All language subtitles for Producerrrr.E06.150530.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,790 --> 00:00:08,920 I thought who, out of the two, would be more affected by the humidity. 3 00:00:08,920 --> 00:00:12,150 The camera was going to be more damaged. It was an instantaneous decision. 4 00:00:12,150 --> 00:00:15,320 You don't think he's doing the 'luck or punishment' game for her dinner? 5 00:00:15,320 --> 00:00:16,790 You fail. 6 00:00:17,430 --> 00:00:19,210 Has Cindy not been fed since yesterday? 7 00:00:19,210 --> 00:00:20,610 She failed the dinner mission... 8 00:00:20,610 --> 00:00:23,380 Are you trying to hurt her somehow? 9 00:00:23,380 --> 00:00:24,720 We meet again, Cindy. 10 00:00:24,720 --> 00:00:27,190 I didn't recognize you because you don't have your makeup on. 11 00:00:27,190 --> 00:00:30,010 - She looks down on PD's. - You did really well the first time. 12 00:00:30,590 --> 00:00:32,130 I think you've had too much too. 13 00:00:32,130 --> 00:00:35,740 Hey, I can handle my alcohol. Don't worry about me. 14 00:00:35,740 --> 00:00:37,460 Handle your own intake. 15 00:00:37,460 --> 00:00:39,530 When she's drunk... she has no concept of secrets. 16 00:00:39,530 --> 00:00:42,660 Did you tell people that I live in Joon Mo's house or what? 17 00:00:42,660 --> 00:00:43,830 You're the one telling everyone. 18 00:00:43,830 --> 00:00:46,390 It's okay to stop there, but then she puts on a cute act. 19 00:00:46,390 --> 00:00:48,940 Ye Jin wants to go for a second round. 20 00:00:50,170 --> 00:00:53,290 'No one... was close to that person.' 21 00:00:53,940 --> 00:00:57,440 What? You're going on a blind date? Then why did you kiss me? 22 00:00:58,180 --> 00:01:01,190 I'm going to give you a special mission. 23 00:01:01,190 --> 00:01:03,270 Find out if Joon Mo heard the same thing as you. 24 00:01:03,270 --> 00:01:06,170 A special mission like that. 25 00:01:06,170 --> 00:01:11,080 Despite the fact he remembers... there isn't any sort of reaction from him. 26 00:01:11,080 --> 00:01:14,700 Then doesn't that mean Joon Mo edited that truth? 27 00:01:14,700 --> 00:01:18,110 You and that young lady were very drunk. 28 00:01:18,110 --> 00:01:19,450 What about the other guy who came with us? 29 00:01:19,450 --> 00:01:22,690 You were talking back to that male senior. 30 00:01:22,690 --> 00:01:26,550 PD Ye Jin says she likes you! I don't want her to go. 31 00:01:26,550 --> 00:01:29,100 You really don't remember? 32 00:01:45,250 --> 00:01:46,650 Hey, punk... 33 00:01:47,660 --> 00:01:50,160 How could you leave your phone behind? 34 00:01:50,530 --> 00:01:54,190 I wanted to order some eel. 35 00:01:54,400 --> 00:01:56,270 Your card wasn't accepted. 36 00:01:57,380 --> 00:01:58,480 What? 37 00:01:58,480 --> 00:02:01,720 You said you paid with your card that day. 38 00:02:02,060 --> 00:02:06,140 But that street vendor doesn't accept credit cards. 39 00:02:15,240 --> 00:02:17,110 Do you remember now? 40 00:02:18,780 --> 00:02:23,200 The conversation that you edited out from your memory that day. 41 00:02:28,880 --> 00:02:30,510 Do you remember? 42 00:02:37,630 --> 00:02:42,130 Of course I remember. How could I not? The accident from that day... 43 00:02:44,060 --> 00:02:48,150 Accidents happen when there are three 'of all times'. 44 00:02:48,150 --> 00:02:50,650 Let's drink to it and forget everything. 45 00:02:52,220 --> 00:02:54,130 I don't drink beer. 46 00:02:56,310 --> 00:03:00,610 On that day, of all times... Ye Jin was quite upset. 47 00:03:00,610 --> 00:03:03,070 And of all times, she had an empty stomach then. 48 00:03:03,070 --> 00:03:05,740 Ye Jin wants to go for a second round. 49 00:03:05,740 --> 00:03:08,740 Ye Jin wants to go to a street vendor! 50 00:03:08,740 --> 00:03:11,640 - Come on, let's hurry! - She was already drunk then. 51 00:03:11,640 --> 00:03:13,990 I should've said 'let's just go home'. 52 00:03:13,990 --> 00:03:16,870 I want to fly! 53 00:03:16,870 --> 00:03:19,570 Be careful, be careful! 54 00:03:20,390 --> 00:03:23,660 And at that time, of all times, I was craving more drinks. 55 00:03:23,660 --> 00:03:25,150 The aftermath of the accident caused by 56 00:03:25,150 --> 00:03:28,510 those three 'of all times' was not trivial. 57 00:03:28,510 --> 00:03:30,120 Enough drinking... 58 00:03:30,930 --> 00:03:33,330 You know what's the hardest thing? 59 00:03:33,930 --> 00:03:38,040 When I liked someone, I always talked to you about it. 60 00:03:38,490 --> 00:03:43,480 But, now that I like you... 61 00:03:44,560 --> 00:03:47,430 I have no one to talk about it to. 62 00:03:48,120 --> 00:03:54,600 That's really... That's just so hard for me. 63 00:04:07,470 --> 00:04:12,380 Since PD Ye Jin... says she likes you... 64 00:04:13,210 --> 00:04:14,800 I don't want her to go. 65 00:04:15,720 --> 00:04:18,980 I don't want you to go home with her. 66 00:04:23,130 --> 00:04:25,210 Senior. 67 00:04:25,210 --> 00:04:28,630 Why do you keep staggering? 68 00:04:28,630 --> 00:04:32,060 You might fall. Please walk straight. 69 00:04:32,060 --> 00:04:34,690 Straight. Please be careful. 70 00:04:34,690 --> 00:04:39,520 More like you should walk straight. Why don't you just go home? 71 00:04:40,560 --> 00:04:43,770 No, I don't feel comfortable. 72 00:04:43,770 --> 00:04:47,580 I'll go home after you two get home safe. 73 00:04:48,420 --> 00:04:51,280 Seriously, what now... 74 00:04:53,960 --> 00:04:57,730 Ye Jin, did you have a lot to eat? 75 00:05:35,660 --> 00:05:39,280 Goodness, looks like that'll hurt tomorrow too. 76 00:05:42,610 --> 00:05:45,530 And as I spent the night in a state of confusion and mental breakdown 77 00:05:45,530 --> 00:05:47,950 I decided to forget the accident. 78 00:05:50,510 --> 00:05:54,610 I thought as long as I forget, it can be as if nothing happened. 79 00:05:54,610 --> 00:05:58,070 But of all people, this kid remembers. 80 00:05:58,070 --> 00:06:01,300 You. Who said you can look at me like that? 81 00:06:03,170 --> 00:06:06,420 The way I look at you isn't what's important. 82 00:06:06,420 --> 00:06:09,550 I personally think you are cowardly... 83 00:06:09,550 --> 00:06:11,620 - About what? - Even if you edited it out... 84 00:06:11,620 --> 00:06:15,940 there's always the raw footage. I'm sure you have it in your mind somewhere. 85 00:06:15,940 --> 00:06:18,470 Yes, the raw footage. It should be there. 86 00:06:18,470 --> 00:06:23,660 But, whether I throw away the footage or store it in a safe place... 87 00:06:23,660 --> 00:06:25,890 is up to the owner of the tape. 88 00:06:26,170 --> 00:06:28,650 I'm saying it's the owner who gets to decide. 89 00:06:28,650 --> 00:06:34,540 I don't think you ever experienced having a one-sided love for someone. 90 00:06:34,540 --> 00:06:38,560 When you like someone... 91 00:06:38,900 --> 00:06:41,000 but, you can't tell that person. 92 00:06:41,000 --> 00:06:44,530 And even though you can't confess you like that person too much to give up. 93 00:06:44,530 --> 00:06:48,040 If you confess, you're scared you just might lose everything. 94 00:06:48,040 --> 00:06:51,540 I don't think you've ever experienced such a thing. 95 00:06:52,470 --> 00:06:57,120 If you had any idea how difficult that is... 96 00:06:58,080 --> 00:07:03,620 ignoring what Ye Jin said even after you found out her feelings for you... 97 00:07:03,620 --> 00:07:06,190 and pretending you had a blackout... 98 00:07:06,980 --> 00:07:08,580 you wouldn't have lied about it all. 99 00:07:09,210 --> 00:07:13,210 Is that why you've been following me around the last few days? 100 00:07:13,210 --> 00:07:17,400 Like a puppy following me everywhere? 101 00:07:17,400 --> 00:07:21,140 You seemed very drunk last night. You really don't remember? 102 00:07:21,140 --> 00:07:24,200 Are you the type to get blackouts when you get drunk? 103 00:07:24,200 --> 00:07:26,200 What's the estimated probability? 104 00:07:26,200 --> 00:07:28,800 100%, okay? 100%. Just go away already. 105 00:07:28,800 --> 00:07:30,010 Is that what you were up to? 106 00:07:30,010 --> 00:07:32,560 To figure out whether I remembered or not? 107 00:07:32,610 --> 00:07:36,130 How dare you try to feel out your senior. 108 00:07:36,860 --> 00:07:39,800 I hear you graduated from law school. 109 00:07:39,800 --> 00:07:42,440 Why are you a PD? You should be a prosecutor. 110 00:07:42,440 --> 00:07:45,250 You should use what you've got. You're so good at investigating. 111 00:07:45,250 --> 00:07:49,670 No, I'm not going to be a prosecutor. I'm going to be a witness. 112 00:07:49,670 --> 00:07:54,770 As a witness to this case, I have a duty to deliver the clear truth. 113 00:07:54,770 --> 00:07:55,910 To who? 114 00:07:55,910 --> 00:08:00,610 To Ye Jin... of course. 115 00:08:00,610 --> 00:08:02,900 Are you concerned about Ye Jin? 116 00:08:06,710 --> 00:08:08,770 Can you not be? 117 00:08:09,130 --> 00:08:10,280 What? 118 00:08:11,280 --> 00:08:12,790 Because... 119 00:08:15,630 --> 00:08:17,860 we have editing to do. 120 00:08:17,860 --> 00:08:21,920 If we miss the deadline because of you 121 00:08:21,920 --> 00:08:26,010 are you going to take responsibility? If we cause a broadcast accident... 122 00:08:26,010 --> 00:08:29,080 - Huh? - Producer Ra. 123 00:08:31,780 --> 00:08:37,100 [EPISODE 6 - UNDERSTANDING BROADCAST ACCIDENTS] 124 00:08:43,570 --> 00:08:45,400 Your coffee. 125 00:08:59,650 --> 00:09:01,390 Yuck! 126 00:09:02,380 --> 00:09:05,490 Hey, is this coffee or sugar water? 127 00:09:05,490 --> 00:09:07,860 Did you just pour in syrup? 128 00:09:09,890 --> 00:09:13,300 Didn't you tell me to put in lots of syrup? 