,601 --> 00:25:02,503
Siapa kamu untuk menyuruhku berkeliling?
365
00:25:02,669 --> 00:25:03,504
Tolong jangan salahkan saya Nyonya
366
00:25:03,904 --> 00:25:05,205
Tuan akan kesal
367
00:25:05,706 --> 00:25:08,141
Dia memberi saya tanggung jawab
untuk mengantarmu pulang dengan selamat
368
00:25:08,375 --> 00:25:09,943
Jadi tolong jangan naik taksi, tolong ...
369
00:25:10,777 --> 00:25:11,245
mohon untuk...
370
00:25:12,546 --> 00:25:12,946
Baik,
371
00:25:13,680 --> 00:25:14,114
baik
372
00:25:14,448 --> 00:25:15,415
Di bawah satu syarat
373
00:25:16,183 --> 00:25:18,151
Tubuh kita seharusnya tidak bersentuhan
saat berkendara bersama, oke?
374
00:25:18,418 --> 00:25:18,719
Mengerti?
375
00:25:18,785 --> 00:25:19,620
Tapi
376
00:25:20,487 --> 00:25:22,489
hanya satu orang yang bisa duduk di depan
377
00:25:27,294 --> 00:25:30,364
Saya telah melihat orang asing yang kembali
disambut dengan cara yang unik
378
00:25:32,666 --> 00:25:35,702
Ini pertama kalinya aku melihat seorang ayah
mengirim barang otomatis untuk menjemput putrinya
379
00:25:36,136 --> 00:25:37,304
Saya tidak mengirimkannya, sayang
380
00:25:37,704 --> 00:25:38,739
Saya telah mengirim mobil untuk menjemput Anda
381
00:25:38,972 --> 00:25:40,407
Hei Raghava, dimana mobilnya?
382
00:25:45,512 --> 00:25:46,246
Hai bos!
383
00:25:47,247 --> 00:25:50,050
Apa yang saya minta kalian lakukan
dan apa yang telah kamu lakukan?
384
00:25:53,153 --> 00:25:56,823
Maaf saudara ipar
Saya mendapat dosis ekstra dan menjadi bingung
385
00:26:01,695 --> 00:26:02,829
Mengapa Anda memukul saya?
386
00:26:03,697 --> 00:26:04,865
Kamu orang bodoh!
387
00:26:06,200 --> 00:26:11,839
Mengapa Anda tidak memiliki minat yang sama
dalam mengembalikan pinjaman seperti yang Anda miliki saat mengambilnya?
388
00:26:12,906 --> 00:26:14,208
Untuk 25.000 yang saya pinjam,
389
00:26:14,508 --> 00:26:16,243
Saya sudah membayar bunga 40.000!
390
00:26:17,211 --> 00:26:18,846
Beraninya Anda bersuara dengan kami!
391
00:26:19,112 --> 00:26:19,780
Kamu!
392
00:26:20,347 --> 00:26:21,481
Apa yang terjadi di sana, ayah?
393
00:26:21,548 --> 00:26:23,984
Mari kita bicarakan di dalam
394
00:26:24,117 --> 00:26:24,852
Pak, bawa dia
395
00:26:24,918 --> 00:26:25,319
Tapi ayah
396
00:26:25,385 --> 00:26:26,620
Sayangku masuk
397
00:26:26,820 --> 00:26:28,789
Ayo masuk ke dalam
398
00:26:29,556 --> 00:26:30,991
Bertindak cerdas dengan kami!
399
00:26:31,058 --> 00:26:31,592
Ayo, pukul dia!
400
00:26:32,492 --> 00:26:34,228
Bos, masuk
401
00:26:34,294 --> 00:26:35,162
Tunggu bos,
402
00:26:35,429 --> 00:26:36,730
pertarungan baru saja dimulai
403
00:26:36,797 --> 00:26:37,698
Saya ingin menonton seluruh pertarungan
404
00:26:37,764 --> 00:26:39,633
Anda seharusnya tidak menonton hal-hal seperti itu
405
00:26:39,700 --> 00:26:40,334
Tolong tinggalkan saya
406
00:26:40,901 --> 00:26:43,871
Saat saya menonton film laga di TV,
407
00:26:44,538 --> 00:26:46,540
Anda mengubahnya ke jaringan kartun
408
00:26:46,707 --> 00:26:49,576
Jika saya memainkan game tinju di ponsel,
409
00:26:50,277 --> 00:26:52,713
Anda meminta saya untuk bermain lari kuil
410
00:26:53,380 --> 00:26:56,450
Katakan padaku, apakah kamu pernah marah?
411
00:26:56,683 --> 00:26:57,985
Apakah Anda tidak pernah memukul siapa pun?
412
00:27:04,124 --> 00:27:05,058
Tolong jangan beri tahu siapa pun ini,
413
00:27:05,325 --> 00:27:07,427
tapi aku benci melihat darah
414
00:27:07,828 --> 00:27:09,029
Ya Tuhan!
- Ayo masuk
415
00:27:14,635 --> 00:27:15,369
Pernahkah Anda melihatnya di mana saja?
416
00:27:15,636 --> 00:27:15,903
Tidak
417
00:27:16,170 --> 00:27:17,171
Jika sudah, beritahu aku
418
00:27:17,571 --> 00:27:18,005
Ok saudara
419
00:27:20,574 --> 00:27:20,974
Hei tunggu!
420
00:27:21,074 --> 00:27:22,376
Pernahkah Anda melihatnya di mana saja?
421
00:27:22,476 --> 00:27:22,843
Tidak
422
00:27:22,910 --> 00:27:23,710
Pikirkan dengan benar dan beri tahu kami
423
00:27:24,545 --> 00:27:24,912
Hei lihat!
424
00:27:26,013 --> 00:27:26,713
Ayo pergi
425
00:27:30,417 --> 00:27:30,751
Apa?
426
00:27:37,124 --> 00:27:37,624
Laddu!
427
00:27:38,625 --> 00:27:39,326
Laddu!
428
00:27:39,860 --> 00:27:41,028
Kemana dia pergi?
429
00:27:52,039 --> 00:27:52,573
Bos??
430
00:27:59,546 --> 00:28:00,280
Apa yang terjadi, bos?
431
00:28:01,682 --> 00:28:04,218
(Guru) Anak-anak yang terkasih,
sekarang kita akan memilih dan berbicara
432
00:28:04,751 --> 00:28:07,554
Mereka yang tertarik,
tolong beri aku nama kamu
433
00:28:07,654 --> 00:28:10,924
Nona, saya juga ingin berpartisipasi
434
00:28:11,758 --> 00:28:15,262
Bu bisakah kita datang ke sekolah dengan membawa barang bawaan kita?
435
00:28:15,462 --> 00:28:16,997
Bagasi? Mengapa?
436
00:28:17,364 --> 00:28:21,368
Nona, karena Arjun membutuhkan waktu satu jam untuk berbicara
437
00:28:21,502 --> 00:28:25,038
Jadi pasti butuh waktu seminggu
untuk menyelesaikan pick and talk-nya!
438
00:28:41,388 --> 00:28:44,124
Jadi, kapan pun mereka mendapat kesempatan,
439
00:28:46,527 --> 00:28:48,629
mereka menghina saya papa
440
00:28:49,963 --> 00:28:52,533
Sakit sekali
441
00:28:52,966 --> 00:28:54,968
Aku merasa ingin memelukmu erat
442
00:28:58,472 --> 00:28:59,973
dan merasa ingin menangis
443
00:29:01,475 --> 00:29:03,443
Tapi Anda tidak pernah ada
444
00:29:04,745 --> 00:29:08,248
Jadi saya harus menghibur diri sendiri
445
00:29:09,583 --> 00:29:10,083
Ayah,
446
00:29:12,119 --> 00:29:14,288
jika mulutku tergagap,
447
00:29:16,223 --> 00:29:17,391
apakah ini salahku
448
00:29:20,360 --> 00:29:20,994
Tidak punya anak laki-laki,
449
00:29:22,529 --> 00:29:24,264
itu semua salah ku
450
00:29:25,699 --> 00:29:28,468
Karena saya memiliki masalah yang sama,
451
00:29:29,536 --> 00:29:33,707
itu diteruskan kepada Anda juga
452
00:29:36,176 --> 00:29:39,012
Akulah alasan untuk itu semua
453
00:29:41,748 --> 00:29:43,450
Mengapa Anda menangis, bos?
454
00:29:44,218 --> 00:29:44,885
Tolong jangan
455
00:29:46,153 --> 00:29:50,891
Saat mereka menghina saya, saya merasa sedikit sakit hati
456
00:29:51,959 --> 00:29:56,463
Tapi jika kamu menangis, itu sangat menyakitkan
457
00:29:56,763 --> 00:30:02,536
Selanjutnya, jika mereka menghina saya,
458
00:30:04,471 --> 00:30:05,973
Aku akan melupakannya di sana
459
00:30:11,445 --> 00:30:12,079
Bos,
460
00:30:12,946 --> 00:30:15,716
ini bukanlah benda
kita bahkan harus khawatir
461
00:30:16,517 --> 00:30:16,950
Lihat disana...
462
00:30:18,085 --> 00:30:18,719
Vighneshwara
463
00:30:20,420 --> 00:30:21,822
Orang yang kita semua doakan
464
00:30:22,322 --> 00:30:25,459
Anda dan saya hanya memiliki masalah bicara
465
00:30:25,726 --> 00:30:26,493
Tapi untuknya,
466
00:30:27,027 --> 00:30:28,428
seluruh tubuh dipenuhi dengan masalah
467
00:30:29,930 --> 00:30:32,599
Kepala gajah, gigi patah,
468
00:30:32,933 --> 00:30:34,168
perut ular yang terjalin ...
469
00:30:34,968 --> 00:30:36,470
Terlepas dari semua masalah ini,
470
00:30:37,070 --> 00:30:40,240
fungsi apa pun yang kita miliki,
dia orang pertama yang kami doakan
471
00:30:42,709 --> 00:30:46,547
Bos, apakah Anda tahu Einstein?
472
00:30:46,713 --> 00:30:47,881
Ya saya lakukan
473
00:30:48,081 --> 00:30:50,584
Dia seorang ilmuwan besar, bukan?
474
00:30:51,218 --> 00:30:54,555
Tapi, saat dia seusiamu,
dia bahkan tidak bisa berbicara ...
475
00:30:54,888 --> 00:30:55,455
Betulkah?
476
00:30:57,124 --> 00:31:01,929
Namun, dia menghadapi semua masalah dengan berani
477
00:31:02,529 --> 00:31:05,365
dan menjadi seorang yang berprestasi
yang diingat dunia bahkan sampai hari ini
478
00:31:05,766 --> 00:31:09,570
Terus terang, masalah tubuh tidak ada artinya
479
00:31:10,304 --> 00:31:12,372
Ini masalah pikiran
itu adalah masalah yang lebih besar
480
00:31:12,739 --> 00:31:14,308
Jika kita menghilangkan masalah dari pikiran,
481
00:31:14,741 --> 00:31:16,376
kita bisa mencapai apapun
482
00:31:16,743 --> 00:31:17,444
Bos yang benar
483
00:31:18,078 --> 00:31:25,219
Saya akan berusaha menghilangkan masalah ini
dari pikiranku sekarang juga!
484
00:31:25,919 --> 00:31:28,989
Saya pasti akan berpartisipasi dalam pick and talk
485
00:31:39,366 --> 00:31:41,235
Banyak sekali dari Anda yang bekerja di katering kami
486
00:31:41,835 --> 00:31:43,570
Sejujurnya, saya tidak menyukai salah satu dari Anda
487
00:31:43,737 --> 00:31:46,640
Jadi mengapa khawatir? Mari kita mencarikanmu yang cocok
488
00:31:46,707 --> 00:31:47,074
Diam!
489
00:31:47,508 --> 00:31:49,576
Mulai sekarang, Anda semua harus mengikuti aturan saya
490
00:31:50,277 --> 00:31:53,947
Kami memiliki kode berpakaian,
jadi saat bertugas selalu pakai seragam kamu
491
00:31:54,181 --> 00:31:57,050
Oke, beri kami tas, ikat pinggang, sepatu, dan dasi
Kita bisa langsung ke sekolah dari sini
492
00:31:57,584 --> 00:31:58,585
Agni ...
- Maaf!
493
00:31:59,887 --> 00:32:02,756
Anda bisa menggunakan walkie talkie ini
untuk berkomunikasi satu sama lain
494
00:32:03,156 --> 00:32:03,790
Hal lain,
495
00:32:04,424 --> 00:32:05,659
akulah yang telah menetapkan aturan ini
496
00:32:06,460 --> 00:32:10,264
Untuk selanjutnya, juru masak utama Anda adalah saya
dan bukan Raghava
497
00:32:11,698 --> 00:32:12,266
Bagaimana ini mungkin Nyonya?
498
00:32:12,633 --> 00:32:15,335
Anda mendeportasi dia
bahkan tanpa pemberitahuan?
499
00:32:15,736 --> 00:32:17,237
Kami harus melakukan pemogokan jika ini masalahnya
500
00:32:17,304 --> 00:32:23,110
Diam lebih baik dari pada kekerasan,
jadi tolong diam
501
00:32:23,243 --> 00:32:26,547
Oh! Bermain sebagai pria baik - pria jahat ?!
502
00:32:26,880 --> 00:32:29,049
Keheningan dan kekerasan ... kata-kata tugas berat!
503
00:32:29,416 --> 00:32:30,784
Untuk selanjutnya, kalian berdua berada dalam tim pencacah
504
00:32:31,151 --> 00:32:32,619
Kalian bertiga di tim marinasi
505
00:32:32,753 --> 00:32:33,820
Kalian berdua di tim pembuat kue
506
00:32:34,054 --> 00:32:35,155
Kalian bertiga di tim memasak
507
00:32:35,222 --> 00:32:36,890
Bagaimana dengan kita?
508
00:32:37,090 --> 00:32:39,960
Anda berdua tidak cukup dewasa untuk berada di tim saya
509
00:32:40,594 --> 00:32:43,997
Jadi Anda mengisi air dan Anda bisa membantunya
510
00:32:44,131 --> 00:32:44,798
Nyonya...
511
00:32:48,035 --> 00:32:48,535
Baiklah nyonya
512
00:32:49,069 --> 00:32:50,838
Masukkan 3 sendok makan garam
513
00:32:51,171 --> 00:32:51,572
baik
514
00:32:51,672 --> 00:32:53,841
Saya ulangi, 3 sendok makan garam
515
00:32:53,907 --> 00:32:55,409
Mengerti?
- Iya
516
00:32:56,076 --> 00:32:57,277
Anda pikir saya tidak tahu bahasa Inggris?
517
00:32:57,678 --> 00:32:58,879
Saya dari Mandya!
518
00:32:59,413 --> 00:33:01,615
Tablespoon artinya sendok yang ada di atas meja
519
00:33:12,492 --> 00:33:14,161
Anda tidak bisa menggoreng papad begitu saja
520
00:33:14,461 --> 00:33:17,965
Minyak harus paling tidak panas 150 sampai 200 derajat celsius
521
00:33:18,165 --> 00:33:21,668
Anda harus memasukkan papad
dengan kecepatan titik satu km per jam
522
00:33:21,869 --> 00:33:24,438
Sendok memiliki dua panjang 24 inci,
Tebal 2 inci
523
00:33:24,505 --> 00:33:27,040
dan papad harus digoreng
selama 7,5 detik di kedua sisi
524
00:33:27,207 --> 00:33:30,777
Kemudian selama 18,5 detik Anda harus membiarkannya di atas sendok
525
00:33:31,111 --> 00:33:34,047
dan harus dimasukkan ke dalam kotak dengan kecepatan 0,2 kpj
526
00:33:34,548 --> 00:33:35,182
Memahami?
527
00:33:35,949 --> 00:33:40,120
Nyonya, bisakah saya juga mengisi air dengan Raghava?
528
00:33:43,757 --> 00:33:44,892
Apakah Anda ingat semua instruksi saya?
529
00:33:45,659 --> 00:33:46,593
Kalian semua harus rapi ....
530
00:33:46,660 --> 00:33:47,261
Hai Amritha!
531
00:33:47,361 --> 00:33:48,095
Halo Pak!
532
00:33:49,530 --> 00:33:51,331
Halo! Siap?
533
00:33:51,465 --> 00:33:51,832
Ya pak!
534
00:33:52,165 --> 00:33:52,866
Haruskah saya mencicipinya?
535
00:33:53,033 --> 00:33:53,867
Ya pak, tolong!
536
00:34:00,807 --> 00:34:01,341
Terima kasih Pak
537
00:34:07,414 --> 00:34:07,948
Wow bagus!
538
00:34:08,615 --> 00:34:09,183
Terima kasih
539
00:34:13,387 --> 00:34:19,993
Jika Anda mengirim makanan ini ke Pakistan dan Cina,
masalah perbatasan kami dapat diurutkan segera!
540
00:34:20,827 --> 00:34:22,196
Benarkah pak?
- Iya
541
00:34:23,096 --> 00:34:26,366
Mereka akan langsung mati setelah memakannya!
Jadi di mana pertanyaan tentang berperang !!
542
00:34:26,967 --> 00:34:27,734
Menjijikkan!
543
00:34:28,001 --> 00:34:30,504
Jika saya memberikan ini kepada tamu saya,
544
00:34:30,704 --> 00:34:32,873
mereka akan membuangnya ke wajah saya dan bukan ke tempat sampah!
545
00:34:33,140 --> 00:34:36,076
Ada banyak perbedaan dalam melakukan kursus katering
dan memasak di kehidupan nyata
546
00:34:36,443 --> 00:34:37,911
Tutup mulutmu dan pergilah!
547
00:34:38,011 --> 00:34:38,912
Permisi tuan!
548
00:34:45,285 --> 00:34:46,253
Halo Pak
- Iya?
549
00:34:46,553 --> 00:34:48,155
Telah terjadi kesalahan
550
00:34:48,722 --> 00:34:51,058
Makanan untuk acara Anda ada di sini
551
00:34:51,325 --> 00:34:54,661
Karena kesalahan, makanan dibuat oleh saya
telah ditata di sana
552
00:34:55,262 --> 00:34:56,597
Silakan rasakan ini, Pak
553
00:35:03,036 --> 00:35:04,738
Bagus! Sangat lezat!
554
00:35:05,005 --> 00:35:06,874
Semuanya dibuat oleh Nyonya
555
00:35:07,841 --> 00:35:08,242
Betulkah?
556
00:35:10,077 --> 00:35:12,880
Maaf Amritha, saya berteriak pada Anda karena ketegangan saya
557
00:35:12,946 --> 00:35:14,448
Jangan khawatir
558
00:35:15,082 --> 00:35:16,350
Sungguh, aku sangat menyesal
559
00:35:17,751 --> 00:35:18,285
Hai tuan,
560
00:35:19,319 --> 00:35:22,256
Aku berteriak padanya karena kamu!
561
00:35:22,456 --> 00:35:24,424
Jika Anda tidak memiliki dedikasi,
kenapa kamu datang bekerja
562
00:35:24,658 --> 00:35:25,526
Maaf pak
563
00:35:26,927 --> 00:35:28,295
Priya, beri tahu para tamu
564
00:35:28,362 --> 00:35:28,829
Baik
565
00:35:31,131 --> 00:35:32,599
Mengapa kalian semua menatapku?
566
00:35:33,000 --> 00:35:36,003
Pindahkan semua ini ke kendaraan dan bawa apa yang ada di dalamnya
567
00:35:36,069 --> 00:35:37,204
Baik
568
00:35:38,672 --> 00:35:39,473
Terima kasih Raghava
569
00:35:40,374 --> 00:35:43,410
Nyonya, tolong jangan tersinggung
570
00:35:44,044 --> 00:35:45,078
Tapi untuk membuat makanan enak,
571
00:35:45,612 --> 00:35:48,048
Anda tidak membutuhkan pengukuran
Anda juga tidak membutuhkan seragam
572
00:35:49,116 --> 00:35:51,718
Yang Anda butuhkan hanyalah cinta
573
00:35:52,052 --> 00:35:54,221
Lalu, siapapun yang memasak, pasti enak
574
00:35:55,122 --> 00:35:56,156
Babu!
575
00:36:12,539 --> 00:36:18,212
Saudaraku, saya sudah mencari di setiap sudut dan sudut
Tidak ada satu pun hotel non-vegetarian di daerah Anda
576
00:36:18,412 --> 00:36:25,052
Jika tidak ada non vegetarian dengan alkohol,
Ini seperti mengalami malam pertama tanpa seorang gadis!
577
00:36:25,953 --> 00:36:27,221
Hei Gabbar!
- Iya kakak
578
00:36:27,988 --> 00:36:30,057
Apakah ada daging mentah di lemari es?
- Iya kakak
579
00:36:35,662 --> 00:36:36,330
Siapa ini?
580
00:36:38,999 --> 00:36:40,234
Siapa itu pada jam segini!
581
00:36:40,434 --> 00:36:41,969
Apakah Anda tahu masalah bujangan?
582
00:36:42,169 --> 00:36:45,739
Kami lelah memasak sepanjang hari
dan bermain permen untuk menghilangkan stres!
583
00:36:45,806 --> 00:36:48,242
Dan di sini Anda akan datang seperti penghancur batu
dan mengganggu tidur kita!
584
00:36:48,408 --> 00:36:50,210
Sekarang saya harus bermain permen naksir
merasa mengantuk lagi
585
00:36:50,277 --> 00:36:52,679
Dan jika kita terus bermain candy crush,
jari kita yang sakit, bukan jarimu!
