All language subtitles for Ravens Home s04e13 The Slumber Years.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:03,916 ♪ ♪ 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,093 ♪ Grab a plate, pass a plate ♪ 3 00:00:06,267 --> 00:00:08,182 ♪ Clean up quick, don't be late ♪ 4 00:00:08,356 --> 00:00:10,140 ♪ It's clean-up time, woo-woo! Uh! ♪ 5 00:00:10,314 --> 00:00:12,316 ♪ It's clean-up time, woo-woo! ♪ 6 00:00:12,490 --> 00:00:14,449 ♪ It's clean-up time, it's clean-up time ♪ 7 00:00:14,623 --> 00:00:17,060 ♪ It's clean-up time, woo-woo! ♪ 8 00:00:18,279 --> 00:00:19,932 Levi, I'm trying to make cleanup fun, 9 00:00:20,107 --> 00:00:21,325 and you are killing the vibe. 10 00:00:21,978 --> 00:00:23,893 Sorry. I have a lot of things on my mind. 11 00:00:24,067 --> 00:00:26,156 -Uh-huh. -Yeah. 12 00:00:26,330 --> 00:00:27,984 There've been other things taking up space 13 00:00:28,158 --> 00:00:29,377 in the old noggin. 14 00:00:29,551 --> 00:00:31,118 Oh, things like the word "noggin"? 15 00:00:32,293 --> 00:00:33,990 Just so distracted 16 00:00:34,164 --> 00:00:36,166 because I've been cast as Mercutio 17 00:00:36,340 --> 00:00:38,255 in the high school production of Romeo and Juliet. 18 00:00:38,429 --> 00:00:39,996 -We know. -We know. 19 00:00:40,170 --> 00:00:41,998 It's all you've talked about for a month. 20 00:00:42,172 --> 00:00:43,782 I know your rehearsal schedule. 21 00:00:43,956 --> 00:00:45,871 And I know all about those fittings and the costumes 22 00:00:46,046 --> 00:00:48,135 that no one asked me to make. 23 00:00:50,354 --> 00:00:52,487 Yeah, and I'm literally the stage manager, 24 00:00:52,661 --> 00:00:54,271 and I can't do anything about this vengeful understudy 25 00:00:54,445 --> 00:00:56,012 -you keep talking about. -Griffin. 26 00:00:56,186 --> 00:00:58,884 He keeps shooting me looks. You just can't see. 27 00:00:59,059 --> 00:01:01,017 Oh, I'm just so excited to watch my baby 28 00:01:01,191 --> 00:01:03,019 follow in my footsteps, huh? 29 00:01:03,193 --> 00:01:05,848 First step, school play. Next stop... 30 00:01:06,022 --> 00:01:08,503 ♪ Broadway! ♪ 31 00:01:08,677 --> 00:01:11,854 -You might be dreaming a little big there, Mom. -What? Levi, 32 00:01:12,028 --> 00:01:14,552 honey, you are the firstborn son 33 00:01:14,726 --> 00:01:17,686 of the understudy to the lead of the traveling production 34 00:01:17,860 --> 00:01:19,949 of Bats: The Musical, okay? 35 00:01:20,123 --> 00:01:21,385 I mean, listen, 36 00:01:21,559 --> 00:01:24,345 the stage is your destiny, you know? 37 00:01:24,519 --> 00:01:27,043 It's your legacy. Dare I say, 38 00:01:27,217 --> 00:01:28,653 your moral obligation. 39 00:01:30,481 --> 00:01:32,048 No pressure. 40 00:01:32,222 --> 00:01:33,658 ♪ Yo ♪ 41 00:01:33,832 --> 00:01:35,312 ♪ Let me tell you somethin' ♪ 42 00:01:35,486 --> 00:01:36,922 ♪ Had my vision all worked out ♪ 43 00:01:37,097 --> 00:01:38,010 ♪ But then life had other plans ♪ 44 00:01:38,185 --> 00:01:39,925 ♪ Tell 'em, Rae ♪ 45 00:01:40,100 --> 00:01:41,666 ♪ It's crazy when things turn upside down ♪ 46 00:01:41,840 --> 00:01:44,495 ♪ But ya gotta get up and take that chance ♪ 47 00:01:44,669 --> 00:01:47,063 -♪ Maybe I'm just finding my way ♪ -♪ Learning how to fly ♪ 48 00:01:47,237 --> 00:01:49,239 -♪ Yeah, we're gonna be okay ♪ -♪ Ya know I got you, right? ♪ 49 00:01:49,413 --> 00:01:51,720 ♪ It might be wild, but ya know that we make it work ♪ 50 00:01:51,894 --> 00:01:54,114 ♪ We're just kids caught up in a crazy world ♪ 51 00:01:54,288 --> 00:01:56,072 -♪ C'mon! ♪ -♪ It's Raven's Home ♪ 52 00:01:56,246 --> 00:01:57,900 -♪ We get loud! ♪ -♪ It's Raven's Home ♪ 53 00:01:58,074 --> 00:01:59,989 ♪ It's our crowd! ♪ 54 00:02:00,163 --> 00:02:01,947 ♪ Might be tough, but together we make it look good ♪ 55 00:02:02,122 --> 00:02:04,298 ♪ Down for each other like family should ♪ 56 00:02:04,472 --> 00:02:07,083 -♪ It's Raven's Home ♪ -♪ When it's tough ♪ 57 00:02:07,257 --> 00:02:09,259 -♪ It's Raven's Home ♪ -♪ We got love ♪ 58 00:02:09,433 --> 00:02:11,740 ♪ 'Cos no matter the weather, ya know we gon' shine ♪ 59 00:02:11,914 --> 00:02:14,221 ♪ There for each other, ya know it's our time ♪ 60 00:02:14,395 --> 00:02:15,700 [Raven laughing] 61 00:02:15,874 --> 00:02:17,615 Yep! That's us. 62 00:02:17,789 --> 00:02:19,878 [laughing] 63 00:02:21,053 --> 00:02:24,056 ♪♪♪ 64 00:02:26,885 --> 00:02:29,845 Wait, was this wall supposed to be purple or blue? 65 00:02:30,454 --> 00:02:31,934 I wanna say purple? 66 00:02:32,108 --> 00:02:34,284 Oh man, I was gonna say blue. [gasps] 67 00:02:34,458 --> 00:02:37,200 -Both: Blurple! -You guys, I just saw Wyatt Darcy-- 68 00:02:37,374 --> 00:02:39,637 What are you two doing? 69 00:02:39,811 --> 00:02:43,032 No. Guys, this wall was supposed to be terracotta yellow. 70 00:02:43,293 --> 00:02:44,947 Well, we would've known that 71 00:02:45,121 --> 00:02:46,905 if you had been here to tell us, stage manager. 72 00:02:47,079 --> 00:02:50,082 Yeah, you snooze you blues and... purple. 