Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,780 --> 00:00:43,670
Questa storia � basata su eventi veri.
2
00:00:43,737 --> 00:00:45,417
Alcuni personaggi sono di fantasia
3
00:00:45,501 --> 00:00:49,049
e alcune scene e dialoghi sono romanzati
per scopi creativi e drammatici.
4
00:00:50,564 --> 00:00:54,811
Dove stai andando, Aida?
5
00:01:46,758 --> 00:01:51,352
Europa Bosnia - luglio 1995
6
00:02:26,229 --> 00:02:28,816
Srebrenica si trasforma
in un gigantesco mattatoio.
7
00:02:29,467 --> 00:02:33,313
Ogni secondo, tre proiettili mortali
atterrano su questa citt�.
8
00:02:33,520 --> 00:02:36,734
Hanno appena portato
17 vittime in ospedale.
9
00:02:36,766 --> 00:02:39,226
Erano accompagnate da 57 feriti.
10
00:02:39,504 --> 00:02:45,005
Qualcuno pu� venire a vedere la tragedia
che colpisce Srebrenica e i suoi abitanti?
11
00:02:45,121 --> 00:02:47,731
� un crimine oltraggioso...
12
00:03:13,969 --> 00:03:15,769
Stiamo facendo il possibile.
13
00:03:17,096 --> 00:03:19,365
Abbiamo emesso un ultimatum formale.
14
00:03:19,462 --> 00:03:22,437
Hanno tempo fino alle 6
per ritirare le armi pesanti.
15
00:03:22,508 --> 00:03:26,288
Se non si conformano, i jet della NATO
attaccheranno le loro posizioni.
16
00:03:27,761 --> 00:03:29,452
Ora non c'� pi� niente da fare.
17
00:03:29,457 --> 00:03:33,698
Dice che fanno ci� che � in loro potere.
Hanno dato ai serbi un ultimatum.
18
00:03:33,852 --> 00:03:39,352
Se non ritirano le armi entro le 6
i jet della NATO li attaccheranno.
19
00:03:39,544 --> 00:03:41,028
Sempre uguale.
20
00:03:42,544 --> 00:03:45,900
Ci dice sempre la stessa cosa,
ma non succede mai niente.
21
00:03:46,648 --> 00:03:51,017
Ha detto lo stesso tre giorni fa quando
i serbi sono entrati nella Safe Zone.
22
00:03:56,328 --> 00:03:58,959
E ancora due giorni fa
quando hanno assediato la citt�.
23
00:04:02,130 --> 00:04:04,541
Ha detto che non si sarebbero avvicinati
di un cm.
24
00:04:04,629 --> 00:04:07,295
Ma i loro carri armati
sono sempre pi� vicini.
25
00:04:11,781 --> 00:04:13,571
- Non capisco...
- Aspetta un attimo.
26
00:04:17,419 --> 00:04:20,514
- Ora continua.
- Se Srebrenica � nella Safe Zone
27
00:04:20,539 --> 00:04:22,852
perch� i serbi possono attaccare
quando vogliono?
28
00:04:26,894 --> 00:04:29,537
Continua a dirci
che siamo al sicuro, vero?
29
00:04:29,799 --> 00:04:32,032
Siamo al sicuro,
ma bombardano la citt�.
30
00:04:32,045 --> 00:04:34,965
I loro soldati sono in ogni villaggio
attorno alla citt�.
31
00:04:42,491 --> 00:04:45,854
Come ho detto...
� stato emesso un ultimatum.
32
00:04:46,172 --> 00:04:49,098
E questo ha conseguenze molto serie
se non agissero.
33
00:04:49,973 --> 00:04:54,659
Tra i 40 e i 70 aerei sono in stand-by
e pronti a lanciare un attacco
34
00:04:54,828 --> 00:04:57,901
sulle posizioni tenute dall'Esercito
della Repubblica di Serbia.
35
00:04:58,362 --> 00:04:59,942
Verranno spazzati via.
36
00:05:10,955 --> 00:05:13,979
In tal caso, i cittadini
non dovrebbero trasferirsi nei rifugi?
37
00:05:17,083 --> 00:05:19,210
Sono al sicuro. Possono restare in casa.
38
00:05:19,483 --> 00:05:22,510
Dice che sono al sicuro.
Possono restare in casa.
39
00:05:26,309 --> 00:05:28,512
Cosa succede se gli aerei non arrivassero?
40
00:05:32,176 --> 00:05:33,532
Arriveranno.
41
00:05:33,726 --> 00:05:34,774
Arriveranno!
42
00:05:34,893 --> 00:05:37,596
Sono stati mobilitati
dall'ultimatum delle Nazioni Unite.
43
00:05:37,712 --> 00:05:41,477
Se non si conformano
saranno attaccati alle 6 del mattino!
44
00:05:41,964 --> 00:05:45,106
Verranno di sicuro.
Gli hanno dato l'ultimatum.
45
00:05:47,213 --> 00:05:49,157
Lei ne sar� responsabile.
46
00:05:50,896 --> 00:05:51,806
Diglielo.
47
00:05:52,356 --> 00:05:54,356
"Lei sar� responsabile...
48
00:05:54,426 --> 00:05:56,302
se i serbi entrano in citt�."
49
00:05:56,667 --> 00:05:58,191
Traducilo.
50
00:06:03,613 --> 00:06:05,422
Sono solo un pianista.
51
00:06:07,120 --> 00:06:08,302
Cos'ha detto?
52
00:06:10,882 --> 00:06:12,739
Dice di essere solo un pianista.
53
00:06:13,660 --> 00:06:17,126
- Che?
- Vuol dire che � solo un messaggero.
54
00:06:20,882 --> 00:06:23,592
Accidenti a te
e al tuo pianoforte del cazzo!
55
00:06:24,275 --> 00:06:25,505
Questo incontro � finito.
56
00:06:26,569 --> 00:06:29,624
- No, non � finita!
- Aspetta, calmati.
57
00:06:29,997 --> 00:06:32,957
Hanno 30.000 vite nelle loro mani.
Non fare pazzie.
58
00:06:58,520 --> 00:06:59,908
Sbrigati!
59
00:07:07,223 --> 00:07:09,889
- Prendo le tue scarpe da ginnastica?
- Si.
60
00:07:21,392 --> 00:07:22,423
Prendilo.
61
00:07:48,550 --> 00:07:50,843
- Andiamo, sbrigati.
- Sto arrivando!
62
00:08:12,424 --> 00:08:14,345
- Dai! Dai!
- Sbrigati!
63
00:08:14,702 --> 00:08:16,027
Prendili tutti!
64
00:08:19,621 --> 00:08:21,303
- Sei il sindaco?
- S�.
65
00:08:21,335 --> 00:08:22,525
Portalo via!
66
00:08:24,287 --> 00:08:25,469
Di l�!
67
00:08:26,522 --> 00:08:27,764
Tutti!
68
00:08:40,989 --> 00:08:42,242
Controlla di sopra!
69
00:09:20,206 --> 00:09:21,939
Aspettare! Attendere, prego!
70
00:09:23,063 --> 00:09:24,959
Tornate indietro! Aspettate!
71
00:09:30,908 --> 00:09:32,900
Andate nella sala principale.
72
00:09:43,945 --> 00:09:45,678
Tutti feriti a destra.
73
00:09:45,902 --> 00:09:47,846
Porta i feriti a destra!
74
00:09:49,434 --> 00:09:52,283
- Baho, hai visto la mia famiglia?
- Cosa?
75
00:09:52,426 --> 00:09:53,854
Hai visto la mia famiglia?
76
00:09:53,923 --> 00:09:57,100
Erano dietro di noi quando siamo partiti.
77
00:09:57,776 --> 00:09:59,004
Dove? Nel camion?
78
00:09:59,095 --> 00:10:01,554
Non lo so.
Non so se sono saliti su questo camion.
79
00:10:01,624 --> 00:10:04,183
Cos'�, Aida? Cosa sta succedendo?
80
00:10:04,254 --> 00:10:05,804
Non lo so. Non lo so
81
00:10:06,824 --> 00:10:10,831
Spiega a tutti che allestiremo
un ospedale nel salone in fondo.
82
00:10:10,958 --> 00:10:13,601
S�.
Metteremo la sala operatoria nella tenda.
83
00:10:13,658 --> 00:10:18,601
L'ospedale sar� qui in questa sala
e la sala operatoria sar� sotto la tenda.
84
00:10:18,798 --> 00:10:20,948
Voglio tutti i letti qui, accanto al muro.
85
00:10:22,591 --> 00:10:24,526
Porta tutte le medicine che trovi.
86
00:10:29,667 --> 00:10:32,857
Dottore! Ci sono altri feriti rimasti...
87
00:10:33,009 --> 00:10:34,556
Aida, cosa sta dicendo?
88
00:10:35,767 --> 00:10:39,029
Ci sono altri feriti in citt�,
nel seminterrato dell'ospedale.
89
00:10:39,109 --> 00:10:43,212
Di' a Karremans che ci sono altri feriti
nell'ospedale della citt�.
90
00:10:49,766 --> 00:10:52,539
Dottore, non so dov'� la mia famiglia.
91
00:10:52,647 --> 00:10:55,642
Posso andare a controllare?
Non ci vorr� molto.
92
00:10:56,268 --> 00:10:59,131
- � disponibile un altro traduttore?
- Lo cerco.
93
00:10:59,449 --> 00:11:01,227
- Fai presto.
- Ok.
94
00:11:02,168 --> 00:11:04,844
Tarik, hai visto la mia famiglia?
Dove sono i tuoi?
95
00:11:04,914 --> 00:11:06,759
Sono andati nei boschi. Una sigaretta?
96
00:11:06,810 --> 00:11:08,960
- Cosa succede?
- Non so, nessuno dice niente.
97
00:11:09,038 --> 00:11:12,594
- Al dottore serve un traduttore.
- Non posso, devo tradurre al cancello.
98
00:11:30,854 --> 00:11:33,906
- Nermin, hai visto la mia famiglia?
- No, Aida, fidati di me.
99
00:11:35,560 --> 00:11:37,663
Acqua, hai dell'acqua?
100
00:11:45,007 --> 00:11:46,149
- Aida!
- Aida!
101
00:11:46,701 --> 00:11:48,303
- Hai visto la mia famiglia?
- S�.
102
00:11:48,373 --> 00:11:50,656
- Dove?
- All'ingresso c'era il pi� piccolo.
103
00:11:50,681 --> 00:11:52,688
- Aida, cosa ci succeder�?
- Non lo so.
104
00:11:53,554 --> 00:11:57,310
Aida, mio padre e mia madre sono fuori.
Non li hanno lasciati entrare.
105
00:11:57,426 --> 00:12:00,085
- Cosa?
- Gli olandesi hanno chiuso il cancello.
106
00:12:00,260 --> 00:12:02,459
Cosa intendi con
"hanno chiuso il cancello"?
107
00:12:04,127 --> 00:12:05,292
Mamma!
108
00:12:07,692 --> 00:12:09,438
- Dove sei?
- Mamma!
109
00:12:14,975 --> 00:12:17,673
- Dove sono gli altri due?
- Non li hanno fatti entrare.
110
00:12:17,795 --> 00:12:21,272
- Cosa vuoi dire?
- Sono entrato, ma sono rimasti fuori.
111
00:12:21,764 --> 00:12:24,736
Che dici?
