Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,826 --> 00:01:07,404
Goddess.
2
00:01:08,367 --> 00:01:10,347
Leaving, leaving, I am leaving.
3
00:01:10,403 --> 00:01:12,610
Leaving my family.
4
00:01:12,738 --> 00:01:15,412
Leaving my home.
5
00:01:15,541 --> 00:01:17,214
Now.
6
00:01:17,477 --> 00:01:20,822
It is for eternity.
7
00:01:20,913 --> 00:01:22,915
That I leave.
8
00:01:23,015 --> 00:01:29,091
Goddess.
9
00:01:29,956 --> 00:01:34,956
Goddess of Mercy.
10
00:02:21,974 --> 00:02:27,890
REVIVRE
11
00:03:55,501 --> 00:03:56,741
Yeah, dad.
12
00:03:58,771 --> 00:04:01,911
Mom passed away this morning.
13
00:04:24,697 --> 00:04:25,530
CHOI'S UROLOGY CLINIC
14
00:04:25,531 --> 00:04:28,774
I have prostatism... and my
urinal condition is a bit...
15
00:04:30,903 --> 00:04:32,405
Lie down over there.
16
00:04:47,486 --> 00:04:49,591
Oh my, you've got one full tank.
17
00:04:49,655 --> 00:04:53,535
This is just a process of aging.
18
00:04:53,993 --> 00:04:57,406
Your symptoms are just a bit
more severe.
19
00:04:57,496 --> 00:04:59,373
Help this patient urinate!
20
00:05:00,066 --> 00:05:01,602
It'll be a hefty amount.
21
00:05:02,168 --> 00:05:03,203
Yes, sir.
22
00:05:08,474 --> 00:05:09,953
You know the procedure, right?
23
00:05:10,676 --> 00:05:12,713
There'll be discomfort
only during insertion.
24
00:05:13,412 --> 00:05:14,948
Relax.
25
00:05:20,586 --> 00:05:23,089
This'll take a while, so relax.
26
00:05:42,608 --> 00:05:46,351
Where are you, dad?
Were you able to urinate?
27
00:05:46,445 --> 00:05:50,120
Yeah... I'm at a nearby clinic.
28
00:05:51,517 --> 00:05:55,829
You better inform your company
and come to the hospital.
29
00:05:58,290 --> 00:06:00,065
Guest No. 35.
30
00:06:00,693 --> 00:06:02,400
Guest No. 35!
31
00:06:05,598 --> 00:06:07,839
Guest No. 35! You got a call!
32
00:06:32,091 --> 00:06:35,163
Bring it here, Bori.
33
00:06:37,096 --> 00:06:39,235
Bring it to me, Bori.
34
00:06:44,870 --> 00:06:46,008
Good boy.
35
00:06:46,338 --> 00:06:48,682
Bring it to me.
36
00:06:49,008 --> 00:06:50,544
Good boy.
37
00:06:55,548 --> 00:06:56,618
Good boy.
38
00:06:58,184 --> 00:06:59,288
Come here.
39
00:07:08,160 --> 00:07:12,506
You got 2 calls from Samcheong.
You should call them back.
40
00:07:13,632 --> 00:07:14,632
Okay.
41
00:07:20,072 --> 00:07:23,645
Did you both have breakfast?
42
00:07:23,843 --> 00:07:25,948
Yeah, we had hot soup.
43
00:07:26,445 --> 00:07:29,221
You both are so careless.
44
00:07:31,150 --> 00:07:34,461
Did you think attaining a
working visa is that easy?
45
00:07:34,920 --> 00:07:39,027
We had no clue. We thought
3 months would be it.
46
00:07:39,859 --> 00:07:43,204
Besides, we got an offer for the
house, so we had to sell it.
47
00:07:43,362 --> 00:07:46,400
And what about your belongings?
48
00:07:46,732 --> 00:07:48,643
Are you planning to crash here
for 3 months?
49
00:07:49,201 --> 00:07:52,705
Of course. Do you have
a better idea then?
50
00:07:52,938 --> 00:07:55,919
We'll clean up the 2nd floor.
You can stay there.
51
00:07:56,141 --> 00:07:57,141
Okay.
52
00:08:26,972 --> 00:08:30,613
About 130 kinds of tumors can
break out on the human brain.
53
00:08:31,410 --> 00:08:36,189
We removed most of the tumor
with the previous surgery.
54
00:08:36,849 --> 00:08:42,731
So this seems to be another
outbreak and not a relapse.
55
00:08:43,055 --> 00:08:46,036
But why does it keep turning up
on my wife?
56
00:08:46,191 --> 00:08:49,900
Like we cannot explain birth,
57
00:08:50,062 --> 00:08:53,100
the same goes for a tumor.
58
00:08:54,133 --> 00:08:55,942
I guess this calls for another surgery.
59
00:09:16,221 --> 00:09:19,668
So, the operation's tomorrow?
60
00:09:20,059 --> 00:09:22,300
What the hell is going on?
61
00:09:22,661 --> 00:09:25,369
Dr. KANG is the attending surgeon,
so don't worry.
62
00:09:25,497 --> 00:09:26,805
Have a seat, auntie.
63
00:09:28,100 --> 00:09:31,104
Sis, are you in any pain?
64
00:09:31,270 --> 00:09:33,511
Don't worry, I'm okay.
65
00:09:34,106 --> 00:09:36,746
This all happened cause you're
always saying that!
66
00:09:39,878 --> 00:09:41,880
- Ah...
- Oh, I'm sorry...
67
00:09:42,047 --> 00:09:43,958
Dad, let's just ask the nurse
to do it.
68
00:10:16,081 --> 00:10:18,186
What is it? Huh?
69
00:10:25,391 --> 00:10:26,699
Wait a sec.
70
00:10:27,726 --> 00:10:29,706
Are you okay? Huh?
71
00:10:31,697 --> 00:10:33,737
- Please give her some pain killers!
- Just a moment.
72
00:10:33,799 --> 00:10:37,440
Mom, hang in there. You'll be
fine after the surgery tomorrow.
73
00:10:37,603 --> 00:10:39,241
Ahhh, it hurts...
74
00:10:41,507 --> 00:10:43,043
Ah, my head hurts...
75
00:10:46,912 --> 00:10:49,893
Honey... my head is killing me!
76
00:10:56,155 --> 00:10:57,655
Do you have to tie her up
like this?
77
00:10:57,656 --> 00:11:00,398
The patient will only suffer if
the line's pulled out again.
78
00:11:29,088 --> 00:11:30,362
Good evening.
79
00:11:30,522 --> 00:11:31,660
Good evening.
80
00:11:32,191 --> 00:11:35,331
Her phlegm spitting went easy.
She was good today.
81
00:11:35,594 --> 00:11:40,373
She can be discharged in
4 weeks, 2, the earliest.
82
00:11:40,432 --> 00:11:42,503
I guess you'll have to be with us
a bit longer.
83
00:11:43,235 --> 00:11:45,875
Check her temperature every hour.
84
00:11:45,971 --> 00:11:49,111
And don't forget she has to
take her medicine at 3 am.
85
00:11:50,042 --> 00:11:52,454
Then I'll be on my way.
86
00:12:56,475 --> 00:12:57,579
Wait!
87
00:13:00,512 --> 00:13:02,185
Can you press the 4th floor?
88
00:13:25,804 --> 00:13:28,876
I'll stop by with a veteran
we recently hired.
89
00:13:31,577 --> 00:13:32,715
Uh! She's already here!
90
00:13:32,811 --> 00:13:33,811
Over here.
91
00:13:34,546 --> 00:13:35,616
Let me introduce you.
92
00:13:35,914 --> 00:13:39,293
Our new Marketing Deputy,
CHOO Eunjoo.
93
00:13:39,518 --> 00:13:40,895
Our Executive Director
Mr. OH Jeongseok.
94
00:13:40,986 --> 00:13:43,432
At your service, sir.
95
00:13:44,423 --> 00:13:45,561
Nice to meet you.
96
00:13:45,724 --> 00:13:48,432
The pleasure is mine, sir.
