Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,061 --> 00:00:11,700
Bong Ja, this isn't right.
2
00:00:11,700 --> 00:00:13,430
Tell them the truth while you can.
3
00:00:13,430 --> 00:00:15,170
Tell them what?
4
00:00:15,170 --> 00:00:16,770
The day before the incident.
5
00:00:16,770 --> 00:00:17,911
That night of rain and storm,
6
00:00:17,911 --> 00:00:19,270
- we...
- Cheol Soo!
7
00:00:20,810 --> 00:00:21,911
What about you two?
8
00:00:22,540 --> 00:00:24,150
What were you talking about?
9
00:00:24,680 --> 00:00:27,051
You don't need to know. It has
nothing to do with this case.
10
00:00:27,251 --> 00:00:29,950
Bong Ja, speak the truth. Was it you?
11
00:00:30,321 --> 00:00:32,690
Why are you all ganging up on me?
12
00:00:32,690 --> 00:00:35,160
It wasn't me. It wasn't.
13
00:00:35,160 --> 00:00:37,491
Guys, just stop. She said it wasn't her.
14
00:00:37,491 --> 00:00:39,491
Then why was she arrested?
15
00:00:39,491 --> 00:00:40,830
I'm frustrated, that's all.
16
00:00:40,830 --> 00:00:43,671
Just leave. You and Cheol Soo both.
17
00:00:43,671 --> 00:00:46,671
Gwang Sik, can you find me a lawyer?
18
00:00:46,671 --> 00:00:48,141
Got it.
19
00:00:48,141 --> 00:00:49,940
I'll get you out of here no matter what.
20
00:00:49,940 --> 00:00:51,641
I know you couldn't have done this.
21
00:00:51,641 --> 00:00:53,010
Let's call Byun Ho.
22
00:00:53,010 --> 00:00:55,110
- You can't.
- Why not?
23
00:00:55,110 --> 00:00:57,381
Byun Ho isn't a criminal lawyer...
24
00:00:57,381 --> 00:01:00,110
and getting mixed up in this
won't do Gwang Nam any good.
25
00:01:00,211 --> 00:01:03,050
I'd rather this stay
between the three of us.
26
00:01:03,050 --> 00:01:04,850
Gwang Nam and Gwang Tae
should be kept in the dark.
27
00:01:07,720 --> 00:01:09,520
(Episode 11)
28
00:01:25,041 --> 00:01:26,210
Why did you do it?
29
00:01:26,910 --> 00:01:29,541
I never expected you to
be the culprit, you know.
30
00:01:29,781 --> 00:01:32,151
A confession will get you leniency,
so let's not drag this out.
31
00:01:32,151 --> 00:01:33,410
Where's the tool used in the crime?
32
00:01:33,410 --> 00:01:36,220
How can there be one when
I didn't commit a crime?
33
00:01:36,220 --> 00:01:37,621
How long ago did this happen?
34
00:01:37,621 --> 00:01:39,690
A year and three months.
35
00:01:39,690 --> 00:01:40,990
Hear that?
36
00:01:40,990 --> 00:01:43,990
That's how long my blood
has been drying up.
37
00:01:43,990 --> 00:01:45,860
The witness made a positive ID,
38
00:01:45,860 --> 00:01:47,401
so there's no point in denying it.
39
00:01:47,860 --> 00:01:49,431
- Lock her up.
- Got it.
40
00:02:22,200 --> 00:02:23,970
(Shining Sun Fish Market)
41
00:02:31,510 --> 00:02:33,470
The tire was punctured, not burned.
42
00:02:33,470 --> 00:02:36,010
The instrument of choice
would've been something sharp.
43
00:02:36,010 --> 00:02:38,711
(Under renovation: I apologize
for the inconvenience.)
44
00:02:43,121 --> 00:02:45,450
Under renovation? But
there's nothing to fix.
45
00:02:46,521 --> 00:02:48,591
I just needed a few
days to cool my head.
46
00:02:48,591 --> 00:02:50,361
Why? Is something up?
47
00:02:50,361 --> 00:02:52,561
You're not one to close
up to take a break.
48
00:02:52,630 --> 00:02:54,461
Is Pyeon Seung getting
on your nerves again?
49
00:02:54,461 --> 00:02:55,561
I'll tell you later.
50
00:03:02,241 --> 00:03:03,470
(Sol Law Office, Law Firm Jung)
51
00:03:12,211 --> 00:03:13,311
Cheol Soo.
52
00:03:28,130 --> 00:03:29,531
(Under renovation: I apologize
for the inconvenience.)
53
00:03:43,281 --> 00:03:44,480
Wait, her phone number.
54
00:04:00,190 --> 00:04:02,361
You should eat even though
you have no appetite.
55
00:04:59,121 --> 00:05:00,320
Bong Ja.
56
00:05:01,820 --> 00:05:03,931
I guess it ends here
for us in this life.
57
00:05:05,760 --> 00:05:07,561
We'll meet again in the next one.
58
00:05:09,130 --> 00:05:11,101
Don't skip your meals...
59
00:05:12,200 --> 00:05:13,731
and stay healthy.
60
00:05:15,301 --> 00:05:17,440
And forget that I ever existed.
61
00:05:18,311 --> 00:05:19,640
You probably have, but still.
62
00:05:22,080 --> 00:05:23,681
Bong Ja, I wish you the best.
63
00:05:25,051 --> 00:05:26,111
Goodbye.
64
00:05:31,890 --> 00:05:33,960
(Shining under Starlight)
65
00:05:51,171 --> 00:05:53,041
(Officetel)
66
00:05:58,851 --> 00:06:00,210
(Call history)
67
00:06:02,481 --> 00:06:04,520
(New voicemail)
68
00:06:05,650 --> 00:06:06,721
Where are you now?
69
00:06:07,251 --> 00:06:08,861
Did you leave home to
live with that wench?
70
00:06:09,221 --> 00:06:10,931
How could you do this to me? How...
71
00:07:04,181 --> 00:07:05,210
What brings you here?
72
00:07:05,210 --> 00:07:06,351
Where's my husband?
73
00:07:09,580 --> 00:07:10,650
Where is he?
74
00:07:18,361 --> 00:07:21,130
You can't barge in on me like
this. Do you not have common sense?
75
00:07:22,130 --> 00:07:23,231
No common sense?
76
00:07:24,030 --> 00:07:27,171
Did you have to steal my husband
because you have common sense?
77
00:07:27,940 --> 00:07:29,640
You just seduced him
with food, after all.
78
00:07:31,311 --> 00:07:33,210
And you lost to mere food.
79
00:07:34,440 --> 00:07:37,010
- What?
- Hit me until you feel better.
80
00:07:37,681 --> 00:07:39,280
And let Mr. Bae go.
81
00:07:40,051 --> 00:07:41,121
What did you say?
82
00:07:41,121 --> 00:07:43,351
You heard me. Why do you keep asking?
83
00:07:43,921 --> 00:07:47,421
I told you to let Mr. Bae
go for my son, Blessing.
84
00:07:50,760 --> 00:07:52,190
Aren't you going to hit me?
85
00:07:53,760 --> 00:07:55,001
Then leave.
86
00:07:58,601 --> 00:08:00,400
Let go of me. Let go!
87
00:08:03,940 --> 00:08:05,811
You should eat a lot.
88
00:08:10,981 --> 00:08:12,950
Hey! Open it!
89
00:08:13,280 --> 00:08:14,320
Hey!
90
00:08:23,721 --> 00:08:24,830
Mr. Bae.
91
00:08:26,731 --> 00:08:30,361
Your wife came here looking for
you. She yelled and made a fuss,
92
00:08:30,731 --> 00:08:33,170
so Blessing is having a convulsion.
93
00:08:33,530 --> 00:08:34,941
Please hurry and get here.
94
00:08:35,471 --> 00:08:37,400
I'm terrified.
95
00:08:37,770 --> 00:08:38,841
Okay.
96
00:08:59,630 --> 00:09:00,660
How's Blessing doing?
97
00:09:02,001 --> 00:09:03,461
I got him some medicine
and put him to sleep.
98
00:09:10,800 --> 00:09:12,241
Did my wife do this?
99
00:09:13,871 --> 00:09:16,540
Then who else would it be? Me?
100
00:09:21,581 --> 00:09:25,351
I don't care how much it costs.
Just get me the best attorney.
101
00:09:27,390 --> 00:09:30,420
A good one who can get her acquitted.
102
00:09:31,530 --> 00:09:34,201
Please do me a favour.
103
00:09:40,841 --> 00:09:43,071
(A Spoonful of Moonlight)
104
00:09:43,071 --> 00:09:44,371
(Under renovation: I apologize
for the inconvenience.)
105
00:09:59,420 --> 00:10:02,361
(Shining under Starlight)
106
00:10:04,890 --> 00:10:05,930
(Lee Gwang Sik)
107
00:10:11,630 --> 00:10:12,800
Hello, Ttu Gi.
108
00:10:31,290 --> 00:10:32,321
Where are you staying?
109
00:10:32,321 --> 00:10:33,451
At my friend's officetel.
110
00:10:33,451 --> 00:10:35,621
- Are you sure?
- You looked for me there yesterday.
111
00:10:35,721 --> 00:10:37,060
Don't do that again.
112
00:10:37,060 --> 00:10:38,390
I did it because I had to.
113
00:10:38,691 --> 00:10:41,001
Why? Am I not supposed
to visit her place?
114
00:10:41,001 --> 00:10:43,231
- Did you just visit her?
- And I slapped her in the face.
115
00:10:44,601 --> 00:10:45,800
Keep your voice down.
This is where I work.
116
00:10:45,800 --> 00:10:47,101
What about it?
117
00:10:47,331 --> 00:10:49,540
I'm dying here, but you
care only about yourself.
118
00:10:49,540 --> 00:10:51,170
Are you feeling embarrassed?
119
00:10:51,611 --> 00:10:52,611
Follow me.
120
00:10:53,140 --> 00:10:54,170
Let go!
121
00:10:54,510 --> 00:10:57,211
I want people to hear me
and see what you are like.
122
00:10:57,211 --> 00:10:58,251
Get in.
123
00:11:02,780 --> 00:11:03,851
Gosh, wait.
124
00:11:10,390 --> 00:11:11,560
Open it!
125
00:11:13,290 --> 00:11:14,300
Open it!
126
00:11:17,630 --> 00:11:18,770
Open the door.
127
00:11:18,770 --> 00:11:21,601
I'm having a trial and a
meeting with my client today.
128
00:11:22,140 --> 00:11:23,800
Please don't be like this.
129
00:11:24,441 --> 00:11:26,170
Just give me a break.
130
00:11:44,991 --> 00:11:46,091
I can't eat.
131
00:11:47,030 --> 00:11:48,101
Me neither.
132
00:11:49,300 --> 00:11:52,770
How could I eat when Bong Ja is in jail?
133
00:11:54,130 --> 00:11:55,341
Did you find an attorney?
134
00:11:55,640 --> 00:11:56,900
I'm looking for it now.
135
00:11:56,900 --> 00:11:58,770
You should talk to Byun Ho.
136
00:11:58,770 --> 00:12:00,611
I said I can't.
137
00:12:01,180 --> 00:12:03,611
Just ask him to get you a good attorney.
138
00:12:03,611 --> 00:12:05,050
Then he will have to talk
about his family affair.
139
00:12:05,050 --> 00:12:06,351
He wouldn't want it.
140
00:12:06,751 --> 00:12:08,721
And Gwang Nam is not doing well.
141
00:12:09,981 --> 00:12:11,650
What about Gwang Nam?