73 00:02:50,257 --> 00:02:51,910 You blurple. [laughs] 74 00:02:52,084 --> 00:02:54,565 Okay, forget the wall for now. Guys, 75 00:02:54,739 --> 00:02:56,306 Wyatt Darcy is at Carver Magnet. 76 00:02:56,480 --> 00:02:57,960 Wait, another debate showdown already? 77 00:02:58,134 --> 00:02:59,962 No, no. Debate season is over. Yeah, 78 00:03:00,136 --> 00:03:01,964 he has no reason to be roaming the halls with his attitude 79 00:03:02,138 --> 00:03:03,618 and his perfect I-know-everything face. 80 00:03:03,792 --> 00:03:07,143 There's a debate season? [laughs] That's wild. 81 00:03:07,317 --> 00:03:10,581 Well, you know what's wild? Wyatt Darcy is here! 82 00:03:10,755 --> 00:03:12,148 Wow, I love this for you. 83 00:03:12,322 --> 00:03:14,019 And as your number one wing-woman, 84 00:03:14,194 --> 00:03:16,326 I love this for me. How can I help? 85 00:03:16,500 --> 00:03:18,328 Well, I ran in here as soon as it looked like 86 00:03:18,502 --> 00:03:20,156 he was coming this way, so I still need to go through 87 00:03:20,330 --> 00:03:22,463 my pre-fierce checklist. [clears throat] Alright. Hair? 88 00:03:22,637 --> 00:03:24,073 -Check. -Outfit? 89 00:03:24,247 --> 00:03:26,380 Too late to change it now-- But, check! Yep. 90 00:03:27,642 --> 00:03:29,948 -Attitude? -Both: Check. 91 00:03:31,123 --> 00:03:32,168 Hey, Nia! 92 00:03:33,300 --> 00:03:35,127 Hey, Wyatt. Long time no see. 93 00:03:35,302 --> 00:03:37,042 Really? Because... 94 00:03:37,217 --> 00:03:38,609 you turned around when I called your name 95 00:03:38,783 --> 00:03:40,829 in the hallway earlier, and then you ran off. 96 00:03:41,003 --> 00:03:42,483 I was trying to tell you that 97 00:03:42,657 --> 00:03:44,441 I just transferred here. You're very fast, by the way. 98 00:03:46,182 --> 00:03:47,836 Wait, transferred here? 99 00:03:49,185 --> 00:03:51,318 To Carver? As in, like, where I go? 100 00:03:53,842 --> 00:03:55,844 I, um... Nice messenger bag. 101 00:03:56,018 --> 00:03:58,368 I guess you don't care about having lower back pain. 102 00:03:58,542 --> 00:04:00,849 Actually, studies show that a messenger bag 103 00:04:01,023 --> 00:04:02,894 is better than an improperly loaded backpack. 104 00:04:03,068 --> 00:04:05,506 Um, Wyatt, if you're referring to me, I would never improperly 105 00:04:05,680 --> 00:04:07,508 load a backpack. Do I look reckless to you? 106 00:04:10,162 --> 00:04:11,729 Ask for me tomorrow, 107 00:04:11,903 --> 00:04:14,254 and you shall find me a grave man! 108 00:04:15,167 --> 00:04:16,212 No, that's not right. 109 00:04:19,215 --> 00:04:22,174 Stop staring at me, Griffin! 110 00:04:22,349 --> 00:04:24,133 Mercutio is mine. 111 00:04:25,917 --> 00:04:27,528 Hey, Levi. 112 00:04:27,702 --> 00:04:29,965 Bro, what has got you so stressed out? 113 00:04:30,139 --> 00:04:31,401 This play. 114 00:04:31,575 --> 00:04:33,882 Director Kim keeps checking on my progress. 115 00:04:34,056 --> 00:04:36,058 He's a huge fan of my mom's, 116 00:04:36,232 --> 00:04:37,886 and once he found out I was her son, 117 00:04:38,060 --> 00:04:40,932 he bumped me up to Mercutio in the high school production. 118 00:04:41,106 --> 00:04:42,717 In the middle school play, 119 00:04:42,891 --> 00:04:46,068 I was a gym coach with two lines! 120 00:04:46,242 --> 00:04:48,723 Relax, alright? I'll help you practice. 121 00:04:49,027 --> 00:04:50,159 [sighs] 122 00:04:53,118 --> 00:04:56,078 Wow. That guy really is intense. 123 00:04:56,252 --> 00:04:58,036 If the nerves don't get me, 124 00:04:58,210 --> 00:04:59,386 Griffin definitely will. 125 00:05:02,519 --> 00:05:05,087 ♪ ♪ 126 00:05:07,176 --> 00:05:10,092 -Clark: Who's there? -Hi, it's Raven from the third floor. 127 00:05:10,266 --> 00:05:12,399 -[quiet chatter] -Oh. I'm sorry. 128 00:05:12,573 --> 00:05:14,096 I wasn't expecting you at the Neighborhood Watch meet. 129 00:05:14,270 --> 00:05:15,706 I found this in the lobby. 130 00:05:15,880 --> 00:05:18,579 Mr. Meowgi! Wait, why do you have a cat carrier? 131 00:05:18,753 --> 00:05:20,015 This is a gerbil carrier. 132 00:05:20,189 --> 00:05:22,060 My kids don't have a gerbil anymore. 133 00:05:23,061 --> 00:05:25,107 Oh, and I found this hairball inside your cat. 134 00:05:25,281 --> 00:05:26,587 Congratulations, it's a girl. 135 00:05:26,761 --> 00:05:28,284 -[party laughter] -How could you tell? 136 00:05:28,458 --> 00:05:30,286 Looks just like my daughter when she was born. 137 00:05:30,460 --> 00:05:32,941 [laughter continues] 138 00:05:33,594 --> 00:05:35,117 Hm... 139 00:05:36,945 --> 00:05:38,729 Oh, you're over here, watching neighbors 140 00:05:38,903 --> 00:05:40,992 and eating fancy cheese. [laughs] 141 00:05:41,166 --> 00:05:42,429 Your kids must be grown. 142 00:05:42,603 --> 00:05:44,126 Me and the Neighborhood Watch gals 143 00:05:44,300 --> 00:05:45,127 have been hanging out these days. 144 00:05:45,301 --> 00:05:47,216 Yeah. Turns out, 145 00:05:47,390 --> 00:05:48,565 -there's not a lot to watch in our neighborhood. -[laughs] 146 00:05:48,739 --> 00:05:50,437 But, Tracy makes a mean galette. 