All language subtitles for Ramprasad Ki Tehrvi (2021) V2 720p WEB-DL ESubs x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,958 --> 00:04:15,750 No. 2 00:04:16,833 --> 00:04:18,666 It's off-key. 3 00:04:19,333 --> 00:04:22,250 I'm telling you, it's off-key. Play it again. 4 00:04:22,333 --> 00:04:23,416 Oh, God! 5 00:04:24,666 --> 00:04:26,333 Let it be. 6 00:04:26,583 --> 00:04:29,708 -Why are you nagging him? -The piano's out of tune. 7 00:04:30,500 --> 00:04:31,708 -Here. -Play it, come on. 8 00:04:31,875 --> 00:04:36,458 Take this. You are not well. Get some rest, okay? 9 00:04:36,833 --> 00:04:39,750 Saksham, it's quite late. You should go home. 10 00:04:39,833 --> 00:04:41,541 No, sit down. 11 00:04:41,666 --> 00:04:42,541 But-- 12 00:04:43,166 --> 00:04:47,458 -He's not playing it correctly. -Teach him how to play it tomorrow. 13 00:04:47,541 --> 00:04:51,708 No, you mustn't stop until you learn to play a musical instrument properly. 14 00:04:51,833 --> 00:04:53,833 You must respect it. 15 00:04:54,625 --> 00:04:56,416 Otherwise, the notes will be mad. 16 00:04:57,791 --> 00:05:01,666 Even if you play one note incorrectly, it'll affect the entire tune. 17 00:05:02,541 --> 00:05:04,541 -Come on, play it-- -Do as you please! 18 00:05:05,166 --> 00:05:06,750 You never listen to me! 19 00:05:07,208 --> 00:05:08,875 You've turned the house into a junkyard! 20 00:05:09,166 --> 00:05:10,750 And what's with this gigantic piano! 21 00:05:11,375 --> 00:05:15,083 You're not well, so I have to do all the cleaning! 22 00:05:15,166 --> 00:05:16,875 Whatever! 23 00:05:18,291 --> 00:05:21,791 Grandpa, I'll come tomorrow and play the tune properly. 24 00:05:21,875 --> 00:05:26,125 Its notes are out of tune. It must be restrung. 25 00:05:26,375 --> 00:05:29,500 -Okay, Grandpa. I'll restring it tomorrow. -Okay. 26 00:05:29,625 --> 00:05:31,416 -Good night. -Good night, son. 27 00:05:31,708 --> 00:05:35,000 -Good night, Grandma! -Good night! Go home now! 28 00:05:35,250 --> 00:05:37,666 Who wants to live here, anyway! 29 00:05:38,041 --> 00:05:40,250 We're just stuck here. 30 00:05:40,833 --> 00:05:42,833 He's obsessed with-- 31 00:05:42,916 --> 00:05:48,541 Damn music! What a pain in the neck! 32 00:05:49,583 --> 00:05:51,916 Here we go! He won't give up. 33 00:05:54,791 --> 00:05:55,833 What happened? 34 00:05:57,666 --> 00:05:58,666 Did you fall? 35 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 What-- 36 00:06:01,625 --> 00:06:04,541 Hey, Saksham! Look what happened to him! 37 00:06:06,333 --> 00:06:08,333 What happened to you? 38 00:06:08,708 --> 00:06:10,458 -Saksham, look what happened to him! -Grandpa! 39 00:06:10,541 --> 00:06:13,375 -What happened to you? -Grandpa! 40 00:06:13,458 --> 00:06:14,458 Please, wake up! 41 00:06:24,625 --> 00:06:25,958 It's right here. 42 00:06:26,708 --> 00:06:28,125 -We're here. -Take the suitcase. 43 00:06:28,833 --> 00:06:29,791 Be careful. 44 00:06:31,166 --> 00:06:32,000 Let's go. 45 00:06:32,083 --> 00:06:35,208 -You remember what I had told you, right? -Namaste. 46 00:06:35,291 --> 00:06:38,041 You have got my ball, right? I had told you to pack it. 47 00:06:38,166 --> 00:06:39,333 Keep quiet! 48 00:06:39,416 --> 00:06:41,083 Pankaj is the third brother. 49 00:06:41,833 --> 00:06:44,708 -Isn't the other brother coming? -The younger son must be on his way. 50 00:06:44,791 --> 00:06:45,916 We've informed him. 51 00:06:46,291 --> 00:06:47,458 Everyone's working now. 52 00:06:47,541 --> 00:06:49,041 -Namaste, Auntie. -Namaste, Auntie. 53 00:06:49,125 --> 00:06:50,166 Pankaj is here. 54 00:06:51,666 --> 00:06:52,708 Namaste, Uncle. 55 00:06:53,791 --> 00:06:55,333 -Hello, Uncle. -Hello. 56 00:06:56,916 --> 00:06:58,000 How are you? 57 00:06:58,458 --> 00:07:00,208 -God bless you. -Come inside. 58 00:07:00,291 --> 00:07:01,625 How are you, son? God bless you. 59 00:07:02,166 --> 00:07:03,166 He's his son. 60 00:07:08,708 --> 00:07:09,708 Namaste. 61 00:07:11,750 --> 00:07:13,166 Dad is no more. 62 00:07:21,458 --> 00:07:22,500 Come on. Give me a hug. 63 00:07:28,125 --> 00:07:29,583 -I'll just go and talk to Mom. -Sure. 64 00:07:29,875 --> 00:07:30,916 He's gained weight. 65 00:07:31,250 --> 00:07:33,458 -Are you talking about me? -No, I'm talking about Pankaj. 66 00:07:33,541 --> 00:07:34,666 -Oh. -He's gained weight. 67 00:07:34,750 --> 00:07:35,583 Yeah. 68 00:07:55,416 --> 00:07:57,666 Brother-in-law has left us, son. 69 00:08:13,416 --> 00:08:16,166 Let's go to that room. Put on your shoes. 70 00:08:16,333 --> 00:08:17,708 -Here. -Come on, let's go. 71 00:08:17,791 --> 00:08:19,916 -Are you hungry? -I'll get you something to eat. 72 00:08:20,875 --> 00:08:21,958 He got lucky. 73 00:08:23,041 --> 00:08:24,041 Come on, open it. 74 00:08:24,625 --> 00:08:26,750 -Panditji, will this do? -Yes. 75 00:08:27,083 --> 00:08:29,916 -Okay, then. -You should get it checked. 76 00:08:30,000 --> 00:08:32,083 -I think, he's applied some powder. -It's your old-- 77 00:08:32,541 --> 00:08:35,500 -What about the rest of the stuff? -How many knots am I supposed to tie? 78 00:08:36,500 --> 00:08:37,750 -Tell me! -Three. 79 00:08:39,291 --> 00:08:42,416 Pankaj… you should have worn white clothes. 80 00:08:44,083 --> 00:08:45,125 Never mind. 81 00:08:49,791 --> 00:08:50,750 Hasn't Neetu come yet? 82 00:08:52,250 --> 00:08:53,791 His flight got a bit delayed. 83 00:08:54,416 --> 00:08:55,583 He'll get here by 4:00 p.m. 84 00:08:57,291 --> 00:08:58,250 How did you get here? 85 00:08:59,958 --> 00:09:00,916 -By bus. -Yes! 86 00:09:01,750 --> 00:09:04,541 -Train bookings were full… -It's right there on top! 87 00:09:04,625 --> 00:09:05,750 Let it be, I'll get it. 88 00:09:06,333 --> 00:09:07,875 …because of the Christmas holidays. 89 00:09:08,916 --> 00:09:11,625 Holiday or no holiday, getting a train ticket is tough. 90 00:09:12,666 --> 00:09:13,750 We came by taxi. 91 00:09:14,666 --> 00:09:16,833 -By taxi. -From so far? 92 00:09:16,916 --> 00:09:17,833 Let's go. 93 00:09:18,458 --> 00:09:20,375 They got here on time, that's what matters. 94 00:09:21,666 --> 00:09:23,916 -Uncle, namaste. -God bless you. 95 00:09:26,166 --> 00:09:27,166 When did you arrive? 96 00:09:30,416 --> 00:09:31,916 I was the first one to arrive. 97 00:09:34,375 --> 00:09:37,708 I set out… as soon as your mother called. 98 00:09:37,791 --> 00:09:39,666 Let's go. We have to buy some vegetables. 99 00:09:39,750 --> 00:09:41,500 I knew you'd be late. 100 00:09:42,416 --> 00:09:43,583 After all, she's my sister. 101 00:09:43,666 --> 00:09:45,083 -Work is inevitable, right? -Yes. 102 00:09:45,375 --> 00:09:47,958 Uncle, it's good that you came, otherwise-- 103 00:09:48,500 --> 00:09:49,791 Otherwise? 104 00:09:50,500 --> 00:09:52,500 It would've been very difficult. 105 00:09:52,708 --> 00:09:55,416 -Right. -Uncle, you must be tired. Have a seat. 106 00:09:55,500 --> 00:09:58,750 I haven't come here to sit, Gajraj. There's so much work to be done. 107 00:09:59,583 --> 00:10:02,000 We're here now, Uncle. Please, get some rest. 108 00:10:02,125 --> 00:10:04,916 What about Neetu? Where is he? When is he coming? 109 00:10:05,000 --> 00:10:09,750 I just told you his flight got delayed. He'll be here soon. 110 00:10:09,833 --> 00:10:12,583 -Yes. -Is there only one flight from Mumbai? 111 00:10:12,833 --> 00:10:13,875 His father just died. 112 00:10:15,458 --> 00:10:20,500 Uncle… he knows that his father just died. He'll be here soon. 113 00:10:20,583 --> 00:10:22,500 You live nearby, in Raebareli, 114 00:10:22,875 --> 00:10:24,500 -but he's coming from Mumbai. -Someone, get me water! 115 00:10:24,583 --> 00:10:25,750 -Can't you understand? -Hey! 116 00:10:25,833 --> 00:10:26,708 Who said-- 117 00:10:26,791 --> 00:10:28,791 -Brother-in-law, you're here! -Please, come. 118 00:10:29,250 --> 00:10:30,333 When did you arrive? 119 00:10:30,416 --> 00:10:33,500 When? I've been sitting here alone for hours. 120 00:10:33,916 --> 00:10:35,541 I got here before you did. 121 00:10:36,708 --> 00:10:38,708 Yeah, you got here about seven minutes before me. 122 00:10:38,791 --> 00:10:41,458 -I got here an hour before you. -Did you hear him? 123 00:10:41,666 --> 00:10:44,083 -We came together. -You two came at the same time. 124 00:10:44,166 --> 00:10:45,000 Yeah, but-- 125 00:10:45,083 --> 00:10:46,375 -Neetu is here. -Neetu is here. 126 00:10:46,458 --> 00:10:49,041 -He's finally here. -Hey, check it once just to be sure. 127 00:10:49,375 --> 00:10:50,375 He's come alone. 128 00:10:50,458 --> 00:10:52,500 -Namaste, Uncle Neetu. -His wife didn't come with him. 129 00:10:52,583 --> 00:10:53,416 Let me get that. 130 00:10:53,500 --> 00:10:56,375 It doesn't matter. He's here. Let him see his mother first. 131 00:10:59,333 --> 00:11:01,541 -I don't want to do it. -There's no other way, right? 132 00:11:02,375 --> 00:11:03,791 -Let's go, then. -Where's Mom? 133 00:11:05,083 --> 00:11:07,125 Panditji, be quick. 134 00:11:08,000 --> 00:11:09,583 Take your shoes off. 135 00:11:29,375 --> 00:11:32,125 Look, your favorite son is here. 136 00:11:34,333 --> 00:11:35,458 Control yourself. 137 00:11:37,500 --> 00:11:39,541 Hey, console your mother. 138 00:11:49,916 --> 00:11:52,416 -Please, control yourself. -Calm down, Mom. 139 00:11:54,750 --> 00:11:57,041 My son… 140 00:11:57,125 --> 00:11:59,541 Laali, it's getting late. 141 00:12:00,166 --> 00:12:01,958 -Yeah. -We should go. 142 00:12:03,833 --> 00:12:04,916 -Hurry up! -Mom. 143 00:12:05,000 --> 00:12:06,750 Dad is no more. 144 00:12:08,416 --> 00:12:09,625 Come on, get up. 145 00:12:24,500 --> 00:12:26,458 Wait. Wait for me. 146 00:12:26,791 --> 00:12:27,791 -Uncle! -Uncle! 147 00:12:27,875 --> 00:12:30,000 How can he just leave us like that? 148 00:12:30,375 --> 00:12:31,750 -Ramprasad! -Hey-- 149 00:12:32,000 --> 00:12:33,666 -Hey! -Hey, careful! 150 00:12:33,750 --> 00:12:36,666 -Make him sit down. -Let me help. 151 00:12:36,750 --> 00:12:37,875 Be careful. 152 00:12:37,958 --> 00:12:40,916 -Why did he come here all the way? -Does he ever listen? 153 00:12:41,000 --> 00:12:43,708 -Why? Is he hard of hearing? -No, I didn't mean that. 154 00:12:43,791 --> 00:12:46,291 I want to see his face for my last memory. 155 00:12:46,500 --> 00:12:47,916 -He does as he pleases. -Yes. 156 00:12:48,000 --> 00:12:48,875 Oh, okay. 157 00:12:49,291 --> 00:12:50,875 -Namaste. -Get lost! 158 00:12:50,958 --> 00:12:53,625 -Why are you scolding him? -I knew the car didn't have enough petrol, 159 00:12:53,708 --> 00:12:56,000 -but he said we'll push it if need be. -And you brought him here. 160 00:12:56,083 --> 00:12:58,333 Our elder aunt is also here. She is inside. 161 00:12:58,541 --> 00:13:00,541 -Is she still alive? -Shut up. 162 00:13:00,625 --> 00:13:02,166 -Panditji! -Yes? 163 00:13:02,416 --> 00:13:03,625 -Is everything ready? -Yes. 164 00:13:03,708 --> 00:13:05,083 -Shall we carry him? -Yes, let's go. 165 00:13:05,166 --> 00:13:07,750 -Uncle, wait a minute. I'll get Mom. -Okay, go. 166 00:13:07,833 --> 00:13:09,083 Go, get her here. 167 00:13:11,083 --> 00:13:14,208 Mom… it's time. 168 00:13:14,625 --> 00:13:15,541 Let's go. 169 00:13:17,375 --> 00:13:18,208 Come. 170 00:13:36,916 --> 00:13:40,750 "Lord Ram's name is the truth." 171 00:13:41,333 --> 00:13:45,666 "Lord Ram's name is the truth." 172 00:13:46,166 --> 00:13:50,416 "Lord Ram's name is the truth." 173 00:13:50,708 --> 00:13:54,875 "Lord Ram's name is the truth." 174 00:13:55,208 --> 00:13:59,416 "Lord Ram's name is the truth." 175 00:13:59,708 --> 00:14:04,250 "Lord Ram's name is the truth." 176 00:14:05,000 --> 00:14:07,583 -How big is the house? -It's huge! 177 00:14:08,375 --> 00:14:10,125 Yes, it's huge! 178 00:14:10,916 --> 00:14:12,791 We're a big family, after all. 179 00:14:13,541 --> 00:14:15,541 We won't fit into a tiny house. 180 00:14:15,666 --> 00:14:16,958 No more kids now. 181 00:14:17,500 --> 00:14:21,333 -But I want more. -Hey, let go of me! Let go! 182 00:14:22,333 --> 00:14:24,458 Be quiet, all of you! 183 00:14:27,333 --> 00:14:31,458 Listen! Come home early this evening! 184 00:14:33,916 --> 00:14:36,000 We'll have dinner together! I'll be waiting! 185 00:14:40,458 --> 00:14:41,958 I'll be back soon, Savitri. 186 00:14:54,208 --> 00:14:58,208 "Lord Ram's name is the truth." 187 00:14:58,541 --> 00:15:02,083 "Lord Ram's name is the truth." 188 00:15:03,208 --> 00:15:05,458 "Lord Ram's name is the truth." 189 00:15:12,500 --> 00:15:15,666 "Lord Ram's name is the truth." 190 00:15:16,875 --> 00:15:18,541 "Lord Ram's name is the truth." 191 00:15:20,833 --> 00:15:22,666 CHADMAL CREMATORIUM 192 00:15:32,625 --> 00:15:34,750 -How much does the wood cost? -It's 400 rupees a ton. 193 00:15:34,916 --> 00:15:36,125 -Really? -Yes! 194 00:15:36,208 --> 00:15:39,666 Back in our hometown, we get it for 200 rupees. 195 00:15:39,750 --> 00:15:40,833 You're right, brother. 196 00:15:41,000 --> 00:15:42,666 Sir, it's the right price. 197 00:15:43,041 --> 00:15:45,333 Who bargains at a crematorium? 198 00:15:45,416 --> 00:15:46,250 What are you-- 199 00:15:46,333 --> 00:15:48,041 He's right. They're waiting for the wood. 200 00:15:48,125 --> 00:15:49,875 He wants 400 rupees a ton. 201 00:15:49,958 --> 00:15:52,375 -What does it matter! -Who sent him to get the wood! 202 00:15:52,541 --> 00:15:55,125 -Go, Pankaj. Sort it out. -I'll go. 203 00:15:55,208 --> 00:15:57,375 -Uncle-- -Someone, handle him. 204 00:15:57,458 --> 00:15:59,458 -What's our number? -Lucky seven. 205 00:15:59,541 --> 00:16:01,500 -Hurry up. -He's saying it'd cost 400 rupees. 206 00:16:01,583 --> 00:16:03,666 -The day's about to end. Come on. -Be quick! 207 00:16:03,750 --> 00:16:06,291 -Let's hurry up. -Why are you bargaining? 208 00:16:06,375 --> 00:16:08,541 Take the dry bits. Otherwise, it'll take time. 209 00:16:08,625 --> 00:16:11,166 -So what? Do you have to go somewhere? -Let's go. 210 00:16:11,375 --> 00:16:13,041 -You-- -Ignore him, Uncle. Let it be. 211 00:16:13,125 --> 00:16:15,750 -What's he even saying! -Come on, let's go. 212 00:16:36,291 --> 00:16:41,583 It's time to say goodbye 213 00:16:51,041 --> 00:16:56,875 Your soul is about to release From your body 214 00:17:02,125 --> 00:17:07,958 No one knows where you are going 215 00:17:09,416 --> 00:17:15,375 No one will recognize your new face 216 00:17:16,666 --> 00:17:22,583 You will leave behind All ties and bonds 217 00:17:24,125 --> 00:17:27,416 O traveler, you'll take the path 218 00:17:27,500 --> 00:17:30,791 You must tread 219 00:17:35,333 --> 00:17:40,125 It's time to say goodbye 220 00:17:46,416 --> 00:17:51,750 Why must you depart? 