142
00:12:11,821 --> 00:12:13,150
She's just saying that.
143
00:12:14,991 --> 00:12:16,721
It will cost a lot of
money to hire an attorney.
144
00:12:16,861 --> 00:12:18,560
There are lawyers who
defend people at no cost.
145
00:12:19,191 --> 00:12:20,630
Or we should find a public defender.
146
00:12:20,630 --> 00:12:23,430
No. I'll find a lawyer
who's won a lot of cases.
147
00:12:23,861 --> 00:12:26,231
You don't have to worry.
I'll take care of it.
148
00:12:26,231 --> 00:12:29,741
What if she was the real killer?
149
00:12:30,471 --> 00:12:31,810
That can't be true. Why
do you keep saying that?
150
00:12:31,810 --> 00:12:33,471
I'm just saying hypothetically.
151
00:12:33,471 --> 00:12:35,081
Can't I say things
like this to my family?
152
00:12:35,380 --> 00:12:37,010
This is just killing me as well.
153
00:12:37,540 --> 00:12:39,310
The police wouldn't
arrest her for no reason.
154
00:12:39,310 --> 00:12:40,751
We all were taken to
the police station once.
155
00:12:41,150 --> 00:12:45,020
Do you really think
Auntie is the killer?
156
00:12:46,420 --> 00:12:47,790
I can't say I don't.
157
00:12:48,991 --> 00:12:50,591
And do you agree with her, Dad?
158
00:12:51,060 --> 00:12:52,991
We can never be sure
what she was thinking.
159
00:12:53,231 --> 00:12:54,400
Dad.
160
00:12:56,400 --> 00:12:58,501
If you think of the motive for murder,
161
00:12:59,170 --> 00:13:00,831
you can't rule out your aunt.
162
00:13:01,841 --> 00:13:04,711
She had hard times because of
your mom when she was young.
163
00:13:05,871 --> 00:13:07,010
What about you?
164
00:13:07,810 --> 00:13:10,380
You're the one who'd be
happy that Mom is gone.
165
00:13:18,121 --> 00:13:19,191
What?
166
00:13:21,020 --> 00:13:22,491
If it's not urgent, I'll
call you back later.
167
00:13:22,491 --> 00:13:25,760
I'm sorry, Cheol Soo. About
the tailing we talked about...
168
00:13:25,760 --> 00:13:28,260
Forget about it. It turns
out Bong Ja is the killer.
169
00:13:28,331 --> 00:13:29,501
She was arrested yesterday.
170
00:13:29,501 --> 00:13:31,530
What are you talking about?
171
00:13:31,630 --> 00:13:33,231
She was taken into police custody.
172
00:13:34,900 --> 00:13:36,040
You mean Bong Ja?
173
00:13:36,270 --> 00:13:38,810
We are having a family
meeting now. I'm hanging up.
174
00:13:38,810 --> 00:13:41,211
Why did you not tell me sooner?
175
00:13:43,941 --> 00:13:46,481
Why is he yelling at me?
176
00:13:48,821 --> 00:13:50,050
I'm already upset.
177
00:13:50,180 --> 00:13:53,351
Dad, I don't want you to
tell people about this.
178
00:13:53,351 --> 00:13:54,721
You can't say that she's a killer.
179
00:13:54,721 --> 00:13:56,920
You blabber too much to be a
descendant of a noble family.
180
00:13:56,920 --> 00:13:58,260
He's not a stranger though.
181
00:13:59,091 --> 00:14:02,201
You don't know him, but
he's like my brother.
182
00:14:02,201 --> 00:14:03,300
Anyway.
183
00:14:03,461 --> 00:14:04,900
This is just wrong.
184
00:14:05,001 --> 00:14:07,371
And whatever others say,
185
00:14:07,371 --> 00:14:09,741
we can't suspect Auntie of the murder.
186
00:14:09,971 --> 00:14:12,770
What we need to do is work
together to get her out of jail.
187
00:14:12,770 --> 00:14:14,910
But we can't do that without
finding out the truth.
188
00:14:15,111 --> 00:14:18,951
What if she was the killer
who murdered your mom?
189
00:14:18,951 --> 00:14:20,410
Why would you say that?
190
00:14:20,410 --> 00:14:21,780
She said she didn't do it.
191
00:14:22,121 --> 00:14:23,251
I believe her.
192
00:14:24,351 --> 00:14:27,050
Do you have an ulterior
motive by any chance?
193
00:14:28,321 --> 00:14:29,890
- An ulterior motive?
- You know what I mean.
194
00:14:30,260 --> 00:14:31,630
Watch your words.
195
00:14:31,630 --> 00:14:34,361
Are you saying I'm
after Bong Ja's money?
196
00:14:36,331 --> 00:14:37,361
Look at her.
197
00:14:37,831 --> 00:14:39,030
Who do you think I am?
198
00:14:39,400 --> 00:14:41,741
Do you think I'd want
this tiny studio building?
199
00:14:42,140 --> 00:14:44,441
You're her niece, but
I'm her younger sister.
200
00:14:44,441 --> 00:14:45,711
Who do you think is closer to her?
201
00:14:46,010 --> 00:14:47,880
I'm the one who would
care more about her.
202
00:14:47,880 --> 00:14:49,581
That's enough, Taeng
Ja. Stop it, Gwang Sik.
203
00:14:50,510 --> 00:14:52,981
Gwang Sik is the one
who was closer to her.
204
00:14:52,981 --> 00:14:54,920
Can't you count the degrees of kinship?
205
00:14:54,920 --> 00:14:58,020
She's her niece, but I'm her sister.
206
00:14:58,650 --> 00:15:00,191
Think about it more calmly.
207
00:15:00,920 --> 00:15:03,060
What if Bong Ja did it to your mom?
208
00:15:03,160 --> 00:15:04,221
She would be your mom's enemy.
209
00:15:04,420 --> 00:15:07,961
It's Aunt Bong Ja, not
my mom who raised me.
210
00:15:09,430 --> 00:15:10,461
Actually,
211
00:15:12,371 --> 00:15:14,101
I saw her that night.
212
00:15:16,040 --> 00:15:18,871
I saw Bong Ja walking around
in the rain wearing a raincoat.
213
00:15:25,010 --> 00:15:26,751
What do you mean?
214
00:15:27,251 --> 00:15:29,650
We crossed paths the
night before the accident.
215
00:15:29,650 --> 00:15:31,420
Why are you telling us that now?
216
00:15:31,821 --> 00:15:34,050
What do we do? It was Bong Ja.
217
00:15:34,091 --> 00:15:36,790
Did you see it that night?
218
00:15:37,721 --> 00:15:38,961
Her puncturing the tire?
219
00:15:38,961 --> 00:15:41,701
I didn't see that, but
we met in the alley.
220
00:15:42,400 --> 00:15:44,871
So I asked her where she
was coming back from.
221
00:15:45,030 --> 00:15:48,571
She said she'd gone to check
if she'd covered up her fish.
222
00:15:48,571 --> 00:15:50,040
She did it.
223
00:15:50,040 --> 00:15:52,510
You didn't see Aunt Bong Ja
puncturing the tire, then.
224
00:15:52,510 --> 00:15:55,581
I didn't, but it bothers
me that I saw her.
225
00:15:56,040 --> 00:15:57,540
That night, Dad.
226
00:15:58,550 --> 00:16:00,351
Where were you going when you saw her?
227
00:16:00,851 --> 00:16:01,880
What?
228
00:16:02,951 --> 00:16:06,050
It was you, then. Did
you puncture the tire?
229
00:16:06,050 --> 00:16:08,420
Bong Ja doesn't have that kind of guts.
230
00:16:08,420 --> 00:16:09,560
What are you saying?
231
00:16:10,121 --> 00:16:12,861
I went to check our work
site in case the rain got in.
232
00:16:14,191 --> 00:16:16,361
Don't blame an innocent man
when you don't know the facts.
233
00:16:17,060 --> 00:16:18,571
This is just wrong.
234
00:16:18,831 --> 00:16:19,971
Darn you.
235
00:16:26,040 --> 00:16:27,571
It's one or the other.
236
00:16:27,841 --> 00:16:29,211
I knew it.
237
00:16:30,040 --> 00:16:31,241
Who do you think did it?
238
00:16:32,050 --> 00:16:33,081
Well?
239
00:16:47,290 --> 00:16:48,601
It's one or the other.
240
00:16:54,530 --> 00:16:55,540
Hello.
241
00:16:56,300 --> 00:16:58,670
I brought my aunt some food.
242
00:16:58,670 --> 00:17:00,711
She won't eat anything.
243
00:17:00,711 --> 00:17:02,680
She needs to cooperate with us...
244
00:17:02,680 --> 00:17:04,510
if we're to go lightly on her.
245
00:17:04,510 --> 00:17:06,850
It won't help if she puts up a fight.
246
00:17:06,850 --> 00:17:09,251
Can you undo her handcuffs?
247
00:17:09,681 --> 00:17:11,421
- So she can eat?
- I can't.
248
00:17:11,421 --> 00:17:13,820
First of all, outside
food isn't allowed.
249
00:17:13,820 --> 00:17:15,191
And I can't undo her cuffs.
250
00:17:15,191 --> 00:17:17,060
If I try to be nice and she escapes,
251
00:17:17,060 --> 00:17:18,391
I'm the one who gets punished.
252
00:17:21,431 --> 00:17:23,001
You can see her for a bit, though.
253
00:17:32,711 --> 00:17:33,711
Auntie.
254
00:17:35,780 --> 00:17:36,780
Where's my lawyer?
255
00:17:36,780 --> 00:17:38,481
I made a few calls.
256
00:17:38,481 --> 00:17:40,050
I'll hear from someone soon.
257
00:17:41,780 --> 00:17:44,280
He wants me to confess,
and it's driving me crazy.
258
00:17:44,280 --> 00:17:45,891
Keep quiet until your lawyer gets here.
259
00:17:46,790 --> 00:17:49,320
Aunt Taeng Ja couldn't
come because of Ttu Gi,
260
00:17:49,320 --> 00:17:50,921
and Dad's worried a lot too.
261
00:17:51,560 --> 00:17:52,961
You don't have to lie for them.
262
00:17:53,961 --> 00:17:56,300
They both think I'm the culprit.
263
00:17:56,760 --> 00:17:58,001
They do not.
264
00:17:59,201 --> 00:18:01,441
I didn't tell Gwang Nam or Gwang Tae.
265
00:18:01,441 --> 00:18:02,941
In case they got the wrong idea.
266
00:18:03,901 --> 00:18:05,570
You need to eat and fight.
267
00:18:05,570 --> 00:18:07,310
Why won't you eat anything?
268
00:18:08,010 --> 00:18:10,610
I feel like an animal.
269
00:18:10,810 --> 00:18:12,810
An animal in a cage.
270
00:18:12,881 --> 00:18:14,181
Don't worry, Auntie.
271
00:18:14,881 --> 00:18:17,721
Whatever people say, I will get you out.
272
00:18:21,520 --> 00:18:22,620
Hello.
273
00:18:23,421 --> 00:18:26,060
Really? Okay, I'll come right over.
274
00:18:26,790 --> 00:18:29,901
Auntie, I'm off to see a lawyer.
She's the best in her field.
275
00:18:31,901 --> 00:18:33,830
Auntie. Good luck.
276
00:18:56,560 --> 00:18:59,860
(Dongseo Police Station)
277
00:19:06,330 --> 00:19:08,471
Wait. Where are you going?
278
00:19:08,540 --> 00:19:09,600
Get lost.
279
00:19:14,411 --> 00:19:16,381
- You can't do this.
- Let go of me.