147 00:05:50,611 --> 00:05:52,134 [laughs] Well, galette me at it. 148 00:05:54,179 --> 00:05:56,181 Which is what I would say if I didn't have to go upstairs and, 149 00:05:56,356 --> 00:05:57,966 you know, prevent my son from eating 150 00:05:58,140 --> 00:05:59,707 everything in the frigerator. 151 00:05:59,881 --> 00:06:01,926 It's like somebody hooked a vacuum to the fridge. 152 00:06:02,100 --> 00:06:03,972 -You know what I mean? -[laughter] 153 00:06:04,146 --> 00:06:06,496 He doesn't chew, he doesn't swallow. Is it possible 154 00:06:06,670 --> 00:06:08,629 for a human to just inhale food? 155 00:06:08,803 --> 00:06:10,500 [laughter] 156 00:06:10,674 --> 00:06:12,937 -You're cracking us up in here. -I see. 157 00:06:13,111 --> 00:06:14,809 Ooh, great idea. You should join 158 00:06:14,983 --> 00:06:16,201 our rooftop open mic event. 159 00:06:16,376 --> 00:06:17,551 You can do more of that stand-up. 160 00:06:18,682 --> 00:06:20,771 -Stand-up? -Yeah. You'd be a hit. 161 00:06:20,945 --> 00:06:22,120 A hit? 162 00:06:22,294 --> 00:06:24,427 Me? Performing... 163 00:06:25,167 --> 00:06:26,951 I heard the call once. 164 00:06:27,125 --> 00:06:28,736 It was the wrong number. 165 00:06:30,825 --> 00:06:31,869 From your fans. 166 00:06:33,175 --> 00:06:35,003 Oh well, then ring-ring. Hello? Yes, I'm here! Right number! 167 00:06:35,177 --> 00:06:37,788 [laughs] Mama, I'm gonna be a star. 168 00:06:38,441 --> 00:06:39,964 ♪ ♪ 169 00:06:40,138 --> 00:06:42,053 [grunts] What do you want from me? 170 00:06:42,227 --> 00:06:44,839 Nothing but one of your nine lives! 171 00:06:45,013 --> 00:06:46,449 [both screaming] 172 00:06:46,623 --> 00:06:48,320 [slapping, grunting] 173 00:06:48,495 --> 00:06:49,931 Okay, now you stab me. 174 00:06:51,149 --> 00:06:52,934 [anguished cry] 175 00:06:55,980 --> 00:06:59,331 A plague on both your houses! 176 00:07:00,289 --> 00:07:01,203 [grunts] 177 00:07:03,074 --> 00:07:04,902 I don't know what you're so worried about. 178 00:07:05,076 --> 00:07:07,514 You are dying like a pro, Mercutio. 179 00:07:07,688 --> 00:07:09,864 Thanks to all your help. 180 00:07:10,038 --> 00:07:12,083 Are you sure you don't wanna talk to your mom? 181 00:07:12,257 --> 00:07:13,302 I'm sure if she knew you were stressed, 182 00:07:13,476 --> 00:07:14,346 she would turn down the pressure. 183 00:07:14,521 --> 00:07:15,826 No way. 184 00:07:16,000 --> 00:07:18,089 She takes this stuff way too seriously. 185 00:07:18,263 --> 00:07:19,874 She once did Shakespeare in the Park-- 186 00:07:20,048 --> 00:07:21,353 Oh yeah. Yeah, I've heard of that. 187 00:07:21,528 --> 00:07:22,877 You didn't let me finish. 188 00:07:23,051 --> 00:07:25,140 Shakespeare in the Parking Lot. 189 00:07:26,010 --> 00:07:27,708 So, you have to promise not to tell her. 190 00:07:27,882 --> 00:07:29,405 Okay, fine. I won't. 191 00:07:29,579 --> 00:07:32,016 I'm gonna take another stab at that fight scene. 192 00:07:33,061 --> 00:07:36,325 [whooshing] 193 00:07:37,065 --> 00:07:38,762 After watching that performance, 194 00:07:38,936 --> 00:07:41,243 I'll have to rethink my casting decisions. 195 00:07:42,070 --> 00:07:44,420 [whooshing] 196 00:07:45,029 --> 00:07:46,030 [thud] 197 00:07:47,249 --> 00:07:49,425 Oh no. That looks bad. 198 00:07:49,904 --> 00:07:51,166 I'm fine, bro. 199 00:07:51,340 --> 00:07:53,037 That's what we theater-types call... 200 00:07:53,211 --> 00:07:55,257 acting! [grunts] 201 00:07:56,084 --> 00:07:58,695 That's not what director Kim calls acting. 202 00:07:58,869 --> 00:08:00,218 ♪ ♪ 203 00:08:02,351 --> 00:08:04,222 ♪ ♪ 204 00:08:04,396 --> 00:08:07,095 I know I promised Levi not to tell Aunt Chelsea, 205 00:08:07,269 --> 00:08:09,532 but his performance legacy is at stake. 206 00:08:10,054 --> 00:08:12,448 To say or not to say. 207 00:08:12,622 --> 00:08:15,103 Wow, that Shakespeare is really rubbing off on me. 208 00:08:15,277 --> 00:08:17,366 Thank goodness you're here, Booker. 209 00:08:17,540 --> 00:08:19,237 -I thought I was gonna have trouble with that doorknob. -[laughs] 210 00:08:19,411 --> 00:08:20,543 -Oh, oh... -I'm just gonna... 211 00:08:20,717 --> 00:08:22,937 [overlapping chatter] 212 00:08:23,111 --> 00:08:24,852 What's going on, Booker? You alright? 213 00:08:25,026 --> 00:08:27,507 Here's the thing, Aunt Chelsea, I can't... tell you. 214 00:08:28,116 --> 00:08:30,031 -Why? -But, if you guess... 215 00:08:30,205 --> 00:08:31,772 [gasps] Ooh! 216 00:08:31,946 --> 00:08:33,904 Okay! I love charades! 217 00:08:34,078 --> 00:08:35,950 -Okay. Bring it. -Let's do this! Huh? 218 00:08:36,254 --> 00:08:37,386 Okay. Three words. 219 00:08:38,126 --> 00:08:39,214 First word. 220 00:08:39,910 --> 00:08:41,085 -Booker: Okay. -Yeah. 221 00:08:41,999 --> 00:08:43,958 Oh. Okay-- oh, a baby. 222 00:08:44,132 --> 00:08:46,134 M-my... my baby! Levi. Levi! Okay. 223 00:08:46,308 --> 00:08:47,222 What's going on with Levi? 224 00:08:48,005 --> 00:08:49,398 Levi. Levi is... Oh. 225 00:08:49,572 --> 00:08:51,139 [gibberish] 226 00:08:51,313 --> 00:08:52,662 Worried? Worried! 