97
00:13:48,627 --> 00:13:52,165
Book a company dinner.
It'll be her welcome party.
98
00:13:52,264 --> 00:13:53,436
Yes, sir.
99
00:13:54,032 --> 00:13:56,979
Check out your desk first,
100
00:13:57,102 --> 00:13:59,173
then we'll go for a company tour.
101
00:14:02,007 --> 00:14:03,213
Attention everyone!
102
00:14:04,509 --> 00:14:06,887
Filling in our Marketing Deputy
position,
103
00:14:07,279 --> 00:14:09,384
let me introduce,
Ms. CHOO Eunjoo.
104
00:14:09,681 --> 00:14:13,629
My name is CHOO Eunjoo.
It's a pleasure to meet you.
105
00:14:14,286 --> 00:14:15,822
Welcome.
106
00:14:16,688 --> 00:14:21,000
She'll be handling broadcasting
and consumer group contacts.
107
00:14:21,059 --> 00:14:22,970
She'll be the face of our company.
108
00:14:23,028 --> 00:14:25,599
As you may know,
109
00:14:25,697 --> 00:14:29,042
our company's face should be
treated how?
110
00:14:29,101 --> 00:14:30,944
With seasonal pattern makeup!
111
00:14:31,003 --> 00:14:32,209
Bingo~.
112
00:14:33,839 --> 00:14:39,846
From now on, you'll be wearing
our focus pattern make-up.
113
00:14:40,245 --> 00:14:41,519
Welcome to the company!
114
00:14:41,680 --> 00:14:43,660
- Hello.
- Nice to meet you.
115
00:14:48,053 --> 00:14:51,796
Chief PARK, Chief JEONG,
Deputy KIM, Soeyeong.
116
00:14:56,728 --> 00:14:57,900
Yes.
117
00:15:06,071 --> 00:15:09,280
NATIONAL FEMALE CONSUMERS' POWER ASSEMBLY
118
00:15:10,776 --> 00:15:13,882
Oh, I wasn't aware you were
in a meeting!
119
00:15:14,146 --> 00:15:16,786
Don't worry. We're done here.
Please come in, Mr OH!
120
00:15:16,848 --> 00:15:20,193
I just stopped by to say hello
with our new Marketing Deputy.
121
00:15:20,285 --> 00:15:21,696
This is Ms. CHOO Eunjoo.
122
00:15:21,753 --> 00:15:23,755
Nice to meet you,
I'm CHOO Eunjoo.
123
00:15:23,822 --> 00:15:25,768
Ah! Yes, please have a seat.
124
00:15:25,857 --> 00:15:26,624
Ah, yes!
125
00:15:26,625 --> 00:15:27,797
- Have a seat.
- Yes.
126
00:15:28,894 --> 00:15:30,396
You're still pretty busy,
aren't you?
127
00:15:30,962 --> 00:15:34,967
Like a true cosmetics company,
quite a beauty there you hired.
128
00:15:36,468 --> 00:15:38,209
Anyway, welcome.
129
00:15:40,439 --> 00:15:44,717
The feminine wash in development
has high cleansing effects.
130
00:15:44,776 --> 00:15:48,451
But residual drugs in the vagina,
unexcretable through urination,
131
00:15:48,980 --> 00:15:54,623
sets in here and generates
nasty smells.
132
00:15:55,520 --> 00:15:58,865
Which will mean a rise in
production costs
133
00:16:00,158 --> 00:16:03,162
and complications in
advertisement strategies.
134
00:16:03,762 --> 00:16:07,403
Do you think we'll be able to
deal with that?
135
00:16:11,370 --> 00:16:13,611
Mr. OH, what do you think?
136
00:16:13,739 --> 00:16:16,549
Yes. Distribution management
costs will also go up.
137
00:16:17,743 --> 00:16:21,714
Also, I believe that dividing
vaginal acidity levels
138
00:16:21,913 --> 00:16:25,952
can offend the consumers.
139
00:16:26,318 --> 00:16:32,963
Single or married women, product
140
00:16:33,125 --> 00:16:38,302
identity positioning should be clear.
141
00:16:38,397 --> 00:16:43,039
Because a change in target group
changes the launching strategy.
142
00:16:59,551 --> 00:17:03,556
CANCER TREATMENT CENTER
143
00:17:16,568 --> 00:17:17,842
Off we go, sir.
144
00:17:19,905 --> 00:17:21,009
You're here.
145
00:17:24,776 --> 00:17:28,053
The 'Hurrah To Housewives' radio
show sponsorship I briefed you.
146
00:17:29,681 --> 00:17:32,059
And the Daehan News
anniversary ad.
147
00:17:32,317 --> 00:17:34,957
I was planning to call you.
148
00:17:35,153 --> 00:17:36,153
Yes.
149
00:17:52,938 --> 00:17:55,009
Awe, come on...
150
00:17:55,173 --> 00:17:57,346
- Awe, Deputy KIM.
- Get on the next one.
151
00:18:02,180 --> 00:18:06,026
Sir, you're buying us a drink
when this is all over, right?
152
00:18:06,351 --> 00:18:11,460
Just get it done and it won't
be just one drink.
153
00:18:13,158 --> 00:18:19,700
How about a trip out of the city
for an all-night drink fest?
154
00:18:19,798 --> 00:18:23,974
It's been ages since we visited
your Sohori villa.
155
00:18:24,069 --> 00:18:26,481
I wonder if that chicken stew
place still tastes the same.
156
00:18:26,571 --> 00:18:29,211
Sir, you think we should
make it happen?
157
00:18:29,374 --> 00:18:30,717
Why not?
158
00:18:33,044 --> 00:18:34,250
Wait.
159
00:19:03,408 --> 00:19:08,414
FUNERAL HALL.
160
00:19:12,384 --> 00:19:13,384
You're here.
161
00:19:13,952 --> 00:19:18,264
Hospital administration called
us about the medical bill
162
00:19:47,285 --> 00:19:53,133
JEONG JINKYUNG
163
00:20:05,236 --> 00:20:06,442
Yeah, CHO.
164
00:20:06,571 --> 00:20:09,916
I sent the obituary to
3 morning, 2 evening papers.
165
00:20:10,508 --> 00:20:14,718
Regarding beauty-related press,
agencies and businesses,
166
00:20:14,813 --> 00:20:16,850
I told your secretary's office
to contact them.
167
00:20:17,649 --> 00:20:19,560
Okay.
168
00:20:23,088 --> 00:20:25,864
When your husband returns,
go home with him.
169
00:20:27,959 --> 00:20:30,997
Since we won't be expecting
guests until the evening.
170
00:20:35,367 --> 00:20:40,407
I want you to go through your
mom's clothes and shoes.
171
00:20:41,439 --> 00:20:46,752
Get rid of things but send what's
good to the welfare center.
172
00:20:48,546 --> 00:20:50,219
And feed the dog.
173
00:20:54,919 --> 00:20:56,762
Dad, why are you in such a rush?
174
00:20:58,623 --> 00:21:01,069
It's not like you can erase her
by getting rid of things!
175
00:21:03,294 --> 00:21:06,537
Dad, you went through graduate
school thanks to mom.
176
00:21:06,598 --> 00:21:11,172
Started out small but now own a
lush house and a country villa!
177
00:21:14,072 --> 00:21:15,551
But what about mom?
178
00:21:18,109 --> 00:21:20,919
What's she left with?
179
00:21:35,060 --> 00:21:36,232
Mom...
180
00:21:37,529 --> 00:21:40,840
How could you leave Bori
behind like this...?
181
00:21:50,208 --> 00:21:52,654
- We'll tend the registration, sir.
- Thanks a lot.
182
00:21:56,147 --> 00:21:57,182
Yes, sir.
183
00:21:57,248 --> 00:22:02,061
It's hard losing a wife
at your age.
184
00:22:02,120 --> 00:22:04,430
I knew it was coming.
185
00:22:04,522 --> 00:22:07,002
You've taken good care of
your wife,
186
00:22:07,092 --> 00:22:09,197
I'm sure she'll have no regrets.
187
00:22:09,327 --> 00:22:13,798
It's you I'm worried of.