129 00:09:13,300 --> 00:09:14,920 When did I... 130 00:09:14,920 --> 00:09:19,500 I don't like sweets so I said, don't put in any syrup! 131 00:09:19,500 --> 00:09:22,290 Oh... is that what you said? 132 00:09:22,290 --> 00:09:25,380 I thought you said to put in a lot. 133 00:09:25,380 --> 00:09:27,490 Wow, seriously... 134 00:09:27,490 --> 00:09:29,920 You're outright lying now? 135 00:09:30,730 --> 00:09:34,310 - Would you like to have mine? - Forget it. You have it. 136 00:09:37,970 --> 00:09:41,110 Hey, how's this one? 137 00:09:44,090 --> 00:09:47,100 It's just... okay. 138 00:09:47,850 --> 00:09:49,340 You're saying this isn't fun? 139 00:09:49,340 --> 00:09:51,660 It's just... 140 00:09:52,510 --> 00:09:54,400 a bit obvious. 141 00:09:54,400 --> 00:09:57,190 - Are you rebelling? - Nope. 142 00:09:57,190 --> 00:10:01,710 I really do feel it's obvious and overdone. 143 00:10:01,710 --> 00:10:06,040 And with the coffee, I did think you said you wanted syrup. 144 00:10:06,040 --> 00:10:08,300 - That's the truth. - Wow. 145 00:10:08,300 --> 00:10:11,460 A guy that really can't lie is lying right now. 146 00:10:12,310 --> 00:10:15,900 It's very apparent when you lie. 147 00:10:20,770 --> 00:10:24,250 How's this cut? It's fun, right? 148 00:10:27,180 --> 00:10:31,100 Gosh, this punk... Where did he go now? 149 00:10:31,100 --> 00:10:34,440 Why is he rebelling so much? Is he going through puberty? 150 00:10:37,220 --> 00:10:39,040 Here. 151 00:10:44,270 --> 00:10:47,200 - This is it. - It's good, right. 152 00:10:47,200 --> 00:10:51,450 When you find a guy, don't do anything. Just bring him home and cook for him. 153 00:10:51,760 --> 00:10:54,740 Joon Mo and I will get out of the house for you. 154 00:10:55,380 --> 00:10:57,420 Are you telling me to seduce a guy with my food? 155 00:10:57,420 --> 00:11:00,770 Who cares what you use? You just need to get married. 156 00:11:00,770 --> 00:11:03,630 Why don't you fall for someone's food and get married, okay? 157 00:11:03,630 --> 00:11:07,110 Make sure you fall for someone's catfish spicy stew and get married. 158 00:11:10,330 --> 00:11:12,390 [CAR DOOR DENT] 159 00:11:15,370 --> 00:11:16,940 Yeah, Baek Seung Chan. 160 00:11:21,680 --> 00:11:23,140 Sit, sit. 161 00:11:24,270 --> 00:11:26,880 Aren't you busy? I thought you're staying up all night. 162 00:11:26,880 --> 00:11:31,800 I had to drop by my house and I had something to tell you. 163 00:11:32,160 --> 00:11:33,370 What is it? 164 00:11:33,720 --> 00:11:38,110 - You know about that night? - Yes. 165 00:11:38,530 --> 00:11:41,160 I don't think you need to worry. 166 00:11:42,030 --> 00:11:45,190 Joon Mo was totally drunk that night. 167 00:11:45,880 --> 00:11:48,180 Was he? How did you find out? 168 00:11:49,230 --> 00:11:52,860 I went back to the street vendor and the owner told me. 169 00:11:52,860 --> 00:11:57,920 She said he was completely drunk. 170 00:11:58,850 --> 00:12:00,860 Oh, I see. 171 00:12:02,140 --> 00:12:05,380 Our Joon Mo was completely wasted like his usual self. 172 00:12:05,380 --> 00:12:07,770 I was worried for no reason. 173 00:12:07,770 --> 00:12:11,030 You don't have to worry anymore. 174 00:12:14,970 --> 00:12:17,350 - You know what, Baek Seung Chan? - Yes? 175 00:12:17,760 --> 00:12:20,760 I'm feeling slightly embarrassed around you. 176 00:12:22,300 --> 00:12:23,900 Please don't. 177 00:12:23,900 --> 00:12:25,410 I think... 178 00:12:25,420 --> 00:12:31,580 Liking someone is not something that one should be embarrassed of. 179 00:12:32,010 --> 00:12:36,540 Well now, it's not like... I really 'like' or something. 180 00:12:39,640 --> 00:12:42,590 Hey, how long have you lived in this apartment anyways? 181 00:12:42,590 --> 00:12:45,000 Since I was born. 182 00:12:45,000 --> 00:12:47,650 Really? I have too. 183 00:12:48,050 --> 00:12:51,210 You know in that apartment I live in now... I lived there. 184 00:12:51,210 --> 00:12:53,190 The one you live in now with Joon Mo? 185 00:12:53,480 --> 00:12:56,740 That's how things are now, but long ago it was my family's home. 186 00:12:56,740 --> 00:12:58,430 But, what happened? 187 00:12:58,430 --> 00:13:01,940 During IMF, my father retired from the bank and he started a new business. 188 00:13:01,940 --> 00:13:05,370 But, then it totally failed and... 189 00:13:05,370 --> 00:13:07,200 our family fell under some hard times. 190 00:13:07,620 --> 00:13:13,020 So, we had to move to the rural area and had to sell our home at a low price. 191 00:13:13,020 --> 00:13:15,600 The person who bought our home was Joon Mo's mother. 192 00:13:16,560 --> 00:13:20,510 Ah... so that's how it became his home. 193 00:13:20,510 --> 00:13:25,700 And somehow I ended up mooching off him and living back in my old home. 194 00:13:27,590 --> 00:13:28,830 Ah... 195 00:13:31,420 --> 00:13:35,210 This playground was here back when I was a little. 196 00:13:36,550 --> 00:13:38,880 Yes, I played here a lot too. 197 00:13:40,260 --> 00:13:44,180 I... played here a lot with Joon Mo. 198 00:13:55,210 --> 00:13:58,720 [1997 SUMMER] 199 00:14:02,990 --> 00:14:06,890 Ye Jin, are you going to stay upset like this? 200 00:14:07,900 --> 00:14:09,630 Would you be happy? 201 00:14:09,630 --> 00:14:11,800 My home is becoming yours! 202 00:14:13,280 --> 00:14:17,630 Ra Joon Bal, don't you dare use my room carelessly! 203 00:14:32,420 --> 00:14:36,060 Hey kids, go! Go... 204 00:14:46,770 --> 00:14:48,310 Hey... 205 00:14:50,400 --> 00:14:52,430 What are you doing? 206 00:14:52,720 --> 00:14:54,770 If you don't like it, then stop crying. 207 00:14:54,770 --> 00:14:56,900 My grandmother said this... 208 00:14:56,900 --> 00:15:00,900 Once you start crying, new things to cry about keep arising. 209 00:15:16,100 --> 00:15:19,490 Gosh, I'm now over-sharing. 210 00:15:19,490 --> 00:15:22,660 But, I told you already. 211 00:15:22,660 --> 00:15:26,090 If you have anything you want to talk about 212 00:15:26,090 --> 00:15:29,510 and have no one to talk to... 213 00:15:30,140 --> 00:15:31,910 you can talk to me about it. 214 00:15:34,320 --> 00:15:36,740 You've grown up a lot, Baek Seung Chan. 215 00:15:39,500 --> 00:15:43,140 Should you be staying this long? 216 00:15:43,140 --> 00:15:44,890 Your phone keeps ringing. 217 00:15:48,110 --> 00:15:52,430 Oh yes, I'll be right there! 218 00:16:35,100 --> 00:16:37,650 [BAEK SEUNG CHAN] 219 00:17:01,150 --> 00:17:04,000 Hey! I was so shocked. 220 00:17:04,000 --> 00:17:05,410 What exactly does she do? 221 00:17:05,410 --> 00:17:07,660 What do you mean? 222 00:17:07,660 --> 00:17:09,550 She's the Administrator in the Administration Department. 223 00:17:09,550 --> 00:17:10,910 That's what I'm saying. 224 00:17:10,910 --> 00:17:12,810 So, where's all the money coming from? 225 00:17:13,010 --> 00:17:15,640 Do you think maybe... she's been stealing toner and paper? 226 00:17:15,640 --> 00:17:19,230 Yeah, sure. If she's been stealing paper for 100 years, that might make sense. 227 00:17:19,230 --> 00:17:22,650 Now move! I'm busy. I have to check all my captions. Gosh... 228 00:17:23,610 --> 00:17:26,260 Why are you being like this? 229 00:17:26,260 --> 00:17:29,300 Don't you have work to do? Seriously! 230 00:17:29,620 --> 00:17:31,420 Doesn't she look like she has many secrets? 231 00:17:31,420 --> 00:17:33,760 She's doesn't look very happy. She's always very gloomy. 232 00:17:33,760 --> 00:17:36,050 Maybe she has some dirt on the higher-up's? 233 00:17:36,050 --> 00:17:38,560 If not, how could she have that job for so long? 234 00:17:38,560 --> 00:17:40,340 I guess I feel kind of bad for her in a way. 235 00:17:40,340 --> 00:17:43,660 She has nothing else, so she's obsessed with toner and paper. 236 00:17:44,330 --> 00:17:47,040 - Do you like Yang Mi? - Are you insane? 237 00:17:47,040 --> 00:17:48,900 If that's not it, then give it a rest. 238 00:17:48,900 --> 00:17:51,440 You've been going on and on about her for days. 239 00:17:51,440 --> 00:17:55,060 - I don't like her! - Then just stop it. 240 00:17:56,130 --> 00:17:58,040 By the way, you heard from Tae Ho? 241 00:17:58,040 --> 00:17:59,690 I need your help with the special show I'm doing. 242 00:17:59,690 --> 00:18:02,570 - I didn't hear anything. - I told him to tell you about it. 243 00:18:04,530 --> 00:18:07,230 I'm doing the Family Month special show. 244 00:18:07,230 --> 00:18:11,800 Municipal assemblymen, councilmen, all kinds of important people... 245 00:18:11,800 --> 00:18:14,690 Even our president will be there. 246 00:18:14,690 --> 00:18:17,070 I'm so excited, Ye Jin! 247 00:18:18,000 --> 00:18:21,240 Why would I be a part of that? 248 00:18:21,240 --> 00:18:22,740 I need a PD for stage production. 249 00:18:22,740 --> 00:18:25,020 What are you saying? You should do it. 250 00:18:25,020 --> 00:18:27,200 Then who would greet all of those VIP guests? 251 00:18:27,200 --> 00:18:30,170 Oh gosh! You're really something! 252 00:18:32,400 --> 00:18:35,660 So... who's going to be on stage? 253 00:18:36,730 --> 00:18:37,920 Here. 254 00:18:43,850 --> 00:18:45,180 Cindy? 255 00:18:45,180 --> 00:18:48,790 If you go to the airport right after the shoot, you can get on the 7 PM flight. 256 00:18:48,790 --> 00:18:51,220 After the college festival in Busan, it will be 3 AM when you return to Seoul. 257 00:18:51,220 --> 00:18:52,500 At 6 AM, hair and make-up. 258 00:18:52,500 --> 00:18:55,350 And at 9 AM get to the station recording in Saman-dong. 259 00:18:55,350 --> 00:18:57,160 After that, it's the Big Show. 260 00:18:57,160 --> 00:19:00,680 The rehearsal will be in Yeouido at 1 PM. 261 00:19:00,680 --> 00:19:05,360 I guess there's no time to eat lunch... 