All language subtitles for Revivre.2014.576p.BluRay.AC3.x264-EDPH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,826 --> 00:01:07,404 Goddess. 2 00:01:08,367 --> 00:01:10,347 Leaving, leaving, I am leaving. 3 00:01:10,403 --> 00:01:12,610 Leaving my family. 4 00:01:12,738 --> 00:01:15,412 Leaving my home. 5 00:01:15,541 --> 00:01:17,214 Now. 6 00:01:17,477 --> 00:01:20,822 It is for eternity. 7 00:01:20,913 --> 00:01:22,915 That I leave. 8 00:01:23,015 --> 00:01:29,091 Goddess. 9 00:01:29,956 --> 00:01:34,956 Goddess of Mercy. 10 00:02:21,974 --> 00:02:27,890 REVIVRE 11 00:03:55,501 --> 00:03:56,741 Yeah, dad. 12 00:03:58,771 --> 00:04:01,911 Mom passed away this morning. 13 00:04:24,697 --> 00:04:25,530 CHOI'S UROLOGY CLINIC 14 00:04:25,531 --> 00:04:28,774 I have prostatism... and my urinal condition is a bit... 15 00:04:30,903 --> 00:04:32,405 Lie down over there. 16 00:04:47,486 --> 00:04:49,591 Oh my, you've got one full tank. 17 00:04:49,655 --> 00:04:53,535 This is just a process of aging. 18 00:04:53,993 --> 00:04:57,406 Your symptoms are just a bit more severe. 19 00:04:57,496 --> 00:04:59,373 Help this patient urinate! 20 00:05:00,066 --> 00:05:01,602 It'll be a hefty amount. 21 00:05:02,168 --> 00:05:03,203 Yes, sir. 22 00:05:08,474 --> 00:05:09,953 You know the procedure, right? 23 00:05:10,676 --> 00:05:12,713 There'll be discomfort only during insertion. 24 00:05:13,412 --> 00:05:14,948 Relax. 25 00:05:20,586 --> 00:05:23,089 This'll take a while, so relax. 26 00:05:42,608 --> 00:05:46,351 Where are you, dad? Were you able to urinate? 27 00:05:46,445 --> 00:05:50,120 Yeah... I'm at a nearby clinic. 28 00:05:51,517 --> 00:05:55,829 You better inform your company and come to the hospital. 29 00:05:58,290 --> 00:06:00,065 Guest No. 35. 30 00:06:00,693 --> 00:06:02,400 Guest No. 35! 31 00:06:05,598 --> 00:06:07,839 Guest No. 35! You got a call! 32 00:06:32,091 --> 00:06:35,163 Bring it here, Bori. 33 00:06:37,096 --> 00:06:39,235 Bring it to me, Bori. 34 00:06:44,870 --> 00:06:46,008 Good boy. 35 00:06:46,338 --> 00:06:48,682 Bring it to me. 36 00:06:49,008 --> 00:06:50,544 Good boy. 37 00:06:55,548 --> 00:06:56,618 Good boy. 38 00:06:58,184 --> 00:06:59,288 Come here. 39 00:07:08,160 --> 00:07:12,506 You got 2 calls from Samcheong. You should call them back. 40 00:07:13,632 --> 00:07:14,632 Okay. 41 00:07:20,072 --> 00:07:23,645 Did you both have breakfast? 42 00:07:23,843 --> 00:07:25,948 Yeah, we had hot soup. 43 00:07:26,445 --> 00:07:29,221 You both are so careless. 44 00:07:31,150 --> 00:07:34,461 Did you think attaining a working visa is that easy? 45 00:07:34,920 --> 00:07:39,027 We had no clue. We thought 3 months would be it. 46 00:07:39,859 --> 00:07:43,204 Besides, we got an offer for the house, so we had to sell it. 47 00:07:43,362 --> 00:07:46,400 And what about your belongings? 48 00:07:46,732 --> 00:07:48,643 Are you planning to crash here for 3 months? 49 00:07:49,201 --> 00:07:52,705 Of course. Do you have a better idea then? 50 00:07:52,938 --> 00:07:55,919 We'll clean up the 2nd floor. You can stay there. 51 00:07:56,141 --> 00:07:57,141 Okay. 52 00:08:26,972 --> 00:08:30,613 About 130 kinds of tumors can break out on the human brain. 53 00:08:31,410 --> 00:08:36,189 We removed most of the tumor with the previous surgery. 54 00:08:36,849 --> 00:08:42,731 So this seems to be another outbreak and not a relapse. 55 00:08:43,055 --> 00:08:46,036 But why does it keep turning up on my wife? 56 00:08:46,191 --> 00:08:49,900 Like we cannot explain birth, 57 00:08:50,062 --> 00:08:53,100 the same goes for a tumor. 58 00:08:54,133 --> 00:08:55,942 I guess this calls for another surgery. 59 00:09:16,221 --> 00:09:19,668 So, the operation's tomorrow? 60 00:09:20,059 --> 00:09:22,300 What the hell is going on? 61 00:09:22,661 --> 00:09:25,369 Dr. KANG is the attending surgeon, so don't worry. 62 00:09:25,497 --> 00:09:26,805 Have a seat, auntie. 63 00:09:28,100 --> 00:09:31,104 Sis, are you in any pain? 64 00:09:31,270 --> 00:09:33,511 Don't worry, I'm okay. 65 00:09:34,106 --> 00:09:36,746 This all happened cause you're always saying that! 66 00:09:39,878 --> 00:09:41,880 - Ah... - Oh, I'm sorry... 67 00:09:42,047 --> 00:09:43,958 Dad, let's just ask the nurse to do it. 68 00:10:16,081 --> 00:10:18,186 What is it? Huh? 69 00:10:25,391 --> 00:10:26,699 Wait a sec. 70 00:10:27,726 --> 00:10:29,706 Are you okay? Huh? 71 00:10:31,697 --> 00:10:33,737 - Please give her some pain killers! - Just a moment. 72 00:10:33,799 --> 00:10:37,440 Mom, hang in there. You'll be fine after the surgery tomorrow. 73 00:10:37,603 --> 00:10:39,241 Ahhh, it hurts... 74 00:10:41,507 --> 00:10:43,043 Ah, my head hurts... 75 00:10:46,912 --> 00:10:49,893 Honey... my head is killing me! 76 00:10:56,155 --> 00:10:57,655 Do you have to tie her up like this? 77 00:10:57,656 --> 00:11:00,398 The patient will only suffer if the line's pulled out again. 78 00:11:29,088 --> 00:11:30,362 Good evening. 79 00:11:30,522 --> 00:11:31,660 Good evening. 80 00:11:32,191 --> 00:11:35,331 Her phlegm spitting went easy. She was good today. 81 00:11:35,594 --> 00:11:40,373 She can be discharged in 4 weeks, 2, the earliest. 82 00:11:40,432 --> 00:11:42,503 I guess you'll have to be with us a bit longer. 83 00:11:43,235 --> 00:11:45,875 Check her temperature every hour. 84 00:11:45,971 --> 00:11:49,111 And don't forget she has to take her medicine at 3 am. 85 00:11:50,042 --> 00:11:52,454 Then I'll be on my way. 86 00:12:56,475 --> 00:12:57,579 Wait! 87 00:13:00,512 --> 00:13:02,185 Can you press the 4th floor? 88 00:13:25,804 --> 00:13:28,876 I'll stop by with a veteran we recently hired. 89 00:13:31,577 --> 00:13:32,715 Uh! She's already here! 90 00:13:32,811 --> 00:13:33,811 Over here. 91 00:13:34,546 --> 00:13:35,616 Let me introduce you. 92 00:13:35,914 --> 00:13:39,293 Our new Marketing Deputy, CHOO Eunjoo. 93 00:13:39,518 --> 00:13:40,895 Our Executive Director Mr. OH Jeongseok. 94 00:13:40,986 --> 00:13:43,432 At your service, sir. 95 00:13:44,423 --> 00:13:45,561 Nice to meet you. 96 00:13:45,724 --> 00:13:48,432 The pleasure is mine, sir. 97 00:13:48,627 --> 00:13:52,165 Book a company dinner. It'll be her welcome party. 