I trust you with this company
188
00:22:14,199 --> 00:22:15,473
I'm sorry.
189
00:22:15,700 --> 00:22:18,613
This may sound insensitive, but
190
00:22:19,437 --> 00:22:25,012
the summer marketing strategy,
we really need to wrap things up.
191
00:22:25,243 --> 00:22:28,486
Right. We narrowed down the concept.
192
00:22:29,214 --> 00:22:31,524
I'll get the report and
make a decision.
193
00:22:31,616 --> 00:22:36,122
Thanks. I have an appointment
today, so I'll drop by tomorrow.
194
00:22:36,187 --> 00:22:36,961
Yes.
195
00:22:37,021 --> 00:22:38,864
Good. See you tater then.
196
00:22:58,343 --> 00:23:00,846
OH, do take care of yourself.
197
00:23:00,945 --> 00:23:03,482
Okay. Go grab something to eat.
198
00:23:03,648 --> 00:23:08,597
Say hello to my colleague,
Mr. AHN Sungtae...
199
00:23:08,853 --> 00:23:12,926
Miyoung, every time, I notice
how you resemble your mother...
200
00:23:13,158 --> 00:23:16,435
We met at your wedding, right?
201
00:23:16,494 --> 00:23:19,703
Such a good-looking man.
I'm so jealous.
202
00:23:19,998 --> 00:23:22,979
CHOO EUNJOO
203
00:24:01,139 --> 00:24:02,379
I heard you fell.
204
00:24:02,473 --> 00:24:04,646
I got my butt all wet.
205
00:24:05,977 --> 00:24:07,479
Want me to mix you a drink?
206
00:24:07,579 --> 00:24:08,819
Thanks Ms. CHOO.
207
00:24:08,880 --> 00:24:11,715
You're supposed to drink at a wake.
208
00:24:11,716 --> 00:24:13,389
That's being respectful!
209
00:24:24,095 --> 00:24:27,197
I know this isn't a good time,
but 2 weeks ago,
210
00:24:27,198 --> 00:24:32,170
we shot 2 drafts: 'Go Light'
versus 'Inner Journey' concept.
211
00:24:32,203 --> 00:24:36,674
We need your final decision
to proceed with the summer ads.
212
00:24:36,741 --> 00:24:39,620
Our competitors are already
gearing up for their ad shoots.
213
00:24:39,677 --> 00:24:44,148
The big boss won't let us start
without your decision.
214
00:24:44,315 --> 00:24:46,124
OH Jeongseok.
215
00:24:47,085 --> 00:24:52,535
He should thank me for
stepping up to Exec. Director.
216
00:24:52,624 --> 00:24:57,733
Yeah, he's one quick-witted guy.
Real quick.
217
00:24:57,829 --> 00:24:59,638
Yeah, he worked hard, too.
218
00:24:59,864 --> 00:25:03,971
Anyway, I never beat him once.
219
00:25:04,035 --> 00:25:05,946
Such a tight-ass.
220
00:25:06,571 --> 00:25:09,916
Our concept is the transitional
aspect of a woman.
221
00:25:10,174 --> 00:25:14,247
Every woman holds onto a desire
for things that are different.
222
00:25:14,312 --> 00:25:18,021
Heavy makeup on Chief JEONG's
model is overshadowing
223
00:25:18,082 --> 00:25:20,289
the moisturizing cream's
functionality.
224
00:25:20,585 --> 00:25:25,398
If we can create a moist look
quite successfully,
225
00:25:25,490 --> 00:25:27,766
this direction will definitely work.
226
00:25:27,859 --> 00:25:32,137
But natural-look ad concepts
have been overly exploited
227
00:25:32,230 --> 00:25:34,608
and can feel redundant
to consumers.
228
00:25:35,700 --> 00:25:38,203
Our woman is confident and sexy,
229
00:25:38,269 --> 00:25:40,271
even to her backside
where she can't see,
230
00:25:40,338 --> 00:25:42,045
with healthy, elastic skin
231
00:25:42,140 --> 00:25:45,383
made possible
by our moisturizing cream
232
00:25:45,710 --> 00:25:47,849
her thighs and calves are
overly-muscled.
233
00:25:47,946 --> 00:25:50,187
We can do touch-ups
on photo works,
234
00:25:50,248 --> 00:25:51,818
but for moving images,
235
00:25:51,883 --> 00:25:54,386
we'll have to do separate video
work with parts models.
236
00:25:54,485 --> 00:25:57,523
Hey, OH! I'm leaving
237
00:25:57,822 --> 00:25:59,301
I'm coming' back tomorrow.
238
00:26:00,425 --> 00:26:03,804
Sleep if you get drowsy... Hey!
239
00:26:03,962 --> 00:26:07,432
A man's gotta get his sleep.
A chief mourner's no superman.
240
00:26:07,665 --> 00:26:09,269
Ah, go get my shoes.
241
00:26:10,635 --> 00:26:12,979
Ah, they're here, here
242
00:26:13,805 --> 00:26:15,250
I'm leaving.
243
00:26:17,342 --> 00:26:20,118
Take care. Yeah.
244
00:26:23,314 --> 00:26:24,452
Did you find him?
245
00:26:24,515 --> 00:26:25,721
He's not in the lounge.
246
00:26:25,817 --> 00:26:28,058
Oh, really? Where did he go?
247
00:26:29,654 --> 00:26:31,292
We should say goodbye
before leaving.
248
00:26:41,566 --> 00:26:42,636
Sir.
249
00:26:46,104 --> 00:26:48,778
There are only few guests left,
so we'll be going now.
250
00:26:48,840 --> 00:26:50,820
Uh, yes. I really appreciate it.
251
00:26:52,410 --> 00:26:53,718
You too, Ms. CHOO...
252
00:26:54,145 --> 00:26:55,385
Thank you, sir.
253
00:26:55,947 --> 00:26:57,324
Good night then.
254
00:26:59,283 --> 00:27:00,723
- No need to see us out.
- Take care.
255
00:27:56,908 --> 00:28:00,117
Can you cut these up
into smaller pieces?
256
00:28:00,178 --> 00:28:01,248
It's okay.
257
00:28:02,013 --> 00:28:03,356
Just go back to your work.
258
00:28:11,489 --> 00:28:16,563
My husband doesn't like
his shirts dry cleaned.
259
00:28:16,761 --> 00:28:20,072
It's a hassle, but please wash
them in water and iron them.
260
00:28:20,398 --> 00:28:21,775
Yes, ma'am.
261
00:28:37,715 --> 00:28:39,854
You can look at it
after you're done eating.
262
00:28:42,587 --> 00:28:49,596
If you can't take care of Bori,
I'm taking him with me, okay?
263
00:28:53,531 --> 00:28:57,570
My Buddhist priest won't agree,
264
00:28:58,202 --> 00:29:00,082
but he'll just have to follow
his master's fate.
265
00:29:00,538 --> 00:29:02,245
You've got the vet's number,
right?
266
00:29:02,940 --> 00:29:06,114
When my time's up, I'm
taking him with me, okay?
267
00:29:06,177 --> 00:29:09,989
Don't worry. I'll put him to
sleep as soon as you're gone.
268
00:29:11,115 --> 00:29:12,617
Don't worry.
269
00:29:19,423 --> 00:29:23,303
Here's to a great future for
Adeleide's new 'Waterbolic'!
270
00:29:23,394 --> 00:29:24,634
- Cheers!
- Cheers!
271
00:29:36,941 --> 00:29:39,182
It's USD 300 million in sales!
300 million!!
272
00:29:42,446 --> 00:29:44,483
At a rate like this in the
Chinese market,
273
00:29:44,582 --> 00:29:47,620
We'd definitely be in the
Guinness Book of Records!
274
00:29:49,687 --> 00:29:52,190
Chief PARK, is this the result
of good business sales?
275
00:29:52,256 --> 00:29:55,829
Of course not!
Who says it's sales?
276
00:29:55,893 --> 00:30:00,808
It's the Marketing Team's victory
led by Mr. OH, right?
277
00:30:00,865 --> 00:30:03,141
Mister OH!