280
00:19:18,550 --> 00:19:21,421
What happened? Why are you in there?
281
00:19:21,520 --> 00:19:23,080
You didn't do it.
282
00:19:23,080 --> 00:19:26,090
I know you and you're not
capable of something like that.
283
00:19:26,090 --> 00:19:28,391
Why did you come here? Leave.
284
00:19:31,060 --> 00:19:32,431
What happened to your wrist?
285
00:19:32,431 --> 00:19:34,060
I hurt my tendons.
286
00:19:34,560 --> 00:19:36,260
Don't mind me and leave.
287
00:19:36,401 --> 00:19:38,501
You can't do this, Mr. Han.
288
00:19:38,731 --> 00:19:40,870
You locked her in a cage
like she's an animal.
289
00:19:40,870 --> 00:19:42,901
Why must you put handcuffs
on her frail wrists?
290
00:19:42,901 --> 00:19:43,901
Darn you!
291
00:19:43,901 --> 00:19:46,270
It's not just anything.
It's a murder charge.
292
00:19:46,270 --> 00:19:48,010
She won't confess or show remorse,
293
00:19:48,010 --> 00:19:49,810
and she's a flight risk,
so the cuffs stay on.
294
00:19:49,810 --> 00:19:51,510
- Will you leave?
- No.
295
00:19:52,850 --> 00:19:55,280
I don't care if you killed someone.
296
00:19:55,320 --> 00:19:58,151
If you did it, you
must've had a good reason.
297
00:19:58,721 --> 00:20:00,421
I'm on your side, always.
298
00:20:00,491 --> 00:20:03,491
Don't worry. I will get you out.
299
00:20:03,491 --> 00:20:06,860
Detective. Get him out of my face.
300
00:20:06,961 --> 00:20:08,431
She wants you out of her face.
301
00:20:08,431 --> 00:20:10,131
Hang in there, Bong Ja.
302
00:20:10,131 --> 00:20:13,171
I'm Han Dol Se and have
connections everywhere.
303
00:20:13,171 --> 00:20:16,441
Don't worry. I will get you out!
304
00:20:25,651 --> 00:20:26,681
Hey.
305
00:20:26,681 --> 00:20:30,221
Cheol Soo, tell me
honestly, man to a man.
306
00:20:30,221 --> 00:20:31,590
You didn't do it, did you?
307
00:20:31,590 --> 00:20:32,590
Do what?
308
00:20:32,590 --> 00:20:34,790
Did you kill your wife?
309
00:20:34,790 --> 00:20:36,161
Darn you.
310
00:20:36,461 --> 00:20:38,530
Did you eat something
that went to your head?
311
00:20:38,590 --> 00:20:40,191
Why are you talking nonsense?
312
00:20:40,191 --> 00:20:41,800
Bong Ja was arrested for that.
313
00:20:41,860 --> 00:20:42,931
Okay, then.
314
00:20:43,401 --> 00:20:44,401
What...
315
00:20:55,711 --> 00:20:56,741
Come in.
316
00:20:57,340 --> 00:20:58,350
Oh.
317
00:20:58,651 --> 00:21:00,211
Hello, Father.
318
00:21:00,211 --> 00:21:02,080
I have something to say.
319
00:21:02,520 --> 00:21:05,221
I was going to visit to talk to you.
320
00:21:05,221 --> 00:21:07,721
I had things to sort
out first. I apologize.
321
00:21:07,850 --> 00:21:08,891
What?
322
00:21:09,620 --> 00:21:11,860
We both needed time to think.
323
00:21:12,131 --> 00:21:14,131
What do you need to think about?
324
00:21:14,860 --> 00:21:17,060
Aren't you here because
Gwang Nam told you?
325
00:21:17,231 --> 00:21:19,070
No, I don't think she knows yet.
326
00:21:19,070 --> 00:21:20,070
Pardon?
327
00:21:20,570 --> 00:21:23,441
My sister-in-law Bong Ja
was arrested for murder.
328
00:21:23,971 --> 00:21:25,171
She was?
329
00:21:26,310 --> 00:21:27,641
What a twist.
330
00:21:27,641 --> 00:21:29,411
This isn't a movie. It's not a twist.
331
00:21:29,411 --> 00:21:31,241
I wasn't expecting that.
332
00:21:31,310 --> 00:21:33,881
Put us in touch with a lawyer.
333
00:21:34,010 --> 00:21:35,820
I'll ask around and get back to you.
334
00:21:37,681 --> 00:21:39,221
Are you having problems?
335
00:21:39,391 --> 00:21:40,391
No.
336
00:21:40,391 --> 00:21:43,320
You sound a bit dismissive today.
337
00:21:54,501 --> 00:21:55,540
Mr. Prosecutor.
338
00:21:56,971 --> 00:21:59,641
You remember me. It's Han Dol Se.
339
00:21:59,641 --> 00:22:00,641
Don't do this.
340
00:22:00,641 --> 00:22:02,810
The Ttengchil fraud case 15 years ago.
341
00:22:02,810 --> 00:22:04,780
You got me out on probation.
342
00:22:04,780 --> 00:22:06,080
Do you remember me?
343
00:22:09,381 --> 00:22:12,191
Mr. Prosecutor. There's
this innocent victim.
344
00:22:12,191 --> 00:22:13,850
You must help.
345
00:22:13,850 --> 00:22:15,491
She wouldn't do wrong,
346
00:22:15,491 --> 00:22:16,921
and she was arrested!
347
00:22:16,921 --> 00:22:18,330
Get her out for me!
348
00:22:18,330 --> 00:22:20,860
Don't do this. This is obstruction!
349
00:22:20,860 --> 00:22:23,560
What? You're the one
doing the obstructing.
350
00:22:23,560 --> 00:22:25,501
Mr. Prosecutor!
351
00:22:25,631 --> 00:22:27,070
Let him go.
352
00:22:29,501 --> 00:22:30,941
If you need help,
353
00:22:31,141 --> 00:22:32,911
ask through the appropriate channels.
354
00:22:33,340 --> 00:22:35,211
This is not how to go about it.
355
00:22:35,211 --> 00:22:37,280
You told me to visit if I need help.
356
00:22:37,280 --> 00:22:39,550
You solved the case perfectly...
357
00:22:39,550 --> 00:22:41,510
and put away all the bad guys.
358
00:22:42,921 --> 00:22:46,590
You said I was handsome,
that I could be a movie star!
359
00:22:46,590 --> 00:22:48,251
You even bought me a book...
360
00:22:48,251 --> 00:22:50,790
and told me not to hang
out with the wrong kind!
361
00:22:51,290 --> 00:22:52,631
You can't do this!
362
00:22:52,631 --> 00:22:56,100
You should care for others.
Don't be so indifferent!
363
00:22:56,100 --> 00:22:58,131
- My goodness.
- Darn you!
364
00:23:02,340 --> 00:23:04,201
You can't weasel out of it.
365
00:23:04,201 --> 00:23:06,270
The witness pinpointed you,
366
00:23:06,270 --> 00:23:07,671
so just confess already.
367
00:23:07,671 --> 00:23:10,340
Who's the witness? Bring them in.
368
00:23:10,711 --> 00:23:12,951
You got the wrong person.
369
00:23:12,981 --> 00:23:14,911
Who saw me?
370
00:23:14,981 --> 00:23:17,651
That's an official secret
and cannot be disclosed.
371
00:23:18,421 --> 00:23:19,691
I won't say anything else.
372
00:23:19,691 --> 00:23:21,251
You'll plead the Fifth?
373
00:23:21,251 --> 00:23:23,691
Why arrest me when I didn't do anything?
374
00:23:23,691 --> 00:23:25,290
This is crazy.
375
00:23:25,991 --> 00:23:28,030
It really wasn't me.
376
00:23:28,860 --> 00:23:31,330
I'll keep quiet until
my lawyer gets here.
377
00:23:34,201 --> 00:23:35,471
(Hanbin Law Firm)
378
00:23:35,870 --> 00:23:37,701
He agreed to take the case.
379
00:23:37,701 --> 00:23:39,570
Did the consultation go well?
380
00:23:39,971 --> 00:23:42,580
He's well-known in this field.
381
00:23:42,641 --> 00:23:43,881
How much is your deposit?
382
00:23:43,881 --> 00:23:45,580
- I pay right now?
- Yes.
383
00:23:46,651 --> 00:23:48,050
I don't have cash right now.
384
00:23:48,881 --> 00:23:50,280
Can't I pay you in a few days?
385
00:23:50,280 --> 00:23:52,520
It's urgent, so get my friend out first.
386
00:23:52,751 --> 00:23:54,491
I can't do that.
387
00:23:54,491 --> 00:23:57,820
You're frustrating.
I'll talk to the lawyer!
388
00:23:58,260 --> 00:24:00,461
- Let go.
- You can't just barge in.
389
00:24:00,461 --> 00:24:03,401
Let go of me. What lawyer
cares about the money?
390
00:24:03,401 --> 00:24:06,100
A lawyer should be about
helping the wronged!
391
00:24:06,870 --> 00:24:10,600
Ms. Oh. You were at the site that night.
392
00:24:10,600 --> 00:24:14,010
The witness pinpointed
you as the culprit.
393
00:24:14,441 --> 00:24:17,510
You weren't on good terms
with your dead sister.
394
00:24:17,510 --> 00:24:19,951
I know all about your tough life.
395
00:24:19,951 --> 00:24:21,411
I understand you.
396
00:24:21,411 --> 00:24:23,421
Whether you understand me or not,
397
00:24:23,421 --> 00:24:25,520
I will not speak until my lawyer's here.
398
00:24:25,520 --> 00:24:27,221
A lawyer's great but...
399
00:24:28,090 --> 00:24:30,461
We're old acquaintances.
Let's not do this.
400
00:24:30,461 --> 00:24:32,830
Stalling won't get you anywhere.
401
00:24:34,330 --> 00:24:35,360
Watch this.
402
00:24:36,830 --> 00:24:39,300
This is you, isn't it?
403
00:24:40,830 --> 00:24:42,840
Darn that black plastic bag.
404
00:24:43,800 --> 00:24:44,870
Auntie.
405
00:24:46,070 --> 00:24:47,270
She's your lawyer.
406
00:24:49,411 --> 00:24:50,580
Hello.
407
00:24:50,580 --> 00:24:53,451
I'm Na Gal Hee and I took on the case.
408
00:25:01,751 --> 00:25:02,760
(Lawyer Na Gal Hee)
409
00:25:02,860 --> 00:25:03,891
Gwang Sik.
410
00:25:04,820 --> 00:25:05,991
Thank you.
411
00:25:07,131 --> 00:25:10,201
Cheer up, Auntie. She's
the best in the field.
412
00:25:10,201 --> 00:25:11,300
She wins 100 percent.
413
00:25:11,300 --> 00:25:12,631
Not exactly 100 percent.
414
00:25:12,631 --> 00:25:16,070
My win rate's in the
top 4.53 percentile.
415
00:25:16,800 --> 00:25:19,510
Anyway, that means
it's likely we'll win.
416
00:25:22,540 --> 00:25:24,881
- Where are you coming from?
- I went to see Byun Ho.
417
00:25:24,981 --> 00:25:26,411
Why did you go to him?
418
00:25:26,411 --> 00:25:28,780
I couldn't just sit by and do nothing.
419
00:25:29,251 --> 00:25:31,151
And Gwang Nam has been unreachable.
420
00:25:31,481 --> 00:25:33,320
Is something going on between them?
421
00:25:33,320 --> 00:25:34,951
Byun Ho seemed tense earlier on.