- Gli olandesi hanno chiuso il cancello.
112
00:12:24,864 --> 00:12:25,974
Chiuso?
113
00:12:27,022 --> 00:12:28,974
Aspettami qui. Torno subito!
114
00:12:37,674 --> 00:12:39,031
Nihad!
115
00:12:39,444 --> 00:12:40,680
Hamdija!
116
00:12:41,459 --> 00:12:43,086
Aida!
117
00:12:43,531 --> 00:12:44,603
I tuoi sono laggi�!
118
00:12:44,642 --> 00:12:46,332
- Dove?
- L� dietro!
119
00:12:46,650 --> 00:12:48,745
Perch� non ci lasciano entrare?
120
00:12:48,954 --> 00:12:50,820
Ahmed, hai visto la mia famiglia?
121
00:12:50,903 --> 00:12:54,327
No, li cerco anch'io. Io e Hamdija
abbiamo deciso di andare nei boschi.
122
00:12:54,407 --> 00:12:57,716
Macch� boschi!
Se li vedi, digli di restare qui!
123
00:12:57,827 --> 00:13:01,294
- Forse posso farti entrare.
- No, vado nei boschi, penso sia meglio.
124
00:13:01,335 --> 00:13:03,907
Sei pazzo? Non possono toccare l'ONU.
125
00:13:03,914 --> 00:13:05,605
Vai verso il cancello.
126
00:13:13,955 --> 00:13:15,732
Per l'amor del cielo.
127
00:13:27,337 --> 00:13:28,720
Nihad!
128
00:13:32,085 --> 00:13:33,414
Hamdija!
129
00:13:42,064 --> 00:13:43,384
Hamdija!
130
00:13:43,588 --> 00:13:45,836
- Mamma!
- Aida!
131
00:13:45,884 --> 00:13:48,605
- Andate al cancello!
- Non ti sentiamo!
132
00:13:48,813 --> 00:13:50,566
Andate al cancello!
133
00:13:52,186 --> 00:13:54,416
Aspettatemi al cancello!
134
00:13:54,496 --> 00:13:55,614
Di l�?
135
00:14:09,124 --> 00:14:11,353
Ci sar� pi� spazio...
136
00:14:12,575 --> 00:14:15,411
- Sono mio figlio e mio marito.
- Possiamo venire anche noi?
137
00:14:15,472 --> 00:14:18,061
- Aspettate.
- No, nessun altro pu� entrare.
138
00:14:18,253 --> 00:14:21,122
- � la mia famiglia.
- Non � possibile. Mi spiace.
139
00:14:21,162 --> 00:14:23,035
Non posso fare preferenze.
140
00:14:23,098 --> 00:14:25,598
Se li lascio entrare
lo chiederanno anche gli altri.
141
00:14:25,702 --> 00:14:27,916
- E ora?
- Niente, aspetta qui.
142
00:14:28,202 --> 00:14:30,335
- Fateci entrare!
- Ehi! Ascolta.
143
00:14:30,589 --> 00:14:32,989
"La base � piena, nessuno pu� entrare",
traduci.
144
00:14:34,986 --> 00:14:38,672
Ragazzi, la base � piena.
Nessun altro pu� entrare nella base.
145
00:14:39,098 --> 00:14:41,903
Come piena? Dev'esserci spazio!
Non possono lasciarci qui!
146
00:14:41,943 --> 00:14:45,022
Fateci entrare!
I cetnici stanno per arrivare!
147
00:14:51,602 --> 00:14:54,205
Dove dovrebbero andare
tutte queste persone? Dove?
148
00:14:56,726 --> 00:14:58,344
Per favore, Mintjes. Per favore!
149
00:14:58,551 --> 00:15:01,154
Guarda, � gi� abbastanza grave. Va bene?
150
00:15:01,297 --> 00:15:03,912
Se li lascio passare
tutti chiederanno di entrare.
151
00:15:03,937 --> 00:15:06,804
- Quindi lasciali entrare.
- Ho degli ordini!
152
00:15:18,084 --> 00:15:19,973
Saluti al generale!
153
00:15:31,096 --> 00:15:33,785
- Ottimo lavoro. Congratulazioni.
- Grazie, generale.
154
00:15:33,945 --> 00:15:35,454
Ben fatto, eroe!
155
00:15:35,898 --> 00:15:39,148
- I nostri soldati stanno avanzando?
- S�, stanno pulendo la citt�.
156
00:15:39,732 --> 00:15:41,024
� nostra!
157
00:15:42,873 --> 00:15:43,952
Generale!
158
00:15:44,461 --> 00:15:47,327
Pu� venire tranquillamente con l'auto.
� tutto sgombro!
159
00:15:47,770 --> 00:15:49,460
Bene, lo so che posso.
160
00:15:49,604 --> 00:15:52,043
- Che mi segua lentamente.
- Inteso!
161
00:15:55,218 --> 00:15:57,233
Forza, Zelle! Forza, Zelle! Krstic!
162
00:15:57,535 --> 00:15:58,843
Forza, Krle!
163
00:16:00,776 --> 00:16:02,546
Sistema quella bandiera.
164
00:16:04,467 --> 00:16:06,244
Abbassa la bandiera!
165
00:16:06,761 --> 00:16:10,696
Non voglio che svolazzi.
Tirala gi�, abbassala. Portala gi�.
166
00:16:11,381 --> 00:16:13,031
Falla riprendere dal fotografo.
167
00:16:14,232 --> 00:16:16,263
Controllate un po' il vicinato, ragazzi.
168
00:16:18,383 --> 00:16:20,819
Controllate, entrate nei palazzi.
169
00:16:21,756 --> 00:16:23,203
Fate attenzione.
170
00:16:24,772 --> 00:16:26,781
Procediamo senza soste!
171
00:16:29,242 --> 00:16:32,026
Rimuovi quella targa, via Silmanajic.
172
00:16:32,051 --> 00:16:33,360
Rimuovila.
173
00:16:33,964 --> 00:16:36,694
Forza, non farmelo ripetere!
174
00:16:37,000 --> 00:16:40,317
Svelto. Non fissarla come un idiota!
175
00:16:46,137 --> 00:16:48,575
- Tutti a Bratunac-Potochari!
- Ci saluti, Generale!
176
00:16:48,680 --> 00:16:53,500
Affanculo i saluti! Muovetemi e salutatemi
quando arriviamo a Bratunac!
177
00:16:53,876 --> 00:16:57,987
Eccoci qui, l'11 luglio 1995
nella Srebrenica serba.
178
00:16:58,863 --> 00:17:01,448
Alla vigilia
di un'altra grande festa serba...
179
00:17:02,086 --> 00:17:05,109
diamo questa citt�
in dono al popolo serbo!
180
00:17:06,655 --> 00:17:08,100
Ho detto troppe volte "serbo"?
181
00:17:08,550 --> 00:17:10,900
Non si preoccupi. Poi faccio il montaggio.
182
00:17:12,487 --> 00:17:15,502
- Hai ripreso lo sfondo?
- S�, � tutto visibile.
183
00:17:19,391 --> 00:17:22,009
Chi sta sparando? Chi cazzo sta sparando?
184
00:17:24,779 --> 00:17:27,188
Krstic, chiama le Nazioni Unite!
185
00:17:27,410 --> 00:17:31,355
Se sento un altro proiettile
gli bombardiamo la base! Diglielo!
186
00:17:52,007 --> 00:17:53,939
Qui ho 25.000 persone,
187
00:17:53,955 --> 00:17:57,406
senza cibo, acqua, niente.
Niente servizi igienici.
188
00:17:58,515 --> 00:18:02,139
No! Ascoltami! Ascoltami!
Ci serve aiuto!
189
00:18:03,140 --> 00:18:06,235
Che senso ha un ultimatum
se non lo finalizzi?
190
00:18:06,695 --> 00:18:08,568
Richiedo attacchi aerei!
191
00:18:09,975 --> 00:18:10,982
S�!
192
00:18:13,031 --> 00:18:14,093
S�.
193
00:18:21,908 --> 00:18:24,059
Il generale Mladic � in linea.
194
00:18:34,367 --> 00:18:36,711
- Colonnello Karremans?
- No, non puoi entrare.
195
00:18:36,759 --> 00:18:40,203
- � urgente!
- Aspetta. Ti chiamer�, Aida.
196
00:19:06,051 --> 00:19:08,168
- Vieni con me.
- Ma devo parlare con...
197
00:19:08,193 --> 00:19:09,756
Ora ho bisogno di te!
198
00:19:12,225 --> 00:19:15,288
Maggiore Franken,
mio figlio e mio marito sono al cancello.
199
00:19:15,415 --> 00:19:17,787
Non li lasciano entrare.
Pu� farli entrare?
200
00:19:17,858 --> 00:19:20,337
- Non � possibile.
- Per favore! � la mia famiglia.
201
00:19:20,424 --> 00:19:23,907
Come posso far entrare la tua famiglia
e respingere tutti gli altri?
202
00:19:24,128 --> 00:19:27,800
Ma se i serbi raggiungessero la base?
Come li terr� al sicuro?
203
00:19:31,898 --> 00:19:35,850
Non ci lasciano usare i bagni.
Dicono che dobbiamo farla qui.
204
00:19:35,920 --> 00:19:37,842
Nonna, scusa. Sono solo una traduttrice.
205
00:19:37,890 --> 00:19:39,977
Ma devi dirglielo, per favore!
206
00:19:40,373 --> 00:19:42,231
Non ce la faccio pi�!
207
00:19:51,399 --> 00:19:55,962
Il generale Mladic sta cercando
rappresentanti civili tra voi...
208
00:19:56,319 --> 00:19:58,256
per negoziare con lui.
209
00:19:59,170 --> 00:20:01,135
Ci sono volontari?
210
00:20:04,950 --> 00:20:09,575
Il generale Mladic cerca rappresentanti
civili che vadano a negoziare con lui.
211
00:20:10,450 --> 00:20:14,575
C'� qualcuno qui che ci andrebbe?
Fatevi avanti.
212
00:20:22,889 --> 00:20:25,173
Qualcuno dovr� rappresentarvi.
213
00:20:26,800 --> 00:20:29,850
Sentite, qualcuno deve andare
alle trattative con i serbi!
214
00:20:29,920 --> 00:20:31,933
Forza, fatevi avanti!
215
00:20:43,451 --> 00:20:45,235
Andiamo, gente.
216
00:20:47,363 --> 00:20:50,217
Non c'� nessuno.
Forse sono fuggiti nei boschi.
217
00:20:51,035 --> 00:20:52,590
C'� Marem.
218
00:20:53,130 --> 00:20:55,185
� il direttore di un'azienda. Pu� andare?
219
00:20:59,907 --> 00:21:03,750
Stanno suggerendo Marem.
� un imprenditore del posto.
220
00:21:05,963 --> 00:21:08,049
Mi servono altre due persone, istruite.
221
00:21:09,913 --> 00:21:11,849
Ce ne servono altri due, ma istruiti.
222
00:21:15,897 --> 00:21:18,206
Mio marito era il preside della scuola.
223
00:21:19,405 --> 00:21:22,968
Se viene con te,
fai entrare la mia famiglia nella base?
224
00:21:23,762 --> 00:21:26,029
Non possiamo permettere
ad altri di entrare.
225
00:21:26,872 --> 00:21:30,198
� una delle persone pi� istruite
di Srebrenica.