278
00:30:03,201 --> 00:30:05,306
Mister OH!! Cheers!
279
00:30:06,904 --> 00:30:08,383
Great work, sir.
280
00:30:12,343 --> 00:30:13,788
By the way,
281
00:30:14,145 --> 00:30:18,150
did Mr. AHN really intercepted
our bonuses?
282
00:30:18,216 --> 00:30:21,288
If that's true, it's not fair!
Don't you agree, Mr. OH?
283
00:30:21,352 --> 00:30:23,389
Our Exec. Director is resting.
284
00:30:23,454 --> 00:30:26,025
Sir, can we order more drinks?
285
00:30:26,123 --> 00:30:26,957
And us, too!
286
00:30:26,958 --> 00:30:29,529
Sir, can we order some more
drinks?
287
00:30:31,329 --> 00:30:32,672
Go ahead! Order away!
288
00:30:33,097 --> 00:30:37,512
We should spend all our team
bonus. Wine, whisky, order away!
289
00:30:37,768 --> 00:30:38,974
Tequila!
290
00:30:39,804 --> 00:30:42,045
A bottle of 'Gigondas' please!
291
00:30:58,089 --> 00:31:00,194
Ah, wonderful.
292
00:31:00,758 --> 00:31:05,571
This wine has a rich
293
00:31:05,730 --> 00:31:09,507
and dignified flavor to it.
294
00:31:09,867 --> 00:31:15,374
It acquires full-bodied quality
and smoothness with time.
295
00:31:16,207 --> 00:31:18,517
It may seem cold at first,
296
00:31:18,609 --> 00:31:21,317
but by rolling it about in your mouth,
297
00:31:22,313 --> 00:31:27,854
it becomes kinder.
298
00:31:34,659 --> 00:31:36,661
Let's go, let's all dance.
299
00:31:36,827 --> 00:31:37,999
Dance?
300
00:31:39,096 --> 00:31:40,507
Come on, let's dance.
301
00:32:50,368 --> 00:32:54,043
Sir, we're going for just one more round.
302
00:32:54,138 --> 00:32:56,744
- You're in charge now, CHO.
- Yes sir!
303
00:32:56,874 --> 00:32:57,944
Sir.
304
00:32:59,744 --> 00:33:00,744
Here.
305
00:33:02,079 --> 00:33:07,427
Your wine gift for dancing
well, I'm giving it back.
306
00:33:07,551 --> 00:33:09,690
It suits you more.
307
00:33:10,321 --> 00:33:12,631
- Have a safe trip.
- Good night, sir.
308
00:33:12,690 --> 00:33:14,328
- Good night, sir!
- Off you go!
309
00:33:45,055 --> 00:33:47,228
Mister, can you turn the cab?
310
00:33:48,259 --> 00:33:51,035
Let's go back to that club.
311
00:33:51,262 --> 00:33:53,936
I can't from here.
312
00:33:54,031 --> 00:33:57,137
I'll make a U-turn at the
next intersection.
313
00:34:01,071 --> 00:34:06,214
Uh, CHO. I'm back at the club.
Where are you?
314
00:34:12,483 --> 00:34:15,362
Okay, then. I'll just go home.
315
00:34:18,022 --> 00:34:20,332
SISTER-IN-LAW
316
00:34:24,929 --> 00:34:31,278
I'll be home soon, so you can go
if you want.
317
00:34:33,237 --> 00:34:35,308
I'm hanging up.
318
00:34:37,408 --> 00:34:43,359
Mister, let's go back again.
319
00:34:43,848 --> 00:34:45,521
I'm so sorry.
320
00:34:45,649 --> 00:34:47,128
Are you kidding me?
321
00:35:53,450 --> 00:35:57,956
Concept A is green,
concept B is blue.
322
00:35:58,055 --> 00:36:00,626
- The green...
- Ah, Chairman KIM, hello.
323
00:36:00,925 --> 00:36:03,428
We're always grateful for your...
324
00:36:04,995 --> 00:36:07,475
Sorry? Uh... What do you mean?
325
00:36:09,567 --> 00:36:11,376
That really happened?
326
00:36:14,572 --> 00:36:15,846
My deepest apologies
327
00:36:16,407 --> 00:36:19,980
I'll have a word with her
and have her apologize.
328
00:36:21,378 --> 00:36:23,085
Yes, once again, my apologies.
329
00:36:35,459 --> 00:36:38,201
Ms. CHOO, Mr. OH wants to
see you immediately.
330
00:36:39,597 --> 00:36:40,701
Okay.
331
00:36:49,807 --> 00:36:50,911
You called for me, sir?
332
00:36:53,577 --> 00:36:54,681
Sit!
333
00:36:55,379 --> 00:36:56,380
Yes, sir.
334
00:36:58,415 --> 00:37:00,122
If the consumers are kings,
335
00:37:00,651 --> 00:37:03,154
you should know the consumer
group heads are emperors!
336
00:37:04,054 --> 00:37:07,194
What were you thinking talking
back to Chairman KIM like that?!
337
00:37:09,593 --> 00:37:13,405
The consumer group was
talking nonsense, sir.
338
00:37:13,697 --> 00:37:16,007
How could a bug possibly get
into our cleansing cream?
339
00:37:16,667 --> 00:37:19,671
That's impossible in our
high-tech automated system.
340
00:37:20,738 --> 00:37:23,048
- They're nothing but bullies...
- I know!
341
00:37:23,173 --> 00:37:25,210
And the Chairman knows!
342
00:37:25,709 --> 00:37:29,213
They know a bug can't get into
our product with our system!
343
00:37:29,313 --> 00:37:31,589
But since they registered
a complaint,
344
00:37:31,715 --> 00:37:34,958
it's her duty to confirm this
with us!
345
00:37:35,052 --> 00:37:38,727
But this is about
how we respond to it!
346
00:37:38,789 --> 00:37:40,462
- But still, sir..!
- Just listen!
347
00:37:40,557 --> 00:37:41,627
MS. CHOO!
348
00:37:43,894 --> 00:37:47,899
Sir! You have an urgent call
from the hospital.
349
00:37:50,334 --> 00:37:52,109
I want you to go
and apologize to her!
350
00:37:53,737 --> 00:37:54,772
Now!!
351
00:38:18,662 --> 00:38:20,005
Her temperature is 38.5.
352
00:38:21,465 --> 00:38:22,808
- Uh, dad.
- Yeah.
353
00:38:23,333 --> 00:38:24,175
How's she doing?
354
00:38:24,334 --> 00:38:27,440
She got antibiotics for the fever.
We have to wait and see.
355
00:38:27,571 --> 00:38:30,347
Why are you here? I'm okay.
356
00:38:30,441 --> 00:38:33,320
What do you mean?
Is the fever down?
357
00:38:33,410 --> 00:38:36,880
They just checked it was 38.5.
But it can go up again.
358
00:38:38,115 --> 00:38:42,325
Thanks for hanging around.
I'm here, so go home now.
359
00:38:42,920 --> 00:38:45,196
- Mom, I'll be back tomorrow.
- Okay.
360
00:38:47,291 --> 00:38:47,962
See you.
361
00:38:48,025 --> 00:38:52,098
- CHO. What is it? What?
- I'm leaving.
362
00:38:52,162 --> 00:38:53,664
The security guard told me.
363
00:38:53,764 --> 00:38:57,712
Ms. CHOO's still in your office.
364
00:38:57,768 --> 00:39:00,749
Call her and tell her to go home.
365
00:40:15,179 --> 00:40:17,455
Mr. CHO will go and apologize.
366
00:40:18,715 --> 00:40:23,164
I want you to take detailed
photos of our production system
367
00:40:23,954 --> 00:40:26,025
and send them to
the consumer group.
368
00:40:51,715 --> 00:40:53,854
It's not often we open our lab,
369
00:40:54,017 --> 00:40:57,055
but there were special orders
from Mr OH to show you around.
370
00:40:57,354 --> 00:40:58,458
Thank you.
371
00:40:58,755 --> 00:41:01,133
Photographs will be restricted
to this area.