586
00:36:56,350 --> 00:36:57,784
Lihat ini Pak ....
- Apa yang terjadi di sini?
587
00:36:58,719 --> 00:36:59,486
Apa yang kamu inginkan?
588
00:37:00,587 --> 00:37:04,391
Rendam dengan baik dan buat ayam goreng untuk kita
589
00:37:04,992 --> 00:37:07,961
Ayam Goreng?? Tidak, saya tidak memasak daging!
590
00:37:08,128 --> 00:37:08,795
Apa yang baru saja Anda katakan?
591
00:37:09,029 --> 00:37:11,632
Saya seorang vegiitatrain dan tidak memasak daging
592
00:37:12,032 --> 00:37:12,799
Ini adalah sebuah dosa!
593
00:37:14,401 --> 00:37:16,036
Ini daging mati, tuan vegiitatrain
594
00:37:17,404 --> 00:37:20,641
Anda dapat menambahkan masala dan melakukan upacara terakhir
595
00:37:20,874 --> 00:37:23,577
Dan saya akan memberikan perpisahan yang sesuai di perut saya!
596
00:37:23,744 --> 00:37:26,346
Kami tidak dapat melakukannya, Anda dapat pergi sekarang
597
00:37:28,615 --> 00:37:29,850
Ayah! Apa yang terjadi?
598
00:37:30,717 --> 00:37:31,785
Siapa orang-orang ini ??
599
00:37:32,052 --> 00:37:35,923
Gadis ayah! Sayang kamu terlihat sangat baik!
600
00:37:36,256 --> 00:37:37,291
Apakah kalian akan keluar begitu saja?
601
00:37:37,558 --> 00:37:38,659
Jika tidak, saya akan menelepon polisi
602
00:37:38,926 --> 00:37:40,427
Saya Lalan bhai
603
00:37:40,594 --> 00:37:43,130
Coba panggil mereka,
bahkan polisi akan salah menyebutkan nomor
604
00:37:43,197 --> 00:37:43,797
Saudara,
605
00:37:44,331 --> 00:37:45,499
sisihkan ayam
606
00:37:46,166 --> 00:37:49,503
Perhatikan baik-baik cewek ini!
Dia seorang dewi!
607
00:37:51,872 --> 00:37:53,507
Bisakah saya memeriksa kulit Anda?
608
00:38:08,889 --> 00:38:10,724
Jangan ada perkelahian di sini saudara
609
00:38:11,592 --> 00:38:14,695
Jadi ada pahlawan di dalam kepribadian yang gagap ini!
610
00:38:15,629 --> 00:38:16,330
Menjadi marah?
611
00:38:17,130 --> 00:38:18,365
Ingin memukul saya?
612
00:38:19,433 --> 00:38:19,933
Anda gagap?
613
00:38:20,300 --> 00:38:20,834
Anda gagap?
614
00:38:21,134 --> 00:38:22,836
Tuan Pahlawan tergagap!
615
00:38:24,404 --> 00:38:25,539
Apa yang kamu inginkan, saudara?
616
00:38:26,673 --> 00:38:29,243
Saya ingin ayam goreng pedas
617
00:38:30,244 --> 00:38:31,111
Aku akan membuatnya untukmu
618
00:38:31,211 --> 00:38:32,346
Raghava! Apa yang kamu katakan?
619
00:38:32,412 --> 00:38:34,781
Pak, saya mohon!
620
00:38:35,449 --> 00:38:36,583
Tolong jangan katakan apa-apa lagi
621
00:38:50,330 --> 00:38:51,031
Bajingan!
622
00:38:54,468 --> 00:38:56,570
Haruskah saya membuat video Tik Tok dengan cewek ini, saudara?
623
00:38:57,037 --> 00:38:57,804
Lanjutkan!
624
00:38:58,038 --> 00:38:58,672
Ini dia saudara ...
625
00:39:02,109 --> 00:39:02,576
Gabbar,
626
00:39:04,111 --> 00:39:04,578
Ayo pergi
627
00:39:11,151 --> 00:39:13,053
Apakah Anda tahu apa yang baru saja Anda lakukan?
628
00:39:13,820 --> 00:39:15,389
Apakah Anda tidak memiliki rasa kemurnian dan kebersihan?
629
00:39:15,789 --> 00:39:20,160
Tapi bukankah kemanusiaan lebih besar dari pada menjadi murni, tuan?
630
00:39:22,462 --> 00:39:25,832
Kami mungkin tidak memiliki hubungan darah,
631
00:39:26,366 --> 00:39:29,369
tetapi kita semua adalah satu saat dalam kesulitan
632
00:39:31,505 --> 00:39:34,007
Saya tidak tahu apakah saya benar atau salah,
633
00:39:35,576 --> 00:39:36,944
tapi yang aku tahu pasti
634
00:39:38,879 --> 00:39:40,447
kebaikan itu tidak pernah bisa disentuh oleh dosa
635
00:39:41,415 --> 00:39:42,583
Dan kejahatan tidak pernah bisa menjadi kebajikan
636
00:39:44,651 --> 00:39:49,389
Orang baik akan selalu menang
Ini hanya masalah menunggu waktu yang tepat untuk itu
637
00:39:54,862 --> 00:39:55,929
Mengapa? Apa yang terjadi?
638
00:39:56,263 --> 00:39:59,199
Saya tidak tahu, Gabbar.
Tanganku sakit sekali.
639
00:40:00,067 --> 00:40:02,002
Sepertinya tulang saya patah!
640
00:40:02,369 --> 00:40:03,303
Tapi bagaimana itu bisa terjadi?
641
00:40:04,538 --> 00:40:07,674
Juru masak itu hanya memegang tanganku.
642
00:40:07,908 --> 00:40:11,512
Sejak itu, tangan saya sangat sakit!
643
00:40:11,578 --> 00:40:14,047
Tapi bagaimana itu bisa sangat menyakitkan
apakah dia hanya memegang tanganmu ??
644
00:40:14,414 --> 00:40:15,516
Saya tidak tahu, kawan.
645
00:40:16,383 --> 00:40:19,386
Tapi tangan itu jelas bukan dari vegiitatrain
646
00:40:20,888 --> 00:40:23,257
Ini pasti pegulat
647
00:40:37,638 --> 00:40:39,206
Raghava!
648
00:40:40,941 --> 00:40:41,842
Raghava!
649
00:40:43,110 --> 00:40:43,877
Anda disini!
650
00:40:43,944 --> 00:40:45,412
St ... hentikan ..!
- Raaghu !!!
651
00:40:46,847 --> 00:40:47,881
Rama, Rama!
652
00:40:48,115 --> 00:40:49,249
Krishna, Krishna!
653
00:40:49,383 --> 00:40:52,753
Kamala! Kenapa kamu selalu
sangat sensitif denganku!
654
00:40:53,253 --> 00:40:58,425
Saya tidak bisa menahannya! Saya kehilangan kendali atas diri saya sendiri
ketika saya melihat Anda!
655
00:40:59,526 --> 00:41:01,795
Apa yang membuatmu kehilangan kendali sekarang?
656
00:41:01,995 --> 00:41:05,132
Apa kamu tahu nama lengkapku?
657
00:41:05,332 --> 00:41:08,902
Tentu saja! Ini Kamala Chandrashekar. Mengapa?
658
00:41:09,136 --> 00:41:17,344
Saya ingin memasukkan nama Anda bersama dengan nama saya
bukannya Chandrashekar
659
00:41:18,245 --> 00:41:20,881
Jadi kamu ingin aku menjadi ayahmu?
660
00:41:21,615 --> 00:41:23,083
Bukankah ayahmu akan marah?
661
00:41:23,250 --> 00:41:24,251
Kamu bodoh!
662
00:41:24,418 --> 00:41:24,785
Kamala!
663
00:41:34,695 --> 00:41:35,429
Apa yang kamu lakukan di sini??
664
00:41:35,696 --> 00:41:39,299
Apa yang bisa dilakukan di sini, Bu?
Itu juga dengan si bodoh ini!
665
00:41:39,533 --> 00:41:41,235
Anda bisa bernyanyi dan melakukan tugas Anda di luar. Pergilah!
666
00:41:41,468 --> 00:41:41,869
Baik
667
00:41:47,140 --> 00:41:47,708
Hai Raghav!
668
00:41:48,876 --> 00:41:49,510
Jai Ram Ji Ki!
669
00:41:53,347 --> 00:41:54,515
Tuhan! Orang ini memang bodoh!
670
00:41:55,816 --> 00:42:01,154
Pria dewasa ini tidak pernah kehilangan kesempatan untuk menerkam
soket pengisi daya kosong dan gadis yang belum menikah!
671
00:42:01,822 --> 00:42:03,490
Tapi lihat idiot ini, paling tidak terganggu!
672
00:42:03,891 --> 00:42:05,993
Halo nona, ada apa?
673
00:42:10,364 --> 00:42:13,734
Saat semua orang mengunduh foto dari situs web,
674
00:42:14,067 --> 00:42:17,671
Anda sedang mengunduh foto bos saya
dengan penglihatanmu?
675
00:42:18,038 --> 00:42:19,740
Maaf!
- Saya tidak membutuhkannya!
676
00:42:20,641 --> 00:42:21,441
Terus!
677
00:42:23,577 --> 00:42:29,950
Tapi jika Anda berdiri sejauh ini,
perlu waktu lama untuk mengunduh.
678
00:42:30,250 --> 00:42:31,919
Mengapa Anda tidak mendekat dan mencoba?
679
00:42:32,052 --> 00:42:32,653
Tapi bagaimana caranya?
680
00:42:33,487 --> 00:42:33,921
Datang datang!
681
00:42:38,825 --> 00:42:39,459
Semua yang terbaik..
682
00:42:39,526 --> 00:42:40,194
Terima kasih!
683
00:42:41,261 --> 00:42:41,762
Raghava ...
684
00:42:42,262 --> 00:42:43,297
Ya Bu?
685
00:42:43,864 --> 00:42:45,332
Ajari saya cara membuat adonan untuk chapatti
686
00:42:45,566 --> 00:42:49,403
Anda pernah belajar di luar negeri.
Apakah Anda tidak tahu cara mencampur adonan, Bu?
687
00:42:50,070 --> 00:42:53,740
Kecuali bayi,
segala sesuatu di luar negeri dibuat oleh mesin
688
00:42:55,075 --> 00:42:56,743
Ajari saya cara membuat adonan dengan tangan
689
00:42:58,412 --> 00:42:59,379
Itu adalah perintah!
690
00:43:07,054 --> 00:43:09,389
Untuk mengedipkan mata
691
00:43:11,959 --> 00:43:14,361
Adalah sesuatu yang saya pelajari baru-baru ini
692
00:43:16,930 --> 00:43:19,700
Tolong beritahu saya
693
00:43:21,802 --> 00:43:24,238
Bagaimana saya bisa menahan diri ketika saya melihat Anda?
694
00:43:26,773 --> 00:43:29,343
Bagaimana saya bisa menahan diri ketika saya melihat Anda?
695
00:43:31,778 --> 00:43:36,517
Untuk menggigit jaggery
Adalah sesuatu yang saya pelajari baru-baru ini
696
00:43:36,583 --> 00:43:39,019
Jadi tolong ulurkan dagumu padaku
697
00:43:39,086 --> 00:43:41,555
Bagaimana saya bisa menahan diri ketika saya melihat Anda?
698
00:43:44,124 --> 00:43:46,460
Bagaimana saya bisa menahan diri ketika saya melihat Anda?
699
00:43:49,029 --> 00:43:53,133
aku sangat mencintaimu
Bagaimana saya bisa menanggungnya?
700
00:43:53,700 --> 00:43:56,170
Bagaimana saya tidak bisa memberi tahu Anda tentang itu?
701
00:43:56,470 --> 00:43:58,639
Saya ingin 100 anak
702
00:43:58,705 --> 00:44:00,541
Anda tetap 50
703
00:44:01,175 --> 00:44:03,177
Dan saya menyimpan 50
704
00:44:03,577 --> 00:44:04,845
Suhu tubuh saya tinggi
705
00:44:04,912 --> 00:44:08,248
Jadi biarkan roti cepat jatuh menjadi mentega
706
00:44:08,715 --> 00:44:11,418
Bagaimana saya bisa menahan diri ketika saya melihat Anda?
707
00:44:13,720 --> 00:44:16,557
Bagaimana saya bisa menahan diri ketika saya melihat Anda?
708
00:44:38,545 --> 00:44:40,214
Bunga cantik
709
00:44:40,714 --> 00:44:42,649
Tolong hiasi rambut saya dengan mereka
710
00:44:43,217 --> 00:44:47,487
Tolong jangan berdiri jauh dan tersenyum padaku
711
00:44:48,455 --> 00:44:50,090
Oh rajaku cinta
712
00:44:50,157 --> 00:44:52,426
Tolong datang dan curi gula dari bibirku
713
00:44:53,093 --> 00:44:57,364
Kenapa kamu membunuhku dengan lembut, cium aku cepat!
714
00:44:57,598 --> 00:45:02,202
Biarkan musim dingin segera tiba
715
00:45:02,536 --> 00:45:06,673
Biarkan aku merasakan panasnya nafasmu
716
00:45:07,508 --> 00:45:12,579
Tolong pegang aku erat-erat di depan semua,
biarkan dunia melihatnya
717
00:45:13,180 --> 00:45:15,549
Bagaimana saya bisa menahan diri ketika saya melihat Anda?
718
00:45:18,118 --> 00:45:20,621
Bagaimana saya bisa menahan diri ketika saya melihat Anda?
719
00:45:50,150 --> 00:45:52,052
Saya tidak bisa duduk dengan tenang
720
00:45:52,319 --> 00:45:54,254
Atau makan dengan tenang
721
00:45:54,955 --> 00:45:59,293
Sudah lama aku tidak jadi gila
722
00:46:00,194 --> 00:46:04,131
Saya sedang berjuang
Dan mandi bantal dengan cinta
723
00:46:04,831 --> 00:46:09,136
Bahkan sprei sekarang meragukanku!
724
00:46:09,336 --> 00:46:13,407
Biarlah larangan dipasang pada tudung tunggal saya
725
00:46:14,274 --> 00:46:18,946
Biarlah ada obat mujarab untuk mabuk cinta saya
726
00:46:19,279 --> 00:46:24,585
Katakan di mana saya harus membawa tas saya?
727
00:46:24,918 --> 00:46:27,454
Bagaimana saya bisa menahan diri ketika saya melihat Anda?
728
00:46:29,890 --> 00:46:32,593
Bagaimana saya bisa menahan diri ketika saya melihat Anda?
729
00:46:34,795 --> 00:46:37,598
Bagaimana saya bisa menahan diri ketika saya melihat Anda?
730
00:46:39,533 --> 00:46:42,469
Bagaimana saya bisa menahan diri ketika saya melihat Anda?
731
00:46:47,341 --> 00:46:50,944
Dengarkan semuanya. Sampai saat ini, kami hanya memasak
untuk upacara kematian.
732
00:46:51,278 --> 00:46:53,514
Mereka ingin kami memasak semua jenis hidangan untuk pernikahan ini.
733
00:46:54,081 --> 00:46:55,549
Pesanan makanan India Selatan telah datang kepada kami
734
00:46:56,049 --> 00:46:58,652
Kita harus memasak dengan baik dan mendapatkan nama yang bagus
735
00:46:58,986 --> 00:47:00,754
Mengerti?
736
00:47:01,889 --> 00:47:02,389
Ayo pergi
737
00:47:02,623 --> 00:47:04,124
Ini adalah untuk Anda
- Terima kasih!
738
00:47:04,258 --> 00:47:05,526
Dan ini untukmu ...
739
00:47:06,159 --> 00:47:06,927
Mainkan sekarang
740
00:47:07,661 --> 00:47:09,930
Anak laki-laki sayang, kemarilah!
741
00:47:11,331 --> 00:47:13,567
Orang yang imut! Anda ingin cokelat?
742
00:47:13,634 --> 00:47:14,568
Apakah kamu mau rokok?
743
00:47:15,536 --> 00:47:16,036
Apa!
744
00:47:17,070 --> 00:47:21,008
Saya adalah suami bibi dari pihak ibu Anda.
Umur saya 45 tahun
745
00:47:21,074 --> 00:47:21,775
45?
746
00:47:22,109 --> 00:47:24,111
Tapi secara fisik, saya belum dewasa.
Tidak bisa menahannya
747
00:47:24,945 --> 00:47:27,247
Lalu apa yang kamu lakukan di sini dengan anak-anak?
Pergi lakukan pekerjaanmu!
748
00:47:28,515 --> 00:47:30,651
Lalu kenapa kamu memanggilku ke sini?
749
00:47:33,587 --> 00:47:35,122
Anak laki-laki sayang, kemarilah!
750
00:47:36,156 --> 00:47:38,425
Orang yang imut!
751
00:47:39,960 --> 00:47:40,961
Siapa namamu?
752
00:47:41,495 --> 00:47:42,095
Arjun
753
00:47:42,162 --> 00:47:44,765
Arjun! Nama yang bagus!
754
00:47:44,998 --> 00:47:45,699
Apa kamu mau coklat?
755
00:47:46,300 --> 00:47:48,001
Tidak terima kasih!
756
00:47:48,802 --> 00:47:52,639
Laddu! Apa yang sedang kamu lakukan disana?
Datang dan bermainlah di dapur
757
00:47:52,706 --> 00:47:53,707
Ayahmu memanggilmu
758
00:47:53,841 --> 00:47:54,408
Kedatangan!
759
00:47:54,708 --> 00:47:55,676
Di dapur?
760
00:47:56,109 --> 00:47:57,878
Hei, siapa ayahmu?
761
00:47:58,011 --> 00:48:00,113
Ayah saya adalah Raghava, kepala juru masak
762
00:48:01,215 --> 00:48:03,417
Anak seorang juru masak? Teman kelas rendah!
763
00:48:03,617 --> 00:48:04,585
Pergilah dari sini!
764
00:48:06,954 --> 00:48:08,822
Oke, jadi apa yang Anda sarankan untuk kita lakukan sekarang?
765
00:48:09,223 --> 00:48:09,990
Balas dendam
766
00:48:10,324 --> 00:48:13,360
Dia ada di pesta pernikahan
Bagaimana jika kita membuang tinta ke atasnya?
767
00:48:13,694 --> 00:48:14,361
Ide bagus!
768
00:48:20,868 --> 00:48:21,301
Halo..
769
00:48:23,971 --> 00:48:24,404
Saya akan datang
770
00:48:24,705 --> 00:48:25,205
Datang datang!
771
00:48:37,551 --> 00:48:37,951
Kishan!
772
00:48:38,785 --> 00:48:40,454
Reena? Apa yang kamu lakukan di sini?
773
00:48:42,756 --> 00:48:45,592
Untuk pesan dan pijatan, Anda menginginkan saya
Tapi untuk menikah, kamu menginginkannya?
774
00:48:45,759 --> 00:48:46,593
Kamu curang!
775
00:48:46,660 --> 00:48:49,463
Tenang! Tolong dengarkan saya
776
00:48:49,630 --> 00:48:51,798
Saya paling tidak tertarik dengan pernikahan ini
777
00:48:51,899 --> 00:48:57,538
Tetapi saya setuju untuk menikahi putri menteri pusat
hanya untuk pertumbuhan politik ayah saya
778
00:49:00,507 --> 00:49:02,509
Reena, hanya pernikahan yang ada dengannya
779
00:49:03,744 --> 00:49:05,445
Semua sisanya ada padamu
780
00:49:05,746 --> 00:49:06,880
Saya harap Anda tidak menipu saya ...
781
00:49:07,247 --> 00:49:10,250
Tidak sayang, aku tidak akan melakukannya. Percayalah kepadaku
782
00:49:13,120 --> 00:49:13,654
Kishan!
783
00:49:18,959 --> 00:49:20,260
Pak, apa yang terjadi tidak bisa dibatalkan
784
00:49:20,460 --> 00:49:21,995
Biarkan pernikahan berakhir,
Saya akan berbicara dengannya
785
00:49:23,263 --> 00:49:25,832
Orang sering mengatakan itu tanpa rasa malu
yang memasuki politik
786
00:49:26,366 --> 00:49:28,235
Tapi kamu! Anda bahkan kekurangan kemanusiaan!
787
00:49:28,468 --> 00:49:30,037
Tolong dengarkan saya...
- Diam!
788
00:49:30,671 --> 00:49:33,907
Anda ingin merusak kehidupan putri saya
untuk karier politik Anda, bukan?
789
00:49:34,942 --> 00:49:37,845
Tunggu saja dan lihat apa yang akan saya lakukan sekarang!
790
00:49:42,549 --> 00:49:46,453
Saya pikir Lord Ram yang saya doakan turun dalam bentuk Anda
Selamatkan aku
791
00:49:46,787 --> 00:49:47,487
Terima kasih nak
792
00:49:49,156 --> 00:49:50,157
Anak laki-laki, dimana orang tuamu?
793
00:49:50,824 --> 00:49:52,693
Saya tidak punya ibu. Hanya ayahku
794
00:49:57,197 --> 00:49:59,333
Ambil ini. Tolong belikan hadiah untuk anak kecil itu
795
00:49:59,633 --> 00:50:00,667
Tidak bu
796
00:50:01,568 --> 00:50:05,973
Itu adalah wanita yang melahirkan seorang anak
di dalam rahimnya selama 9 bulan
797
00:50:06,907 --> 00:50:08,675
Dia jauh lebih unggul dari
dewi yang disembah di sebuah kuil
798
00:50:09,276 --> 00:50:12,613
Jika anak saya berhasil membantu seorang wanita,
799
00:50:12,946 --> 00:50:14,014
tidak ada hadiah yang lebih besar dari itu
800
00:50:14,248 --> 00:50:15,549
Jai Ram Ji Ki
801
00:50:15,782 --> 00:50:17,284
Terima kasih!