98 00:13:52,264 --> 00:13:53,436 Yes, sir. 99 00:13:54,032 --> 00:13:56,979 Check out your desk first, 100 00:13:57,102 --> 00:13:59,173 then we'll go for a company tour. 101 00:14:02,007 --> 00:14:03,213 Attention everyone! 102 00:14:04,509 --> 00:14:06,887 Filling in our Marketing Deputy position, 103 00:14:07,279 --> 00:14:09,384 let me introduce, Ms. CHOO Eunjoo. 104 00:14:09,681 --> 00:14:13,629 My name is CHOO Eunjoo. It's a pleasure to meet you. 105 00:14:14,286 --> 00:14:15,822 Welcome. 106 00:14:16,688 --> 00:14:21,000 She'll be handling broadcasting and consumer group contacts. 107 00:14:21,059 --> 00:14:22,970 She'll be the face of our company. 108 00:14:23,028 --> 00:14:25,599 As you may know, 109 00:14:25,697 --> 00:14:29,042 our company's face should be treated how? 110 00:14:29,101 --> 00:14:30,944 With seasonal pattern makeup! 111 00:14:31,003 --> 00:14:32,209 Bingo~. 112 00:14:33,839 --> 00:14:39,846 From now on, you'll be wearing our focus pattern make-up. 113 00:14:40,245 --> 00:14:41,519 Welcome to the company! 114 00:14:41,680 --> 00:14:43,660 - Hello. - Nice to meet you. 115 00:14:48,053 --> 00:14:51,796 Chief PARK, Chief JEONG, Deputy KIM, Soeyeong. 116 00:14:56,728 --> 00:14:57,900 Yes. 117 00:15:06,071 --> 00:15:09,280 NATIONAL FEMALE CONSUMERS' POWER ASSEMBLY 118 00:15:10,776 --> 00:15:13,882 Oh, I wasn't aware you were in a meeting! 119 00:15:14,146 --> 00:15:16,786 Don't worry. We're done here. Please come in, Mr OH! 120 00:15:16,848 --> 00:15:20,193 I just stopped by to say hello with our new Marketing Deputy. 121 00:15:20,285 --> 00:15:21,696 This is Ms. CHOO Eunjoo. 122 00:15:21,753 --> 00:15:23,755 Nice to meet you, I'm CHOO Eunjoo. 123 00:15:23,822 --> 00:15:25,768 Ah! Yes, please have a seat. 124 00:15:25,857 --> 00:15:26,624 Ah, yes! 125 00:15:26,625 --> 00:15:27,797 - Have a seat. - Yes. 126 00:15:28,894 --> 00:15:30,396 You're still pretty busy, aren't you? 127 00:15:30,962 --> 00:15:34,967 Like a true cosmetics company, quite a beauty there you hired. 128 00:15:36,468 --> 00:15:38,209 Anyway, welcome. 129 00:15:40,439 --> 00:15:44,717 The feminine wash in development has high cleansing effects. 130 00:15:44,776 --> 00:15:48,451 But residual drugs in the vagina, unexcretable through urination, 131 00:15:48,980 --> 00:15:54,623 sets in here and generates nasty smells. 132 00:15:55,520 --> 00:15:58,865 Which will mean a rise in production costs 133 00:16:00,158 --> 00:16:03,162 and complications in advertisement strategies. 134 00:16:03,762 --> 00:16:07,403 Do you think we'll be able to deal with that? 135 00:16:11,370 --> 00:16:13,611 Mr. OH, what do you think? 136 00:16:13,739 --> 00:16:16,549 Yes. Distribution management costs will also go up. 137 00:16:17,743 --> 00:16:21,714 Also, I believe that dividing vaginal acidity levels 138 00:16:21,913 --> 00:16:25,952 can offend the consumers. 139 00:16:26,318 --> 00:16:32,963 Single or married women, product 140 00:16:33,125 --> 00:16:38,302 identity positioning should be clear. 141 00:16:38,397 --> 00:16:43,039 Because a change in target group changes the launching strategy. 142 00:16:59,551 --> 00:17:03,556 CANCER TREATMENT CENTER 143 00:17:16,568 --> 00:17:17,842 Off we go, sir. 144 00:17:19,905 --> 00:17:21,009 You're here. 145 00:17:24,776 --> 00:17:28,053 The 'Hurrah To Housewives' radio show sponsorship I briefed you. 146 00:17:29,681 --> 00:17:32,059 And the Daehan News anniversary ad. 147 00:17:32,317 --> 00:17:34,957 I was planning to call you. 148 00:17:35,153 --> 00:17:36,153 Yes. 149 00:17:52,938 --> 00:17:55,009 Awe, come on... 150 00:17:55,173 --> 00:17:57,346 - Awe, Deputy KIM. - Get on the next one. 151 00:18:02,180 --> 00:18:06,026 Sir, you're buying us a drink when this is all over, right? 152 00:18:06,351 --> 00:18:11,460 Just get it done and it won't be just one drink. 153 00:18:13,158 --> 00:18:19,700 How about a trip out of the city for an all-night drink fest? 154 00:18:19,798 --> 00:18:23,974 It's been ages since we visited your Sohori villa. 155 00:18:24,069 --> 00:18:26,481 I wonder if that chicken stew place still tastes the same. 156 00:18:26,571 --> 00:18:29,211 Sir, you think we should make it happen? 157 00:18:29,374 --> 00:18:30,717 Why not? 158 00:18:33,044 --> 00:18:34,250 Wait. 159 00:19:03,408 --> 00:19:08,414 FUNERAL HALL. 160 00:19:12,384 --> 00:19:13,384 You're here. 161 00:19:13,952 --> 00:19:18,264 Hospital administration called us about the medical bill 162 00:19:47,285 --> 00:19:53,133 JEONG JINKYUNG 163 00:20:05,236 --> 00:20:06,442 Yeah, CHO. 164 00:20:06,571 --> 00:20:09,916 I sent the obituary to 3 morning, 2 evening papers. 165 00:20:10,508 --> 00:20:14,718 Regarding beauty-related press, agencies and businesses, 166 00:20:14,813 --> 00:20:16,850 I told your secretary's office to contact them. 167 00:20:17,649 --> 00:20:19,560 Okay. 168 00:20:23,088 --> 00:20:25,864 When your husband returns, go home with him. 169 00:20:27,959 --> 00:20:30,997 Since we won't be expecting guests until the evening. 170 00:20:35,367 --> 00:20:40,407 I want you to go through your mom's clothes and shoes. 171 00:20:41,439 --> 00:20:46,752 Get rid of things but send what's good to the welfare center. 172 00:20:48,546 --> 00:20:50,219 And feed the dog. 173 00:20:54,919 --> 00:20:56,762 Dad, why are you in such a rush? 174 00:20:58,623 --> 00:21:01,069 It's not like you can erase her by getting rid of things! 175 00:21:03,294 --> 00:21:06,537 Dad, you went through graduate school thanks to mom. 176 00:21:06,598 --> 00:21:11,172 Started out small but now own a lush house and a country villa! 177 00:21:14,072 --> 00:21:15,551 But what about mom? 178 00:21:18,109 --> 00:21:20,919 What's she left with? 179 00:21:35,060 --> 00:21:36,232 Mom... 180 00:21:37,529 --> 00:21:40,840 How could you leave Bori behind like this...? 181 00:21:50,208 --> 00:21:52,654 - We'll tend the registration, sir. - Thanks a lot. 182 00:21:56,147 --> 00:21:57,182 Yes, sir. 183 00:21:57,248 --> 00:22:02,061 It's hard losing a wife at your age. 184 00:22:02,120 --> 00:22:04,430 I knew it was coming. 185 00:22:04,522 --> 00:22:07,002 You've taken good care of your wife, 186 00:22:07,092 --> 00:22:09,197 I'm sure she'll have no regrets. 