372
00:41:01,658 --> 00:41:06,732
You are free to take photos
from here.
373
00:41:06,864 --> 00:41:11,472
Make sure to look as
natural as you can, okay?
374
00:41:11,535 --> 00:41:12,775
Okay.
375
00:41:19,076 --> 00:41:20,282
Thank you.
376
00:41:20,544 --> 00:41:21,716
This way please.
377
00:41:27,818 --> 00:41:28,853
Sir.
378
00:41:29,019 --> 00:41:30,623
Ms. CHOO, where are you?
379
00:41:30,888 --> 00:41:34,131
I'm at the factory.
How about you, sir?
380
00:41:34,324 --> 00:41:35,667
I'm also at the factory.
381
00:41:36,727 --> 00:41:38,297
You're still here?
382
00:41:38,629 --> 00:41:41,235
I thought the board meeting
ended this morning?
383
00:41:41,465 --> 00:41:44,344
I was waiting to leave with you.
384
00:41:46,436 --> 00:41:47,938
Where are you now?
385
00:41:48,238 --> 00:41:50,047
At the main exhibition zone.
386
00:41:51,341 --> 00:41:53,343
Okay, I'll be there in a minute.
387
00:42:37,254 --> 00:42:39,029
Good job, Ms. CHOO.
388
00:42:40,457 --> 00:42:42,300
I'm not sure you'll like this.
389
00:42:43,760 --> 00:42:45,706
You skipped lunch, didn't you?
390
00:42:46,463 --> 00:42:48,966
I got this at the factory store.
It's pretty good.
391
00:42:49,266 --> 00:42:50,370
Thank you, sir.
392
00:42:50,901 --> 00:42:52,380
How did the photo shoot go?
393
00:42:53,003 --> 00:42:55,176
I think it went well.
394
00:42:56,273 --> 00:42:58,844
Yes, I heard from the Manager.
395
00:42:59,343 --> 00:43:02,688
He spoke well of you.
That you're sharp and efficient.
396
00:43:04,381 --> 00:43:09,387
It's always nice to be commended
by another team.
397
00:43:10,520 --> 00:43:13,501
Since we're a top spending team,
398
00:43:13,757 --> 00:43:19,605
we shouldn't forget other teams
have a jaded view of us.
399
00:43:19,696 --> 00:43:21,642
I'll keep that in mind.
400
00:43:21,965 --> 00:43:26,505
Bring a well-edited version of
today's shoot to me first.
401
00:43:26,770 --> 00:43:29,774
And then send it to Chairman KIM
after my confirmation.
402
00:43:30,607 --> 00:43:33,315
Make sure you save the file
403
00:43:33,577 --> 00:43:38,083
in case you need it for
another situation like this.
404
00:43:38,148 --> 00:43:39,422
I will.
405
00:43:40,083 --> 00:43:41,391
This is pretty good.
406
00:43:41,752 --> 00:43:43,561
Why don't you have some, sir?
407
00:43:53,697 --> 00:43:56,007
Dad! I brought you some snack.
408
00:44:05,876 --> 00:44:09,483
I feel bad. Should we leave some for mom?
409
00:44:10,380 --> 00:44:13,793
No, mom's fasting. You go ahead and eat.
410
00:45:05,635 --> 00:45:07,546
- Miyoung.
- Yeah?
411
00:45:07,604 --> 00:45:10,244
Grab me a diaper from
the cabinet.
412
00:45:17,247 --> 00:45:18,817
It's in the drawer.
413
00:45:44,040 --> 00:45:46,543
- Need any help, dad?
- No, it's okay.
414
00:46:01,958 --> 00:46:03,596
Does this often happen to mom?
415
00:46:03,960 --> 00:46:06,304
Miyoung, go to the lounge.
416
00:46:08,398 --> 00:46:09,809
I don't believe this.
417
00:47:08,525 --> 00:47:10,937
- Okay, let's go in this direction.
- Yes, sir.
418
00:47:16,933 --> 00:47:19,880
Yes, yes,
I'll call you back later.
419
00:47:22,339 --> 00:47:23,339
Yes.
420
00:47:23,373 --> 00:47:26,013
Sir, it's my wedding invitation.
421
00:47:26,276 --> 00:47:27,516
I'm getting married.
422
00:47:30,413 --> 00:47:32,791
A bit sudden, isn't it?
423
00:47:34,184 --> 00:47:37,495
Something came up and
my fiance had to rush things.
424
00:47:39,556 --> 00:47:41,365
Your fiance, what does he do?
425
00:47:41,591 --> 00:47:44,538
He's a researcher at an
int'l pharmaceutical company.
426
00:47:45,295 --> 00:47:50,711
Are you planning to work
after you have a child?
427
00:47:51,167 --> 00:47:53,738
Yes, of course.
428
00:47:55,605 --> 00:47:59,747
Ah, let's see, the 28th,
the 4th week of Saturday...
429
00:47:59,909 --> 00:48:02,389
Oh, I'm booked for
a business trip that day.
430
00:48:02,912 --> 00:48:04,289
Ah, I see...
431
00:48:04,914 --> 00:48:07,588
I was really hoping you could come.
432
00:48:07,684 --> 00:48:08,924
I'm really sorry.
433
00:48:12,155 --> 00:48:15,864
I know this isn't proper,
but congratulations.
434
00:48:15,959 --> 00:48:17,939
Oh, you don't have to...
435
00:48:19,896 --> 00:48:21,170
Okay, then.
436
00:48:23,366 --> 00:48:24,743
Thank you.
437
00:48:33,543 --> 00:48:34,817
- Sir.
- Huh?
438
00:48:36,346 --> 00:48:37,346
What's this?
439
00:48:37,414 --> 00:48:38,449
I'm getting married.
440
00:48:38,548 --> 00:48:40,824
- Married?
- You're getting married?
441
00:48:40,850 --> 00:48:42,090
It's my wedding invitation.
442
00:48:43,620 --> 00:48:46,396
Let's congratulate Ms. CHOO
for her wedding!
443
00:48:48,158 --> 00:48:50,661
No, Friday and Saturday.
444
00:48:50,727 --> 00:48:52,707
We're sponsoring a performance, right?
445
00:48:52,929 --> 00:48:54,663
I can stop by to say hello.
446
00:48:54,664 --> 00:48:58,669
I'll need to sleep over
to meet with local sole agents.
447
00:49:01,604 --> 00:49:03,242
- Good morning.
- Thank you for coming.
448
00:49:03,473 --> 00:49:05,043
How is she?
449
00:49:05,141 --> 00:49:06,779
Uh, she's not holding up so well.
450
00:49:07,444 --> 00:49:08,923
I'm so sorry when
you must be busy...
451
00:49:09,279 --> 00:49:11,054
So you're back by 3 tomorrow?
452
00:49:11,348 --> 00:49:14,591
I'll be back before 3. I'll try
to come as soon as possible.
453
00:49:34,904 --> 00:49:38,716
Just hire the care worker for another day.
454
00:49:55,992 --> 00:49:58,598
ORPHEUS AND EURYDICE
SPONSORED BY ADELAIDE
455
00:50:00,029 --> 00:50:00,996
Ah, hello.
456
00:50:00,997 --> 00:50:03,603
Thank you for coming again
457
00:50:03,666 --> 00:50:05,942
when you already came to
the Chuncheon performance.
458
00:50:06,035 --> 00:50:09,812
I enjoyed it so much I had to
come back since I was in town.
459
00:50:09,906 --> 00:50:11,613
- This way.
- Ah, yes.
460
00:50:12,308 --> 00:50:14,151
The dressing room's too crowded.
461
00:50:14,244 --> 00:50:18,283
They're still not done with
makeup although it's been 2 hrs.
462
00:50:18,415 --> 00:50:19,553
Jeongeun!
463
00:50:19,916 --> 00:50:21,554
- Yes?
- Come over here.
464
00:50:24,320 --> 00:50:28,427
Sir, this is HA Jeongeun,
the lead dancer of this program.
465
00:50:28,491 --> 00:50:29,561
Say hello.
466
00:50:29,626 --> 00:50:34,200
His word can get you into a
TV commercial for cosmetics.