226
00:21:30,911 --> 00:21:32,311
Parla tedesco.
227
00:21:32,577 --> 00:21:35,498
Non troverai uno pi� adatto qui.
228
00:21:38,974 --> 00:21:41,321
Posso avere altri due rappresentanti?
229
00:21:42,749 --> 00:21:45,321
Ci servono altri due rappresentanti.
230
00:21:59,630 --> 00:22:01,669
Nessuno vuole farlo.
231
00:22:01,956 --> 00:22:04,519
Prendi mio marito, � la scelta migliore.
232
00:22:07,710 --> 00:22:08,797
Bene.
233
00:22:10,540 --> 00:22:13,400
- Trova una donna che possa unirsi a lui.
- Vado io.
234
00:22:13,720 --> 00:22:16,341
Stai qui, non gli serve
la nostra interprete.
235
00:22:16,770 --> 00:22:18,200
Puoi far entrare tuo marito,
236
00:22:18,310 --> 00:22:21,160
ma dopo il tramonto.
Non voglio che la folla si ribelli.
237
00:22:21,270 --> 00:22:22,587
Ok. Grazie.
238
00:22:28,267 --> 00:22:29,267
Si.
239
00:22:30,545 --> 00:22:31,545
S�, lo far�.
240
00:22:42,096 --> 00:22:43,716
Ok, chi �?
241
00:22:45,709 --> 00:22:47,049
Aida! Aida!
242
00:22:49,279 --> 00:22:52,159
- Questo � mio marito.
- Lui? Vieni avanti.
243
00:22:52,207 --> 00:22:55,080
- E mio figlio...
- Loro possono entrare e noi no?
244
00:22:55,168 --> 00:22:58,227
- Vanno alle trattative con Mladic.
- Pu� venire Ahmed?
245
00:22:59,768 --> 00:23:03,086
- Perch� loro? Chi li ha scelti?
- Aspetta, mamma, porter� anche noi.
246
00:23:03,292 --> 00:23:05,314
Ahmed pu� venire con noi?
247
00:23:09,473 --> 00:23:11,410
Calma! Calma!
248
00:23:11,509 --> 00:23:13,032
Il cancello. Il cancello!
249
00:23:38,071 --> 00:23:40,571
Non capisco, perch� dovremmo contrattare?
250
00:23:41,167 --> 00:23:42,984
L'ha chiesto Mladic.
251
00:23:43,365 --> 00:23:45,095
Non voglio andare da lui.
252
00:23:46,987 --> 00:23:50,137
Io che rappresento tutte queste persone?
Chi mi ha autorizzato?
253
00:23:50,256 --> 00:23:54,154
Non sono riuscito a farti entrare
in altro modo. Non lo capisci?
254
00:23:58,136 --> 00:23:59,913
Perch� non vai tu?
255
00:24:01,199 --> 00:24:04,976
- Sai che non sono la persona adatta.
- Gli serve un'interprete.
256
00:24:06,096 --> 00:24:08,484
Cerca di riprenderti.
257
00:24:20,922 --> 00:24:22,620
Quando dovremmo andare?
258
00:24:22,978 --> 00:24:24,961
Quando Mladic chiama.
259
00:24:26,049 --> 00:24:28,866
Sejo, cosa ho detto sul fumo?
260
00:24:29,009 --> 00:24:31,929
- Mamma, davvero...
- Aida, lascialo stare.
261
00:24:46,574 --> 00:24:48,899
- Che giorno � oggi?
- Che importa?
262
00:24:48,987 --> 00:24:51,280
� luned�. No! Marted�.
263
00:24:51,681 --> 00:24:53,157
L'11 luglio.
264
00:24:53,824 --> 00:24:55,149
L'11?
265
00:24:55,814 --> 00:24:57,926
Il mio compleanno
� tra due giorni, quindi...
266
00:25:00,142 --> 00:25:01,649
Il tesoro della mamma.
267
00:25:05,206 --> 00:25:06,419
Non ancora.
268
00:25:09,189 --> 00:25:12,371
Quando tutto questo sar� finito
ogni giorno sar� un compleanno.
269
00:25:13,031 --> 00:25:15,315
Organizzer� una festa di tre giorni.
270
00:25:15,483 --> 00:25:18,912
Arrostiremo sette agnelli
e monteremo una tenda con la musica.
271
00:25:19,002 --> 00:25:22,238
Lasciami una coscia.
Me la godr� fino all'autunno.
272
00:25:23,523 --> 00:25:25,293
Puoi essere un po' pi� tranquillo?
273
00:25:43,901 --> 00:25:45,198
Aida.
274
00:25:46,460 --> 00:25:49,207
Per favore,
vedi se riesci a tirarmi fuori.
275
00:25:49,326 --> 00:25:51,476
- Non so cosa fare.
- Nihad!
276
00:25:51,627 --> 00:25:53,817
Traduttrice! Traduttrice!
277
00:25:54,937 --> 00:25:56,508
Mi si sono rotte le acque.
278
00:25:57,921 --> 00:25:59,397
Mi si sono rotte le acque.
279
00:26:00,081 --> 00:26:01,818
Aspetta, perch� ora?
280
00:26:04,812 --> 00:26:06,763
Respira, respira.
281
00:26:08,678 --> 00:26:10,471
Va tutto bene, spingi! Spingi!
282
00:26:10,916 --> 00:26:13,479
- Respira con me.
- Hai mai fatto partorire?
283
00:26:13,527 --> 00:26:14,725
- Mai.
- E tu?
284
00:26:14,750 --> 00:26:16,755
- No.
- Siamo in tre.
285
00:26:20,558 --> 00:26:24,089
Spingi! Perch� vieni fuori ora, scemenza?
286
00:26:24,129 --> 00:26:26,097
Non potevi scegliere
un momento migliore.
287
00:26:26,153 --> 00:26:27,597
Dai, spingi, s�!
288
00:26:27,873 --> 00:26:28,879
S�!
289
00:26:30,334 --> 00:26:32,262
Ecco, abbiamo quasi finito!
290
00:26:42,588 --> 00:26:43,930
Sospendere cosa?
291
00:26:44,802 --> 00:26:46,508
Dov'� il generale Smith?
292
00:26:48,794 --> 00:26:50,794
Qualcuno pu� raggiungerlo?
293
00:26:53,254 --> 00:26:55,000
Allora passami il suo vice!
294
00:26:55,613 --> 00:26:57,474
Quale piano di esfiltrazione?
295
00:26:58,133 --> 00:27:00,751
No! No!
Cosa � successo agli attacchi aerei?
296
00:27:15,936 --> 00:27:17,896
Dov'� il Segretario Generale?
297
00:27:18,857 --> 00:27:23,315
No. No. Sicuramente no.
Devi trovarmi qualcuno con cui parlare.
298
00:27:23,340 --> 00:27:24,928
Non possono essere tutti via.
299
00:27:26,814 --> 00:27:30,503
Mi dici che tutta la catena di comando
dell�ONU � in vacanza?
300
00:27:32,123 --> 00:27:33,742
Cosa dovrei fare?
301
00:27:47,720 --> 00:27:48,722
Chiama...
302
00:27:51,466 --> 00:27:53,120
Chiama il nostro governo.
303
00:28:15,150 --> 00:28:16,855
Cosa ci succeder�?
304
00:28:17,845 --> 00:28:19,972
Pensi che qui siamo al sicuro?
305
00:28:21,107 --> 00:28:24,283
Non so in quale altro posto saresti
al sicuro se non qui con noi.
306
00:28:25,009 --> 00:28:26,905
Pensavo la stessa cosa.
307
00:28:33,957 --> 00:28:36,052
Cosa farai quando la guerra sar� finita?
308
00:28:37,923 --> 00:28:40,195
Torner� a insegnare a scuola.
309
00:28:40,535 --> 00:28:43,170
Sono pi� felice l�. E tu?
310
00:28:44,480 --> 00:28:47,536
In qualche altra guerra.
Sono pi� felice l�.
311
00:28:47,643 --> 00:28:50,794
Stai zitto, una � gi� di troppo.
312
00:28:51,842 --> 00:28:54,190
Qualsiasi cosa
per stare lontano dai ragazzi.
313
00:28:57,477 --> 00:29:00,453
- Hai la famiglia qui?
- Si. Due figli.
314
00:29:02,129 --> 00:29:03,723
Sejo ha 17 anni.
315
00:29:06,351 --> 00:29:10,466
Se le cose fossero state normali,
l'anno prossimo si sarebbe diplomato.
316
00:29:11,940 --> 00:29:14,790
E Hamdija sarebbe all'universit�.
317
00:29:16,964 --> 00:29:19,376
Gli interessa solo la musica.
318
00:29:20,226 --> 00:29:23,614
Ha una band.
Vuole essere una pop star.
319
00:29:24,627 --> 00:29:25,854
Bella scelta.
320
00:29:25,946 --> 00:29:29,819
Perfetto per le donne.
Secondo solo ai medici, ovviamente.
321
00:29:33,216 --> 00:29:36,368
S�, ma le ragazze vanno pazze
per il mio minore.
322
00:29:37,685 --> 00:29:40,987
So che tutte le madri
pensano che i loro figli siano speciali.
323
00:29:41,036 --> 00:29:42,773
Ma lo � davvero.
324
00:29:43,702 --> 00:29:46,202
Ehi, ecco la mia stella!
325
00:29:48,632 --> 00:29:51,124
- Perch� non dormi un po'?
- Lo far�.
326
00:29:51,225 --> 00:29:52,613
Subentro io.
327
00:29:55,550 --> 00:29:58,587
- Chi traduce le trattative, io o tu?
- Nessuno di noi.
328
00:29:58,881 --> 00:30:00,984
Mladic ha il suo traduttore.
329
00:30:03,229 --> 00:30:05,056
Bene, mi stavo cagando sotto.
330
00:30:06,104 --> 00:30:08,210
Non vorrei uscire da qui.
331
00:30:17,318 --> 00:30:18,358
Dai, prendila.
332
00:30:19,096 --> 00:30:20,836
Prendila, ti rilassa.
333
00:31:49,840 --> 00:31:53,292
# Vivi sulle nuvole, piccola
334
00:31:53,999 --> 00:31:58,065
# E la mia voce non pu� raggiungerti
335
00:31:59,050 --> 00:32:02,597
# Non hai ancora dato amore a nessuno
336
00:32:04,807 --> 00:32:06,465
Ottimo lavoro, professore!
337
00:32:08,134 --> 00:32:12,182
# Vivi sulle nuvole bianche
338
00:32:12,920 --> 00:32:17,231
# Avvicinati per ascoltare questa canzone
339
00:32:17,614 --> 00:32:21,537
# Voglio condividere con te
340
00:32:22,315 --> 00:32:26,680
# Quelle piccole gioie nei sogni
341
00:32:27,045 --> 00:32:31,076
# Quelle piccole gioie nei sogni
342
00:32:37,368 --> 00:32:39,150
- Pi� vicino! Bene.
- Grazie.
343
00:32:39,268 --> 00:32:41,882
Ora i giudici annunceranno la vincitrice
344
00:32:41,947 --> 00:32:45,028
per la migliore acconciatura
della Bosnia orientale 91/92.
345
00:32:45,152 --> 00:32:47,457
La vincitrice del concorso
di quest'anno �...