262 00:19:07,760 --> 00:19:10,120 Not like I ever had time for lunch. 263 00:19:10,640 --> 00:19:14,410 CEO Byun is being too tough booking 22 events in one week. 264 00:19:14,410 --> 00:19:16,570 And you too. Enduring all of this. 265 00:19:16,570 --> 00:19:17,860 What is the Big Show? 266 00:19:17,860 --> 00:19:20,140 KBS is doing it. 267 00:19:20,140 --> 00:19:25,510 Oh right, it's being co-produced by Music Bank's PD Tak Ye Jin. 268 00:19:26,580 --> 00:19:29,070 But, isn't she busy on her own program? 269 00:19:29,070 --> 00:19:34,800 When they have a big special, they bring in everyone from other shows. 270 00:19:34,800 --> 00:19:37,070 Then... 271 00:19:37,740 --> 00:19:41,790 I wonder if they're bringing in anyone from the 2 Days, 1 Night team too. 272 00:19:44,310 --> 00:19:46,610 I don't really know that yet. 273 00:19:49,420 --> 00:19:54,130 Oh, you're asking because of that Umbrella PD, right? 274 00:19:55,570 --> 00:19:59,030 You're worried that he'll come and bother you? 275 00:19:59,720 --> 00:20:03,370 Okay, I got it. I'll make the request. 276 00:20:03,370 --> 00:20:05,670 I'll ask that that they keep him away from you. 277 00:20:06,710 --> 00:20:10,800 Was his name Baek Seung Chan? 278 00:20:10,800 --> 00:20:13,440 - Manager... - What? 279 00:20:13,440 --> 00:20:18,570 When I say something to you, just take it as it is. 280 00:20:19,060 --> 00:20:21,610 Don't read too much into it. 281 00:20:25,540 --> 00:20:31,780 Yeah, but last time... you said I should try to read into what you're saying. 282 00:20:31,780 --> 00:20:35,910 But, you keep reading me all wrong! Stop reading into it. 283 00:20:37,190 --> 00:20:40,500 Okay, I won't. 284 00:20:44,340 --> 00:20:47,580 Alright, it's the first episode ratings. 10,000 won bet. 285 00:20:48,580 --> 00:20:53,070 This is just tradition as we hope for success. 286 00:20:53,070 --> 00:20:54,760 It's not about the money. 287 00:20:54,760 --> 00:20:56,650 It's all for fun... for fun. 288 00:20:57,880 --> 00:21:00,170 So, Il Yong... ten. 289 00:21:03,660 --> 00:21:07,290 Two digits is a big success. 290 00:21:07,290 --> 00:21:08,910 Will that happen? 291 00:21:08,910 --> 00:21:10,880 - I have a good feeling. - Yeah? 292 00:21:11,290 --> 00:21:13,760 Let's see now... Hyung Geun. 293 00:21:15,640 --> 00:21:17,740 12! 294 00:21:17,740 --> 00:21:19,750 Didn't you go too high? 295 00:21:19,750 --> 00:21:23,520 - Since it's fun. - You're right. 296 00:21:23,910 --> 00:21:26,930 Now, Kim Tae Ho! Our CP. 297 00:21:26,930 --> 00:21:30,240 Kim Tae Ho... 7? 298 00:21:32,880 --> 00:21:35,320 Hey, now that's too much. 299 00:21:35,320 --> 00:21:38,830 Are you saying you just want to make money? As the CP? 300 00:21:39,490 --> 00:21:41,320 No. It's the opposite. 301 00:21:41,320 --> 00:21:43,330 The ratings will never be 7. 302 00:21:43,330 --> 00:21:46,460 My intention is to lose the bet. 303 00:21:48,280 --> 00:21:51,710 Okay, our rookie... Baek Seung Chan. 304 00:21:52,050 --> 00:21:54,440 Youngest, Baek Seung Chan... 6.8? 305 00:21:57,170 --> 00:22:00,560 6.8? Not even 7, but 6.8? 306 00:22:02,020 --> 00:22:06,690 The final episode last season was 5.5. 307 00:22:06,690 --> 00:22:09,240 All other season's first episodes always had 308 00:22:09,240 --> 00:22:12,370 two points more than the previous seasons last episode. 309 00:22:12,430 --> 00:22:15,560 Because of the bright weather outside... 310 00:22:15,560 --> 00:22:19,200 I took into account increased outdoor activities on the weekend and deducted 0.7. 311 00:22:19,200 --> 00:22:21,450 Stop bringing down the mood! 312 00:22:24,080 --> 00:22:25,880 Okay, our youngest writer.... 313 00:22:29,330 --> 00:22:30,660 15? 314 00:22:32,170 --> 00:22:33,490 Isn't this overboard? 315 00:22:33,490 --> 00:22:36,000 I think we can hit this number. 316 00:22:36,000 --> 00:22:40,370 You see? This is how the youngest should be. Bright and positive! 317 00:22:40,510 --> 00:22:42,400 - Should I change... - Forget it! 318 00:22:42,400 --> 00:22:44,830 Anyways, this time... 319 00:22:47,600 --> 00:22:49,310 I have a really good feeling. 320 00:22:52,770 --> 00:22:55,990 Saying that kind of thing could be wrong at this time. 321 00:22:55,990 --> 00:22:58,590 Why don't we just be modest and await the results? 322 00:22:58,590 --> 00:23:02,730 No, Tae Ho! I have a great feeling this time. It's just different this time. 323 00:23:02,730 --> 00:23:05,660 Don't be so certain about it, please. 324 00:23:06,230 --> 00:23:11,030 Oh, that. Ra Joon Mo's nickname is the 'variety department failure'. 325 00:23:11,030 --> 00:23:14,470 When that PD says he has a good feeling, then it fails. 326 00:23:14,470 --> 00:23:17,520 And when he says it's going to fail, it always succeeds. 327 00:23:17,520 --> 00:23:19,150 He has a weird jinx like that. 328 00:23:19,150 --> 00:23:22,890 Sir, just listen to me. You should never get this guy into acting. 329 00:23:22,900 --> 00:23:25,710 Or variety shows? No way! Just stick to singing... just singing. 330 00:23:25,710 --> 00:23:27,720 He has to stick to one thing. 331 00:23:28,690 --> 00:23:30,510 He looks like he'll sing very well. 332 00:23:30,510 --> 00:23:35,400 You chose very well. Where did you find these kids? 333 00:23:35,400 --> 00:23:38,510 They're all good, but this one's a problem. 334 00:23:38,510 --> 00:23:40,800 There's nothing bold about her. 335 00:23:40,800 --> 00:23:43,230 Nothing sticks out about her. 336 00:23:43,230 --> 00:23:44,800 Maybe she just has no character. 337 00:23:44,800 --> 00:23:46,890 I think if you just take her out, you should be okay. 338 00:23:47,220 --> 00:23:50,940 Why not make it a group of three? 339 00:23:50,940 --> 00:23:53,200 I think you guys will succeed. 340 00:23:53,200 --> 00:23:57,090 This song is so good and it'll be the beginning of Hallyu. 341 00:23:57,090 --> 00:24:01,120 Your style and the shouting... 342 00:24:01,120 --> 00:24:04,530 This just hasn't been done before in the entire world! 343 00:24:04,530 --> 00:24:05,700 Can you shout for me once? 344 00:24:09,350 --> 00:24:10,440 That's exactly it. 345 00:24:11,450 --> 00:24:12,910 So, it's always the opposite. 346 00:24:12,910 --> 00:24:14,290 Yes, he's always consistent. 347 00:24:14,290 --> 00:24:16,330 Opposite... always the opposite. 348 00:24:16,330 --> 00:24:20,750 So when managers pick title tracks for singers, they go to PD Ra. 349 00:24:20,750 --> 00:24:24,400 They take out the track he likes and use the one he hates as the title track. 350 00:24:24,400 --> 00:24:29,370 I did notice from before that he didn't have a very good feel about these things. 351 00:24:29,380 --> 00:24:31,470 I was thinking that. 352 00:24:32,310 --> 00:24:34,930 Don't tell him I said that. 353 00:24:34,930 --> 00:24:35,930 Okay. 354 00:24:36,630 --> 00:24:39,110 Seung Chan should watch with us. Where is he? 355 00:24:39,110 --> 00:24:40,380 He's on his way. 356 00:24:41,660 --> 00:24:43,560 - Is that you, Seung Chan? - You home? 357 00:24:43,560 --> 00:24:46,330 - It's Young Chan, Mom. - Oh... 358 00:24:46,330 --> 00:24:48,830 - It's Young Chan. - Hey. 359 00:24:48,830 --> 00:24:50,900 - You're home. - What is it? 360 00:24:50,900 --> 00:24:52,630 Are you disappointed it's me? 361 00:24:52,630 --> 00:24:54,700 No, of course not! 362 00:24:54,700 --> 00:24:57,960 Why would we be? I'm happy to see my first born son. 363 00:24:57,960 --> 00:25:01,880 But, weren't you here yesterday? You're here again. What is it? 364 00:25:01,880 --> 00:25:05,800 Oh, I have some cucumber kimchi. Eun Byul's mom told me to bring some. 365 00:25:05,800 --> 00:25:08,510 My wife may not act like it, but she thinks of you guys a lot. 366 00:25:08,510 --> 00:25:10,110 Is that you, Seung Chan? 367 00:25:11,350 --> 00:25:14,570 Oh my, oh my! How long has it been? 368 00:25:14,570 --> 00:25:17,020 Honey look! His face has gotten so thin. 369 00:25:17,020 --> 00:25:18,740 My son must've been suffering so much. 370 00:25:18,740 --> 00:25:20,730 Are your subordinates not listening? 371 00:25:20,730 --> 00:25:22,760 I'm the most subordinate... 372 00:25:22,760 --> 00:25:24,160 - I'll wash up. - Okay, okay. 373 00:25:24,160 --> 00:25:25,900 Oh, oh, oh.... 374 00:25:29,240 --> 00:25:31,940 - The cucumber kimchi is well fermented. - Okay. 375 00:25:31,940 --> 00:25:33,240 Thank her for me... 376 00:25:35,030 --> 00:25:37,330 Are you planning on staying several days? 377 00:25:37,330 --> 00:25:41,040 Ah... Eun Byul's mom took the kids to the in-laws' for a few days. 378 00:25:41,500 --> 00:25:44,010 - Did you fight again? - Did you get kicked out again? 379 00:25:44,010 --> 00:25:46,510 I have to go put this in the fridge. 380 00:25:55,440 --> 00:25:58,880 All they do is run around, what's so fun about that? 381 00:25:58,880 --> 00:26:01,600 If I don't watch, I won't be able to talk about it with my friends later. 382 00:26:01,600 --> 00:26:04,640 Still, 2 Days, 1 Night is a show that you dad is doing. 383 00:26:06,540 --> 00:26:10,460 Just once, let me turn it on. 384 00:26:13,530 --> 00:26:16,440 Wait, wait... leave it. 385 00:26:22,560 --> 00:26:27,700 It is funny! Jae Suk sure is funny. 386 00:26:28,340 --> 00:26:30,260 Let's watch until the next commercial. 387 00:26:31,590 --> 00:26:36,500 What do you mean, why? My son is the PD for that program. 388 00:26:37,710 --> 00:26:41,620 No, he doesn't do it all by himself. He has people who follow him around. 389 00:26:41,630 --> 00:26:45,220 Dad, I'm the person who follows everyone around. 