467
00:50:35,198 --> 00:50:36,836
Nice to meet you, sir.
468
00:50:37,367 --> 00:50:40,371
I actually have a good complexion.
469
00:50:40,503 --> 00:50:41,948
I can tell.
470
00:50:42,038 --> 00:50:45,986
People like you can
make us lose business.
471
00:50:48,511 --> 00:50:52,220
My friend works at Adelaide,
CHOO Eunjoo.
472
00:50:52,315 --> 00:50:54,818
We trained at the same dancing
studio in high school.
473
00:51:48,304 --> 00:51:52,275
I've begged the sales head
for a markup raise for years,
474
00:51:52,842 --> 00:51:54,549
but he just won't listen.
475
00:51:55,645 --> 00:51:58,888
It would be great if you could
give us a little leeway.
476
00:51:59,716 --> 00:52:01,787
A salary man like myself
has no power.
477
00:52:02,785 --> 00:52:06,733
Awe, but I heard you'll be
promoted to VP.
478
00:52:07,090 --> 00:52:09,536
Uh? Who said I'd be promoted
to Vice President?
479
00:52:09,626 --> 00:52:11,731
The news is all over the place.
480
00:52:12,395 --> 00:52:15,535
Anyway, assuming your trip
this time
481
00:52:16,699 --> 00:52:20,613
means a 5% markup raise for us,
482
00:52:21,504 --> 00:52:23,006
I'd like to make a toast to that.
483
00:52:23,406 --> 00:52:26,353
Now, cheers to a 5% markup
raise, cheers!
484
00:52:26,442 --> 00:52:27,443
Cheers!
485
00:52:35,151 --> 00:52:36,596
Thank you, sir.
486
00:52:36,686 --> 00:52:40,190
We wanted to treat you to a
full course service. I'm hurt.
487
00:52:40,256 --> 00:52:41,564
Consider it done.
488
00:52:41,658 --> 00:52:44,571
I haven't been
feeling well and I'm tired.
489
00:52:44,727 --> 00:52:46,104
I'll be heading for the hotel.
490
00:52:47,196 --> 00:52:48,231
Hey, PARK!
491
00:52:48,331 --> 00:52:50,051
- Escort Mr. OH back to the hotel.
- Got it!
492
00:52:50,366 --> 00:52:51,401
I'm really sorry.
493
00:53:05,281 --> 00:53:07,727
I'll put the car in the parking lot
494
00:53:07,784 --> 00:53:09,388
and leave the key at the counter.
495
00:53:42,118 --> 00:53:43,118
Yes?
496
00:53:45,989 --> 00:53:47,627
You're Mr. OH, right?
497
00:53:49,258 --> 00:53:52,705
Mr. CHO sent me here to give you
a full course service.
498
00:53:52,762 --> 00:53:54,435
No thank you.
499
00:53:54,631 --> 00:53:56,133
How come?
500
00:53:56,366 --> 00:53:57,432
No need for that.
501
00:53:57,433 --> 00:54:00,414
But Mr. CHO told me to
take good care of you.
502
00:54:02,372 --> 00:54:05,114
- I'm not your type?
- That's not it.
503
00:54:05,208 --> 00:54:08,189
But... You'll tell him I
was great, won't you?
504
00:54:08,244 --> 00:54:09,279
I will.
505
00:54:09,379 --> 00:54:10,790
But I shouldn't...
506
00:54:14,984 --> 00:54:17,225
SISTER-IN-LAW
507
00:54:20,356 --> 00:54:21,232
Hello?
508
00:54:21,324 --> 00:54:23,861
Uh, it's me. How's Jinkyung?
509
00:54:23,960 --> 00:54:25,496
She seems much better.
510
00:54:25,561 --> 00:54:26,596
Really?
511
00:54:27,163 --> 00:54:30,144
She seems to gets worse
when I'm around.
512
00:54:31,534 --> 00:54:33,707
Anyway, I'm glad to hear she's
feeling better.
513
00:54:34,203 --> 00:54:36,774
Jinkyung wants to talk to you.
514
00:54:36,839 --> 00:54:37,839
Okay.
515
00:54:38,474 --> 00:54:41,114
Hello? Where are you?
516
00:54:41,210 --> 00:54:43,156
I'm at a motel in Gimjae.
517
00:54:43,312 --> 00:54:45,223
Gimjae, Gimjae where?
518
00:54:45,882 --> 00:54:49,295
It's a motel at a large mud flat.
519
00:54:49,318 --> 00:54:53,391
I heard the flock of migratory
birds used to be magnificent,
520
00:54:53,956 --> 00:54:55,492
but not anymore.
521
00:54:56,626 --> 00:54:59,232
I'll be back tomorrow, so don't worry.
522
00:55:00,363 --> 00:55:01,740
Yeah, okay.
523
00:56:19,175 --> 00:56:20,745
What was your dream about?
524
00:56:21,310 --> 00:56:23,085
Something on your mind?
525
00:56:24,046 --> 00:56:25,992
I'm just tired.
526
00:56:27,884 --> 00:56:29,795
How come you're awake?
527
00:56:32,388 --> 00:56:35,733
Where did you get this wine?
You don't drink wine.
528
00:56:36,692 --> 00:56:38,694
An employee gave it to me.
529
00:56:40,029 --> 00:56:42,441
To drink instead of hard liquor.
530
00:56:42,565 --> 00:56:43,669
Really?
531
00:56:45,067 --> 00:56:46,671
Then pour me a glass.
532
00:56:47,370 --> 00:56:49,577
Come on, you're a patient.
533
00:56:50,740 --> 00:56:52,913
Just go to sleep.
534
00:57:27,176 --> 00:57:29,156
You want me dead, don't you?
535
00:57:29,779 --> 00:57:31,986
Say it... Okay?
536
00:57:32,515 --> 00:57:34,017
Say it...
537
00:57:34,650 --> 00:57:36,061
Say it.
538
00:57:36,953 --> 00:57:38,990
Are you planning to spend
the entire night like this?
539
00:57:39,055 --> 00:57:40,056
Say it!
540
00:57:47,330 --> 00:57:49,105
No! Say it!
541
00:58:17,059 --> 00:58:18,163
It's cold.
542
00:58:49,692 --> 00:58:50,762
Good to see you.
543
00:58:50,993 --> 00:58:52,734
It must have been a long drive.
544
00:58:55,131 --> 00:58:58,704
I turned on the heat in case
you might find the house humid.
545
00:58:58,768 --> 00:59:00,076
Yes, thank you.
546
00:59:00,303 --> 00:59:01,303
Uh, sir.
547
00:59:01,804 --> 00:59:04,307
Will there be people from
your company visiting?
548
00:59:04,573 --> 00:59:06,553
No. Why do you ask?
549
00:59:06,609 --> 00:59:09,886
Then, I'd like to go home
for like two months.
550
00:59:09,946 --> 00:59:11,983
I'll drop by to check each month.
551
00:59:12,081 --> 00:59:15,790
Don't worry, and just do
what you have to do.
552
00:59:15,885 --> 00:59:17,296
No need for you to drop by.
553
00:59:20,489 --> 00:59:22,457
Okay. Then I'll see you later.
554
00:59:22,458 --> 00:59:23,801
Uh, wait.
555
00:59:27,897 --> 00:59:31,538
These are cosmetics.
Give them to your wife.
556
00:59:31,600 --> 00:59:34,513
They're useless to me now.
If you need more,
557
00:59:34,570 --> 00:59:35,776
I'll send them by post.
558
00:59:35,871 --> 00:59:38,784
Awe, you didn't have to.
I appreciate it, ma'am.
559
00:59:39,041 --> 00:59:41,248
Take care.
560
00:59:41,677 --> 00:59:43,281
- Get some rest.
- Thanks for everything.
561
00:59:44,714 --> 00:59:48,628
You're covered in dust, Bori.
562
00:59:55,257 --> 00:59:57,100
VIAGRA
563
01:01:47,336 --> 01:01:48,371
Does it hurt?
564
01:01:48,471 --> 01:01:49,471
No.