422
00:25:35,590 --> 00:25:37,590
I already told you that
I'd take care of it.
423
00:25:38,090 --> 00:25:41,030
Making him bear our family's baggage
will only humiliate Gwang Nam.
424
00:25:41,590 --> 00:25:42,961
Anyway, you can leave it be now.
425
00:25:43,830 --> 00:25:46,270
I already went by the
station with her lawyer.
426
00:25:46,270 --> 00:25:48,001
Gosh. Nicely done.
427
00:25:48,501 --> 00:25:49,840
It must cost a lot though.
428
00:25:49,840 --> 00:25:53,241
A friend made the introduction,
so a small retainer was enough.
429
00:25:53,840 --> 00:25:55,580
The rest I'll have to come up with.
430
00:25:57,610 --> 00:26:00,610
Wouldn't your aunt have
some money saved up?
431
00:26:01,810 --> 00:26:04,151
She took out a hefty
loan for this building,
432
00:26:04,151 --> 00:26:05,651
so I doubt she has any to spare.
433
00:26:06,290 --> 00:26:07,421
We'll have to come up with it.
434
00:26:11,221 --> 00:26:12,231
Nice.
435
00:26:13,961 --> 00:26:17,260
Unbelievable. It aches all over.
436
00:26:18,931 --> 00:26:21,671
The restaurant's doing so
well, and it's killing me.
437
00:26:21,830 --> 00:26:23,141
Stop earning so much money.
438
00:26:23,471 --> 00:26:26,241
One should save up when they can.
439
00:26:26,241 --> 00:26:29,080
Why should we when life is just
about the same for everyone?
440
00:26:30,481 --> 00:26:31,840
And now I'm craving meat.
441
00:26:32,110 --> 00:26:33,711
Whether it's money or experience,
442
00:26:33,711 --> 00:26:35,681
having it stacked will
come in handy one day.
443
00:26:36,251 --> 00:26:38,120
Remember the fuss over masks last year?
444
00:26:39,090 --> 00:26:42,391
If only I had them
stacked away somewhere.
445
00:26:42,661 --> 00:26:44,961
I was close to putting up
a mask factory, you know.
446
00:26:47,260 --> 00:26:48,330
Now, get back out there.
447
00:26:51,401 --> 00:26:52,800
- Pung Jin.
- I'm back.
448
00:26:52,800 --> 00:26:53,870
Hey.
449
00:26:54,070 --> 00:26:55,300
Have you eaten?
450
00:26:55,840 --> 00:26:56,840
Yes, sir.
451
00:26:59,241 --> 00:27:01,441
Kids always made fun of
him because of his name.
452
00:27:02,911 --> 00:27:05,010
Sa Chae, did kids make fun of you?
453
00:27:05,711 --> 00:27:07,850
Ki Jin was no stranger to the ridicule.
454
00:27:08,381 --> 00:27:11,280
Heo Ki Jin for a name? No
wonder I'm hungry all the time.
455
00:27:18,491 --> 00:27:20,530
Pung Jin, could I have an allowance?
456
00:27:24,760 --> 00:27:25,870
Why do you need any money...
457
00:27:25,870 --> 00:27:26,971
when I give you food
and a place to stay?
458
00:27:26,971 --> 00:27:29,901
Not having any cash on me puts
a damper on my confidence.
459
00:27:30,100 --> 00:27:32,370
You should teach me a lesson
without bruising my ego...
460
00:27:32,370 --> 00:27:34,971
being the chairman of
an enterprise and all.
461
00:27:39,981 --> 00:27:41,550
Give him 100 dollars.
462
00:27:42,221 --> 00:27:43,280
100 dollars?
463
00:27:45,491 --> 00:27:47,350
I'd prefer a month's worth up front.
464
00:27:47,350 --> 00:27:48,790
That is a month's worth.
465
00:27:49,991 --> 00:27:50,991
Spend it wisely.
466
00:27:50,991 --> 00:27:53,191
As if one can when
it's only 100 dollars.
467
00:27:53,191 --> 00:27:54,560
Is this what I get for working all day?
468
00:27:55,231 --> 00:27:57,401
Do you know how serious of
a crime child labour is?
469
00:27:58,260 --> 00:28:00,231
I'll report you to the
Human Rights Commission.
470
00:28:00,330 --> 00:28:01,471
You're not a child.
471
00:28:02,241 --> 00:28:04,340
Besides, I'll write about you
on the Blue House notice board.
472
00:28:04,741 --> 00:28:07,711
That I have a brother who
does nothing but put me out.
473
00:28:09,010 --> 00:28:10,381
- If you don't want it...
- Wait.
474
00:28:18,120 --> 00:28:21,090
Haven't you left? The next
ship sails in a month.
475
00:28:21,090 --> 00:28:23,391
That's the least of
my concerns right now.
476
00:28:26,731 --> 00:28:29,001
Pung Jin, lend me some money.
477
00:28:34,830 --> 00:28:36,340
Get out. Out.
478
00:28:36,340 --> 00:28:38,300
- Hear me out.
- Get lost!
479
00:28:39,441 --> 00:28:40,540
Pung Jin.
480
00:28:41,370 --> 00:28:42,540
Please open up.
481
00:28:42,741 --> 00:28:43,941
Heo Pung Jin!
482
00:28:50,580 --> 00:28:51,620
Pung Jin,
483
00:28:52,320 --> 00:28:54,590
please open the door and hear me out.
484
00:28:54,590 --> 00:28:57,491
People coming to me for money
annoys me the most. You know that.
485
00:28:57,661 --> 00:28:59,191
Yes, of course, I do.
486
00:28:59,461 --> 00:29:02,060
You also know I'm a man of my words.
487
00:29:02,060 --> 00:29:04,600
I do, but I have my reasons.
488
00:29:04,600 --> 00:29:07,671
But you have all that
money stacked up. Pung Jin!
489
00:29:14,870 --> 00:29:15,981
Pung...
490
00:29:39,001 --> 00:29:40,931
My life has been for nothing.
491
00:29:42,901 --> 00:29:44,671
There's not even one person
I can borrow money from.
492
00:29:53,481 --> 00:29:54,580
Where are you?
493
00:29:55,310 --> 00:29:56,421
Could we meet up?
494
00:30:03,421 --> 00:30:04,421
What's up?
495
00:30:04,760 --> 00:30:06,090
Why did you have to urgently see me?
496
00:30:07,060 --> 00:30:08,431
Lend me some money.
497
00:30:08,760 --> 00:30:11,030
For a month. No questions asked.
498
00:30:11,201 --> 00:30:13,001
Just lend me all that you have.
499
00:30:13,401 --> 00:30:14,530
But I'm broke.
500
00:30:14,931 --> 00:30:16,501
You have some saved up.
501
00:30:17,340 --> 00:30:18,600
I lent it to someone.
502
00:30:18,600 --> 00:30:20,040
Are you worried I won't pay you back?
503
00:30:20,040 --> 00:30:21,510
I really am broke.
504
00:30:21,510 --> 00:30:22,641
You're really going to lie to me...
505
00:30:22,641 --> 00:30:24,580
when I know you have some stashed away?
506
00:30:24,810 --> 00:30:25,951
Unbelievable.
507
00:30:26,080 --> 00:30:27,451
I really don't have any.
508
00:30:27,850 --> 00:30:30,620
And you call yourself my son?
I'm telling you it's urgent.
509
00:30:31,080 --> 00:30:32,651
Then what did you come to me for?
510
00:30:32,921 --> 00:30:35,661
Go to your actual son.
Bae Seul, your oldest.
511
00:30:36,661 --> 00:30:38,461
Don't be like this to me...
512
00:30:38,461 --> 00:30:41,691
and ask Bae Seul to pay you
back for all you did for him.
513
00:30:41,691 --> 00:30:43,501
I'd rather not be the one you milk.
514
00:30:44,661 --> 00:30:45,800
I truly am broke at the moment,
515
00:30:45,800 --> 00:30:47,231
but I wouldn't give you
any even if I had it.
516
00:30:47,330 --> 00:30:49,671
You call me by a number, remember?
And numbers don't have any money.
517
00:30:49,671 --> 00:30:50,770
You brat.
518
00:30:51,100 --> 00:30:52,610
You're worse than just a number.
519
00:30:52,810 --> 00:30:54,471
You good-for-nothing brat.
520
00:30:59,981 --> 00:31:01,010
Is it for a gambling debt?
521
00:31:01,010 --> 00:31:03,251
As if. I quit years ago.
522
00:31:03,251 --> 00:31:05,721
Then why are you asking for
money with bloodshot eyes?
523
00:31:07,151 --> 00:31:08,320
Is it for that woman?
524
00:31:08,491 --> 00:31:09,560
What woman?
525
00:31:09,560 --> 00:31:11,961
You turned down the woman
I set you up with...
526
00:31:11,961 --> 00:31:13,931
because you're still hung up on her.
527
00:31:14,060 --> 00:31:16,161
The money's for her, isn't it?
528
00:31:16,300 --> 00:31:18,901
I've never given her a single penny...
529
00:31:18,901 --> 00:31:20,830
which is why my heart aches even more.
530
00:31:20,971 --> 00:31:22,241
You know nothing.
531
00:31:22,540 --> 00:31:24,171
I'm warning you.
532
00:31:24,370 --> 00:31:26,471
If it's for that woman,
sever ties immediately.
533
00:31:26,810 --> 00:31:28,211
I won't forgive you if you don't.
534
00:31:28,211 --> 00:31:29,411
It's over between us.
535
00:31:29,681 --> 00:31:32,280
Even though I want her badly,
she won't take me back.
536
00:31:37,451 --> 00:31:38,820
Are you kidding me?
537
00:31:39,320 --> 00:31:40,850
I'd rather you pay off
your debt with money.
538
00:31:41,251 --> 00:31:43,191
I already told you...
539
00:31:43,320 --> 00:31:45,760
that life has been tough
after my mom passed away.
540
00:31:45,760 --> 00:31:48,691
And still, you ordered 800
dollars' worth of prime beef?
541
00:31:48,931 --> 00:31:50,860
You're a brazen one, aren't you?
542
00:31:51,260 --> 00:31:53,671
Who are you to patronize me anyway?
543
00:31:53,671 --> 00:31:54,971
I'm a father to three kids...
544
00:31:54,971 --> 00:31:57,241
and have four instalment savings.
545
00:31:57,241 --> 00:31:58,401
Good for you.
546
00:31:58,641 --> 00:31:59,671
I have to get to my tteokbokki stand,
547
00:31:59,671 --> 00:32:00,671
so pick up the pace.
548
00:32:01,070 --> 00:32:03,040
I can't do this anymore.
549
00:32:03,211 --> 00:32:04,481
I'll get you the money.
550
00:32:06,911 --> 00:32:09,251
Don't forget that I have
your identification card.
551
00:32:09,320 --> 00:32:11,350
I can call the cops at any given time.
552
00:32:14,090 --> 00:32:15,221
I'm afraid I can't approve it...
553
00:32:15,221 --> 00:32:18,191
since you already took
out a loan for the diner.
554
00:32:23,631 --> 00:32:24,661
What is it?
555
00:32:24,661 --> 00:32:26,671
Gwang Nam's not answering
her phone. Is something up?
556
00:32:26,901 --> 00:32:28,070
Why are you calling her?
557
00:32:28,770 --> 00:32:30,540
I heard she was going
out with some friends.
558
00:32:31,171 --> 00:32:33,141
She has the best life, doesn't she?
559
00:32:35,211 --> 00:32:37,941
Would I get an earful if I
asked you guys for money?
560
00:32:37,941 --> 00:32:39,050
Hey!