227 00:08:52,836 --> 00:08:54,795 Okay, Levi's wor-- Worried? About what? 228 00:08:57,624 --> 00:08:59,408 Oh. It's dramatic. 229 00:08:59,582 --> 00:09:00,844 Um... The play! The play! 230 00:09:01,018 --> 00:09:02,324 Levi's worried about the play! 231 00:09:02,498 --> 00:09:04,152 No, that can't be right. That's like six words. 232 00:09:04,326 --> 00:09:06,546 -No, Aunt Chelsea, yes! You got it right! -Booker, 233 00:09:06,720 --> 00:09:08,983 it's okay. Everyone gets a little stage fright. 234 00:09:09,157 --> 00:09:11,115 If Levi were really worried, he'd tell me about it. 235 00:09:11,289 --> 00:09:12,943 No, Aunt Chels, Levi made me promise not to tell you. 236 00:09:13,117 --> 00:09:15,076 That's why we played charades. 237 00:09:15,250 --> 00:09:16,468 -Oh. -He feels like there's just too much pressure with you. 238 00:09:16,643 --> 00:09:19,254 What? Too much pressure? Nah... 239 00:09:19,428 --> 00:09:22,431 Nah... No... No way... 240 00:09:25,173 --> 00:09:28,045 "To Levi, my bright and shining star. 241 00:09:28,219 --> 00:09:31,179 The continuation of my undying performance legacy--" 242 00:09:31,353 --> 00:09:34,051 Okay! Alright. Thank you! Thank you so much. Thank you. 243 00:09:34,225 --> 00:09:36,184 Alright, listen. It's fine. 244 00:09:36,358 --> 00:09:37,838 You know, I know Levi, 245 00:09:38,012 --> 00:09:39,709 and acting is in his blood. 246 00:09:39,883 --> 00:09:42,364 Aunt Chelsea, I had a vision of Levi... 247 00:09:44,018 --> 00:09:46,629 -being recast. -[gasps] Recast? 248 00:09:46,803 --> 00:09:48,457 -Yes! -What? 249 00:09:48,631 --> 00:09:51,112 -Don't they know who Levi is? -I don't think they do. 250 00:09:52,026 --> 00:09:54,506 [sighs] Well, he is the firstborn son 251 00:09:54,681 --> 00:09:56,683 of the understudy to the lead 252 00:09:56,857 --> 00:09:59,468 of the traveling production of Bats: The Musical. 253 00:09:59,642 --> 00:10:01,513 Wha... I have to coach him. 254 00:10:01,688 --> 00:10:03,167 -No, no, no! I wasn't even supposed to tell you! -[sighs] 255 00:10:04,386 --> 00:10:06,736 But what if... What if you coach me, 256 00:10:06,910 --> 00:10:08,346 and then I coach Levi? 257 00:10:09,043 --> 00:10:11,567 That way he gets the help, he never knows you knew, 258 00:10:11,741 --> 00:10:14,396 and then, I won't get in trouble! It's a win-win-win! 259 00:10:14,570 --> 00:10:17,747 Yeah! Okay. Anything for Levi. [laughs] 260 00:10:18,400 --> 00:10:20,054 Training starts now. [clears throat] 261 00:10:20,228 --> 00:10:22,143 Lesson one. Method acting. 262 00:10:22,317 --> 00:10:25,842 This is deep, alright? I want you to act like a kid 263 00:10:26,016 --> 00:10:28,889 carrying a laundry basket. 264 00:10:29,063 --> 00:10:30,804 Mm-hmm. 265 00:10:34,372 --> 00:10:35,678 -Oh! -[gasps] 266 00:10:35,852 --> 00:10:38,028 Ta-da! Acting! 267 00:10:38,202 --> 00:10:41,205 ♪ ♪ 268 00:10:41,641 --> 00:10:43,468 Oh, Ramon. Ease up on the vines. 269 00:10:43,643 --> 00:10:46,036 We're going for romance not rain forest. 270 00:10:46,471 --> 00:10:47,908 I think your rain forest 271 00:10:48,082 --> 00:10:50,345 -is totally romantic, bae. -Thank you! 272 00:10:50,519 --> 00:10:51,607 [scoffs] 273 00:10:54,175 --> 00:10:56,612 Tess, Tess, Tess, Wyatt is here. Why is Wyatt here? 274 00:10:56,786 --> 00:10:58,962 -Why, why, here, why-- -Hey, hey! Deep breaths, Ni. 275 00:10:59,920 --> 00:11:01,922 Wyatt mentioned needing some extracurriculars, 276 00:11:02,096 --> 00:11:03,967 -so I... -What? 277 00:11:04,141 --> 00:11:06,274 -I mean Ramon suggested stage crew. -Ramon suggested... 278 00:11:07,405 --> 00:11:08,580 Oh... 279 00:11:08,755 --> 00:11:11,671 Ramon suggested it. Yeah. Yes, I did. 280 00:11:15,457 --> 00:11:17,415 -Quick, checklist. Hair, outfit, attitude? -Check, check, 281 00:11:17,589 --> 00:11:19,069 -and check. -Okay. 282 00:11:19,243 --> 00:11:21,985 -Hey! You got this, bestie. -Thank you. 283 00:11:22,159 --> 00:11:23,291 Go. 284 00:11:24,422 --> 00:11:25,902 -Hey! -Hey, Nia. 285 00:11:26,076 --> 00:11:27,469 You know, I used to stage manage at Parkview, 286 00:11:27,643 --> 00:11:29,210 so I'm, uh, happy to give you some pointers. 287 00:11:29,993 --> 00:11:31,299 Pointers... 288 00:11:31,473 --> 00:11:32,822 Well, I mean, for one, 289 00:11:32,996 --> 00:11:34,824 I would personally go with roses 290 00:11:34,998 --> 00:11:37,087 on this trellis. You know, for the romance. 291 00:11:37,261 --> 00:11:39,046 But, as stage manager, uh, 292 00:11:39,220 --> 00:11:41,135 I'm gonna go with morning glories for the symbolism. 293 00:11:41,309 --> 00:11:44,007 But, a rose by any other name-- 294 00:11:44,181 --> 00:11:46,618 But it's the east, and Juliet is the sun. 295 00:11:48,229 --> 00:11:50,492 You should be director the way you just set that scene. 