346
00:32:51,737 --> 00:32:53,229
...Zumra Alic!
347
00:32:59,657 --> 00:33:03,582
# Dammi del vino, voglio rovinarmi
348
00:33:03,948 --> 00:33:07,305
# E porta gli zingari a tavola
349
00:33:07,829 --> 00:33:11,340
# Lasciali giocare,
lascia che mi stimolino
350
00:33:12,147 --> 00:33:15,646
# Visto che i suoi occhi non mi amano
351
00:34:17,522 --> 00:34:18,537
Gas!
352
00:34:18,593 --> 00:34:21,641
Gente! Stanno facendo uscire il gas!
353
00:34:21,776 --> 00:34:24,914
Gente! Vogliono soffocarci!
354
00:34:25,335 --> 00:34:28,264
Vogliono soffocarci,
stanno sparando il gas!
355
00:34:29,035 --> 00:34:32,264
Vogliono soffocarci! Non mi sentite?
356
00:34:34,371 --> 00:34:37,767
No! No! Stanno sparando il gas!
357
00:34:38,184 --> 00:34:40,033
No! No!
358
00:34:41,732 --> 00:34:44,548
Vogliono... No! No!
359
00:34:53,332 --> 00:34:55,305
Fate largo! Fatevi da parte.
360
00:34:56,575 --> 00:34:57,708
Fate largo!
361
00:34:57,734 --> 00:35:00,226
Fate largo, per favore. Grazie!
362
00:35:01,210 --> 00:35:04,875
Fate largo, per favore. Fate largo!
363
00:35:05,725 --> 00:35:06,971
Colonnello.
364
00:35:07,545 --> 00:35:09,553
Pensa che ci lasceranno andare?
365
00:35:10,086 --> 00:35:12,534
Il mio servizio dovrebbe finire ad aprile.
366
00:35:16,257 --> 00:35:19,293
La mia ragazza � incinta.
367
00:35:22,502 --> 00:35:25,051
- Ha figli, colonnello?
- No.
368
00:35:26,949 --> 00:35:29,591
E non hai un'amante.
369
00:35:33,115 --> 00:35:35,381
Colonnello, che fine ha fatto l'ultimatum?
370
00:35:37,239 --> 00:35:39,953
Dicono che non dobbiamo avere
a che fare con i serbi.
371
00:35:40,549 --> 00:35:43,950
Tutti stanno facendo scemenze
e mi hanno trasformato in una bestia.
372
00:35:44,550 --> 00:35:46,350
Un mostro scemo.
373
00:35:48,025 --> 00:35:49,207
Scemo.
374
00:35:51,014 --> 00:35:54,371
La chiamer� "scemo".
Col suo permesso, comandante.
375
00:35:57,860 --> 00:35:59,231
Grazie.
376
00:36:18,297 --> 00:36:20,185
Avanti, pi� veloce! Pi� veloce!
377
00:36:22,960 --> 00:36:24,500
- Hai armi?
- No.
378
00:36:24,544 --> 00:36:25,300
Vai l�.
379
00:36:25,350 --> 00:36:27,080
- Sicuro?
- S�, sono sicuro.
380
00:36:34,054 --> 00:36:35,600
- E la signora?
- Non ho niente.
381
00:36:35,709 --> 00:36:38,270
Andiamo.
Le donne sono le pi� pericolose.
382
00:36:57,879 --> 00:36:59,164
Aspettate qui.
383
00:36:59,180 --> 00:37:00,878
- Mi scusi, ma noi...
- Stai zitto!
384
00:37:55,457 --> 00:37:56,806
Seguitemi.
385
00:37:59,933 --> 00:38:01,322
Generale Mladic...
386
00:38:01,584 --> 00:38:05,422
sono presenti qui i rappresentanti
dei cittadini di Srebrenica.
387
00:38:06,409 --> 00:38:09,552
Secondo la risoluzione 819,
Srebrenica � un'area sicura
388
00:38:09,577 --> 00:38:11,546
sotto la protezione delle Nazioni Unite.
389
00:38:19,369 --> 00:38:22,107
Cosa fa, signora, di professione?
390
00:38:22,444 --> 00:38:25,753
Sono economista. Ho due figli e un nipote.
391
00:38:26,285 --> 00:38:28,562
Cos� giovane e gi� nonna?
392
00:38:30,088 --> 00:38:31,300
Nonna, s�.
393
00:38:31,390 --> 00:38:34,000
Qui c'� il suo collega,
eravamo nella stessa scuola.
394
00:38:35,103 --> 00:38:38,611
- Quindi io non servo.
- Non serve.
395
00:38:39,429 --> 00:38:41,588
Pu� risolvere il problema.
396
00:38:42,104 --> 00:38:46,548
- Potrebbe essere un amore del liceo?
- No, eravamo solo amici stretti.
397
00:38:46,858 --> 00:38:49,746
- Non sapevamo di arrivare a questo.
- Ci siamo arrivati.
398
00:38:50,279 --> 00:38:52,331
- Ci siamo arrivati.
- Anela.
399
00:38:52,974 --> 00:38:54,615
- Chamila.
- Anila?
400
00:38:54,680 --> 00:38:56,204
- Chamila.
- Chamila!
401
00:38:56,807 --> 00:38:59,838
Aveva cariche politiche a Srebrenica?
402
00:38:59,863 --> 00:39:04,204
Ero solo il capo del reparto contabilit�.
Non ho mai fatto politica.
403
00:39:05,671 --> 00:39:07,200
E il signore accanto?
404
00:39:07,630 --> 00:39:09,840
Mi chiamo Nihad Selmanagic.
405
00:39:09,870 --> 00:39:12,647
Sono stato preside
di una scuola secondaria a Srebrenica...
406
00:39:12,735 --> 00:39:13,953
Un po' pi� forte.
407
00:39:15,089 --> 00:39:17,144
Il mio nome � Nihad Selmanagic.
408
00:39:17,160 --> 00:39:20,295
Sono stato preside
di una scuola secondaria a Srebrenica.
409
00:39:20,320 --> 00:39:24,486
- Sono professore di storia.
- Hai mai una funzione politica?
410
00:39:24,519 --> 00:39:27,288
N� politica, n� militare. Sono un civile.
411
00:39:33,526 --> 00:39:36,797
Marem Jukanovic, direttore d'azienda.
412
00:39:36,829 --> 00:39:39,383
Non sono mai stato coinvolto
nella politica.
413
00:39:43,582 --> 00:39:45,184
Voglio aiutarvi.
414
00:39:46,309 --> 00:39:50,522
Chiedo piena collaborazione ai residenti,
il vostro esercito � stato sconfitto.
415
00:39:51,871 --> 00:39:53,752
Non serve che la vostra gente muoia.
416
00:39:54,458 --> 00:39:57,250
N� i vostri mariti, n� i vostri fratelli,
417
00:39:57,800 --> 00:39:59,250
n� i vostri vicini.
418
00:39:59,523 --> 00:40:02,929
Potete sopravvivere... o morire.
419
00:40:04,985 --> 00:40:06,786
Mettiti dall'altra parte.
420
00:40:10,462 --> 00:40:12,286
Per la vostra sopravvivenza chiedo...
421
00:40:13,289 --> 00:40:15,852
che tutti i vostri uomini armati,
422
00:40:16,472 --> 00:40:18,614
anche se hanno commesso crimini di guerra,
423
00:40:19,099 --> 00:40:21,256
e molti l'hanno fatto
contro la nostra gente,
424
00:40:21,305 --> 00:40:24,241
consegnino le armi
all'esercito della Repubblica Serba.
425
00:40:26,821 --> 00:40:28,098
Generale.
426
00:40:28,678 --> 00:40:32,029
La sicurezza dei civili
� la nostra priorit�.
427
00:40:39,334 --> 00:40:41,382
Avete solo da chiedere.
428
00:40:41,605 --> 00:40:44,668
Rispetteremo i voleri di ogni cittadino.
429
00:40:45,025 --> 00:40:49,556
Potete scegliere se restare...
o, se volete, andarvene.
430
00:40:50,922 --> 00:40:52,650
Se volete andare...
431
00:40:52,804 --> 00:40:56,600
siete libero di poter andare dove volete.
432
00:40:58,902 --> 00:41:03,148
Dovrete solo fornire il carburante.
Io fornir� i veicoli.
433
00:41:03,282 --> 00:41:06,289
Dal momento
che � un gran numero di persone...
434
00:41:06,497 --> 00:41:07,815
dovr� essere...
435
00:41:11,538 --> 00:41:12,711
...gestito.
436
00:41:13,717 --> 00:41:15,536
Se scegliete di andartene,
437
00:41:15,746 --> 00:41:19,243
non ho voce in capitolo.
438
00:41:19,664 --> 00:41:22,595
Non ho niente
e non mi infastidiscono gli innocenti.
439
00:41:22,702 --> 00:41:25,000
Generale,
se le serve l'aiuto dei miei soldati,
440
00:41:25,188 --> 00:41:26,750
sono pronti ad assisterla.
441
00:41:31,674 --> 00:41:32,740
Grazie per l'offerta.
442
00:41:33,698 --> 00:41:35,100
Ma non abbiamo carburante.
443
00:41:35,800 --> 00:41:39,450
Non abbiamo carburante.
Non riceviamo rifornimenti da febbraio.
444
00:41:43,968 --> 00:41:45,737
Lo fornir� io.
445
00:41:46,975 --> 00:41:50,794
Pu� dire al suo Ministero della Difesa
che il suo esercito � al sicuro...
446
00:41:51,045 --> 00:41:53,950
e che le vostre forze
non saranno attaccate.
447
00:42:05,657 --> 00:42:06,768
Storico!
448
00:42:07,189 --> 00:42:10,434
Si rilassi, sarebbe meglio
se ve ne andate, giusto?
449
00:42:14,289 --> 00:42:15,456
Generale.
450
00:42:16,805 --> 00:42:19,497
L'ONU
fornir� scorte per gli autobus...
451
00:42:19,551 --> 00:42:22,195
e prepareremo un piano di evacuazione.
452
00:42:28,807 --> 00:42:31,974
Lei faccia il piano di evacuazione
e io fornir� i veicoli.
453
00:42:32,133 --> 00:42:34,775
Come uomo, e come generale,
454
00:42:35,592 --> 00:42:38,169
garantisco la sicurezza
di chi � innocente.
455
00:42:39,711 --> 00:42:43,877
Dacci da bere. Ci vuole un brindisi!
Prendimi anche un po' di soda.
456
00:43:17,058 --> 00:43:18,383
Dov'� il vostro comandante?
457
00:43:19,867 --> 00:43:21,216
Dov'� il vostro comandante?
458
00:43:22,099 --> 00:43:24,713
� in riunione col tuo generale.
459
00:43:26,102 --> 00:43:28,530
- Ci sono civili?
- S�. S�.
460
00:43:30,231 --> 00:43:31,450
Quanti?
461
00:43:31,840 --> 00:43:33,750
Circa 4 o 5.000.
462
00:43:34,231 --> 00:43:36,610
- Soldati?
- Niente soldati.
463
00:43:37,460 --> 00:43:38,705
Niente soldati.
464
00:43:39,546 --> 00:43:42,173
Dice che non ci sono soldati,
figlio di troia.
465
00:43:43,006 --> 00:43:46,292
- Voglio dentro.
- Il nostro comandante non � qui.