390 00:26:46,280 --> 00:26:49,160 Yeah okay, okay. You can turn it on now. 391 00:26:49,790 --> 00:26:54,750 Brother-in-law, you really should come with the guys and film at my hospital. 392 00:26:54,750 --> 00:26:58,900 You have to take care of your urinary organs starting at a young age. 393 00:26:59,280 --> 00:27:01,290 Yeah, tell the women to come too. 394 00:27:01,290 --> 00:27:05,020 These days, they examine the women's bladder at the same clinic. 395 00:27:05,020 --> 00:27:07,200 They do urine flow measurements too. 396 00:27:07,200 --> 00:27:08,360 How dirty. 397 00:27:08,360 --> 00:27:10,330 What's dirty about it? Don't you pee? 398 00:27:10,330 --> 00:27:12,070 I'm on the phone! What's all the fuss. 399 00:27:12,070 --> 00:27:14,900 Why are you talking out here? Go somewhere else. 400 00:27:14,900 --> 00:27:17,220 I'm the head of the house. Where else would I go? 401 00:27:17,220 --> 00:27:20,460 Because you act this way, even my daughter-in-law is the same. 402 00:27:20,460 --> 00:27:22,740 - She's always kicking him out. - Oh no, Dad. 403 00:27:22,740 --> 00:27:24,230 I came out on my own. 404 00:27:24,580 --> 00:27:26,780 - You must be proud. - It's starting now. 405 00:27:31,680 --> 00:27:37,160 Seven, eight, nine, ten... go! 406 00:27:47,000 --> 00:27:52,170 Maybe it's because I don't know anyone, it's not all that fun. 407 00:27:52,170 --> 00:27:54,440 I'm sure it'll get more fun. 408 00:27:54,440 --> 00:27:58,440 Right now, our Seung Chan doesn't have much experience. 409 00:27:59,000 --> 00:28:04,740 Noh Sa Yeon, Lee Duk Hwa... he'll do programs with these famous people. 410 00:28:04,740 --> 00:28:08,390 I like Heo Cham Yi and Lee Taek Rim... 411 00:28:12,040 --> 00:28:14,170 Where is that laughter sound coming from? 412 00:28:14,170 --> 00:28:17,620 Do they play it even when it's not very funny? 413 00:28:19,480 --> 00:28:21,730 - It's funny... - Seung Chan! 414 00:28:21,730 --> 00:28:23,530 Isn't that you! 415 00:28:24,300 --> 00:28:26,200 Wow... amazing. 416 00:28:28,080 --> 00:28:30,440 Is it, it's our Seung Chan! 417 00:28:32,010 --> 00:28:33,400 Hey... 418 00:28:33,400 --> 00:28:38,300 your brother is a PD and he's tying someone's shoelaces. 419 00:28:38,300 --> 00:28:39,490 Seung Chan... 420 00:28:40,250 --> 00:28:43,160 - I'm sure there was a reason. - Did she ask you to tie it! 421 00:28:43,160 --> 00:28:46,690 Doesn't she have hands or feet? Why would my precious son do it for her? 422 00:28:46,690 --> 00:28:49,740 - Mom, the thing is... - Is Cindy pretty? 423 00:28:50,250 --> 00:28:52,090 If she's pretty, does it make it okay! 424 00:28:52,700 --> 00:28:53,990 She looked so tired... 425 00:28:53,990 --> 00:28:56,630 Have you ever even tied my shoelaces? 426 00:28:56,630 --> 00:29:01,320 You only wear those health shoes... the ones with no shoelaces. 427 00:29:01,320 --> 00:29:03,500 Mom does only ever wear those... 428 00:29:03,500 --> 00:29:04,870 - Oh! - What? 429 00:29:04,870 --> 00:29:07,990 That's her, isn't it? The girl dancing in her underwear? 430 00:29:07,990 --> 00:29:11,650 Oh gosh! She looks so awful and mean! 431 00:29:25,040 --> 00:29:26,910 Is it funny? Is it okay? 432 00:29:27,290 --> 00:29:30,290 - That was a good caption, right? - Yeah. 433 00:29:31,030 --> 00:29:36,330 You know what... Baek Seung Chan looks pretty good onscreen. 434 00:29:36,330 --> 00:29:40,950 He's not bad. I though he was a kid, but he actually looks like a man. 435 00:29:40,950 --> 00:29:46,630 That's just my good editing skills! Man? Him? He's just a kid... 436 00:29:47,640 --> 00:29:51,970 Wait, is Kyungnam Goryeong correct? Weren't you guys in Kyungbuk Goryeong? 437 00:29:53,350 --> 00:29:54,610 Oh! 438 00:29:57,770 --> 00:30:00,580 You should've checked two times, no three times. 439 00:30:00,580 --> 00:30:04,390 What happened? The caption's wrong. [JOON MO'S MOM] 440 00:30:05,140 --> 00:30:07,040 Who wrote it? 441 00:30:08,560 --> 00:30:10,210 Gosh really. 442 00:30:10,210 --> 00:30:13,200 Yes it's okay. I can talk now. 443 00:30:13,200 --> 00:30:16,840 Did you look into what I asked about? 444 00:30:16,840 --> 00:30:18,840 A girl for Joon Mo... 445 00:30:19,240 --> 00:30:24,650 I don't really think there's anyone in my vicinity that I could set him up with. 446 00:30:24,650 --> 00:30:28,700 But, isn't he going on a blind date with a prosecutor? 447 00:30:28,700 --> 00:30:30,720 That was an important date, but he didn't go. 448 00:30:30,720 --> 00:30:34,560 Oh my! He didn't? Why not? 449 00:30:34,560 --> 00:30:38,430 He says he fell asleep in the editing room and had his phone off. 450 00:30:38,430 --> 00:30:40,260 Oh, that's what happened. 451 00:30:40,260 --> 00:30:44,730 Once Joon Mo sleeps, he's oblivious to the world. 452 00:30:44,730 --> 00:30:46,980 He's so problematic. He really is. 453 00:30:46,980 --> 00:30:52,260 So, I managed to set the date again the day after tomorrow. It was very hard. 454 00:30:52,260 --> 00:30:55,390 But, he suddenly says he won't go. 455 00:30:55,390 --> 00:31:00,420 He said he would before. Can you speak to him for me? 456 00:31:00,420 --> 00:31:04,310 It would be such a waste to lose this girl. 457 00:31:04,310 --> 00:31:09,280 But Mrs. Ra, Joon Mo is old enough now. 458 00:31:09,280 --> 00:31:11,760 Do you think he'd listen to me? 459 00:31:11,760 --> 00:31:15,560 Maybe you should just let him decide on his own. 460 00:31:15,560 --> 00:31:20,960 If he doesn't go, I'm going to go to that apartment, live there, and harass him. 461 00:31:20,960 --> 00:31:23,940 I will talk to him. Of course, yes. 462 00:31:23,940 --> 00:31:27,670 You know he listens to me. Okay. 463 00:31:28,210 --> 00:31:31,050 - Is the show over? - Yes. 464 00:31:31,840 --> 00:31:34,400 - What's the reaction? - Not good. 465 00:31:34,770 --> 00:31:36,310 Did you study geography with your feet? 466 00:31:36,310 --> 00:31:38,490 Is your head a decoration? Is broadcasting a joke? 467 00:31:38,550 --> 00:31:44,060 You guys have so many people on your team. No one caught it? 468 00:31:44,060 --> 00:31:47,680 Once you put it together, once for playback, and once for final episode. 469 00:31:47,680 --> 00:31:49,410 You must have seen it three times. 470 00:31:49,410 --> 00:31:54,290 That's what I'm saying. How could all those people not know? 471 00:31:54,290 --> 00:31:58,250 How could no one know? Why didn't you know? How about you... 472 00:32:01,920 --> 00:32:07,640 When broadcast accidents occur, a ghost is blinding you and covering your ears. 473 00:32:07,640 --> 00:32:13,020 While it's happening, you just can't see no matter what. 474 00:32:13,020 --> 00:32:14,910 I don't know. 475 00:32:14,910 --> 00:32:18,700 I'm more scared to go to work tomorrow than I am of any ghost. 476 00:32:20,750 --> 00:32:26,910 With any accident, you know it's more important what you do afterward, right? 477 00:32:27,750 --> 00:32:32,620 Don't forget to go over your work manual and check over everything. 478 00:32:32,620 --> 00:32:34,200 You'll deal with it well. 479 00:32:43,420 --> 00:32:47,350 You want a beer? A beer... one of these. 480 00:32:50,060 --> 00:32:51,480 Get up. 481 00:32:58,570 --> 00:33:00,610 Ah... this is nice. 482 00:33:01,220 --> 00:33:04,990 They say one spring night is worth a thousand pieces of gold. 483 00:33:05,890 --> 00:33:09,940 Just forget everything and let's just enjoy this spring night, Joon Mo. 484 00:33:09,950 --> 00:33:12,800 What more is there to life? 485 00:33:14,560 --> 00:33:17,770 You're right... what more is there? 486 00:33:27,300 --> 00:33:28,950 By the way... 487 00:33:28,950 --> 00:33:32,940 You know that prosecutor you mentioned before. 488 00:33:32,940 --> 00:33:34,070 Oh, I met up with her. 489 00:33:35,000 --> 00:33:37,250 - You met her? - I did. 490 00:33:37,250 --> 00:33:39,150 I told you. I'm going on a blind date. 491 00:33:41,080 --> 00:33:43,470 Yeah? Was she pretty? 492 00:33:43,470 --> 00:33:45,640 Yeah, she was pretty. 493 00:33:46,430 --> 00:33:48,420 I see. She was pretty. 494 00:33:49,200 --> 00:33:51,750 - Did you meet her again? - Yeah, I did. 495 00:34:00,890 --> 00:34:02,450 What... what are you doing? 496 00:34:02,450 --> 00:34:04,780 - Tell me again. - What? 497 00:34:04,780 --> 00:34:08,680 Tell me again... you went on that blind date? 498 00:34:08,680 --> 00:34:10,180 I did. 499 00:34:10,780 --> 00:34:12,410 And went on a second date? 500 00:34:13,120 --> 00:34:14,500 Yes. 501 00:34:15,340 --> 00:34:17,340 Why are you avoiding my eyes? 502 00:34:18,220 --> 00:34:22,510 What? I'm not avoiding your eyes... move your hands, would you? 503 00:34:22,510 --> 00:34:24,850 Why are you lying to me? 504 00:34:24,850 --> 00:34:26,610 About what? 505 00:34:49,210 --> 00:34:51,320 You heard what I said. 506 00:34:52,890 --> 00:34:55,080 Heard what? 507 00:34:55,430 --> 00:34:58,970 You heard what I said that night at the street vendors. 508 00:34:58,980 --> 00:35:01,390 That's why you're drawing a line right now. 509 00:35:02,460 --> 00:35:04,970 - You're wrong. - Hey... 510 00:35:05,510 --> 00:35:09,040 You're worried I'll latch onto you while you're single. 511 00:35:09,040 --> 00:35:11,030 So, you're claiming to have gone on a blind date you never went on... 512 00:35:11,030 --> 00:35:13,580 and a second date you never went on. Is that it? 513 00:35:15,030 --> 00:35:18,070 You're being really clear about drawing that line between us, huh? 514 00:35:18,800 --> 00:35:20,850 That's not it! 515 00:35:20,850 --> 00:35:24,330 You don't even know. Why are you getting ahead of yourself? 