802
00:50:17,985 --> 00:50:18,418
Ayo pergi sayangku
803
00:50:39,706 --> 00:50:41,675
Siapa saya? Siapa saya?
804
00:50:42,209 --> 00:50:47,915
Akulah penguasa empat dunia,
Rahwana berkepala sepuluh!
805
00:50:49,082 --> 00:50:55,389
Saya omni kuat, mandiri ... kemerdekaan?
806
00:50:56,557 --> 00:50:57,491
kemerdekaan?
807
00:50:57,758 --> 00:50:59,626
Selamat Hari Kemerdekaan!
808
00:51:00,360 --> 00:51:01,028
Omong kosong apa yang kamu ocehkan?
809
00:51:01,261 --> 00:51:03,463
Mengapa Anda tidak mengatakan baris lain?
810
00:51:03,664 --> 00:51:07,401
Tidak mudah mengatakan dialog mitologis
811
00:51:25,152 --> 00:51:28,322
Kenapa Pak? Mengapa Anda membawa saya ke sini?
812
00:51:29,122 --> 00:51:29,790
Kesalahan apa yang telah saya lakukan?
813
00:51:30,023 --> 00:51:36,530
Untuk kerusakan yang telah kalian berdua lakukan,
berbahagialah aku tidak membunuhmu!
814
00:51:36,830 --> 00:51:39,132
Dan Anda ingin tahu alasannya !!
815
00:51:40,067 --> 00:51:40,667
Hai, lakukan panggilan video
816
00:51:41,068 --> 00:51:41,401
Baik pak
817
00:51:45,305 --> 00:51:46,874
Katakan padaku saudara
Apa yang harus saya lakukan dengan orang ini?
818
00:51:52,513 --> 00:51:56,049
Tuan, tolong minta dia untuk tidak menyakiti anak saya ...
819
00:51:56,149 --> 00:51:58,952
Sampai saya menginstruksikan dia,
dia tidak akan menyakiti anakmu
820
00:51:59,453 --> 00:51:59,987
Jangan khawatir!
821
00:52:00,554 --> 00:52:03,757
Tapi aku bertanya-tanya apakah kami harus membunuhmu dulu
dan kemudian membunuhnya
822
00:52:04,124 --> 00:52:09,396
Atau, jika kami harus membunuh anakmu di depanmu
dan kemudian menghabisimu
823
00:52:09,463 --> 00:52:11,865
Pak, saya mohon
824
00:52:12,199 --> 00:52:16,236
Bunuh aku jika kamu mau,
tapi tolong jangan menyakiti anakku
825
00:52:16,803 --> 00:52:21,341
Jika Anda menginginkan kami,
anak saya dan saya akan meninggalkan kota ini.
826
00:52:21,608 --> 00:52:24,444
Oke, saya akan mengampuni Anda dan putra Anda.
827
00:52:24,845 --> 00:52:26,580
Tapi dengan satu syarat
828
00:52:26,747 --> 00:52:27,181
Baik pak
829
00:52:29,049 --> 00:52:36,757
Syaratnya adalah Anda harus mengucapkan
semua dialog Rahwana tanpa terbata-bata
830
00:52:37,157 --> 00:52:39,760
Jika Anda melakukannya, saya akan mengampuni putra Anda
831
00:52:40,160 --> 00:52:44,498
Jika Anda berhenti di antara garis,
Anda akan menghadapi konsekuensinya
832
00:52:44,698 --> 00:52:45,098
Mengambil,
833
00:52:47,000 --> 00:52:47,701
mulai sekarang
834
00:52:50,204 --> 00:52:54,408
Aku adalah penguasa empat dunia ...
835
00:53:03,917 --> 00:53:04,885
Menceritakan!
836
00:53:05,752 --> 00:53:07,221
Ayo, kepala gagap!
837
00:53:21,068 --> 00:53:21,902
Baiklah, pak
838
00:53:25,839 --> 00:53:30,511
Akulah penguasa empat dunia,
Rahwana berkepala sepuluh yang kuat ...
839
00:53:57,404 --> 00:53:59,806
Satu kesempatan lagi, tuan ...
840
00:54:03,944 --> 00:54:09,049
Akulah penguasa empat dunia,
Rahwana berkepala sepuluh yang kuat yang ooomniii ...
841
00:54:20,093 --> 00:54:22,529
Katakan! Katakan itu kepala Anda tergagap!
842
00:54:23,197 --> 00:54:25,399
Katakan! Katakan itu kepala Anda tergagap!
843
00:54:28,735 --> 00:54:31,071
Katakan!
844
00:54:52,326 --> 00:54:53,026
Bangun!
845
00:54:57,431 --> 00:55:00,334
Saya pikir cerita Anjaneya ini sudah selesai
846
00:55:00,667 --> 00:55:06,006
Panggil dan minta mereka untuk menyelesaikannya
orang kecil itu juga
847
00:55:06,206 --> 00:55:06,740
Baik pak
848
00:55:10,110 --> 00:55:11,245
Apa yang terjadi dengan cahaya !!
849
00:55:14,448 --> 00:55:16,416
Katakan padaku saudara, haruskah aku menghabisinya?
850
00:55:22,389 --> 00:55:23,957
Apa yang harus saya lakukan, katakan padaku ...
851
00:55:26,994 --> 00:55:27,494
Anda, bicaralah!
852
00:55:27,928 --> 00:55:28,862
Mengapa Anda tidak berbicara?
853
00:55:29,129 --> 00:55:30,130
Apa yang terjadi? Menceritakan!
854
00:55:42,209 --> 00:55:42,743
Siapa ini?
855
00:55:43,043 --> 00:55:51,718
Ini aku! Penguasa empat dunia,
Rahwana berkepala sepuluh yang kuat!
856
00:55:58,091 --> 00:56:02,196
Omni ampuh dan omni mempersembahkan Rahwana!
857
00:56:04,831 --> 00:56:05,399
Siapa lelaki ini!!!
858
00:56:12,072 --> 00:56:12,506
Siapa ini?
859
01:00:00,968 --> 01:00:02,503
Kamu siapa?
860
01:00:09,443 --> 01:00:16,717
Akulah penguasa empat dunia,
Rahwana berkepala sepuluh yang kuat!
861
01:00:17,584 --> 01:00:23,924
Akulah omni ampuh dan omni hadir Rahwana!
862
01:00:24,791 --> 01:00:28,829
Akulah yang paling perkasa
siapa yang bisa menghancurkan keempat dunia,
863
01:00:29,630 --> 01:00:33,066
penguasa dari semua kekuatan yang kuat
yang menguasai alam semesta
864
01:00:33,834 --> 01:00:41,508
yang berani, berhati singa
Rahwana terkuat!
865
01:00:41,775 --> 01:00:45,846
Yang paling kuat! Rahwana yang Kuat!
866
01:00:52,419 --> 01:00:54,788
Rahwana yang Kuat!
867
01:01:18,111 --> 01:01:22,883
Tidak! Kumohon tidak!
868
01:01:36,129 --> 01:01:41,034
Begitu pula Anda membalas dendam
pada mereka yang menyakitimu kemarin?
869
01:01:42,503 --> 01:01:43,871
Saya yakin Anda tidak melakukannya
870
01:01:44,238 --> 01:01:52,779
Anda akan dengan senang hati membiarkan mereka bebas dari hukuman
871
01:01:56,984 --> 01:01:57,618
Tidak apa-apa,
872
01:01:58,385 --> 01:02:00,254
biarkan aku memberimu makan
873
01:02:00,954 --> 01:02:03,457
Bos, kenapa semua ini?
874
01:02:04,491 --> 01:02:07,094
Anda harus pergi ke sekolah besok
875
01:02:07,828 --> 01:02:08,529
Tolong tidurlah
876
01:02:09,496 --> 01:02:13,667
Bos, kami berdua tidak punya ibu
877
01:02:15,235 --> 01:02:22,743
Tapi tidak satu hari pun aku merasakan ketidakhadiran seorang ibu
878
01:02:23,677 --> 01:02:29,883
Jadi aku harus menjagamu dengan cara yang sama, kan?
879
01:02:31,885 --> 01:02:32,719
silahkan makan
880
01:02:55,809 --> 01:02:58,145
Telah terjadi serangan
Mantan Menteri Balram Tripathi dan kelompoknya, Pak.
881
01:02:58,445 --> 01:02:59,913
Lebih dari 30 mayat telah ditemukan
882
01:03:00,314 --> 01:03:03,116
Balram Tripathi dipindahkan ke rumah sakit,
tapi dia dinyatakan meninggal pada saat kedatangan, pak
883
01:03:03,283 --> 01:03:04,952
Ada petunjuk atau saksi mata?
- Tidak pak
884
01:03:05,285 --> 01:03:09,690
Suraj, buatlah daftar musuh bebuyutannya di kota
885
01:03:10,290 --> 01:03:12,326
Tuan, dia memiliki banyak saingan seperti itu di sini, Tuan
886
01:03:13,861 --> 01:03:18,098
Sepertinya lebih dari 100 orang menyerang mereka, Pak
887
01:03:18,599 --> 01:03:20,267
Itulah mengapa semua orang mati
888
01:03:24,404 --> 01:03:27,774
Periksa rekaman di semua CCTV
Kami mungkin mendapatkan sesuatu
889
01:03:28,075 --> 01:03:28,542
Baik pak
890
01:03:28,876 --> 01:03:31,578
Apakah Anda menemukan informasi tentang Kishan Tripathi?
891
01:03:33,113 --> 01:03:33,614
Dimana dia?
892
01:03:41,255 --> 01:03:43,790
Tuan, meskipun mengetahui segalanya tentang Anda,
893
01:03:44,291 --> 01:03:45,492
Saya membuat kesalahan besar!
894
01:03:45,792 --> 01:03:46,793
Saya tidak akan mengulanginya lagi.
895
01:03:47,060 --> 01:03:48,629
Tolong jangan sakiti aku. Maafkan aku
896
01:03:49,196 --> 01:03:49,730
mohon untuk!
897
01:03:50,497 --> 01:03:51,932
Sekali ini saja!
898
01:03:52,099 --> 01:03:56,036
Warna mana yang akan terlihat bagus di bendera
yang menghiasi istanaku, Bhandary?
899
01:03:56,503 --> 01:03:57,070
Kepala...
900
01:03:57,871 --> 01:04:00,908
Saya mengatakan warna mana yang akan terlihat bagus, Bhandary!
901
01:04:01,375 --> 01:04:01,875
Merah
902
01:04:02,376 --> 01:04:03,944
Merah akan terlihat bagus, ketua!
903
01:04:24,331 --> 01:04:25,832
Anda benar, Bhandary
904
01:04:26,900 --> 01:04:27,501
Kepala...
905
01:04:29,369 --> 01:04:31,605
Hei, Kishan.
906
01:04:32,873 --> 01:04:34,908
Aku sangat sedih mendengar kabar ayahmu
907
01:04:35,909 --> 01:04:39,479
Siapa itu yang berani membunuh macan UP!
908
01:04:40,147 --> 01:04:43,183
Beritahu saya jika dia seorang don lokal,
Aku akan mencincangnya di sini!
909
01:04:43,417 --> 01:04:46,153
Jika dia seorang don internasional,
Aku akan memburunya dan membunuhnya!
910
01:04:46,486 --> 01:04:47,454
Dia bukan keduanya, ketua.
911
01:04:48,155 --> 01:04:49,256
Dia hanya seorang juru masak
912
01:04:50,390 --> 01:04:51,859
Apa?? Koki??
913
01:04:52,192 --> 01:04:54,361
Anda tidak bisa mengabaikannya sebagai juru masak belaka
914
01:04:54,828 --> 01:04:58,365
Bahkan hanya menyebut dia membuatku menggigil!
Itu cukup membuatku berkeringat!
915
01:04:58,665 --> 01:05:03,070
Ingat Anda tidak berdiri
di tempat biasa untuk merasa takut
916
01:05:03,537 --> 01:05:05,038
Anda berdiri di benteng Sarkar
917
01:05:06,306 --> 01:05:07,908
Anak buahku akan menanganinya
918
01:05:10,110 --> 01:05:11,311
Dimana kita bisa menemukannya?
919
01:05:23,190 --> 01:05:26,393
Kami pikir menantu kami akan datang
ke Karnataka demi putri saya
920
01:05:26,827 --> 01:05:30,297
Tapi sekarang, Karnataka sendiri sudah bepergian
ke Lucknow untuk menantu kami!
921
01:05:31,398 --> 01:05:34,034
Ayo paman! Anda seorang pensiunan komisaris polisi,
922
01:05:34,201 --> 01:05:36,236
jadi Anda akan sangat menyadari tuntutan pekerjaan kami
923
01:05:36,837 --> 01:05:37,571
aku bisa mengerti
924
01:05:43,610 --> 01:05:44,444
Hei Madan,
925
01:05:45,112 --> 01:05:48,282
Hei Madan, ada perbedaan yang mencolok
dalam upacara kematian
926
01:05:48,515 --> 01:05:52,786
yang dilakukan di rumah dan di sini, bukan?
927
01:05:54,121 --> 01:05:55,255
Bagaimanapun, ini adalah upacara kematian.
928
01:05:55,322 --> 01:05:57,724
Apa maksud Anda ada perbedaan besar
antara kembali ke rumah dan di sini? Omong kosong!
929
01:05:57,891 --> 01:06:00,427
Anda pikir orang-orang di sini terus
kue, bukan dupa ??
930
01:06:00,494 --> 01:06:03,230
Urus urusanmu sendiri! Saya berbicara kepada Anda!
931
01:06:04,231 --> 01:06:05,566
Sial, tidak ada yang memiliki kesabaran untuk mendengarkan saya!
932
01:06:05,866 --> 01:06:07,901
Hei Bhootayya! Dimana Raghava?
933
01:06:11,071 --> 01:06:12,573
Jai Ram Ji Ki
- Jai Ram Ji Ki, nak
934
01:06:18,745 --> 01:06:19,880
Garamnya tidak berlebihan, bukan?
935
01:06:24,251 --> 01:06:24,852
Silinder.
936
01:07:03,290 --> 01:07:06,693
Chief, orang-orang yang Anda kirim pasti terlihat seperti setan
937
01:07:06,994 --> 01:07:09,830
Tapi dia? Dia tampak seperti monster yang akan menghabisi
Mall!
938
01:07:10,531 --> 01:07:13,767
Bahkan nasib buruk berpikir dua kali untuk menyerang saya
939
01:07:13,834 --> 01:07:16,236
Dan di sini kita berbicara tentang juru masak yang sangat sedikit!
940
01:07:39,693 --> 01:07:40,994
Apakah kamu tidak punya akal sehat?
941
01:07:42,896 --> 01:07:44,565
Jika Anda datang di jalan saya,
942
01:07:45,332 --> 01:07:47,201
Saya seseorang yang akan memburu Anda
dan melakukan upacara kematian Anda
943
01:07:48,101 --> 01:07:51,939
Dan Anda datang mencari saya
ke tempat upacara kematian dilakukan
944
01:07:57,744 --> 01:07:58,712
Mengerti?
- Pak
945
01:07:59,546 --> 01:08:02,549
Ada apa menantu? Sibuk dengan investigasi
bahkan selama waktu perayaan?
946
01:08:02,616 --> 01:08:03,617
Sama sekali tidak paman
947
01:08:04,351 --> 01:08:05,385
Ini kasus profil tinggi,
948
01:08:05,452 --> 01:08:06,954
jadi ada tekanan
dari kantor komisaris
949
01:08:07,354 --> 01:08:08,422
Pokoknya Suraj ...
950
01:08:08,488 --> 01:08:12,192
Temui ayah mertua saya, Satyadev Alva,
Pensiunan Komisaris Polisi
951
01:08:13,493 --> 01:08:14,995
Saya akan pergi sekarang, Pak. Selamat tinggal
952
01:08:20,400 --> 01:08:22,569
Suraj ... Bisakah aku melihat fotonya?
953
01:08:22,870 --> 01:08:23,537
Tentu pak
954
01:08:29,076 --> 01:08:30,878
Pria ini di sini ....?
- Foto tersangka
955
01:08:31,278 --> 01:08:33,247
Seorang Ex MLA dibunuh baru-baru ini
956
01:08:33,580 --> 01:08:38,619
Kami melihatnya di rekaman CCTV
ketika kami pergi ke tempat untuk penyelidikan
957
01:08:39,186 --> 01:08:41,488
Sesuai informasi awal, dia seorang juru masak
958
01:08:41,788 --> 01:08:44,291
Istrinya sudah tidak ada lagi. Dia memiliki seorang putra
959
01:08:44,725 --> 01:08:46,627
Sama sekali tidak ada aktivitas kriminal
960
01:08:48,228 --> 01:08:49,496
Oh! Namanya?
- Raghava
961
01:08:52,065 --> 01:08:55,335
Oh. Dan dia punya seorang putra?
- Bolehkah aku melihatnya?
962
01:08:56,737 --> 01:08:57,504
Ini putranya, tuan
963
01:08:59,706 --> 01:09:00,941
Namanya?
- Arjun, Pak
964
01:09:02,209 --> 01:09:02,876
Apa yang terjadi, paman?
965
01:09:03,143 --> 01:09:04,144
Sesuatu yang mencurigakan!
966
01:09:05,879 --> 01:09:06,647
Bisakah saya mendapatkan pena sketsa?
967
01:10:56,056 --> 01:10:56,557
Halo saudara....
968
01:10:56,790 --> 01:10:58,225
Mengapa tidak ada yang menjawab telepon?
969
01:10:58,392 --> 01:11:01,195
Bagaimana mereka bisa? Dia membunuh mereka semua!
970
01:11:01,895 --> 01:11:02,863
Saya satu-satunya yang tersisa
971
01:11:03,130 --> 01:11:04,031
Omong kosong apa yang kamu bicarakan !!
972
01:11:06,266 --> 01:11:07,334
Sepertinya aku juga sekarat
973
01:11:12,406 --> 01:11:15,976
Ketua, bukankah aku sudah memperingatkanmu
bahwa tidak mudah membunuhnya?
974
01:11:16,310 --> 01:11:20,981
Ini aku yang kau bicarakan!
Saya sudah memiliki Rencana B
975
01:11:23,250 --> 01:11:23,817
John!
976
01:11:27,621 --> 01:11:28,956
Target sudah terlihat
977
01:11:29,323 --> 01:11:31,291
Dia berjalan sendirian.
978
01:11:32,693 --> 01:11:35,729
Tapi jika dia harus berada dalam jarak tembak,
979
01:11:36,296 --> 01:11:38,198
dia harus datang sejauh 80 mtrs
980
01:11:39,233 --> 01:11:42,436
Lalu saya bisa mendapatkan bidikan yang jelas
981
01:11:42,870 --> 01:11:44,671
Luar biasa anakku!
982
01:11:46,740 --> 01:11:50,477
Seorang juru masak biasa menghabisi begitu banyak orang!
983
01:11:50,544 --> 01:11:53,113
Jadi sebelum dia selesai, aku harus menemuinya!
984
01:11:54,114 --> 01:11:57,251
Siapa dia? Tunjukkan teleponnya.
Ayo tunjukkan!
985
01:11:58,986 --> 01:11:59,586
Memberikan!
986
01:12:04,291 --> 01:12:04,958
Hei! Hubungkan ke TV!
987
01:12:24,978 --> 01:12:26,747
Hei! Apa dia sudah melihatmu?
988
01:12:26,813 --> 01:12:28,615
Tidak, tapi aku bisa melihatnya
989
01:12:28,782 --> 01:12:31,185
Tembak dia sebelum dia melihatmu!
990
01:12:31,251 --> 01:12:34,087
Jika tidak, saya hanya akan melihat Anda di foto setelah ini!
991
01:12:34,154 --> 01:12:35,522
Tembak dia!
992
01:12:35,589 --> 01:12:37,491
Dia harus datang sejauh 50 mtr untuk ditembakkan
993
01:12:39,993 --> 01:12:41,228
40 mtrs ...
994
01:12:43,630 --> 01:12:44,698
30 mtr ...
995
01:12:46,700 --> 01:12:48,268
20 mtrs ...
996
01:12:49,570 --> 01:12:50,704
10 mtr ...
997
01:12:53,373 --> 01:12:54,208
Target tetap!
998
01:12:54,374 --> 01:12:55,242
Tembak dia!
999
01:13:09,189 --> 01:13:09,890
Oh sial!
1000
01:13:09,957 --> 01:13:10,691
Apa yang terjadi??
1001
01:13:10,958 --> 01:13:13,026
Dia berada dalam jangkauan saya selama ini!
1002
01:13:14,695 --> 01:13:17,397
Dia tidak dalam jangkauan siapa pun, nak!
Jangkauannya tidak bisa dijumlahkan dengan kata-kata!
1003
01:13:18,165 --> 01:13:22,269
Jika dia lolos dari jangkauan Anda,
itu berarti Anda berada dalam jangkauannya sekarang!
1004
01:13:22,536 --> 01:13:24,404
Kabur sekarang!
1005
01:13:24,571 --> 01:13:26,707
Kepala! Kenapa kamu begitu tegang?
1006
01:13:26,940 --> 01:13:28,442
Apakah kamu tahu Raghava?