221 00:17:55,625 --> 00:17:56,625 Auntie, wait. 222 00:17:58,708 --> 00:18:01,541 Hurry up. I have to take a shower. 223 00:18:01,625 --> 00:18:04,583 Give me some sandalwood. I need to massage it on my head. 224 00:18:04,666 --> 00:18:06,041 -Go. -I'm going to take a shower. 225 00:18:06,125 --> 00:18:09,500 Dhaani, tell me something. Where is Neetu's wife? 226 00:18:09,583 --> 00:18:11,416 She never comes to family occasions. 227 00:18:11,500 --> 00:18:13,500 But it's her father-in-law's funeral. 228 00:18:13,583 --> 00:18:16,541 We'll ask Neetu whether she's going to come or no. 229 00:18:16,625 --> 00:18:19,208 Everyone is in mourning. She is no different, right? 230 00:18:19,291 --> 00:18:20,791 What will she do at home alone? 231 00:18:20,875 --> 00:18:22,916 -Anyway, go and put the mattresses out. -Sure. 232 00:18:23,000 --> 00:18:27,541 I asked Saksham to play the piano. He used to love listening to it. 233 00:18:28,333 --> 00:18:31,208 Then, I said it was late and that he should sleep. 234 00:18:32,083 --> 00:18:34,541 -Then, I went to the kitchen. -Auntie, are you okay? 235 00:18:34,625 --> 00:18:37,333 Saksham was about to leave… 236 00:18:38,125 --> 00:18:40,375 when he collapsed on the piano. 237 00:18:40,458 --> 00:18:41,416 Oh, no! 238 00:18:42,708 --> 00:18:45,041 I panicked, and I called Saksham. 239 00:18:45,333 --> 00:18:48,416 I asked him to check what happened to him. 240 00:18:48,500 --> 00:18:50,625 He came running, and then… 241 00:18:50,708 --> 00:18:54,166 When your own family isn't around, the outsiders come to your rescue. 242 00:18:54,500 --> 00:18:56,375 True. Neighbors help you in these times. 243 00:18:58,458 --> 00:19:01,041 Sister… don't lose heart. 244 00:19:01,208 --> 00:19:02,666 Be brave, it'll be all right. 245 00:19:02,750 --> 00:19:04,333 I'll make us some tea. 246 00:19:05,208 --> 00:19:08,625 -Sorry, we're troubling you. -No, not at all. Actually-- 247 00:19:08,708 --> 00:19:10,250 -Yes. -Move the pillow. 248 00:19:10,791 --> 00:19:12,750 I've asked them to get some rotis, as well. 249 00:19:12,833 --> 00:19:14,083 I'll get it right away. 250 00:19:15,208 --> 00:19:16,750 She's feeling quite cold today. 251 00:19:16,833 --> 00:19:19,583 Look, she's wearing a sweater as well as a shawl. 252 00:19:20,041 --> 00:19:22,333 I borrowed them from Mother-in-law as soon as I got here. 253 00:19:22,416 --> 00:19:25,208 -Oh! -Father-in-law had given it to her… 254 00:19:25,291 --> 00:19:26,750 -Really? -on her birthday. 255 00:19:27,333 --> 00:19:28,208 Wow! 256 00:19:28,833 --> 00:19:30,875 He had great taste. 257 00:19:31,083 --> 00:19:34,625 He'd given me a lovely pink sari on Diwali this year. 258 00:19:34,958 --> 00:19:39,250 He said, "You should wear bright colors. They suit you." 259 00:19:40,083 --> 00:19:42,750 He was the only one, who used to get us gifts. 260 00:19:43,375 --> 00:19:45,750 He knew our likes and dislikes. 261 00:19:45,916 --> 00:19:47,791 He took care of us all. 262 00:19:48,666 --> 00:19:50,875 He must've been very romantic in his time. 263 00:19:50,958 --> 00:19:52,750 Shut up. You're so cheeky. 264 00:19:53,625 --> 00:19:56,583 How do you think he fathered an army of six children? 265 00:20:08,125 --> 00:20:08,958 Neetu. 266 00:20:10,083 --> 00:20:11,208 Everyone's asleep. 267 00:20:11,958 --> 00:20:14,583 Oh… sorry. 268 00:20:15,166 --> 00:20:17,166 -All good? -Yes. 269 00:20:27,375 --> 00:20:29,083 Mom, go and lie down. 270 00:20:29,625 --> 00:20:30,875 Yes. Go to sleep. 271 00:20:31,500 --> 00:20:36,583 I'm not feeling sleepy. If I feel sleepy, I'll lie down here. 272 00:20:37,708 --> 00:20:39,833 Brother has already fallen asleep. 273 00:20:41,125 --> 00:20:44,000 -You should go upstairs and sleep. Go. -All right. 274 00:20:44,416 --> 00:20:46,333 -Gajraj, sit here for a while. -Okay. 275 00:20:47,708 --> 00:20:49,541 Don't worry. We'll manage. 276 00:20:50,625 --> 00:20:52,250 Mom, let me massage your feet. 277 00:20:54,583 --> 00:20:55,583 Come on. 278 00:21:00,666 --> 00:21:04,375 He really missed you. All of you. 279 00:21:05,416 --> 00:21:09,291 We wanted to visit you more often, but how could we? Work kept us busy. 280 00:21:09,708 --> 00:21:10,541 Yes, Mom. 281 00:21:11,166 --> 00:21:14,625 It's not like we didn't miss you and Dad. 282 00:21:16,166 --> 00:21:19,791 Pratibha always talked about what a nice person he was. 283 00:21:20,041 --> 00:21:21,666 He had a very good heart… 284 00:21:22,291 --> 00:21:24,750 but he was an extremely finicky eater. 285 00:21:24,833 --> 00:21:27,375 No matter what you cook, he'd always find faults in it. 286 00:21:27,458 --> 00:21:31,125 What are you saying, Pratibha? He always ate whatever I served him. 287 00:21:31,458 --> 00:21:35,291 I used to argue with Mother-in-law, but never with Father-in-law. 288 00:21:35,791 --> 00:21:37,416 You know what he used to say to me? 289 00:21:37,500 --> 00:21:40,291 He used to say, "You're from an affluent family… 290 00:21:40,375 --> 00:21:42,666 so there's a style in everything you do." 291 00:21:43,291 --> 00:21:44,833 He rarely stayed with us. 292 00:21:45,166 --> 00:21:47,416 Later, my husband got so busy with his work in Ayodhya. 293 00:21:47,708 --> 00:21:48,958 -Yeah, right. -Oh, really? 294 00:21:49,375 --> 00:21:51,458 I thought, you got fed up with Mother-in-law's constant nagging. 295 00:21:51,541 --> 00:21:52,583 I'll hit you! 296 00:21:52,916 --> 00:21:56,916 I always wanted to stay here… but Rahul had important exams then. 297 00:21:57,625 --> 00:21:59,875 How's our brother-in-law, Gajraj? 298 00:22:00,375 --> 00:22:02,166 Does he still drink himself to sleep? 299 00:22:02,250 --> 00:22:04,583 No. He stopped drinking ages ago. 300 00:22:05,083 --> 00:22:06,416 He still drinks. 301 00:22:06,833 --> 00:22:08,416 -Listen, sister-in-law! -Yes? 302 00:22:10,000 --> 00:22:11,791 -Is our youngest sister-in-law… -Yes? 303 00:22:12,291 --> 00:22:13,375 coming? 304 00:22:13,916 --> 00:22:15,083 -Where is she? -I have no idea. 305 00:22:15,166 --> 00:22:17,333 Was our late father-in-law not up to her standards? 306 00:22:18,375 --> 00:22:19,666 You two are nasty! 307 00:22:20,208 --> 00:22:21,625 Be quiet. 308 00:22:21,875 --> 00:22:25,375 Let's go out, or else, the daughters of this house will bawl us out. 309 00:22:25,458 --> 00:22:27,958 Yes, let's go. They're very dangerous. 310 00:22:28,041 --> 00:22:29,541 -Sister, take the blanket. -Let's go. 311 00:22:29,625 --> 00:22:32,041 Everything else is fine, right? 312 00:22:32,208 --> 00:22:33,333 Want a drink, Mom? 313 00:22:33,916 --> 00:22:36,333 -Hey… I meant tea. -All right. 314 00:22:37,000 --> 00:22:40,083 -Do you want tea? We'll get it. -We can't make it here. 315 00:22:40,166 --> 00:22:41,208 Why not? 316 00:22:41,958 --> 00:22:44,375 -Why can't we have tea? It's so cold. -Yes, we want some. 317 00:22:44,458 --> 00:22:46,583 We can have tea. I'll ask Aunt Sheila to make it. 318 00:22:46,666 --> 00:22:48,666 -Why trouble her? -Why should we bother her? 319 00:22:49,000 --> 00:22:50,416 Mom, can we make it here? 320 00:22:51,166 --> 00:22:53,041 You're not supposed to cook when in mourning… 321 00:22:54,541 --> 00:22:56,083 but okay, go ahead. 322 00:22:56,166 --> 00:22:58,541 -All right. -If you're making it, I'll also have some. 323 00:22:58,625 --> 00:23:01,833 -Let me make it then. -Please, sit down. 324 00:23:01,916 --> 00:23:03,125 Who wants tea? 325 00:23:03,291 --> 00:23:04,541 -Me. -Me. 326 00:23:04,625 --> 00:23:06,250 Make it for everyone, sister-in-law. 327 00:23:06,541 --> 00:23:08,541 -Add some jaggery in it. -Yes. 328 00:23:09,041 --> 00:23:13,125 Remember how Dad used to love having tea with jaggery? 329 00:23:13,666 --> 00:23:15,958 If you're making it with jaggery, I'll also have some. 330 00:23:16,166 --> 00:23:18,000 Serve it in a steel glass. 331 00:23:18,833 --> 00:23:20,791 Can you get me my cough syrup? 332 00:23:20,875 --> 00:23:22,583 -Let's go. -Where are you all going? 333 00:23:22,666 --> 00:23:25,250 You're going to make tea, not to exchange chitchat. 334 00:23:25,375 --> 00:23:28,416 -Sushma! -No, stay here. I'll make it. 335 00:23:28,500 --> 00:23:31,875 -Yes, Mom? -Use the vessel kept on the top shelf. 336 00:23:32,458 --> 00:23:34,625 The cups are in the cupboard. 337 00:23:35,375 --> 00:23:36,416 Be careful. 338 00:23:37,208 --> 00:23:38,916 Okay, Mom. Will you have tea? 339 00:23:40,333 --> 00:23:42,083 Yes. 340 00:23:42,500 --> 00:23:46,583 -I'll be right back, sister-in-law. -Go and get the cups. 341 00:23:47,416 --> 00:23:49,291 When did you last see Dad? 342 00:23:49,375 --> 00:23:52,541 Recently. We had come here with the kids for Diwali. 343 00:23:52,916 --> 00:23:53,875 Tell him, Mom. 344 00:23:54,375 --> 00:23:56,958 I had planned to come, but I couldn't. 345 00:23:57,416 --> 00:23:59,333 I had not come here since last one year. 346 00:23:59,833 --> 00:24:01,958 I thought, we'd celebrate the New Year's together. 347 00:24:02,708 --> 00:24:04,750 That's what happened. We just kept thinking… 348 00:24:05,458 --> 00:24:07,291 while Mom was alone here. 349 00:24:07,500 --> 00:24:11,041 She had got used to doing everything on her own since we got married. 350 00:24:11,666 --> 00:24:16,458 None of you came and stayed here for a long period of time. 351 00:24:17,666 --> 00:24:21,500 Sister, our kids have schools… and we have jobs. 352 00:24:21,583 --> 00:24:25,000 I know that, Pankaj, but don't your kids ever get any holidays? 353 00:24:25,083 --> 00:24:27,666 And what about Neetu? He doesn't even have kids. 354 00:24:27,750 --> 00:24:29,833 -Come on, sister! -The interrogation's begun. 355 00:24:29,958 --> 00:24:31,416 I know, we were wrong. 356 00:24:31,500 --> 00:24:32,583 There it goes. 357 00:24:32,666 --> 00:24:34,416 -Such a pain in the neck! -What's with the blackout now? 358 00:24:34,500 --> 00:24:35,791 -Who's this? -Hey, what happened? 359 00:24:35,875 --> 00:24:37,625 -Go to sleep, child. -Careful, sister. 360 00:24:37,708 --> 00:24:42,875 -Somebody, hold her hand. -Dear, go and get a candle or a torch. 361 00:24:48,875 --> 00:24:51,416 Brother, did you find our wire? 362 00:24:51,916 --> 00:24:54,041 No, sir. All the wires have been jumbled up. 363 00:24:54,583 --> 00:24:57,375 Auntie, can you get the poha ready? I'll come back and cook it. 364 00:24:57,458 --> 00:24:58,375 All right. 365 00:24:58,875 --> 00:25:00,750 Do you want me to peel any other vegetables than potatoes? 366 00:25:00,833 --> 00:25:03,083 Anything will do. I'm just making poha. 367 00:25:03,333 --> 00:25:05,500 Sister-in-law, give Sister Rani a towel. 368 00:25:05,583 --> 00:25:06,916 Sure. 369 00:25:07,000 --> 00:25:08,500 Also, can you please wake up the kids? 370 00:25:08,583 --> 00:25:11,000 -All right. -They need to take a shower. It's late. 371 00:25:11,083 --> 00:25:14,875 Sister, please put the mattresses out to dry! They're smelling really bad! 372 00:25:14,958 --> 00:25:16,083 I'll do it right away. 373 00:25:16,166 --> 00:25:17,208 -Give it to me. -Okay. 374 00:25:17,291 --> 00:25:20,375 -Listen! What shall we make for breakfast? -I'm making poha. 375 00:25:20,458 --> 00:25:21,333 Okay. 376 00:25:21,500 --> 00:25:24,916 I end up doing all the housework here. 377 00:25:25,916 --> 00:25:27,541 -Did you take a shower? -Yes. 378 00:25:27,625 --> 00:25:28,458 All right. 379 00:25:28,541 --> 00:25:30,583 I'm going to wake up your useless brothers. 380 00:25:31,208 --> 00:25:32,541 Good morning, Uncle. 381 00:25:34,375 --> 00:25:36,541 What is this, dear? You're still making tea. 382 00:25:36,625 --> 00:25:37,458 Have some, Uncle. 383 00:25:37,541 --> 00:25:39,250 It's already so late. No, I don't want it. 384 00:25:40,500 --> 00:25:41,500 I'll have it. 385 00:25:41,958 --> 00:25:42,833 Put it back! 386 00:25:43,166 --> 00:25:44,500 Your brother-in-law wants to take a shower. 387 00:25:44,583 --> 00:25:45,625 -Give me the towel. -Here. 388 00:25:45,708 --> 00:25:47,125 -Has Gajraj woken up? -Yes. 389 00:25:47,208 --> 00:25:48,791 He has to attend the prayer meeting. 390 00:25:48,875 --> 00:25:51,416 Panditji is on his way. Gajraj must be ready before he gets here. 391 00:25:51,500 --> 00:25:53,625 I've given him tea. That's all I know. 392 00:25:53,750 --> 00:25:56,750 -Check if the others are ready! -That's what I'm doing, sister! 393 00:25:57,625 --> 00:26:00,916 What are you guys doing here? Sister is hollering downstairs. 394 00:26:01,000 --> 00:26:02,791 -Get ready, and go downstairs! -We're going. 395 00:26:04,416 --> 00:26:05,541 Hey, Sister Rani! 396 00:26:06,208 --> 00:26:08,083 I can't go to the toilet without this. 397 00:26:08,416 --> 00:26:11,458 Even if you have to go, there's a long queue for it. 398 00:26:12,208 --> 00:26:15,291 This family is full of jokers. 399 00:26:16,375 --> 00:26:17,375 That's true. 400 00:26:17,666 --> 00:26:19,208 Who's taking so long to come out? 401 00:26:19,416 --> 00:26:22,000 Who else could it be! Our uncle, who sits inside for an hour. 402 00:26:22,500 --> 00:26:25,041 -Oh. -I hope he controls himself. 403 00:26:30,583 --> 00:26:31,708 How long are you staying? 404 00:26:32,750 --> 00:26:33,791 I don't know. 405 00:26:34,375 --> 00:26:35,750 What's the plan? I mean… 406 00:26:37,041 --> 00:26:38,375 are you staying until the 13th day ritual 407 00:26:38,458 --> 00:26:40,000 or just until the fourth day ritual? 408 00:26:41,333 --> 00:26:44,625 I don't know what the elders have decided. 409 00:26:46,000 --> 00:26:49,750 Anyway, I've told my colleagues that my stay might get extended. 410 00:26:51,500 --> 00:26:52,750 But I may have to leave soon. 411 00:26:57,583 --> 00:26:58,625 Isn't Seema coming? 412 00:26:58,708 --> 00:26:59,666 Is that all right? 413 00:27:02,166 --> 00:27:03,041 You know her, right? 414 00:27:04,541 --> 00:27:05,750 What did you tell the family? 415 00:27:06,375 --> 00:27:07,666 I said that she's unwell… 416 00:27:08,083 --> 00:27:09,875 and that she'll come when she gets better. 417 00:27:10,791 --> 00:27:12,208 Good morning, Dad. 418 00:27:13,041 --> 00:27:14,375 Mom will understand, 419 00:27:15,375 --> 00:27:18,416 but sister makes a scene about everything. 420 00:27:18,750 --> 00:27:20,000 She's doing it already. 421 00:27:20,375 --> 00:27:21,958 -Come out. -Kick the door open! 422 00:27:22,041 --> 00:27:24,750 -Wait, he'll come out! -Has he fainted in there? 