187 00:22:09,327 --> 00:22:13,798 It's you I'm worried of. I trust you with this company 188 00:22:14,199 --> 00:22:15,473 I'm sorry. 189 00:22:15,700 --> 00:22:18,613 This may sound insensitive, but 190 00:22:19,437 --> 00:22:25,012 the summer marketing strategy, we really need to wrap things up. 191 00:22:25,243 --> 00:22:28,486 Right. We narrowed down the concept. 192 00:22:29,214 --> 00:22:31,524 I'll get the report and make a decision. 193 00:22:31,616 --> 00:22:36,122 Thanks. I have an appointment today, so I'll drop by tomorrow. 194 00:22:36,187 --> 00:22:36,961 Yes. 195 00:22:37,021 --> 00:22:38,864 Good. See you tater then. 196 00:22:58,343 --> 00:23:00,846 OH, do take care of yourself. 197 00:23:00,945 --> 00:23:03,482 Okay. Go grab something to eat. 198 00:23:03,648 --> 00:23:08,597 Say hello to my colleague, Mr. AHN Sungtae... 199 00:23:08,853 --> 00:23:12,926 Miyoung, every time, I notice how you resemble your mother... 200 00:23:13,158 --> 00:23:16,435 We met at your wedding, right? 201 00:23:16,494 --> 00:23:19,703 Such a good-looking man. I'm so jealous. 202 00:23:19,998 --> 00:23:22,979 CHOO EUNJOO 203 00:24:01,139 --> 00:24:02,379 I heard you fell. 204 00:24:02,473 --> 00:24:04,646 I got my butt all wet. 205 00:24:05,977 --> 00:24:07,479 Want me to mix you a drink? 206 00:24:07,579 --> 00:24:08,819 Thanks Ms. CHOO. 207 00:24:08,880 --> 00:24:11,715 You're supposed to drink at a wake. 208 00:24:11,716 --> 00:24:13,389 That's being respectful! 209 00:24:24,095 --> 00:24:27,197 I know this isn't a good time, but 2 weeks ago, 210 00:24:27,198 --> 00:24:32,170 we shot 2 drafts: 'Go Light' versus 'Inner Journey' concept. 211 00:24:32,203 --> 00:24:36,674 We need your final decision to proceed with the summer ads. 212 00:24:36,741 --> 00:24:39,620 Our competitors are already gearing up for their ad shoots. 213 00:24:39,677 --> 00:24:44,148 The big boss won't let us start without your decision. 214 00:24:44,315 --> 00:24:46,124 OH Jeongseok. 215 00:24:47,085 --> 00:24:52,535 He should thank me for stepping up to Exec. Director. 216 00:24:52,624 --> 00:24:57,733 Yeah, he's one quick-witted guy. Real quick. 217 00:24:57,829 --> 00:24:59,638 Yeah, he worked hard, too. 218 00:24:59,864 --> 00:25:03,971 Anyway, I never beat him once. 219 00:25:04,035 --> 00:25:05,946 Such a tight-ass. 220 00:25:06,571 --> 00:25:09,916 Our concept is the transitional aspect of a woman. 221 00:25:10,174 --> 00:25:14,247 Every woman holds onto a desire for things that are different. 222 00:25:14,312 --> 00:25:18,021 Heavy makeup on Chief JEONG's model is overshadowing 223 00:25:18,082 --> 00:25:20,289 the moisturizing cream's functionality. 224 00:25:20,585 --> 00:25:25,398 If we can create a moist look quite successfully, 225 00:25:25,490 --> 00:25:27,766 this direction will definitely work. 226 00:25:27,859 --> 00:25:32,137 But natural-look ad concepts have been overly exploited 227 00:25:32,230 --> 00:25:34,608 and can feel redundant to consumers. 228 00:25:35,700 --> 00:25:38,203 Our woman is confident and sexy, 229 00:25:38,269 --> 00:25:40,271 even to her backside where she can't see, 230 00:25:40,338 --> 00:25:42,045 with healthy, elastic skin 231 00:25:42,140 --> 00:25:45,383 made possible by our moisturizing cream 232 00:25:45,710 --> 00:25:47,849 her thighs and calves are overly-muscled. 233 00:25:47,946 --> 00:25:50,187 We can do touch-ups on photo works, 234 00:25:50,248 --> 00:25:51,818 but for moving images, 235 00:25:51,883 --> 00:25:54,386 we'll have to do separate video work with parts models. 236 00:25:54,485 --> 00:25:57,523 Hey, OH! I'm leaving 237 00:25:57,822 --> 00:25:59,301 I'm coming' back tomorrow. 238 00:26:00,425 --> 00:26:03,804 Sleep if you get drowsy... Hey! 239 00:26:03,962 --> 00:26:07,432 A man's gotta get his sleep. A chief mourner's no superman. 240 00:26:07,665 --> 00:26:09,269 Ah, go get my shoes. 241 00:26:10,635 --> 00:26:12,979 Ah, they're here, here 242 00:26:13,805 --> 00:26:15,250 I'm leaving. 243 00:26:17,342 --> 00:26:20,118 Take care. Yeah. 244 00:26:23,314 --> 00:26:24,452 Did you find him? 245 00:26:24,515 --> 00:26:25,721 He's not in the lounge. 246 00:26:25,817 --> 00:26:28,058 Oh, really? Where did he go? 247 00:26:29,654 --> 00:26:31,292 We should say goodbye before leaving. 248 00:26:41,566 --> 00:26:42,636 Sir. 249 00:26:46,104 --> 00:26:48,778 There are only few guests left, so we'll be going now. 250 00:26:48,840 --> 00:26:50,820 Uh, yes. I really appreciate it. 251 00:26:52,410 --> 00:26:53,718 You too, Ms. CHOO... 252 00:26:54,145 --> 00:26:55,385 Thank you, sir. 253 00:26:55,947 --> 00:26:57,324 Good night then. 254 00:26:59,283 --> 00:27:00,723 - No need to see us out. - Take care. 255 00:27:56,908 --> 00:28:00,117 Can you cut these up into smaller pieces? 256 00:28:00,178 --> 00:28:01,248 It's okay. 257 00:28:02,013 --> 00:28:03,356 Just go back to your work. 258 00:28:11,489 --> 00:28:16,563 My husband doesn't like his shirts dry cleaned. 259 00:28:16,761 --> 00:28:20,072 It's a hassle, but please wash them in water and iron them. 260 00:28:20,398 --> 00:28:21,775 Yes, ma'am. 261 00:28:37,715 --> 00:28:39,854 You can look at it after you're done eating. 262 00:28:42,587 --> 00:28:49,596 If you can't take care of Bori, I'm taking him with me, okay? 263 00:28:53,531 --> 00:28:57,570 My Buddhist priest won't agree, 264 00:28:58,202 --> 00:29:00,082 but he'll just have to follow his master's fate. 265 00:29:00,538 --> 00:29:02,245 You've got the vet's number, right? 266 00:29:02,940 --> 00:29:06,114 When my time's up, I'm taking him with me, okay? 267 00:29:06,177 --> 00:29:09,989 Don't worry. I'll put him to sleep as soon as you're gone. 268 00:29:11,115 --> 00:29:12,617 Don't worry. 269 00:29:19,423 --> 00:29:23,303 Here's to a great future for Adeleide's new 'Waterbolic'! 270 00:29:23,394 --> 00:29:24,634 - Cheers! - Cheers! 271 00:29:36,941 --> 00:29:39,182 It's USD 300 million in sales! 300 million!! 272 00:29:42,446 --> 00:29:44,483 At a rate like this in the Chinese market, 273 00:29:44,582 --> 00:29:47,620 We'd definitely be in the Guinness Book of Records! 274 00:29:49,687 --> 00:29:52,190 Chief PARK, is this the result of good business sales? 275 00:29:52,256 --> 00:29:55,829 Of course not! Who says it's sales? 