1007
01:13:29,243 --> 01:13:30,644
Dia bukan Raghava!
1008
01:13:30,777 --> 01:13:32,579
Raghava adalah nama ayah anak laki-laki itu
1009
01:13:32,779 --> 01:13:33,714
Lalu siapa dia?
1010
01:13:33,881 --> 01:13:35,749
Pria yang membunuh ayah anak laki-laki itu,
1011
01:13:36,416 --> 01:13:37,150
Roberrt!
1012
01:13:39,019 --> 01:13:39,653
Roberrt!
1013
01:13:47,728 --> 01:13:49,863
Saudaraku, tolong jangan ...
1014
01:13:50,464 --> 01:13:51,064
Laddu!
1015
01:14:14,588 --> 01:14:15,289
Bos,
1016
01:14:16,290 --> 01:14:19,960
tempat ini memiliki senjata yang luar biasa.
sewa belikan aku satu
1017
01:14:20,327 --> 01:14:22,162
Tolong, tidak ada senjata, nak
1018
01:14:22,462 --> 01:14:24,031
Saya akan membelikan Anda drum, Anda bisa memainkannya
1019
01:14:24,598 --> 01:14:25,432
Tidak adil!
1020
01:14:53,627 --> 01:14:56,697
Hei kamu, muat semuanya ke dalam kendaraan!
1021
01:14:57,164 --> 01:15:00,067
Kami bekerja untuk Nana, bukan Anda
1022
01:15:00,234 --> 01:15:04,605
Pelabuhan ini berada di bawah batasan Nana
Anda tidak diterima di sini
1023
01:15:15,249 --> 01:15:17,317
Ayah saya memiliki dua pahlawan wanita
1024
01:15:18,352 --> 01:15:20,254
Dan saya tidak mengatakan itu salah
1025
01:15:21,188 --> 01:15:23,991
Tapi tahukah Anda kesalahan apa yang dia lakukan?
1026
01:15:24,858 --> 01:15:29,229
Entah dia seharusnya melahirkan Nana atau aku
1027
01:15:30,230 --> 01:15:34,168
Simpan dua buaian, goyang, dan pergi!
1028
01:15:36,069 --> 01:15:38,705
Padahal darah kita sama
1029
01:15:39,740 --> 01:15:43,310
suhu di mana
mereka mendidih akan berbeda, kan?
1030
01:15:43,911 --> 01:15:44,878
Hei! Apa yang terjadi?
1031
01:15:46,713 --> 01:15:49,950
Saya harap Anda tahu siapa yang harus Anda hadapi
bahkan jika Anda menyentuh Nana
1032
01:15:50,184 --> 01:15:51,118
Saya lakukan
1033
01:15:52,319 --> 01:15:55,589
Itulah mengapa saya akan "menyentuh" ​​Nana!
1034
01:15:56,023 --> 01:16:00,460
Kali ini, bukan gaduh yang saya pekerjakan
untuk membunuh Nana, tapi iblis!
1035
01:16:01,228 --> 01:16:02,362
Beri tahu Nana ini
1036
01:16:04,164 --> 01:16:07,501
Dan juga sahabat karib Nana itu
1037
01:16:09,002 --> 01:16:13,874
Kendaraan akan segera mencapai batas kemampuanku
1038
01:16:15,776 --> 01:16:18,078
Jika dia punya nyali, minta dia untuk menyentuhku!
1039
01:16:22,349 --> 01:16:26,520
Ayah, Sarkar telah menyerang halaman kapal
dan mengambil semua jarahan kami!
1040
01:16:27,955 --> 01:16:29,523
Itu tidak hanya merampas
1041
01:16:30,791 --> 01:16:32,159
dia juga mengambil harga diri kita
1042
01:16:33,660 --> 01:16:36,697
Ayah, dia tidak takut lagi padamu!
1043
01:16:37,598 --> 01:16:40,000
Seorang pria menggigil hanya dua kali
1044
01:16:40,434 --> 01:16:42,769
Satu saat dia merasa kedinginan
1045
01:16:43,203 --> 01:16:46,139
Yang lainnya saat dia ketakutan
1046
01:16:46,340 --> 01:16:50,410
Tuhan membuat orang menggigil kedinginan
sekali setiap musim
1047
01:16:50,711 --> 01:16:54,781
Tapi dia memberi saya tanggung jawab
membuat mereka menggigil ketakutan
1048
01:16:56,750 --> 01:16:59,419
Dan kita harus membuat mereka sering melakukannya
1049
01:17:00,821 --> 01:17:02,789
Saat itulah ada keseimbangan di alam
1050
01:17:11,932 --> 01:17:14,201
Bahkan saya akan mengirim 200 orang gaduh!
1051
01:17:14,501 --> 01:17:19,473
Dia mengirim 100 orang gaduh
bukan karena kita punya 200 dari mereka
1052
01:17:19,873 --> 01:17:21,708
Itu hanya untuk dia
1053
01:17:21,875 --> 01:17:24,278
Tidak ada gaduh di sana
1054
01:17:24,711 --> 01:17:27,080
Hanya dia. Dia tidak bisa melakukan apapun pada kita.
1055
01:17:27,147 --> 01:17:29,616
Untuk seseorang yang memotong daging halal,
1056
01:17:30,484 --> 01:17:33,687
dia peduli dua hal tentang itu
yang mencabut bulu ayam!
1057
01:17:34,988 --> 01:17:36,490
Dia cukup untuk mereka semua.
1058
01:17:40,227 --> 01:17:43,330
Saya meminta Anda semua untuk menyelesaikan Roberrt
dan Anda telah mengikat orang-orang ini sebagai gantinya!
1059
01:17:43,630 --> 01:17:44,331
Siapa mereka?
1060
01:17:44,398 --> 01:17:46,433
Kami mencari Roberrt di mana-mana
1061
01:17:46,600 --> 01:17:47,267
Kami tidak menemukannya
1062
01:17:47,401 --> 01:17:50,237
Tapi dia harus datang untuk menyelamatkan teman-temannya di sini!
1063
01:17:53,307 --> 01:17:56,877
Kami akan menunjukkan dia sekarat di video langsung!
1064
01:18:24,071 --> 01:18:25,072
Siapa kamu?
1065
01:18:25,439 --> 01:18:25,973
Raghav,
1066
01:18:26,974 --> 01:18:28,141
Teman Roberrt
1067
01:18:29,309 --> 01:18:31,478
Jika Anda sudah datang ke sini, di mana dia?
1068
01:18:32,079 --> 01:18:33,580
Apakah dia lari ketakutan !!
1069
01:18:35,649 --> 01:18:38,252
Roberrt tidak pernah lari karena ketakutan
1070
01:18:38,519 --> 01:18:41,855
Dan dia tidak menyayangkan siapa pun
yang datang untuk menakut-nakuti dia
1071
01:18:42,356 --> 01:18:44,825
Betulkah? Dimana dia?
1072
01:18:46,527 --> 01:18:47,961
Dia sudah disini
1073
01:18:52,032 --> 01:18:52,733
Apa! Dimana dia?
1074
01:18:54,601 --> 01:18:56,937
Anda berkeringat meskipun ada senjata di tangan
1075
01:18:57,571 --> 01:19:00,707
Dia dalam ketakutan itu
yang membuatmu berkeringat! Roberrt!
1076
01:19:01,308 --> 01:19:01,975
Bunuh dia!
1077
01:22:03,891 --> 01:22:06,960
Biarkan tentara berlayar dengan kapal
1078
01:22:10,163 --> 01:22:13,367
Biarkan kilat dan guntur menyertainya
1079
01:22:16,537 --> 01:22:19,506
Biarkan tentara berlayar dengan kapal
1080
01:22:19,573 --> 01:22:22,776
Biarkan kilat dan guntur menyertainya
1081
01:22:23,043 --> 01:22:25,846
Tanpa memutar-mutar kumis,
keangkuhan akan disingkirkan
1082
01:22:25,913 --> 01:22:28,949
Kebanggaan juga harus dijauhkan
1083
01:22:29,483 --> 01:22:32,052
Jika kejantanan mengambil alih,
sekian pria akan dihancurkan
1084
01:22:32,119 --> 01:22:35,255
Dia memiliki kekuatan untuk mengisi daya dan selalu siap
1085
01:22:35,722 --> 01:22:38,625
Saya adalah komet yang menyala-nyala dan tidak bisa dihentikan
1086
01:22:40,561 --> 01:22:43,730
Ayo, Ayo, saya siap
1087
01:22:50,270 --> 01:22:53,440
Ayo, Ayo, saya siap
1088
01:23:09,723 --> 01:23:11,024
Dewa itu mereka pergi ke sana tepat waktu
1089
01:23:11,225 --> 01:23:12,726
Barang jarahan dan kebanggaan kami telah dipulihkan dengan utuh.
1090
01:23:14,328 --> 01:23:15,362
Dan dia tidak akan berhenti di sini
1091
01:23:16,697 --> 01:23:19,066
Dia akan bergandengan tangan dengan semua rival kita
1092
01:23:20,100 --> 01:23:22,169
Dia akan membuat rencana lain besok
1093
01:23:22,669 --> 01:23:23,504
Harap waspada
1094
01:23:23,937 --> 01:23:25,873
Kami akan menyelesaikan Sarkar beberapa hari yang lalu
1095
01:23:26,740 --> 01:23:29,109
Tapi Anda menghentikan kami
1096
01:23:29,209 --> 01:23:31,545
Dalam bisnis, seseorang tidak boleh bertindak tergesa-gesa
1097
01:23:35,082 --> 01:23:36,083
Namun,
1098
01:23:37,518 --> 01:23:38,852
seseorang juga tidak boleh lambat
1099
01:23:39,286 --> 01:23:39,786
Roberrt,
1100
01:23:40,921 --> 01:23:42,890
banyak yang merencanakan kejatuhan Anda
1101
01:23:44,157 --> 01:23:44,625
Hati-Hati
1102
01:23:44,958 --> 01:23:49,663
dia hanya waktu aku akan tersungkur di lantai
adalah saat aku tidur
1103
01:23:50,697 --> 01:23:54,201
Saya tidak takut dengan tindakan mereka sendiri
Rencana mereka tidak berarti apa-apa bagiku!
1104
01:24:30,103 --> 01:24:32,773
Tuliskan keinginan terakhir Anda di rumah
1105
01:24:33,273 --> 01:24:35,609
Ingat amarah saya yang membara
1106
01:24:36,443 --> 01:24:39,112
Jangan lupa berjalan dengan kepala tertunduk
1107
01:24:39,713 --> 01:24:42,583
Tahan nafasmu dengan keras
1108
01:24:43,150 --> 01:24:45,419
Bos memiliki sifat yang sedikit kejam
1109
01:24:46,320 --> 01:24:48,522
Dia gaduh dengan sentuhan kasar
1110
01:24:49,590 --> 01:24:52,192
Tangannya digunakan untuk mengebut
1111
01:24:52,860 --> 01:24:55,028
Berhati-hatilah dengan kata-kata Anda dengannya
1112
01:24:55,696 --> 01:24:58,165
Pikiran yang bebas dari kotoran adalah seperti cermin
1113
01:24:58,498 --> 01:25:01,535
Dia petir yang tidak bisa dihentikan
1114
01:25:02,069 --> 01:25:04,738
Saya adalah komet yang menyala-nyala dan tidak bisa dihentikan
1115
01:25:06,874 --> 01:25:10,043
Ayo, Ayo, saya siap
1116
01:25:16,483 --> 01:25:19,186
Ayo, Ayo, saya siap
1117
01:25:35,602 --> 01:25:36,236
Apa yang terjadi?
1118
01:25:36,503 --> 01:25:38,405
Ada perang geng yang terjadi setiap hari!
1119
01:25:38,906 --> 01:25:41,975
Apakah penjahat di kota ini benar-benar kuat
atau polisi lemah?
1120
01:25:42,042 --> 01:25:46,613
Jika tidak ada yang memberikan keluhan,
polisi seperti harimau ompong, pak
1121
01:25:46,880 --> 01:25:47,347
Maksud kamu apa?
1122
01:25:47,414 --> 01:25:50,417
Ada dua geng di kota ini
- Nana dan Sarkar
1123
01:25:50,651 --> 01:25:51,852
Mereka tidak tahan satu sama lain.
1124
01:25:52,753 --> 01:25:56,390
Satu hal yang baik adalah mereka tidak merepotkan publik
1125
01:25:56,990 --> 01:26:00,160
Jadi tidak ada keluhan yang didaftarkan
melawan mereka sejauh ini
1126
01:26:00,527 --> 01:26:03,497
Yang bahkan aneh adalah itu
Nana dan Sarkar adalah saudara sedarah
1127
01:26:03,964 --> 01:26:05,599
Mereka bahkan bekerja sama
1128
01:26:05,999 --> 01:26:10,003
Nana mengadopsi dua anak yatim piatu, Roberrt dan Raghava
1129
01:26:10,370 --> 01:26:12,539
dan mempersiapkan mereka untuk perdagangan
1130
01:26:12,873 --> 01:26:15,943
Nana yang merupakan pemain utama
sampai Roberrt memasuki lapangan
1131
01:26:16,310 --> 01:26:18,111
sekarang menjadi tambahan belaka
1132
01:26:18,312 --> 01:26:19,746
Nana tidak bisa mentolerirnya,
1133
01:26:20,147 --> 01:26:23,483
membangun gengnya sendiri dan
menjadi musuh bagi saudaranya sendiri
1134
01:26:24,084 --> 01:26:27,855
Sejak itu, mereka berselisih satu sama lain
1135
01:26:35,829 --> 01:26:37,397
Anda menyebutkan tentang Roberrt dan Raghava ...
1136
01:26:38,065 --> 01:26:39,066
Mereka belum datang, Pak
1137
01:26:53,046 --> 01:26:56,016
Layang-layang yang beterbangan di angkasa,
1138
01:26:56,416 --> 01:26:57,951
terkadang berasumsi
bahwa langit itu sendiri adalah milik mereka
1139
01:26:58,919 --> 01:27:01,989
Begitu angin sepoi-sepoi mereda,
mereka semua jatuh pincang ke tanah
1140
01:27:02,356 --> 01:27:03,524
dan saya telah melihat banyak layang-layang seperti itu!
1141
01:27:04,825 --> 01:27:07,961
Saya tidak menyadari chemistry Anda
dengan komisaris sebelumnya
1142
01:27:08,829 --> 01:27:12,699
Tapi Anda harus waspada
sejarah saya dengan geng-geng lama
1143
01:27:13,200 --> 01:27:17,070
Pak, lebih baik Anda segera membahas masalah ini
1144
01:27:17,237 --> 01:27:22,910
Bahkan saya tidak punya waktu
untuk bercakap-cakap dengan makhluk rendahan
1145
01:27:24,311 --> 01:27:26,880
Sampai hari ini belum ada
satu keluhan terhadap Anda semua
1146
01:27:27,214 --> 01:27:30,617
Sampai saat pengaduan didaftarkan,
pertandingan itu milikmu
1147
01:27:30,817 --> 01:27:33,020
Bahkan jika satu keluhan terdaftar
1148
01:27:33,954 --> 01:27:35,189
Aku akan menyelesaikan kalian semua
1149
01:27:35,355 --> 01:27:37,024
Pak, kami baik-baik saja dalam batas kami
1150
01:27:37,391 --> 01:27:38,192
Tapi dia?
1151
01:27:39,226 --> 01:27:41,962
Dia menjadi gaduh dengan bantuan Roberrt!
1152
01:27:44,164 --> 01:27:47,935
Roberrt ini adalah anak pohon kecil
ketika dia memasuki perdagangan
1153
01:27:49,069 --> 01:27:54,141
Tapi karena kita membiarkan dia,
dia menjadi pohon
1154
01:27:54,908 --> 01:27:58,745
yang berdiri seperti kompleks antara dua bersaudara
1155
01:27:59,580 --> 01:28:00,714
Dan dia tumbuh dengan sangat mudah!
1156
01:28:01,515 --> 01:28:04,418
Tidak ada pertumbuhan yang semudah itu, Sarkar
1157
01:28:05,819 --> 01:28:10,824
Saat itu anak pohon,
itu harus melarikan diri dari kehancuran
1158
01:28:11,692 --> 01:28:14,995
Itu harus menahan angin kencang
1159
01:28:15,896 --> 01:28:21,435
Itu harus tetap hidup tanpa adanya hujan
1160
01:28:21,835 --> 01:28:24,738
Bahkan jika ditebang berkali-kali
1161
01:28:25,405 --> 01:28:28,275
sebatang pohon harus cukup mampu untuk tumbuh kembali
1162
01:28:29,276 --> 01:28:33,280
Saat itulah pohon muda tumbuh menjadi pohon raksasa
1163
01:28:34,314 --> 01:28:40,621
Terima saja semua kesalahan Anda
dan menyerah kepada polisi
1164
01:28:41,288 --> 01:28:42,489
Bangun masa depan yang lebih baik
1165
01:28:42,823 --> 01:28:44,858
Apakah Anda sedang memikirkan masa depan kita?
1166
01:28:45,158 --> 01:28:48,662
Atau apakah Anda ingin memperbaiki masa depan Anda
dengan menemui kami
1167
01:28:49,029 --> 01:28:50,898
dan mendapatkan penghargaan / promosi untuk itu?
1168
01:28:51,732 --> 01:28:55,903
Seorang pemilik pabrik batu bata dapat mengukir inisial namanya
dalam huruf besar di atas batunya
1169
01:28:56,503 --> 01:28:58,839
Tapi itu semua akan terkubur dalam proses pelapisan
1170
01:28:59,706 --> 01:29:00,741
Bidang ini juga seperti itu.
1171
01:29:01,375 --> 01:29:03,544
Jadi buatlah pemahaman tanpa pertengkaran lebih lanjut
1172
01:29:04,111 --> 01:29:05,312
Masa depanmu akan lebih baik
1173
01:29:05,879 --> 01:29:07,915
Masa depan kita pasti cerah, pak
1174
01:29:09,316 --> 01:29:11,518
Tumbuh dengan tanda di wajah kita
1175
01:29:12,085 --> 01:29:17,291
bukanlah tugas yang sulit untuk menandai
di jari rakyat selama pemilihan
1176
01:29:19,193 --> 01:29:22,296
Saat itulah sirene jip Anda
akan menjadi klakson mobil kita
1177
01:29:37,945 --> 01:29:42,182
Dokter! Dokter!
1178
01:29:42,583 --> 01:29:43,517
Permisi!
1179
01:29:50,324 --> 01:29:51,391
Apakah Anda pasiennya?
1180
01:29:55,395 --> 01:29:56,330
Apakah Anda pasiennya?
1181
01:29:58,665 --> 01:30:01,168
Bu, saya pasiennya!
1182
01:30:02,536 --> 01:30:03,103
Biarkan saya memeriksa Anda
1183
01:30:03,170 --> 01:30:04,938
Kepalanya terluka dan berdarah
1184
01:30:05,405 --> 01:30:06,573
Berikan 10 jahitan untuknya
1185
01:30:06,874 --> 01:30:08,542
10 jahitan? Tidak mungkin
1186
01:30:09,076 --> 01:30:09,977
Ini adalah cedera ringan
1187
01:30:10,143 --> 01:30:12,246
Bu, Anda bingung!
1188
01:30:12,446 --> 01:30:15,282
Itu tidak kecil. Itu luka yang dalam
1189
01:30:16,483 --> 01:30:20,821
Saya tidak peduli apakah itu kecil atau dalam
1190
01:30:21,255 --> 01:30:24,324
Tapi 10 jahitan adalah suatu keharusan!
1191
01:30:24,491 --> 01:30:26,059
Bukankah sudah kubilang itu kecil?
1192
01:30:26,393 --> 01:30:28,295
Saya bisa memasang maksimal lima jahitan
1193
01:30:31,265 --> 01:30:32,599
Lihat apakah Anda bisa menjahit sekarang?
1194
01:30:39,540 --> 01:30:41,275
Raghu
1195
01:30:42,809 --> 01:30:45,779
Perawat! Kamu membuat kesalahan
1196
01:30:46,079 --> 01:30:47,781
Jadi apa yang dia lakukan benar?
1197
01:30:48,248 --> 01:30:50,250
Ya sayang, apa yang dia lakukan pasti benar
1198
01:30:51,084 --> 01:30:51,618
Dan Anda?
1199
01:30:51,785 --> 01:30:53,921
Istrinya
Ini anak perempuanku
1200
01:30:54,454 --> 01:30:57,991
Saya telah memberinya uang untuk membayar biaya
dan pergi bekerja
1201
01:30:58,358 --> 01:30:59,393
Tapi idiot ini
1202
01:30:59,726 --> 01:31:05,933
merebut uang dari putriku,
memukulinya dengan mengatakan mengapa para gadis harus pergi ke sekolah
1203
01:31:06,066 --> 01:31:07,100
dan sekarang pulang dalam keadaan mabuk!
1204
01:31:07,401 --> 01:31:09,069
Karena dia mendapat lima jahitan,
1205
01:31:09,336 --> 01:31:13,874
orang Samaria yang baik ini memukulinya
dan membawanya ke sini untuk mendapatkan 10 jahitan
1206
01:31:15,475 --> 01:31:18,045
Suster, biarkan aku memberitahumu sesuatu.
Tolong jangan tersinggung
1207
01:31:19,213 --> 01:31:23,750
Korban pertama penyakit itu disebut amarah
adalah orang yang marah
1208
01:31:32,860 --> 01:31:36,196
(Bersenandung)
1209
01:31:36,263 --> 01:31:37,865
Hai para gay !!