516 00:35:24,330 --> 00:35:25,450 Then, what is it? 517 00:35:25,450 --> 00:35:28,260 It was an accident, wasn't it? 518 00:35:28,270 --> 00:35:30,010 Did you really mean it? 519 00:35:31,970 --> 00:35:37,440 If I were to tell you that I knew, it would be awkward for both of us. 520 00:35:37,440 --> 00:35:41,230 And things are good between us now. It's comfortable. 521 00:35:42,710 --> 00:35:43,930 Yeah. 522 00:35:45,010 --> 00:35:47,530 I guess I could be the problem. 523 00:35:48,680 --> 00:35:52,560 I caused the accident and then made you clean up the mess. 524 00:35:54,080 --> 00:35:56,560 I'm sorry about that. 525 00:35:58,160 --> 00:36:00,670 Soon, I'll clean up the mess too. 526 00:36:11,120 --> 00:36:13,110 You're right about everything. 527 00:36:13,110 --> 00:36:15,610 It was an accident. I didn't mean it. 528 00:36:16,080 --> 00:36:19,450 I would be insane. How many years have I spent with you? 529 00:36:20,630 --> 00:36:24,430 But strangely, right now... 530 00:36:25,070 --> 00:36:27,200 More than when I've been dumped by any other guy... 531 00:36:27,200 --> 00:36:29,460 my pride is really hurt and I feel humiliated. 532 00:36:29,720 --> 00:36:33,920 You made things this way. 533 00:36:38,070 --> 00:36:39,220 Hey... 534 00:37:35,190 --> 00:37:37,860 [2 DAYS, 1 NIGHT - 6.8] 535 00:37:37,860 --> 00:37:42,070 Baek Seung Chan, that little... 536 00:37:42,800 --> 00:37:44,290 How did he know? 537 00:37:49,100 --> 00:37:50,630 Here you go. 538 00:37:51,180 --> 00:37:53,550 How did you guess it so precisely? 539 00:37:54,800 --> 00:37:57,050 Use it well. 540 00:37:57,540 --> 00:37:59,210 That was amazing. 541 00:37:59,730 --> 00:38:01,680 Congrats, Nostradamus. 542 00:38:24,510 --> 00:38:26,570 You should take up fortune telling. 543 00:38:28,550 --> 00:38:33,080 - I'm sorry. - What for? You got it right. Good job. 544 00:38:33,450 --> 00:38:36,970 Are you happy? It came out just like you predicted. 545 00:38:38,340 --> 00:38:40,220 Oh, Tae Ho! Pay up. 546 00:38:40,220 --> 00:38:44,370 Our Baek Seung Chan got it on the dot. He guessed exactly 6.8! 547 00:38:44,710 --> 00:38:46,490 It's okay... 548 00:38:46,490 --> 00:38:49,680 I'm only off by 0.2. I pretty much got it right. 549 00:38:57,630 --> 00:39:00,280 The Department Chief wants to see you quickly. 550 00:39:12,410 --> 00:39:16,180 Are you PD Baek Seung Chan, by any chance? 551 00:39:17,310 --> 00:39:19,920 - Yes. - I heard what everyone's been saying. 552 00:39:19,920 --> 00:39:22,690 I'm working on a show right now. 553 00:39:22,690 --> 00:39:25,280 What do you think the ratings will be for the first episode? 554 00:39:35,280 --> 00:39:37,070 Here you go... 555 00:39:40,550 --> 00:39:44,330 I enjoyed the show yesterday. You look very good onscreen. 556 00:39:44,330 --> 00:39:45,760 Thank you. 557 00:39:50,330 --> 00:39:52,910 We didn't make a request for paper. 558 00:39:55,710 --> 00:39:58,800 Keep it and use it when you need it. 559 00:39:59,320 --> 00:40:01,910 Oh... thank you. 560 00:40:03,250 --> 00:40:05,290 What do you think will happen to me? 561 00:40:07,150 --> 00:40:08,750 Excuse me? 562 00:40:08,750 --> 00:40:10,970 Does anything come to mind? 563 00:40:11,740 --> 00:40:15,970 Something just happens to pop into your head or anything... 564 00:40:16,790 --> 00:40:19,090 Something related to love, perhaps? 565 00:40:20,280 --> 00:40:22,290 They say that you have skills. 566 00:40:22,290 --> 00:40:24,260 What should I lecture you on first? 567 00:40:24,740 --> 00:40:26,620 What are the choices? 568 00:40:26,620 --> 00:40:29,710 The broadcast accident and ratings. 569 00:40:31,840 --> 00:40:33,950 Choose whichever you prefer. 570 00:40:34,350 --> 00:40:37,610 You took a test to get into this station. 571 00:40:37,610 --> 00:40:41,540 Yet, you can't figure out whether it's Kyungbuk Goryeong or Kyungnam Goryeong? 572 00:40:41,540 --> 00:40:44,460 Kyungbuk Goryeong... didn't it seem off to you? 573 00:40:44,990 --> 00:40:48,580 Kyungnam Goryeong is obviously the more natural one. 574 00:40:48,580 --> 00:40:50,340 - Chief. - Yeah? 575 00:40:50,340 --> 00:40:53,530 It's Kyungbuk Goryeong. The accident occurred because we wrote Kyungnam. 576 00:40:53,530 --> 00:40:56,580 Oh, they do get confusing. 577 00:40:56,580 --> 00:40:58,570 Yes, it happens sometimes. 578 00:40:58,570 --> 00:40:59,780 Yes, it does. 579 00:40:59,780 --> 00:41:03,850 If that's the case, you should've paid more attention. 580 00:41:04,540 --> 00:41:08,890 I'm sorry. I called the Goryeong County and apologized. 581 00:41:08,890 --> 00:41:11,620 We told them we're going to put in an apology caption next week 582 00:41:11,620 --> 00:41:13,590 and they understood. 583 00:41:13,590 --> 00:41:16,660 That's not the problem right now. 584 00:41:16,660 --> 00:41:19,050 - Excuse me? - Our President. 585 00:41:19,050 --> 00:41:22,280 - His hometown is Goryeong. - Oh my God. 586 00:41:22,280 --> 00:41:24,200 Find out who is the responsible party for this. 587 00:41:24,200 --> 00:41:27,830 How could they make such a ghastly mistake? 588 00:41:27,830 --> 00:41:30,830 In that way, I'll have some sort of plausible excuse to give him. 589 00:41:33,510 --> 00:41:36,880 - Aren't you going home? - I have to write a report. 590 00:41:36,880 --> 00:41:38,470 You guys go home first. 591 00:41:39,130 --> 00:41:42,450 - Good night then. - Good bye. 592 00:41:47,910 --> 00:41:52,500 Despite the fact the proper name had always been checked many times... 593 00:41:52,500 --> 00:41:56,360 Of all the days, the head PD who pulled an all-nighter the day before 594 00:41:56,360 --> 00:41:59,410 couldn't beat his sleepiness and therefore, was not able to check it. 595 00:42:00,210 --> 00:42:02,370 Of all the days, the head writer couldn't check it 596 00:42:02,370 --> 00:42:05,030 because she was too busy drinking coffee. 597 00:42:05,030 --> 00:42:06,770 Of all the days... 598 00:42:06,770 --> 00:42:08,550 even thought it's been six months since I've requested for it to be fixed. 599 00:42:08,550 --> 00:42:13,650 The unfixed light was giving us more trouble that day than usual. 600 00:42:13,650 --> 00:42:16,190 Nobody was able to check it. 601 00:42:16,190 --> 00:42:20,730 Ultimately, each one of our excuses and reasons piled up and overlapped 602 00:42:20,730 --> 00:42:22,600 which led to an accident. 603 00:42:22,600 --> 00:42:27,920 As the producer of this program, I feel deeply responsible. 604 00:42:40,870 --> 00:42:43,860 In an accident, what happens next is important. 605 00:42:44,660 --> 00:42:47,090 What happens next is important. 606 00:42:48,620 --> 00:42:52,230 What should I do? 607 00:43:04,040 --> 00:43:05,630 - Senior! - Oh my gosh! 608 00:43:05,630 --> 00:43:08,650 Ah... did I startle you? 609 00:43:08,650 --> 00:43:11,470 What do you think? Make some noise next time. 610 00:43:11,480 --> 00:43:14,440 I'm sorry. I was so happy to see you. 611 00:43:14,440 --> 00:43:16,620 What for? 612 00:43:16,620 --> 00:43:18,840 You. 613 00:43:18,840 --> 00:43:22,050 Did you come running to me so you could collect more money from me? 614 00:43:24,390 --> 00:43:27,490 You're a lot more calculating than you look. 615 00:43:27,490 --> 00:43:30,470 But, I can't right now. I have no cash on me. 616 00:43:31,240 --> 00:43:34,310 - I'll buy you dinner then. - You? 617 00:43:34,310 --> 00:43:37,340 Yes, I'll buy you dinner today. 618 00:43:37,340 --> 00:43:41,770 I want to eat meat, but I feel weird eating alone. 619 00:43:45,270 --> 00:43:48,300 I said let's go eat pork belly. Korean beef is a bit too much. 620 00:43:48,300 --> 00:43:52,260 I'm not the type of person to eat something like this from my juniors. 621 00:43:57,810 --> 00:44:00,270 It's good. Go ahead and eat. 622 00:44:00,270 --> 00:44:01,810 I will. 623 00:44:01,810 --> 00:44:07,710 But... about what happened that day... 624 00:44:07,710 --> 00:44:10,150 Joon Mo remembers everything. 625 00:44:11,030 --> 00:44:13,130 Were you also aware of that? 626 00:44:17,050 --> 00:44:18,940 I'm sorry. 627 00:44:18,940 --> 00:44:23,070 Don't worry about it. It's not your fault. You were caught in the middle. 628 00:44:27,710 --> 00:44:33,760 What is it that you like so much about PD Joon Mo? 629 00:44:35,730 --> 00:44:39,020 No kidding. I don't know. 630 00:44:39,020 --> 00:44:44,870 When I like someone, I don't have an exact explanation for it. 631 00:44:46,380 --> 00:44:48,030 Do you? 632 00:44:48,030 --> 00:44:51,060 What was it about Hae Joo that you liked so much? 633 00:44:52,740 --> 00:44:55,510 Well, it's because... 634 00:44:57,340 --> 00:45:00,670 - She's pretty. - And? 635 00:45:04,070 --> 00:45:05,980 Because she's pretty. 636 00:45:07,290 --> 00:45:09,800 Men like all things that are pretty. 637 00:45:10,960 --> 00:45:16,490 But to Joon Mo, I'm a pushover and a good drinking buddy. 638 00:45:17,180 --> 00:45:19,160 We've known each other for a long time. 639 00:45:19,160 --> 00:45:20,750 Whatever it is that we talk about... 640 00:45:20,750 --> 00:45:22,570 there's no need for long explanations and it's comfortable. 641 00:45:24,120 --> 00:45:27,620 I guess that's all it is. I'm not pretty to him. 642 00:45:29,350 --> 00:45:31,040 You are pretty. 643 00:45:36,530 --> 00:45:41,340 Senior... you're pretty too. 644 00:45:48,720 --> 00:45:51,360 Baek Seung Chan, you've gotten better lately. 645 00:45:51,360 --> 00:45:53,100 That's what I'm talking about! 646 00:45:53,100 --> 00:45:54,930 If you have a career and you're out and about in society... 647 00:45:54,930 --> 00:45:58,130 you have to have a sense of humor. Even if it's crude at times. 