276 00:29:55,893 --> 00:30:00,808 It's the Marketing Team's victory led by Mr. OH, right? 277 00:30:00,865 --> 00:30:03,141 Mister OH! 278 00:30:03,201 --> 00:30:05,306 Mister OH!! Cheers! 279 00:30:06,904 --> 00:30:08,383 Great work, sir. 280 00:30:12,343 --> 00:30:13,788 By the way, 281 00:30:14,145 --> 00:30:18,150 did Mr. AHN really intercepted our bonuses? 282 00:30:18,216 --> 00:30:21,288 If that's true, it's not fair! Don't you agree, Mr. OH? 283 00:30:21,352 --> 00:30:23,389 Our Exec. Director is resting. 284 00:30:23,454 --> 00:30:26,025 Sir, can we order more drinks? 285 00:30:26,123 --> 00:30:26,957 And us, too! 286 00:30:26,958 --> 00:30:29,529 Sir, can we order some more drinks? 287 00:30:31,329 --> 00:30:32,672 Go ahead! Order away! 288 00:30:33,097 --> 00:30:37,512 We should spend all our team bonus. Wine, whisky, order away! 289 00:30:37,768 --> 00:30:38,974 Tequila! 290 00:30:39,804 --> 00:30:42,045 A bottle of 'Gigondas' please! 291 00:30:58,089 --> 00:31:00,194 Ah, wonderful. 292 00:31:00,758 --> 00:31:05,571 This wine has a rich 293 00:31:05,730 --> 00:31:09,507 and dignified flavor to it. 294 00:31:09,867 --> 00:31:15,374 It acquires full-bodied quality and smoothness with time. 295 00:31:16,207 --> 00:31:18,517 It may seem cold at first, 296 00:31:18,609 --> 00:31:21,317 but by rolling it about in your mouth, 297 00:31:22,313 --> 00:31:27,854 it becomes kinder. 298 00:31:34,659 --> 00:31:36,661 Let's go, let's all dance. 299 00:31:36,827 --> 00:31:37,999 Dance? 300 00:31:39,096 --> 00:31:40,507 Come on, let's dance. 301 00:32:50,368 --> 00:32:54,043 Sir, we're going for just one more round. 302 00:32:54,138 --> 00:32:56,744 - You're in charge now, CHO. - Yes sir! 303 00:32:56,874 --> 00:32:57,944 Sir. 304 00:32:59,744 --> 00:33:00,744 Here. 305 00:33:02,079 --> 00:33:07,427 Your wine gift for dancing well, I'm giving it back. 306 00:33:07,551 --> 00:33:09,690 It suits you more. 307 00:33:10,321 --> 00:33:12,631 - Have a safe trip. - Good night, sir. 308 00:33:12,690 --> 00:33:14,328 - Good night, sir! - Off you go! 309 00:33:45,055 --> 00:33:47,228 Mister, can you turn the cab? 310 00:33:48,259 --> 00:33:51,035 Let's go back to that club. 311 00:33:51,262 --> 00:33:53,936 I can't from here. 312 00:33:54,031 --> 00:33:57,137 I'll make a U-turn at the next intersection. 313 00:34:01,071 --> 00:34:06,214 Uh, CHO. I'm back at the club. Where are you? 314 00:34:12,483 --> 00:34:15,362 Okay, then. I'll just go home. 315 00:34:18,022 --> 00:34:20,332 SISTER-IN-LAW 316 00:34:24,929 --> 00:34:31,278 I'll be home soon, so you can go if you want. 317 00:34:33,237 --> 00:34:35,308 I'm hanging up. 318 00:34:37,408 --> 00:34:43,359 Mister, let's go back again. 319 00:34:43,848 --> 00:34:45,521 I'm so sorry. 320 00:34:45,649 --> 00:34:47,128 Are you kidding me? 321 00:35:53,450 --> 00:35:57,956 Concept A is green, concept B is blue. 322 00:35:58,055 --> 00:36:00,626 - The green... - Ah, Chairman KIM, hello. 323 00:36:00,925 --> 00:36:03,428 We're always grateful for your... 324 00:36:04,995 --> 00:36:07,475 Sorry? Uh... What do you mean? 325 00:36:09,567 --> 00:36:11,376 That really happened? 326 00:36:14,572 --> 00:36:15,846 My deepest apologies 327 00:36:16,407 --> 00:36:19,980 I'll have a word with her and have her apologize. 328 00:36:21,378 --> 00:36:23,085 Yes, once again, my apologies. 329 00:36:35,459 --> 00:36:38,201 Ms. CHOO, Mr. OH wants to see you immediately. 330 00:36:39,597 --> 00:36:40,701 Okay. 331 00:36:49,807 --> 00:36:50,911 You called for me, sir? 332 00:36:53,577 --> 00:36:54,681 Sit! 333 00:36:55,379 --> 00:36:56,380 Yes, sir. 334 00:36:58,415 --> 00:37:00,122 If the consumers are kings, 335 00:37:00,651 --> 00:37:03,154 you should know the consumer group heads are emperors! 336 00:37:04,054 --> 00:37:07,194 What were you thinking talking back to Chairman KIM like that?! 337 00:37:09,593 --> 00:37:13,405 The consumer group was talking nonsense, sir. 338 00:37:13,697 --> 00:37:16,007 How could a bug possibly get into our cleansing cream? 339 00:37:16,667 --> 00:37:19,671 That's impossible in our high-tech automated system. 340 00:37:20,738 --> 00:37:23,048 - They're nothing but bullies... - I know! 341 00:37:23,173 --> 00:37:25,210 And the Chairman knows! 342 00:37:25,709 --> 00:37:29,213 They know a bug can't get into our product with our system! 343 00:37:29,313 --> 00:37:31,589 But since they registered a complaint, 344 00:37:31,715 --> 00:37:34,958 it's her duty to confirm this with us! 345 00:37:35,052 --> 00:37:38,727 But this is about how we respond to it! 346 00:37:38,789 --> 00:37:40,462 - But still, sir..! - Just listen! 347 00:37:40,557 --> 00:37:41,627 MS. CHOO! 348 00:37:43,894 --> 00:37:47,899 Sir! You have an urgent call from the hospital. 349 00:37:50,334 --> 00:37:52,109 I want you to go and apologize to her! 350 00:37:53,737 --> 00:37:54,772 Now!! 351 00:38:18,662 --> 00:38:20,005 Her temperature is 38.5. 352 00:38:21,465 --> 00:38:22,808 - Uh, dad. - Yeah. 353 00:38:23,333 --> 00:38:24,175 How's she doing? 354 00:38:24,334 --> 00:38:27,440 She got antibiotics for the fever. We have to wait and see. 355 00:38:27,571 --> 00:38:30,347 Why are you here? I'm okay. 356 00:38:30,441 --> 00:38:33,320 What do you mean? Is the fever down? 357 00:38:33,410 --> 00:38:36,880 They just checked it was 38.5. But it can go up again. 358 00:38:38,115 --> 00:38:42,325 Thanks for hanging around. I'm here, so go home now. 359 00:38:42,920 --> 00:38:45,196 - Mom, I'll be back tomorrow. - Okay. 360 00:38:47,291 --> 00:38:47,962 See you. 361 00:38:48,025 --> 00:38:52,098 - CHO. What is it? What? - I'm leaving. 362 00:38:52,162 --> 00:38:53,664 The security guard told me. 363 00:38:53,764 --> 00:38:57,712 Ms. CHOO's still in your office. 364 00:38:57,768 --> 00:39:00,749 Call her and tell her to go home. 365 00:40:15,179 --> 00:40:17,455 Mr. CHO will go and apologize. 366 00:40:18,715 --> 00:40:23,164 I want you to take detailed photos of our production system 367 00:40:23,954 --> 00:40:26,025 and send them to the consumer group. 368 00:40:51,715 --> 00:40:53,854 It's not often we open our lab, 369 00:40:54,017 --> 00:40:57,055 but there were special orders from Mr OH to show you around. 