1210
01:31:39,299 --> 01:31:42,769
Kamu orang bodoh! Itu bukan gay. Ini teman-teman!
1211
01:31:42,836 --> 01:31:44,137
Dan apa salahnya jika saya mengatakan gay?
1212
01:31:44,671 --> 01:31:46,073
Mengapa Anda meremehkan mereka?
1213
01:31:46,874 --> 01:31:49,843
Bahkan perempuan pun bahagia dan gay bukan?
1214
01:31:50,143 --> 01:31:51,445
Ada kegembiraan bahkan dalam kemenangan
1215
01:31:51,612 --> 01:31:55,215
Faktanya, setiap orang harus bahagia dan gay!
1216
01:31:55,415 --> 01:31:58,819
Sepasang suami istri
juga harus bahagia dan gay
1217
01:31:59,219 --> 01:32:01,755
Menjadi gay itu bagus!
1218
01:32:01,822 --> 01:32:04,958
Ya Tuhan, kami minta maaf bung!
Tinggalkan kami sendiri sekarang!
1219
01:32:07,361 --> 01:32:08,028
Hai bos!
1220
01:32:09,029 --> 01:32:11,832
Kenapa Anda sudah menutup hotel
sepagi ini, Bobby?
1221
01:32:11,899 --> 01:32:14,902
Ayo malam, semua orang turun ke 90
1222
01:32:15,102 --> 01:32:16,170
Siapa yang akan datang untuk minum teh?
1223
01:32:16,603 --> 01:32:19,173
Juga, bahkan ketika seluruh kota
lihat aku dengan aneh,
1224
01:32:19,773 --> 01:32:22,976
kamu satu-satunya
yang memperlakukan saya dengan hormat
1225
01:32:23,477 --> 01:32:26,647
Saya tidak merasa damai
jika saya tidak melihat Anda sekali sehari
1226
01:32:29,082 --> 01:32:30,250
Ah! Berpesta keras, ya?
1227
01:32:30,384 --> 01:32:32,352
Ini "pesta perasaan" Raghava
1228
01:32:36,924 --> 01:32:40,127
Hei Raghava, kamu sudah mulai sendiri, ya?
1229
01:32:40,928 --> 01:32:43,931
Bos, kami biasanya memukul kepala orang lain
1230
01:32:44,698 --> 01:32:49,903
Tapi seorang gadis biasa telah menamparku dan itu menyakitkan!
1231
01:32:50,904 --> 01:32:52,506
Dia pasti membidik kepalamu
1232
01:32:52,739 --> 01:32:57,277
tapi karena dia pendek, dia akhirnya menamparmu
1233
01:32:57,344 --> 01:32:58,278
Lupakan sekarang!
1234
01:32:58,345 --> 01:32:59,313
Lupakan?
1235
01:32:59,680 --> 01:33:02,416
Itu juga tanpa balas dendam? Tidak mungkin!
1236
01:33:03,250 --> 01:33:08,121
Perawat yang menyuntik semua orang
akan diampuni hanya setelah aku menyuntiknya!
1237
01:33:08,188 --> 01:33:13,093
Raghava, laki-laki itu seperti batu,
wanita seperti bunga
1238
01:33:14,061 --> 01:33:17,831
Batu itu disembah dengan bunga,
tapi tidak pernah sebaliknya
1239
01:33:17,898 --> 01:33:19,433
Aku tidak peduli
1240
01:33:19,900 --> 01:33:21,134
Aku tidak akan mengampuni dia
1241
01:33:21,235 --> 01:33:22,402
Hei, aku datang!
1242
01:33:22,769 --> 01:33:24,338
Raghava!
1243
01:33:45,359 --> 01:33:46,426
Apakah ini waktunya pulang?
1244
01:33:47,227 --> 01:33:48,362
Maaf saya terlambat!
1245
01:33:50,097 --> 01:33:50,898
Anda sudah mabuk dan pulang?
1246
01:33:51,298 --> 01:33:52,866
Tidak, saya pulang dengan berjalan kaki
1247
01:33:52,933 --> 01:33:55,802
Ya, saya bisa melihatnya!
Tidak ada lagi minum, itu saja!
1248
01:33:56,236 --> 01:33:58,038
Ok mengerti?
- Dimengerti
1249
01:33:58,105 --> 01:33:58,772
Mengerti apa?
1250
01:33:59,106 --> 01:34:00,607
Bahwa aku seharusnya tidak pulang dalam keadaan mabuk
1251
01:34:00,974 --> 01:34:03,577
Bahwa aku bisa minum setelah pergi dari sini!
1252
01:34:03,644 --> 01:34:04,211
Kamu orang bodoh!
1253
01:34:07,181 --> 01:34:10,717
Maaf, saya menampar tanpa mengetahui latar belakangnya,
siang ini. Apakah sakit?
1254
01:34:11,585 --> 01:34:13,153
Tidak, saya takut
1255
01:34:13,220 --> 01:34:14,388
Takut? Mengapa?
1256
01:34:15,422 --> 01:34:17,858
Karena geng iblis bersamaku
1257
01:34:18,192 --> 01:34:21,562
Aku takut mereka akan mencium bau amis
1258
01:34:25,566 --> 01:34:26,834
Raghava, apa yang terjadi?
1259
01:34:27,901 --> 01:34:33,006
Tapi orang bodoh itu tidak menyadarinya
bahwa ada sesuatu di antara kita!
1260
01:34:37,211 --> 01:34:39,012
Johnny, Johnny!
1261
01:34:39,213 --> 01:34:40,647
Iya Bos!
1262
01:34:40,948 --> 01:34:42,583
Makan gula?
1263
01:34:42,649 --> 01:34:44,284
Tidak bos!
1264
01:34:44,351 --> 01:34:46,486
Berbohong?
1265
01:34:46,553 --> 01:34:48,322
Iya Bos!
1266
01:34:49,356 --> 01:34:50,724
Buka mulutmu!
1267
01:34:52,759 --> 01:34:53,293
Bos!
1268
01:34:53,560 --> 01:34:58,198
Raghava, Anda akan bersama kami 24 jam
Kapan ini terjadi!
1269
01:34:58,398 --> 01:34:59,833
Bos ... itu ...
1270
01:35:00,133 --> 01:35:00,634
Anda pembohong!
1271
01:35:02,903 --> 01:35:03,770
Anda tahu
1272
01:35:04,071 --> 01:35:08,675
Dia sering memberi alasan untuk pergi ke kuil,
1273
01:35:08,942 --> 01:35:09,710
saat itulah
1274
01:35:10,110 --> 01:35:11,612
Bos, bahkan saya ragu
1275
01:35:13,180 --> 01:35:13,647
Meminta!
1276
01:35:14,014 --> 01:35:16,750
Hei Tanu, aku suka atasanmu.
Dimana kamu membeli itu?
1277
01:35:17,050 --> 01:35:17,518
Idiot!
1278
01:35:17,751 --> 01:35:21,021
Raghava, aku jadi sangat takut!
1279
01:35:21,088 --> 01:35:22,222
Ya benar!
1280
01:35:23,023 --> 01:35:23,524
Takut?
1281
01:35:24,291 --> 01:35:29,596
Ketakutan yang tidak Anda miliki ketika kekasih laki-laki ini akan datang
ke rumahmu di tengah malam,
1282
01:35:30,030 --> 01:35:30,864
perasaanmu sekarang ??
1283
01:35:31,064 --> 01:35:32,132
Bos!
- Diam!
1284
01:35:32,466 --> 01:35:34,334
Aku bertanya padamu Bukan kamu!
1285
01:35:35,936 --> 01:35:36,603
Anda memberitahu ...
1286
01:35:36,770 --> 01:35:40,040
Kami sangat mencintai satu sama lain
1287
01:35:41,475 --> 01:35:42,109
Berdiri.
1288
01:35:43,110 --> 01:35:44,978
Gadis itu terlihat sangat positif
1289
01:35:45,646 --> 01:35:48,115
Itulah kenapa aku jatuh cinta padanya
1290
01:35:48,248 --> 01:35:50,350
Anda jatuh cinta padanya tidak penting.
1291
01:35:50,984 --> 01:35:53,720
Anda memastikan bahwa dia tidak pernah jatuh dalam hidup
adalah yang lebih penting
1292
01:35:54,154 --> 01:35:55,656
Ayah saya sangat ketat.
1293
01:35:56,023 --> 01:35:58,959
Meskipun ada adegan pernikahan cinta di TV,
dia mematikannya.
1294
01:35:59,259 --> 01:36:01,728
Karena itulah aku takut jika dia menerima cinta kita
1295
01:36:01,795 --> 01:36:04,698
Jika kita mengambil keputusan,
kita bisa membuat bahkan tuhan menerimanya.
1296
01:36:05,599 --> 01:36:06,733
Jadi ayahmu bukan masalah besar
1297
01:36:08,602 --> 01:36:09,469
Anak laki-laki!
1298
01:36:24,017 --> 01:36:26,486
Siapa itu di rumah? Keluar!
1299
01:36:26,987 --> 01:36:30,190
Bos, kami tidak datang untuk menghabisi musuh kami.
1300
01:36:30,290 --> 01:36:31,425
Kami datang untuk membangun hubungan baru.
1301
01:36:32,459 --> 01:36:33,393
Ok tunggu!
1302
01:36:35,729 --> 01:36:39,233
Bibi ...... Bibi ...
1303
01:36:39,633 --> 01:36:41,902
Paman ... Paman ...
1304
01:36:41,969 --> 01:36:42,603
Siapa itu?
1305
01:36:43,136 --> 01:36:45,639
Bu, pelayan dari hotel ada di sini.
1306
01:36:45,906 --> 01:36:46,507
Datang cepat!
1307
01:36:46,573 --> 01:36:47,808
Pelayan?
1308
01:36:48,642 --> 01:36:50,344
Bos, boleh saya coba sekali?
1309
01:36:52,012 --> 01:36:53,647
Tante! Tante!
1310
01:36:54,281 --> 01:36:55,382
Siapa itu?
1311
01:36:56,717 --> 01:36:57,317
Halo!
1312
01:36:59,152 --> 01:37:02,089
Sayang ... para pemain band telah masuk ke rumah kami.
1313
01:37:02,356 --> 01:37:03,056
Datang cepat!
1314
01:37:03,123 --> 01:37:04,591
Apa! Pemain band?
1315
01:37:06,059 --> 01:37:07,194
Saya jauh lebih baik dari Anda
1316
01:37:07,261 --> 01:37:08,629
Apa yang diinginkan para pemain band?
1317
01:37:09,129 --> 01:37:09,897
Halo Pak
1318
01:37:10,030 --> 01:37:10,464
Halo
1319
01:37:10,631 --> 01:37:12,099
Halo Pak
Nama saya adalah...
1320
01:37:12,165 --> 01:37:13,133
Ya saya tahu.
1321
01:37:13,433 --> 01:37:15,802
Siapa yang tidak mengenal Anda di kota ini?
1322
01:37:15,936 --> 01:37:16,937
Tolong duduk
1323
01:37:17,137 --> 01:37:17,504
Anak laki-laki!
1324
01:37:18,472 --> 01:37:18,805
Baik
1325
01:37:24,678 --> 01:37:26,980
Bos, pertahankan sikap lembut
1326
01:37:27,047 --> 01:37:27,548
Maaf!
1327
01:37:29,917 --> 01:37:31,652
Kenapa kamu masih berdiri?
Tolong duduk
1328
01:37:36,023 --> 01:37:37,024
Tidak apa-apa, beri tahu aku.
1329
01:37:38,292 --> 01:37:39,092
Apa yang membawamu kemari?
1330
01:37:39,426 --> 01:37:40,527
Ini Raghava.
1331
01:37:41,395 --> 01:37:44,464
Sebelum Anda dapat menghitung 100,
dia akan memukuli 100 orang.
1332
01:37:44,932 --> 01:37:45,999
Dia sekuat itu.
1333
01:37:46,333 --> 01:37:48,235
Tapi dia merasa malu untuk berbicara di depan Anda.
1334
01:37:49,336 --> 01:37:50,103
Tanya kenapa?
1335
01:37:50,804 --> 01:37:51,638
Silahkan bertanya!
1336
01:37:51,839 --> 01:37:52,472
Mengapa?
1337
01:37:52,739 --> 01:37:55,042
Karena Anda harus memberikan gadis dan senjata Anda ...
1338
01:37:55,976 --> 01:37:56,610
Bos,
1339
01:37:57,344 --> 01:37:59,613
bukan pistol!
1340
01:37:59,780 --> 01:38:01,882
Maaf, bukan pistol, biji mata Anda!
1341
01:38:02,249 --> 01:38:04,885
Jadi dia merasa malu!
1342
01:38:06,186 --> 01:38:09,923
Tuan, teman saya dan putri Anda menikah secara mental.
1343
01:38:10,224 --> 01:38:12,559
Jika Anda setuju, kami akan menikahkan mereka secara fisik,
1344
01:38:12,759 --> 01:38:13,460
hanya itu yang tersisa.
1345
01:38:14,194 --> 01:38:14,695
Apa yang ingin kamu katakan?
1346
01:38:16,296 --> 01:38:17,898
Ya Tuhan! Mengapa dia membutuhkan izin saya?
1347
01:38:18,565 --> 01:38:20,067
Jika mereka saling mencintai, maka itu akan disegel.
1348
01:38:20,634 --> 01:38:22,269
Lanjutkan!
1349
01:38:23,637 --> 01:38:26,106
Pak! Kenapa kamu menyetujuinya begitu cepat?
1350
01:38:26,240 --> 01:38:27,040
Apa lagi yang bisa saya lakukan?
1351
01:38:28,308 --> 01:38:29,510
Anda akan menjadi orang gaduh.
1352
01:38:30,377 --> 01:38:31,478
Jika saya tidak setuju,
1353
01:38:32,346 --> 01:38:33,981
Anda akan memaksa saya untuk setuju.
1354
01:38:35,215 --> 01:38:37,317
Jika ada orang lain di tempat Anda,
1355
01:38:38,085 --> 01:38:39,520
Aku akan mengendurkannya!
1356
01:38:42,089 --> 01:38:43,824
Ayah! Dia pria yang sangat baik!
1357
01:38:43,891 --> 01:38:44,458
Tutup mulutmu!
1358
01:38:44,791 --> 01:38:47,261
Karena kamu masih kecil, akulah orangnya
yang melayani semua suka dan tidak suka Anda.
1359
01:38:47,928 --> 01:38:51,365
Jadi saya memiliki hak untuk memilih siapa yang akan Anda nikahi!
1360
01:38:51,965 --> 01:38:53,567
Jika Anda menikah dengan orang ini,
1361
01:38:53,967 --> 01:38:56,837
Anda tidak akan hidup dalam damai bahkan untuk sehari!
1362
01:38:56,904 --> 01:38:59,740
Kami tidak tahu kapan dia akan mati
dan kamu ingin menikah dengannya!
1363
01:38:59,806 --> 01:39:00,374
Katakan padaku!
1364
01:39:00,607 --> 01:39:01,141
Ya Tuhan!
1365
01:39:03,010 --> 01:39:04,545
Jika saya menekan pemicu ini,
1366
01:39:05,145 --> 01:39:07,214
detik berikutnya kamu juga akan mati!
1367
01:39:08,248 --> 01:39:11,852
Hanya kejahatan yang mati, jadi kebaikan akan berlangsung selamanya, bukan?
1368
01:39:12,519 --> 01:39:14,254
Setelah Anda lahir di bumi, nasib Anda akan ditentukan.
1369
01:39:15,055 --> 01:39:18,292
Berjuang dalam hidup Anda.
Beristirahatlah dalam damai hanya dalam kematian.
1370
01:39:18,892 --> 01:39:19,459
Roberrt ....
1371
01:39:24,097 --> 01:39:24,565
Mendengarkan
1372
01:39:25,399 --> 01:39:27,301
Jika Anda harus menjadi pahlawan dalam hidup seseorang,
1373
01:39:28,101 --> 01:39:29,770
Anda harus menjadi penjahat dalam kehidupan orang lain.
1374
01:39:31,138 --> 01:39:32,272
Sekarang Anda putuskan
1375
01:39:33,874 --> 01:39:36,376
apakah Anda ingin menjadi penjahat
dalam kehidupan ayahmu atau ...
1376
01:39:37,444 --> 01:39:38,879
kehidupan kekasihmu
1377
01:40:31,098 --> 01:40:31,865
Apa yang terjadi Bobby?
1378
01:40:32,165 --> 01:40:33,400
Dia pergi untuk bunuh diri.
1379
01:40:33,567 --> 01:40:35,169
Anak laki-laki ini melihatnya pada waktu yang tepat
dan membawanya kembali!
1380
01:40:37,004 --> 01:40:38,438
Apa yang terjadi Bobby !!
1381
01:40:41,675 --> 01:40:42,876
Hai!
- Hai!
1382
01:40:43,343 --> 01:40:47,214
(Bobby menyenandungkan lagu Kannada yang populer)
1383
01:40:47,281 --> 01:40:48,715
Kaulah yang mengambilkan teh untuk para pekerja.
1384
01:40:49,550 --> 01:40:51,652
Tutup jebakanmu dan beri aku teh!
1385
01:40:51,818 --> 01:40:55,756
Kenapa kamu selalu mengobrol dengan perempuan?
1386
01:40:56,223 --> 01:40:57,524
Oh, saya tidak mengobrol dengan mereka, Pak.
1387
01:40:57,858 --> 01:40:58,959
Kita semua adalah teman bus.
1388
01:40:59,026 --> 01:41:03,030
Saat Anda bepergian dengan bus,
apakah Anda duduk di kursi pria atau wanita?
1389
01:41:03,297 --> 01:41:04,364
Saya mengambil kursi kosong
1390
01:41:04,565 --> 01:41:08,735
Anda seorang wanita, jadi lebih baik duduk di kursi wanita
1391
01:41:08,902 --> 01:41:12,639
Untuk selanjutnya, saya akan duduk di sebelah saudara perempuan Anda
di kursi wanita, oke?
1392
01:41:14,441 --> 01:41:17,845
Hei, tunjukkan pada kami bahwa kamu cukup berharga
untuk duduk di sebelah adikku!
1393
01:41:18,545 --> 01:41:21,849
Biarkan aku pergi! Kembalikan padaku!
1394
01:41:55,549 --> 01:41:56,416
Hei teman-teman, lihat!
1395
01:41:57,317 --> 01:42:01,221
Jadi, Anda sudah cukup berani
untuk datang dan berdiri di depan kami ??
1396
01:42:01,488 --> 01:42:03,690
Keberanian tidak datang
karena siapa yang ada di depan kita.
1397
01:42:04,024 --> 01:42:05,792
Itu berasal dari siapa yang berdiri di belakang kita.
1398
01:42:07,060 --> 01:42:08,095
Siapa yang berdiri di belakangmu?
1399
01:42:22,042 --> 01:42:22,876
Siapa itu?
1400
01:42:23,777 --> 01:42:24,845
Beberapa pria hebat?
1401
01:42:27,014 --> 01:42:31,518
Siapa yang ingin melepas jubahnya
dan periksa apakah dia pria atau wanita?
1402
01:42:31,585 --> 01:42:32,553
Itu kami!
1403
01:42:33,153 --> 01:42:36,089
Tapi bahkan pada akhirnya, kami tidak bisa keluar
jika dia seorang pria atau wanita!
1404
01:42:36,523 --> 01:42:37,558
Dia telah menutupi dirinya dengan tangannya!
1405
01:42:43,764 --> 01:42:46,600
Itulah mengapa saya datang!
1406
01:42:47,901 --> 01:42:49,903
Kami memiliki kelas di luar.
1407
01:42:50,771 --> 01:42:54,274
Jika kita mulai berperang, kita benar-benar massa
1408
01:42:55,275 --> 01:42:57,277
Kalian tunggu, saya akan kembali
1409
01:43:04,051 --> 01:43:04,718
Tunjukkan padanya!
1410
01:43:18,632 --> 01:43:21,602
Jika ada di antara Anda yang masih ragu,
datang dan konfirmasi
1411
01:44:46,520 --> 01:44:51,725
Ketika Anda berbicara tentang kehormatan,
tidak ada bedanya untuk wanita atau pria.
1412
01:44:52,059 --> 01:44:56,129
Hak untuk hidup yang Anda dan saya miliki,
1413
01:44:57,531 --> 01:45:00,400
orang-orang ini memiliki hak yang sama
untuk menjalani hidup yang bermartabat.
1414
01:45:00,934 --> 01:45:04,505
Kebanggaan pria bukan karena tidak menghormati seseorang
dan mendapatkan sensasi darinya.
1415
01:45:05,906 --> 01:45:13,480
Pria sejati adalah pria yang melindungi martabat seseorang meskipun itu
adalah dengan mengorbankan nyawanya sendiri.
1416
01:45:16,683 --> 01:45:17,184
Bos
1417
01:45:22,155 --> 01:45:23,357
Anda pemboros,
1418
01:45:27,728 --> 01:45:31,665
jika Anda adalah massa, maka
1419
01:45:48,148 --> 01:45:51,752
Kita harus mencari gadis yang baik
dan menikahlah Roberrt!
1420
01:45:51,852 --> 01:45:54,421
Apa?? Temukan yang cocok untuk Roberrt?
1421
01:45:55,088 --> 01:45:56,356
Dia tidak tertarik pada pernikahan
1422
01:45:56,423 --> 01:45:58,025
Tolong beri saya sesuatu, tolong!