423 00:27:25,375 --> 00:27:26,416 Come out! 424 00:27:28,208 --> 00:27:29,333 Go! 425 00:27:30,875 --> 00:27:32,791 -Hurry up! -Wait a minute. 426 00:27:33,625 --> 00:27:35,041 -You're always late. -What? 427 00:27:36,041 --> 00:27:38,000 Must you lag behind everyone wherever you go? 428 00:27:38,958 --> 00:27:41,583 Hey, brother! Brother! 429 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 Help me wash my hands! 430 00:27:44,541 --> 00:27:45,958 Go on, help him. 431 00:27:48,458 --> 00:27:50,625 -Hold it down! -I can't. 432 00:27:50,708 --> 00:27:52,333 You're so weird. 433 00:27:52,541 --> 00:27:53,583 -Uncle! -Yes? 434 00:27:53,666 --> 00:27:55,500 Are you constipated? 435 00:27:55,583 --> 00:27:58,625 Yes. I ate something that didn't suit my stomach. 436 00:27:58,708 --> 00:28:01,333 You should've told me. I would have given you a tablet. 437 00:28:01,416 --> 00:28:03,458 I wanted it to go out of my body naturally. 438 00:28:04,000 --> 00:28:05,958 May he rest in peace. 439 00:28:11,375 --> 00:28:13,041 -Look. -Brother Manoj is here. 440 00:28:13,458 --> 00:28:14,666 Check this out. 441 00:28:15,500 --> 00:28:17,083 -Good. -It's lovely. 442 00:28:17,583 --> 00:28:19,083 -Namaste. -Be careful. 443 00:28:19,166 --> 00:28:21,416 It brings out my brother's personality. 444 00:28:22,125 --> 00:28:23,333 Good. 445 00:28:25,166 --> 00:28:26,083 Be careful. 446 00:28:42,166 --> 00:28:43,416 Mom, Panditji was saying… 447 00:28:44,666 --> 00:28:47,250 that he'll perform the ritual tomorrow. 448 00:28:51,375 --> 00:28:54,375 We have to decide whether we want a 13-day ritual… 449 00:28:55,416 --> 00:28:57,083 or a four-day ritual. 450 00:28:58,916 --> 00:29:03,250 My brother is dead and you want to shortcut the ritual? 451 00:29:05,041 --> 00:29:07,291 Brother, Mom wants a 13-day ritual. 452 00:29:10,666 --> 00:29:11,708 All right. 453 00:29:13,125 --> 00:29:14,291 Let's do what she wants. 454 00:29:16,791 --> 00:29:17,666 Ask him. 455 00:29:17,750 --> 00:29:18,791 -Uncle… -Yes, dear? 456 00:29:18,875 --> 00:29:21,041 Manoj and I are going to Benaras with Dad's ashes. 457 00:29:21,125 --> 00:29:21,958 -Okay. -Yeah. 458 00:29:22,041 --> 00:29:24,916 -No, Gajraj. You cannot go anywhere. -Why not? 459 00:29:25,166 --> 00:29:26,708 You shaved your head for the ritual. 460 00:29:27,000 --> 00:29:29,458 So, you cannot leave the house. 461 00:29:29,916 --> 00:29:31,208 -Why not? -Because-- 462 00:29:31,875 --> 00:29:34,458 -If he wants to go, he can go. -What are you saying! 463 00:29:34,541 --> 00:29:37,083 What? Is he supposed to help the women with peeling the peas? 464 00:29:37,166 --> 00:29:39,833 Peas? You had said we should eat simple food. 465 00:29:39,916 --> 00:29:41,083 -No-- -No, he doesn't mean that. 466 00:29:41,166 --> 00:29:42,291 Don't get confused. 467 00:29:43,541 --> 00:29:47,750 -You should all go. Enjoy the ride. -Enjoy? 468 00:29:47,875 --> 00:29:49,541 Is this some carnival? 469 00:29:49,750 --> 00:29:53,250 -Everything's upside down in this house. -You guys are impossible! 470 00:29:53,333 --> 00:29:54,250 I agree. 471 00:29:54,583 --> 00:29:56,958 Uncle, you're like a third umpire. 472 00:29:57,041 --> 00:29:59,166 You tell us to eat simple food, and then, you say something else. 473 00:29:59,250 --> 00:30:01,083 -Then, you ask us all to go out. -Listen-- 474 00:30:01,166 --> 00:30:04,166 We're talking about going out, not about eating. 475 00:30:04,250 --> 00:30:05,166 Let's go. 476 00:30:06,375 --> 00:30:08,708 -Take my car. -Yes, take our car. 477 00:30:08,958 --> 00:30:09,833 But-- 478 00:30:10,916 --> 00:30:12,625 We'll get a taxi. It's okay. 479 00:30:12,708 --> 00:30:14,666 Why? Vinod is telling us to take his car. 480 00:30:14,750 --> 00:30:16,833 It's not Vinod's car. It's my car. 481 00:30:16,916 --> 00:30:18,416 -Right. -Vinod's just the driver. 482 00:30:19,375 --> 00:30:21,125 Okay, then. You can drive from now onward. 483 00:30:21,208 --> 00:30:22,208 Hey, are you crazy? 484 00:30:22,500 --> 00:30:25,208 He just means that you drive the car, so he's calling you the driver. 485 00:30:25,291 --> 00:30:27,875 -Sit down. -I was thinking I should also come. 486 00:30:28,291 --> 00:30:31,583 -Uncle, can all four of us go? -Yes, why not! 487 00:30:31,750 --> 00:30:34,166 After all, we're a family. Take the car. 488 00:30:34,250 --> 00:30:37,166 He said we can't eat green vegetables. And now, he wants peas. 489 00:30:37,250 --> 00:30:40,541 -Let it go. -We were talking about the car, brother. 490 00:30:40,625 --> 00:30:42,250 -About the car? -Yes. 491 00:30:43,041 --> 00:30:46,500 Boys… have you just woken up? 492 00:30:47,208 --> 00:30:50,125 You're young. Don't you go for a run in the morning? 493 00:30:51,375 --> 00:30:53,208 Are we here to mourn or to run? 494 00:30:53,375 --> 00:30:55,416 If you're here to mourn, you should wake up early. 495 00:30:55,500 --> 00:30:57,958 Grandpa, we slept late. That's why, we couldn't wake up early. 496 00:30:58,583 --> 00:31:00,458 I didn't sleep the whole night, yet I am awake. 497 00:31:00,541 --> 00:31:02,208 Why didn't you sleep, Uncle? 498 00:31:02,791 --> 00:31:08,000 -Prakash's snoring kept me awake. -What? 499 00:31:08,416 --> 00:31:10,916 Mom, can we cook today at home? 500 00:31:11,375 --> 00:31:16,583 Well, the daughters-in-law can't cook today… but you daughters can. 501 00:31:17,000 --> 00:31:19,208 -Namaste, sister. -Namaste, Uncle. 502 00:31:19,291 --> 00:31:20,541 Namaste, Uncle. 503 00:31:22,041 --> 00:31:23,208 Go and take a shower! 504 00:31:23,666 --> 00:31:26,166 -Will you have some tea? -No, we just had some. 505 00:31:28,416 --> 00:31:30,250 -How did it happen, sister? -Keep quiet! 506 00:31:30,666 --> 00:31:31,625 Hear the story. 507 00:31:32,166 --> 00:31:35,500 He had his dinner. 508 00:31:36,000 --> 00:31:38,875 Then, he asked Saksham to play the piano. 509 00:31:39,541 --> 00:31:41,875 He was listening to the music. 510 00:31:42,375 --> 00:31:45,083 Then, I said, "It's late, go to sleep." 511 00:31:45,166 --> 00:31:48,625 -Then, he-- -Mom, who is going to do the dishes? 512 00:31:50,541 --> 00:31:53,541 -Munni will do it. -Okay. She'll also make the khichdi then. 513 00:31:53,916 --> 00:31:56,750 -Then-- -We'll need extra quilts and mattresses. 514 00:31:58,583 --> 00:31:59,958 Hire them from the tent vendor. 515 00:32:01,250 --> 00:32:02,958 Do you have his number? 516 00:32:04,000 --> 00:32:05,833 It's in the diary. 517 00:32:07,458 --> 00:32:13,083 Ask Aunt Sheila. She'll give you his number. Go. 518 00:32:16,083 --> 00:32:19,333 Go to Aunt Sheila's house, and ask her for the tent vendor's number. 519 00:32:19,416 --> 00:32:21,541 Munni? In a tent? 520 00:32:21,791 --> 00:32:23,666 You're shameless! 521 00:32:23,916 --> 00:32:27,583 -Just do what she said! -Go, get the number. Be quick. 522 00:32:27,875 --> 00:32:29,625 -Brother-- -He collapsed on the piano. 523 00:32:31,375 --> 00:32:33,708 Who is it? Come in. 524 00:32:33,833 --> 00:32:34,875 Namaste, Auntie. 525 00:32:35,291 --> 00:32:36,625 -Who is it? -I'm Samay. 526 00:32:36,708 --> 00:32:37,666 -And I'm Rahul. -Yes. 527 00:32:38,458 --> 00:32:40,750 Oh… come! Sit down! 528 00:32:42,708 --> 00:32:44,500 I didn't recognize you. You're all grown up. 529 00:32:45,291 --> 00:32:46,208 Bittu! 530 00:32:47,166 --> 00:32:49,458 -Bittu, come here! -Yes, Mom? 531 00:32:50,208 --> 00:32:51,125 Look who's here. 532 00:32:52,291 --> 00:32:53,500 -Hi. -Hi. 533 00:32:53,833 --> 00:32:55,291 Get them something to eat. 534 00:32:55,625 --> 00:32:59,041 What will you have? Tea or a cold drink? 535 00:32:59,125 --> 00:33:02,291 No, we're not staying. We need Munni's number. It gets very cold at night. 536 00:33:02,833 --> 00:33:05,875 He wants the tent vendor's number, so that he can do the dishes. 537 00:33:07,000 --> 00:33:08,250 What are you saying? 538 00:33:08,541 --> 00:33:11,208 You mean, you need Munni's number so she can do the dishes. 539 00:33:11,291 --> 00:33:13,708 And the vendor's number to hire quilts and mattresses, right? 540 00:33:13,833 --> 00:33:15,458 -Right. -That's what we said. 541 00:33:15,541 --> 00:33:19,375 Oh, okay. Don't worry. Bittu will go with you. 542 00:33:20,708 --> 00:33:22,458 Sure, I'll come with you. 543 00:33:22,541 --> 00:33:24,875 There's no need. We'll go on our own. 544 00:33:25,291 --> 00:33:27,708 If it's nearby, we all can go. 545 00:33:27,958 --> 00:33:29,958 We've come here after so long, we might not remember the way. 546 00:33:30,041 --> 00:33:31,875 Bittu will go with you. 547 00:33:33,291 --> 00:33:35,291 Here we are! 548 00:33:37,375 --> 00:33:40,333 Auntie Munni, come to the music teacher's house from tomorrow. 549 00:33:40,416 --> 00:33:41,333 Mom has called you. 550 00:33:46,250 --> 00:33:49,041 Brother, come to the music teacher's house tomorrow. 551 00:33:49,583 --> 00:33:50,625 Isn't he dead? 552 00:33:50,958 --> 00:33:53,291 That's why, we're calling you. Don't forget. 553 00:33:53,375 --> 00:33:54,208 All right. 554 00:33:54,458 --> 00:33:56,125 Where are we going now? 555 00:33:56,208 --> 00:33:58,708 -I'll drop you off at home. -Let's ride around Lucknow. 556 00:33:58,791 --> 00:34:00,583 No, everyone must be waiting. 557 00:34:00,666 --> 00:34:02,958 Oh, shut up. We'll go home eventually. 558 00:34:03,291 --> 00:34:05,541 Let's go for a spin before that. 559 00:34:05,958 --> 00:34:08,666 -Is that a problem for you, Bittu? -Let's go. 560 00:34:08,750 --> 00:34:11,333 -You'll get us thrashed. -Stop worrying! 561 00:34:11,416 --> 00:34:16,166 A faraway wind makes my heart soar 562 00:34:16,250 --> 00:34:21,000 Why do I like the words you speak? 563 00:34:21,916 --> 00:34:24,916 Why does everything feel different? 564 00:34:25,000 --> 00:34:26,541 We don't know. 565 00:34:26,833 --> 00:34:28,958 -We don't see it that often. -This is our uncle. 566 00:34:30,958 --> 00:34:31,875 Where were you? 567 00:34:32,333 --> 00:34:33,833 -We had gone to see Munni. -What? 568 00:34:33,916 --> 00:34:35,458 I meant, we had gone to see the vendor. 569 00:34:35,541 --> 00:34:38,041 You're going to get thrashed very badly, got it? 570 00:34:38,500 --> 00:34:41,291 -Why? -I'll tell you before I thrash you. 571 00:34:41,625 --> 00:34:43,833 Get lost! Wash your face! 572 00:34:43,916 --> 00:34:46,125 Go on, get lost! Send your uncle here! 573 00:34:47,750 --> 00:34:50,125 Here they are! Why are you so late? 574 00:34:50,208 --> 00:34:53,166 Just look at you! Were you swimming in dust? 575 00:34:53,250 --> 00:34:54,750 You'd only sent us to the tent vendor. 576 00:34:54,833 --> 00:34:57,250 -Yes, but you're late! -So what? 577 00:34:57,333 --> 00:34:58,250 He's so insolent! 578 00:34:58,500 --> 00:34:59,666 It's getting late. Hurry up. 579 00:34:59,750 --> 00:35:01,708 The indicator's not working. Put your hand out. 580 00:35:01,791 --> 00:35:04,416 I've been driving this car since before you were born. 581 00:35:04,500 --> 00:35:05,375 Let's go! 582 00:35:05,458 --> 00:35:07,375 Make sure you do everything properly. 583 00:35:08,833 --> 00:35:10,458 -Hey, Brother Pankaj… -Why don't you go? 584 00:35:10,541 --> 00:35:12,541 everyone's waiting for you in the car! 585 00:35:12,916 --> 00:35:15,166 -Yes, I'm coming. Wait for me. -Let's go. 586 00:35:16,166 --> 00:35:17,583 How should I get in? 587 00:35:36,458 --> 00:35:37,458 -Right there. -All right. 588 00:35:41,375 --> 00:35:42,708 -Where are you going? -Brother! 589 00:35:42,958 --> 00:35:45,416 Let's go. Are you planning to stay here tonight? 590 00:35:46,083 --> 00:35:48,083 I taught you how to drive. 591 00:35:49,958 --> 00:35:51,875 -Why are you driving so slowly? -Sorry, brother. 592 00:36:03,666 --> 00:36:05,583 Yes? 593 00:36:07,166 --> 00:36:10,083 So, when will you get here? 594 00:36:10,875 --> 00:36:13,166 Okay. I'll let them know. 595 00:36:13,375 --> 00:36:14,416 What happened? 596 00:36:14,500 --> 00:36:18,041 The car broke down. They won't be back before tomorrow afternoon. 597 00:36:18,125 --> 00:36:21,041 -Oh, no! -What a nuisance! 598 00:36:21,125 --> 00:36:24,166 I knew this would happen. That car's a wreck. 599 00:36:24,458 --> 00:36:27,458 Where will they stay tonight? Now, we have one more thing to worry about. 600 00:36:28,833 --> 00:36:29,666 Brother… 601 00:36:29,750 --> 00:36:33,583 you started smoking when you were young, right? 602 00:36:33,791 --> 00:36:37,125 Yes! I remember, I was very young… 603 00:36:37,291 --> 00:36:41,416 and when I first saw him smoke, I got scared. 604 00:36:41,666 --> 00:36:44,083 -Oh. -I thought, his mouth was on fire. 605 00:36:46,916 --> 00:36:49,750 -He's got thrashed many times. -Yes. 606 00:36:50,000 --> 00:36:51,166 How, brother? 607 00:36:52,000 --> 00:36:56,416 Nothing. I was just puffing away… 608 00:36:57,083 --> 00:37:00,166 when someone came from behind and said, "Give me a light." 609 00:37:00,250 --> 00:37:01,750 I turned back, and it was Dad. 610 00:37:02,083 --> 00:37:03,958 I got whacked on the spot. 611 00:37:04,041 --> 00:37:06,166 No, I'm not talking about that story. 612 00:37:07,500 --> 00:37:09,875 Once, he had talked back to Dad. 613 00:37:10,500 --> 00:37:13,166 He said, "Why are you scolding me? 614 00:37:13,708 --> 00:37:16,291 I've seen you and Mom sleeping naked." 615 00:37:18,708 --> 00:37:20,666 Say what you want, but I'm the eldest. 616 00:37:21,041 --> 00:37:23,166 -Of course! -You're all like my children. 617 00:37:23,583 --> 00:37:27,500 I've seen Mom and Dad very closely. 618 00:37:27,833 --> 00:37:30,500 Often, I have seen them naked. 619 00:37:30,791 --> 00:37:35,041 -Not once, several times! -Brother, let's call it a night. 620 00:37:35,166 --> 00:37:38,000 No matter how much our father-- 621 00:37:38,166 --> 00:37:40,166 Don't make such a racket! The others are sleeping. 622 00:37:40,250 --> 00:37:41,916 -Yes. -Sorry, brother. 623 00:37:42,000 --> 00:37:42,916 Sorry. 624 00:37:44,000 --> 00:37:47,041 -Speak softly. -Dad was a great man… 625 00:37:47,500 --> 00:37:49,625 but what did he do for us? 626 00:37:50,333 --> 00:37:54,083 Nothing. Music was all he cared about. 627 00:37:54,375 --> 00:37:56,083 And our mother… 628 00:37:56,875 --> 00:38:00,125 she's a very cunning lady. 629 00:38:01,125 --> 00:38:04,708 She turned our dad against me, and had me thrashed. 630 00:38:04,875 --> 00:38:07,458 -Enough, brother. -Neetu, let him speak. 631 00:38:08,500 --> 00:38:11,791 A man shouldn't keep things bottled up. It causes heartache. 