648 00:45:58,130 --> 00:46:00,840 Here. It's an award. 649 00:46:00,840 --> 00:46:02,730 Say 'ah.' 650 00:46:25,010 --> 00:46:26,840 Hey. 651 00:46:27,910 --> 00:46:29,670 You're home. 652 00:46:29,670 --> 00:46:31,660 Is my sister home? 653 00:46:31,660 --> 00:46:34,850 She got off before I did. I have no idea where she went. 654 00:46:34,850 --> 00:46:36,980 Give her a call. 655 00:46:36,990 --> 00:46:38,860 I'm sure she'll come home. 656 00:46:41,980 --> 00:46:43,420 Joon Mo. 657 00:46:43,420 --> 00:46:45,680 Did you get into a fight with Ye Jin? 658 00:46:45,680 --> 00:46:47,410 Why do you ask? 659 00:46:47,410 --> 00:46:49,070 I got a text from her a little while ago. 660 00:46:49,070 --> 00:46:51,770 She wants me to find a short term lease. 661 00:46:51,770 --> 00:46:54,610 - What? - Oh, you didn't know! 662 00:46:54,610 --> 00:46:56,720 I knew this would happen. 663 00:46:56,720 --> 00:46:58,880 This is how women are. 664 00:46:58,880 --> 00:47:02,660 If she's really thinking of moving out, she should call the realtor herself. 665 00:47:02,660 --> 00:47:04,440 Why is she telling me to do it? 666 00:47:04,440 --> 00:47:06,580 Why is she doing that? 667 00:47:06,580 --> 00:47:08,990 Joon Mo, what's the matter with you? You're acting like an amateur. 668 00:47:08,990 --> 00:47:11,540 She's telling me to relay this message to you. 669 00:47:12,850 --> 00:47:16,000 'I'm so angry that I'm thinking of moving out.' 670 00:47:16,000 --> 00:47:19,110 'You can grab on to me or whatnot. Do you whatever you want.' 671 00:47:19,110 --> 00:47:22,730 - That's what it is? - Women... are such amazing creatures. 672 00:47:22,730 --> 00:47:25,960 They do everything they can to toss the ball into the man's court. 673 00:47:25,960 --> 00:47:28,620 I'll go ahead and let her use me since she's my sister. 674 00:48:06,810 --> 00:48:08,770 Hey, Tak Ye Jin. 675 00:48:08,770 --> 00:48:11,950 A 'two-room?' What are you talking about? 676 00:48:11,950 --> 00:48:14,240 Is it necessary to take it this far? 677 00:48:14,240 --> 00:48:18,370 I told you it's my fault, so I'll take care of the aftermath. 678 00:48:18,370 --> 00:48:22,400 - You call this an 'aftermath?' - I don't want you to feel comfortable. 679 00:48:22,400 --> 00:48:24,780 You doing this is more uncomfortable. 680 00:48:24,780 --> 00:48:28,550 Me living here with you is also uncomfortable. 681 00:48:31,070 --> 00:48:32,940 That's true. 682 00:48:34,640 --> 00:48:36,230 Then... 683 00:48:37,170 --> 00:48:39,440 go ahead and do whatever you want. 684 00:49:12,460 --> 00:49:16,180 Joon Mo, I think Ye Jin went out again. 685 00:49:17,110 --> 00:49:19,200 Did you guys really fight a lot? 686 00:49:39,030 --> 00:49:41,060 You're here. 687 00:49:48,410 --> 00:49:51,300 I'll get you a blanket or something. 688 00:50:03,300 --> 00:50:06,760 - What are you doing? - I felt I should cover you up. 689 00:50:07,990 --> 00:50:11,240 Your face... you're going to be embarrassed. 690 00:50:14,500 --> 00:50:16,670 Why you little... 691 00:50:18,910 --> 00:50:21,000 What time is it right now? 692 00:50:39,930 --> 00:50:42,470 The music rehearsal is going to start soon. 693 00:50:42,470 --> 00:50:44,900 Check on all the performers ahead of time. 694 00:50:44,900 --> 00:50:46,890 - Seung Chan. - Yes, PD Ye Jin? 695 00:50:46,890 --> 00:50:48,960 You're going to be in charge of standby today. 696 00:50:48,960 --> 00:50:53,260 Have each singer on standby before they go on stage to sing. 697 00:50:53,260 --> 00:50:55,750 And inform us before you bring them. 698 00:50:55,750 --> 00:50:58,220 Also, check the mic and let us know when they exit the stage. 699 00:50:58,220 --> 00:51:00,140 - Yes, Senior. - And... Cha Shik. 700 00:51:00,140 --> 00:51:01,400 Yes, Senior? 701 00:51:01,400 --> 00:51:03,070 I want you to be in charge of the children's choir.. 702 00:51:03,070 --> 00:51:05,920 We don't want them to be running around and making noise. 703 00:51:05,920 --> 00:51:07,920 Be especially careful of their safety and that they don't get in to any accidents. 704 00:51:07,920 --> 00:51:10,980 Don't worry, I majored in children's education. 705 00:51:10,980 --> 00:51:12,590 - Seriously? - Yes! 706 00:51:12,590 --> 00:51:14,250 Then you're confident you can do well? 707 00:51:14,250 --> 00:51:15,690 - Absolutely! - Ye Jin! 708 00:51:15,690 --> 00:51:16,840 Hello, sir! 709 00:51:16,840 --> 00:51:18,390 I checked all the seating arrangements for the VIP guests. 710 00:51:18,400 --> 00:51:22,070 From the parking lot to the waiting room, and to their actual designated seats. 711 00:51:22,070 --> 00:51:25,860 Take care of it on your own. There's no need for you to tell me that. 712 00:51:26,430 --> 00:51:28,810 Let's go out and eat a bowl of jjajangmyun. 713 00:51:28,820 --> 00:51:30,580 You guys won't have time to eat when the rehearsal starts. 714 00:51:30,590 --> 00:51:34,000 Forget it. We'll just order sandwiches later. 715 00:51:34,010 --> 00:51:35,550 Okay. 716 00:51:37,660 --> 00:51:40,000 Check to see to see when Cindy is coming. 717 00:51:40,790 --> 00:51:42,360 Yes, Senior. 718 00:51:43,660 --> 00:51:45,300 I mean, PD Ye Jin. 719 00:51:53,660 --> 00:51:55,210 Cindy! 720 00:51:55,210 --> 00:51:56,900 Hey, Seung Gi. Long time no see. 721 00:51:56,900 --> 00:51:59,360 How have you been doing? Are you doing well? 722 00:52:00,430 --> 00:52:01,990 Well, you know... 723 00:52:05,640 --> 00:52:08,030 It looks heavy. Are you okay? 724 00:52:08,030 --> 00:52:10,310 - Yes, thank you. - You're welcome. 725 00:52:11,840 --> 00:52:13,850 Be careful. 726 00:52:14,480 --> 00:52:16,030 Yes, yes! 727 00:52:16,030 --> 00:52:18,490 What are you doing? 728 00:52:19,230 --> 00:52:22,680 I'm dying here! It's not like I can ignore her. 729 00:52:22,680 --> 00:52:24,530 Just ignore her! You don't know her! 730 00:52:24,540 --> 00:52:27,340 I can't do that. You know I have a good image. 731 00:52:27,340 --> 00:52:29,950 Seriously, you live such a tiresome life. 732 00:52:29,950 --> 00:52:32,260 Just live like me and get insulted from time to time. 733 00:52:32,260 --> 00:52:34,510 Hey, I envy you too. 734 00:52:34,510 --> 00:52:36,660 You get annoyed and angry wherever you want! 735 00:52:38,550 --> 00:52:42,530 Because of my image, I don't even recall when I ever got angry outside. 736 00:52:43,440 --> 00:52:44,780 Hello, Seung Gi! 737 00:52:44,780 --> 00:52:47,700 - Hello! Have you been well? - Yes. 738 00:52:47,700 --> 00:52:49,060 That's great. 739 00:52:50,060 --> 00:52:52,760 Why did you set up your image that way? 740 00:52:52,760 --> 00:52:56,130 Come on, what did we know when we first debuted? You just go with the flow. 741 00:52:56,260 --> 00:52:58,260 Aren't you stressed out? 742 00:52:58,830 --> 00:53:00,540 Of course I'm stressed out. 743 00:53:00,540 --> 00:53:02,910 But, there's a gathering. 744 00:53:04,190 --> 00:53:08,080 You have to be careful, but it's a group called Jo Ka Mo. 745 00:53:08,080 --> 00:53:11,170 It's a gathering of celebrities who have a good image. 746 00:53:11,170 --> 00:53:12,930 Jae Suk is the president. 747 00:53:12,930 --> 00:53:14,670 Do you know Sean from Jinusean? 748 00:53:14,680 --> 00:53:16,270 Me, Sean, and some other celebrities are members. 749 00:53:16,270 --> 00:53:17,830 I take my stress out at that gathering sometimes. 750 00:53:17,840 --> 00:53:19,390 And just how do you release your stress? 751 00:53:19,400 --> 00:53:21,490 By doing some volunteer work. 752 00:53:21,490 --> 00:53:23,350 We even make donation bets. 753 00:53:23,350 --> 00:53:27,150 Sean donated all his money again from shooting a commercial. 754 00:53:27,150 --> 00:53:29,330 Seriously, I'm going to do better. 755 00:53:34,150 --> 00:53:36,910 Hey! Are you okay? 756 00:53:37,860 --> 00:53:39,990 Sweetie, are you okay? 757 00:53:39,990 --> 00:53:44,040 - Goodness, your son is so cute! - Thank you. 758 00:53:44,040 --> 00:53:46,180 - Would you like a picture? - Yes, please. 759 00:53:46,190 --> 00:53:49,350 - No problem. - One, two, three. 760 00:53:54,480 --> 00:53:58,200 You know... doesn't it look like the makeup is a bit too heavy? 761 00:53:58,200 --> 00:54:00,420 - I look too strong. - Pardon? 762 00:54:00,420 --> 00:54:04,730 - The concept of your album is... - The concept is nice. 763 00:54:04,730 --> 00:54:06,610 But I always look the same on stage. 764 00:54:06,610 --> 00:54:12,080 Something a bit more lovely, cute, and sweet looking. Something like that. 765 00:54:12,080 --> 00:54:16,070 Ah. Okay, give me a moment. 766 00:54:16,070 --> 00:54:17,910 - Manager. - Yeah? 767 00:54:17,910 --> 00:54:20,860 Before rehearsals begin... 768 00:54:20,860 --> 00:54:23,900 doesn't the producer come and explain everything first? 769 00:54:30,530 --> 00:54:32,150 Cindy, I... 770 00:54:35,410 --> 00:54:39,060 You seemed tired so I wanted you to get some rest before you went on stage. 771 00:54:43,750 --> 00:54:46,040 'Please don't come and bother her.' 772 00:54:48,770 --> 00:54:50,880 That's what I relayed to them. 773 00:54:54,610 --> 00:54:57,230 No? Was I not supposed to do that? 774 00:54:58,690 --> 00:55:03,370 Your manager told us not to send the assistant PD. 775 00:55:03,370 --> 00:55:07,830 He said it would be nice if the main PD came and explained it to you. 776 00:55:07,840 --> 00:55:12,040 I was in the middle of prepping the stage and here I am. 777 00:55:14,480 --> 00:55:16,640 That wasn't necessary. 778 00:55:17,520 --> 00:55:23,040 I just... wanted to check the lineup, that's all. 779 00:55:23,040 --> 00:55:25,530 For example... 