1423
01:46:00,060 --> 01:46:00,460
Ambil ini
1424
01:46:09,069 --> 01:46:10,504
Hei, harap tunggu!
1425
01:46:10,737 --> 01:46:11,505
Iya?
1426
01:46:12,439 --> 01:46:13,440
Apa nama bayinya?
1427
01:46:13,874 --> 01:46:15,576
Nama??
1428
01:46:15,642 --> 01:46:17,678
Apa kamu tidak tahu nama anakmu sendiri?
1429
01:46:17,811 --> 01:46:19,046
Mengapa Anda menanyakan semua ini kepada saya?
1430
01:46:19,313 --> 01:46:20,614
Berikan bayinya padaku
1431
01:46:20,681 --> 01:46:23,183
Kenapa harus saya? Ini milikku! Saya tidak akan!
1432
01:46:23,517 --> 01:46:25,719
Tunggu! Satu menit!
1433
01:46:25,853 --> 01:46:27,154
Apa yang terjadi?
1434
01:46:27,354 --> 01:46:28,655
Bayi itu bukan miliknya!
1435
01:46:28,755 --> 01:46:30,724
Saya melahirkan bayi itu
1436
01:46:31,024 --> 01:46:34,962
dan saya ingat wajahnya dengan sangat baik.
Itu adalah pengiriman pertama saya!
1437
01:46:43,570 --> 01:46:46,139
Saya yakin bayi ini adalah bayi yang sama, Raghav!
1438
01:46:55,716 --> 01:46:58,752
Saudaraku, tidak ada yang mau memberi saya uang
begitu mereka melihat bayi ini!
1439
01:47:00,487 --> 01:47:05,759
Jika Anda terlihat semanis putra ketiga Shah Rukh Khan,
siapa yang akan memberimu uang, huh?
1440
01:47:06,260 --> 01:47:08,929
Bawakan batang pemanas itu!
1441
01:47:09,296 --> 01:47:14,568
Jika aku melukai dia dengan itu,
Saya yakin mereka semua akan memberinya uang!
1442
01:47:19,606 --> 01:47:20,641
Siapa kamu laki-laki?
1443
01:47:20,707 --> 01:47:22,543
Sepertinya Anda datang langsung dari hutan.
1444
01:47:23,043 --> 01:47:24,044
Apa yang kamu lakukan di sini?
1445
01:47:26,847 --> 01:47:29,016
Di mana Anda menemukan bayi ini?
1446
01:47:30,083 --> 01:47:32,386
Saya memiliki tanaman tempat anak-anak tumbuh.
1447
01:47:32,753 --> 01:47:35,422
Saya memetiknya dan menumpuknya di sini.
1448
01:47:37,057 --> 01:47:38,225
Enyahlah!
1449
01:47:39,026 --> 01:47:39,893
Beritahu kami!
1450
01:47:40,594 --> 01:47:46,900
Raghava, ini hanyalah boneka.
Dalang utama adalah orang lain.
1451
01:47:48,068 --> 01:47:49,903
Siapa itu? Beritahu kami!
1452
01:47:49,970 --> 01:47:52,506
Anak laki-laki Nana, Cherry!
1453
01:48:04,918 --> 01:48:08,422
Tunjukkan apa yang ada di tanganmu, sayang !!
1454
01:48:11,892 --> 01:48:13,026
Anda berdoa?
1455
01:48:13,293 --> 01:48:14,695
Bahkan saya sudah mencobanya sejak kecil.
1456
01:48:15,229 --> 01:48:17,965
Tapi saya belum pernah melihat tuhan atau iblis!
1457
01:48:18,465 --> 01:48:20,133
Ok sayang, lanjutkan.
1458
01:48:20,467 --> 01:48:22,803
Izinkan saya juga melihat tuhan mana yang datang untuk membantu Anda!
1459
01:48:27,641 --> 01:48:30,177
Hei Roberrt, Raghav, ayo!
1460
01:48:31,144 --> 01:48:33,881
Apakah polisi bisa merasakan
aroma perampok atau bukan,
1461
01:48:34,715 --> 01:48:37,351
tapi perampok pasti bisa merasakan
aroma perampok lain!
1462
01:48:38,185 --> 01:48:40,187
Lihatlah kerajaan saya!
1463
01:48:41,522 --> 01:48:43,624
Maaf, Anda tidak dapat mengetahuinya.
1464
01:48:44,091 --> 01:48:45,292
Ayo, ayo, saya akan jelaskan.
1465
01:48:46,693 --> 01:48:50,864
Kami mengekspor yang di sini ke Dubai, Suriah, semuanya.
1466
01:48:51,632 --> 01:48:54,067
Semua orang di sini berusia di bawah 12 tahun.
1467
01:48:54,234 --> 01:48:56,803
Kami mencongkel mata mereka
dan biarkan mereka pergi mengemis.
1468
01:48:56,970 --> 01:48:57,971
Penghasilan bagus.
1469
01:48:58,238 --> 01:49:01,375
Kami juga melelang secara online.
1470
01:49:01,508 --> 01:49:03,377
Itulah tenaga kerja!
1471
01:49:03,977 --> 01:49:04,778
Pernikahan!
1472
01:49:05,445 --> 01:49:06,380
Ada banyak hal lainnya.
1473
01:49:07,981 --> 01:49:10,484
Apakah Anda tahu berapa banyak yang saya hasilkan dari ini?
1474
01:49:11,318 --> 01:49:13,654
Ratusan crores!
1475
01:49:13,820 --> 01:49:15,589
Cherry, kami akan memberi tahu Anda satu hal dengan jujur.
1476
01:49:16,924 --> 01:49:18,125
Lepaskan anak-anak ini.
1477
01:49:18,192 --> 01:49:19,026
Tidak mungkin!
1478
01:49:20,127 --> 01:49:22,763
Anak-anak ini telah dijual secara online!
1479
01:49:24,431 --> 01:49:26,200
Hei, apakah kamu mengerti rasa sakit orang tua mereka ??
1480
01:49:26,266 --> 01:49:27,434
Lupakan orang tua!
1481
01:49:27,835 --> 01:49:30,170
Apakah Anda menyadari betapa menyebalkan
itu untuk menyelundupkan mereka keluar dari rumah sakit?
1482
01:49:30,404 --> 01:49:32,973
Jangan menghalangi dan membuang waktu saya.
1483
01:49:34,341 --> 01:49:36,677
Jika Anda menyukai seorang gadis, silakan ajak dia!
1484
01:50:21,355 --> 01:50:21,822
Roberrt ..
1485
01:50:22,189 --> 01:50:23,123
Nana, Cherry ...
1486
01:50:23,257 --> 01:50:24,458
Saya mengetahui masalah ini.
1487
01:50:24,892 --> 01:50:26,093
Saya akan berbicara dengannya.
1488
01:50:26,760 --> 01:50:27,461
Kalian pergi
1489
01:50:27,728 --> 01:50:28,428
Bagaimana dengan anak-anak?
1490
01:50:28,529 --> 01:50:30,097
Saya akan menanganinya.
1491
01:50:30,797 --> 01:50:31,665
Kalian pergi!
1492
01:50:31,932 --> 01:50:33,166
Apa yang ayah saya katakan?
1493
01:50:33,300 --> 01:50:34,935
Apakah dia meminta Anda semua untuk diam-diam meninggalkan tempat itu?
1494
01:50:35,569 --> 01:50:36,336
Aku tahu itu.
1495
01:50:36,570 --> 01:50:40,674
Apakah dia akan diam jika Anda memukul putranya demi
anak orang lain?
1496
01:50:40,774 --> 01:50:41,308
Roberrt!
1497
01:50:42,476 --> 01:50:45,045
Dia berbicara seperti orang bodoh,
kalian jangan khawatir.
1498
01:50:45,646 --> 01:50:46,113
Pergi sekarang
1499
01:50:46,213 --> 01:50:48,115
Ingatlah bahwa Anda adalah yatim piatu.
1500
01:50:49,082 --> 01:50:50,817
Anda tidak akan memahami sentimen ini.
1501
01:50:51,485 --> 01:50:52,219
Meninggalkan!
1502
01:50:52,486 --> 01:50:57,591
Roberrt! Hanya perlu satu detik untuk menarik pelatuknya.
1503
01:50:58,025 --> 01:50:59,860
Jangan sampai diganggu. Pergi dari sana!
1504
01:51:02,596 --> 01:51:03,096
Bos!
1505
01:51:08,101 --> 01:51:09,002
Saudara,
1506
01:51:11,004 --> 01:51:12,139
Lihat di sini!
1507
01:51:12,406 --> 01:51:14,208
Mereka telah mencabut matanya.
1508
01:51:14,441 --> 01:51:17,511
Dan belum memberikan apapun untuk dimakan sejak kemarin.
1509
01:51:17,945 --> 01:51:20,848
Mereka sering memukuli kami!
1510
01:51:20,981 --> 01:51:23,083
Tolong kirimkan kami kembali ke orang tua kami
1511
01:51:23,183 --> 01:51:24,418
Bos, Anda selalu memberi tahu kami
1512
01:51:25,085 --> 01:51:26,887
bahwa mencari nafkah dengan cara apa pun tidak apa-apa.
1513
01:51:27,487 --> 01:51:30,090
Tapi kita tidak boleh mematahkan kepala seseorang
1514
01:51:31,592 --> 01:51:32,860
Dia melakukan keduanya!
1515
01:51:33,227 --> 01:51:33,927
Saudara!
1516
01:51:35,262 --> 01:51:36,930
Tidak apa-apa jika Anda tidak membunuhnya,
1517
01:51:37,464 --> 01:51:38,966
tapi tolong bunuh kami!
1518
01:51:39,399 --> 01:51:43,070
Lebih baik mati sekali untuk selamanya
daripada melakukannya setiap hari di neraka yang membusuk ini!
1519
01:51:53,881 --> 01:51:54,481
Tidak ada Roberrt,
1520
01:51:54,882 --> 01:51:55,816
Tidak
1521
01:51:57,885 --> 01:51:59,219
Roberrt
1522
01:51:59,887 --> 01:52:02,890
Tolong jangan lakukan apa pun padaku!
1523
01:52:05,792 --> 01:52:06,727
Hei! Apakah kamu melihat itu?
1524
01:52:06,960 --> 01:52:09,363
Kedua keinginan Anda terpenuhi pada saat bersamaan!
1525
01:52:09,863 --> 01:52:14,234
Saya baru saja melihat tuhan dan Anda baru saja melihat iblis!
1526
01:52:15,569 --> 01:52:17,070
Saudaraku, tolong jangan biarkan dia!
1527
01:52:17,571 --> 01:52:18,472
Tidak tidak!
1528
01:52:19,106 --> 01:52:19,506
Roberrt
1529
01:52:20,107 --> 01:52:21,542
Roberrt, tidak. Tolong dengarkan saya!
1530
01:52:27,114 --> 01:52:28,715
Roberrt, pergi dari sana sekarang!
1531
01:52:29,483 --> 01:52:30,083
Tolong roberrt!
1532
01:52:35,222 --> 01:52:38,258
Roberrt!
1533
01:52:39,193 --> 01:52:40,694
Dengarkan aku! Roberrt!
1534
01:52:42,196 --> 01:52:42,596
Roberrt!
1535
01:53:06,453 --> 01:53:09,923
Hanya karena Anda memiliki pedang emas,
Anda tidak bisa memutar kumis Anda dengan itu
1536
01:53:10,824 --> 01:53:14,862
Ini akan memotong kumis dan hidung Anda juga
1537
01:53:17,097 --> 01:53:19,266
Apa kamu tahu kenapa
ada kotak saksi di pengadilan?
1538
01:53:19,766 --> 01:53:22,369
Sehingga pelanggar pun mendapatkan platform
1539
01:53:24,104 --> 01:53:25,739
Usia yang lembut. Kesalahan kecil
1540
01:53:27,074 --> 01:53:29,243
Dia mungkin akan mengoreksi dirinya sendiri
Jika dia dinasehati dengan benar
1541
01:53:29,443 --> 01:53:31,078
Kita semua melakukan kesalahan
1542
01:53:31,578 --> 01:53:36,116
Tidak ada perbedaan besar atau kecil di dalamnya
1543
01:53:36,550 --> 01:53:37,684
Kesalahan adalah kesalahan
1544
01:53:38,886 --> 01:53:40,654
Dan itu harus dihukum dengan sepatutnya
1545
01:53:43,056 --> 01:53:46,226
Di bidang kami, kami tidak bisa sentimental
1546
01:53:48,495 --> 01:53:50,297
Tidak peduli siapa itu
1547
01:54:01,675 --> 01:54:02,075
Pacar!!!
1548
01:54:03,577 --> 01:54:04,011
Sayang, tolong kemari
1549
01:54:04,778 --> 01:54:05,312
Apa itu?
1550
01:54:06,547 --> 01:54:07,114
Tolong bawa dia
1551
01:54:07,314 --> 01:54:07,881
Datang ke sini sayang
1552
01:54:08,482 --> 01:54:10,150
Tolong buat dia kencing
1553
01:54:11,218 --> 01:54:13,053
Semua kelas berat akan datang ke pesta
1554
01:54:13,287 --> 01:54:15,589
dan kamu ingin aku membuatnya kencing
di depan mereka?
1555
01:54:16,056 --> 01:54:16,924
Polisi!
- Datang!
1556
01:54:17,724 --> 01:54:19,326
Bawa dia dan buat dia kencing
1557
01:54:20,194 --> 01:54:21,895
Tidaklah cukup jika Anda adalah suami yang baik
1558
01:54:22,429 --> 01:54:23,730
Seorang pria juga harus menjadi ayah yang baik
1559
01:54:24,231 --> 01:54:26,233
Anda akan tahu apa yang saya maksud
jika saya jatuh sakit selama beberapa hari
1560
01:54:28,268 --> 01:54:30,404
Apa ini? Masalah di surga?
1561
01:54:31,605 --> 01:54:36,109
Seorang suami dan istri harus seperti itu
air dan seperempat
1562
01:54:36,443 --> 01:54:38,946
Seharusnya tidak menjadi seperti air dan materi!
1563
01:54:39,479 --> 01:54:41,882
Maaf! Kesalahan tata bahasa!
1564
01:54:42,216 --> 01:54:46,453
Roberrt! Betapa baiknya Anda menjelaskan semuanya!
1565
01:54:47,454 --> 01:54:49,590
Wow! Aktor brilian kalian berdua!
1566
01:54:50,591 --> 01:54:52,693
Saya hanya ingin tahu satu hal
1567
01:54:53,694 --> 01:54:57,364
Kenapa kalian para pria selalu mengutamakan
untuk persahabatan dari pada istrimu?
1568
01:55:13,313 --> 01:55:16,717
Dia adalah ayah yang menasihati dan menasihati kita
1569
01:55:17,184 --> 01:55:20,153
Dia adalah ibu yang menyeka air mata kita saat kesakitan
1570
01:55:24,858 --> 01:55:28,262
Dia adalah guru yang mengajari kita pelajaran hidup
1571
01:55:28,662 --> 01:55:31,698
Dia lebih dekat dengan kita daripada pasangan hidup
1572
01:55:32,566 --> 01:55:35,936
Itu adalah ikatan yang bahkan menggantikan hubungan darah
1573
01:55:36,370 --> 01:55:39,740
Dia melampaui kasta dan keyakinan
1574
01:55:40,174 --> 01:55:45,512
Teman sejati adalah orang yang menunjukkan lebih banyak cinta
kepada kami dari pada semua orang
1575
01:55:47,214 --> 01:56:01,395
Seorang saudara laki-laki dari ibu lain
1576
01:56:10,604 --> 01:56:16,243
O temanku
1577
01:56:33,594 --> 01:56:37,464
Aku akan menyerahkan hidupku untukmu,
Anda lebih berarti dari hidup itu sendiri
1578
01:56:37,865 --> 01:56:41,134
Aku akan bersamamu sepanjang hidupku
1579
01:56:41,301 --> 01:56:48,809
Musuhmu adalah musuhku juga
Saya akan melakukan perlawanan atas nama Anda
1580
01:56:49,009 --> 01:56:51,445
Kamu adalah teman terbaikku
1581
01:56:52,513 --> 01:56:54,982
Cinta kita tidak memiliki jalan buntu
1582
01:56:56,950 --> 01:57:00,521
Bahkan Tuhan tidak akan selalu bersama kita
1583
01:57:00,854 --> 01:57:04,224
Itulah mengapa dia memberi teman sepertimu
1584
01:57:04,658 --> 01:57:09,963
Teman sejati adalah orang yang datang
dan menyemangatimu bahkan saat dia kesakitan
1585
01:57:11,899 --> 01:57:29,816
Seorang saudara laki-laki dari ibu lain
1586
01:58:01,882 --> 01:58:05,652
Kami berbagi pasang surut kehidupan
dan selalu bersama
1587
01:58:06,153 --> 01:58:09,489
Bahkan waktu tidak bisa menghentikan kita
1588
01:58:09,656 --> 01:58:13,493
Anda adalah harapan, kepercayaan dan keyakinan
dan kemenangan saat bersama kami
1589
01:58:13,827 --> 01:58:17,197
Tidak ada yang bisa memisahkan kita
1590
01:58:17,297 --> 01:58:19,633
Kapal kita satu
1591
01:58:20,868 --> 01:58:23,770
Ikatan ini disebut persahabatan
1592
01:58:25,272 --> 01:58:28,809
Satu kata dari Anda sudah cukup untuk meluluhkan hati kami
1593
01:58:29,176 --> 01:58:32,579
Jika Anda pergi dari kami, hati kami akan hancur
1594
01:58:32,980 --> 01:58:39,786
Orang yang datang pertama di saat-saat sulit,
kamu adalah teman sejati
1595
01:58:40,053 --> 01:58:54,301
Seorang saudara laki-laki dari ibu lain
1596
01:58:56,803 --> 01:59:00,741
Selamat ulang tahun
1597
01:59:00,807 --> 01:59:02,109
Buka mulutmu sayang ....
1598
01:59:06,480 --> 01:59:08,015
Buka mulutmu sayang ....
1599
01:59:15,122 --> 01:59:18,292
Wow! Lihat di sini sayang!
1600
02:01:19,012 --> 02:01:19,913
Pak! Minggir, pindahkan!
1601
02:01:29,890 --> 02:01:30,324
Roberrt ...
1602
02:01:30,490 --> 02:01:31,291
Apakah Nana aman?
1603
02:01:31,625 --> 02:01:32,326
Ya, dia
1604
02:02:24,878 --> 02:02:26,013
Laddu !!
1605
02:02:50,637 --> 02:02:52,806
Saya berdiri di depan Anda.
1606
02:02:53,473 --> 02:02:55,576
Dan Anda berdiri di depan saya.
1607
02:02:56,210 --> 02:03:01,114
Bersama-sama, aku akan bersamamu seperti ini.
1608
02:03:01,715 --> 02:03:03,884
Kamu adalah jiwaku.
1609
02:03:04,585 --> 02:03:06,687
Hidupku didedikasikan untukmu.
1610
02:03:07,287 --> 02:03:09,656
Jadilah napasku seperti ini.
1611
02:03:10,123 --> 02:03:12,192
Jadilah napasku seperti ini.
Dengan napasku.
1612
02:03:12,259 --> 02:03:22,970
Semoga kegembiraan dunia ada di tangan ini,
1613
02:03:23,036 --> 02:03:28,342
Sampai akhir.
1614
02:03:29,409 --> 02:03:39,686
Aku memelukmu seperti bayi selamanya.
1615
02:03:40,521 --> 02:03:45,392
Saya merasa seperti saya mendapat hadiah baru.
1616
02:03:45,993 --> 02:03:51,798
Semoga proses cinta ini menjadi seperti ini selamanya.
1617
02:04:29,937 --> 02:04:33,740
Diperlukan keberanian bahkan bagi penjahat untuk menyerah
kepada polisi
1618
02:04:34,575 --> 02:04:35,742
Saya menghargai keputusan Anda
1619
02:04:37,377 --> 02:04:40,514
Saya mengambil keputusan ini murni atas catatan pribadi
1620
02:04:41,582 --> 02:04:45,786
Ini tidak akan menimbulkan masalah
ke Roberrt, Nana atau teman-temanku
1621
02:04:48,255 --> 02:04:52,392
Saya kehilangan istri saya yang sangat saya cintai
1622
02:04:52,826 --> 02:04:54,828
Saya juga tidak ingin kehilangan anak saya
1623
02:04:56,463 --> 02:04:58,298
Masa depan anak laki-laki saya sangat penting bagi saya
1624
02:05:00,200 --> 02:05:06,139
Tahukah Anda mengapa kuil, sekolah, penjara,
Bhagavad Geetha, Quran dan Alkitab ada di bumi?
1625
02:05:06,406 --> 02:05:08,141
Untuk mengajarkan nilai-nilai yang baik kepada manusia
1626
02:05:08,675 --> 02:05:09,977
Untuk menjadikannya manusia yang baik
1627
02:05:10,978 --> 02:05:12,479
Manusia terlahir jahat
1628
02:05:13,113 --> 02:05:16,383
Proses membuatnya menjadi pria yang lebih baik
adalah apa yang terjadi di bumi ini
1629
02:05:17,184 --> 02:05:19,953
Jangan berpikir masuk penjara sebagai hukuman.
Anggap saja sebagai pelajaran
1630
02:05:20,687 --> 02:05:22,990
Setelah Anda keluar, mulailah hidup baru.