466
00:43:46,339 --> 00:43:49,468
Ma sono qui! Io voglio!
467
00:43:52,744 --> 00:43:54,636
- Ok?
- Aspetti. Aspetti.
468
00:44:00,900 --> 00:44:02,566
Ehi, guardala.
469
00:44:08,657 --> 00:44:09,981
Forza! Forza!
470
00:44:16,920 --> 00:44:17,959
Salve.
471
00:44:18,277 --> 00:44:23,759
Vogliamo vedere se dentro
si nascondono soldati musulmani.
472
00:44:24,617 --> 00:44:26,676
Non ci sono soldati. Solo civili.
473
00:44:27,089 --> 00:44:28,859
Chi ti ha chiesto di parlare?
474
00:44:29,247 --> 00:44:31,650
Voglio vedere...
475
00:44:32,550 --> 00:44:33,750
...con i miei occhi.
476
00:44:35,897 --> 00:44:39,229
� una struttura delle Nazioni Unite.
Non pu� entrare quando le pare.
477
00:44:39,301 --> 00:44:41,682
- Soprattutto se armato.
- Comandante, sono Joka.
478
00:44:41,861 --> 00:44:44,404
Passaci il capo,
questo non ci lascia entrare.
479
00:44:46,563 --> 00:44:47,928
Parla inglese.
480
00:44:53,531 --> 00:44:54,721
In inglese!
481
00:44:55,991 --> 00:44:58,856
S�, devo parlare inglese.
482
00:44:59,126 --> 00:45:00,800
Lasciagli perquisire la base.
483
00:45:00,870 --> 00:45:04,150
Cos� vedranno
che non ci sono soldati bosniaci.
484
00:45:05,483 --> 00:45:09,876
Colonnello, nessun militare armato
pu� entrare nella Safe Zone.
485
00:45:10,140 --> 00:45:11,902
Figuriamoci nella base.
486
00:45:12,481 --> 00:45:15,155
Vogliono solo controllare
se ci sono soldati.
487
00:45:16,886 --> 00:45:20,068
Se li lascia entrare con le armi
andranno tutti nel panico.
488
00:45:22,405 --> 00:45:23,700
Lo contenga.
489
00:45:24,400 --> 00:45:26,150
Non � permesso!
490
00:45:36,991 --> 00:45:38,924
Ti ordino di lasciarli entrare.
491
00:45:39,546 --> 00:45:40,657
Passo.
492
00:45:42,030 --> 00:45:43,200
Cazzo.
493
00:45:45,148 --> 00:45:46,219
Grazie.
494
00:45:52,873 --> 00:45:53,985
State calmi!
495
00:45:56,142 --> 00:45:59,348
Sono qui solo per assicurarsi
che nessuno sia armato.
496
00:45:59,666 --> 00:46:01,161
� tutto sotto controllo!
497
00:46:07,661 --> 00:46:10,614
Porca troia, che schifo! � disgustoso.
498
00:46:11,558 --> 00:46:14,614
Ci sono uomini, comincia la ricerca.
499
00:46:39,724 --> 00:46:42,292
- Cosa ti � successo alla mano?
- Tagliavo la legna.
500
00:46:42,669 --> 00:46:44,128
Tagliavi la legna?
501
00:46:50,863 --> 00:46:52,542
Dov'� la tua uniforme?
502
00:46:53,250 --> 00:46:55,505
- Siamo civili.
- Civili?
503
00:46:55,808 --> 00:47:00,229
Allora con chi abbiamo combattuto negli
ultimi tre anni, figli di troia! Con chi?
504
00:47:00,245 --> 00:47:01,538
Sono civili!
505
00:47:09,296 --> 00:47:11,391
- Armi?
- Non ne ho.
506
00:47:11,558 --> 00:47:13,774
- Niente?
- Nessuna, lo giuro.
507
00:47:15,886 --> 00:47:17,139
State a sentire!
508
00:47:18,822 --> 00:47:21,804
- Qualcuno ha delle armi?
- No.
509
00:47:22,075 --> 00:47:24,891
Se trovo anche un proiettile...
510
00:47:25,772 --> 00:47:27,534
...un solo proiettile...
511
00:47:28,084 --> 00:47:30,431
mi assicurer� di vedervi morire, � chiaro?
512
00:47:30,605 --> 00:47:32,455
- S�.
- Pi� forte!
513
00:47:32,590 --> 00:47:33,923
Si!
514
00:47:35,836 --> 00:47:37,444
- Hai armi?
- No.
515
00:47:37,778 --> 00:47:39,222
- E tu?
- No.
516
00:47:39,460 --> 00:47:40,825
- E tu?
- No, io...
517
00:47:40,929 --> 00:47:44,794
Alzati quando parli con un soldato serbo!
518
00:47:46,223 --> 00:47:47,437
Vieni qui!
519
00:47:51,297 --> 00:47:53,487
- Hai ucciso dei serbi?
- No.
520
00:47:53,789 --> 00:47:56,075
Perch� no? Sei una specie di fighetta?
521
00:47:56,337 --> 00:47:58,122
Non era nell'esercito.
522
00:47:58,639 --> 00:47:59,990
Guarda questo.
523
00:48:00,400 --> 00:48:02,400
Chi ti ha chiesto qualcosa?
524
00:48:18,953 --> 00:48:22,738
Un bimbo piccolo, bimbo, bimbo...
525
00:48:22,762 --> 00:48:25,064
- Perch� questo bambino piange?
- Ha fame.
526
00:48:25,216 --> 00:48:28,387
Ha fame?
Non hai niente da mangiare?
527
00:48:28,650 --> 00:48:30,030
- Non ne ho?
- Non ne hai?
528
00:48:33,847 --> 00:48:38,370
Volete che qua muoiano di fame
per poi dire che i serbi le hanno uccise?
529
00:48:38,480 --> 00:48:40,600
- Figli di troia! Pavle!
- Si!
530
00:48:40,970 --> 00:48:42,985
- Portagli il pane.
- Ho capito.
531
00:48:46,343 --> 00:48:50,191
Ho controllato ovunque.
Non ci sono soldati, � a posto.
532
00:48:51,691 --> 00:48:52,849
Ha finito?
533
00:48:54,488 --> 00:48:57,416
Lascia tutto. Prendi solo gli zaini.
534
00:48:58,068 --> 00:49:01,261
Solo gli zaini, hai capito? Andiamo.
535
00:49:10,589 --> 00:49:11,914
Qui!
536
00:50:00,249 --> 00:50:04,302
Saremmo dovuti scappare nei boschi.
Quelli furbi sono andati nei boschi.
537
00:50:05,162 --> 00:50:08,272
Quelli che sono andati nei boschi
cadranno nelle mani dei cetnici.
538
00:50:08,590 --> 00:50:11,232
Morir� se resto qui, devo scappare.
539
00:50:11,443 --> 00:50:15,069
- Prendiamo le armi dai soldati dell'ONU?
- Quali armi? Di cosa parli?
540
00:50:15,210 --> 00:50:17,089
Non pensarci pi�!
541
00:50:17,114 --> 00:50:19,487
Venite qua, andiamo! Forza!
542
00:50:19,845 --> 00:50:21,446
Forza!
543
00:50:22,183 --> 00:50:23,641
Subito!
544
00:50:27,828 --> 00:50:29,872
Qui � ammesso solo il personale.
545
00:50:29,897 --> 00:50:32,023
I soldati serbi sono nella base.
546
00:50:34,135 --> 00:50:36,365
- Che?
- Franken li ha fatti entrare.
547
00:50:36,825 --> 00:50:38,510
Devo nasconderli.
548
00:50:38,570 --> 00:50:40,750
Mio marito
� andato a negoziare con Mladic.
549
00:50:40,832 --> 00:50:44,125
- I civili non possono stare qui.
- Solo per un po'.
550
00:50:45,522 --> 00:50:47,100
Possono restare in quella stanza.
551
00:50:47,172 --> 00:50:50,178
� l'ufficio degli osservatori militari,
non un posto per civili.
552
00:50:50,286 --> 00:50:53,050
Ma i serbi sono nella base, armati.
553
00:50:53,148 --> 00:50:56,217
Non saprai che sono qui.
Non intralceranno nessuno.
554
00:50:57,622 --> 00:50:59,098
Per favore, Peter.
555
00:51:03,769 --> 00:51:05,094
Solo per un po', ok?
556
00:51:05,119 --> 00:51:06,126
- S�.
- Ok.
557
00:51:06,151 --> 00:51:07,182
Grazie.
558
00:51:08,154 --> 00:51:10,284
Bene. Dai, siediti.
559
00:51:11,197 --> 00:51:12,642
Qui, siediti.
560
00:51:14,945 --> 00:51:16,659
Sejo, qui.
561
00:51:22,738 --> 00:51:25,737
- Torno fra poco.
- Io devo uscire di qui.
562
00:51:26,300 --> 00:51:29,404
Cosa stai dicendo, Hamdija?
Qui sei al sicuro.
563
00:51:30,405 --> 00:51:32,571
Dai, qui siamo al sicuro.
564
00:51:32,643 --> 00:51:35,634
- No, ci uccideranno tutti.
- Basta, non lo dire.
565
00:51:35,706 --> 00:51:38,515
- Ci uccideranno tutti.
- Smettila di dire sciocchezze.
566
00:51:38,659 --> 00:51:39,728
Ci uccideranno tutti.
567
00:51:39,833 --> 00:51:41,420
Ci uccideranno tutti!
568
00:51:41,484 --> 00:51:44,198
Non siamo pi� ragazzini.
Tutto deve andare come dici tu.
569
00:51:44,230 --> 00:51:46,573
- Smettila.
- Non possiamo mai decidere niente.
570
00:51:46,721 --> 00:51:49,928
- Come hai potuto mandare pap� da Mladic?
- Ho detto di smetterla!
571
00:51:55,627 --> 00:51:56,825
Aida?
572
00:52:02,086 --> 00:52:04,286
- Ti serve qualcosa?
- S�, le pillole.
573
00:52:12,352 --> 00:52:13,886
Prendi questa.
574
00:52:16,868 --> 00:52:18,146
Hamdija.
575
00:52:21,030 --> 00:52:22,763
Figliolo, andr� tutto bene.
576
00:52:25,419 --> 00:52:26,720
Hamdija.
577
00:52:27,900 --> 00:52:29,350
Hamdija caro.
578
00:52:31,086 --> 00:52:32,673
Prenditi cura di tuo fratello.
579
00:54:37,859 --> 00:54:39,479
Ci sar� una riunione.
580
00:54:44,171 --> 00:54:45,250
Cos'� successo?
581
00:54:45,327 --> 00:54:48,450
I civili saranno portati al sicuro.
582
00:54:48,553 --> 00:54:51,331
- Non torniamo a Srebrenica?
- Ha detto che chi vuole pu�.
583
00:54:51,349 --> 00:54:53,950
Se qualcuno vuole?
Allora era solo uno spettacolo.
584
00:54:54,044 --> 00:54:55,250
Cos'era uno spettacolo?
585
00:54:55,320 --> 00:54:58,948
Se avesse voluto uccidere l'avrebbe fatto.
Perch� dovrebbe parlare con noi?
586
00:54:59,202 --> 00:55:02,083
- Perch� dovrebbe negoziare con noi?
- Cos'abbiamo negoziato?