370 00:40:57,354 --> 00:40:58,458 Thank you. 371 00:40:58,755 --> 00:41:01,133 Photographs will be restricted to this area. 372 00:41:01,658 --> 00:41:06,732 You are free to take photos from here. 373 00:41:06,864 --> 00:41:11,472 Make sure to look as natural as you can, okay? 374 00:41:11,535 --> 00:41:12,775 Okay. 375 00:41:19,076 --> 00:41:20,282 Thank you. 376 00:41:20,544 --> 00:41:21,716 This way please. 377 00:41:27,818 --> 00:41:28,853 Sir. 378 00:41:29,019 --> 00:41:30,623 Ms. CHOO, where are you? 379 00:41:30,888 --> 00:41:34,131 I'm at the factory. How about you, sir? 380 00:41:34,324 --> 00:41:35,667 I'm also at the factory. 381 00:41:36,727 --> 00:41:38,297 You're still here? 382 00:41:38,629 --> 00:41:41,235 I thought the board meeting ended this morning? 383 00:41:41,465 --> 00:41:44,344 I was waiting to leave with you. 384 00:41:46,436 --> 00:41:47,938 Where are you now? 385 00:41:48,238 --> 00:41:50,047 At the main exhibition zone. 386 00:41:51,341 --> 00:41:53,343 Okay, I'll be there in a minute. 387 00:42:37,254 --> 00:42:39,029 Good job, Ms. CHOO. 388 00:42:40,457 --> 00:42:42,300 I'm not sure you'll like this. 389 00:42:43,760 --> 00:42:45,706 You skipped lunch, didn't you? 390 00:42:46,463 --> 00:42:48,966 I got this at the factory store. It's pretty good. 391 00:42:49,266 --> 00:42:50,370 Thank you, sir. 392 00:42:50,901 --> 00:42:52,380 How did the photo shoot go? 393 00:42:53,003 --> 00:42:55,176 I think it went well. 394 00:42:56,273 --> 00:42:58,844 Yes, I heard from the Manager. 395 00:42:59,343 --> 00:43:02,688 He spoke well of you. That you're sharp and efficient. 396 00:43:04,381 --> 00:43:09,387 It's always nice to be commended by another team. 397 00:43:10,520 --> 00:43:13,501 Since we're a top spending team, 398 00:43:13,757 --> 00:43:19,605 we shouldn't forget other teams have a jaded view of us. 399 00:43:19,696 --> 00:43:21,642 I'll keep that in mind. 400 00:43:21,965 --> 00:43:26,505 Bring a well-edited version of today's shoot to me first. 401 00:43:26,770 --> 00:43:29,774 And then send it to Chairman KIM after my confirmation. 402 00:43:30,607 --> 00:43:33,315 Make sure you save the file 403 00:43:33,577 --> 00:43:38,083 in case you need it for another situation like this. 404 00:43:38,148 --> 00:43:39,422 I will. 405 00:43:40,083 --> 00:43:41,391 This is pretty good. 406 00:43:41,752 --> 00:43:43,561 Why don't you have some, sir? 407 00:43:53,697 --> 00:43:56,007 Dad! I brought you some snack. 408 00:44:05,876 --> 00:44:09,483 I feel bad. Should we leave some for mom? 409 00:44:10,380 --> 00:44:13,793 No, mom's fasting. You go ahead and eat. 410 00:45:05,635 --> 00:45:07,546 - Miyoung. - Yeah? 411 00:45:07,604 --> 00:45:10,244 Grab me a diaper from the cabinet. 412 00:45:17,247 --> 00:45:18,817 It's in the drawer. 413 00:45:44,040 --> 00:45:46,543 - Need any help, dad? - No, it's okay. 414 00:46:01,958 --> 00:46:03,596 Does this often happen to mom? 415 00:46:03,960 --> 00:46:06,304 Miyoung, go to the lounge. 416 00:46:08,398 --> 00:46:09,809 I don't believe this. 417 00:47:08,525 --> 00:47:10,937 - Okay, let's go in this direction. - Yes, sir. 418 00:47:16,933 --> 00:47:19,880 Yes, yes, I'll call you back later. 419 00:47:22,339 --> 00:47:23,339 Yes. 420 00:47:23,373 --> 00:47:26,013 Sir, it's my wedding invitation. 421 00:47:26,276 --> 00:47:27,516 I'm getting married. 422 00:47:30,413 --> 00:47:32,791 A bit sudden, isn't it? 423 00:47:34,184 --> 00:47:37,495 Something came up and my fiance had to rush things. 424 00:47:39,556 --> 00:47:41,365 Your fiance, what does he do? 425 00:47:41,591 --> 00:47:44,538 He's a researcher at an int'l pharmaceutical company. 426 00:47:45,295 --> 00:47:50,711 Are you planning to work after you have a child? 427 00:47:51,167 --> 00:47:53,738 Yes, of course. 428 00:47:55,605 --> 00:47:59,747 Ah, let's see, the 28th, the 4th week of Saturday... 429 00:47:59,909 --> 00:48:02,389 Oh, I'm booked for a business trip that day. 430 00:48:02,912 --> 00:48:04,289 Ah, I see... 431 00:48:04,914 --> 00:48:07,588 I was really hoping you could come. 432 00:48:07,684 --> 00:48:08,924 I'm really sorry. 433 00:48:12,155 --> 00:48:15,864 I know this isn't proper, but congratulations. 434 00:48:15,959 --> 00:48:17,939 Oh, you don't have to... 435 00:48:19,896 --> 00:48:21,170 Okay, then. 436 00:48:23,366 --> 00:48:24,743 Thank you. 437 00:48:33,543 --> 00:48:34,817 - Sir. - Huh? 438 00:48:36,346 --> 00:48:37,346 What's this? 439 00:48:37,414 --> 00:48:38,449 I'm getting married. 440 00:48:38,548 --> 00:48:40,824 - Married? - You're getting married? 441 00:48:40,850 --> 00:48:42,090 It's my wedding invitation. 442 00:48:43,620 --> 00:48:46,396 Let's congratulate Ms. CHOO for her wedding! 443 00:48:48,158 --> 00:48:50,661 No, Friday and Saturday. 444 00:48:50,727 --> 00:48:52,707 We're sponsoring a performance, right? 445 00:48:52,929 --> 00:48:54,663 I can stop by to say hello. 446 00:48:54,664 --> 00:48:58,669 I'll need to sleep over to meet with local sole agents. 447 00:49:01,604 --> 00:49:03,242 - Good morning. - Thank you for coming. 448 00:49:03,473 --> 00:49:05,043 How is she? 449 00:49:05,141 --> 00:49:06,779 Uh, she's not holding up so well. 450 00:49:07,444 --> 00:49:08,923 I'm so sorry when you must be busy... 451 00:49:09,279 --> 00:49:11,054 So you're back by 3 tomorrow? 452 00:49:11,348 --> 00:49:14,591 I'll be back before 3. I'll try to come as soon as possible. 453 00:49:34,904 --> 00:49:38,716 Just hire the care worker for another day. 454 00:49:55,992 --> 00:49:58,598 ORPHEUS AND EURYDICE SPONSORED BY ADELAIDE 455 00:50:00,029 --> 00:50:00,996 Ah, hello. 456 00:50:00,997 --> 00:50:03,603 Thank you for coming again 457 00:50:03,666 --> 00:50:05,942 when you already came to the Chuncheon performance. 458 00:50:06,035 --> 00:50:09,812 I enjoyed it so much I had to come back since I was in town. 459 00:50:09,906 --> 00:50:11,613 - This way. - Ah, yes. 460 00:50:12,308 --> 00:50:14,151 The dressing room's too crowded. 461 00:50:14,244 --> 00:50:18,283 They're still not done with makeup although it's been 2 hrs. 462 00:50:18,415 --> 00:50:19,553 Jeongeun! 463 00:50:19,916 --> 00:50:21,554 - Yes? - Come over here. 464 00:50:24,320 --> 00:50:28,427 Sir, this is HA Jeongeun, the lead dancer of this program. 465 00:50:28,491 --> 00:50:29,561 Say hello. 