561
00:32:40,211 --> 00:32:43,721
If you ask Gwang Nam for any,
I'll break your legs myself.
562
00:33:05,671 --> 00:33:09,110
We've known each other
for over ten years, right?
563
00:33:10,241 --> 00:33:12,141
Never have I come across
a high school student...
564
00:33:12,141 --> 00:33:13,951
who borrows money from loan sharks.
565
00:33:14,211 --> 00:33:15,620
I'm one-of-a-kind, right?
566
00:33:16,280 --> 00:33:19,090
I bet you're the weirdest
out of all your siblings.
567
00:33:19,090 --> 00:33:21,151
As if you know anything about my family.
568
00:33:21,491 --> 00:33:23,421
All you did was lend me a few bucks.
569
00:33:23,421 --> 00:33:26,231
You talk back a lot for someone
who's here to borrow a few bucks.
570
00:33:27,231 --> 00:33:29,300
You'd already be dead
if you were my sister.
571
00:33:29,931 --> 00:33:32,530
In your dreams. As if I'd
even want to be your sister.
572
00:33:35,171 --> 00:33:37,471
Come on. Just lend me 1000 dollars.
573
00:33:37,701 --> 00:33:39,840
You probably have a sob story
too, so don't be so stingy.
574
00:33:42,141 --> 00:33:43,681
You know,
575
00:33:44,181 --> 00:33:47,610
you don't seem so bad if
you keep your mouth shut.
576
00:33:48,310 --> 00:33:49,381
Don't I know it.
577
00:33:49,381 --> 00:33:52,451
A lot of guys have asked
for my number on the street.
578
00:33:52,550 --> 00:33:53,921
But what's the point...
579
00:33:53,921 --> 00:33:56,391
when all they want to do is
go Dutch when eating out.
580
00:33:57,120 --> 00:33:58,461
Thank your parents...
581
00:33:58,461 --> 00:34:01,691
for bringing into this world
healthy and with decent looks.
582
00:34:01,691 --> 00:34:03,260
They gave you more than enough assets.
583
00:34:03,600 --> 00:34:06,001
You shouldn't go around wasting those...
584
00:34:06,001 --> 00:34:07,800
by being a pain in the butt.
585
00:34:09,341 --> 00:34:10,401
So, beat it.
586
00:34:11,470 --> 00:34:13,441
Please lend me the money, mister.
587
00:34:33,145 --> 00:34:35,345
Manager Han Bae Seul
is out of the office.
588
00:34:35,715 --> 00:34:37,944
I see. Have a good day, then.
589
00:34:49,194 --> 00:34:51,395
Father, I apologize.
590
00:34:51,395 --> 00:34:53,425
I'll take you to a better
restaurant next time.
591
00:34:53,794 --> 00:34:56,594
Are you kidding me? You said
it served delicious food.
592
00:34:56,594 --> 00:34:59,105
My dad shouldn't be eating that junk.
593
00:34:59,234 --> 00:35:01,774
They made time for you
for no good reason.
594
00:35:03,334 --> 00:35:04,705
I'm sorry, Father.
595
00:35:04,705 --> 00:35:07,245
This weekend, why don't I...
596
00:35:13,685 --> 00:35:16,414
You come from a family of slaves
and have a criminal record.
597
00:35:16,925 --> 00:35:18,324
If I could,
598
00:35:18,884 --> 00:35:20,895
I'd choose not to have you in my life.
599
00:35:52,084 --> 00:35:53,285
Did you hire a lawyer?
600
00:35:53,285 --> 00:35:56,095
Yes, and I'd appreciate it
if you didn't tell Gwang Nam.
601
00:35:56,295 --> 00:35:57,625
She's fragile as is.
602
00:35:59,164 --> 00:36:00,434
I understand what you're saying.
603
00:36:19,314 --> 00:36:20,814
You haven't eaten, right?
604
00:36:23,654 --> 00:36:25,684
- Thank you.
- Please enjoy.
605
00:37:00,624 --> 00:37:01,795
Let's eat.
606
00:37:02,355 --> 00:37:03,594
We'll eat first.
607
00:37:04,825 --> 00:37:06,225
I've been barely eating myself.
608
00:37:46,165 --> 00:37:47,874
If it were just an affair,
609
00:37:48,834 --> 00:37:50,304
I would've ended it in a heartbeat.
610
00:37:50,705 --> 00:37:53,404
But I couldn't make a
choice because of the child.
611
00:37:55,774 --> 00:37:58,645
I wanted to bring home the baby
whether you allowed it or not,
612
00:37:59,684 --> 00:38:01,885
but she was adamant
about not giving it up.
613
00:38:02,054 --> 00:38:03,925
The law doesn't allow it either.
614
00:38:07,594 --> 00:38:09,925
My relationship with her
isn't what you think.
615
00:38:11,865 --> 00:38:13,665
I don't know how things got this far,
616
00:38:16,135 --> 00:38:17,904
but I'm the only one to blame.
617
00:38:19,635 --> 00:38:23,205
You wouldn't calm down and
your emotions took over,
618
00:38:23,575 --> 00:38:26,374
so I moved out to give
each of us some space.
619
00:38:27,444 --> 00:38:28,814
What's done is done,
620
00:38:28,814 --> 00:38:30,985
and now we must find a
solution in any way we can.
621
00:38:32,884 --> 00:38:34,254
In any way we can?
622
00:38:36,954 --> 00:38:38,554
Tell me the option you prefer.
623
00:38:39,525 --> 00:38:42,054
Take this time to think objectively.
624
00:38:42,595 --> 00:38:44,795
If being alone gives
you negative thoughts,
625
00:38:44,795 --> 00:38:46,564
have your sisters over.
626
00:38:47,865 --> 00:38:50,764
My sisters only want the worst for me.
627
00:38:50,764 --> 00:38:53,365
That's not true. They're
all worried about you.
628
00:38:53,365 --> 00:38:55,074
It's all a façade.
629
00:38:55,704 --> 00:38:58,175
They keep me in the dark
and talk behind my back.
630
00:38:58,504 --> 00:39:00,074
A real family doesn't do that.
631
00:39:04,814 --> 00:39:06,415
Eat well for now and
get your strength back.
632
00:39:06,415 --> 00:39:07,855
Get a lot of sleep as well.
633
00:39:09,014 --> 00:39:10,884
I've been staying away
from Blessing, you know.
634
00:39:12,425 --> 00:39:14,124
Nothing else is on my mind right now.
635
00:39:14,894 --> 00:39:16,254
Nothing but your well-being.
636
00:39:19,994 --> 00:39:21,095
Now, eat up.
637
00:39:23,694 --> 00:39:24,934
If you love me so much, then why...
638
00:39:35,345 --> 00:39:37,014
Bong Ja, sit tight.
639
00:39:37,014 --> 00:39:39,585
I'll get you out of there even
if it's the last thing I do.
640
00:39:41,085 --> 00:39:43,254
(Take loans out in less than 24 hours)
641
00:39:53,624 --> 00:39:55,035
(Hope Supermarket)
642
00:39:59,865 --> 00:40:02,004
Another day of bad luck, I see.
643
00:40:02,574 --> 00:40:03,605
Hello, my friend.
644
00:40:04,144 --> 00:40:05,374
I knew you'd be here.
645
00:40:05,374 --> 00:40:06,944
Why? Did I appear in a dream?
646
00:40:07,345 --> 00:40:08,514
What brings you by?
647
00:40:08,675 --> 00:40:09,775
I was just passing by.
648
00:40:09,775 --> 00:40:11,644
This isn't on your usual path,
649
00:40:11,644 --> 00:40:13,085
so how is that possible?
650
00:40:13,085 --> 00:40:15,684
You have to get on several
buses to make it here,
651
00:40:17,254 --> 00:40:20,085
and I doubt you took a cab instead.
652
00:40:20,824 --> 00:40:22,254
You're not wrong.
653
00:40:22,824 --> 00:40:24,525
So how has business been?
654
00:40:24,525 --> 00:40:25,624
It's as you see.
655
00:40:25,624 --> 00:40:27,335
Why? Are you here to borrow money?
656
00:40:27,335 --> 00:40:28,835
As if anyone would come to you for that.
657
00:40:28,835 --> 00:40:29,865
You do.
658
00:40:30,165 --> 00:40:31,905
You're wrong to jump to
conclusions like that.
659
00:40:31,905 --> 00:40:33,465
Who knows what the future holds?
660
00:40:33,465 --> 00:40:35,605
We're both almost in our 60s now,
661
00:40:35,605 --> 00:40:37,504
so who cares how I judge people?
662
00:40:37,504 --> 00:40:41,175
No wonder the signs pointed
to another crappy day.
663
00:40:45,485 --> 00:40:46,744
Break it, why don't you?
664
00:40:55,925 --> 00:40:58,624
My friend, I apologize
for flaring up like that.
665
00:40:58,624 --> 00:41:00,595
But I do need a favour though.
666
00:41:00,665 --> 00:41:02,434
You'll be saving a man,
667
00:41:02,434 --> 00:41:04,865
so please lend me anything you have.
668
00:41:06,004 --> 00:41:08,735
How dense can you be at that age?
669
00:41:08,735 --> 00:41:10,335
Can't you tell how I'm
doing by the shape I'm in?
670
00:41:10,335 --> 00:41:11,975
This isn't because I'm dense.
671
00:41:12,304 --> 00:41:13,845
I'm here to save another person.
672
00:41:14,415 --> 00:41:16,074
I once helped you too, remember?
673
00:41:16,644 --> 00:41:18,684
Please help me this once. I'll...
674
00:41:18,684 --> 00:41:20,144
Hi, mister.
675
00:41:20,144 --> 00:41:21,415
You're here!
676
00:41:21,954 --> 00:41:24,925
How sweet. What are you here to buy?
677
00:41:28,095 --> 00:41:30,124
Got it. Have a good day.
678
00:41:30,124 --> 00:41:32,295
But tell your mom to give you
50 cents for this from now on.
679
00:41:32,295 --> 00:41:34,694
Sure. Have a good day, mister.
680
00:41:34,694 --> 00:41:35,694
You too.
681
00:41:38,165 --> 00:41:40,235
That was the first item I sold today.
682
00:41:50,985 --> 00:41:52,585
Why weren't you picking up?
683
00:41:52,585 --> 00:41:53,715
I've been busy.
684
00:41:54,254 --> 00:41:56,384
- Do you have money to spare...
- Could you lend me some money?
685
00:41:56,384 --> 00:41:58,085
You said you had around 5,000 dollars.
686
00:41:58,085 --> 00:41:59,324
Lend it to me.
687
00:41:59,384 --> 00:42:00,585
I don't have it anymore.
688
00:42:00,585 --> 00:42:02,554
Anyway, I'm busy, so let's
talk some other time.
689
00:42:08,064 --> 00:42:09,865
Fish. We have fish.
690
00:42:10,194 --> 00:42:12,165
Fish. We have fish.
691
00:42:12,735 --> 00:42:15,405
You should say it right
even if I say it wrong.
692
00:42:16,074 --> 00:42:17,644
We have fish for sale.
693
00:42:17,775 --> 00:42:19,504
We have fish for sale.
694
00:42:24,085 --> 00:42:25,644
Is Ms. Oh not here?
695
00:42:25,644 --> 00:42:27,985
She's out for the moment.
I'm her younger sister.
696
00:42:29,954 --> 00:42:31,824
- Are you her boyfriend?
- What?
697
00:42:34,624 --> 00:42:36,095
I'll have three mackerels.
698
00:42:36,194 --> 00:42:37,194
Okay.