1631
02:05:25,392 --> 02:05:34,001
Raghava, anggota terkemuka dunia bawah don Nana,
telah secara sukarela menyerah kepada polisi
1632
02:05:34,535 --> 02:05:39,640
Dia juga memberi mereka informasi berharga
pada beberapa kegiatan ilegal yang dikejar oleh geng tersebut.
1633
02:05:40,307 --> 02:05:42,176
Itu tidak akan menjadi masalah
jika dia hanya menyerah
1634
02:05:43,177 --> 02:05:44,811
Tapi dia sekarang menjadi informan polisi
1635
02:05:45,145 --> 02:05:48,916
Aku tidak pernah berpikir Raghava akan melakukan ini pada kita, Nana
1636
02:05:49,349 --> 02:05:52,619
Aku berharap dia setidaknya memberitahuku
tentang menyerahkan dirinya
1637
02:05:56,156 --> 02:05:57,457
Dia melakukan kesalahan
1638
02:05:57,658 --> 02:06:03,697
Raghava tidak berbeda dengan anakku
1639
02:06:05,666 --> 02:06:10,204
Hari itu, saya membunuh anak saya sendiri untuk menyelamatkan anak-anak itu
1640
02:06:10,838 --> 02:06:16,677
Dan hari ini, apa yang harus saya lakukan
menyelamatkan semua temanku, Roberrt?
1641
02:06:35,229 --> 02:06:36,396
Mengapa Anda membawa saya ke sini, Pak?
1642
02:06:36,964 --> 02:06:39,099
Kami tidak bisa membawa Anda ke pengadilan sekarang, Raghava?
1643
02:06:41,902 --> 02:06:43,770
Apakah Anda sudah merencanakan pertemuan, Pak?
1644
02:06:44,238 --> 02:06:45,706
Sangat pintar!
1645
02:06:46,440 --> 02:06:47,808
Jika aku tidak membunuhmu,
1646
02:06:48,208 --> 02:06:50,177
mereka akan meminta pembunuh bayaran untuk menghabisimu
1647
02:06:51,311 --> 02:06:52,946
Tapi saya melakukan hal yang sama,
1648
02:06:53,680 --> 02:06:55,682
Saya akan mendapatkan 2 crores
1649
02:06:55,916 --> 02:06:59,486
Bisakah saya tahu siapa yang memberi Anda dua crores?
1650
02:07:01,321 --> 02:07:04,958
Pria yang sama dengan tempat Anda bekerja,
1651
02:07:06,527 --> 02:07:07,127
Nana
1652
02:07:11,732 --> 02:07:15,235
Selama Roberrt ada di sana,
Saya yakin semua ini tidak akan terjadi!
1653
02:07:15,402 --> 02:07:18,071
Siapa tahu! Roberrt sendiri akan terlibat
1654
02:07:18,539 --> 02:07:25,646
Bahkan mereka takut akan hal itu
Raghava mungkin mengambil nama mereka di pengadilan
1655
02:07:28,916 --> 02:07:30,050
Jumlahnya telah ditransfer.
1656
02:07:31,051 --> 02:07:34,354
Sekarang waktunya telah tiba untuk mentransfer Anda
1657
02:07:46,466 --> 02:07:52,973
Berita datang di Raghava itu,
anggota dunia bawah don Nana,
1658
02:07:53,040 --> 02:07:56,109
telah melarikan diri setelah membunuh polisi itu
siapa yang bertugas dengannya
1659
02:07:58,679 --> 02:08:01,882
Kesalahpahaman bisa terjadi di antara pasangan
1660
02:08:02,082 --> 02:08:05,853
Tapi tidak di antara gangster, Roberrt
1661
02:08:09,957 --> 02:08:11,191
Nyawa akan hilang
1662
02:08:11,625 --> 02:08:14,895
Hanya karena kita memiliki dua telinga,
kami tidak mendengar dua hal yang berbeda
1663
02:08:15,295 --> 02:08:19,299
Tapi satu mulut bisa mengatakan ratusan hal berbeda
1664
02:08:19,766 --> 02:08:25,272
Itulah mengapa beberapa kebenaran
tidak akan pernah sampai kepada siapa pun
1665
02:08:28,342 --> 02:08:30,677
Ini adalah permainan yang dimainkan oleh Sarkar
1666
02:08:35,315 --> 02:08:39,920
Jangan khawatir, Nana.
Aku akan membuat Raghava mengerti masalahnya
1667
02:08:53,967 --> 02:08:54,902
Apa rencanamu Raghava?
1668
02:08:56,970 --> 02:08:57,504
Balas dendam!
1669
02:08:58,172 --> 02:08:58,839
Pada siapa?
1670
02:08:59,473 --> 02:09:02,209
Orang yang menyuap ACP untuk menghabisiku
1671
02:09:05,112 --> 02:09:05,646
Nana
1672
02:09:05,779 --> 02:09:08,815
Ini adalah permainan yang dimainkan oleh Sarkar
1673
02:09:09,416 --> 02:09:15,956
Aku tidak bodoh untuk tidak menyadarinya
siapa yang bermain game atau game ganda dengan saya!
1674
02:09:16,223 --> 02:09:18,358
Tolong jangan bicara sampah tanpa mengetahui kebenaran
1675
02:09:18,559 --> 02:09:20,894
Saya ingin mendengar kebenaran dari Anda terlebih dahulu
1676
02:09:21,562 --> 02:09:24,498
Kamu yang dulu berdiri di belakangku
setiap kali saya memegang pistol
1677
02:09:25,265 --> 02:09:26,767
berdiri di depanku hari ini. Mengapa?
1678
02:09:27,000 --> 02:09:30,904
Apa yang membunuh manusia lebih cepat dari sianida
adalah pikiran negatif
1679
02:09:32,439 --> 02:09:34,875
Pada titik ini, semua orang akan terlihat seperti saingan bagi Anda
1680
02:09:35,142 --> 02:09:38,445
Yang menyakiti lebih dari 100 orang
meletakkan pisau di dada Anda
1681
02:09:38,879 --> 02:09:42,850
bahwa seorang teman menusukmu dari belakang, Roberrt!
1682
02:09:43,817 --> 02:09:46,887
Meski tahu bahwa kaki tangan Anda akan mendapat masalah
1683
02:09:47,187 --> 02:09:49,089
Andalah yang memberi informasi kepada polisi
1684
02:09:50,357 --> 02:09:52,359
Dan Anda sedang berbicara tentang persahabatan?
1685
02:09:52,559 --> 02:09:57,297
Tahukah Anda berapa banyak anggota geng yang kehilangan nyawa
karena kesalahanmu ini?
1686
02:09:57,397 --> 02:09:59,633
Orang-orang yang mati bukanlah pejuang kemerdekaan
1687
02:10:00,167 --> 02:10:03,270
Mereka adalah penjahat hardcore yang pernah melakukannya
tanggal kedaluwarsa tertulis di akta kelahiran!
1688
02:10:03,637 --> 02:10:05,205
Kesalahan apa yang dilakukan istri saya?
1689
02:10:05,706 --> 02:10:07,608
Karena kejahatan kami, dia kehilangan nyawanya!
1690
02:10:08,141 --> 02:10:11,879
Jika saya membuat kesalahan yang sama lagi,
Saya akan kehilangan anak saya besok!
1691
02:10:13,213 --> 02:10:14,848
Dan saya tidak akan mengizinkan itu
1692
02:10:16,216 --> 02:10:18,085
Saya juga tidak akan mengampuni siapa pun yang menghalangi
1693
02:10:18,852 --> 02:10:20,587
Aku akan membelahnya menjadi dua!
1694
02:10:21,488 --> 02:10:25,192
Saya telah belajar mengiris dan memotong banyak sebelum Anda!
1695
02:10:25,425 --> 02:10:27,961
Ah, informasi yang sangat berharga!
1696
02:10:29,029 --> 02:10:30,397
ACP benar
1697
02:10:31,331 --> 02:10:34,835
Anda juga terlibat
dalam memberikan kontrak untuk membunuhku
1698
02:10:35,969 --> 02:10:37,804
Jika saya ingin membunuh Anda,
1699
02:10:38,138 --> 02:10:39,673
mengapa saya harus pergi ke ACP?
1700
02:10:40,641 --> 02:10:44,378
Jika gajah ingin membunuh harimau,
itu tidak akan mendekati rubah.
1701
02:10:45,112 --> 02:10:46,313
Ini akan melakukan pekerjaannya sendiri
1702
02:10:46,547 --> 02:10:52,586
Roberrt, persahabatan tidak ada artinya bagiku
jika hal itu menghalangi saya untuk membalas dendam
1703
02:10:57,524 --> 02:10:59,359
Dan jika seseorang menghalangi prinsip saya,
1704
02:11:00,427 --> 02:11:02,029
Saya akan lupa bahwa dia adalah seorang teman
1705
02:11:03,630 --> 02:11:06,266
Tidak peduli seberapa dalam persahabatan itu
antara pistol dan peluru,
1706
02:11:06,834 --> 02:11:10,671
jika pelatuknya ditarik, mereka harus berpisah
1707
02:14:05,112 --> 02:14:11,251
Peluru pasti ditembakkan dari pistolnya saat
persahabatan antara senjata dan peluru dipicu.
1708
02:14:11,685 --> 02:14:14,521
Tapi itu hanya mengenai target yang diincar pistol
1709
02:14:15,522 --> 02:14:19,193
Peluru tidak akan kembali
hanya karena terpisah dari senjatanya
1710
02:14:23,030 --> 02:14:25,399
Raghava!
1711
02:15:08,275 --> 02:15:13,113
Kalian berdua datang padaku
setelah berkumpul dan membunuh anakku?
1712
02:15:13,180 --> 02:15:18,051
Dan Anda ingin saya menghibur Anda
dan diam?
1713
02:15:20,387 --> 02:15:27,361
Saya menjalankan perdagangan perdagangan anak
melalui anak saya
1714
02:15:30,898 --> 02:15:37,504
Pada hari dia meninggal,
Saya memutuskan bahwa saya akan menghabisi kalian berdua
1715
02:15:39,606 --> 02:15:44,344
Bahkan di pesta ulang tahun,
serangan itu seharusnya ada padamu
1716
02:15:45,646 --> 02:15:46,847
Lewatkan saja!
1717
02:15:48,582 --> 02:15:52,219
Kami bersaudara seperti dua pintu menuju satu gerbang
1718
02:15:53,187 --> 02:15:56,123
Kami tetap terpisah dari satu sama lain
yang berjalan di antara keduanya, itu saja.
1719
02:15:57,357 --> 02:16:03,030
Tapi darah adalah kunci yang akan menyatukan kita kembali
1720
02:16:04,932 --> 02:16:11,471
Pengepungan ini, pertemuan
dan ACP adalah permainan yang dimainkan oleh kami
1721
02:16:13,540 --> 02:16:17,611
Saya sudah tua, jadi apakah Anda salah mengira saya
menjadi warga negara senior?
1722
02:16:20,347 --> 02:16:24,551
Saudaraku, mereka membunuh Cherry kita.
Jangan biarkan mereka lama-lama!
1723
02:16:25,085 --> 02:16:26,253
Membunuh mereka!
1724
02:16:26,587 --> 02:16:31,024
Pembunuhan itu harus selalu diingat.
1725
02:16:32,793 --> 02:16:35,963
Anda selalu siap menyerahkan hidup Anda
untuk temanmu bukan?
1726
02:16:36,263 --> 02:16:37,898
Sekarang dengan tangan lembut teman Anda, kami akan ....
1727
02:16:43,837 --> 02:16:47,307
Roberrt, tahan!
1728
02:16:48,008 --> 02:16:50,811
Apa yang kamu lihat Tembak dia!
1729
02:16:55,649 --> 02:16:56,517
Apa Roberrt ini?
1730
02:16:57,518 --> 02:16:58,519
Menembak lututnya?
1731
02:16:59,052 --> 02:17:00,153
Apakah Anda seorang polisi?
1732
02:17:01,321 --> 02:17:02,456
Anda seorang penembak!
1733
02:17:03,257 --> 02:17:07,227
Bukan di lutut, tepat di dadanya!
1734
02:17:07,928 --> 02:17:11,498
Ini, ambillah. Tembak dadanya!
1735
02:17:13,600 --> 02:17:18,505
Roberrt, hati bukan di kanan, tapi di kiri
1736
02:17:20,707 --> 02:17:22,543
Ketua, haruskah aku melepaskan anak ini?
1737
02:17:22,843 --> 02:17:25,979
Ya, Saat dia besar nanti, dia akan membunuh kita berdua!
1738
02:17:26,180 --> 02:17:27,047
Lalu apa yang harus saya lakukan?
1739
02:17:37,057 --> 02:17:41,862
Tuhan telah memberi kami tugas untuk memberi makan ikan.
1740
02:17:42,462 --> 02:17:44,131
Kami diberkati!
1741
02:17:44,731 --> 02:17:48,268
Masukkan ke dalam wadah bersama dengan anak ini
1742
02:17:48,402 --> 02:17:49,803
dan membuangnya ke laut!
1743
02:17:50,103 --> 02:17:54,174
Dan juga menyebarkan berita itu
Roberrt telah membunuh Raghava dan melarikan diri dari kota ini
1744
02:18:11,124 --> 02:18:11,525
Hei Raghava!
1745
02:18:14,561 --> 02:18:14,895
Lihat di sini!
1746
02:18:21,768 --> 02:18:24,238
Raghava!
1747
02:18:24,771 --> 02:18:25,339
Boss Laddu?
1748
02:18:25,472 --> 02:18:27,307
Bangun! Laddu aman!
1749
02:18:32,646 --> 02:18:34,515
Aku tidak akan hidup Bos!
1750
02:18:34,581 --> 02:18:36,183
Raghava, kamu harus hidup
setidaknya demi anak itu
1751
02:18:36,250 --> 02:18:37,384
Tapi Anda ada di sana, Bos.
1752
02:18:37,985 --> 02:18:41,922
Kaulah yang menjagaku seperti orang tua.
1753
02:18:42,856 --> 02:18:49,329
Untuk selanjutnya Anda akan menjadi ayah dan ibu anak ini. Bos!
1754
02:18:49,396 --> 02:18:51,031
Raghava, tidak ada bahaya yang akan datang kepadamu, ayo!
1755
02:18:51,098 --> 02:18:52,966
Berjanjilah padaku satu hal
1756
02:18:53,300 --> 02:18:56,503
Tolong bawa anak ini
dan pergi ke suatu tempat yang jauh, tolong!
1757
02:18:56,570 --> 02:18:59,273
Tolong dengarkan aku Raghava!
1758
02:19:07,714 --> 02:19:08,382
Hei Raghava!
1759
02:19:45,485 --> 02:19:47,421
Untuk menepati janji yang dibuat untuk temannya,
1760
02:19:48,589 --> 02:19:52,025
meskipun dia bisa memenangkan seratus pertarungan,
dia hidup seperti biksu hari ini, Roberrt kita.
1761
02:19:54,394 --> 02:20:02,302
Dia tergagap agar anak tidak merasa
malu karena gagapnya.
1762
02:20:02,569 --> 02:20:04,338
Jadi menurutmu dia akan mengampuni siapa pun
siapa yang datang untuk menyakiti anak itu?
1763
02:20:09,943 --> 02:20:11,011
Aku mohon padamu,
1764
02:20:13,113 --> 02:20:15,082
tolong simpan informasi ini untuk Anda sendiri
1765
02:20:27,928 --> 02:20:30,030
Bos, apa yang kamu lakukan di sini?
1766
02:20:30,430 --> 02:20:32,232
Datang dan sarapan?
1767
02:20:32,399 --> 02:20:33,734
Saya sudah makan. Ibuku memberiku makan
1768
02:20:33,967 --> 02:20:36,436
Ibu? Siapa itu?
1769
02:20:44,278 --> 02:20:46,146
Bos, ini bukan ibumu.
1770
02:20:46,613 --> 02:20:47,981
Dia adalah Amrutha Bu
1771
02:20:48,081 --> 02:20:53,187
Aku tahu. Tapi biasanya Anda tergagap
di kata pertama, kan?
1772
02:20:53,554 --> 02:20:59,893
ut ketika Anda mengucapkan namanya,
Anda tergagap di kata terakhir.
1773
02:21:00,227 --> 02:21:05,632
Jadi jelas, beberapa surat hilang dari Amrutha
dan itu menjadi Amma!
1774
02:21:10,404 --> 02:21:14,641
Jika kata ibu yang tidak Anda sebutkan
semua hari ini sekarang dikatakan,
1775
02:21:16,944 --> 02:21:18,612
maka aku pasti gagal dalam melakukan tugasku
1776
02:21:19,146 --> 02:21:20,047
Tidak Bos
1777
02:21:22,149 --> 02:21:23,517
Saya akan memperbaiki cara saya.
1778
02:21:25,385 --> 02:21:27,988
Ayo, kamu terlambat ke sekolah
1779
02:21:30,057 --> 02:21:31,925
Mengapa Anda melakukan kesalahan meski mengetahuinya?
1780
02:21:33,260 --> 02:21:38,232
Apakah benar jatuh cinta padanya
terlepas dari mengetahui dia dan situasinya?
1781
02:21:38,298 --> 02:21:43,170
Babu, jika Raghava adalah orang biasa seperti yang lainnya,
Saya tidak akan repot-repot.
1782
02:21:44,071 --> 02:21:46,607
Tapi dia adalah gambaran kesabaran.
1783
02:21:47,441 --> 02:21:49,009
Seorang pria yang memenuhi janjinya.
1784
02:21:49,776 --> 02:21:51,612
Seorang pria yang penuh dengan cinta.
1785
02:21:52,479 --> 02:21:54,147
Seorang pria yang seperti api saat marah
1786
02:21:56,083 --> 02:21:59,253
Seorang pria yang dipenuhi dengan begitu banyak kebajikan
seperti Tuhan sendiri,
1787
02:21:59,586 --> 02:22:00,754
jadi bagaimana bisa aku tidak mencintainya?
1788
02:22:21,375 --> 02:22:23,210
saya merasa sedih
1789
02:22:23,277 --> 02:22:24,545
Mengapa??
1790
02:22:24,711 --> 02:22:26,513
Kami membuatmu mabuk
1791
02:22:26,680 --> 02:22:27,514
Mengapa??
1792
02:22:27,981 --> 02:22:29,917
Anda tidak memberi saya cukup waktu
1793
02:22:30,083 --> 02:22:30,918
Mengapa??
1794
02:22:31,318 --> 02:22:33,287
Anda tidak mendekati saya
1795
02:22:33,353 --> 02:22:34,588
Mengapa??
1796
02:22:35,022 --> 02:22:38,025
Aku menyukaimu karena gayamu
1797
02:22:38,258 --> 02:22:41,128
Saya berkomentar karena saya menyukainya
1798
02:22:41,195 --> 02:22:44,498
Saya berlangganan karena saya menyukai karakter Anda
1799
02:22:47,734 --> 02:22:49,636
Sayang, lantai dansa sudah siap
1800
02:22:51,004 --> 02:22:54,341
Sayang, lantai dansa sudah siap
Lakukan break dance
1801
02:23:07,387 --> 02:23:09,189
saya merasa sedih
1802
02:23:09,256 --> 02:23:10,557
Mengapa??
1803
02:23:10,724 --> 02:23:12,526
Kami membuatmu mabuk
1804
02:23:12,693 --> 02:23:13,527
Mengapa??
1805
02:23:41,054 --> 02:23:42,789
Ini adalah saat yang buruk
1806
02:23:42,856 --> 02:23:44,057
Mengapa??
1807
02:23:44,124 --> 02:23:46,126
Semuanya terjadi melalui telepon
1808
02:23:46,360 --> 02:23:47,394
Mengapa??
1809
02:23:47,461 --> 02:23:49,396
Kami bisa bertemu langsung
1810
02:23:49,796 --> 02:23:50,764
Mengapa??
1811
02:23:50,831 --> 02:23:52,733
Telah terjadi kesalahan
1812
02:23:52,833 --> 02:23:53,534
Mengapa??
1813
02:23:53,600 --> 02:23:56,003
Kamu manis
1814
02:23:56,670 --> 02:23:59,473
Temui aku
1815
02:24:00,274 --> 02:24:03,577
Setelah Anda bertemu saya
Aku merasa seperti sedang mabuk vodka dan anggur
1816
02:24:03,644 --> 02:24:05,646
Naik kereta ekspres saya
1817
02:24:08,215 --> 02:24:11,919
Sayang, lantai dansa sudah siap
Lakukan break dance
1818
02:24:48,388 --> 02:24:50,057
Saya tidak bisa tidur di malam hari
1819
02:24:50,591 --> 02:24:51,291
Mengapa??
1820
02:24:51,625 --> 02:24:53,627
Saya tidur sangat larut
1821
02:24:53,894 --> 02:24:54,795
Mengapa??
1822
02:24:55,028 --> 02:24:56,797
Tolong jangan berkelahi dengan saya
1823
02:24:57,231 --> 02:24:57,965
Mengapa??
1824
02:24:58,265 --> 02:24:59,867
Tolong jadilah satu per dua
1825
02:24:59,933 --> 02:25:00,701
Mengapa??
1826
02:25:00,767 --> 02:25:03,570
Kamu lucu
1827
02:25:03,904 --> 02:25:06,640
Jadi peluk aku erat-erat
1828
02:25:07,875 --> 02:25:11,044
Pikiranku sekarang tertuju padamu
Tapi saya lupa kata sandinya
1829
02:25:11,178 --> 02:25:13,680
Tapi sinyalnya agak kuat
1830
02:25:15,649 --> 02:25:19,052
Sayang, lantai dansa sudah siap
Lakukan break dance
1831
02:25:35,002 --> 02:25:36,069
Tampak baik-baik saja. Jai Ram Ji Ki
1832
02:25:36,136 --> 02:25:37,004
Jai Ram Ji Ki
1833
02:25:42,009 --> 02:25:42,543
Katakan padaku Babu
1834
02:25:42,843 --> 02:25:46,914
Saudaraku, ternyata makanan yang kami sediakan
ke pesta ulang tahun tadi malam
1835
02:25:47,381 --> 02:25:49,316
telah menyebabkan keracunan makanan.