632 00:38:12,208 --> 00:38:14,416 We're talking so openly to each other for the first time. 633 00:38:14,666 --> 00:38:15,541 Look at me. 634 00:38:16,500 --> 00:38:18,583 Brother Gajraj, whatever I've tried to do until now… 635 00:38:19,125 --> 00:38:20,541 has always failed miserably. 636 00:38:20,833 --> 00:38:22,666 -Pour me another. -Look at me. 637 00:38:23,458 --> 00:38:25,125 It's been tough for me to make ends meet, 638 00:38:25,375 --> 00:38:27,708 but have any of you… 639 00:38:29,916 --> 00:38:34,291 ever asked me, "Manoj, are you able to manage everything?" 640 00:38:35,708 --> 00:38:38,333 When I was born, I was considered the lucky one. 641 00:38:38,416 --> 00:38:40,041 Remember, you used to say… 642 00:38:40,750 --> 00:38:44,125 "His birth has brought us luck. We own a shop now. 643 00:38:44,208 --> 00:38:45,916 He's lucky, he's very lucky." 644 00:38:47,833 --> 00:38:49,291 The shop… 645 00:38:50,708 --> 00:38:53,000 Dad said that shop was his dream. 646 00:38:53,083 --> 00:38:56,416 My shop's the real deal. My in-laws helped me run it. 647 00:38:56,625 --> 00:39:01,375 I respect them because they respect me. 648 00:39:01,458 --> 00:39:03,750 My in-laws are useless. 649 00:39:04,041 --> 00:39:06,416 No, our parents were useless. Right? 650 00:39:06,958 --> 00:39:09,708 They kept complaining that we never visit them. 651 00:39:10,208 --> 00:39:12,958 But tell me something, did they ever step foot outside their home? 652 00:39:13,041 --> 00:39:15,125 Neetu, you're doing fine. 653 00:39:16,125 --> 00:39:19,083 You're the youngest. You're everyone's favorite. 654 00:39:19,916 --> 00:39:22,500 You always do whatever you want. 655 00:39:22,916 --> 00:39:25,291 -Maybe. -Your wife listens to you. 656 00:39:25,375 --> 00:39:26,958 You even have dimples. 657 00:39:28,166 --> 00:39:29,125 And you… 658 00:39:33,208 --> 00:39:35,208 you used to sing really well, dear. 659 00:39:35,666 --> 00:39:39,333 -Why did you stop singing? -Right. You're the best singer in Lucknow. 660 00:39:39,416 --> 00:39:41,750 -Yes! -Sing us a song. 661 00:39:42,208 --> 00:39:46,416 -No, brother-- -Go on, sing for us. We rarely meet. 662 00:39:47,166 --> 00:39:48,166 I've stopped singing. 663 00:39:48,250 --> 00:39:50,666 Sing us a song, or else, I'll do it. 664 00:39:53,583 --> 00:39:56,291 What was the song that Dad used to sing? 665 00:39:56,666 --> 00:39:59,625 "I will take you around the world." 666 00:39:59,708 --> 00:40:01,125 -Yes. -What was its tune? 667 00:40:02,208 --> 00:40:03,083 I know. 668 00:40:04,500 --> 00:40:06,375 He used to count to four. 669 00:40:06,875 --> 00:40:08,541 Yes, I remember. 670 00:40:16,750 --> 00:40:20,125 There's an unfinished task 671 00:40:20,583 --> 00:40:24,291 That I want you to finish 672 00:40:24,375 --> 00:40:30,333 Today, I'll explain to you What life is all about 673 00:40:31,583 --> 00:40:35,625 It's a beautiful, deep secret 674 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 I'll tell you all about it 675 00:40:39,875 --> 00:40:43,291 Do you see that village far ahead? 676 00:40:43,791 --> 00:40:47,250 Today, I'll give you a tour of it 677 00:40:52,875 --> 00:40:57,000 The darkness of the night 678 00:40:57,333 --> 00:40:59,875 Descends on time 679 00:41:00,916 --> 00:41:04,833 What you hold in your hand 680 00:41:05,083 --> 00:41:08,291 Is all you'll take with you 681 00:41:08,375 --> 00:41:10,625 On days like these 682 00:41:10,916 --> 00:41:15,375 I will teach you how to walk 683 00:41:16,291 --> 00:41:20,125 There's an unfinished task 684 00:41:20,541 --> 00:41:23,541 That I want you to finish 685 00:41:24,458 --> 00:41:27,958 I will make you sit by my side 686 00:41:28,041 --> 00:41:31,416 And explain the tune to you 687 00:41:31,500 --> 00:41:32,833 -All together! -All together! 688 00:41:55,291 --> 00:41:57,291 It's like a drop of water 689 00:41:57,375 --> 00:42:02,500 Granny used to say "Let me hear you sing!" 690 00:42:03,083 --> 00:42:06,666 Tell me the story 691 00:42:06,750 --> 00:42:09,916 Of the king and the queen again 692 00:42:14,791 --> 00:42:17,791 Let me hear it again 693 00:42:22,375 --> 00:42:24,375 Grandpa used to say 694 00:42:24,458 --> 00:42:29,541 "Take me for a ride On the rocking horse!" 695 00:42:29,625 --> 00:42:33,750 Do you see that village far ahead? 696 00:42:34,166 --> 00:42:37,041 Give us a tour of it today 697 00:42:37,708 --> 00:42:41,458 Tell us the story 698 00:42:41,541 --> 00:42:45,416 Again today 699 00:43:01,250 --> 00:43:04,875 Give me those blue marbles 700 00:43:05,375 --> 00:43:08,416 Of memories again 701 00:43:09,458 --> 00:43:13,458 Let me fly that kite 702 00:43:13,625 --> 00:43:16,500 Of my childhood again 703 00:43:17,750 --> 00:43:21,083 Make me finish the unfinished task 704 00:43:21,791 --> 00:43:24,833 That you wanted me to finish 705 00:43:25,916 --> 00:43:29,583 Make us finish the unfinished task 706 00:43:29,916 --> 00:43:33,958 That you wanted us to finish 707 00:43:56,166 --> 00:43:57,916 I have diabetes. I don't want tea. 708 00:43:59,375 --> 00:44:00,500 Namaste. 709 00:44:01,875 --> 00:44:03,375 -Namaste. -Namaste. 710 00:44:04,166 --> 00:44:05,291 That's my uncle and aunt. 711 00:44:07,125 --> 00:44:08,125 Sister… 712 00:44:08,250 --> 00:44:10,166 I hope she doesn't ask, "How did it happen?" 713 00:44:10,833 --> 00:44:11,708 …how did it happen? 714 00:44:15,083 --> 00:44:20,291 He had his dinner. Then, he asked Saksham to play the piano. 715 00:44:20,375 --> 00:44:21,916 You'll get us killed. 716 00:44:24,416 --> 00:44:25,833 Hey, what happened? 717 00:44:26,083 --> 00:44:27,791 You guys are shameless! 718 00:44:28,000 --> 00:44:29,583 I'm not making fun of anyone. 719 00:44:29,916 --> 00:44:32,791 Poor Grandma repeats the same thing again and again. 720 00:44:33,000 --> 00:44:34,250 What choice does she have? 721 00:44:34,416 --> 00:44:36,958 Everyone who comes here asks her the same question. 722 00:44:37,083 --> 00:44:39,916 What else can they ask in these circumstances? 723 00:44:40,000 --> 00:44:43,750 We should print a leaflet with details of how Grandpa died. 724 00:44:43,916 --> 00:44:46,250 "This is what happened, this is how it happened." 725 00:44:46,458 --> 00:44:48,291 Sister Paakhi, today is Sunday. 726 00:44:48,375 --> 00:44:50,791 There comes a cartoon film on TV on Sunday. Can we watch it? 727 00:44:50,875 --> 00:44:53,083 No, we can't put on the TV in this house. 728 00:44:53,166 --> 00:44:56,916 But we can watch it in the neighbor's house. 729 00:44:57,000 --> 00:44:59,583 -At Bittu's. -Oh, really? 730 00:44:59,666 --> 00:45:03,125 The kids won't be able to enjoy it alone. So, we should also go with them. 731 00:45:03,250 --> 00:45:05,791 -Right! Let's go! -Get a permission from the elders first. 732 00:45:05,875 --> 00:45:07,791 Forget them! They'll say no. 733 00:45:08,000 --> 00:45:09,666 -Let's go. -They'll make a scene. 734 00:45:09,875 --> 00:45:13,083 You're going to get in trouble, anyway. Aren't you supposed to go to the airport? 735 00:45:13,166 --> 00:45:15,083 Instead of doing that, you're busy in chitchat! 736 00:45:15,166 --> 00:45:16,041 You're doomed! 737 00:45:16,125 --> 00:45:18,083 -Oh, no! -Aunt Seema is coming! Let's go! 738 00:45:18,166 --> 00:45:19,375 Let's go quickly. 739 00:45:21,291 --> 00:45:23,666 -Hey, watch where you're going! -Oh, sorry! 740 00:45:23,750 --> 00:45:25,250 -Such insolent boys! -Hey, let's go! 741 00:45:26,083 --> 00:45:27,833 Hey, please don't mind. They're just kids. 742 00:45:29,791 --> 00:45:32,750 Tell Nishant not to worry. 743 00:45:33,125 --> 00:45:36,458 It's okay even if his in-laws don't come. 744 00:45:36,541 --> 00:45:38,958 -Everyone else is here. -All right. 745 00:45:39,666 --> 00:45:42,666 -Why aren't they coming? -They're big shots. 746 00:45:42,958 --> 00:45:44,458 Bigger than me? 747 00:45:44,583 --> 00:45:47,500 -Not agewise, Auntie. Statuswise. -Are they so educated? 748 00:45:47,750 --> 00:45:50,458 Auntie, listen to the devotional song. 749 00:45:51,000 --> 00:45:53,833 -Pankaj, Neetu, come over here. -Yes. 750 00:45:54,666 --> 00:45:55,666 Wait a minute. 751 00:45:55,958 --> 00:45:58,500 Panditji! We're supposed to write just five letters, right? 752 00:45:58,583 --> 00:46:01,375 -Yes. -No one writes letters anymore. 753 00:46:01,500 --> 00:46:03,041 It's the era of SMS. 754 00:46:03,125 --> 00:46:05,416 Even if it's an SMS, you have to type it. 755 00:46:05,500 --> 00:46:06,500 Read its content. 756 00:46:06,708 --> 00:46:08,875 Brother-in-law, come forward. 757 00:46:09,041 --> 00:46:11,250 -Help us compose the message. -I'm all ears. Go on. 758 00:46:11,333 --> 00:46:13,333 Hey, come on! Help them! 759 00:46:13,416 --> 00:46:14,791 -Brother Manoj, read it out. -Yes. 760 00:46:16,375 --> 00:46:19,458 "We deeply regret to inform you that our father… 761 00:46:19,541 --> 00:46:23,833 Mr. Ramprasad Bhargava passed away on 19th December. 762 00:46:24,166 --> 00:46:26,416 The final day of mourning is on 1st January--" 763 00:46:26,500 --> 00:46:28,250 -What… 1st January? -There he goes. 764 00:46:28,333 --> 00:46:31,708 -No one will come on 1st January. -Why not? 765 00:46:32,291 --> 00:46:33,750 Brother Gajraj is right. 766 00:46:34,416 --> 00:46:37,291 -Let's keep it on 2nd January. -What? 767 00:46:37,750 --> 00:46:40,958 -We can even keep it on 31st December. -How can we do that? 768 00:46:41,291 --> 00:46:46,500 -That won't make it 13 days. -Everyone parties on 31st December. 769 00:46:46,708 --> 00:46:49,583 We can't start others' new year with the 13th day ritual, right? 770 00:46:49,666 --> 00:46:52,583 Are we supposed to consider their happiness or our grief? 771 00:46:52,791 --> 00:46:57,625 What's the problem? Keep it on the tenth day. 772 00:46:57,791 --> 00:46:59,833 Those who love you, will definitely come. 773 00:46:59,916 --> 00:47:02,750 -What! -That's nonsense. 774 00:47:03,000 --> 00:47:04,875 According to you, I always talk nonsense. 775 00:47:04,958 --> 00:47:06,791 -Yes-- -You think I'm a fool! 776 00:47:06,958 --> 00:47:12,375 When you were in school, you had revised geography chapters for a history test. 777 00:47:12,750 --> 00:47:15,458 -You had messed up the entire test. -What about you? 778 00:47:15,583 --> 00:47:18,291 For the home economics class, she had to do some cooking. 779 00:47:18,666 --> 00:47:21,708 Instead of adding salt, she added soda and ruined everything. 780 00:47:21,791 --> 00:47:23,208 It was delicious! 781 00:47:23,291 --> 00:47:27,375 -Come to the point. -Wait. Leave the space for the date blank. 782 00:47:27,458 --> 00:47:30,791 -We'll decide it later. -Why later, Gajraj? Let's decide now. 783 00:47:30,875 --> 00:47:31,750 But sister-- 784 00:47:32,125 --> 00:47:33,375 -Panditji. -Tell him. 785 00:47:33,750 --> 00:47:36,041 -Make it 1st January. -As you please. 786 00:47:36,125 --> 00:47:37,625 -It's settled. -But-- 787 00:47:37,875 --> 00:47:39,458 What do you mean? 788 00:47:39,750 --> 00:47:43,750 Think about it. Once the date is fixed, it can't be changed. 789 00:47:44,000 --> 00:47:48,291 -Do as Manoj says. He's an elder. -Have you lost it? I'm the eldest! 790 00:47:48,375 --> 00:47:51,333 Calm down. Why are you making a scene? 791 00:47:51,625 --> 00:47:54,708 Don't you know the sequence of the alphabets? "M" comes after "G." 792 00:47:54,875 --> 00:47:58,875 Mr. Prakash… every family follows its own rituals. 793 00:47:59,958 --> 00:48:03,625 Mr. Ramprasad was a great believer in tradition. He was your father-in-law. 794 00:48:03,833 --> 00:48:07,125 Is this how you discuss his rituals? 795 00:48:07,208 --> 00:48:11,166 What are we doing wrong, Uncle? We're following the tradition. 796 00:48:11,666 --> 00:48:13,125 Is this the way to talk to me? 797 00:48:13,541 --> 00:48:17,041 Uncle is right. Let's do it the way he's suggesting. 798 00:48:17,125 --> 00:48:19,541 -Don't do it my way! -We will do it your way. 799 00:48:19,625 --> 00:48:23,125 You'll have to tolerate me until my sister is alive! 800 00:48:23,208 --> 00:48:26,541 -We can part ways later! -Uncle, come with me. 801 00:48:26,625 --> 00:48:28,416 No, listen to me… 802 00:48:28,500 --> 00:48:30,250 No one understands a thing here! 803 00:48:30,333 --> 00:48:31,375 Brother, listen to me! 804 00:48:31,458 --> 00:48:33,666 -What happened? -Brother Gajraj! 805 00:48:34,250 --> 00:48:35,875 Aunt Seema is here! 806 00:48:36,083 --> 00:48:37,583 Uncle, Auntie has arrived! 807 00:48:38,625 --> 00:48:40,375 -Namaste, Auntie! -Tear an end of the letter 808 00:48:40,458 --> 00:48:41,375 before sending it. 809 00:48:41,500 --> 00:48:42,666 -Should I tear it? -Yes. 810 00:48:42,750 --> 00:48:43,666 All right. 811 00:48:44,666 --> 00:48:45,666 Auntie, give it to me. 812 00:48:47,958 --> 00:48:49,000 She is an actress. 813 00:48:49,083 --> 00:48:51,666 Just tear the corners of the letters. 814 00:48:52,125 --> 00:48:55,375 -Mom, isn't she an actress? -The corners… yes! 815 00:48:55,666 --> 00:48:57,958 Hi, Seema! Seema's here! 816 00:48:58,416 --> 00:49:00,416 -After that, just post them! -Seema! 817 00:49:01,833 --> 00:49:03,458 -How are you, Seema? -How are you? 818 00:49:03,541 --> 00:49:06,333 -I am so glad you came. -Finally, you're here. 819 00:49:07,375 --> 00:49:08,833 Is she the youngest daughter-in-law? 820 00:49:08,916 --> 00:49:10,958 She's rude! She didn't pay her respects! 821 00:49:11,458 --> 00:49:12,541 Never mind, Auntie. 822 00:49:46,458 --> 00:49:49,541 You mustn't stop until you learn to play a musical instrument properly. 823 00:49:49,625 --> 00:49:51,666 You must respect it. 824 00:50:04,500 --> 00:50:05,416 Mom. 825 00:50:06,125 --> 00:50:07,875 What's wrong, Mom? 826 00:50:09,583 --> 00:50:10,666 Are you missing Dad? 827 00:50:14,583 --> 00:50:17,166 Everyone's sleeping. Let's go to the courtyard and talk. 828 00:50:18,125 --> 00:50:19,708 Come. 829 00:50:20,833 --> 00:50:22,500 Mom, did anyone hurt you? 830 00:50:22,750 --> 00:50:25,958 They're all crazy. Don't pay attention to them. 831 00:50:26,083 --> 00:50:28,083 What happened? Tell me. 832 00:50:31,083 --> 00:50:33,458 I don't understand, Dhaani. 833 00:50:36,625 --> 00:50:39,916 I wanted us all to live together. 834 00:50:40,875 --> 00:50:44,125 All my children, daughters-in-law and grandchildren. 835 00:50:46,125 --> 00:50:51,750 And now that we're together… I am feeling so lonely. 836 00:50:51,875 --> 00:50:52,958 Mom… 837 00:50:57,750 --> 00:50:59,916 You're going to stay here until the 13th day, right? 838 00:51:00,291 --> 00:51:03,166 Yes, Mom. We're going to be here. 839 00:51:04,708 --> 00:51:07,000 Whom are you going to stay with now? Have you decided? 