699
00:42:44,134 --> 00:42:45,205
Well...
700
00:42:46,134 --> 00:42:47,404
Aren't you going to
clean them up for me?
701
00:42:47,805 --> 00:42:50,705
I'm sorry, but I don't
know how to clean fish.
702
00:42:51,475 --> 00:42:54,345
I'm sorry. Auntie Bong
Ja isn't available now.
703
00:42:54,914 --> 00:42:59,085
Take them home and cut
off the head and tail.
704
00:42:59,085 --> 00:43:01,654
Then all you need to do is
to get rid of the intestines.
705
00:43:03,014 --> 00:43:04,384
You're funny.
706
00:43:05,024 --> 00:43:06,784
I'll have them anyway.
707
00:43:09,494 --> 00:43:10,555
See you.
708
00:43:10,965 --> 00:43:12,664
- Bye.
- Bye.
709
00:43:12,764 --> 00:43:14,465
Please visit again.
710
00:43:16,365 --> 00:43:18,004
That was the first thing we sold today.
711
00:43:18,465 --> 00:43:19,835
You owe it all to me.
712
00:43:20,504 --> 00:43:22,504
I'm worried about how
we will make a living.
713
00:43:23,034 --> 00:43:25,705
We have to repay the
debt with the rents.
714
00:43:25,874 --> 00:43:28,475
Isn't Auntie Bong Ja coming
back? Where did she go?
715
00:43:28,475 --> 00:43:29,774
You don't need to know.
716
00:43:48,435 --> 00:43:50,805
(Viagra, Prostate drug)
717
00:43:50,805 --> 00:43:52,634
(Viagra, Prostate)
718
00:43:52,634 --> 00:43:54,475
(Looking for kidney and liver)
719
00:44:15,855 --> 00:44:18,124
(Under renovation: I apologize
for the inconvenience.)
720
00:44:47,725 --> 00:44:48,794
You startled me.
721
00:44:49,494 --> 00:44:50,494
Are you all right?
722
00:44:51,325 --> 00:44:53,325
I'm not fine, but it's not that bad.
723
00:44:55,195 --> 00:44:57,835
The restaurant is closed, so
I wondered what was going on.
724
00:44:58,504 --> 00:45:01,235
It's just that I'm hungry,
725
00:45:01,235 --> 00:45:02,935
and I couldn't find a good
eatery in the neighbourhood.
726
00:45:04,105 --> 00:45:05,605
Did something happen to Gwang Sik?
727
00:45:06,504 --> 00:45:09,514
My sister would have only one problem.
728
00:45:10,414 --> 00:45:11,585
That jerk?
729
00:45:11,715 --> 00:45:12,744
I think so.
730
00:45:13,884 --> 00:45:14,884
I see.
731
00:45:17,254 --> 00:45:19,455
I have no place to
eat. Where should I go?
732
00:45:19,825 --> 00:45:20,955
10,000 dollars?
733
00:45:21,455 --> 00:45:23,794
I don't have that much money on me now.
734
00:45:23,894 --> 00:45:24,965
What's the matter?
735
00:45:24,965 --> 00:45:26,494
I'm in urgent need of money.
736
00:45:27,124 --> 00:45:29,134
I know you wouldn't have come
to me if it weren't that bad.
737
00:45:29,335 --> 00:45:31,634
I have about 1,200
dollars. Do you want it?
738
00:45:31,904 --> 00:45:34,004
Give me your account number.
I'll wire the money right away.
739
00:45:34,504 --> 00:45:37,034
Thank you. It's urgent,
so I'll have to use that.
740
00:45:37,174 --> 00:45:39,575
- Let me hold her.
- Good girl.
741
00:45:39,575 --> 00:45:40,605
It's all right.
742
00:45:40,605 --> 00:45:42,575
Let me see how much I have now.
743
00:45:42,674 --> 00:45:46,085
If I scrape all the money I
have, I can make 2,000 dollars.
744
00:45:46,715 --> 00:45:48,615
Thank you. I'll pay you back soon.
745
00:45:54,494 --> 00:45:58,325
Sorry. I just sent 5,000 dollars.
I'll pay the rest within this week.
746
00:45:58,325 --> 00:45:59,924
Please make sure to keep your promise.
747
00:45:59,924 --> 00:46:02,235
Of course. Thank you.
748
00:46:09,235 --> 00:46:12,345
(Shining under Starlight)
749
00:46:14,744 --> 00:46:15,845
What's going on?
750
00:46:16,874 --> 00:46:17,914
What do you mean?
751
00:46:17,914 --> 00:46:19,445
You closed the restaurant
without telling me.
752
00:46:19,985 --> 00:46:21,185
I had something to take care of.
753
00:46:21,955 --> 00:46:24,524
I wanted to call you, but I couldn't.
754
00:46:24,524 --> 00:46:25,654
I don't have your number.
755
00:46:27,794 --> 00:46:29,494
Is something wrong?
756
00:46:30,024 --> 00:46:31,095
I'll tell you later.
757
00:46:36,034 --> 00:46:37,235
Is this about that jerk?
758
00:46:38,065 --> 00:46:39,164
No.
759
00:46:40,134 --> 00:46:41,575
You even closed the restaurant.
760
00:46:42,174 --> 00:46:43,705
Tell me what's going on.
761
00:46:44,034 --> 00:46:45,575
I might be able to help you.
762
00:46:50,374 --> 00:46:51,615
Something's definitely going on.
763
00:46:52,345 --> 00:46:54,215
And I bet it's something serious.
764
00:46:54,784 --> 00:46:56,654
I can tell. Just tell me.
765
00:47:04,764 --> 00:47:07,764
Yes. Okay.
766
00:47:13,705 --> 00:47:15,274
They will request an
arrest warrant tomorrow.
767
00:47:17,435 --> 00:47:18,805
You don't need to sigh.
768
00:47:18,975 --> 00:47:21,815
I've been held in custody.
People can live there.
769
00:47:22,374 --> 00:47:23,544
I can't believe this.
770
00:47:23,815 --> 00:47:25,345
How could you say that?
771
00:47:25,784 --> 00:47:27,654
Are you saying Auntie
Bong Ja is the killer?
772
00:47:27,654 --> 00:47:29,585
Do you think I like what I'm saying?
773
00:47:29,784 --> 00:47:31,585
I try to understand her,
774
00:47:31,924 --> 00:47:34,825
but I just can't accept this.
This is driving me crazy.
775
00:47:34,924 --> 00:47:38,494
You have a dad and sisters,
but Bong Ja is all I have.
776
00:47:38,494 --> 00:47:40,524
If something happens to her,
I have no one to count on.
777
00:47:40,825 --> 00:47:43,394
It makes me terrified
just thinking about it.
778
00:47:44,965 --> 00:47:46,735
I sold only three mackerel today.
779
00:47:47,335 --> 00:47:49,735
I'm sorry, Auntie. I
was being sensitive.
780
00:47:49,735 --> 00:47:50,835
That's enough.
781
00:47:51,544 --> 00:47:55,075
We're going through things
that we don't need in life.
782
00:47:55,075 --> 00:47:56,544
So we're not in our right minds now.
783
00:48:11,164 --> 00:48:12,225
What's going on?
784
00:48:12,994 --> 00:48:14,024
What do you mean?
785
00:48:14,595 --> 00:48:17,134
This is strange. You're leaving me out.
786
00:48:19,164 --> 00:48:21,305
I haven't seen Bong Ja since yesterday.
787
00:48:21,504 --> 00:48:24,174
She went to check some land to purchase.
788
00:48:24,374 --> 00:48:25,475
Is she buying land?
789
00:48:26,105 --> 00:48:29,315
Why is she working so hard to save
money when she has no children?
790
00:48:29,544 --> 00:48:31,284
What are you up to these days?
791
00:48:31,284 --> 00:48:32,685
She's been cleaning grills.
792
00:48:33,044 --> 00:48:34,784
I'm doomed in this life.
793
00:48:34,784 --> 00:48:36,914
I'm so furious whenever I see you.
794
00:48:37,384 --> 00:48:38,555
This is wrong.
795
00:48:39,254 --> 00:48:40,884
And I'm furious too.
796
00:48:40,884 --> 00:48:43,754
I've worked part-time my whole
life with no break, but look at me.
797
00:48:43,754 --> 00:48:45,924
People just look down
on me calling me LTU.
798
00:48:48,264 --> 00:48:51,105
What's with her tone?
799
00:48:51,904 --> 00:48:53,264
What's LTU?
800
00:48:53,365 --> 00:48:54,735
The long-time unemployed.
801
00:48:55,235 --> 00:48:56,605
Then I'm LTU too.
802
00:48:56,705 --> 00:48:58,105
Are you proud of that?
803
00:48:59,244 --> 00:49:03,315
By the way, how are we
going to pay the lawyer?
804
00:49:05,945 --> 00:49:09,414
Would Gwang Nam have
some money to spare?
805
00:49:09,414 --> 00:49:10,914
Don't call Gwang Nam.
806
00:49:10,914 --> 00:49:12,825
We should keep this between us.
807
00:49:12,825 --> 00:49:14,254
I'm just frustrated.
808
00:49:23,835 --> 00:49:24,835
Honey.
809
00:49:27,705 --> 00:49:29,475
Blessing's dad is here.
810
00:49:30,674 --> 00:49:33,274
Blessing.
811
00:49:33,274 --> 00:49:35,345
My dear son, Blessing
812
00:49:38,744 --> 00:49:42,355
I thought it was your pet name for me.
813
00:49:43,985 --> 00:49:45,124
Let's go. You're drunk.
814
00:49:45,124 --> 00:49:47,585
I'm not drunk. I'm fine.
815
00:49:47,924 --> 00:49:49,124
I going to drink more.
816
00:49:50,595 --> 00:49:52,124
Let's go home and drink with me.
817
00:49:55,595 --> 00:49:57,904
Call Blessing. I'll drink with him.
818
00:49:58,134 --> 00:49:59,534
Blessing can't drink.
819
00:50:13,014 --> 00:50:14,615
I'm really sad.
820
00:50:16,685 --> 00:50:18,424
I'm the eldest daughter in my family.
821
00:50:20,055 --> 00:50:23,195
I'm so embarrassed to
see my aunts and sisters.
822
00:50:24,465 --> 00:50:26,494
I can't even meet my friends.
823
00:50:27,424 --> 00:50:30,294
Everyone was jealous of my
marriage for the past 15 years.
824
00:50:31,305 --> 00:50:33,565
I can't tell them it was all fake.
825
00:50:36,475 --> 00:50:38,904
Why are you making me so miserable?
826
00:50:41,544 --> 00:50:43,414
I'm so lonely.
827
00:50:45,544 --> 00:50:48,485
I wish my mom were alive.
828
00:51:03,264 --> 00:51:06,335
What are you talking about?
829
00:51:06,565 --> 00:51:08,374
Give Blessing to me.
830
00:51:08,674 --> 00:51:11,644
I know I have no legal right,
and I'm not supposed to do this.
831
00:51:12,605 --> 00:51:14,204
But I have no other choice.
832
00:51:14,545 --> 00:51:15,745
Please.
833
00:51:16,545 --> 00:51:18,285
I'll raise him with my wife.
834
00:51:37,495 --> 00:51:39,765
I'm begging you, Ms. Shin.
835
00:51:40,734 --> 00:51:41,775
I mean,
836
00:51:42,904 --> 00:51:44,005
Maria.
837
00:51:49,144 --> 00:51:50,275
Mr. Bae.
838
00:51:52,285 --> 00:51:55,255
My husband left me
because I was sterile.
839
00:51:57,484 --> 00:51:59,285
We tried IVF three times.