296 00:11:50,666 --> 00:11:52,799 Hey, Nia needs chances to talk to Wyatt. 297 00:11:52,973 --> 00:11:54,888 Don't you mean fight with him? 298 00:11:55,062 --> 00:11:57,542 Same thing. Just leave it to me, okay? I'm the wing-woman. 299 00:11:58,326 --> 00:12:00,807 I don't know. Maybe we should stay out of Nia's business. 300 00:12:00,981 --> 00:12:03,984 Okay, when we fight, it's not as cute. 301 00:12:04,158 --> 00:12:05,942 No. It's cuter. 302 00:12:06,116 --> 00:12:09,076 Aw! Nice recovery, boyfriend! 303 00:12:10,164 --> 00:12:13,167 ♪ ♪ 304 00:12:14,037 --> 00:12:15,996 Alright. Now, Levi, enough running lines. 305 00:12:16,170 --> 00:12:18,041 Okay? You need something a little more... 306 00:12:18,215 --> 00:12:19,782 method acting, okay? 307 00:12:21,001 --> 00:12:22,089 [mouthing] 308 00:12:24,352 --> 00:12:26,528 This will center you. 309 00:12:28,008 --> 00:12:29,009 Now, grow, bro. 310 00:12:31,185 --> 00:12:32,708 Wow. 311 00:12:32,882 --> 00:12:35,015 I think I can feel it working. 312 00:12:35,189 --> 00:12:36,494 -Ah! -[thud] 313 00:12:37,191 --> 00:12:39,628 Levi, I got a bucket of socks. 314 00:12:39,802 --> 00:12:40,847 Are these clean? 315 00:12:41,021 --> 00:12:43,240 [laughs] Levi, 316 00:12:43,414 --> 00:12:45,242 we both know the answer to that. 317 00:12:45,416 --> 00:12:47,810 Alright, now take a sock, throw it up. 318 00:12:51,205 --> 00:12:53,555 [gets louder]: And when the sock goes up... 319 00:12:53,729 --> 00:12:54,643 [mouthing] 320 00:12:54,817 --> 00:12:56,166 ...your voice goes up. 321 00:12:56,906 --> 00:12:58,125 [sniffs] Hoo! 322 00:12:59,517 --> 00:13:00,997 [gets louder]: A plague! 323 00:13:01,171 --> 00:13:02,346 On both! 324 00:13:02,520 --> 00:13:04,566 Your houses! 325 00:13:09,049 --> 00:13:10,833 Okay, last but not least, 326 00:13:11,007 --> 00:13:11,878 accents. 327 00:13:12,052 --> 00:13:13,444 I've been scared to try one. 328 00:13:13,618 --> 00:13:16,360 Sometimes when I'm stressed, I can't turn it off. 329 00:13:16,534 --> 00:13:17,927 Well, this is Shakespeare, bro. 330 00:13:18,101 --> 00:13:19,363 So how am I supposed to sound? 331 00:13:21,278 --> 00:13:24,238 Old? And important? How's your British? 332 00:13:24,412 --> 00:13:26,414 [Cockney]: Jolly good, guv'nor! 333 00:13:27,197 --> 00:13:28,938 Uh... 334 00:13:29,112 --> 00:13:30,722 Maybe a little less British, right? 335 00:13:31,419 --> 00:13:33,029 [upper class]: Very good, sir. 336 00:13:35,597 --> 00:13:38,426 Uh, your dad's British? So, imitate him. 337 00:13:38,992 --> 00:13:40,994 [bad accent]: Top of the morning to you! 338 00:13:44,388 --> 00:13:45,955 Um... 339 00:13:46,129 --> 00:13:49,219 That was perfect, buddy. That was fantastic. 340 00:13:49,393 --> 00:13:50,960 You stay here and practice that, 341 00:13:51,134 --> 00:13:53,093 I'm gonna go get some water. 342 00:13:54,659 --> 00:13:57,488 Top of the morning to you! 343 00:13:57,662 --> 00:14:00,622 I'm sorry, is that what he thinks his dad sounds like? 344 00:14:00,796 --> 00:14:03,103 Well, that actually is what his dad sounded like 345 00:14:03,277 --> 00:14:04,974 when we visited him in prison. 346 00:14:05,148 --> 00:14:06,889 Not deeper than a well! 347 00:14:07,063 --> 00:14:10,110 Not wider than a church door! 348 00:14:12,068 --> 00:14:13,722 Was that even Shakespeare? 349 00:14:14,636 --> 00:14:17,291 I honestly can't tell anymore. 350 00:14:17,465 --> 00:14:20,294 ♪ ♪ 351 00:14:20,468 --> 00:14:22,035 Well, Mr. Clark in the Neighborhood Watch 352 00:14:22,209 --> 00:14:25,038 asked me over for a little Cheese and Chill the other day. 353 00:14:25,212 --> 00:14:27,083 Yeah. You know what really kills a parent's chill? 354 00:14:27,257 --> 00:14:28,128 Children. 355 00:14:28,302 --> 00:14:29,912 [laughing] 356 00:14:30,086 --> 00:14:31,479 Wait, what? 357 00:14:31,653 --> 00:14:34,395 Oh, just wait. It gets good. 358 00:14:34,569 --> 00:14:36,876 What's so funny about having a son whose odor is so strong, 359 00:14:37,050 --> 00:14:39,226 you can smell him before you see him? 360 00:14:39,400 --> 00:14:40,923 -[women laughing] -Honestly, the boy changed hide-and-seek to hide-and-reek. 361 00:14:41,097 --> 00:14:44,057 [laughing] 362 00:14:45,319 --> 00:14:47,321 Man, tell them, Rae! Tell them! 363 00:14:47,843 --> 00:14:49,845 You see, it's funny because it's true. 364 00:14:51,020 --> 00:14:53,153 Oh, my other child, yeah. Aw, she's so cute. 365 00:14:53,327 --> 00:14:55,677 Trying to save the planet, save the oceans. [laughs] 366 00:14:55,851 --> 00:14:57,287 Girl, why don't you save me some money 367 00:14:57,461 --> 00:14:58,027 and recycle an outfit now and then? 368 00:14:58,201 --> 00:15:01,030 [laughing] 369 00:15:01,204 --> 00:15:03,598 You see, it's funny because you never do. 370 00:15:06,470 --> 00:15:07,558 Hey, family. 371 00:15:07,732 --> 00:15:10,083 -Hello, Mother. -Hello, Mother. 372 00:15:10,561 --> 00:15:13,913 Mother? Who drew the curtains? 'Cause that was shady. 373 00:15:14,087 --> 00:15:15,871 Aunt Chelsea recorded your stand-up from last night. 