840 00:51:11,291 --> 00:51:14,083 Mom, you can't live here alone. 841 00:51:18,500 --> 00:51:20,125 Tell me something. 842 00:51:20,833 --> 00:51:24,250 Is everything okay between Nishant and Seema? 843 00:51:24,333 --> 00:51:25,916 Speak softly. She's here. 844 00:51:27,666 --> 00:51:30,416 Is there any problem between Nishant and Seema? 845 00:51:31,250 --> 00:51:32,333 Looks like it. 846 00:51:33,958 --> 00:51:35,083 She seems distant. 847 00:51:38,250 --> 00:51:41,250 She never got along with us. 848 00:51:41,500 --> 00:51:45,000 Never mind, Mom. It has always been like that. 849 00:51:45,541 --> 00:51:48,583 She moved to Mumbai to become an actress. Did she make it? No. 850 00:51:49,041 --> 00:51:51,625 Have you ever seen her on TV? Or in a film? No. 851 00:51:51,791 --> 00:51:53,625 She lives off her brother's fame. 852 00:51:54,708 --> 00:51:56,708 Her brother's nice. 853 00:51:56,791 --> 00:51:59,000 Nice? He's an actor. 854 00:51:59,083 --> 00:52:01,291 He's good at pretending. 855 00:52:03,083 --> 00:52:05,083 Never mind. 856 00:52:07,416 --> 00:52:09,500 Let's go inside. It's getting cold. 857 00:52:10,416 --> 00:52:12,125 -Let's go. -Come on. 858 00:52:13,458 --> 00:52:14,500 -Let's go. -Yeah. 859 00:52:14,583 --> 00:52:18,666 -You go ahead. I'll go to the washroom. -Careful. 860 00:52:19,166 --> 00:52:20,041 Careful. 861 00:52:21,041 --> 00:52:24,625 -Let's go down this way. -Why this way? 862 00:52:24,791 --> 00:52:27,916 -Dad had fallen down these stairs twice. -Yes, I remember. 863 00:52:30,250 --> 00:52:32,916 -Nothing had happened to him then. -Watch your step, brother. 864 00:52:33,000 --> 00:52:36,583 -Careful! -This long dhoti… 865 00:52:37,791 --> 00:52:39,333 Why are you getting down backward? 866 00:52:39,416 --> 00:52:42,333 This is how you go downstairs… 867 00:52:43,250 --> 00:52:48,291 -if you're wearing a dhoti. -Careful. 868 00:52:48,375 --> 00:52:51,958 -Did you see how smoothly I came down? -Yes, awesome! 869 00:52:54,250 --> 00:52:56,208 -Speak softly, you'll wake up Mom. -Oh, right. 870 00:52:56,291 --> 00:52:58,166 -Let's go. -Let's go. 871 00:52:59,875 --> 00:53:01,375 Hey, this way. 872 00:53:01,458 --> 00:53:05,791 -Where's Neetu? I didn't see him today. -That's because Seema is here now. 873 00:53:05,916 --> 00:53:07,750 I see! 874 00:53:09,500 --> 00:53:12,416 -He must be busy. -Speak softly, or else, Mom will wake up. 875 00:53:24,416 --> 00:53:26,833 -We won't tell anyone. -Keep quiet. Everyone's asleep. 876 00:53:27,875 --> 00:53:29,541 -Let's go. -Let's go. 877 00:54:08,541 --> 00:54:10,291 Sister, look. They match perfectly. 878 00:54:11,833 --> 00:54:13,500 Let's go inside. 879 00:54:13,958 --> 00:54:16,500 -How is it? -The ghee you've ordered is perfect. 880 00:54:16,666 --> 00:54:18,541 -After all, it's my choice. -The laddoos smell delicious. 881 00:54:18,625 --> 00:54:20,666 The kachoris should also be fried in ghee. 882 00:54:20,750 --> 00:54:22,333 -Right. -What is it, Uncle? 883 00:54:22,458 --> 00:54:26,000 -Are the kachoris ready? -Don't worry, they're frying them. 884 00:54:26,083 --> 00:54:28,375 No, I am not worrying. Just add some pulses into them. 885 00:54:28,500 --> 00:54:30,458 Don't worry. You'll love it. 886 00:54:30,541 --> 00:54:32,041 Why are you discussing all this here? 887 00:54:32,250 --> 00:54:37,291 Is this a funeral or a wedding? The food needs to be simple. 888 00:54:37,375 --> 00:54:38,583 Make it bland, then. 889 00:54:38,958 --> 00:54:43,250 -You twist everything I say. -No, I know it's for the 13th day ritual, 890 00:54:43,333 --> 00:54:45,791 but people must like it. The food must be tasty. 891 00:54:46,666 --> 00:54:48,541 The rice is full of stones. 892 00:54:48,791 --> 00:54:50,500 Let me make the tea. 893 00:54:50,708 --> 00:54:52,125 The tea's ready. 894 00:54:52,500 --> 00:54:54,000 Make some for yourself if you want. 895 00:54:54,208 --> 00:54:57,041 I can't make tea without milk the way you do. 896 00:54:57,791 --> 00:54:59,041 I'll make it later. 897 00:54:59,416 --> 00:55:00,625 Let me serve it. 898 00:55:03,500 --> 00:55:07,125 -Why is she so keen on helping today? -There are guests, that's why. 899 00:55:07,208 --> 00:55:09,791 She wants to show off her talent. She's an actress, after all. 900 00:55:09,875 --> 00:55:11,458 You're wicked. 901 00:55:12,083 --> 00:55:14,458 Sister-in-law, can you please pass the water jug? 902 00:55:14,541 --> 00:55:17,125 -It must be there. -I just filled it. 903 00:55:17,208 --> 00:55:18,250 Thank you. 904 00:55:21,458 --> 00:55:23,541 I wanted to talk to you about something. 905 00:55:25,500 --> 00:55:27,375 Mom was weeping last night. 906 00:55:28,625 --> 00:55:30,291 She must be missing Dad. 907 00:55:31,000 --> 00:55:34,833 Yes… she's the only one who misses him. I think we don't miss him. 908 00:55:35,125 --> 00:55:38,041 What are you saying? You're taking this the wrong way. 909 00:55:38,125 --> 00:55:41,541 -We were just laughing-- -No, that's okay. 910 00:55:41,666 --> 00:55:43,541 I'm talking about what I'm seeing in this house. 911 00:55:43,625 --> 00:55:46,500 What do you mean? Speak more clearly. 912 00:55:46,916 --> 00:55:51,500 The truth is that Mom cannot live here alone. 913 00:55:52,041 --> 00:55:56,833 So, let's decide whether you'll stay here or take her along with you. 914 00:55:58,791 --> 00:56:02,708 How can we decide that? 915 00:56:03,125 --> 00:56:06,083 Mom should tell us what she wants to do. 916 00:56:06,875 --> 00:56:08,750 Mom won't be able to do that. 917 00:56:10,166 --> 00:56:11,083 I'll be right back. 918 00:56:13,375 --> 00:56:17,625 How could she say that! It's between Mom and her sons, right? 919 00:56:18,083 --> 00:56:19,500 Who are we to decide? 920 00:56:19,708 --> 00:56:22,041 You're right. Who wants to open a Pandora's box, anyway! 921 00:56:37,125 --> 00:56:39,500 The Pandora's box has been opened! 922 00:56:41,250 --> 00:56:42,958 -It's gone. -Hey, Auntie! 923 00:56:46,833 --> 00:56:48,041 Seema! 924 00:56:49,291 --> 00:56:50,291 Seema. 925 00:56:50,541 --> 00:56:52,708 -What happened? -Nothing. 926 00:56:52,875 --> 00:56:55,208 Then, why did you walk away from there? 927 00:56:55,708 --> 00:56:57,541 -Did we say something wrong? -No. 928 00:56:57,666 --> 00:56:58,750 Then, what happened? 929 00:56:59,958 --> 00:57:04,500 If you don't like me, be honest… but don't make fun of me. 930 00:57:04,625 --> 00:57:09,500 -Who was making fun of you? -Am I a child? Can't I tell? 931 00:57:09,750 --> 00:57:11,625 You're always gossiping about me! 932 00:57:11,708 --> 00:57:17,291 Are you crazy? We don't gossip about you at all. Dhaani was scolding us. 933 00:57:17,375 --> 00:57:19,791 -That's why, we kept quiet. -Why are you lying? 934 00:57:20,250 --> 00:57:23,583 When I was serving tea, you were smirking as though I am an outsider. 935 00:57:23,666 --> 00:57:24,500 Seema-- 936 00:57:24,583 --> 00:57:28,458 I'm trying to fit in, but no one really wants me to do that. 937 00:57:28,541 --> 00:57:30,166 Speak softly. 938 00:57:30,250 --> 00:57:33,375 Look! When Father-in-law was sick, I told Nishant to send him some money. 939 00:57:33,458 --> 00:57:37,583 I thought you all have responsibilities, so you won't be able to help. 940 00:57:37,708 --> 00:57:39,958 -Look, Seema-- -It was not that easy for us either… 941 00:57:40,333 --> 00:57:41,500 but we helped. 942 00:57:41,958 --> 00:57:43,916 Did anyone thank me for that? 943 00:57:44,250 --> 00:57:46,666 Look, this isn't the right time for this talk. 944 00:57:46,750 --> 00:57:48,958 Whenever you need money, you think of us. 945 00:57:49,166 --> 00:57:51,625 Hey, what are you saying? 946 00:57:52,208 --> 00:57:54,000 Who begged you for money? 947 00:57:54,083 --> 00:57:58,083 I agree, we once took 25,000 rupees from you for Rahul's school admission… 948 00:57:58,291 --> 00:58:00,250 but we returned it! 949 00:58:00,333 --> 00:58:03,416 You returned it, but Brother Pankaj swallowed 50,000 from us! 950 00:58:03,541 --> 00:58:05,458 I don't know about that! 951 00:58:05,750 --> 00:58:08,500 That's between you two. We've cleared our debts. 952 00:58:08,583 --> 00:58:11,041 Yeah, right. 953 00:58:11,166 --> 00:58:14,000 Do as you please, but keep me out of it! 954 00:58:14,083 --> 00:58:15,750 I'm already worried. 955 00:58:16,041 --> 00:58:19,000 Go and take a shower, or do you want to remain filthy like your father? 956 00:58:25,750 --> 00:58:29,166 Look, I've been facing some financial difficulties since past four years. 957 00:58:30,041 --> 00:58:33,125 So, I thought the rent from Dad's shop might help. 958 00:58:33,708 --> 00:58:35,875 He always said I was lucky for the shop… 959 00:58:36,708 --> 00:58:38,583 but he got sick, so I couldn't say anything. 960 00:58:38,916 --> 00:58:42,125 -Calm down. -Why? Do you think I'm drunk? 961 00:58:42,208 --> 00:58:43,166 Yes, you are drunk. 962 00:58:43,250 --> 00:58:46,833 I'm not drunk, Brother Manoj. I'm hurt. That's it. 963 00:58:48,916 --> 00:58:53,666 I've been humiliated in front of everyone for mere 50,000 rupees. 964 00:58:54,041 --> 00:58:56,791 Brother Pankaj, no one has humiliated you. 965 00:58:56,875 --> 00:58:59,208 I don't even know about all this. 966 00:59:00,041 --> 00:59:01,041 Sit down. 967 00:59:01,208 --> 00:59:03,458 -Let's call Seema, and ask her. -Forget it. 968 00:59:03,541 --> 00:59:06,875 Speak softly. They can hear you downstairs. 969 00:59:07,500 --> 00:59:10,250 People enjoy conflicts, anyway. 970 00:59:10,791 --> 00:59:12,583 Don't add fuel to the fire. 971 00:59:12,958 --> 00:59:14,250 Who's adding fuel to the fire? 972 00:59:14,541 --> 00:59:16,708 -Are you talking to me? -Speak softly, brother. 973 00:59:17,375 --> 00:59:21,541 Tell me something… who brought up this topic? 974 00:59:22,625 --> 00:59:23,500 Seema. 975 00:59:23,833 --> 00:59:25,333 She said it to my face. 976 00:59:26,000 --> 00:59:28,208 No one cares for anyone here. 977 00:59:30,958 --> 00:59:34,416 I didn't say a word because… 978 00:59:35,125 --> 00:59:36,916 I'm neither the youngest nor the eldest. 979 00:59:38,000 --> 00:59:41,500 I was born as the middle child, by mistake. 980 00:59:41,708 --> 00:59:42,541 Me, too. 981 00:59:42,666 --> 00:59:46,208 Eldest sibling gives advice… while the youngest sibling gets pampered. 982 00:59:47,166 --> 00:59:49,625 What about me? I'm just stuck in the middle. 983 00:59:51,458 --> 00:59:52,458 I am useless! 984 00:59:54,500 --> 00:59:57,375 -Why are you-- -They tease me saying that… 985 00:59:57,458 --> 01:00:00,583 I belong to my wife's family now. 986 01:00:00,666 --> 01:00:03,125 -Let him say it! -Yes, I belong to my wife's family. 987 01:00:04,583 --> 01:00:05,666 Don't think like that. 988 01:00:06,375 --> 01:00:08,041 Keep it down. 989 01:00:14,250 --> 01:00:17,875 -Uncle, let's go downstairs. -Let's go. 990 01:00:24,416 --> 01:00:26,083 We'll just clean this, and join you. 991 01:00:30,625 --> 01:00:32,000 Did he urinate here? 992 01:00:34,208 --> 01:00:36,125 -I'll clean it. -Should I help you? 993 01:00:42,291 --> 01:00:44,791 Seema, can you serve the tea? 994 01:00:48,083 --> 01:00:48,958 Here. 995 01:00:49,541 --> 01:00:51,666 Who wants to handle her mood swings, anyway! 996 01:00:52,625 --> 01:00:54,375 Forget it now, Seema! 997 01:00:54,750 --> 01:00:57,166 Just remember why you're here! 998 01:00:57,291 --> 01:00:59,333 We can sort the grievances later. 999 01:00:59,583 --> 01:01:01,083 We won't meet again anytime soon. 1000 01:01:01,583 --> 01:01:03,416 Mom is going to live a long life. 1001 01:01:08,458 --> 01:01:09,416 What did she say? 1002 01:01:09,500 --> 01:01:12,250 Keep quiet. People get what they deserve. 1003 01:01:12,333 --> 01:01:14,166 Why talk like that about Mom? 1004 01:01:14,750 --> 01:01:16,458 Why? It's not like Mom's an angel. 1005 01:01:16,875 --> 01:01:19,916 She cursed Dad all her life. Then, why is she grieving now? 1006 01:01:20,000 --> 01:01:23,250 -Don't say that. -Don't we fight with our husbands? 1007 01:01:23,333 --> 01:01:24,625 What are you saying? 1008 01:01:25,416 --> 01:01:27,083 Of course, you'll defend Mom. 1009 01:01:27,958 --> 01:01:30,875 You always got what you wanted, after all. 1010 01:01:30,958 --> 01:01:33,166 -Sister-- -Everyone turned a blind eye toward me. 1011 01:01:33,250 --> 01:01:34,875 It's not the time to discuss all this. 1012 01:01:34,958 --> 01:01:38,041 I was so young when it all happened. 1013 01:01:38,125 --> 01:01:40,791 -I don't even remember. -Yeah, right. I grew up too soon. 1014 01:01:41,291 --> 01:01:45,583 I was 16 years old. I wasn't allowed to study or train for any job. 1015 01:01:45,875 --> 01:01:47,875 They just married me off. 1016 01:01:48,166 --> 01:01:49,333 She's right. 1017 01:01:49,416 --> 01:01:52,708 Yes, but things were different then. 1018 01:01:52,833 --> 01:01:55,250 No one knew your husband didn't have a steady job. 1019 01:01:55,333 --> 01:01:57,583 They knew. Mom knew everything. 1020 01:01:58,041 --> 01:02:01,416 She just wanted to get rid of us, one by one. 1021 01:02:01,500 --> 01:02:04,791 Speak softly. If Mom overhears us, how would she feel? 1022 01:02:05,916 --> 01:02:09,333 Whether you agree or not, your husband loves you a lot. 1023 01:02:09,500 --> 01:02:10,708 Love, my foot! 1024 01:02:11,083 --> 01:02:14,083 He lied about his job, so obviously, he'd pretend that he loves me. 1025 01:02:14,833 --> 01:02:18,458 I've always had to entreat my parents to fulfill my wishes. 1026 01:02:18,541 --> 01:02:20,208 It's okay to ask for help from our family. 1027 01:02:20,291 --> 01:02:22,875 No, Pratibha! I got an earful about it in return! 1028 01:02:23,083 --> 01:02:25,500 What was I supposed to do? Whom should I have asked for help? 1029 01:02:26,875 --> 01:02:29,750 Tell me, has anyone ever respected my husband in this house? 1030 01:02:29,833 --> 01:02:33,291 Whatever may be the occasion, he's made to work the hardest. 1031 01:02:33,791 --> 01:02:37,458 But that didn't make any difference! They still complained about him! 1032 01:02:37,541 --> 01:02:40,541 Sister, no one's complaining. Don't say this. 1033 01:02:41,000 --> 01:02:43,041 Everyone respects him. 1034 01:02:43,125 --> 01:02:45,708 Forget it! I see how everyone respects him! 1035 01:02:45,791 --> 01:02:48,208 Everyone's always in a bad mood. 1036 01:02:49,291 --> 01:02:50,416 Move! 1037 01:02:56,166 --> 01:02:58,125 She always enters at the right time. 1038 01:02:59,958 --> 01:03:00,791 Please, come. 1039 01:03:16,416 --> 01:03:19,833 Sister-in-law, this is Mr. Awasthi. He works at your bank. 1040 01:03:23,875 --> 01:03:27,875 I was very sad to hear… about your husband. 