840
00:52:00,785 --> 00:52:03,654
I never knew my son would
come to me like a miracle.
841
00:52:04,964 --> 00:52:06,565
I never imagined it.
842
00:52:10,664 --> 00:52:12,234
I have no parents...
843
00:52:13,134 --> 00:52:14,575
or husband.
844
00:52:15,974 --> 00:52:19,605
Blessing is my only family and blood.
845
00:52:21,174 --> 00:52:22,914
He's the reason I live.
846
00:52:28,984 --> 00:52:30,884
I won't claim child support,
847
00:52:31,684 --> 00:52:33,855
and I won't ask you to be responsible.
848
00:52:35,795 --> 00:52:38,224
Just forget that we exist.
849
00:52:40,525 --> 00:52:43,694
At one time, I dreamed of
having a family with you.
850
00:52:46,005 --> 00:52:47,434
That was too much to ask for.
851
00:52:48,805 --> 00:52:51,575
Pretend that none of this happened.
852
00:52:52,305 --> 00:52:54,105
As if nothing happened,
853
00:52:56,275 --> 00:52:57,545
get on with your life.
854
00:53:00,015 --> 00:53:01,255
Goodbye.
855
00:53:15,634 --> 00:53:18,634
Gwang Sik, I think you got a letter.
856
00:53:27,144 --> 00:53:28,515
(Unit 401 Lee Gwang Sik)
857
00:53:33,444 --> 00:53:35,015
I don't know what's going on,
858
00:53:35,015 --> 00:53:37,515
but Unit 301 is always on your side.
859
00:53:38,025 --> 00:53:40,924
I might not be of help,
but I can be there for you.
860
00:53:41,184 --> 00:53:43,694
Knock on my door whenever you need me.
861
00:53:43,694 --> 00:53:44,694
Good luck.
862
00:53:48,495 --> 00:53:50,894
(Instant Loans, Credit)
863
00:53:51,065 --> 00:53:54,134
(Loans, Daily payments, Credit)
864
00:53:56,335 --> 00:53:57,605
My goodness.
865
00:53:58,374 --> 00:54:00,644
You startled me.
866
00:54:01,845 --> 00:54:02,914
What's this?
867
00:54:03,545 --> 00:54:04,575
You didn't go to Meoreo Island?
868
00:54:04,575 --> 00:54:06,414
I'm about to die over here.
869
00:54:06,414 --> 00:54:09,454
I'll give you my life if
you'll lend me 10,000 dollars.
870
00:54:10,755 --> 00:54:13,224
- 10,000 dollars?
- I'll work as your minion.
871
00:54:13,224 --> 00:54:15,694
You're going way too far.
872
00:54:15,694 --> 00:54:18,495
You'll work for someone
younger than you?
873
00:54:20,964 --> 00:54:22,664
Where are you guys?
874
00:54:22,664 --> 00:54:24,265
Why did you take my car?
875
00:54:24,634 --> 00:54:25,934
I'm on foot.
876
00:54:26,634 --> 00:54:29,434
Pung Jin, someone's dying.
877
00:54:29,434 --> 00:54:31,404
I'll do anything you say.
878
00:54:33,204 --> 00:54:34,944
What can you do?
879
00:54:35,315 --> 00:54:36,845
I can't die if you tell me to,
880
00:54:36,845 --> 00:54:38,245
but I'll pretend to keel over.
881
00:54:38,245 --> 00:54:40,615
I'll crawl between your
legs if you want me to.
882
00:54:40,745 --> 00:54:42,714
I'll lick your shoes if you tell me to.
883
00:54:42,714 --> 00:54:44,285
You're crazy for cash right now.
884
00:54:44,825 --> 00:54:47,924
I don't need a minion like you,
so don't mention money again.
885
00:54:47,924 --> 00:54:49,795
You know how exact I am.
886
00:54:50,224 --> 00:54:52,894
Just go to Meoreo Island, okay?
887
00:54:55,464 --> 00:54:56,835
You can't do this.
888
00:54:56,835 --> 00:54:59,704
I can send you to prison
just by opening my mouth.
889
00:55:02,005 --> 00:55:04,335
I have everything you did
written down in my ledger.
890
00:55:04,335 --> 00:55:06,845
I'll keep quiet if you
give me 10,000 dollars.
891
00:55:13,944 --> 00:55:15,454
Take me on if you want.
892
00:55:15,454 --> 00:55:16,914
I fear nothing.
893
00:55:17,484 --> 00:55:21,285
You got me really wrong, Dol Se.
894
00:55:21,355 --> 00:55:23,025
Do you think I'm a pushover?
895
00:55:23,025 --> 00:55:25,164
If a threat like that scared me,
896
00:55:25,164 --> 00:55:27,525
I wouldn't have survived for 20 years.
897
00:55:27,664 --> 00:55:28,664
Your ledger?
898
00:55:29,295 --> 00:55:33,234
Help me out and I'll take
the secret to my grave.
899
00:55:33,234 --> 00:55:35,075
If your brothers want to live...
900
00:55:36,275 --> 00:55:38,305
Say that once more...
901
00:55:38,305 --> 00:55:40,674
and you'll disappear without a trace.
902
00:55:40,674 --> 00:55:41,775
Okay?
903
00:55:42,045 --> 00:55:45,815
Know your place and back down while
I treat you with some respect.
904
00:55:45,815 --> 00:55:46,884
Okay?
905
00:56:23,015 --> 00:56:25,085
(Request for Arrest Warrant)
906
00:56:25,085 --> 00:56:27,184
(Possible flight risk and
destruction of evidence...)
907
00:56:49,775 --> 00:56:51,115
(Viagra, prostate problems)
908
00:56:51,115 --> 00:56:53,845
(We buy kidneys and livers)
909
00:56:56,355 --> 00:56:57,484
Let's go.
910
00:57:01,595 --> 00:57:03,894
- What do you want?
- What's on your sticker.
911
00:57:04,624 --> 00:57:06,065
That deal's done.
912
00:57:06,365 --> 00:57:09,134
If I can't pay you back, raid my belly.
913
00:57:09,134 --> 00:57:11,765
Your belly isn't a
safe. We can't raid it.
914
00:57:13,605 --> 00:57:16,575
You did time and that's our deal done.
915
00:57:17,234 --> 00:57:20,105
I won't report you.
Lend me 10,000 dollars.
916
00:57:20,474 --> 00:57:22,745
If you have no money to lend
me, let me do what you do.
917
00:57:22,745 --> 00:57:24,575
I can do it right now.
918
00:57:24,775 --> 00:57:28,414
I have a video of you two
putting up those stickers.
919
00:57:28,414 --> 00:57:29,714
Look over there.
920
00:57:30,115 --> 00:57:32,184
We left stickers promoting
prostate supplements.
921
00:57:32,184 --> 00:57:33,255
(We buy kidneys and livers)
922
00:57:33,255 --> 00:57:35,825
What about the stickers
next to them? Take mine.
923
00:57:35,825 --> 00:57:36,924
My gosh.
924
00:57:36,924 --> 00:57:39,765
You know better than to do this.
925
00:57:41,065 --> 00:57:43,065
Instead of trying to sell your organs,
926
00:57:43,065 --> 00:57:46,065
keep them and plan to live
the rest of your life.
927
00:57:47,365 --> 00:57:49,174
Help me out just this once.
928
00:57:50,605 --> 00:57:51,704
Did you gamble?
929
00:57:52,505 --> 00:57:54,005
You need to change.
930
00:57:54,005 --> 00:57:56,345
Nothing's as valuable as a human's life.
931
00:58:08,055 --> 00:58:09,124
Hey.
932
00:58:09,795 --> 00:58:12,164
Will you stop it?
933
00:58:13,224 --> 00:58:15,164
Help out a fellow inmate.
934
00:58:15,164 --> 00:58:17,295
Did the cops send him? Let's run.
935
00:58:19,365 --> 00:58:20,535
Run!
936
00:58:22,305 --> 00:58:23,775
Let go of me.
937
00:58:24,634 --> 00:58:26,005
I said let go!
938
00:58:26,345 --> 00:58:28,474
Let go!
939
00:58:29,174 --> 00:58:31,345
Let go. Darn you.
940
00:58:31,474 --> 00:58:32,745
Run!
941
00:58:34,545 --> 00:58:36,414
You fools!
942
00:58:37,255 --> 00:58:40,124
I just need some help!
943
00:58:42,954 --> 00:58:45,164
Money goes around.
944
00:58:46,025 --> 00:58:48,734
Why does it never come to me?
945
00:58:50,335 --> 00:58:52,805
Bong Ja!
946
00:58:54,434 --> 00:58:56,174
My poor baby...
947
00:58:57,204 --> 00:58:59,745
Bong Ja!
948
00:59:16,924 --> 00:59:19,224
(Dongsan Bank)
949
00:59:23,734 --> 00:59:25,005
It's 5,000 dollars.
950
00:59:25,204 --> 00:59:28,065
I withdrew all I have
and got a cash loan.
951
00:59:28,065 --> 00:59:29,575
I'm sorry, Bang Gi.
952
00:59:30,374 --> 00:59:32,704
I really didn't want
to ask for your help.
953
00:59:32,704 --> 00:59:34,775
That's how desperate you were.
954
00:59:34,944 --> 00:59:36,874
You did so much for me.
955
00:59:36,874 --> 00:59:38,615
I'd have a record if
it hadn't been for you.
956
00:59:40,515 --> 00:59:42,355
It's today's leftovers. You can have it.
957
00:59:42,355 --> 00:59:44,914
No. Take it home to your kids.
958
00:59:44,914 --> 00:59:46,025
See you.
959
00:59:57,394 --> 01:00:00,664
(Lee Ho Law Firm)
960
01:00:06,704 --> 01:00:07,775
What?
961
01:00:07,775 --> 01:00:09,245
What happened to Bong Ja?
962
01:00:10,174 --> 01:00:11,914
They didn't find the tool that was used.
963
01:00:13,315 --> 01:00:16,015
It's a kind of awl, and Bong
Ja doesn't know about it.
964
01:00:16,654 --> 01:00:18,654
Her arrest warrant will
be issued tomorrow.
965
01:00:19,624 --> 01:00:20,654
Why ask?
966
01:00:22,755 --> 01:00:24,095
Hello?
967
01:00:24,654 --> 01:00:26,924
Hello? Dol Se.
968
01:01:32,295 --> 01:01:33,394
No.
969
01:01:34,295 --> 01:01:35,595
It wasn't my aunt.
970
01:01:35,595 --> 01:01:37,664
Auntie, tell them. You didn't do it.
971
01:01:37,664 --> 01:01:40,835
Ms. Oh confessed. She
killed Oh Maeng Ja.
972
01:01:41,234 --> 01:01:43,904
It wasn't you, was
it? Say it wasn't you!
973
01:01:44,174 --> 01:01:45,374
Auntie!
974
01:01:45,904 --> 01:01:47,505
Auntie!
975
01:01:51,914 --> 01:01:53,115
Auntie!
976
01:01:58,585 --> 01:01:59,585
Auntie.
977
01:02:27,444 --> 01:02:29,555
- Who is it?
- It's me.
978
01:02:39,995 --> 01:02:41,025
What is it?
979
01:02:41,025 --> 01:02:42,464
Auntie will go to jail once day breaks.
980
01:02:43,795 --> 01:02:46,535
Do you really believe
that Aunt Bong Ja did it?
981
01:02:48,005 --> 01:02:49,434
I don't want to believe it,
982
01:02:49,634 --> 01:02:51,035
but that's what the
circumstances point to.