374 00:15:16,045 --> 00:15:17,307 All of the jokes were about us. 375 00:15:17,481 --> 00:15:19,483 Yeah, buddy! Crushed it! [laughs] 376 00:15:19,657 --> 00:15:21,833 No, Mom, it was embarrassing. 377 00:15:22,008 --> 00:15:24,010 Alright, I do not smell. 378 00:15:24,575 --> 00:15:26,186 [sniffs] That bad. 379 00:15:26,882 --> 00:15:29,015 Come on! Your mom was hilarious! 380 00:15:29,189 --> 00:15:30,712 -See? -Well, Mom, 381 00:15:30,886 --> 00:15:32,235 please no more jokes about us. 382 00:15:32,409 --> 00:15:35,064 What? Nothing else is funny! 383 00:15:35,238 --> 00:15:36,500 Watch. 384 00:15:36,674 --> 00:15:38,720 Traffic. Am I right? 385 00:15:41,549 --> 00:15:44,378 -W-where's the joke? -This is what I'm talking about. 386 00:15:44,552 --> 00:15:47,555 ♪ ♪ 387 00:15:51,254 --> 00:15:53,039 Levi, you're killing me out there. 388 00:15:53,213 --> 00:15:55,041 It's intermission, and I still haven't seen 389 00:15:55,215 --> 00:15:56,172 the kid I cast! 390 00:15:56,346 --> 00:15:57,652 Where's the raw talent? 391 00:15:57,826 --> 00:15:59,132 The vulnerability? 392 00:15:59,306 --> 00:16:01,830 [bad accent]: It's in here, I swear! 393 00:16:03,266 --> 00:16:05,399 [normal]: I can feel you looking at me, Griffin. 394 00:16:07,531 --> 00:16:09,185 Please. 395 00:16:09,359 --> 00:16:12,058 Try to find your normal voice before the second act. 396 00:16:13,407 --> 00:16:14,799 Psst! Hey, hey. 397 00:16:14,974 --> 00:16:17,106 Booker, everything is going wrong. 398 00:16:17,280 --> 00:16:19,891 I know, but there's still time to fix this, okay? 399 00:16:20,066 --> 00:16:21,415 It's your destiny. All you have to do 400 00:16:21,589 --> 00:16:23,112 is be emotionally available, 401 00:16:23,286 --> 00:16:26,115 and then you'll naturally fulfill your moral obligation. 402 00:16:26,420 --> 00:16:29,597 "Destiny? Moral obligation"? 403 00:16:30,467 --> 00:16:32,426 Those are Mom words. 404 00:16:32,600 --> 00:16:34,036 You talked to my mom. 405 00:16:34,210 --> 00:16:36,125 Okay, yes. Levi, yes, I did talk to your mom, okay? 406 00:16:36,299 --> 00:16:38,736 But, I had a vision. I was just trying to help. 407 00:16:38,910 --> 00:16:40,260 You lied to me. 408 00:16:40,434 --> 00:16:42,740 And now my mom sees what a disappointment I am. 409 00:16:43,480 --> 00:16:45,656 -Levi, wait-- -[bad accent]: Don't follow me! 410 00:16:45,830 --> 00:16:49,182 Ugh! And now I'm stuck with this voice! 411 00:16:51,619 --> 00:16:52,881 ♪ ♪ 412 00:16:54,796 --> 00:16:56,711 ♪ ♪ 413 00:16:56,885 --> 00:16:59,279 Booker: Levi! Levi! 414 00:16:59,453 --> 00:17:01,324 -Levi! -Excuse me. 415 00:17:01,498 --> 00:17:03,152 Why are you stage whispering Levi's name 416 00:17:03,326 --> 00:17:05,154 when he's supposed to be on the stage? 417 00:17:05,807 --> 00:17:07,983 Because I kinda lost him. 418 00:17:08,157 --> 00:17:09,506 -You did what now? -Booker: Okay, 419 00:17:09,680 --> 00:17:10,855 Levi found out that I went to you for help, 420 00:17:11,030 --> 00:17:11,943 and then he got really mad, 421 00:17:12,118 --> 00:17:13,641 then just ran away. 422 00:17:13,815 --> 00:17:15,991 What, Levi? Doing cardio? Okay, this is serious. 423 00:17:16,165 --> 00:17:17,427 Listen, I'm gonna help you find him. 424 00:17:17,601 --> 00:17:18,994 We've only got a few minutes before curtain. 425 00:17:19,168 --> 00:17:20,561 -Yeah, I'll help, too. -No! No, Rae, 426 00:17:20,735 --> 00:17:22,258 -you gotta stay here and stall. -Yeah, 427 00:17:22,432 --> 00:17:23,651 Aunt Chels, that's a good idea. Mom, 428 00:17:23,825 --> 00:17:25,131 you can do some of your stand-up. 429 00:17:25,305 --> 00:17:27,959 Oh? You want me... want me to perform on stage? 430 00:17:28,134 --> 00:17:29,657 [clears throat] I can do that. 431 00:17:30,136 --> 00:17:32,573 Uh, just remember. Please don't talk about the kid stuff. 432 00:17:32,747 --> 00:17:34,096 Aw, man. 433 00:17:37,143 --> 00:17:38,970 Hey! Hey, everybody, how you doing? 434 00:17:39,145 --> 00:17:40,494 How you doing? [nervous laugh] 435 00:17:40,668 --> 00:17:43,236 Traffic, am I right? 436 00:17:45,151 --> 00:17:47,109 -Just do the kid stuff. -Yes! 437 00:17:48,197 --> 00:17:49,503 Alright! Any parents in the house? 438 00:17:49,677 --> 00:17:51,722 Any parents in the h-- Well, that is sad. 439 00:17:52,027 --> 00:17:53,985 It is. 'Cause I saw y'all drive up with your cars 440 00:17:54,160 --> 00:17:56,031 and your little stick figure families on the back. 441 00:17:56,205 --> 00:17:57,946 I got one of them stickers. Yeah, but... 442 00:17:58,120 --> 00:17:59,991 but mine is holding up the sign that says, "help me." 443 00:18:00,166 --> 00:18:01,471 [laughter] 444 00:18:05,823 --> 00:18:06,694 Ah-ha! 445 00:18:06,868 --> 00:18:09,000 Aunt Chels! I found him! 446 00:18:09,175 --> 00:18:10,872 Levi, what are you doing? 447 00:18:11,046 --> 00:18:13,744 Trying to take off this ridiculous costume. 448 00:18:13,918 --> 00:18:14,876 I'm stuck in my sleeves. 