565
01:02:02,785 --> 01:02:03,957
Should I stop?
566
01:02:04,687 --> 01:02:06,689
No, it's okay.
567
01:04:01,904 --> 01:04:03,713
- Have you seen Ms.CHOO?
- No, sir.
568
01:04:04,540 --> 01:04:05,883
She's not answering her phone.
569
01:04:09,878 --> 01:04:11,118
Has anyone seen Ms. CHOO?
570
01:04:11,747 --> 01:04:13,021
Where's Deputy CHOO?
571
01:04:13,182 --> 01:04:14,422
She's healing herself.
572
01:04:14,483 --> 01:04:15,483
Healing?
573
01:04:15,751 --> 01:04:18,288
She's been like that since
she called off her wedding.
574
01:04:18,554 --> 01:04:21,122
She did it right in front of the
575
01:04:21,123 --> 01:04:23,626
guests when his ex showed up.
576
01:04:23,826 --> 01:04:25,506
So I don't get why she's acting like that.
577
01:04:32,334 --> 01:04:40,515
I should return what you gave me last time
578
01:04:43,345 --> 01:04:45,689
I'm so sorry for causing
such inconvenience.
579
01:04:47,149 --> 01:04:49,095
Even if the Wedding's been
called off...
580
01:04:49,485 --> 01:04:52,989
I already gave it to you.
No need to return it.
581
01:04:53,088 --> 01:04:55,659
But it doesn't feel right.
582
01:05:02,865 --> 01:05:05,641
Don't pay any attention to
what people say.
583
01:05:06,969 --> 01:05:09,643
Calling off a wedding is
not a crime.
584
01:05:11,473 --> 01:05:18,118
Sir, I'm sorry but I've applied
for the 'Linkay' China branch.
585
01:05:18,614 --> 01:05:19,615
How come?
586
01:05:20,883 --> 01:05:22,920
Is it hard for you to be here?
587
01:05:24,053 --> 01:05:25,555
It's not that.
588
01:05:26,188 --> 01:05:28,964
I just want a fresh new start.
589
01:05:30,459 --> 01:05:32,302
Their conditions are reasonable.
590
01:05:32,394 --> 01:05:37,207
Nothing's been set yet, but
I wanted to ask for your advice.
591
01:05:37,866 --> 01:05:40,369
I heard Linkay's domestic
setbacks are
592
01:05:40,402 --> 01:05:43,713
pushing them towards
the Chinese market.
593
01:05:53,549 --> 01:05:57,085
Since you speak Chinese,
594
01:05:57,086 --> 01:06:00,590
I guess it'll give you a chance
to be more aggressive.
595
01:06:02,057 --> 01:06:06,301
But we'll be losing an excellent
employee.
596
01:06:07,463 --> 01:06:08,874
You're too generous
597
01:06:09,264 --> 01:06:11,266
when in fact I'm always
messing up!
598
01:06:12,368 --> 01:06:16,282
Nothing's been confirmed
on their side.
599
01:06:16,839 --> 01:06:18,648
I have to be interviewed.
600
01:06:18,841 --> 01:06:22,846
And their demand for experienced
people has me facing competition.
601
01:06:23,645 --> 01:06:25,716
Do you need a recommendation from me?
602
01:06:26,849 --> 01:06:29,329
- Would that help?
- Oh no!
603
01:06:29,485 --> 01:06:33,023
I already feel bad about
quitting, I couldn't possibly...
604
01:06:33,422 --> 01:06:36,767
Really, it's okay I can handle it.
605
01:06:40,929 --> 01:06:43,705
They said they'll contact me...
606
01:06:46,001 --> 01:06:47,708
So I'll be receiving notice soon.
607
01:06:49,037 --> 01:06:50,277
What? You should answer it.
608
01:06:51,340 --> 01:06:52,683
It's okay.
609
01:06:59,415 --> 01:07:01,656
He keeps calling me after a few drinks.
610
01:07:02,918 --> 01:07:04,522
I really should leave this country soon.
611
01:07:37,920 --> 01:07:39,263
Letter of Recommendation.
612
01:07:39,321 --> 01:07:41,892
Recommender: OH Jeongseok
Marketing Executive Director.
613
01:07:41,957 --> 01:07:45,097
Recommendee: CHOO Eunjoo
Marketing Deputy.
614
01:07:51,567 --> 01:07:55,037
I hereby recommend the above
exemplary person...
615
01:07:55,103 --> 01:07:56,013
Have a lot of work to do?
616
01:07:56,104 --> 01:07:57,708
Uh? Yeah.
617
01:07:58,140 --> 01:08:01,644
Something urgent came up.
Did I wake you?
618
01:08:01,710 --> 01:08:03,018
Not at all.
619
01:08:04,446 --> 01:08:07,052
Go on with your work.
So I can watch.
620
01:08:12,120 --> 01:08:15,533
I'm awake now.
621
01:08:15,657 --> 01:08:17,432
Could you play the Buddhist chant for me?
622
01:08:17,593 --> 01:08:18,765
Uh, okay.
623
01:09:15,450 --> 01:09:19,159
SONG, how did you find out?
624
01:09:19,321 --> 01:09:23,667
I almost missed the chance
to pay my last respects.
625
01:09:23,792 --> 01:09:26,636
Sorry, I wasn't intending to
contact many people.
626
01:09:27,262 --> 01:09:30,937
I was about to leave anyway.
627
01:09:32,234 --> 01:09:33,736
So, how are things going?
628
01:09:33,769 --> 01:09:37,546
So, so. I'm heading the Chinese
market and it's breaking my back.
629
01:09:37,673 --> 01:09:40,517
You sent someone over to us.
What's her name?
630
01:09:40,676 --> 01:09:42,917
- CHOO...
- Yeah, it's what she wanted.
631
01:09:43,712 --> 01:09:44,645
I'm sure she'll be of great help.
632
01:09:44,646 --> 01:09:47,149
I don't doubt that with your
recommendation.
633
01:09:47,382 --> 01:09:52,525
The one who landed the
market's top hit of the year.
634
01:09:52,821 --> 01:09:55,028
And what a looker she is!
635
01:10:01,363 --> 01:10:02,671
The door is closing.
636
01:10:32,828 --> 01:10:34,933
A smiling face...
637
01:10:37,633 --> 01:10:40,341
isn't good for a portrait scroll.
638
01:10:41,536 --> 01:10:43,209
Cause she looks so full of life.
639
01:10:44,973 --> 01:10:47,180
It doesn't feel like she's gone.
640
01:10:55,484 --> 01:10:58,021
Get your surgery after
the funeral.
641
01:10:58,320 --> 01:11:00,197
You should be healthy, Dad.
642
01:11:00,555 --> 01:11:01,590
Okay.
643
01:11:05,627 --> 01:11:08,904
Was mom in a lot of pain
this morning?
644
01:11:09,798 --> 01:11:10,936
No.
645
01:11:12,300 --> 01:11:14,041
She looked peaceful.
646
01:11:16,705 --> 01:11:20,812
I wasn't even aware she passed.
647
01:11:22,411 --> 01:11:24,288
I thought she was asleep.
648
01:11:26,381 --> 01:11:28,657
After all the pain she
went through for so long.
649
01:11:32,621 --> 01:11:36,159
When was it worst for you, dad?
650
01:11:37,459 --> 01:11:38,459
Huh?
651
01:11:39,828 --> 01:11:41,808
I mean, while you were taking care of mom.
652
01:11:44,733 --> 01:11:46,440
Nonsense.
653
01:11:48,370 --> 01:11:50,782
It's the sick who suffers the most.
654
01:11:54,776 --> 01:11:56,380
Dad...
655
01:11:57,546 --> 01:12:00,117
Have you ever loved mom?
656
01:12:02,417 --> 01:12:05,159
You never fancied her that much.
657
01:12:21,103 --> 01:12:22,741
Take off your underwear.
658
01:12:22,938 --> 01:12:28,616
No... no. Let the care worker do it. No.
659
01:12:28,777 --> 01:12:30,222
But you smell...
660
01:12:30,612 --> 01:12:31,750
Let me.