466 00:50:29,626 --> 00:50:34,200 His word can get you into a TV commercial for cosmetics. 467 00:50:35,198 --> 00:50:36,836 Nice to meet you, sir. 468 00:50:37,367 --> 00:50:40,371 I actually have a good complexion. 469 00:50:40,503 --> 00:50:41,948 I can tell. 470 00:50:42,038 --> 00:50:45,986 People like you can make us lose business. 471 00:50:48,511 --> 00:50:52,220 My friend works at Adelaide, CHOO Eunjoo. 472 00:50:52,315 --> 00:50:54,818 We trained at the same dancing studio in high school. 473 00:51:48,304 --> 00:51:52,275 I've begged the sales head for a markup raise for years, 474 00:51:52,842 --> 00:51:54,549 but he just won't listen. 475 00:51:55,645 --> 00:51:58,888 It would be great if you could give us a little leeway. 476 00:51:59,716 --> 00:52:01,787 A salary man like myself has no power. 477 00:52:02,785 --> 00:52:06,733 Awe, but I heard you'll be promoted to VP. 478 00:52:07,090 --> 00:52:09,536 Uh? Who said I'd be promoted to Vice President? 479 00:52:09,626 --> 00:52:11,731 The news is all over the place. 480 00:52:12,395 --> 00:52:15,535 Anyway, assuming your trip this time 481 00:52:16,699 --> 00:52:20,613 means a 5% markup raise for us, 482 00:52:21,504 --> 00:52:23,006 I'd like to make a toast to that. 483 00:52:23,406 --> 00:52:26,353 Now, cheers to a 5% markup raise, cheers! 484 00:52:26,442 --> 00:52:27,443 Cheers! 485 00:52:35,151 --> 00:52:36,596 Thank you, sir. 486 00:52:36,686 --> 00:52:40,190 We wanted to treat you to a full course service. I'm hurt. 487 00:52:40,256 --> 00:52:41,564 Consider it done. 488 00:52:41,658 --> 00:52:44,571 I haven't been feeling well and I'm tired. 489 00:52:44,727 --> 00:52:46,104 I'll be heading for the hotel. 490 00:52:47,196 --> 00:52:48,231 Hey, PARK! 491 00:52:48,331 --> 00:52:50,051 - Escort Mr. OH back to the hotel. - Got it! 492 00:52:50,366 --> 00:52:51,401 I'm really sorry. 493 00:53:05,281 --> 00:53:07,727 I'll put the car in the parking lot 494 00:53:07,784 --> 00:53:09,388 and leave the key at the counter. 495 00:53:42,118 --> 00:53:43,118 Yes? 496 00:53:45,989 --> 00:53:47,627 You're Mr. OH, right? 497 00:53:49,258 --> 00:53:52,705 Mr. CHO sent me here to give you a full course service. 498 00:53:52,762 --> 00:53:54,435 No thank you. 499 00:53:54,631 --> 00:53:56,133 How come? 500 00:53:56,366 --> 00:53:57,432 No need for that. 501 00:53:57,433 --> 00:54:00,414 But Mr. CHO told me to take good care of you. 502 00:54:02,372 --> 00:54:05,114 - I'm not your type? - That's not it. 503 00:54:05,208 --> 00:54:08,189 But... You'll tell him I was great, won't you? 504 00:54:08,244 --> 00:54:09,279 I will. 505 00:54:09,379 --> 00:54:10,790 But I shouldn't... 506 00:54:14,984 --> 00:54:17,225 SISTER-IN-LAW 507 00:54:20,356 --> 00:54:21,232 Hello? 508 00:54:21,324 --> 00:54:23,861 Uh, it's me. How's Jinkyung? 509 00:54:23,960 --> 00:54:25,496 She seems much better. 510 00:54:25,561 --> 00:54:26,596 Really? 511 00:54:27,163 --> 00:54:30,144 She seems to gets worse when I'm around. 512 00:54:31,534 --> 00:54:33,707 Anyway, I'm glad to hear she's feeling better. 513 00:54:34,203 --> 00:54:36,774 Jinkyung wants to talk to you. 514 00:54:36,839 --> 00:54:37,839 Okay. 515 00:54:38,474 --> 00:54:41,114 Hello? Where are you? 516 00:54:41,210 --> 00:54:43,156 I'm at a motel in Gimjae. 517 00:54:43,312 --> 00:54:45,223 Gimjae, Gimjae where? 518 00:54:45,882 --> 00:54:49,295 It's a motel at a large mud flat. 519 00:54:49,318 --> 00:54:53,391 I heard the flock of migratory birds used to be magnificent, 520 00:54:53,956 --> 00:54:55,492 but not anymore. 521 00:54:56,626 --> 00:54:59,232 I'll be back tomorrow, so don't worry. 522 00:55:00,363 --> 00:55:01,740 Yeah, okay. 523 00:56:19,175 --> 00:56:20,745 What was your dream about? 524 00:56:21,310 --> 00:56:23,085 Something on your mind? 525 00:56:24,046 --> 00:56:25,992 I'm just tired. 526 00:56:27,884 --> 00:56:29,795 How come you're awake? 527 00:56:32,388 --> 00:56:35,733 Where did you get this wine? You don't drink wine. 528 00:56:36,692 --> 00:56:38,694 An employee gave it to me. 529 00:56:40,029 --> 00:56:42,441 To drink instead of hard liquor. 530 00:56:42,565 --> 00:56:43,669 Really? 531 00:56:45,067 --> 00:56:46,671 Then pour me a glass. 532 00:56:47,370 --> 00:56:49,577 Come on, you're a patient. 533 00:56:50,740 --> 00:56:52,913 Just go to sleep. 534 00:57:27,176 --> 00:57:29,156 You want me dead, don't you? 535 00:57:29,779 --> 00:57:31,986 Say it... Okay? 536 00:57:32,515 --> 00:57:34,017 Say it... 537 00:57:34,650 --> 00:57:36,061 Say it. 538 00:57:36,953 --> 00:57:38,990 Are you planning to spend the entire night like this? 539 00:57:39,055 --> 00:57:40,056 Say it! 540 00:57:47,330 --> 00:57:49,105 No! Say it! 541 00:58:17,059 --> 00:58:18,163 It's cold. 542 00:58:49,692 --> 00:58:50,762 Good to see you. 543 00:58:50,993 --> 00:58:52,734 It must have been a long drive. 544 00:58:55,131 --> 00:58:58,704 I turned on the heat in case you might find the house humid. 545 00:58:58,768 --> 00:59:00,076 Yes, thank you. 546 00:59:00,303 --> 00:59:01,303 Uh, sir. 547 00:59:01,804 --> 00:59:04,307 Will there be people from your company visiting? 548 00:59:04,573 --> 00:59:06,553 No. Why do you ask? 549 00:59:06,609 --> 00:59:09,886 Then, I'd like to go home for like two months. 550 00:59:09,946 --> 00:59:11,983 I'll drop by to check each month. 551 00:59:12,081 --> 00:59:15,790 Don't worry, and just do what you have to do. 552 00:59:15,885 --> 00:59:17,296 No need for you to drop by. 553 00:59:20,489 --> 00:59:22,457 Okay. Then I'll see you later. 554 00:59:22,458 --> 00:59:23,801 Uh, wait. 555 00:59:27,897 --> 00:59:31,538 These are cosmetics. Give them to your wife. 556 00:59:31,600 --> 00:59:34,513 They're useless to me now. If you need more, 557 00:59:34,570 --> 00:59:35,776 I'll send them by post. 558 00:59:35,871 --> 00:59:38,784 Awe, you didn't have to. I appreciate it, ma'am. 559 00:59:39,041 --> 00:59:41,248 Take care. 560 00:59:41,677 --> 00:59:43,281 - Get some rest. - Thanks for everything. 561 00:59:44,714 --> 00:59:48,628 You're covered in dust, Bori. 562 00:59:55,257 --> 00:59:57,100 VIAGRA 563 01:01:47,336 --> 01:01:48,371 Does it hurt? 564 01:01:48,471 --> 01:01:49,471 No. 565 01:02:02,785 --> 01:02:03,957 Should I stop? 566 01:02:04,687 --> 01:02:06,689 No, it's okay. 567 01:04:01,904 --> 01:04:03,713 - Have you seen Ms.CHOO? - No, sir. 568 01:04:04,540 --> 01:04:05,883 She's not answering her phone. 