449 00:18:15,050 --> 00:18:16,530 Hey! 450 00:18:16,704 --> 00:18:18,880 No. I can't do it. 451 00:18:19,054 --> 00:18:21,230 You talked to my mom when you promised you wouldn't. 452 00:18:21,404 --> 00:18:23,928 I know. And I'm sorry, alright? 453 00:18:24,103 --> 00:18:26,888 But I had a vision that you were gonna get recast. 454 00:18:27,062 --> 00:18:28,368 I just wanted to help. 455 00:18:28,542 --> 00:18:30,587 Yeah, and I just wanted to help him help you. 456 00:18:30,761 --> 00:18:33,329 But, all your help just made me more nervous. 457 00:18:33,503 --> 00:18:34,809 Oh. 458 00:18:34,983 --> 00:18:36,376 I'm not carrying on your stage legacy. 459 00:18:36,550 --> 00:18:38,900 Listen, honey. I'm proud of you no matter what. 460 00:18:39,074 --> 00:18:41,076 -Really? -Yes! 461 00:18:41,250 --> 00:18:43,078 Because as the firstborn son to the understudy to the lead 462 00:18:43,252 --> 00:18:45,733 of the traveling production of Bats: The Musical, 463 00:18:45,907 --> 00:18:47,865 I know there's a lot to live up to. 464 00:18:48,039 --> 00:18:49,215 Listen, 465 00:18:49,389 --> 00:18:51,565 you don't have to live up to anything. 466 00:18:51,739 --> 00:18:53,784 All you have to do is your best. 467 00:18:53,958 --> 00:18:56,831 And I know that's what you're gonna do. Come here, sweetie. 468 00:18:57,005 --> 00:18:58,224 Oh... 469 00:18:59,094 --> 00:19:00,704 I would also suggest turning out 470 00:19:00,878 --> 00:19:02,924 just a little bit, right? You know, 471 00:19:03,098 --> 00:19:05,753 -so the audience can hear you better. -Got it, Mom. 472 00:19:05,927 --> 00:19:07,929 Got it. Okay, what do you say? Huh? 473 00:19:08,103 --> 00:19:10,453 Can the show go on? 474 00:19:10,627 --> 00:19:13,064 Can the show go on? Because it really must go on, 475 00:19:13,239 --> 00:19:14,718 honey. Alright? It must. 476 00:19:14,892 --> 00:19:17,504 And you must project. We have terrible seats. 477 00:19:18,548 --> 00:19:20,028 Which I'm going to return to now 478 00:19:20,202 --> 00:19:22,900 and enjoy whatever you do. 479 00:19:25,686 --> 00:19:27,949 Hey, Levi. I'm sorry again for talking to your mom. 480 00:19:28,123 --> 00:19:29,907 I know you were just trying to look out for me. 481 00:19:30,081 --> 00:19:33,128 And with that in mind, let's take a moment to breathe, 482 00:19:33,302 --> 00:19:35,739 check everything out, and forget every bad thing I taught you. 483 00:19:35,913 --> 00:19:36,958 Let's go. 484 00:19:37,611 --> 00:19:38,960 And... 485 00:19:39,134 --> 00:19:41,745 one, two, three, four, five, six, seven... 486 00:19:41,919 --> 00:19:43,094 Eight! 487 00:19:43,269 --> 00:19:44,618 We... 488 00:19:46,010 --> 00:19:48,187 Okay, so when it's time, I'll help you pull. 489 00:19:48,361 --> 00:19:49,971 The curtain should open quickly for the drama. 490 00:19:50,145 --> 00:19:52,103 Well, if we open the curtain slowly, 491 00:19:52,278 --> 00:19:53,583 it heightens the anticipation, 492 00:19:53,757 --> 00:19:54,889 so that's obviously what we're doing. 493 00:19:55,716 --> 00:19:57,152 Alright. Sounds good. 494 00:19:57,326 --> 00:19:59,763 Does it sound good? Because you were pretty 495 00:19:59,937 --> 00:20:01,461 hype on speed just a second ago. 496 00:20:03,114 --> 00:20:04,333 Why do you keep arguing with me? 497 00:20:04,507 --> 00:20:05,987 Wyatt, what are you talking about? 498 00:20:06,161 --> 00:20:07,989 Well, every time I try to talk to you, 499 00:20:08,163 --> 00:20:09,860 it just seems like you're trying to pick a fight with me. 500 00:20:10,034 --> 00:20:11,471 -No, I'm not fighting with you. -And now, 501 00:20:11,645 --> 00:20:13,734 you're fighting with me about whether or not 502 00:20:13,908 --> 00:20:15,126 -you're fighting with me. -Because I'm not fighting with you, Wyatt. 503 00:20:15,301 --> 00:20:17,303 -I'm flirting. -You-you are? 504 00:20:18,782 --> 00:20:20,610 Yeah. 505 00:20:20,784 --> 00:20:22,177 What, was that not obvious? 506 00:20:23,439 --> 00:20:25,093 Look, I like arguing with you 507 00:20:25,267 --> 00:20:27,661 because you have interesting ideas and I like hearing them. 508 00:20:28,662 --> 00:20:30,141 And I really like you. 509 00:20:31,360 --> 00:20:32,579 I really like you, too, Nia. 510 00:20:32,753 --> 00:20:34,233 [laughs] 511 00:20:34,407 --> 00:20:36,887 Although, you have some very wrong opinions. 512 00:20:37,061 --> 00:20:38,802 Oh, I have wrong opinions. Gotcha. 513 00:20:38,976 --> 00:20:40,021 [rope running] 514 00:20:40,630 --> 00:20:42,763 So, yeah-- Oh, speaking of my kids! 515 00:20:43,981 --> 00:20:45,592 Did we... 516 00:20:46,288 --> 00:20:47,507 Levi, come on, let's go! 517 00:20:51,293 --> 00:20:53,034 Uh... 518 00:20:53,208 --> 00:20:55,254 [projecting]: What do you want from me? 519 00:20:59,301 --> 00:21:00,694 I said... 520 00:21:01,782 --> 00:21:03,566 what do you want from me? 521 00:21:04,393 --> 00:21:07,396 Nothing but one of your nine lives! 