587
00:55:02,274 --> 00:55:07,374
- Ha fatto il suo piano molto tempo fa.
- La gente va l� dove star� al sicuro.
588
00:55:10,153 --> 00:55:12,525
- Non sopporto le donne stupide.
- Nihad!
589
00:56:08,584 --> 00:56:10,735
Tranquilli! Calmatevi.
590
00:56:13,148 --> 00:56:14,615
Non avete paura.
591
00:56:16,200 --> 00:56:18,573
Verrete trasferiti a Kladanj.
592
00:56:18,867 --> 00:56:21,463
Le donne e i bambini andranno per primi.
593
00:56:22,922 --> 00:56:26,739
Senza panico, lasciamo che bambini
e donne se ne vadano per primi!
594
00:56:28,434 --> 00:56:30,527
Non vogliamo che i bambini si perdano.
595
00:56:31,664 --> 00:56:34,082
Non preoccupatevi,
nessuno vi far� del male.
596
00:56:35,083 --> 00:56:36,573
Grazie, generale.
597
00:56:38,185 --> 00:56:40,019
- Come ti chiami, ragazzo?
- Jasmin.
598
00:56:40,383 --> 00:56:43,033
Tieni, questo � per te. Te lo lascio.
599
00:56:43,054 --> 00:56:45,467
- Possiamo averne un po'? Per favore.
- Tieni.
600
00:57:00,193 --> 00:57:01,843
Lascia stare la mia mucca!
601
00:57:02,734 --> 00:57:05,629
- Non mi � rimasto altro!
- La mucca ora � in buone mani!
602
00:57:17,491 --> 00:57:19,269
Svelti! Svelti!
603
00:57:20,229 --> 00:57:21,761
Gli uomini dall'altra parte.
604
00:57:22,444 --> 00:57:25,721
- Ma lei � mia moglie!
- Prima vogliamo interrogarti.
605
00:57:25,746 --> 00:57:29,014
- Se non hai ucciso serbi, prendi l'altro.
- Dove lo porti? Lascialo!
606
00:57:29,143 --> 00:57:31,096
Zulfa! Zulfa! Ridatemelo!
607
00:57:33,536 --> 00:57:35,931
Fate piano, non sono patate!
608
00:57:36,059 --> 00:57:37,410
Stai zitto!
609
00:57:44,029 --> 00:57:45,718
Avanti, andiamo!
610
00:57:46,290 --> 00:57:47,504
Pi� veloce!
611
00:57:52,775 --> 00:57:53,980
Alza le mani!
612
00:57:54,965 --> 00:57:56,575
Dai! Sbrigati!
613
00:58:03,060 --> 00:58:04,346
Generale!
614
00:58:04,839 --> 00:58:06,497
Generale Mladic!
615
00:58:06,664 --> 00:58:09,409
L'accordo era che gli autobus
li avremmo scortati noi!
616
00:58:09,701 --> 00:58:12,979
E che ogni persona poteva scegliere
di andarsene!
617
00:58:13,090 --> 00:58:15,851
Ancora non abbiamo preparato
un piano di evacuazione!
618
00:58:23,530 --> 00:58:24,871
Dov'� il vostro piano?
619
00:58:27,785 --> 00:58:29,771
Non l�abbiamo potuto fare.
620
00:58:31,706 --> 00:58:34,237
� sarebbe un problema mio?
621
00:58:34,524 --> 00:58:37,825
Non li abbiamo ancora registrati.
Dove vanno gli autobus?
622
00:58:40,080 --> 00:58:43,197
Potete mettere una scorta su ogni autobus.
623
00:58:43,515 --> 00:58:44,983
Nessuno lo vieta.
624
00:58:45,428 --> 00:58:47,840
Faccia entrare il suo esercito
in ogni autobus.
625
00:58:47,865 --> 00:58:49,420
Ma l'accordo era...
626
00:59:13,070 --> 00:59:14,839
- Gli uomini vengono con me!
- No!
627
00:59:15,879 --> 00:59:17,077
Mamma!
628
00:59:17,736 --> 00:59:21,077
Lascialo! Ridammi mio figlio!
629
00:59:32,702 --> 00:59:35,432
I soldati hanno visto
nove cadaveri dietro la base.
630
00:59:35,520 --> 00:59:36,254
Cosa?
631
00:59:36,272 --> 00:59:39,853
Siamo finiti. Stanno interrogando
e uccidendo, a 200 metri dalla base.
632
00:59:39,885 --> 00:59:42,687
- Come fai a saperlo?
- L'ho sentito dire a Karremans.
633
00:59:45,226 --> 00:59:46,518
- C'� Karremans?
- No.
634
00:59:46,774 --> 00:59:48,440
- Dov'�?
- Non lo so.
635
01:00:06,651 --> 01:00:08,064
Colonnello Karremans!
636
01:00:12,090 --> 01:00:13,301
Colonnello Karremans!
637
01:00:13,442 --> 01:00:15,108
Vai dal maggiore Franken!
638
01:00:16,387 --> 01:00:18,252
No, dobbiamo parlare con lei.
639
01:00:20,593 --> 01:00:22,591
Fuori stanno uccidendo.
640
01:00:25,006 --> 01:00:26,475
Apra la porta!
641
01:00:27,141 --> 01:00:28,807
No, � Franken che �...
642
01:00:28,813 --> 01:00:30,345
Deve fare qualcosa!
643
01:00:31,702 --> 01:00:33,882
- Colonnello Karremans!
- Lasciatemi in pace!
644
01:00:35,518 --> 01:00:36,914
Apra la porta!
645
01:00:38,890 --> 01:00:39,961
Apra...
646
01:00:42,843 --> 01:00:45,176
Qualcuno sa cosa sta succedendo?
647
01:00:45,692 --> 01:00:48,104
Hai chiamato l'ONU a New York?
648
01:00:48,272 --> 01:00:50,909
Non renderlo pi� complicato
di quanto non sia gi�.
649
01:00:51,394 --> 01:00:53,179
Faccio quello che posso.
650
01:00:53,203 --> 01:00:54,450
Ci avevi promesso...
651
01:00:54,950 --> 01:00:57,400
...che i serbi non sarebbero entrati
in citt�.
652
01:00:57,502 --> 01:01:00,384
- Che ci avresti protetto!
- Io non prometto niente.
653
01:01:00,963 --> 01:01:02,648
Faccio quello che posso.
654
01:01:02,744 --> 01:01:06,444
Srebrenica � una zona sicura dell'ONU.
� tuo dovere proteggere queste persone!
655
01:01:11,279 --> 01:01:13,885
Dove li stanno portando? Qualcuno lo sa?
656
01:01:15,739 --> 01:01:19,120
I miei uomini hanno ordine di controllare
la situazione sugli autobus.
657
01:01:19,770 --> 01:01:22,618
Sto facendo quello che � in mio potere.
658
01:01:23,150 --> 01:01:26,245
Ora, per favore, vattene.
Ho del lavoro da fare.
659
01:01:27,031 --> 01:01:28,800
E fai il tuo lavoro!
660
01:01:29,450 --> 01:01:31,250
Invece di diffondere voci.
661
01:01:31,733 --> 01:01:34,134
Cosa ha detto? Traduci.
662
01:02:12,594 --> 01:02:14,633
Partiremo con gli olandesi.
663
01:02:16,260 --> 01:02:19,555
Devi tenere d'occhio Hamdija.
Si � davvero spaventato.
664
01:02:23,629 --> 01:02:25,716
Sono proprio un vigliacco.
665
01:02:25,867 --> 01:02:27,470
Ma cosa dici?
666
01:02:29,988 --> 01:02:33,807
Se siamo scampati a tre anni e mezzo
di guerra, sopravviveremo anche a questo.
667
01:02:34,823 --> 01:02:36,585
Basta che siamo insieme.
668
01:03:54,429 --> 01:03:57,539
Figlie di troie musulmane.
669
01:03:59,377 --> 01:04:00,583
Zoccole.
670
01:04:15,859 --> 01:04:18,898
Professoressa! Venga, facciamo un giro.
671
01:04:20,336 --> 01:04:24,536
- Non si preoccupi, non le faremo niente.
- No, grazie, sto bene qui.
672
01:04:24,916 --> 01:04:27,574
- Era la mia professoressa al liceo.
- S�.
673
01:04:28,052 --> 01:04:29,560
Devi portare rispetto.
674
01:04:30,559 --> 01:04:31,910
Dov'� Hamdija?
675
01:04:32,940 --> 01:04:35,344
Non � qui, � andato per i boschi.
676
01:04:36,892 --> 01:04:40,113
- Come sta tua madre, Beli?
- Bene, bene.
677
01:04:40,550 --> 01:04:43,450
- Salutala da parte mia.
- Lo far�, professoressa.
678
01:04:43,539 --> 01:04:46,873
Mi saluti i suoi figli.
Soprattutto il minore, Hamdija.
679
01:04:50,828 --> 01:04:52,820
See you later, alligator.
680
01:04:55,216 --> 01:04:56,605
Attenzione, prego!
681
01:04:57,066 --> 01:05:01,317
L'evacuazione dei civili fuori dalla base
� terminata.
682
01:05:02,072 --> 01:05:03,913
Sono stati portati a Kladanj.
683
01:05:04,826 --> 01:05:08,175
Che � sotto il controllo
dell'esercito bosniaco. Sono al sicuro.
684
01:05:08,938 --> 01:05:10,509
Ora � il vostro turno.
685
01:05:10,643 --> 01:05:14,660
Potete iniziare a partire in gruppi
di cinque per salire sugli autobus.
686
01:05:29,692 --> 01:05:33,421
Chi ha dato gli ordini?
Perch� non possiamo tornare a Srebrenica?
687
01:05:38,756 --> 01:05:42,850
Iniziate a lasciare la base
in modo ordinato! In gruppi di cinque!
688
01:05:42,920 --> 01:05:45,355
Non � sicuro. Chi verr� con noi?
689
01:05:45,438 --> 01:05:47,390
Diglielo. In gruppi di cinque.
690
01:05:48,541 --> 01:05:51,863
Aida, traduci.
Traduci tutto quello che ho detto!
691
01:05:54,705 --> 01:05:55,943
Traduci!
692
01:06:00,214 --> 01:06:03,404
L'evacuazione dei rifugiati all'esterno
� stata completata.
693
01:06:04,802 --> 01:06:06,817
Ora � il vostro turno.
694
01:06:07,807 --> 01:06:11,449
Potete iniziare a lasciare la base
in gruppi di cinque.
695
01:06:12,133 --> 01:06:14,600
Grazie a Dio, � finita!
696
01:07:12,677 --> 01:07:13,811
Hamdija?
697
01:07:15,439 --> 01:07:16,643
Hamdija?
698
01:07:17,670 --> 01:07:19,630
- Che?
- Cosa succede?
699
01:07:19,828 --> 01:07:20,852
Niente.
700
01:07:21,051 --> 01:07:22,752
- La testa.
- La testa?
701
01:07:24,344 --> 01:07:26,878
Vuoi che ti colpisca perch� smetta?
702
01:07:28,424 --> 01:07:31,455
Togliete tutti gli oggetti appuntiti
dalle tasche e dalle borse.
703
01:07:34,262 --> 01:07:35,960
Gettateli in questi contenitori.
704
01:07:39,840 --> 01:07:42,100
In nessuna circostanza...