780 00:55:25,530 --> 00:55:28,690 I don't mind if the rookie PD does it. 781 00:55:28,690 --> 00:55:30,750 That's what it is, right? 782 00:55:30,750 --> 00:55:32,670 Seung Chan. 783 00:55:38,150 --> 00:55:39,900 Yes, PD Ye Jin? 784 00:55:43,230 --> 00:55:45,750 Seung Chan will be right out front waiting for you. 785 00:55:45,750 --> 00:55:47,340 Come out when you're ready, okay? 786 00:55:47,340 --> 00:55:50,740 And he's going to explain the line up and everything. 787 00:55:50,740 --> 00:55:53,810 He will also help you prepare for the rehearsal. 788 00:55:53,810 --> 00:55:55,670 I understand, PD Ye Jin. 789 00:56:03,860 --> 00:56:07,320 I can't stand her. I can't stand her. She and I are complete opposites. 790 00:56:07,320 --> 00:56:09,220 I swear... 791 00:56:09,220 --> 00:56:11,120 - Oh my gosh! - Ye Jin! 792 00:56:11,120 --> 00:56:13,280 - Seung Gi! - Ye Jin! 793 00:56:13,280 --> 00:56:15,540 It's so good to see you! 794 00:56:15,540 --> 00:56:17,790 It's so good to see you! Have you been well? 795 00:56:17,790 --> 00:56:20,440 - Yeah. - You've gotten prettier. 796 00:56:20,440 --> 00:56:23,750 It doesn't make sense. If anything, you've gotten younger. 797 00:56:23,750 --> 00:56:25,250 Oh please! 798 00:56:27,240 --> 00:56:28,810 Who is this person? 799 00:56:29,910 --> 00:56:34,050 I'm sorry. I pretty much know all the names and faces of the staff... 800 00:56:34,050 --> 00:56:38,230 He's one of our new rookie producers this year. His name is Baek Seung Chan. 801 00:56:38,230 --> 00:56:41,630 No wonder. It's nice to meet you. 802 00:56:41,630 --> 00:56:43,840 Please take good care of me today. 803 00:56:43,840 --> 00:56:45,840 It's been a long time since I've gone onstage to sing. 804 00:56:46,980 --> 00:56:50,550 - You must also sing too. - What? 805 00:56:50,550 --> 00:56:53,680 I thought you were only an actor. 806 00:56:53,680 --> 00:56:58,610 You played the role of Wang Se Ja in the 'Famous Chil Princesses.' 807 00:56:58,610 --> 00:57:01,070 I was so impressed with your acting. 808 00:57:01,070 --> 00:57:07,260 You mean Hwang Tae Ja? I played Hwang Tae Ja back then, not Wang Se Ja. 809 00:57:07,260 --> 00:57:09,490 Ah right, it was Hwang Tae Ja. 810 00:57:09,490 --> 00:57:12,550 - My mother loved that drama. - I see. 811 00:57:12,550 --> 00:57:15,720 What the heck are you saying? 812 00:57:15,720 --> 00:57:20,400 Of course as an actor, Seung Gi played many roles. 813 00:57:20,400 --> 00:57:24,120 But he originally debuted as a singer and you had countless of hit songs! 814 00:57:24,120 --> 00:57:26,910 My favorite one was 'Noona, you're my woman!' 815 00:57:26,910 --> 00:57:29,100 - It's 'You are my woman.' - Huh? 816 00:57:29,990 --> 00:57:32,590 The title of the song is not 'Noona, you're my woman.' 817 00:57:32,600 --> 00:57:34,880 - It's 'You are my woman.' - Really? 818 00:57:35,480 --> 00:57:39,000 You're right! That's what it was! And there's another one! 819 00:57:39,000 --> 00:57:41,860 I'm going to make sure that song is played when I get married. 820 00:57:41,860 --> 00:57:44,980 - 'Will you marry me?' - 'Marry me.' 821 00:57:46,360 --> 00:57:49,850 So... the title is just 'Marry me.' Without the 'will you.' 822 00:57:49,850 --> 00:57:54,080 Right, right! Hey, what's so important about that? 823 00:57:54,080 --> 00:57:55,970 What's important is that I like your songs. 824 00:57:55,970 --> 00:57:57,430 That's true. 825 00:57:57,430 --> 00:57:59,970 - You want to grab some coffee? - Should we? 826 00:57:59,970 --> 00:58:01,940 Let's do that. We're going to grab some coffee. 827 00:58:01,940 --> 00:58:03,920 Make sure you're on standby for Cindy, okay? 828 00:58:05,230 --> 00:58:09,500 Man, how long has it been? I almost forgot how you looked! 829 00:58:16,400 --> 00:58:18,590 - Producer. - Ah yes? 830 00:58:19,810 --> 00:58:21,920 Why are you so startled? 831 00:58:21,930 --> 00:58:24,900 - Let's go. - Yes, let's go. 832 00:58:28,550 --> 00:58:32,310 Did Cindy... just laugh? 833 00:58:32,320 --> 00:58:33,970 Yes. 834 00:58:33,970 --> 00:58:38,030 It wasn't sarcastic or a snort. 835 00:58:38,750 --> 00:58:41,000 She just laughed with joy, right? 836 00:58:41,000 --> 00:58:42,920 Yes. 837 00:59:14,560 --> 00:59:18,010 - Cindy, please excuse me for a moment. - What? 838 00:59:54,400 --> 00:59:58,000 - Okay, you're all set. - Okay, good. 839 00:59:59,010 --> 01:00:02,110 All we have to do is practice your lift now. 840 01:00:02,110 --> 01:00:04,950 When the concert starts, you'll be given a cue sign. 841 01:00:04,950 --> 01:00:08,380 You'll make your entrance as the lift goes up. 842 01:00:09,480 --> 01:00:11,930 - I know. - Great, let's begin then. 843 01:00:17,570 --> 01:00:19,340 Okay. 844 01:00:33,570 --> 01:00:35,680 While you're in here... 845 01:00:37,690 --> 01:00:41,840 Yes, we're going to go up now. It's going up now. 846 01:00:49,850 --> 01:00:54,370 It's supposed to shake like this, right? Is it broken? 847 01:00:54,370 --> 01:00:57,750 It looks so shabby on the outside. 848 01:00:57,750 --> 01:01:04,240 - It's supposed to shake. - I see. That's a relief then. 849 01:01:11,900 --> 01:01:13,460 Are you okay? 850 01:01:13,460 --> 01:01:15,160 Yes. 851 01:01:39,790 --> 01:01:44,560 Ah... so this is how the lift comes up. 852 01:01:44,560 --> 01:01:49,010 The PD is supposed to protect the singer. You're more afraid than I am. 853 01:01:49,010 --> 01:01:51,980 I wasn't that scared. 854 01:01:51,980 --> 01:01:55,370 If you're not, then why don't you let me go? 855 01:01:55,370 --> 01:01:57,470 Ah... 856 01:02:10,140 --> 01:02:12,530 That was a lot of jjajangmyun. 857 01:02:12,530 --> 01:02:15,270 - I'm having a tough time digesting. - Me too. 858 01:02:15,280 --> 01:02:17,050 Should we take some medicine? 859 01:02:17,050 --> 01:02:20,640 Where have you guys been? Shouldn't you be working? 860 01:02:20,640 --> 01:02:22,580 We were discussing last minute details of the concert. 861 01:02:22,580 --> 01:02:24,260 Have you guys eaten yet? 862 01:02:24,260 --> 01:02:26,710 Not yet. You haven't eaten, sir? 863 01:02:26,710 --> 01:02:30,860 Let's hurry up and eat. They're serving jjajangmyun in the cafeteria today. 864 01:02:33,340 --> 01:02:35,770 - Let's go. - Go with Hong Soon. 865 01:02:36,980 --> 01:02:40,850 We can't leave the stage empty. The singers will be coming soon. 866 01:02:40,850 --> 01:02:43,690 I'll keep an eye out on the stage while you go eat with Hong Soon. 867 01:02:43,690 --> 01:02:46,620 The VIP guests might come ahead of schedule. 868 01:02:46,620 --> 01:02:50,530 At times like this, your sense of responsibility is so strong. 869 01:02:50,530 --> 01:02:53,440 - Tae Ho, I... - No, I'll be fine. 870 01:02:54,260 --> 01:02:58,500 - Go ahead and eat with the Chief. - Why? You don't want to eat with me? 871 01:02:58,500 --> 01:03:01,600 No! Of course I do! 872 01:03:01,600 --> 01:03:04,340 I was craving jjajangmyun anyways. Let's go, sir. 873 01:03:13,850 --> 01:03:16,700 - You changed this, right? Okay. - Yes, I did. 874 01:03:20,930 --> 01:03:23,660 - Tell them to bring it in now. - Yes, ma'am. 875 01:03:24,600 --> 01:03:27,250 Please bring in the equipment. 876 01:03:33,260 --> 01:03:36,430 Cindy, we're going to start rehearsal soon. 877 01:03:41,980 --> 01:03:43,450 Look at that. 878 01:03:43,450 --> 01:03:46,480 Even in the middle of rehearsal, she's thinking about something else. 879 01:03:46,480 --> 01:03:49,240 Anyways she's so rude. 880 01:03:56,940 --> 01:03:58,880 Why isn't she moving? 881 01:04:00,060 --> 01:04:02,050 Why isn't she moving? 882 01:04:23,600 --> 01:04:25,840 Hey! We're in big trouble! 883 01:04:25,840 --> 01:04:30,730 There was an accident on stage and Tak Ye Jin was rushed to the hospital! 884 01:04:30,730 --> 01:04:33,590 A singer also got hurt! 885 01:04:53,280 --> 01:04:55,500 [LOVELY COLLEAGUES] 886 01:04:55,500 --> 01:04:57,880 Here he goes again. 887 01:04:57,880 --> 01:05:01,540 Seriously, I should just block him. 888 01:05:01,540 --> 01:05:03,810 - Hey, Hyung Geun. - Yes? 889 01:05:03,810 --> 01:05:05,570 - Take some pictures of that side. - Ah, that side? 890 01:05:05,570 --> 01:05:06,960 - Yes. - Okay, okay. 891 01:05:29,600 --> 01:05:32,760 Excuse me, but someone just came in from a stage accident at KBS. 892 01:05:33,900 --> 01:05:36,810 Just a moment please. You can go over there. 893 01:05:42,740 --> 01:05:44,800 Cindy, why are you here? 894 01:05:46,720 --> 01:05:50,150 What do you mean 'why?' I'm here because I got hurt. 895 01:05:51,060 --> 01:05:54,760 Then... what about PD Ye Jin? 896 01:05:57,880 --> 01:05:59,720 Beats me. 897 01:05:59,720 --> 01:06:02,340 Where did that woman go after she did this to me? 898 01:06:17,200 --> 01:06:18,720 What's going on? 899 01:06:18,720 --> 01:06:21,020 - What happened? - Producer! 900 01:06:21,020 --> 01:06:22,750 - Shouldn't you go to the hospital? - Are you okay? 901 01:06:22,750 --> 01:06:24,580 - I'm fine. Is Cindy okay? - Are you okay? 902 01:06:24,580 --> 01:06:27,460 Ow! Where did she go? Huh? 903 01:06:27,470 --> 01:06:29,070 Where did Cindy go? 904 01:06:30,760 --> 01:06:32,740 This is so annoying! 905 01:06:37,840 --> 01:06:41,230 Wait... why are you down there? 906 01:06:45,140 --> 01:06:49,490 So, that's what... then where is PD Ye Jin right now? 907 01:06:49,490 --> 01:06:53,760 Why did she fall in there? Seriously, I was so shocked. 908 01:06:53,760 --> 01:06:58,030 I thought you were the one who got hurt. Anyways, it's a relief. 909 01:06:58,040 --> 01:07:01,050 Hey, I got injured too. 910 01:07:01,050 --> 01:07:06,380 It's just that my injury is minuscule compared to Cindy's injury. 