569 01:04:09,878 --> 01:04:11,118 Has anyone seen Ms. CHOO? 570 01:04:11,747 --> 01:04:13,021 Where's Deputy CHOO? 571 01:04:13,182 --> 01:04:14,422 She's healing herself. 572 01:04:14,483 --> 01:04:15,483 Healing? 573 01:04:15,751 --> 01:04:18,288 She's been like that since she called off her wedding. 574 01:04:18,554 --> 01:04:21,122 She did it right in front of the 575 01:04:21,123 --> 01:04:23,626 guests when his ex showed up. 576 01:04:23,826 --> 01:04:25,506 So I don't get why she's acting like that. 577 01:04:32,334 --> 01:04:40,515 I should return what you gave me last time 578 01:04:43,345 --> 01:04:45,689 I'm so sorry for causing such inconvenience. 579 01:04:47,149 --> 01:04:49,095 Even if the Wedding's been called off... 580 01:04:49,485 --> 01:04:52,989 I already gave it to you. No need to return it. 581 01:04:53,088 --> 01:04:55,659 But it doesn't feel right. 582 01:05:02,865 --> 01:05:05,641 Don't pay any attention to what people say. 583 01:05:06,969 --> 01:05:09,643 Calling off a wedding is not a crime. 584 01:05:11,473 --> 01:05:18,118 Sir, I'm sorry but I've applied for the 'Linkay' China branch. 585 01:05:18,614 --> 01:05:19,615 How come? 586 01:05:20,883 --> 01:05:22,920 Is it hard for you to be here? 587 01:05:24,053 --> 01:05:25,555 It's not that. 588 01:05:26,188 --> 01:05:28,964 I just want a fresh new start. 589 01:05:30,459 --> 01:05:32,302 Their conditions are reasonable. 590 01:05:32,394 --> 01:05:37,207 Nothing's been set yet, but I wanted to ask for your advice. 591 01:05:37,866 --> 01:05:40,369 I heard Linkay's domestic setbacks are 592 01:05:40,402 --> 01:05:43,713 pushing them towards the Chinese market. 593 01:05:53,549 --> 01:05:57,085 Since you speak Chinese, 594 01:05:57,086 --> 01:06:00,590 I guess it'll give you a chance to be more aggressive. 595 01:06:02,057 --> 01:06:06,301 But we'll be losing an excellent employee. 596 01:06:07,463 --> 01:06:08,874 You're too generous 597 01:06:09,264 --> 01:06:11,266 when in fact I'm always messing up! 598 01:06:12,368 --> 01:06:16,282 Nothing's been confirmed on their side. 599 01:06:16,839 --> 01:06:18,648 I have to be interviewed. 600 01:06:18,841 --> 01:06:22,846 And their demand for experienced people has me facing competition. 601 01:06:23,645 --> 01:06:25,716 Do you need a recommendation from me? 602 01:06:26,849 --> 01:06:29,329 - Would that help? - Oh no! 603 01:06:29,485 --> 01:06:33,023 I already feel bad about quitting, I couldn't possibly... 604 01:06:33,422 --> 01:06:36,767 Really, it's okay I can handle it. 605 01:06:40,929 --> 01:06:43,705 They said they'll contact me... 606 01:06:46,001 --> 01:06:47,708 So I'll be receiving notice soon. 607 01:06:49,037 --> 01:06:50,277 What? You should answer it. 608 01:06:51,340 --> 01:06:52,683 It's okay. 609 01:06:59,415 --> 01:07:01,656 He keeps calling me after a few drinks. 610 01:07:02,918 --> 01:07:04,522 I really should leave this country soon. 611 01:07:37,920 --> 01:07:39,263 Letter of Recommendation. 612 01:07:39,321 --> 01:07:41,892 Recommender: OH Jeongseok Marketing Executive Director. 613 01:07:41,957 --> 01:07:45,097 Recommendee: CHOO Eunjoo Marketing Deputy. 614 01:07:51,567 --> 01:07:55,037 I hereby recommend the above exemplary person... 615 01:07:55,103 --> 01:07:56,013 Have a lot of work to do? 616 01:07:56,104 --> 01:07:57,708 Uh? Yeah. 617 01:07:58,140 --> 01:08:01,644 Something urgent came up. Did I wake you? 618 01:08:01,710 --> 01:08:03,018 Not at all. 619 01:08:04,446 --> 01:08:07,052 Go on with your work. So I can watch. 620 01:08:12,120 --> 01:08:15,533 I'm awake now. 621 01:08:15,657 --> 01:08:17,432 Could you play the Buddhist chant for me? 622 01:08:17,593 --> 01:08:18,765 Uh, okay. 623 01:09:15,450 --> 01:09:19,159 SONG, how did you find out? 624 01:09:19,321 --> 01:09:23,667 I almost missed the chance to pay my last respects. 625 01:09:23,792 --> 01:09:26,636 Sorry, I wasn't intending to contact many people. 626 01:09:27,262 --> 01:09:30,937 I was about to leave anyway. 627 01:09:32,234 --> 01:09:33,736 So, how are things going? 628 01:09:33,769 --> 01:09:37,546 So, so. I'm heading the Chinese market and it's breaking my back. 629 01:09:37,673 --> 01:09:40,517 You sent someone over to us. What's her name? 630 01:09:40,676 --> 01:09:42,917 - CHOO... - Yeah, it's what she wanted. 631 01:09:43,712 --> 01:09:44,645 I'm sure she'll be of great help. 632 01:09:44,646 --> 01:09:47,149 I don't doubt that with your recommendation. 633 01:09:47,382 --> 01:09:52,525 The one who landed the market's top hit of the year. 634 01:09:52,821 --> 01:09:55,028 And what a looker she is! 635 01:10:01,363 --> 01:10:02,671 The door is closing. 636 01:10:32,828 --> 01:10:34,933 A smiling face... 637 01:10:37,633 --> 01:10:40,341 isn't good for a portrait scroll. 638 01:10:41,536 --> 01:10:43,209 Cause she looks so full of life. 639 01:10:44,973 --> 01:10:47,180 It doesn't feel like she's gone. 640 01:10:55,484 --> 01:10:58,021 Get your surgery after the funeral. 641 01:10:58,320 --> 01:11:00,197 You should be healthy, Dad. 642 01:11:00,555 --> 01:11:01,590 Okay. 643 01:11:05,627 --> 01:11:08,904 Was mom in a lot of pain this morning? 644 01:11:09,798 --> 01:11:10,936 No. 645 01:11:12,300 --> 01:11:14,041 She looked peaceful. 646 01:11:16,705 --> 01:11:20,812 I wasn't even aware she passed. 647 01:11:22,411 --> 01:11:24,288 I thought she was asleep. 648 01:11:26,381 --> 01:11:28,657 After all the pain she went through for so long. 649 01:11:32,621 --> 01:11:36,159 When was it worst for you, dad? 650 01:11:37,459 --> 01:11:38,459 Huh? 651 01:11:39,828 --> 01:11:41,808 I mean, while you were taking care of mom. 652 01:11:44,733 --> 01:11:46,440 Nonsense. 653 01:11:48,370 --> 01:11:50,782 It's the sick who suffers the most. 654 01:11:54,776 --> 01:11:56,380 Dad... 655 01:11:57,546 --> 01:12:00,117 Have you ever loved mom? 656 01:12:02,417 --> 01:12:05,159 You never fancied her that much. 657 01:12:21,103 --> 01:12:22,741 Take off your underwear. 