705
01:07:42,205 --> 01:07:45,268
vi � permesso di essere in possesso
di oggetti appuntiti.
706
01:07:49,724 --> 01:07:51,049
Tutto ci� che � tagliente,
707
01:07:51,121 --> 01:07:53,343
forbici, matite, penne.
708
01:08:12,416 --> 01:08:13,500
Cosa fai?
709
01:08:13,594 --> 01:08:16,350
Forse portano rancore
per qualcuno sulle foto.
710
01:08:19,760 --> 01:08:22,080
Pap� dovrebbe sbarazzarsi del suo diario.
711
01:08:22,380 --> 01:08:23,550
Dov'�?
712
01:08:24,562 --> 01:08:26,530
- Anche quello?
- Dammelo.
713
01:08:29,280 --> 01:08:31,560
Ci ho scritto
di quasi tutti i giorni di guerra.
714
01:08:31,585 --> 01:08:33,600
Tre anni e mezzo della nostra vita.
715
01:08:34,524 --> 01:08:35,900
Nihad.
716
01:08:59,458 --> 01:09:00,538
Aida?
717
01:09:00,824 --> 01:09:03,006
- Cosa?
- Qual � il tuo numero della carta?
718
01:09:03,038 --> 01:09:06,568
- Cosa? Non ti sento.
- Qual � il numero della tua carta ONU?
719
01:09:06,792 --> 01:09:08,363
421. Perch� gli serve?
720
01:09:09,957 --> 01:09:11,994
- Questa cos'�?
- La lista.
721
01:09:13,161 --> 01:09:16,621
Non riescono a leggere i nostri nomi,
hanno voluto che li scrivessi.
722
01:09:16,829 --> 01:09:18,282
Quali nomi?
723
01:09:18,687 --> 01:09:22,450
Di quelli che saranno sul convoglio
olandese. Anche tu sei sulla lista.
724
01:09:22,646 --> 01:09:23,675
E la mia famiglia?
725
01:09:23,958 --> 01:09:27,136
- No.
- Come? Aggiungili.
726
01:09:28,176 --> 01:09:30,040
- Dai.
- Chiedilo a lui.
727
01:09:30,986 --> 01:09:33,510
Peter, per favore aggiungi
la mia famiglia alla lista.
728
01:09:33,582 --> 01:09:35,300
Solo dipendenti dell'ONU.
729
01:09:35,858 --> 01:09:38,284
I serbi non sanno
chi lavora per le Nazioni Unite.
730
01:09:38,387 --> 01:09:40,164
Vogliono vedere la carta d'identit�.
731
01:09:40,201 --> 01:09:42,645
- Le faremo.
- Qua non ho una macchina.
732
01:09:42,685 --> 01:09:44,375
- Chi le fa?
- Non lo so.
733
01:09:44,447 --> 01:09:47,209
Penso Ekbers.
734
01:09:47,297 --> 01:09:48,598
- Ekbers?
- S�.
735
01:09:55,867 --> 01:09:58,454
Hamdija, Sead e Nihad.
736
01:10:14,725 --> 01:10:17,852
- C�� Ekbers?
- No, l� a sinistra.
737
01:10:22,446 --> 01:10:23,613
- Ekbers?
- S�?
738
01:10:23,638 --> 01:10:24,946
Dov'� la macchina?
739
01:10:25,184 --> 01:10:27,495
- Quale macchina?
- Per fare le carte d'identit�.
740
01:10:27,867 --> 01:10:30,511
- Questa � la macchina?
- No. � quella.
741
01:10:31,995 --> 01:10:33,176
� rotta.
742
01:10:39,282 --> 01:10:40,845
Te l'avevo detto che � rotta.
743
01:10:49,114 --> 01:10:51,653
Ehi! Cazzo, li ha cancellati dalla lista.
744
01:10:53,210 --> 01:10:54,368
Qui.
745
01:10:55,797 --> 01:10:57,315
Non dipende da me.
746
01:11:03,227 --> 01:11:04,329
Aida!
747
01:11:05,789 --> 01:11:06,885
- Non pu�.
- � urgente.
748
01:11:06,919 --> 01:11:08,434
- C'� un incontro.
- � urgente!
749
01:11:09,657 --> 01:11:13,989
- Perch� hai tolto la mia famiglia?
- Non puoi interrompere una riunione.
750
01:11:14,014 --> 01:11:16,530
- Fuori!
- Metti la mia famiglia sulla lista.
751
01:11:16,623 --> 01:11:18,869
Gestiamo la vita di migliaia di persone.
752
01:11:18,933 --> 01:11:23,123
Se li aggiungo, arrischio la sicurezza
di chi ha i documenti dell'ONU.
753
01:11:24,901 --> 01:11:27,390
Vuoi che metta a rischio la vita
di altre persone?
754
01:11:35,103 --> 01:11:37,801
Franken, ti supplico.
Non mandarli l� fuori.
755
01:11:38,166 --> 01:11:40,087
Puoi togliere il mio nome.
756
01:11:40,603 --> 01:11:43,945
Aida, mi assicurer� che i tuoi figli
vadano via da qui sani e salvi.
757
01:11:44,757 --> 01:11:47,169
Per favore, proseguiamo col lavoro.
758
01:11:48,241 --> 01:11:50,883
- Li metti sulla lista?
- Far� del mio meglio.
759
01:13:01,022 --> 01:13:03,242
Spingili dentro! Pi� veloce!
760
01:13:06,874 --> 01:13:07,913
Forza!
761
01:13:40,783 --> 01:13:44,219
Il personale non autorizzato deve lasciare
la base delle Nazioni Unite.
762
01:13:44,513 --> 01:13:45,941
Siamo sulla lista.
763
01:13:46,679 --> 01:13:48,931
- Quali nomi?
- Selmanagic Sead, Hamdija,
764
01:13:48,956 --> 01:13:50,955
- Nihad e Aida.
- Selmanagic?
765
01:13:50,980 --> 01:13:52,590
Selmanagic.
766
01:13:57,755 --> 01:14:00,097
Solo il tuo nome � sulla lista,
devono andarsene.
767
01:14:00,232 --> 01:14:02,770
No. No. Per favore, controlla ancora.
768
01:14:04,224 --> 01:14:05,224
Si.
769
01:14:05,429 --> 01:14:07,746
Mi spiace, dobbiamo svuotare la base.
770
01:14:07,771 --> 01:14:10,159
- � un ordine.
- Non se ne vanno.
771
01:14:14,086 --> 01:14:15,086
Cosa...?
772
01:14:15,228 --> 01:14:17,395
- Non farmi usare la forza.
- Usala!
773
01:14:17,507 --> 01:14:20,619
Che differenza fa
se i serbi ci uccidono o lo fai tu?
774
01:14:21,215 --> 01:14:24,618
- Franken ha detto che erano sulla lista!
- Non sono sulla lista!
775
01:14:25,039 --> 01:14:28,095
- Quindi la lista � sbagliata.
- Franken mi ha dato questa lista.
776
01:14:28,170 --> 01:14:29,825
Ero con lui.
777
01:14:31,308 --> 01:14:33,250
La tua lista non � aggiornata.
778
01:14:33,360 --> 01:14:35,650
Noi restiamo. Chiedi al maggiore Franken!
779
01:14:35,720 --> 01:14:38,894
- Non sono in questa lista.
- Non hai sentito cosa ho detto?
780
01:14:38,903 --> 01:14:40,561
- Va bene.
- Smettila!
781
01:14:41,993 --> 01:14:43,263
Siamo sulla lista!
782
01:14:43,725 --> 01:14:45,797
- Controlla ancora.
- Siamo sulla lista!
783
01:14:45,898 --> 01:14:47,675
Siamo sulla lista!
784
01:14:53,734 --> 01:14:55,226
Restate qui e non muovetevi.
785
01:15:01,363 --> 01:15:03,800
Oh, vicino! Vicino!
786
01:15:04,157 --> 01:15:06,720
Mitar, quella � la direzione sbagliata.
Vieni con me.
787
01:15:06,745 --> 01:15:09,222
- Vicino, perch� lo prendi?
- Non preoccuparti.
788
01:15:09,318 --> 01:15:12,714
- Non farlo! Ti scongiuro! Non prenderlo!
- Lasciami in pace!
789
01:15:13,349 --> 01:15:16,093
- Andiamo!
- Per favore! Non toccarlo! Per favore!
790
01:15:33,915 --> 01:15:35,026
Besim!
791
01:15:35,693 --> 01:15:36,764
Besim!
792
01:15:36,844 --> 01:15:39,700
Puoi portare i miei figli dalla base,
per favore?
793
01:15:40,669 --> 01:15:43,596
- Per favore!
- Aida, i serbi li uccidono se li trovano.
794
01:15:44,105 --> 01:15:45,660
Uccideranno anche me.
795
01:15:46,541 --> 01:15:48,742
Prova a nasconderli in un camion.
796
01:16:02,447 --> 01:16:03,723
Mi spiace.
797
01:16:05,858 --> 01:16:08,080
Possono nascondersi sotto le scatole.
798
01:16:08,970 --> 01:16:12,159
E se i serbi li trovano...
almeno ci abbiamo provato.
799
01:16:14,366 --> 01:16:18,499
Non c'� spazio. Siamo pieni.
800
01:16:26,955 --> 01:16:29,931
Medico! Devi portare i miei figli con te.
801
01:16:30,003 --> 01:16:32,082
- Cosa?
- Devi portare i miei figli con te.
802
01:16:32,146 --> 01:16:34,018
Posso sparargli al piede.
803
01:16:35,442 --> 01:16:37,671
Sono partiti tre camion di feriti.
804
01:16:37,791 --> 01:16:42,150
Nessuno � arrivato all'ospedale,
ho una sensazione molto brutta.
805
01:16:52,253 --> 01:16:53,832
Li hanno appena presi.
806
01:17:07,677 --> 01:17:09,144
Vieni qui.
807
01:17:11,073 --> 01:17:13,462
Li porto a vedere Karremans.
808
01:17:15,081 --> 01:17:17,351
Aida, portalo con te, per favore!
809
01:17:17,756 --> 01:17:18,827
Ti scongiuro!
810
01:17:25,321 --> 01:17:26,392
Qui!
811
01:17:29,006 --> 01:17:32,073
- Forza! L� sotto, Nihad.
- Qui siamo troppo in vista.
812
01:17:48,867 --> 01:17:50,890
Torner� da voi.
813
01:17:52,137 --> 01:17:53,326
Vieni.
814
01:17:55,961 --> 01:17:59,167
Uomini a sinistra, donne a destra!
815
01:18:01,215 --> 01:18:02,294
Dai! Dai! Pi� svelti!
816
01:18:05,151 --> 01:18:06,500
Dammi questo!
817
01:18:09,596 --> 01:18:11,278
Sbrigatevi, gente!
818
01:18:18,490 --> 01:18:21,029
Ehi! Ehi, quello � un uomo!
819
01:18:21,763 --> 01:18:22,905
No! No!
820
01:18:22,953 --> 01:18:25,220
No! Per favore, no! � solo un ragazzino!
821
01:18:26,056 --> 01:18:27,905
Che diavolo stai facendo?
822
01:18:28,302 --> 01:18:30,922
Chi ti ha ordinato di farlo?
823
01:18:31,676 --> 01:18:36,408
Samir! Samir! Ridammelo!
Dove lo state portando?