911 01:07:06,910 --> 01:07:10,140 I'm seriously injured. I'm a patient too! 912 01:07:10,140 --> 01:07:11,760 Yes. 913 01:07:14,020 --> 01:07:16,960 Why are you sweating so much? 914 01:07:18,110 --> 01:07:19,970 Well, just because. 915 01:07:19,970 --> 01:07:23,890 Cindy and I arrived here at the same time! 916 01:07:23,890 --> 01:07:26,770 But they rushed to her first and admitted her right away. 917 01:07:26,780 --> 01:07:31,450 Look at me? I'm still sitting here like this. Isn't this a celebrity ticket? Huh? 918 01:07:31,450 --> 01:07:33,760 Baek Seung Chan! 919 01:07:38,850 --> 01:07:40,680 - Hyung Geun, let me take a look. - Sure. 920 01:07:40,680 --> 01:07:43,030 - This is nice. It's pretty. - It's nice, right? 921 01:07:43,030 --> 01:07:45,960 Seriously, what is the matter with him? 922 01:07:47,200 --> 01:07:50,810 My dear colleagues, there has been a huge accident during rehearsals. 923 01:07:50,810 --> 01:07:53,500 Our poor Ye Jin was rushed to the hospital due to serious injuries. 924 01:07:53,500 --> 01:07:56,280 Regrettably, I must take her place. 925 01:07:56,280 --> 01:07:57,760 I was supposed to take care of the ceremony. 926 01:07:57,770 --> 01:07:59,830 Is anyone willing to cover for me? 927 01:07:59,830 --> 01:08:02,530 - Hey, I'm going to head to Seoul first. - Okay. 928 01:08:02,530 --> 01:08:04,530 Joon Mo! 929 01:08:08,150 --> 01:08:11,970 It would've been better if she just got hit by the sliding stage 930 01:08:11,970 --> 01:08:15,900 but Ye Jin overreacted for nothing and pushed Cindy into the lift hole 931 01:08:15,900 --> 01:08:17,290 so I hear her injuries are even worse. 932 01:08:17,290 --> 01:08:19,570 - Why did Ye Jin do that? - No kidding. 933 01:08:19,570 --> 01:08:22,420 She was trying to prevent Cindy from getting hurt. 934 01:08:22,420 --> 01:08:26,320 And I can't really say anything because Ye Jin also got hurt in the process. 935 01:08:27,140 --> 01:08:29,840 Do you think CEO Byun will try to sue us? 936 01:08:33,630 --> 01:08:38,050 Where is she? Where is that female PD who pushed our Cindy down that hole? 937 01:08:38,050 --> 01:08:39,850 She has to stay here? 938 01:08:39,850 --> 01:08:41,920 Yes, there are a lot of exams she needs to get 939 01:08:41,920 --> 01:08:43,930 and she has to stay for four days at the least. 940 01:08:47,010 --> 01:08:49,160 Excuse us. 941 01:08:49,930 --> 01:08:51,670 How did you get here? 942 01:08:51,670 --> 01:08:55,490 - Yes, here. - You're a KBS PD? 943 01:08:55,490 --> 01:08:57,840 - This way please. - Wait. 944 01:08:57,840 --> 01:09:02,020 We're members of 'Pretty Cindy.' The official fan club of Cindy. 945 01:09:02,020 --> 01:09:06,410 You must know since you're producers. We heard someone pushed our Cindy. 946 01:09:07,050 --> 01:09:10,250 We heard she was pushed from the back too, right? 947 01:09:12,160 --> 01:09:15,610 I don't know anything. I'm also a huge fan of Cindy. 948 01:09:15,610 --> 01:09:17,340 Do you know? 949 01:09:18,010 --> 01:09:21,740 Are you... the rookie PD who tied our Cindy's shoelace? 950 01:09:21,740 --> 01:09:24,710 - That's correct, but... - He doesn't know anything, either. 951 01:09:24,710 --> 01:09:26,870 Let's go inside. 952 01:09:32,810 --> 01:09:36,330 Cindy, how are you feeling? Are you okay? 953 01:09:38,600 --> 01:09:40,570 Can't you see? 954 01:09:40,570 --> 01:09:42,890 I am really sorry! 955 01:09:42,890 --> 01:09:45,720 That's okay. I know it wasn't intentional. 956 01:09:45,720 --> 01:09:49,840 I knew it. You are so smart. You were aware of that. 957 01:09:49,840 --> 01:09:53,760 All I could think about at that moment was to save you. 958 01:09:53,760 --> 01:09:57,200 I'm sorry... for not being able to control my strength. 959 01:09:59,190 --> 01:10:01,550 Hey, hurry up and say something. 960 01:10:01,550 --> 01:10:05,020 Ah... I wasn't there at that time. 961 01:10:07,780 --> 01:10:13,340 However, PD Ye Jin is very sincere and I feel exactly the same way... 962 01:10:13,340 --> 01:10:16,840 That's enough. I don't resent you, PD Ye Jin. 963 01:10:17,810 --> 01:10:20,760 Thanks to you, I got some vacation time. 964 01:10:21,900 --> 01:10:24,480 I was able to sleep for a good three hours. 965 01:10:37,030 --> 01:10:40,220 What the heck is wrong with you? What were you doing when Cindy got hurt? 966 01:10:40,220 --> 01:10:43,490 - I'm sorry. - He didn't do anything. 967 01:10:43,490 --> 01:10:47,030 It was my fault that I got hurt on stage. 968 01:10:48,390 --> 01:10:51,000 Our Cindy is so kind. 969 01:10:54,830 --> 01:10:56,740 You're fine, right? 970 01:10:58,340 --> 01:11:01,900 I was late from taking care of your schedule. 971 01:11:01,900 --> 01:11:03,940 It wasn't an easy task to accomplish. 972 01:11:03,940 --> 01:11:07,060 The events and shows I had to cancel for today and tomorrow alone were ten. 973 01:11:07,070 --> 01:11:09,800 Let's not even talk about the loss. 974 01:11:09,800 --> 01:11:11,960 But you have to go to the event in Japan in a couple of days. 975 01:11:11,960 --> 01:11:13,850 It's a company event and the penalty is severe. 976 01:11:13,850 --> 01:11:17,460 She has to stay for 4 days and there are a lot of exams she has to get, right? 977 01:11:17,470 --> 01:11:20,250 Yes, four days at the least. 978 01:11:20,250 --> 01:11:23,480 CEO Byun, I'm Tak Ye Jin. 979 01:11:23,490 --> 01:11:27,740 In some way, the main cause of this accident is... 980 01:11:27,740 --> 01:11:28,860 However, I... 981 01:11:28,860 --> 01:11:30,350 Please mind your own business 982 01:11:30,350 --> 01:11:32,110 and I would appreciate it if you kept your mouth shut. 983 01:11:32,110 --> 01:11:34,540 Manager Kim, what are you doing? 984 01:11:34,540 --> 01:11:38,340 - Producer, I will escort you. - Byun Entertainment is a big company. 985 01:11:38,340 --> 01:11:40,910 Will the company fall apart if Cindy took several days off? 986 01:11:40,910 --> 01:11:42,670 There's an official medical diagnosis. 987 01:11:42,670 --> 01:11:44,610 By ignoring the patient's welfare 988 01:11:44,610 --> 01:11:49,820 and forcing her to work due to financial loss is wrong. 989 01:11:49,820 --> 01:11:52,640 That is what I'm aware of. 990 01:11:52,640 --> 01:11:55,870 This is also slightly similar to a threat. 991 01:11:55,870 --> 01:11:58,490 Right? She can't do that. That's what I'm aware of too. 992 01:12:49,930 --> 01:12:52,000 I should be taking care of the ceremony right now! 993 01:12:53,010 --> 01:12:57,620 Now, let's get a shot of the President's face. There you go. 994 01:12:57,620 --> 01:13:01,680 Why did they fight? 995 01:13:02,840 --> 01:13:04,970 This place is perfect. 996 01:13:06,140 --> 01:13:07,950 Good job today. Thank you so much! 997 01:13:07,960 --> 01:13:09,790 - Good job. - Thank you. 998 01:13:11,860 --> 01:13:13,440 [UNDERSTANDING BROADCASTING ACCIDENTS] 999 01:13:13,440 --> 01:13:16,410 [NO MATTER HOW MUCH YOU REFLECT, IT WILL HAPPEN AGAIN] 1000 01:13:42,710 --> 01:13:44,500 Hey, Tak Ye Jin! 1001 01:13:50,310 --> 01:13:52,240 What about Cindy? 1002 01:13:52,240 --> 01:13:56,540 I talked to Hong Soon on the way here. I heard Cindy got hurt. 1003 01:13:56,540 --> 01:13:59,650 She's one of the main stars on my show. Why did you... 1004 01:14:02,040 --> 01:14:04,890 Yeah, she's injured. She got injured because of me. 1005 01:14:04,890 --> 01:14:07,130 She's in room 1206. Go on up. 1006 01:14:07,130 --> 01:14:09,980 Can you be any more clumsy? 1007 01:14:09,980 --> 01:14:13,630 I knew you were going to cause trouble one day. 1008 01:14:13,630 --> 01:14:15,280 Cut it out. 1009 01:14:16,800 --> 01:14:18,780 Let me take a look. How and where did you hurt your arm? 1010 01:14:18,790 --> 01:14:22,610 Let go! Clumsy old me made a huge mess. 1011 01:14:22,610 --> 01:14:26,040 I made one of your stars get hurt and I'm a nuisance to you. 1012 01:14:26,040 --> 01:14:28,190 Sorry for putting you in such an uncomfortable position. 1013 01:14:29,290 --> 01:14:31,830 I'm really sorry. 1014 01:14:33,150 --> 01:14:34,870 Hey... 1015 01:15:25,250 --> 01:15:27,350 It's you again? 1016 01:15:38,310 --> 01:15:43,290 Why do you always see me this way? 1017 01:15:52,750 --> 01:15:56,570 Go. I want to be alone today. 1018 01:15:56,570 --> 01:15:58,660 I'm sorry about today. 1019 01:16:05,860 --> 01:16:07,430 Senior. 1020 01:16:13,790 --> 01:16:16,220 I'm sorry too. 1021 01:16:18,890 --> 01:16:20,460 About what? 1022 01:16:26,170 --> 01:16:27,800 Because... 1023 01:16:29,870 --> 01:16:32,280 I'm about to get myself into trouble. 1024 01:17:21,610 --> 01:17:23,540 - Ye Jin! - Oh my gosh! 1025 01:17:23,540 --> 01:17:25,420 - Seung Gi! - Ye Jin! 1026 01:17:25,420 --> 01:17:27,790 It's so good to see you! 1027 01:17:27,790 --> 01:17:29,700 It's really good to see you! Have you been well? 1028 01:17:29,700 --> 01:17:33,300 - Yes. - Wow, you've gotten prettier. 1029 01:17:33,300 --> 01:17:36,400 It doesn't make sense. If anything, you've gotten younger! 1030 01:17:46,680 --> 01:17:49,130 [MR. LEE SEUNG GI] 1031 01:18:10,120 --> 01:18:13,820 I just met you earlier... you're PD Baek Seung Chan, right? 1032 01:18:13,820 --> 01:18:16,030 Yes, that's correct. 1033 01:18:16,030 --> 01:18:19,540 It always came to me right away before. I'm not the same as I used to be. 1034 01:18:19,540 --> 01:18:23,630 I hope to see you again. Writer Moon! Writer Moon! 1035 01:18:23,630 --> 01:18:27,690 Goodness, I'll carry this for you. 1036 01:18:30,600 --> 01:18:33,680 [LEE SEUNG GI] 1037 01:18:40,820 --> 01:18:54,340 Subtitles by DramaFever 82106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.