658 01:12:22,938 --> 01:12:28,616 No... no. Let the care worker do it. No. 659 01:12:28,777 --> 01:12:30,222 But you smell... 660 01:12:30,612 --> 01:12:31,750 Let me. 661 01:12:34,216 --> 01:12:35,320 No. 662 01:12:57,305 --> 01:12:59,785 Now, bend over a bit. 663 01:13:00,108 --> 01:13:01,781 My head hurts. 664 01:13:03,011 --> 01:13:04,786 It hurts... 665 01:13:04,880 --> 01:13:06,223 Lean on me. 666 01:13:06,948 --> 01:13:07,983 Go down a bit more. 667 01:13:08,884 --> 01:13:10,363 Lean on me. 668 01:13:25,967 --> 01:13:27,287 You got some on the front, right? 669 01:13:28,103 --> 01:13:29,810 I'll do it 670 01:13:30,806 --> 01:13:32,149 I'll do it. 671 01:13:38,947 --> 01:13:39,947 Here. 672 01:14:17,886 --> 01:14:19,092 Now, stand up. 673 01:14:23,291 --> 01:14:24,565 - Honey. - Yeah? 674 01:14:24,860 --> 01:14:26,203 I'm leaking again 675 01:14:27,529 --> 01:14:30,601 I'm sorry. 676 01:14:30,799 --> 01:14:31,937 It's okay. 677 01:14:32,901 --> 01:14:35,711 - I'm sorry, honey. - It's okay. 678 01:14:38,607 --> 01:14:40,746 I'm sorry, honey. 679 01:14:58,226 --> 01:15:01,036 Now we will be taking her to the casketing room. 680 01:15:23,885 --> 01:15:29,301 Oh, Jinkyung, my sister... 681 01:15:36,031 --> 01:15:39,501 Mom, mom... 682 01:15:41,336 --> 01:15:43,748 Jinkyung... 683 01:16:16,871 --> 01:16:21,320 Family members of the deceased may now pay their last respects. 684 01:16:49,237 --> 01:16:51,197 I got the job, sir. Thanks to your recommendation. 685 01:16:51,239 --> 01:16:55,187 Can I C U before I leave For China? 686 01:16:56,077 --> 01:16:57,249 Who's it from? 687 01:16:57,679 --> 01:17:00,717 It's nothing. It's just from a friend. 688 01:17:10,191 --> 01:17:13,468 Our crematorium is equipped with high-tech facilities 689 01:17:13,528 --> 01:17:17,601 that are free of smoke and pollution. 690 01:17:20,168 --> 01:17:22,478 NAME OF DECEASED JEONG JINKYUNG, IN PROGRESS CREMATION TIME: 10200-11234 691 01:17:22,537 --> 01:17:25,040 Use land wisely? 692 01:17:25,206 --> 01:17:30,246 This is not about a lush funeral. Cremation's just too cruel! 693 01:17:30,345 --> 01:17:32,154 This is like killing her twice! 694 01:17:34,582 --> 01:17:39,930 Cremation rate now in the metro area is more than 80%. 695 01:17:40,455 --> 01:17:43,595 What kind of funeral did you have for grandfather? 696 01:17:45,060 --> 01:17:46,505 It was a lavish funeral 697 01:17:46,561 --> 01:17:52,512 with a bier flowing with 30 ode streamers and singers. 698 01:17:53,301 --> 01:17:55,469 It was the talk of the town. 699 01:17:55,470 --> 01:18:00,215 Goddess. 700 01:18:00,675 --> 01:18:08,787 Leaving. 701 01:18:09,751 --> 01:18:17,795 Goddess. 702 01:18:18,460 --> 01:18:20,661 Leaving, leaving, I am leaving. 703 01:18:20,662 --> 01:18:22,642 Leaving my family. 704 01:18:22,764 --> 01:18:25,370 Leaving my home. 705 01:18:25,567 --> 01:18:27,137 Now. 706 01:18:27,435 --> 01:18:31,008 It is for eternity. 707 01:18:31,106 --> 01:18:33,086 That I leave. 708 01:18:33,174 --> 01:18:39,489 Goddess. 709 01:18:39,914 --> 01:18:48,197 Goddess of Mercy. 710 01:18:58,166 --> 01:19:00,942 You must have been through a lot, sir. 711 01:19:01,202 --> 01:19:03,512 You did a good job cleaning up. 712 01:19:04,072 --> 01:19:07,747 Well, they're your wife's stuff. 713 01:19:08,676 --> 01:19:12,351 She called right before she passed away. 714 01:19:12,714 --> 01:19:15,126 Telling me to get rid of all her things. 715 01:19:15,583 --> 01:19:20,965 But I just couldn't do that with the photos. 716 01:19:21,456 --> 01:19:25,165 She asked you to get rid of her things? 717 01:19:25,393 --> 01:19:26,565 Yes. 718 01:19:26,995 --> 01:19:29,236 Saying, "You have to go when your time's up". 719 01:19:29,330 --> 01:19:31,970 And that I should get rid of everything. 720 01:19:45,480 --> 01:19:48,689 Where did this parcel box come from? 721 01:19:54,856 --> 01:19:57,359 I don't really know. 722 01:19:58,993 --> 01:20:00,131 Ah... 723 01:20:00,428 --> 01:20:03,932 I think it might be from your wife. 724 01:20:04,465 --> 01:20:06,934 She always used this company 725 01:20:06,935 --> 01:20:09,814 to send us cosmetics and things. 726 01:20:12,307 --> 01:20:15,015 - Then I'll be off, sir. - Yes, thank you. 727 01:20:39,133 --> 01:20:40,703 Gigondas. 728 01:22:17,765 --> 01:22:19,267 I got the job, sir. All thanks to you. 729 01:22:19,334 --> 01:22:21,245 I'd like to C U before I leave for China. 730 01:22:21,436 --> 01:22:24,076 DELETE MESSAGE YES 731 01:22:24,539 --> 01:22:25,916 I'd like to see U. 732 01:22:26,007 --> 01:22:29,216 DELETE MESSAGE YES 733 01:22:29,344 --> 01:22:31,381 I can't reach U by phone. 734 01:22:31,446 --> 01:22:33,483 DELETE MESSAGE YES 735 01:22:33,948 --> 01:22:36,485 I really want to see U. 736 01:22:37,418 --> 01:22:39,091 DELETE MESSAGE YES 737 01:22:43,758 --> 01:22:47,069 CHOO Eunjoo 738 01:22:47,495 --> 01:22:51,602 I'm on my way to the Sohori villa. I'm leaving in 2 days. 739 01:24:12,780 --> 01:24:14,123 Sir. 740 01:24:14,682 --> 01:24:16,059 Are you there? 741 01:24:25,126 --> 01:24:26,298 Sir. 742 01:24:40,908 --> 01:24:42,148 Sir. 743 01:25:57,018 --> 01:25:59,692 You are being redirected to voice mail. 744 01:25:59,754 --> 01:26:02,894 You will be charged after the beep. 745 01:27:58,305 --> 01:27:59,477 Anyone there? 746 01:28:00,374 --> 01:28:03,048 He's a good breed. Why don't you just keep him? 747 01:28:04,011 --> 01:28:07,584 I'm in no position to raise him. And there's no one to feed him. 748 01:28:08,049 --> 01:28:11,462 You want me to arrange an adoption? 749 01:28:19,360 --> 01:28:20,862 What's his name? 750 01:28:21,328 --> 01:28:23,171 Bori, it's Bori. 751 01:28:23,864 --> 01:28:26,936 Like in 'ssal (rice)' and 'bori (barley)'? 752 01:28:27,334 --> 01:28:31,612 My wife named him after 'Bodhi' so he'd be born again as a human. 753 01:29:03,137 --> 01:29:04,411 Yeah CHO, it's me. 754 01:29:05,106 --> 01:29:07,677 We don't have time to fight over this. 755 01:29:08,476 --> 01:29:10,116 Let's just go with the 'Go Light' concept. 756 01:29:10,478 --> 01:29:13,755 The 'Inner Journey' is just too hazy. 757 01:29:14,715 --> 01:29:17,059 I'll report this to the boss. 758 01:29:17,151 --> 01:29:19,688 Green-light the budget and start working from tomorrow. 54232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.