1041 01:03:29,208 --> 01:03:32,166 After all, no one can interfere with the God's will. 1042 01:03:33,250 --> 01:03:34,791 This isn't the right time… 1043 01:03:35,583 --> 01:03:39,458 but I have to say this. A few years ago, your husband had taken a loan. 1044 01:03:40,291 --> 01:03:42,875 Initially, the monthly installments were paid on time… 1045 01:03:42,958 --> 01:03:47,541 but then, they stopped. The bank even served him a notice. 1046 01:03:48,083 --> 01:03:49,708 Now that the interest rate is going to increase, 1047 01:03:49,791 --> 01:03:52,333 the repayments will also be higher. 1048 01:03:53,333 --> 01:03:57,208 There's enough money in his account for this month. 1049 01:03:57,333 --> 01:04:02,375 You two have a joint account, so I'll need your signature. 1050 01:04:02,583 --> 01:04:05,250 I don't understand all this. 1051 01:04:05,416 --> 01:04:09,750 -Can you please talk to my son, Manoj? -Sure, I had met him once. 1052 01:04:12,125 --> 01:04:14,208 -What's the amount of loan? -Well-- 1053 01:04:14,291 --> 01:04:16,791 Wait! Sir, let's talk outside. 1054 01:04:16,875 --> 01:04:19,666 Uncle, I also need a loan for a motorcycle. 1055 01:04:19,750 --> 01:04:20,583 Shut up. 1056 01:04:21,166 --> 01:04:22,000 Please, come. 1057 01:04:22,291 --> 01:04:24,416 Brother Gajraj, Dad took a loan of a million rupees! 1058 01:04:24,500 --> 01:04:26,958 He only returned three lakhs. Seven lakhs are still remaining. 1059 01:04:27,041 --> 01:04:28,500 -Eight, not seven. -How? 1060 01:04:29,125 --> 01:04:30,208 Interest of a lakh rupees. 1061 01:04:30,625 --> 01:04:32,625 -Oh, no-- -He also mortgaged the shop. 1062 01:04:33,250 --> 01:04:35,750 -What are you saying? -Yes, I'm telling the truth. 1063 01:04:37,750 --> 01:04:40,541 But what did he need this loan for? 1064 01:04:40,750 --> 01:04:44,416 We all must discuss this. Not just us brothers, but our sisters as well. 1065 01:04:45,583 --> 01:04:47,625 He might have taken the loan for them. 1066 01:04:47,708 --> 01:04:50,875 I had also borrowed money from him, but I returned it immediately. 1067 01:04:50,958 --> 01:04:54,333 Well, we all have borrowed money from Dad at some point. 1068 01:04:54,416 --> 01:04:55,708 I haven't. 1069 01:04:55,791 --> 01:04:57,291 You have no responsibilities. 1070 01:04:57,708 --> 01:04:59,000 -Stop it! -What? 1071 01:04:59,583 --> 01:05:02,250 As if you have heaps of responsibilities. 1072 01:05:02,333 --> 01:05:04,541 -Of course, I have responsibilities. -You take money from your in-laws. 1073 01:05:04,625 --> 01:05:06,208 Responsibilities, my foot! 1074 01:05:06,375 --> 01:05:09,666 -I'll talk to Mom. -Let's do it right now. 1075 01:05:09,750 --> 01:05:11,833 Now? She must be asleep. 1076 01:05:11,916 --> 01:05:13,958 Too many people visit us during the day. 1077 01:05:14,041 --> 01:05:16,583 On top of that, our uncle keeps poking his nose in our business. 1078 01:05:19,833 --> 01:05:22,833 You rascal! You're always picking on him. 1079 01:05:22,916 --> 01:05:28,250 -You've pampered him too much. Let's go. -You're going too far. 1080 01:05:28,333 --> 01:05:29,166 Let's go. 1081 01:05:29,250 --> 01:05:33,250 -Where is he going now? -Dad had fallen down these stairs twice. 1082 01:05:33,333 --> 01:05:35,166 -Let's go down from that side. -Come. 1083 01:05:35,250 --> 01:05:36,375 Come. Walk straight. 1084 01:05:38,666 --> 01:05:39,583 What is it? 1085 01:05:39,666 --> 01:05:41,958 -Dhaani, is Mom asleep? -Yes. 1086 01:05:42,375 --> 01:05:44,708 -Wake her up. We want to talk to her. -She's asleep. 1087 01:05:44,791 --> 01:05:46,958 -Switch on the lights. -Why are you-- 1088 01:05:47,041 --> 01:05:48,208 What's happening? 1089 01:05:54,083 --> 01:05:54,958 Mom. 1090 01:05:56,083 --> 01:05:57,166 Sit down. 1091 01:05:58,083 --> 01:05:59,041 Sit down. 1092 01:06:02,625 --> 01:06:04,000 -Everyone's here. -What's wrong? 1093 01:06:04,083 --> 01:06:06,208 -Nothing. -What is it? 1094 01:06:09,250 --> 01:06:10,333 What happened? 1095 01:06:15,958 --> 01:06:16,875 Tell me. 1096 01:06:22,666 --> 01:06:28,666 Mom… we wanted to know why Dad took such a big loan. 1097 01:06:31,083 --> 01:06:36,875 I mean… why did he need so much money? 1098 01:06:39,166 --> 01:06:41,416 Tell them, Mom, why he needed the money. 1099 01:06:43,875 --> 01:06:46,375 They'd never come to discuss anything with you before today. 1100 01:06:46,916 --> 01:06:47,791 What! 1101 01:06:48,166 --> 01:06:51,291 Now that they found out about the loan, they're all over you. 1102 01:06:51,541 --> 01:06:52,791 Go ahead, blame me. 1103 01:06:53,500 --> 01:06:55,791 I've always been the needy one in this family. 1104 01:06:56,083 --> 01:06:58,291 -Sister, we're not talking about you. -Why are you-- 1105 01:06:58,375 --> 01:07:00,875 Are you talking about me then? 1106 01:07:00,958 --> 01:07:03,791 -Be quiet, Uncle's asleep. -Don't start now. 1107 01:07:03,875 --> 01:07:06,875 Dhaani… get me Dad's diary. 1108 01:07:09,458 --> 01:07:10,708 -His diary? -Yes. 1109 01:07:12,916 --> 01:07:14,541 Yes, that's the one. 1110 01:07:14,625 --> 01:07:15,833 What's in it, Mom? 1111 01:07:16,000 --> 01:07:16,958 Here. 1112 01:07:19,875 --> 01:07:21,291 Yes, that's Dad's diary. 1113 01:07:23,916 --> 01:07:25,625 Had he taken any more loans? 1114 01:07:27,000 --> 01:07:30,041 -He must have mentioned why he took it. -What's written in there, brother? 1115 01:07:32,125 --> 01:07:34,625 FINAL TALLIES 1116 01:07:37,208 --> 01:07:38,625 The tallies. 1117 01:07:39,458 --> 01:07:41,333 -What? -Read it. 1118 01:07:42,500 --> 01:07:47,541 "On 23rd June 2013, I gave 125,000 to Manoj." 1119 01:07:47,791 --> 01:07:50,500 -Yes, but we'd returned it. -We had returned it. 1120 01:07:50,583 --> 01:07:52,416 -You'd returned 75,000. -Did you hear that? 1121 01:07:52,791 --> 01:07:53,625 Only 75,000? 1122 01:07:53,708 --> 01:07:57,833 "On 4th June 2013, I gave 35,000 to Rani's husband." 1123 01:07:58,000 --> 01:08:00,958 We didn't even ask for it. Mom forced it on us. 1124 01:08:01,041 --> 01:08:04,666 Sister, I'm just reading what's written here. No one's blaming you. 1125 01:08:05,125 --> 01:08:09,666 "On 5th July 2013, I had given them 30,000. They haven't returned it." 1126 01:08:10,416 --> 01:08:14,125 "Once, I gave 20,000 to Gajraj. He returned it." 1127 01:08:14,750 --> 01:08:17,125 -That's what he's written. -We had returned all of it. 1128 01:08:17,208 --> 01:08:18,041 What about 50,000-- 1129 01:08:18,125 --> 01:08:20,208 -"Pankaj took 75,000." -We'd returned it. 1130 01:08:20,291 --> 01:08:23,750 "In 2013, 50,000. In 2014, another 75,000." 1131 01:08:23,833 --> 01:08:25,250 But we had returned all of it. 1132 01:08:25,333 --> 01:08:27,500 -Oh, you returned it. -How much did you return? 1133 01:08:27,583 --> 01:08:29,291 I guess, 30,000. 1134 01:08:29,375 --> 01:08:32,125 You've returned just 60,000. 1135 01:08:33,041 --> 01:08:34,833 You'd borrowed 25,000 for your brother-in-law's 1136 01:08:34,916 --> 01:08:36,458 -daughter's wedding. -Mom, where are you going? 1137 01:08:36,541 --> 01:08:38,791 -Why would I do that? -It's all written here. 1138 01:10:01,116 --> 01:10:02,700 Tell me if you need anything. 1139 01:10:02,783 --> 01:10:05,408 -What is all this? -What's your problem? 1140 01:10:18,283 --> 01:10:23,116 Saksham was about to leave, and right then… 1141 01:10:33,033 --> 01:10:36,866 he collapsed on the piano. 1142 01:10:37,825 --> 01:10:40,825 I called Saksham. I was so scared. 1143 01:10:41,033 --> 01:10:43,991 I asked him to see what had happened. 1144 01:10:44,366 --> 01:10:47,866 He just left us. 1145 01:10:49,533 --> 01:10:52,116 Grandma, why are you crying? 1146 01:10:52,866 --> 01:10:55,033 Come here, dear. 1147 01:10:57,450 --> 01:10:59,533 -Please, have something. -I don't want to eat! 1148 01:10:59,825 --> 01:11:02,700 I've been eating this bland food for five days now! 1149 01:11:03,075 --> 01:11:05,783 -Here. -It's tasteless! How can I eat it! 1150 01:11:05,866 --> 01:11:07,450 -Auntie, take this. -I don't want to eat! 1151 01:11:07,533 --> 01:11:08,991 -Grandma… -She doesn't want to eat. 1152 01:11:09,075 --> 01:11:11,866 put your dentures in. I'll order a pizza for you. 1153 01:11:16,991 --> 01:11:17,908 Go to hell! 1154 01:11:23,325 --> 01:11:26,533 Even if we manage to save 100,000 each, it still won't be enough. 1155 01:11:27,825 --> 01:11:29,700 From where we're supposed to get even 100,000? 1156 01:11:30,700 --> 01:11:32,658 We barely cover our monthly expenses. 1157 01:11:32,741 --> 01:11:35,908 How are you dividing the loan, brother? 1158 01:11:36,575 --> 01:11:38,616 Everyone must return what they owe. 1159 01:11:39,575 --> 01:11:43,616 What about the interest? We need to pay that as well. 1160 01:11:45,783 --> 01:11:46,741 Okay, then. 1161 01:11:47,866 --> 01:11:48,825 Let's sell the shop. 1162 01:11:50,700 --> 01:11:52,658 Why are you after the shop? 1163 01:11:53,658 --> 01:11:56,366 Anyway, we can't sell it. It's been mortgaged. 1164 01:11:57,491 --> 01:12:00,616 Brother, if we keep the shop, it'll be of some use in such times of need. 1165 01:12:00,908 --> 01:12:04,408 You should've let me run it. I would've made it work. 1166 01:12:04,616 --> 01:12:06,116 -Yes, but-- -You simply mortgaged it. 1167 01:12:06,533 --> 01:12:10,533 As if you could have made it work! 1168 01:12:10,866 --> 01:12:12,991 Let's sell the house, then. 1169 01:12:13,200 --> 01:12:14,158 The house? 1170 01:12:14,366 --> 01:12:15,783 -Which house? This one? -Here's tea. 1171 01:12:16,616 --> 01:12:18,616 Put it down. 1172 01:12:20,075 --> 01:12:21,950 Why did you sit down? You'd better go. 1173 01:12:22,033 --> 01:12:23,866 What will I do downstairs? 1174 01:12:24,116 --> 01:12:26,116 -They're quarreling. -Who's quarreling? 1175 01:12:27,700 --> 01:12:30,575 Well… there's only one conflict in this house. 1176 01:12:37,616 --> 01:12:39,241 -Okay. -I'm better than you all. 1177 01:12:39,325 --> 01:12:41,908 You think I'm bad because I cut ties with the family… 1178 01:12:42,158 --> 01:12:45,075 -but I didn't land the family in debt. -Seema, keep quiet! 1179 01:12:45,658 --> 01:12:49,116 What's wrong with you? You're always creating trouble! Enough now! 1180 01:12:50,116 --> 01:12:53,075 If you can't be polite, then at least, stop fighting. 1181 01:12:53,158 --> 01:12:56,366 Brother Neetu, please go. We'll handle it. 1182 01:12:56,450 --> 01:12:58,616 -Don't get involved in their quarrels. -Come on, go. 1183 01:12:58,700 --> 01:13:00,200 -It's late. You should sleep. -Right. 1184 01:13:00,283 --> 01:13:01,408 Drop it. 1185 01:13:01,741 --> 01:13:02,741 Let's go. 1186 01:13:06,950 --> 01:13:09,200 Seema, don't make a scene. 1187 01:13:09,283 --> 01:13:12,658 There are guests here. Don't shame the family. 1188 01:13:12,908 --> 01:13:15,241 We'll talk when they leave. 1189 01:13:15,325 --> 01:13:18,616 Why? Are you scared of the outsiders? Tell me. 1190 01:13:19,075 --> 01:13:20,991 Carry on with your charade later. 1191 01:13:21,158 --> 01:13:23,533 Tell me, who's really bothered about Dad's loan? 1192 01:13:23,700 --> 01:13:25,866 You're just worried about saving your own money. 1193 01:13:26,616 --> 01:13:28,533 Don't even get me started. 1194 01:13:28,700 --> 01:13:31,325 I can say the same thing, Seema! 1195 01:13:31,408 --> 01:13:33,283 If I started talking, you'd be in trouble. 1196 01:13:33,783 --> 01:13:37,450 -What have I done? -Drop it. Don't act so innocent. 1197 01:13:37,700 --> 01:13:40,658 As if you don't know what happened to Brother Neetu. 1198 01:13:40,741 --> 01:13:44,491 Let it be. Everyone knows why Brother Neetu had to get a job. 1199 01:13:44,658 --> 01:13:47,325 -He loves children so much, and you-- -Sister-in-law. 1200 01:13:47,533 --> 01:13:50,283 They'll have children soon. They've only been married for six years. 1201 01:13:50,366 --> 01:13:52,991 -Exactly. -He had to leave this house… 1202 01:13:53,075 --> 01:13:55,075 because she wanted to be an actress. 1203 01:13:55,158 --> 01:13:58,325 Look what happened to the most loved son of this family. 1204 01:13:59,366 --> 01:14:01,491 Forget it. 1205 01:14:01,616 --> 01:14:05,325 Seema, I'd suggest you move into the room upstairs. 1206 01:14:05,616 --> 01:14:06,658 It's for the best. 1207 01:14:15,908 --> 01:14:18,241 How is she going to manage alone? 1208 01:14:46,575 --> 01:14:48,241 What now? 1209 01:14:49,325 --> 01:14:50,908 I want to go back to Mumbai. 1210 01:14:53,033 --> 01:14:54,283 I looked for the tickets… 1211 01:14:55,658 --> 01:14:59,116 but all the flights are booked because of the New Year's Eve. 1212 01:15:00,825 --> 01:15:02,116 There's a flight on 2nd January. 1213 01:15:03,366 --> 01:15:06,283 If we stay here until then, we'll be here for the 13th day ritual. 1214 01:15:06,658 --> 01:15:08,616 I feel suffocated here, Nishant. 1215 01:15:14,116 --> 01:15:14,991 Want some? 1216 01:15:15,991 --> 01:15:16,908 No. 1217 01:15:20,658 --> 01:15:23,950 Seema… the situation is quite tense right now. 1218 01:15:24,075 --> 01:15:25,575 Manage for a few more days, please. 1219 01:15:27,533 --> 01:15:29,866 If you want, you can sleep in the room upstairs. 1220 01:15:31,325 --> 01:15:34,366 You don't need to come down. I'll make them understand. 1221 01:15:34,450 --> 01:15:35,575 Will they understand? 1222 01:15:36,366 --> 01:15:39,825 Nishant, don't you think we've tried enough to fit in? 1223 01:15:40,491 --> 01:15:41,366 But they're just-- 1224 01:15:42,200 --> 01:15:45,325 They ask us for money when they need it, and humiliate us otherwise. 1225 01:15:45,533 --> 01:15:47,366 -How is that okay? -What choice do we have? 1226 01:15:47,950 --> 01:15:50,825 There's been a death in the family. This is not the time to argue. 1227 01:15:50,908 --> 01:15:53,908 I'm not asking you to argue with them. Just tell them to accept the truth. 1228 01:15:53,991 --> 01:15:56,741 Which truth, Seema? Who accepts the truth? 1229 01:15:58,533 --> 01:15:59,908 You talk about others. 1230 01:16:00,366 --> 01:16:02,741 Do you have the guts to accept your own truth? 1231 01:16:03,658 --> 01:16:06,241 What truth are you talking about? 1232 01:16:06,783 --> 01:16:09,950 -You're also blaming me just like them! -Drop it, Seema. 1233 01:16:10,783 --> 01:16:14,200 Pack your things. I'll find you a hotel tomorrow. 1234 01:16:14,283 --> 01:16:17,158 Nishant, wait a minute. Just hear me out. 1235 01:16:48,283 --> 01:16:50,158 Auntie? 1236 01:16:54,200 --> 01:16:55,075 Auntie. 