1836
02:25:49,483 --> 02:25:51,985
Polisi telah meminta pemilik kami untuk diselidiki.
1837
02:25:52,085 --> 02:25:53,587
OK saya akan ke sana
- Baik
1838
02:26:01,528 --> 02:26:01,795
Halo?
1839
02:26:02,062 --> 02:26:04,731
Saya guru Arjun dari Sekolah Umum Lucknow.
1840
02:26:05,132 --> 02:26:06,567
Dia tidak datang ke sekolah hari ini?
1841
02:26:07,501 --> 02:26:08,235
Apa??
1842
02:26:08,569 --> 02:26:11,939
Aku menjatuhkannya di luar sekolah beberapa saat yang lalu!
1843
02:26:12,206 --> 02:26:14,041
Jika dia tidak terlihat sekarang,
maksudnya itu apa!
1844
02:26:14,141 --> 02:26:16,176
Tenang! Saya akan memberitahu polisi
1845
02:26:16,710 --> 02:26:17,377
Tidak pak.
1846
02:26:18,278 --> 02:26:19,813
Tapi bisakah Anda membantu saya?
1847
02:26:20,314 --> 02:26:21,615
Namaste Bu.
- Namaste
1848
02:26:21,682 --> 02:26:25,018
Ini ayah Arjun yang berbicara
Saya mendengar Raju belum pergi ke sekolah.
1849
02:26:25,586 --> 02:26:28,722
Bahkan Arjun pun tidak terlihat.
Apakah dia datang ke rumahmu?
1850
02:26:28,956 --> 02:26:30,524
Tidak, kami keluar dari stasiun
1851
02:26:31,058 --> 02:26:33,026
Ini ayah Arjun yang berbicara
1852
02:26:33,126 --> 02:26:33,627
Ya Beritahu aku
1853
02:26:33,760 --> 02:26:34,928
Apa Bunty ada di rumah?
1854
02:26:35,128 --> 02:26:39,333
Bunty tidak sehat. Kami berada di rumah sakit
1855
02:26:57,651 --> 02:26:59,520
Halo Raghava, polisi telah menangkap ayah
1856
02:26:59,686 --> 02:27:00,487
Saya tahu, Bu
1857
02:27:00,587 --> 02:27:03,056
Mereka bilang mereka akan mengajukan kasus
1858
02:27:03,190 --> 02:27:05,559
Anda tidak perlu khawatir, Bu.
Saya akan datang kesana
1859
02:27:11,498 --> 02:27:12,065
Katakan padaku Babu
1860
02:27:12,132 --> 02:27:15,569
Bos, polisi pulang untuk mencarimu
sehubungan dengan kasus pembunuhan Tripathi.
1861
02:27:15,736 --> 02:27:16,970
Tolong hati-hati
1862
02:27:30,317 --> 02:27:30,651
Laddu!
1863
02:27:31,418 --> 02:27:32,085
Hey kamu lagi ngapain?
1864
02:27:32,719 --> 02:27:33,687
Maaf!
1865
02:27:34,688 --> 02:27:35,155
Ayo nak
1866
02:27:46,266 --> 02:27:47,401
Roberrt
1867
02:27:50,103 --> 02:27:54,208
Keheningan Anda berbicara banyak tentang siapa saya.
1868
02:27:55,042 --> 02:27:57,678
Saya akan segera membahas masalah ini.
1869
02:27:58,111 --> 02:28:01,815
Kami adalah semacam hubungan darah, Roberrt.
1870
02:28:02,216 --> 02:28:06,653
Anda menumpahkan darah anak saya.
1871
02:28:07,221 --> 02:28:09,790
Dan aku menumpahkan darah temanmu.
1872
02:28:10,457 --> 02:28:16,597
Untuk mengakhiri hubungan darah ini,
1873
02:28:16,864 --> 02:28:18,966
Saya datang jauh-jauh dari Mangaluru
1874
02:28:19,233 --> 02:28:27,007
dan saya bermain-main dengan putra Raghava
yang Anda klaim sebagai milik Anda!
1875
02:28:29,676 --> 02:28:30,310
Di samping itu,
1876
02:28:31,845 --> 02:28:35,249
mereka telah menangkap pemilik katering Anda karena suatu kasus.
1877
02:28:36,216 --> 02:28:40,754
Polisi sedang mencari Anda
karena kasus pembunuhan Tripathi.
1878
02:28:41,355 --> 02:28:45,025
Sekarang kemana kamu akan pergi?
1879
02:28:45,259 --> 02:28:46,927
Siapa yang akan kamu selamatkan?
1880
02:28:47,294 --> 02:28:49,963
Apa darahmu mendidih, Roberrt?
1881
02:28:51,064 --> 02:28:52,966
Tidak banyak yang bisa Anda lakukan.
1882
02:28:53,400 --> 02:29:01,508
Anda seperti Pandawa yang berada di pengasingan
di hutan tanpa senjata mereka.
1883
02:29:02,176 --> 02:29:05,179
Jika Anda membuka kedok diri, itu kembali ke pengasingan lagi.
1884
02:29:06,146 --> 02:29:07,347
Apa yang akan kamu lakukan?
1885
02:29:15,289 --> 02:29:19,426
Jika Anda berasumsi bahwa yang diasingkan adalah Pandawa
yang telah meninggalkan senjatanya,
1886
02:29:20,294 --> 02:29:22,596
maka Anda salah, Nana!
1887
02:29:23,964 --> 02:29:29,636
Rama menghabisi Rahwana saat dia di pengasingan juga.
1888
02:29:31,405 --> 02:29:35,475
Tangan ini tahu untuk sujud di depan Shabari
1889
02:29:36,276 --> 02:29:38,478
dan memenangkan pertarungan dengan Rahwana juga.
1890
02:29:39,813 --> 02:29:41,515
Pikirkan dan beri tahu saya.
1891
02:29:42,749 --> 02:29:44,384
Apakah Anda ingin hidup seperti Shabari
1892
02:29:45,018 --> 02:29:47,421
atau mati seperti Rahwana,
1893
02:29:51,892 --> 02:29:55,028
Hitung mundur dimulai
1894
02:30:27,928 --> 02:30:28,629
Bos
1895
02:30:31,798 --> 02:30:36,436
lihat temanmu telah menghancurkan kudaku.
1896
02:30:37,204 --> 02:30:39,373
Saya pasti akan membalas dendam untuk ini.
1897
02:30:42,109 --> 02:30:43,010
Tenang sayang.
1898
02:30:44,077 --> 02:30:47,014
Anda kesal karena saya membunuh kudamu.
1899
02:30:47,381 --> 02:30:50,250
Selanjutnya saya akan membunuh gajah Anda.
1900
02:30:52,085 --> 02:30:54,454
Laddu, bisakah saya menceritakan sebuah cerita?
1901
02:30:55,589 --> 02:30:56,690
Yang mana, paman?
1902
02:30:57,524 --> 02:31:01,328
Yang di mana Duryodana membunuh Karna
1903
02:31:03,263 --> 02:31:04,932
Tapi bukankah mereka berdua sahabat?
1904
02:31:05,065 --> 02:31:06,466
Ya memang!
1905
02:31:07,568 --> 02:31:11,839
Namun dalam cerita ini, Duryodana membunuh Karna,
1906
02:31:12,105 --> 02:31:16,009
meninggalkan Hastinapura, datang ke Ayodhya
1907
02:31:17,177 --> 02:31:20,380
dan hidup menyamar sebagai Anjaneya
1908
02:31:22,583 --> 02:31:23,851
Aneh, paman
1909
02:31:24,885 --> 02:31:26,753
Ya, itu aneh
1910
02:31:27,421 --> 02:31:32,459
Tapi kisah ini tidak ada di Ramayana
atau Mahabharata
1911
02:31:33,994 --> 02:31:35,062
Hanya aku yang tahu.
1912
02:31:36,430 --> 02:31:40,400
Kalau-kalau Karna punya anak laki-laki
1913
02:31:41,168 --> 02:31:44,538
dan jika Duryodhana ada di depannya,
1914
02:31:45,506 --> 02:31:46,874
apa yang akan dia lakukan?
1915
02:31:47,341 --> 02:31:49,443
Dia harus membalas dendam!
1916
02:31:54,047 --> 02:31:56,216
Silakan balas dendam.
1917
02:31:57,150 --> 02:32:00,254
Ceritanya tidak aneh.
1918
02:32:01,421 --> 02:32:04,224
Putra Karna itu adalah kamu.
1919
02:32:05,459 --> 02:32:09,263
Duryodhana adalah orang ini di sini.
1920
02:32:13,233 --> 02:32:14,268
Saudaraku, kamu luar biasa.
1921
02:32:15,102 --> 02:32:18,372
Kamu bilang kamu akan menghancurkan gajah
dan periksa dia!
1922
02:32:20,440 --> 02:32:25,379
Kisah yang selama ini dia sembunyikan
dari anak sejauh ini,
1923
02:32:26,246 --> 02:32:28,982
Anda berhasil memberitahunya dalam hitungan detik!
1924
02:32:30,517 --> 02:32:31,418
Teman yang malang.
1925
02:32:32,386 --> 02:32:36,056
Tidak mungkin dia akan melarikan diri
situasi ini sekarang.
1926
02:32:39,726 --> 02:32:41,395
Sekarang apa yang akan kamu lakukan, Roberrt?
1927
02:32:51,605 --> 02:32:52,539
Tuan, siapa kalian semua?
1928
02:32:54,041 --> 02:32:57,578
Dan kenapa kau memanggilku Roberrt?
1929
02:32:58,478 --> 02:33:01,548
Saya bukan Roberrt, Pak. Saya Raghava.
1930
02:33:02,683 --> 02:33:05,185
Laddu, sudah berapa kali aku memberitahumu
1931
02:33:05,619 --> 02:33:07,888
bahwa Anda tidak boleh berbicara dengan orang asing!
1932
02:33:08,288 --> 02:33:10,224
Dan Anda juga telah tidur di sekolah!
1933
02:33:10,557 --> 02:33:12,226
Guru Anda menelepon dan meneriaki saya!
1934
02:33:12,593 --> 02:33:13,427
Ayo pergi
1935
02:33:19,399 --> 02:33:23,003
Pak, Anda bingung.
1936
02:33:23,770 --> 02:33:26,306
Aku bukan Roberrt yang kau cari.
1937
02:33:27,207 --> 02:33:27,941
Aku akan pergi sekarang.
1938
02:33:28,208 --> 02:33:32,412
Laddu, ucapkan selamat tinggal pada kakekmu.
1939
02:33:33,213 --> 02:33:33,747
Selamat tinggal!
1940
02:33:36,149 --> 02:33:38,118
Hei, berhenti di situ!
1941
02:33:40,521 --> 02:33:44,691
Saat kita sudah jauh-jauh datang
dari Mangaluru ke Lucknow dengan pesawat terbang,
1942
02:33:44,758 --> 02:33:48,095
apa yang membuatmu pergi begitu saja?
1943
02:33:48,829 --> 02:33:49,796
Bukankah kamu Roberrt?
1944
02:33:50,297 --> 02:33:52,900
Mengapa Anda begitu meragukannya, Pak?
1945
02:33:54,768 --> 02:33:55,469
Satu menit,
1946
02:33:57,638 --> 02:33:59,840
Lihat ini. Ini adalah kartu Aadhar saya.
1947
02:34:00,974 --> 02:34:02,442
Ini SIM saya.
1948
02:34:03,677 --> 02:34:04,745
Saya Raghava, Pak
1949
02:34:07,347 --> 02:34:08,315
Jadi kamu bukan Roberrt?
1950
02:34:08,382 --> 02:34:09,883
Saya Raghava, Pak
1951
02:34:10,317 --> 02:34:11,218
Betulkah?
1952
02:34:12,286 --> 02:34:17,624
Aku tahu betul bagaimana memanggil Roberrt yang bersembunyi di dalam
Raghava ini!
1953
02:34:26,066 --> 02:34:27,234
Bos!
1954
02:34:29,703 --> 02:34:30,671
Jangan pukul dia
1955
02:34:32,439 --> 02:34:35,375
Jangan dia
1956
02:34:39,646 --> 02:34:42,549
Saya mohon, Tuan
Tolong tinggalkan saya
1957
02:34:43,083 --> 02:34:43,650
Laddu
1958
02:34:44,585 --> 02:34:47,454
Bos! Apa yang terjadi?
1959
02:34:47,855 --> 02:34:50,224
Mengapa Anda diam meskipun mereka sering memukul Anda?
1960
02:34:50,791 --> 02:34:51,592
Pukul mereka kembali!
1961
02:34:51,959 --> 02:34:53,994
Kita seharusnya tidak membalas mereka.
1962
02:34:54,595 --> 02:34:58,098
Mereka salah mengira saya sebagai orang lain.
1963
02:34:59,466 --> 02:35:03,103
Tolong biarkan aku pergi, tuan
1964
02:35:04,204 --> 02:35:05,038
Laddu!
1965
02:35:12,479 --> 02:35:13,981
Bawa dia dan lihat dia di sebuah ruangan!
1966
02:35:16,650 --> 02:35:18,285
Tuan tolong tidak
1967
02:35:21,455 --> 02:35:22,623
Buka pintunya
1968
02:35:30,631 --> 02:35:32,766
Anda membuat kesalahan, ketua!
1969
02:36:11,104 --> 02:36:14,875
Dialah yang menjaga hidup Anda selama ini.
1970
02:36:15,375 --> 02:36:19,379
Dan Anda telah menguncinya!
Kesalahan besar!
1971
02:36:22,216 --> 02:36:23,483
Buka pintunya
1972
02:36:49,476 --> 02:36:50,143
Bos!
1973
02:36:54,381 --> 02:36:55,983
Tolong jangan pukul dia!
1974
02:36:57,751 --> 02:36:59,086
Pak, saya mohon
1975
02:37:00,020 --> 02:37:01,889
Tinggalkan aku tuan
Itu bukan aku
1976
02:37:01,955 --> 02:37:07,828
Tolong jangan pukul dia!
1977
02:37:08,462 --> 02:37:09,229
Tolong tinggalkan saya
1978
02:37:09,296 --> 02:37:10,497
Laddu
1979
02:37:10,931 --> 02:37:12,933
Tuan tolong
1980
02:37:15,802 --> 02:37:16,436
Buka pintunya
1981
02:37:37,624 --> 02:37:40,127
Tolong jangan pukul dia!
1982
02:37:46,133 --> 02:37:48,635
Tinggalkan dia! Bos
1983
02:38:08,689 --> 02:38:09,423
Bos
1984
02:38:10,891 --> 02:38:13,760
Tuan tolong jangan pukul saya
1985
02:38:13,827 --> 02:38:16,129
Tolong tinggalkan aku tuan
1986
02:38:22,603 --> 02:38:26,039
Orang-orang Hollywood yang tidak berguna itu
berikan Oscar kepada orang-orang yang tidak berharga.
1987
02:38:26,373 --> 02:38:27,941
Mereka harus memberikannya pada orang ini!
1988
02:38:37,584 --> 02:38:41,021
Hei kamu, buka pintu itu!
Biarkan anak itu keluar, pergi!
1989
02:38:46,460 --> 02:38:47,561
Buka pintunya
1990
02:39:07,314 --> 02:39:08,749
Hei Chotu, tetap di sana!
1991
02:39:08,982 --> 02:39:10,984
Jangan bergerak. Dan jangan mendekati pintu itu!
1992
02:39:11,084 --> 02:39:14,721
Mengapa? Karena kamu ingin menghajar ayahku ??
1993
02:39:15,222 --> 02:39:18,792
Tidak tidak! Tolong jangan bergerak,
tetap di sana!
1994
02:39:18,859 --> 02:39:20,093
Aku tidak akan meninggalkanmu!
1995
02:39:21,261 --> 02:39:24,097
Buka pintunya
Tinggalkan dia
1996
02:39:56,296 --> 02:39:58,165
Saya pikir saya akan mengejar Anda dan memukul Anda sampai bubur.
1997
02:39:59,233 --> 02:40:01,702
Tetapi Anda bahkan tidak memiliki kekuatan
untuk bangun dan lari!
1998
02:40:02,970 --> 02:40:06,540
Apakah Anda perlu balas dendam pada usia ini?
1999
02:40:06,807 --> 02:40:08,141
Saya mungkin sudah tua,
2000
02:40:09,109 --> 02:40:16,917
tapi gunung berapi yang ada di dalam diriku, masih mendidih!
2001
02:40:17,918 --> 02:40:21,355
Dan itu tidak akan mendingin bahkan dalam sepuluh masa kehidupan!
2002
02:40:21,922 --> 02:40:24,024
Terkadang ketika pot dosa mulai meluap,
2003
02:40:24,925 --> 02:40:27,661
bahkan jika tidak ada reservasi di neraka,
2004
02:40:29,062 --> 02:40:30,664
mereka mendapatkan tiket di tatkal.
2005
02:40:32,132 --> 02:40:33,166
Karma memang seperti itu
2006
02:40:33,934 --> 02:40:38,372
bahkan ketika beberapa orang tidak membalas dendam,
2007
02:40:40,140 --> 02:40:42,709
mereka mendapatkan pekerjaan di loket tiket yang sama.
2008
02:40:43,677 --> 02:40:44,645
Itulah dharma.
2009
02:40:48,649 --> 02:40:55,956
Permainan catur yang sangat Anda sukai
memiliki kebenaran hidup
2010
02:40:56,957 --> 02:41:06,333
Setiap pion akan mendapatkan kotak setelah pertandingan
2011
02:41:06,733 --> 02:41:11,171
Robert ini menjadi Raghav
dengan memahami kebenaran itu
2012
02:41:13,106 --> 02:41:16,310
Seandainya saya berdiri untuk membalas dendam hari itu,
2013
02:41:17,211 --> 02:41:19,580
tidak satupun dari kalian akan berada di sini.
2014
02:41:20,247 --> 02:41:24,117
Janji yang aku buat untuk temanku,
2015
02:41:25,419 --> 02:41:27,454
membuatku mengampuni hidupmu.
2016
02:41:27,888 --> 02:41:28,956
Tapi lihat takdir.
2017
02:41:29,456 --> 02:41:31,692
Itu telah membawamu kembali kepadaku.
2018
02:41:32,593 --> 02:41:36,096
Tapi sekali lagi, saya tidak akan mengingkari janji
dibuat untuk teman saya.
2019
02:41:37,397 --> 02:41:41,702
Tuhan akan menghukummu
2020
02:41:43,971 --> 02:41:46,206
Bos
2021
02:41:46,807 --> 02:41:48,542
Bos, Anda baik-baik saja?
2022
02:41:50,210 --> 02:41:53,647
Bos .... dimana mereka?
2023
02:41:55,349 --> 02:41:58,418
Rupanya, mereka menemukan Roberrt
yang mereka cari
2024
02:41:59,453 --> 02:42:00,854
Sial, kenapa mereka tidak bisa menemukannya lebih awal?
2025
02:42:01,188 --> 02:42:03,790
Anda akan terhindar dari pukulan mereka
2026
02:42:05,092 --> 02:42:06,827
Tidak apa-apa, bos.
2027
02:42:07,728 --> 02:42:09,897
Saya senang Anda baik-baik saja.
Itu yang terpenting bagiku.
2028
02:42:10,330 --> 02:42:13,066
Ayo pergi. Saatnya pergi ke pameran
2029
02:42:18,805 --> 02:42:20,340
Kaulah yang menyelamatkan hidupku.
2030
02:42:20,807 --> 02:42:24,077
Apakah itu masalah besar bagiku untuk memanggil dia polisi
dan berbicara dengan mereka?
2031
02:42:24,511 --> 02:42:25,913
Tolong minta sesuatu yang besar!
2032
02:42:26,914 --> 02:42:28,649
Jangan malu. Meminta
2033
02:42:29,716 --> 02:42:32,853
Hari ini adalah hari terakhir Navarathri.
2034
02:42:33,287 --> 02:42:36,657
Kaulah yang biasanya membakar Rahwana.
2035
02:42:36,723 --> 02:42:37,391
Iya
2036
02:42:38,258 --> 02:42:44,898
Hanya sekali ini, dapatkah Anda memberikan anak saya
kesempatan untuk menghancurkan Rahwana?
2037
02:42:45,065 --> 02:42:46,733
Dia bahkan tidak tahu harus bertanya apa!
2038
02:42:48,135 --> 02:42:49,803
Hanya itu yang kamu inginkan? Baik!
2039
02:42:51,271 --> 02:42:51,772
Raghava ...
2040
02:42:57,010 --> 02:43:00,581
Paman, apakah ini pria yang kamu bicarakan?
2041
02:43:10,424 --> 02:43:11,592
Harsha,
2042
02:43:12,426 --> 02:43:16,063
ini bukan Roberrt yang pernah saya lihat.
2043
02:43:25,305 --> 02:43:29,109
Tidak perlu sekali lagi menghantam batu
yang sekarang menjadi patung
2044
02:43:53,433 --> 02:43:56,937
Laddu, lanjutkan dan hancurkan Rahwana
159369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.