824
01:18:50,911 --> 01:18:53,474
� una stazione televisiva
indipendente di Belgrado.
825
01:18:53,577 --> 01:18:55,489
Puoi dirci cosa sta succedendo?
826
01:18:56,347 --> 01:18:59,822
Sapete cosa sta succedendo.
Si sa benissimo cosa sta succedendo.
827
01:19:06,166 --> 01:19:07,451
- Buonasera.
- Buonasera.
828
01:19:08,206 --> 01:19:09,500
Come va?
829
01:19:11,682 --> 01:19:12,990
Come va il viaggio?
830
01:19:17,650 --> 01:19:18,900
Buonasera.
831
01:19:19,937 --> 01:19:21,603
- Fa troppo caldo?
- No.
832
01:19:24,833 --> 01:19:26,333
Sapete chi sono?
833
01:19:26,611 --> 01:19:28,873
- � il generale Mladic.
- Stai zitto.
834
01:19:29,340 --> 01:19:31,564
Il tuo lavoro � guidare, via la sigaretta.
835
01:19:31,999 --> 01:19:34,978
Avrete sentito parlare di me
e ora finalmente mi vedete.
836
01:19:35,842 --> 01:19:38,289
Non sono come vi hanno raccontato.
837
01:19:38,353 --> 01:19:39,464
Giusto?
838
01:19:40,139 --> 01:19:41,678
Io vi sto salvando.
839
01:19:42,551 --> 01:19:44,059
Filma loro, non me.
840
01:19:45,901 --> 01:19:48,599
Sarete trasportati in sicurezza a Kladanj.
841
01:19:49,328 --> 01:19:52,002
Vi sto regalando la vita
e vi sto perdonando per tutto.
842
01:19:52,683 --> 01:19:55,084
- Vi auguro buon viaggio.
- Grazie.
843
01:19:56,018 --> 01:19:58,216
Mi spiace che siamo arrivati a questo,
844
01:19:58,820 --> 01:20:02,399
ma la colpa � di alcuni di voi.
Non mia!
845
01:20:03,215 --> 01:20:06,850
Vi auguro buona fortuna...
e non litighiamo pi�.
846
01:20:08,343 --> 01:20:11,144
Buona fortuna a tutte! Vivete in pace!
847
01:20:18,583 --> 01:20:20,472
Lascia stare mio figlio!
848
01:20:26,709 --> 01:20:28,208
Lasciami!
849
01:20:38,664 --> 01:20:39,743
Aida!
850
01:20:41,283 --> 01:20:42,465
Mamma!
851
01:20:44,600 --> 01:20:46,115
Cosa fai?
852
01:20:46,591 --> 01:20:48,250
Lascia stare i miei figli!
853
01:20:48,576 --> 01:20:50,193
Lascia stare i miei figli!
854
01:20:50,265 --> 01:20:52,529
- Aida! Calmati.
- Lascia stare i miei figli!
855
01:20:52,597 --> 01:20:55,057
- Calmati! Calmati!
- Lascia stare i miei figli!
856
01:20:55,256 --> 01:20:56,740
Calmati! Calmati.
857
01:20:57,462 --> 01:21:00,014
Aida, di' a tuo marito che pu� restare.
858
01:21:00,236 --> 01:21:03,117
- Possono restare?
- No. Tuo marito.
859
01:21:04,315 --> 01:21:07,633
L'ho designato
rappresentante ufficiale dei fuggitivi.
860
01:21:08,149 --> 01:21:10,863
- Per il suo lavoro nelle trattative.
- E i nostri figli?
861
01:21:11,800 --> 01:21:13,240
Non � possibile.
862
01:21:15,250 --> 01:21:16,860
Perch� non � possibile?
863
01:21:18,258 --> 01:21:19,369
Perch�?
864
01:21:19,733 --> 01:21:21,466
Qua ci atteniamo alle regole.
865
01:21:21,955 --> 01:21:24,382
Quindi � una sua scelta.
Pu� restare o andarsene.
866
01:21:24,434 --> 01:21:27,284
Dice che solo tu puoi restare
perch� eri alle trattative.
867
01:21:28,999 --> 01:21:32,756
- Metti i miei figli sulla lista.
- Per favore, prendi i nostri figli.
868
01:21:33,531 --> 01:21:36,587
Sono stato abbastanza chiaro.
Non sono sulla lista.
869
01:21:36,977 --> 01:21:38,032
Ti scongiuro.
870
01:21:39,633 --> 01:21:41,863
Metti almeno un figlio nella lista.
871
01:21:47,381 --> 01:21:50,078
Per favore.
Metti almeno uno di loro nella lista!
872
01:21:50,619 --> 01:21:51,690
Ti scongiuro.
873
01:21:52,833 --> 01:21:55,257
Almeno mettine uno sulla lista.
874
01:21:56,853 --> 01:21:57,900
Per favore.
875
01:21:58,099 --> 01:22:00,448
Mi stai chiedendo l'impossibile.
876
01:22:01,267 --> 01:22:04,100
- Li stanno portando a Kladanj, Aida.
- Franken.
877
01:22:04,164 --> 01:22:08,430
- Saranno al sicuro.
- Franken, non mandare via i miei figli.
878
01:22:09,112 --> 01:22:12,342
Franken, ti prego! Ti prego, Franken.
879
01:22:12,462 --> 01:22:15,667
- Lasciali restare.
- Non posso... fare altro.
880
01:22:15,731 --> 01:22:18,175
- Lasciali restare!
- Non posso fare altro.
881
01:22:18,280 --> 01:22:21,175
- Franken, lasciali restare!
- Smettila di supplicare!
882
01:22:22,041 --> 01:22:23,223
Franken!
883
01:22:24,775 --> 01:22:28,029
- Io vengo con voi!
- No! No! Puoi stare qui, allora resta.
884
01:22:28,092 --> 01:22:30,553
Non preoccuparti, sar� con loro.
Andr� tutto bene.
885
01:22:30,577 --> 01:22:33,463
- Vengo con voi!
- Andr� tutto bene. Non preoccuparti.
886
01:22:35,511 --> 01:22:37,646
- Tutto andr� bene.
- Verr� con te!
887
01:22:37,900 --> 01:22:39,487
Vado con loro!
888
01:22:40,567 --> 01:22:41,606
Resta qui!
889
01:22:41,785 --> 01:22:43,421
- Non andarci!
- Lasciami!
890
01:22:43,453 --> 01:22:44,653
Non andarci.
891
01:22:45,231 --> 01:22:47,556
Non farlo! Sono i miei figli!
892
01:22:47,891 --> 01:22:50,001
Non puoi venire qui, professoressa!
893
01:22:50,224 --> 01:22:53,342
Torna alla base
o ti mettono su un autobus!
894
01:22:53,914 --> 01:22:55,651
Lasciateli stare!
895
01:22:56,485 --> 01:22:57,746
Sejo!
896
01:22:59,417 --> 01:23:00,496
Hamdija!
897
01:23:00,758 --> 01:23:03,211
- Dove li state portando?
- Come faccio a saperlo.
898
01:23:04,173 --> 01:23:05,339
Non...
899
01:23:07,593 --> 01:23:08,783
Non fatelo!
900
01:23:09,490 --> 01:23:10,791
Non fatelo!
901
01:23:41,950 --> 01:23:44,180
Buttate qua i vostri documenti!
902
01:23:44,466 --> 01:23:46,085
Le mani sopra la testa!
903
01:23:46,166 --> 01:23:47,785
Turchi schifosi!
904
01:24:04,533 --> 01:24:06,763
Ora guarderete un film!
Forza! Pi� svelti!
905
01:24:10,121 --> 01:24:11,390
Cosa guardi?
906
01:24:13,245 --> 01:24:16,023
Il film sta per iniziare!
Fuori! Fuori!
907
01:24:17,721 --> 01:24:18,769
La porta!
908
01:24:19,317 --> 01:24:20,380
La porta!
909
01:28:09,550 --> 01:28:11,844
- Desidera?
- Buonasera.
910
01:28:14,453 --> 01:28:16,714
Sono Aida Selmanagic.
911
01:28:20,635 --> 01:28:21,794
Entri.
912
01:28:29,822 --> 01:28:31,801
Non si deve toglierti le scarpe. Prego.
913
01:28:39,186 --> 01:28:40,388
Venga.
914
01:28:44,774 --> 01:28:46,249
Un caff�?
915
01:29:19,425 --> 01:29:21,068
Tenga.
916
01:29:22,298 --> 01:29:25,949
Ho appena fatto anche della torta
per i bambini. Se ne vuoe un po'.
917
01:29:47,972 --> 01:29:49,350
Assaggi la torta.
918
01:29:50,050 --> 01:29:51,820
Anche se forse ancora brucia.
919
01:29:51,930 --> 01:29:55,344
Le � capitato...
di trovare qualche foto?
920
01:29:56,019 --> 01:29:57,186
S�.
921
01:29:57,765 --> 01:30:00,098
Le ho tenute, sono sotto il divano.
922
01:30:28,142 --> 01:30:29,570
Queste sono le sue cose.
923
01:30:30,118 --> 01:30:31,578
Quello che resta.
924
01:30:33,016 --> 01:30:34,357
Grazie.
925
01:30:43,576 --> 01:30:46,720
Nessuno ha chiesto informazioni
su quest'appartamento per anni.
926
01:30:47,425 --> 01:30:50,156
Quindi abbiamo pensato
che i proprietari fossero morti.
927
01:31:00,812 --> 01:31:03,962
Ci hanno detto che sarebbe tornata
a insegnare a scuola.
928
01:31:06,375 --> 01:31:07,350
S�.
929
01:31:07,870 --> 01:31:10,000
Nostro figlio � in prima elementare.
930
01:31:11,056 --> 01:31:12,142
Nikola!
931
01:31:12,524 --> 01:31:13,813
Nikola!
932
01:31:15,957 --> 01:31:18,385
Vieni. Dai, saluta!
933
01:31:18,425 --> 01:31:19,583
Buongiorno.
934
01:31:31,746 --> 01:31:34,920
Invece io non riesco a trovare
i corpi dei miei figli.
935
01:31:35,095 --> 01:31:36,459
E quello di mio marito.
936
01:31:38,611 --> 01:31:41,369
Nessuno vuole dirci
dove li hanno seppelliti.
937
01:31:58,082 --> 01:32:01,184
Per favore, andatevene il prima possibile.
938
01:32:03,694 --> 01:32:07,614
- Non so quanto sar� bello per lei.
- E cosa intendi per buono?
939
01:32:08,908 --> 01:32:12,103
- Voglio dire sicuro.
- Non ho pi� niente da perdere.
940
01:32:26,285 --> 01:32:28,705
- Buongiorno.
- Buongiorno.
941
01:32:44,591 --> 01:32:45,850
Prendile.
942
01:32:46,290 --> 01:32:49,550
Chi c'� fuori dalla porta? Chi sarebbe?
943
01:35:36,741 --> 01:35:38,050
Il tesoro di mamma...
944
01:36:06,096 --> 01:36:07,342
Mamma!
945
01:39:22,197 --> 01:39:26,466
Per le donne di Srebrenica
e i loro 8372 morti,
946
01:39:26,591 --> 01:39:30,587
padri, mariti, fratelli, cugini, vicini...
947
01:39:31,221 --> 01:39:35,392
Sottotitoli di subvice
70477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.