983
01:02:52,545 --> 01:02:55,615
She wouldn't have done this.
I know that for a fact.
984
01:02:58,615 --> 01:02:59,684
Dad,
985
01:03:00,315 --> 01:03:01,684
please speak the truth.
986
01:03:02,115 --> 01:03:03,855
What truth?
987
01:03:04,384 --> 01:03:06,255
You know something, don't you?
988
01:03:06,384 --> 01:03:08,224
What is it that I know?
989
01:03:08,325 --> 01:03:09,654
The night before the
day of the incident,
990
01:03:10,624 --> 01:03:11,995
you ran into Aunt Bong Ja.
991
01:03:13,124 --> 01:03:15,164
Were you really coming back
from the construction site?
992
01:03:15,964 --> 01:03:17,035
What?
993
01:03:19,005 --> 01:03:20,434
Be honest with me.
994
01:03:21,035 --> 01:03:22,204
I have a right to know.
995
01:03:23,275 --> 01:03:24,874
Whatever you say...
996
01:03:25,745 --> 01:03:27,144
will stay with me forever.
997
01:03:28,204 --> 01:03:30,815
How could you...
998
01:03:30,815 --> 01:03:32,115
You know why.
999
01:03:32,944 --> 01:03:34,984
Aunt Bong Ja is like a mother to me.
1000
01:03:36,015 --> 01:03:37,454
I won't allow this.
1001
01:03:37,654 --> 01:03:41,585
I can't let her go to jail after
the stressful life she had.
1002
01:03:42,694 --> 01:03:44,295
It's too cruel.
1003
01:03:44,954 --> 01:03:46,995
Why be born if this is
how your life will end?
1004
01:03:47,565 --> 01:03:50,265
My heart aches for your aunt as well.
1005
01:03:51,065 --> 01:03:54,035
I care more for her than
I do for my own siblings.
1006
01:03:54,204 --> 01:03:55,335
If that's the case,
1007
01:03:57,874 --> 01:03:59,144
that suitcase...
1008
01:04:03,474 --> 01:04:04,575
Open it.
1009
01:04:05,585 --> 01:04:07,384
I must see what's in it.
1010
01:04:07,515 --> 01:04:09,055
That has nothing to do with this.
1011
01:04:09,055 --> 01:04:10,315
Then, open it.
1012
01:04:10,315 --> 01:04:11,815
There's no correlation.
1013
01:04:16,055 --> 01:04:17,124
Don't.
1014
01:04:17,124 --> 01:04:18,595
What are you hiding?
1015
01:04:18,595 --> 01:04:20,365
Let me see what's in it.
1016
01:04:20,595 --> 01:04:22,065
You're the one who killed her!
1017
01:04:22,065 --> 01:04:23,095
Darn it.
1018
01:04:24,795 --> 01:04:26,464
I told you it wasn't me.
1019
01:04:27,204 --> 01:04:28,934
It just isn't.
1020
01:04:53,964 --> 01:04:54,995
Ms. Oh.
1021
01:04:55,164 --> 01:04:56,234
Auntie.
1022
01:04:57,194 --> 01:05:00,565
This isn't allowed, so
consider this as a favour.
1023
01:05:00,765 --> 01:05:03,275
I'm grateful. Thank you so much.
1024
01:05:14,745 --> 01:05:16,785
I came knowing you'd be up.
1025
01:05:18,984 --> 01:05:20,154
It's pouring outside...
1026
01:05:21,454 --> 01:05:23,055
and that kept me thinking about you.
1027
01:05:24,525 --> 01:05:26,194
You love the rain.
1028
01:05:26,464 --> 01:05:27,595
Rain or not,
1029
01:05:28,995 --> 01:05:31,365
the warrant will be
filed early next morning.
1030
01:05:32,134 --> 01:05:34,934
It could be issued tomorrow
evening at the earliest.
1031
01:05:35,575 --> 01:05:37,335
Yes, the lawyer called.
1032
01:05:38,474 --> 01:05:40,374
Auntie, hang in there.
1033
01:05:41,505 --> 01:05:43,515
Your innocence can be proved in court,
1034
01:05:43,615 --> 01:05:44,974
so stay strong.
1035
01:05:46,545 --> 01:05:48,045
How did my life get to this?
1036
01:05:49,815 --> 01:05:51,755
I must be being punished
for my past sins.
1037
01:05:52,285 --> 01:05:54,154
As if you ever did anything wrong.
1038
01:05:54,484 --> 01:05:56,954
It's not that hard to
build a believable case.
1039
01:05:57,825 --> 01:05:58,924
I'm just scared...
1040
01:05:59,924 --> 01:06:02,394
that the worst could actually happen.
1041
01:06:02,694 --> 01:06:04,295
People get wrongfully accused.
1042
01:06:05,365 --> 01:06:07,164
You see those cases getting retried.
1043
01:06:08,805 --> 01:06:11,575
Auntie, the law won't
allow that to happen...
1044
01:06:11,934 --> 01:06:13,275
especially in this day and age.
1045
01:06:14,345 --> 01:06:15,515
Just know you have my trust.
1046
01:06:17,245 --> 01:06:21,515
Gwang Sik, in my closet
drawer, you'll find a ledger.
1047
01:06:22,015 --> 01:06:25,525
It lists my monthly tax payments...
1048
01:06:25,525 --> 01:06:27,785
and the tenants who pay rent...
1049
01:06:27,785 --> 01:06:28,924
Why are you telling me this?
1050
01:06:29,124 --> 01:06:30,495
I need you to take care of it.
1051
01:06:30,924 --> 01:06:34,265
With the rent, pay off my debt first.
1052
01:06:34,424 --> 01:06:35,795
And my insurance...
1053
01:06:39,105 --> 01:06:40,835
I guess I won't need that anymore.
1054
01:06:41,305 --> 01:06:43,005
Why keep an insurance policy, right?
1055
01:06:44,075 --> 01:06:47,605
The key to the drawer is at
the bottom of the freezer door.
1056
01:06:47,605 --> 01:06:50,275
Stop that. Don't talk
like you're on death row.
1057
01:06:50,974 --> 01:06:52,444
Manage it yourself once
you get out of here.
1058
01:06:52,745 --> 01:06:54,144
You will get out of here, okay?
1059
01:06:54,615 --> 01:06:56,585
I'll get you out if it's
the last thing I do.
1060
01:06:57,355 --> 01:06:59,184
People are sly, you know.
1061
01:07:00,755 --> 01:07:02,255
Now that I'm in here,
1062
01:07:02,855 --> 01:07:05,765
I wish to live longer and
see the outside world.
1063
01:07:07,865 --> 01:07:10,164
It's funny since I was fine...
1064
01:07:10,894 --> 01:07:13,065
being cooped up at home to
fight the pandemic last year.
1065
01:07:14,434 --> 01:07:16,434
I have many people I want to call now...
1066
01:07:17,335 --> 01:07:19,674
and a lot of things I wish to do.
1067
01:07:21,674 --> 01:07:25,015
It's odd since I didn't mind not
having a personal life before.
1068
01:07:27,045 --> 01:07:30,914
I figured I'd be able to
manage a life behind bars.
1069
01:07:31,815 --> 01:07:34,684
I mostly spend my time at home anyway,
1070
01:07:35,894 --> 01:07:38,894
but I just can't make myself
believe that this is my room.
1071
01:07:40,424 --> 01:07:42,995
Why do I suddenly want
to call other people?
1072
01:07:44,865 --> 01:07:47,934
This must be why real criminals
do anything they can...
1073
01:07:48,664 --> 01:07:50,505
to avoid prison time.
1074
01:07:51,174 --> 01:07:53,075
I finally understand it now.
1075
01:07:55,275 --> 01:07:57,245
Can my life be any sadder?
1076
01:08:00,745 --> 01:08:02,285
All my life,
1077
01:08:03,484 --> 01:08:07,555
I never once felt happy
with what I was given.
1078
01:08:18,865 --> 01:08:19,904
Auntie,
1079
01:08:21,634 --> 01:08:24,205
should I call him?
1080
01:08:26,845 --> 01:08:27,944
Who?
1081
01:08:29,044 --> 01:08:30,714
I don't know who he actually is,
1082
01:08:32,484 --> 01:08:34,484
but I'll call him if
you tell me his number.
1083
01:08:36,254 --> 01:08:37,754
I know, Auntie.
1084
01:08:39,185 --> 01:08:40,285
About your first love.
1085
01:08:41,884 --> 01:08:43,825
You knew all along?
1086
01:08:44,154 --> 01:08:47,665
Back in the day, I saw
Grandma give you a beating...
1087
01:08:48,595 --> 01:08:50,865
and heard what you said to her in tears.
1088
01:08:52,904 --> 01:08:57,475
"He's the first person who
never said I smelled like fish."
1089
01:08:58,575 --> 01:09:01,205
"He's the only person
who calls me his baby."
1090
01:09:02,145 --> 01:09:03,345
It's when I found out...
1091
01:09:05,075 --> 01:09:07,345
that you loved a man
you could never have.
1092
01:09:08,145 --> 01:09:10,915
That he always had a
place in your heart.
1093
01:09:13,725 --> 01:09:15,185
It's all a lost memory now.
1094
01:09:16,555 --> 01:09:18,555
I have erased him from my heart.
1095
01:09:19,595 --> 01:09:20,725
Liar.
1096
01:09:21,625 --> 01:09:23,395
You just don't want him
to see you this way.
1097
01:09:24,435 --> 01:09:26,734
I doubt he'd mind though.
1098
01:09:27,134 --> 01:09:28,504
So just talk to him.
1099
01:09:29,734 --> 01:09:33,475
A few words, no matter how
simple, can bring us peace.
1100
01:09:34,904 --> 01:09:38,075
Especially words from someone
who understands you...
1101
01:09:38,845 --> 01:09:40,515
can bring you strength.
1102
01:09:41,884 --> 01:09:43,984
Just being with that person
can also be soothing.
1103
01:09:45,115 --> 01:09:46,625
I'm sure he feels the same way.
1104
01:09:49,194 --> 01:09:51,595
Feelings like this are rare in life.
1105
01:09:51,694 --> 01:09:52,895
You said that to me, remember?
1106
01:09:54,024 --> 01:09:55,194
Now, give me his number.
1107
01:09:56,794 --> 01:09:58,435
I don't even know where he lives,
1108
01:09:59,205 --> 01:10:00,904
so let's not talk about him anymore.
1109
01:10:03,535 --> 01:10:05,334
I lived with the scarlet
letter woven on me.
1110
01:10:08,075 --> 01:10:09,345
Maybe...
1111
01:10:10,214 --> 01:10:11,745
I'm finally getting what I deserve.
1112
01:11:06,104 --> 01:11:09,035
(Revolutionary Sisters)
1113
01:11:09,375 --> 01:11:11,205
- Murder?
- I hate our loser of a dad...
1114
01:11:11,205 --> 01:11:12,504
and also you.
1115
01:11:13,345 --> 01:11:15,044
- Was it you?
- Unbelievable.
1116
01:11:15,044 --> 01:11:17,214
How dare you disclose it!
1117
01:11:17,444 --> 01:11:19,944
Giving you expensive dancing
lessons was all for nothing.
1118
01:11:19,944 --> 01:11:21,185
He still chose a diner owner over you.
1119
01:11:21,185 --> 01:11:23,354
What? You're one to talk!
1120
01:11:23,354 --> 01:11:26,154
What a sweet little baby.
Is the baby your friend's?
1121
01:11:26,154 --> 01:11:27,424
He's your grandson.
1122
01:11:27,984 --> 01:11:29,125
My son.
79610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.