661
01:12:34,216 --> 01:12:35,320
No.
662
01:12:57,305 --> 01:12:59,785
Now, bend over a bit.
663
01:13:00,108 --> 01:13:01,781
My head hurts.
664
01:13:03,011 --> 01:13:04,786
It hurts...
665
01:13:04,880 --> 01:13:06,223
Lean on me.
666
01:13:06,948 --> 01:13:07,983
Go down a bit more.
667
01:13:08,884 --> 01:13:10,363
Lean on me.
668
01:13:25,967 --> 01:13:27,287
You got some on the front, right?
669
01:13:28,103 --> 01:13:29,810
I'll do it
670
01:13:30,806 --> 01:13:32,149
I'll do it.
671
01:13:38,947 --> 01:13:39,947
Here.
672
01:14:17,886 --> 01:14:19,092
Now, stand up.
673
01:14:23,291 --> 01:14:24,565
- Honey.
- Yeah?
674
01:14:24,860 --> 01:14:26,203
I'm leaking again
675
01:14:27,529 --> 01:14:30,601
I'm sorry.
676
01:14:30,799 --> 01:14:31,937
It's okay.
677
01:14:32,901 --> 01:14:35,711
- I'm sorry, honey.
- It's okay.
678
01:14:38,607 --> 01:14:40,746
I'm sorry, honey.
679
01:14:58,226 --> 01:15:01,036
Now we will be taking her to
the casketing room.
680
01:15:23,885 --> 01:15:29,301
Oh, Jinkyung, my sister...
681
01:15:36,031 --> 01:15:39,501
Mom, mom...
682
01:15:41,336 --> 01:15:43,748
Jinkyung...
683
01:16:16,871 --> 01:16:21,320
Family members of the deceased
may now pay their last respects.
684
01:16:49,237 --> 01:16:51,197
I got the job, sir. Thanks
to your recommendation.
685
01:16:51,239 --> 01:16:55,187
Can I C U before I leave
For China?
686
01:16:56,077 --> 01:16:57,249
Who's it from?
687
01:16:57,679 --> 01:17:00,717
It's nothing. It's just from
a friend.
688
01:17:10,191 --> 01:17:13,468
Our crematorium is equipped
with high-tech facilities
689
01:17:13,528 --> 01:17:17,601
that are free of smoke and
pollution.
690
01:17:20,168 --> 01:17:22,478
NAME OF DECEASED JEONG JINKYUNG, IN
PROGRESS CREMATION TIME: 10200-11234
691
01:17:22,537 --> 01:17:25,040
Use land wisely?
692
01:17:25,206 --> 01:17:30,246
This is not about a lush funeral.
Cremation's just too cruel!
693
01:17:30,345 --> 01:17:32,154
This is like killing her twice!
694
01:17:34,582 --> 01:17:39,930
Cremation rate now in the metro
area is more than 80%.
695
01:17:40,455 --> 01:17:43,595
What kind of funeral
did you have for grandfather?
696
01:17:45,060 --> 01:17:46,505
It was a lavish funeral
697
01:17:46,561 --> 01:17:52,512
with a bier flowing with 30 ode
streamers and singers.
698
01:17:53,301 --> 01:17:55,469
It was the talk of the town.
699
01:17:55,470 --> 01:18:00,215
Goddess.
700
01:18:00,675 --> 01:18:08,787
Leaving.
701
01:18:09,751 --> 01:18:17,795
Goddess.
702
01:18:18,460 --> 01:18:20,661
Leaving, leaving, I am leaving.
703
01:18:20,662 --> 01:18:22,642
Leaving my family.
704
01:18:22,764 --> 01:18:25,370
Leaving my home.
705
01:18:25,567 --> 01:18:27,137
Now.
706
01:18:27,435 --> 01:18:31,008
It is for eternity.
707
01:18:31,106 --> 01:18:33,086
That I leave.
708
01:18:33,174 --> 01:18:39,489
Goddess.
709
01:18:39,914 --> 01:18:48,197
Goddess of Mercy.
710
01:18:58,166 --> 01:19:00,942
You must have been through
a lot, sir.
711
01:19:01,202 --> 01:19:03,512
You did a good job cleaning up.
712
01:19:04,072 --> 01:19:07,747
Well, they're your wife's stuff.
713
01:19:08,676 --> 01:19:12,351
She called right before
she passed away.
714
01:19:12,714 --> 01:19:15,126
Telling me to get rid of
all her things.
715
01:19:15,583 --> 01:19:20,965
But I just couldn't do that
with the photos.
716
01:19:21,456 --> 01:19:25,165
She asked you to get rid of
her things?
717
01:19:25,393 --> 01:19:26,565
Yes.
718
01:19:26,995 --> 01:19:29,236
Saying, "You have to go
when your time's up".
719
01:19:29,330 --> 01:19:31,970
And that I should get rid of
everything.
720
01:19:45,480 --> 01:19:48,689
Where did this parcel box
come from?
721
01:19:54,856 --> 01:19:57,359
I don't really know.
722
01:19:58,993 --> 01:20:00,131
Ah...
723
01:20:00,428 --> 01:20:03,932
I think it might be from
your wife.
724
01:20:04,465 --> 01:20:06,934
She always used this company
725
01:20:06,935 --> 01:20:09,814
to send us cosmetics and things.
726
01:20:12,307 --> 01:20:15,015
- Then I'll be off, sir.
- Yes, thank you.
727
01:20:39,133 --> 01:20:40,703
Gigondas.
728
01:22:17,765 --> 01:22:19,267
I got the job, sir.
All thanks to you.
729
01:22:19,334 --> 01:22:21,245
I'd like to C U before I leave
for China.
730
01:22:21,436 --> 01:22:24,076
DELETE MESSAGE YES
731
01:22:24,539 --> 01:22:25,916
I'd like to see U.
732
01:22:26,007 --> 01:22:29,216
DELETE MESSAGE YES
733
01:22:29,344 --> 01:22:31,381
I can't reach U by phone.
734
01:22:31,446 --> 01:22:33,483
DELETE MESSAGE YES
735
01:22:33,948 --> 01:22:36,485
I really want to see U.
736
01:22:37,418 --> 01:22:39,091
DELETE MESSAGE YES
737
01:22:43,758 --> 01:22:47,069
CHOO Eunjoo
738
01:22:47,495 --> 01:22:51,602
I'm on my way to the Sohori villa.
I'm leaving in 2 days.
739
01:24:12,780 --> 01:24:14,123
Sir.
740
01:24:14,682 --> 01:24:16,059
Are you there?
741
01:24:25,126 --> 01:24:26,298
Sir.
742
01:24:40,908 --> 01:24:42,148
Sir.
743
01:25:57,018 --> 01:25:59,692
You are being redirected
to voice mail.
744
01:25:59,754 --> 01:26:02,894
You will be charged
after the beep.
745
01:27:58,305 --> 01:27:59,477
Anyone there?
746
01:28:00,374 --> 01:28:03,048
He's a good breed.
Why don't you just keep him?
747
01:28:04,011 --> 01:28:07,584
I'm in no position to raise him.
And there's no one to feed him.
748
01:28:08,049 --> 01:28:11,462
You want me to arrange an adoption?
749
01:28:19,360 --> 01:28:20,862
What's his name?
750
01:28:21,328 --> 01:28:23,171
Bori, it's Bori.
751
01:28:23,864 --> 01:28:26,936
Like in 'ssal (rice)' and
'bori (barley)'?
752
01:28:27,334 --> 01:28:31,612
My wife named him after 'Bodhi'
so he'd be born again as a human.
753
01:29:03,137 --> 01:29:04,411
Yeah CHO, it's me.
754
01:29:05,106 --> 01:29:07,677
We don't have time to
fight over this.
755
01:29:08,476 --> 01:29:10,116
Let's just go with the
'Go Light' concept.
756
01:29:10,478 --> 01:29:13,755
The 'Inner Journey' is just too hazy.
757
01:29:14,715 --> 01:29:17,059
I'll report this to the boss.
758
01:29:17,151 --> 01:29:19,688
Green-light the budget and
start working from tomorrow.
54232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.