1237 01:16:56,908 --> 01:16:57,783 Hey! 1238 01:16:59,741 --> 01:17:01,116 Why are you crying? 1239 01:17:01,241 --> 01:17:04,200 It's nothing, Rahul. Don't talk to me. I'm a bad person. 1240 01:17:04,450 --> 01:17:07,533 -Why are you talking like this-- Wait! -I'm going. 1241 01:17:07,616 --> 01:17:09,741 -Where are you going? -Mumbai. 1242 01:17:09,825 --> 01:17:11,783 Mumbai? Wait a minute, Auntie! 1243 01:17:11,866 --> 01:17:16,325 -No one likes me here. -I do. Anyway, let me open it for you. 1244 01:17:20,866 --> 01:17:21,866 There. 1245 01:17:25,700 --> 01:17:27,408 So, you like me. 1246 01:17:30,741 --> 01:17:33,575 Yes… I like you. You're my aunt, after all-- 1247 01:17:33,658 --> 01:17:38,616 Not in that way. You like me as in you "like me." 1248 01:17:38,908 --> 01:17:39,783 What? 1249 01:17:41,241 --> 01:17:44,283 -No? -No. Why are you saying this? 1250 01:17:45,200 --> 01:17:48,283 Another lie. You're also lying. 1251 01:17:49,450 --> 01:17:52,783 If you like me, then say it! Whom are you scared of? 1252 01:17:52,866 --> 01:17:55,533 -I'll talk to them. -Auntie! Please, wait! 1253 01:17:59,241 --> 01:18:00,325 -Let go. -Yes. 1254 01:18:07,033 --> 01:18:07,908 Sit down. 1255 01:18:11,241 --> 01:18:12,116 The thing is… 1256 01:18:14,241 --> 01:18:17,950 all your uncles and aunts… 1257 01:18:18,033 --> 01:18:20,866 keep lying to each other. 1258 01:18:22,408 --> 01:18:24,658 They don't like each other. 1259 01:18:25,158 --> 01:18:27,075 Your grandma doesn't like them either. 1260 01:18:27,533 --> 01:18:28,866 She dislikes me the most. 1261 01:18:30,450 --> 01:18:31,491 Never mind. 1262 01:18:35,741 --> 01:18:40,158 But they're our blood relatives, so we must respect them. Right? 1263 01:18:41,991 --> 01:18:46,533 I was an outsider, who was expected to please everyone in the family. 1264 01:18:47,075 --> 01:18:50,533 I couldn't do that, so they labeled me as a "bad" person. 1265 01:18:58,741 --> 01:19:01,533 -Am I boring you? -No. 1266 01:19:02,491 --> 01:19:04,950 No, why would you bore me! 1267 01:19:09,491 --> 01:19:10,825 Okay… you better go. 1268 01:19:12,491 --> 01:19:14,158 -It's very late. -Yeah. 1269 01:19:15,158 --> 01:19:18,658 -Let me take this. -Go, Rahul. You must sleep. 1270 01:19:18,741 --> 01:19:21,616 -Yes. You should also sleep. -Yes. 1271 01:19:23,283 --> 01:19:26,950 -Okay, good night. -Good night, Auntie. 1272 01:19:29,033 --> 01:19:30,908 -I'll lie down. -Sure. 1273 01:19:35,866 --> 01:19:38,075 Don't tell anyone about this. 1274 01:19:38,450 --> 01:19:40,408 -No, I won't. -Good. 1275 01:20:47,866 --> 01:20:48,783 Who is it? 1276 01:20:59,908 --> 01:21:02,741 Oh, no! Today's the 31st. No one remembered. 1277 01:21:03,033 --> 01:21:05,033 -What? -It's the New Year's Eve. 1278 01:21:05,200 --> 01:21:07,075 As if we were celebrating it. 1279 01:21:07,158 --> 01:21:10,741 I'm not talking about that. We forgot that it was Mom's birthday yesterday. 1280 01:21:10,825 --> 01:21:13,616 -Oh, yes! -Oh, yes! I completely forgot! 1281 01:21:13,700 --> 01:21:17,116 You started your chitchat again! You're always talking! 1282 01:21:17,408 --> 01:21:21,491 Sister Rani, we were just wondering… how old is Mom? 1283 01:21:21,825 --> 01:21:23,033 Must be about 60 or 62. 1284 01:21:24,116 --> 01:21:26,408 -Her hair's still black. How is that? -What? 1285 01:21:27,075 --> 01:21:29,283 So, Dad was younger than Mom! 1286 01:21:29,366 --> 01:21:30,575 Are you crazy? 1287 01:21:30,700 --> 01:21:33,491 If Dad was 60 years old, then how could Mom be 62 years old? 1288 01:21:33,575 --> 01:21:36,325 Who told you that? There was a gap of 12 years between them. 1289 01:21:36,408 --> 01:21:37,908 Then, how old is Mom? 1290 01:21:38,200 --> 01:21:40,991 I was born when she was 16 or 17. 1291 01:21:41,658 --> 01:21:43,325 You're 54 now. 1292 01:21:44,658 --> 01:21:46,116 I'm only 53. 1293 01:21:46,241 --> 01:21:50,200 -You're still very young, then! -She's so insolent. 1294 01:22:06,950 --> 01:22:10,450 -What is it? Tell me! -What happened to you, brother-in-law? 1295 01:22:15,450 --> 01:22:18,200 I didn't like the tea. 1296 01:22:18,283 --> 01:22:20,116 Oh, no. Here. Sister, have tea. 1297 01:22:23,241 --> 01:22:24,200 Shall we leave? 1298 01:22:25,700 --> 01:22:28,741 -How long are you going to sit here? -How could I forget that she's my aunt? 1299 01:22:30,450 --> 01:22:31,575 How am I supposed to face her now? 1300 01:22:31,658 --> 01:22:35,491 Forget about it. I was the only one who saw you. I doubt, she'll tell anyone. 1301 01:22:35,825 --> 01:22:38,616 She has a bad character, I'm telling you. I always knew it. 1302 01:22:40,533 --> 01:22:41,950 She is good at heart. 1303 01:22:42,700 --> 01:22:44,658 She's not like the other aunts. 1304 01:22:45,283 --> 01:22:47,366 -Do you mean my mother? -That's not what I meant. 1305 01:22:47,450 --> 01:22:50,325 I mean, she's not the person you think she is. 1306 01:22:52,616 --> 01:22:54,866 Seema is very pure. 1307 01:22:54,950 --> 01:22:57,866 Did you smoke hash this morning? 1308 01:22:59,366 --> 01:23:01,741 She's our aunt. Don't think about falling for her. 1309 01:23:02,991 --> 01:23:06,658 Sometimes, I feel like hugging her and showering her with love. 1310 01:23:06,741 --> 01:23:09,200 -Are you crazy-- -Whom do you want to hug? 1311 01:23:12,991 --> 01:23:13,866 This one. 1312 01:23:16,908 --> 01:23:18,575 What's going on? 1313 01:23:19,075 --> 01:23:20,866 Brother Samay, let's go home. 1314 01:23:21,325 --> 01:23:23,200 Let's leave the two lovebirds alone. 1315 01:23:23,450 --> 01:23:24,283 Let's go! 1316 01:23:24,366 --> 01:23:25,741 -Take your hands off me! -You're looking beautiful. 1317 01:23:25,825 --> 01:23:28,658 -All right, calm down. -Hey, why do you misunderstand me? 1318 01:23:28,741 --> 01:23:32,033 The tea is ready. You can have it. Hope it doesn't get cold. 1319 01:23:32,116 --> 01:23:33,325 You are funny! 1320 01:23:33,741 --> 01:23:37,158 Seema, come! Will you have some tea? 1321 01:23:37,366 --> 01:23:40,783 -Sure, I'll make it. -The tea is ready. Here you go. 1322 01:23:41,241 --> 01:23:44,658 Check if there's enough sugar. We have added very little sugar in it. 1323 01:23:45,283 --> 01:23:48,991 Sister-in-law, can you please pass me the biscuits? Auntie is feeling dizzy. 1324 01:23:49,075 --> 01:23:50,783 -What happened? -Relax. Sit down. 1325 01:23:50,866 --> 01:23:53,200 -Be careful! -Have a seat. 1326 01:23:53,825 --> 01:23:55,450 -Have some water. -Yes. Give it to me. 1327 01:23:55,533 --> 01:23:57,533 You'll feel better in no time. 1328 01:23:57,616 --> 01:23:59,033 And what about-- 1329 01:23:59,408 --> 01:24:01,491 Seema, you woke up late today. 1330 01:24:02,075 --> 01:24:03,991 Yes, I had a headache. 1331 01:24:04,075 --> 01:24:05,658 Take care of yourself. 1332 01:24:05,741 --> 01:24:09,783 It's so cold and your room is on the terrace. 1333 01:24:09,866 --> 01:24:12,991 -Yes. -Nishant slept downstairs with Mom. 1334 01:24:13,075 --> 01:24:15,658 -Oh, really? -Check if the stove is vacant. 1335 01:24:15,783 --> 01:24:18,450 Make some ginger tea. 1336 01:24:18,533 --> 01:24:19,700 -Yes. -Sure. 1337 01:24:20,950 --> 01:24:23,825 -I'll make it. -Do you know how to make tea? 1338 01:24:24,116 --> 01:24:27,033 Auntie, Seema cooks really well. 1339 01:24:27,116 --> 01:24:30,491 Really? How would I know? I've never tasted her food. 1340 01:24:30,825 --> 01:24:33,741 My husband's been unwell since he got up today. 1341 01:24:33,825 --> 01:24:35,366 -What's wrong? -The usual. 1342 01:24:36,450 --> 01:24:38,658 -Oh, you mean cold? -Yeah, it's freezing outside. 1343 01:24:38,741 --> 01:24:39,575 Right. 1344 01:24:39,658 --> 01:24:42,991 Listen, add some black pepper to the tea. 1345 01:24:43,075 --> 01:24:47,075 -All right. -And some cinnamon, as well. 1346 01:24:47,616 --> 01:24:50,450 Also, add a few tulsi leaves and ginger powder. 1347 01:24:50,533 --> 01:24:55,408 -Should we also fry it with cumin? -You're so cheeky. 1348 01:24:55,491 --> 01:24:57,616 Auntie, you carry on. I'll get the tea. 1349 01:24:58,116 --> 01:24:59,200 All right. 1350 01:24:59,283 --> 01:25:02,908 -Will you manage, or should I help? -Be careful. 1351 01:25:05,450 --> 01:25:06,783 Are you staying, Seema? 1352 01:25:07,950 --> 01:25:08,825 Yes. 1353 01:25:10,033 --> 01:25:13,325 Good. Otherwise, things would have gotten worse. 1354 01:25:15,075 --> 01:25:16,533 I hope, you're not mad at me. 1355 01:25:17,908 --> 01:25:18,950 No, sister-in-law. 1356 01:25:21,533 --> 01:25:22,408 She's moody. 1357 01:25:26,616 --> 01:25:29,575 -Give me the newspaper. -Yes, even I want to read it. 1358 01:25:30,575 --> 01:25:34,075 -Happy New Year! -Happy New Year! 1359 01:25:36,616 --> 01:25:39,658 -There are always people around-- -Someone's here. 1360 01:25:43,450 --> 01:25:44,658 There's no one here. 1361 01:25:45,325 --> 01:25:46,616 Happy New Year, sister-in-law. 1362 01:25:55,950 --> 01:25:58,283 Come… sit down. 1363 01:26:01,325 --> 01:26:03,825 You're wearing Dad's jacket, right? 1364 01:26:04,741 --> 01:26:07,075 -Mom gave it to me. -Yeah, right! 1365 01:26:07,491 --> 01:26:11,075 Everyone's already started cleaning out stuff. So shameless. 1366 01:26:42,116 --> 01:26:45,325 Hey, what are you doing? 1367 01:26:46,241 --> 01:26:48,616 -Hey, wait! -I'm leaving. Bye. 1368 01:26:48,700 --> 01:26:50,575 What's with these tantrums? Give me a kiss! 1369 01:26:52,866 --> 01:26:54,325 -What happened? -Nothing. 1370 01:26:57,658 --> 01:26:59,866 Go away. Go! 1371 01:27:00,283 --> 01:27:01,283 I'll see you tomorrow. 1372 01:27:06,783 --> 01:27:07,825 Auntie! 1373 01:27:13,700 --> 01:27:14,991 Why aren't you sleeping? 1374 01:27:16,783 --> 01:27:19,200 Everyone's asleep, so I thought you must be sleeping as well. 1375 01:27:24,825 --> 01:27:27,283 It's so cold out here. 1376 01:27:35,241 --> 01:27:38,283 They'll be dividing this house very soon. 1377 01:27:38,825 --> 01:27:39,783 You should sell it. 1378 01:27:40,658 --> 01:27:41,991 No one has offered to help you. 1379 01:27:42,408 --> 01:27:46,991 No. Actually, Nishant had asked me to stay with him. 1380 01:27:47,908 --> 01:27:49,616 So, why don't you go with him? 1381 01:27:50,366 --> 01:27:51,866 How can I go with him, brother? 1382 01:27:52,866 --> 01:27:54,991 Seema's there with him. 1383 01:27:55,283 --> 01:27:57,241 Seema and sister-in-law never got along. 1384 01:27:58,200 --> 01:28:01,616 Then, take turns. Stay wherever you feel happy. 1385 01:28:01,741 --> 01:28:04,325 Your other daughters-in-law are nice. 1386 01:28:05,200 --> 01:28:07,200 They're just show-offs, brother. 1387 01:28:08,991 --> 01:28:10,741 They're nice, but only from a distance. 1388 01:28:11,283 --> 01:28:17,241 You're right. Now, look at us. Who bothers to come and see us? 1389 01:28:17,575 --> 01:28:20,075 They just call me and say, "I love you, Mom!" 1390 01:28:20,158 --> 01:28:21,908 Don't go on about yourself! 1391 01:28:24,825 --> 01:28:26,908 Tell me. What will you do now? 1392 01:28:29,325 --> 01:28:30,200 I don't know. 1393 01:28:32,741 --> 01:28:35,908 I never imagined I'd be so alone. 1394 01:28:37,616 --> 01:28:40,491 It hasn't even been 13 days since he died… 1395 01:28:41,866 --> 01:28:43,658 and they're already squabbling. 1396 01:28:46,825 --> 01:28:48,491 Sometimes, it feels as though… 1397 01:28:50,866 --> 01:28:56,033 they're celebrating a marriage or a happy occasion. 1398 01:28:57,950 --> 01:29:01,450 Just because you're offering flowers or… 1399 01:29:01,991 --> 01:29:06,533 lighting a lamp in front of his picture, doesn't mean you're grieving. 1400 01:29:08,533 --> 01:29:12,158 I'm not saying that they should cry for 13 days… 1401 01:29:13,741 --> 01:29:17,616 but at least, they should not forget why they're here. 1402 01:29:20,491 --> 01:29:22,241 They shouldn't forget whom they've lost. 1403 01:29:22,366 --> 01:29:26,575 I know what they've been doing. 1404 01:29:27,408 --> 01:29:29,283 They're constantly talking about the things… 1405 01:29:29,533 --> 01:29:31,700 they've done for you and their father. 1406 01:29:32,075 --> 01:29:34,366 Have they no shame? 1407 01:29:34,575 --> 01:29:38,866 Did you ever make a list of the things you've done for them? 1408 01:29:40,866 --> 01:29:46,033 All his desires were crushed under the burden of our responsibilities. 1409 01:29:47,950 --> 01:29:51,450 But he never complained to anyone. 1410 01:29:53,158 --> 01:29:56,075 He kept himself happy by playing the piano. 1411 01:29:56,783 --> 01:29:57,741 He'd say… 1412 01:29:59,408 --> 01:30:03,033 "I could make these musical instruments sound melodic, 1413 01:30:03,533 --> 01:30:09,116 but I couldn't bring harmony in the lives of my children." 1414 01:30:11,741 --> 01:30:15,408 I never really understood what he meant then. 1415 01:30:17,658 --> 01:30:19,533 I'm sorry I couldn't help you, Laali. 1416 01:30:22,158 --> 01:30:23,741 They're just ungrateful. 1417 01:30:25,241 --> 01:30:26,866 It's not their fault. 1418 01:30:30,491 --> 01:30:32,741 I guess, our parenting was wrong. 1419 01:30:35,075 --> 01:30:39,033 We never taught them… to be grateful for anything. 1420 01:30:40,533 --> 01:30:43,700 We always take our near and dear ones for granted. 1421 01:30:44,116 --> 01:30:46,325 We never thank them… 1422 01:30:46,700 --> 01:30:50,200 or apologize to them. 1423 01:30:50,658 --> 01:30:55,491 We think it's their duty to do things for us. 1424 01:30:56,325 --> 01:30:59,241 We forget that they are just helping us. 1425 01:31:06,533 --> 01:31:08,158 Would you please sign that? 1426 01:31:08,741 --> 01:31:10,116 You're having an abortion… why? 1427 01:31:10,533 --> 01:31:12,075 Because I want to. 1428 01:31:18,325 --> 01:31:21,116 We must thank them… 1429 01:31:22,950 --> 01:31:25,075 before it's too late. 1430 01:31:27,200 --> 01:31:30,783 How did your hand 1431 01:31:31,325 --> 01:31:34,491 Slip out of my hand? 1432 01:31:34,575 --> 01:31:35,616 Thank you. 1433 01:31:36,616 --> 01:31:40,575 You were never so unfeeling 1434 01:31:41,158 --> 01:31:44,533 Toward us 1435 01:32:07,158 --> 01:32:11,616 I have always yearned to pause 1436 01:32:12,158 --> 01:32:15,616 The time in my hands 1437 01:32:17,575 --> 01:32:21,700 Time that just slipped away 1438 01:32:22,200 --> 01:32:26,950 Never to be shackled 1439 01:32:27,033 --> 01:32:30,741 Take me in your arms today 1440 01:32:31,325 --> 01:32:35,908 So that I fall asleep 1441 01:32:37,283 --> 01:32:39,533 Without you by my side 1442 01:32:39,700 --> 01:32:44,283 My sleep has evaded me for many nights 1443 01:32:52,116 --> 01:32:53,075 Uncle! 