522 00:21:08,049 --> 00:21:09,224 Put your sword up! 523 00:21:10,094 --> 00:21:13,228 You may find my sword about your ears. 524 00:21:13,402 --> 00:21:15,970 -[yelling] -[swords slapping] 525 00:21:16,318 --> 00:21:17,580 Oh! 526 00:21:18,059 --> 00:21:20,714 I am hurt! Ask for me tomorrow, 527 00:21:20,888 --> 00:21:23,282 and you shall find me a grave man! 528 00:21:24,021 --> 00:21:24,979 Oh! 529 00:21:25,501 --> 00:21:29,070 A plague on both your houses! 530 00:21:29,679 --> 00:21:30,724 [grunts] 531 00:21:30,898 --> 00:21:34,423 [applause, cheering] 532 00:21:34,597 --> 00:21:36,904 -[laughing] -Wow, Nia, 533 00:21:37,078 --> 00:21:39,298 I can't believe Wyatt just opened the curtain like that! 534 00:21:39,472 --> 00:21:41,082 -No, it was my fault. -No, it was my fault. 535 00:21:41,256 --> 00:21:42,997 -[laughs] After you. -[laughs] After you. 536 00:21:43,606 --> 00:21:44,825 Why, thank you. 537 00:21:48,263 --> 00:21:49,438 Okay, what just happened? 538 00:21:49,612 --> 00:21:51,440 I don't know. But as wing-woman, 539 00:21:51,614 --> 00:21:53,573 I'm gonna claim success. Go me. 540 00:21:53,747 --> 00:21:55,183 -Yeah! -Go me! 541 00:21:56,053 --> 00:21:57,577 Yo, way to go, Mercutio! 542 00:21:58,621 --> 00:22:00,057 After watching that performance, 543 00:22:00,231 --> 00:22:03,104 I'll have to rethink my casting decisions. 544 00:22:04,627 --> 00:22:07,195 Your performance tonight has been... 545 00:22:08,239 --> 00:22:10,459 well, it has been. 546 00:22:10,633 --> 00:22:13,027 But what you did just then, 547 00:22:13,201 --> 00:22:16,204 that... was raw talent! 548 00:22:17,248 --> 00:22:19,120 -Really? -Absolutely! 549 00:22:19,294 --> 00:22:21,557 Granted, you died an act too early, 550 00:22:21,731 --> 00:22:23,080 skipped several lines, 551 00:22:23,254 --> 00:22:24,255 and the play has been a mess all night. 552 00:22:25,344 --> 00:22:28,085 -Really... -But, perform like that 553 00:22:28,259 --> 00:22:30,653 for the next two nights, and you've got a real shot 554 00:22:30,827 --> 00:22:32,786 at making the lead in the next play. 555 00:22:34,440 --> 00:22:36,920 Chelsea: Yes! Yes! We did it! 556 00:22:37,094 --> 00:22:38,966 We did it, everyone! [laughs] 557 00:22:39,140 --> 00:22:40,881 I mean you. You did it, honey. 558 00:22:42,143 --> 00:22:44,841 I'm just so proud of you, really. 559 00:22:45,015 --> 00:22:47,801 First stop, Romeo and Juliet. Next stop, 560 00:22:47,975 --> 00:22:50,281 Bats: The Musical! 561 00:22:50,456 --> 00:22:51,892 Did someone say Bats ? 562 00:22:52,936 --> 00:22:54,373 It is you! 563 00:22:55,504 --> 00:22:57,332 I used to play in a cover band, 564 00:22:57,506 --> 00:23:00,204 and you inspired me to put down my bass! 565 00:23:00,814 --> 00:23:03,686 I saw you in the Poconos and said, 566 00:23:03,860 --> 00:23:05,819 "No, no. There's more for me." 567 00:23:05,993 --> 00:23:07,690 Oh! 568 00:23:07,864 --> 00:23:09,083 I-I think between the two of us, we can turn this boy 569 00:23:09,257 --> 00:23:11,172 -into the next Theodore Jax! -[sighs] 570 00:23:11,346 --> 00:23:13,130 Who-who-who's Theodore Jax? 571 00:23:13,304 --> 00:23:15,002 Why, the star of Bats , of course. 572 00:23:16,873 --> 00:23:18,222 But you know? 573 00:23:19,180 --> 00:23:21,356 He's already Theodore Jax to me. 574 00:23:22,488 --> 00:23:25,186 ♪ ♪ 575 00:23:25,360 --> 00:23:27,014 Alright, family! 576 00:23:27,188 --> 00:23:29,016 -Dig in! -Chelsea: Yummy! 577 00:23:29,190 --> 00:23:31,018 I love a celebration dinner! 578 00:23:31,192 --> 00:23:33,020 And there's so much to celebrate, right, Chels? There's-- 579 00:23:33,194 --> 00:23:34,804 There's Levi and... 580 00:23:36,197 --> 00:23:38,155 Levi and... 581 00:23:38,329 --> 00:23:40,201 Are you trying to get us to say you, Mom? 582 00:23:40,375 --> 00:23:41,768 No way. Not gonna happen. 583 00:23:43,465 --> 00:23:45,989 -Auntie Rae's stand-up routine was a total hit. -Yeah, and now everybody knows 584 00:23:46,163 --> 00:23:47,382 that I sucked my thumb until I was 9. 585 00:23:47,556 --> 00:23:49,036 Way to shrivel my reputation, Mom. 586 00:23:49,210 --> 00:23:50,994 Yeah, well, I think you got it better 587 00:23:51,168 --> 00:23:53,214 than big diaper Booker over there. 588 00:23:54,215 --> 00:23:57,261 Wow! After everything we've been through, Aunt Chels? 589 00:23:58,306 --> 00:23:59,916 Alright, you guys. How about this? How about this? 590 00:24:00,090 --> 00:24:01,875 How about you roast me as payback 591 00:24:02,049 --> 00:24:04,051 for all the jokes that I told in my stand-up? 592 00:24:04,225 --> 00:24:06,749 [laughs] Yeah, not gonna happen. I know a trap when I see one. 593 00:24:06,923 --> 00:24:09,709 -Same. Count me out. -Ooh! I'll go! I'll go! [clears throat] Alright. 594 00:24:09,883 --> 00:24:11,885 You know how your mom's always like, "Oh! [laughs] 595 00:24:12,059 --> 00:24:14,061 No, I woke up like this." Well, let me tell you-- 596 00:24:14,235 --> 00:24:16,629 Okay! Okay! Alright! Roast is over... 597 00:24:16,679 --> 00:24:21,229 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.