1444 01:32:54,825 --> 01:32:57,950 I hope you'll come out today! Are you planning to catch the train from in there? 1445 01:32:58,033 --> 01:33:00,408 Check once if he's got down at the last station. 1446 01:33:00,575 --> 01:33:02,991 Just check. Oh, he's come out. 1447 01:33:03,950 --> 01:33:07,700 You're a pain in the neck! Should I just flush myself down the toilet? 1448 01:33:08,450 --> 01:33:10,450 -Help me wash my hands. -There's such a long queue. 1449 01:33:10,533 --> 01:33:12,825 -No one lets him take a dump in peace. -Here's the towel! 1450 01:33:12,908 --> 01:33:14,783 -What are you doing-- -Take the towel. 1451 01:33:15,075 --> 01:33:16,741 -What about the bucket? -Oh, right. 1452 01:33:16,825 --> 01:33:18,158 -Here it is. -Hey… 1453 01:33:18,241 --> 01:33:19,408 -take it from him. -Move aside! 1454 01:33:19,491 --> 01:33:20,825 -The water's hot. -Step aside! 1455 01:33:20,908 --> 01:33:22,908 -Come on, take it. -Move out of the way! 1456 01:33:23,283 --> 01:33:25,450 -Take the towel. -Here, take it. 1457 01:33:26,116 --> 01:33:27,575 Take a shower out here now. 1458 01:33:28,325 --> 01:33:31,825 I've ironed your kurta. Put it on after taking a shower. 1459 01:33:33,241 --> 01:33:34,200 Listen… 1460 01:33:37,200 --> 01:33:38,158 thank you. 1461 01:33:49,116 --> 01:33:51,575 -What are you doing? -I'm taking a selfie. 1462 01:33:52,116 --> 01:33:53,200 Stupid! 1463 01:33:53,825 --> 01:33:55,908 Tell him it's not done! 1464 01:33:56,616 --> 01:33:58,033 What-- No! 1465 01:33:58,241 --> 01:33:59,533 Don't do that! 1466 01:34:00,075 --> 01:34:00,991 Don't! 1467 01:34:07,408 --> 01:34:08,950 What are you doing here? Come on. 1468 01:34:09,033 --> 01:34:11,366 -Don't you understand why you're here? -Let's take a photo. 1469 01:34:12,658 --> 01:34:14,325 -We also want to join! -Yes! 1470 01:34:17,075 --> 01:34:19,825 Auntie, can you move a little bit? Yes, thank you. 1471 01:34:20,158 --> 01:34:21,033 Rahul. 1472 01:34:23,991 --> 01:34:24,908 Go! 1473 01:34:31,866 --> 01:34:34,575 Hey, can you please pass the sabzi? 1474 01:34:35,616 --> 01:34:36,908 We want some more. 1475 01:34:49,741 --> 01:34:51,491 Hey, have some more. 1476 01:34:51,575 --> 01:34:54,325 Yes, sure. Wait. 1477 01:35:00,741 --> 01:35:03,325 -You're looking nice. -Thank you. 1478 01:35:36,783 --> 01:35:41,908 The people we thought of as our own 1479 01:35:44,950 --> 01:35:46,283 No more puris are left. 1480 01:35:46,366 --> 01:35:49,908 -Did the kids have their breakfast? -Give them something. 1481 01:35:51,741 --> 01:35:57,741 To imagine we had to explain to them 1482 01:35:58,950 --> 01:36:03,241 The meaning of rituals 1483 01:36:09,866 --> 01:36:13,491 The roads, the alleys, and every corner 1484 01:36:13,741 --> 01:36:17,366 Of the house were left behind 1485 01:36:17,450 --> 01:36:23,158 Who could say that I once lived here? 1486 01:36:25,075 --> 01:36:28,158 The garland of breathes is now undone 1487 01:36:28,658 --> 01:36:31,866 How to weave it together again? 1488 01:36:32,283 --> 01:36:35,575 No one listens to the old songs 1489 01:36:36,033 --> 01:36:39,033 We once sang 1490 01:36:46,450 --> 01:36:49,116 -Are the rituals done? Is anything left? -All done. 1491 01:36:49,200 --> 01:36:50,450 -Can we get up? -Sure! 1492 01:36:50,533 --> 01:36:52,158 -Let's get up then. -Let's have some food. 1493 01:36:52,241 --> 01:36:53,491 -Where's Uncle? -Hey, watch out! 1494 01:36:53,575 --> 01:36:56,908 -Oh, no! Be careful! -Brother! 1495 01:36:56,991 --> 01:37:00,241 -This means, Dad has left the house. -What happened? 1496 01:37:00,741 --> 01:37:04,325 How could he just leave? He hadn't even eaten yet. 1497 01:37:04,533 --> 01:37:07,908 The soul does not care for food. It's free from all the things. 1498 01:37:07,991 --> 01:37:12,783 -So, does the soul go away hungry? -This ritual is for his salvation. 1499 01:37:13,116 --> 01:37:18,075 Laali, now, it's our duty to release his soul. 1500 01:37:18,950 --> 01:37:22,491 So that when the soul is freed, it can find peace. 1501 01:37:22,575 --> 01:37:23,783 -Right, Panditji? -Yes. 1502 01:37:24,075 --> 01:37:26,866 After a year, you'll have to repeat the same ritual. 1503 01:37:26,950 --> 01:37:28,741 -You'll have to come back. -Everyone? 1504 01:37:28,825 --> 01:37:31,033 -Yes, everyone. -But why everybody? 1505 01:37:31,533 --> 01:37:34,283 What if someone can't come back? 1506 01:37:34,825 --> 01:37:36,741 Then, let's complete that ritual today itself. 1507 01:37:38,825 --> 01:37:43,325 -That ritual can only happen after a year. -Okay, let's complete it today. 1508 01:37:43,783 --> 01:37:46,616 -Sister-- -I want to set him free… 1509 01:37:47,741 --> 01:37:49,200 as soon as possible. 1510 01:37:49,283 --> 01:37:51,241 -But Mom-- -Brother, listen. 1511 01:37:51,450 --> 01:37:52,325 Come on. 1512 01:37:52,741 --> 01:37:53,991 -Sit down. -She's right. 1513 01:37:54,075 --> 01:37:54,950 Okay, then. Sit. 1514 01:37:55,033 --> 01:37:57,533 -What are you doing, sister-in-law? -Please, sit. 1515 01:38:47,991 --> 01:38:49,116 Careful. 1516 01:38:50,658 --> 01:38:54,450 Look after your mother, son. She's all alone now. 1517 01:38:54,533 --> 01:38:55,950 I'm still here, Laali! 1518 01:38:57,241 --> 01:38:58,450 Let's go. 1519 01:38:59,741 --> 01:39:01,075 Brother, drop them off carefully. 1520 01:39:02,408 --> 01:39:03,575 Thank God, they're gone. 1521 01:39:04,033 --> 01:39:05,908 Let's go. They're gone. 1522 01:39:06,075 --> 01:39:06,991 Let's go, Mom. 1523 01:39:07,075 --> 01:39:08,533 -That's mine. -This is yours. 1524 01:39:08,616 --> 01:39:09,450 Hi! 1525 01:39:10,033 --> 01:39:11,450 You're glowing in pink. 1526 01:39:12,450 --> 01:39:14,575 -Are you leaving, Rahul? -No, I just got here. 1527 01:39:23,741 --> 01:39:24,575 Take this. 1528 01:39:27,366 --> 01:39:28,575 We look nice together, right? 1529 01:39:30,825 --> 01:39:33,450 -When will you come back again? -I don't know. 1530 01:39:35,991 --> 01:39:38,325 Hey, stop it! Are you crazy? 1531 01:39:38,408 --> 01:39:39,700 -I love you, Rahul. -What? 1532 01:39:40,158 --> 01:39:41,283 I'm in love with you. 1533 01:39:41,825 --> 01:39:42,783 It's true love. 1534 01:39:44,075 --> 01:39:46,825 Before you go, just tell me what you think of me! 1535 01:39:46,908 --> 01:39:48,575 -Bittu! -I'll wait for you. 1536 01:39:48,658 --> 01:39:49,908 -What are you doing? -Just tell me, Rahul-- 1537 01:39:49,991 --> 01:39:50,991 What should I say? 1538 01:39:52,783 --> 01:39:54,783 Have you lost it? Grow up. 1539 01:39:55,658 --> 01:39:58,158 We're friends with benefits. Do you understand what it means? 1540 01:39:58,783 --> 01:40:01,908 I'll see you if I come back, but not every time. 1541 01:40:03,158 --> 01:40:04,116 What? 1542 01:40:05,283 --> 01:40:07,908 Why are you staring at me as if I've betrayed you? 1543 01:40:07,991 --> 01:40:10,741 Two people just celebrated the New Year's Eve together. End of story. 1544 01:40:11,241 --> 01:40:12,991 What's the big deal? 1545 01:40:14,700 --> 01:40:17,116 Leave. Don't chew my brains. I don't have time for this. 1546 01:40:23,533 --> 01:40:25,366 This time, the laddoos weren't that good. 1547 01:40:25,450 --> 01:40:29,200 Last year, they were just delicious. 1548 01:40:29,283 --> 01:40:30,991 I'd got them made under my supervision. 1549 01:40:31,075 --> 01:40:34,366 -Let me see. -How can I eat them, then? 1550 01:40:34,450 --> 01:40:36,075 -What? -They're too hard. 1551 01:40:36,908 --> 01:40:37,908 No problem. 1552 01:40:38,408 --> 01:40:41,116 When it'd be your turn, we'll get the better ones. 1553 01:40:41,200 --> 01:40:43,991 -Oh, no. -So, are you waiting for me to die? 1554 01:40:44,075 --> 01:40:45,158 I didn't mean that. 1555 01:40:45,491 --> 01:40:46,908 -But-- -Look at yourself! 1556 01:40:47,450 --> 01:40:48,866 You may die before me. 1557 01:40:50,700 --> 01:40:53,575 -Is your packing done, sister-in-law? -Sulekha, listen. 1558 01:40:56,408 --> 01:40:59,283 I'm glad you're here. What should we do about Mother-in-law? 1559 01:40:59,450 --> 01:41:00,991 Our husbands haven't decided anything. 1560 01:41:01,116 --> 01:41:04,533 We'll have to decide. These brothers are totally useless. 1561 01:41:04,616 --> 01:41:06,033 -True. -Isn't it their responsibility? 1562 01:41:06,116 --> 01:41:07,325 Must we do everything? 1563 01:41:08,116 --> 01:41:09,283 We're the daughters-in-law. 1564 01:41:09,450 --> 01:41:11,491 People will say that we abandoned our mother-in-law. 1565 01:41:11,575 --> 01:41:14,825 Now, we'll have to look after our husbands and their mother. 1566 01:41:14,950 --> 01:41:19,408 Listen, let's work it out over the phone. 1567 01:41:19,491 --> 01:41:22,491 -All right. -Whoever has the time, 1568 01:41:22,825 --> 01:41:25,658 -can spend a few days here. -I don't even have a minute to spare. 1569 01:41:25,825 --> 01:41:28,825 I can't have my children miss school, and sit here. 1570 01:41:29,116 --> 01:41:32,408 As though I have time. You know my husband's condition, right? 1571 01:41:32,491 --> 01:41:34,991 So, do you think I have all the time in the world? 1572 01:41:35,116 --> 01:41:37,533 What about the fourth daughter-in-law? 1573 01:41:43,283 --> 01:41:46,408 Listen, what should we do about Mom's loan? 1574 01:41:49,575 --> 01:41:52,700 Our parents never gave us any responsibility. 1575 01:41:53,783 --> 01:41:56,325 That's why, even we never shouldered any responsibility. 1576 01:41:57,366 --> 01:41:59,616 For the first time, we're getting to behave like adults. 1577 01:42:00,491 --> 01:42:01,825 We shouldn't miss this chance. 1578 01:42:02,783 --> 01:42:05,783 We will… always be there for her. 1579 01:42:06,741 --> 01:42:07,700 Let's go. 1580 01:42:08,283 --> 01:42:10,033 -Let's go. -Give that to me. 1581 01:42:54,200 --> 01:42:55,908 Pay your respects to your aunt. 1582 01:42:56,241 --> 01:42:57,366 -No, it's fine. -Hurry up. 1583 01:42:57,450 --> 01:42:59,408 Take him with you. 1584 01:42:59,533 --> 01:43:02,783 He keeps talking about you. 1585 01:43:03,283 --> 01:43:04,408 Do you want to go with her? 1586 01:43:04,658 --> 01:43:07,658 Seema, call us whenever you get time from the shoot. 1587 01:43:07,741 --> 01:43:09,700 -Yes. -Don't feel bad. 1588 01:43:10,033 --> 01:43:11,700 -Don't lose heart. -We'll meet again soon. 1589 01:43:12,325 --> 01:43:14,283 -Goodbye. -Yes, I have told him. 1590 01:43:14,366 --> 01:43:16,616 -Come for my birthday next year. -Sure. 1591 01:43:16,700 --> 01:43:19,075 -Visit us in Agra. -Keep in touch. 1592 01:43:19,158 --> 01:43:21,366 -We'll show you around. -You packed everything, right? 1593 01:43:22,033 --> 01:43:23,908 -Yes. -Now, I'll directly come to your wedding. 1594 01:43:25,616 --> 01:43:27,408 You should also visit us during the holidays. 1595 01:43:35,741 --> 01:43:37,033 Sorry, Mom. 1596 01:43:38,366 --> 01:43:39,200 Bye, Auntie. 1597 01:43:40,158 --> 01:43:40,991 Bye, Paakhi. 1598 01:43:41,075 --> 01:43:43,450 -Hey, Paakhi! -I'm coming! 1599 01:43:46,700 --> 01:43:47,991 Take care of yourself. 1600 01:43:50,825 --> 01:43:53,283 Take care of yourself. 1601 01:43:53,366 --> 01:43:54,575 Yes, I will. 1602 01:44:12,491 --> 01:44:13,741 Keep singing. 1603 01:44:15,075 --> 01:44:16,158 I'll give you a call. 1604 01:44:27,491 --> 01:44:30,533 I'll come back soon, Mom. 1605 01:44:32,616 --> 01:44:33,658 I'm always there for you. 1606 01:44:42,950 --> 01:44:44,283 Come on. I'll show you out. 1607 01:44:55,033 --> 01:44:56,033 Mom… 1608 01:45:00,783 --> 01:45:01,616 Mom… 1609 01:45:03,033 --> 01:45:08,033 our shop has been mortgaged, so we can't sell it. 1610 01:45:09,616 --> 01:45:13,991 So, I was wondering-- In fact, we all were wondering… 1611 01:45:15,241 --> 01:45:17,866 what if we sell the rest of the house… 1612 01:45:18,491 --> 01:45:21,825 except for this part? 1613 01:45:22,241 --> 01:45:24,116 We'd be able to repay the loan from that money. 1614 01:45:24,241 --> 01:45:25,158 Yes, Mom. 1615 01:45:27,533 --> 01:45:30,158 You'll get lonely in this big house. 1616 01:45:30,241 --> 01:45:34,200 -Yes. -How will you manage all the cleaning? 1617 01:45:35,158 --> 01:45:36,950 We won't be here to help. 1618 01:45:37,575 --> 01:45:38,533 -Right? -Mom… 1619 01:45:39,241 --> 01:45:41,700 we can't arrange such a huge amount in a short time. 1620 01:45:41,908 --> 01:45:44,658 We can't make this decision. 1621 01:45:44,741 --> 01:45:45,825 You must say something. 1622 01:45:46,325 --> 01:45:48,408 Mom, say something. Why are you so quiet? 1623 01:45:51,408 --> 01:45:52,908 What are you thinking about? 1624 01:46:02,658 --> 01:46:06,741 You all should leave now. It's time for your train. 1625 01:46:08,533 --> 01:46:11,616 You don't want to miss the train. 1626 01:46:47,950 --> 01:46:49,908 How is she going to manage everything on her own? 1627 01:46:50,283 --> 01:46:51,991 She's hiding something from us. 1628 01:46:55,825 --> 01:46:57,533 She won't say what she feels. 1629 01:47:05,200 --> 01:47:06,950 -What's this? Show it to me! -Hey-- 1630 01:47:10,158 --> 01:47:13,575 The loan papers? Are you going to pay it? 1631 01:47:14,033 --> 01:47:16,366 Stop blabbering! Just have your tea! 1632 01:47:21,033 --> 01:47:23,866 Mom must have hidden some money somewhere. 1633 01:47:24,033 --> 01:47:26,075 That's impossible! 1634 01:47:26,991 --> 01:47:30,700 Do you think she has a job? Nonsense! 1635 01:47:39,825 --> 01:47:41,366 It's all a sham. 1636 01:47:41,700 --> 01:47:44,991 Mom is very cunning. 1637 01:47:45,908 --> 01:47:47,700 She's kept her children in the dark. 1638 01:48:52,241 --> 01:48:53,116 Did you fix it? 1639 01:48:53,200 --> 01:48:55,366 Yes. One chord was faulty. 1640 01:48:55,450 --> 01:48:57,950 I fixed it and it's playing well. 1641 01:48:58,283 --> 01:49:00,450 Great! Play something for me. 1642 01:49:20,200 --> 01:49:23,533 Our life is like the seven musical notes. 1643 01:49:23,991 --> 01:49:27,408 You have to find the note that suits you fine. 1644 01:49:27,950 --> 01:49:33,366 When you find the note, your life will become easy. 1645 01:49:34,200 --> 01:49:36,283 This life belongs to you. 1646 01:49:37,450 --> 01:49:39,158 So, the musical notes should belong to you as well. 1647 01:49:39,241 --> 01:49:45,241 RAMPRASAD MUSIC SCHOOL 1648 01:49:48,366 --> 01:49:49,908 Welcome! 1649 01:49:51,241 --> 01:49:53,783 Namaste. Please come in. 1650 01:49:54,908 --> 01:49:57,533 Why didn't you come yesterday? 1651 01:49:57,950 --> 01:49:59,991 Namaste, my child. 1652 01:50:02,700 --> 01:50:04,033 Namaste. 125664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.