All language subtitles for Private gold_28 - Tatiana 3 (1998)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,756 --> 00:00:24,315 Mi nombre es Tatiana. 2 00:00:24,625 --> 00:00:27,219 Yo vivía tranquilamente, con mi padre y mi hermana... 3 00:00:27,561 --> 00:00:31,930 hasta que asumimos una deuda con el marqués de Nikanoff. 4 00:00:32,099 --> 00:00:34,864 El acaso me acercó a Dimitri, sobrino del zar. 5 00:00:35,035 --> 00:00:37,026 Nos apasionamos a primera vista. 6 00:00:37,171 --> 00:00:39,799 El marqués reclamaba su dinero. 7 00:00:39,940 --> 00:00:42,170 Mi pobre hermana aceptó un horrible desafío. 8 00:00:42,342 --> 00:00:46,643 El marqués olvidaría la deuda si ella era boquita. 9 00:00:46,780 --> 00:00:49,977 Pero él la hizo de tonta. Y decidí vengarla. 10 00:00:50,150 --> 00:00:53,677 El marqués era muy rico y sólo pensaba en una cosa. 11 00:00:53,854 --> 00:00:55,618 Encontrar una joven con el pubis depilada... 12 00:00:55,789 --> 00:01:01,228 y un anillo de oro en el clítoris. Él no buscaba más a su esposa. 13 00:01:01,595 --> 00:01:06,829 Yo necesitaba arreglar el dinero que le debíamos. 14 00:01:07,067 --> 00:01:09,161 Arrepenté trabajo en un burdel. 15 00:01:09,336 --> 00:01:12,237 Bien pronto descubrí lo que se esperaba de mí. 16 00:01:12,606 --> 00:01:16,702 Debería someterme a las fantasías de los clientes. 17 00:01:24,051 --> 00:01:28,249 Sarah, mi compañera, dijo que eso era ley... 18 00:01:28,622 --> 00:01:32,024 porque madame era muy severa. 19 00:01:34,194 --> 00:01:40,190 El marqués no encontró a la joven y volvió a su esposa. 20 00:01:42,202 --> 00:01:49,165 La noticia corrió por el castillo. Excitó la curiosidad general... 21 00:01:49,343 --> 00:01:52,711 y despertó deseos. 22 00:01:54,882 --> 00:01:59,342 Oyendo una conversación entre madame y el mayordomo... 23 00:01:59,720 --> 00:02:02,815 decidí vengarme pasando por la joven de los sueños. 24 00:02:03,190 --> 00:02:07,354 El marqués quería comprar tierras del duque de Bergham. 25 00:02:07,694 --> 00:02:12,131 Le invitó a su familia a ir al castillo. 26 00:02:12,299 --> 00:02:15,291 Mientras las señoras hablaban del baile del zar... 27 00:02:15,435 --> 00:02:17,927 los hombres se entretener con las bellas criadas. 28 00:02:18,238 --> 00:02:20,832 El caballero hacía lo mismo. 29 00:02:21,008 --> 00:02:25,673 Lejos de los padres, las jóvenes se divertieron. 30 00:02:26,680 --> 00:02:30,844 Al ver al jardinero, quisieron aprovechar su experiencia. 31 00:02:33,187 --> 00:02:35,178 Mientras, en el castillo, todos se distraían... 32 00:02:35,322 --> 00:02:39,884 mi clítoris era perforado, en vista de mi venganza. 33 00:02:44,765 --> 00:02:48,030 Porque sus maridos eran negligentes con ellas... 34 00:02:48,235 --> 00:02:52,934 la marquesa y la duquesa pidieron agradar al lacayo. 35 00:02:53,140 --> 00:02:55,734 El mayordomo anunció al marqués... 36 00:02:55,909 --> 00:02:59,846 que había encontrado a su joven. 37 00:03:00,013 --> 00:03:02,812 Fue a comunicar a la madame la visita del marqués... 38 00:03:02,983 --> 00:03:06,112 y le pidió una polpuda comisión. 39 00:03:07,454 --> 00:03:12,415 Yo no sabía que, mientras tanto, mi adorado Dimitri... 40 00:03:12,759 --> 00:03:17,458 me pidió en matrimonio y mi padre se había negado. 41 00:03:18,131 --> 00:03:22,159 Madame preparó la visita del marqués. 42 00:03:25,506 --> 00:03:29,909 Los guardias expulsaron a los clientes habituales. 43 00:03:33,046 --> 00:03:37,779 El marqués se sorprendió al encontrarse con tres jóvenes. 44 00:03:37,951 --> 00:03:42,047 Se quedó feliz y pagó a madame. Mi plan funcionaría bien. 45 00:03:42,222 --> 00:03:45,283 Mientras tanto, los guardias aprovechaban. 46 00:03:53,167 --> 00:03:56,535 Para vengar a mi familia, azotó el marqués. 47 00:04:04,044 --> 00:04:08,379 Pero le gustó y me pidió ser su amante. 48 00:04:08,549 --> 00:04:14,283 Madame exultó y me dio mi parte del dinero. 49 00:04:36,576 --> 00:04:40,410 - Buenos días, Alexandra. - ¿Estás ahi? 50 00:04:40,647 --> 00:04:43,378 - Parece mejor. - Ya lo haré. 51 00:04:43,516 --> 00:04:46,884 La noticia se extendió: ¡El marqués se apasionó! 52 00:04:47,053 --> 00:04:49,920 Transa con las criadas y las llama de Tatiana. 53 00:04:50,090 --> 00:04:53,993 Todos saben que la pareja peleó por mi causa. 54 00:04:54,327 --> 00:04:55,886 - ¿Y cómo lo sabría? - No sé. 55 00:04:56,199 --> 00:04:58,065 - Ahí, adiós reputación. - Es correcto. 56 00:04:58,235 --> 00:05:02,069 En la aldea, todos están hablando de sus patrones. 57 00:05:02,239 --> 00:05:05,539 Cuéntame lo que pasó. Después de todo, somos amigas. 58 00:05:05,909 --> 00:05:09,106 Hubo una pelea terrible Iá en el castillo. 59 00:05:09,279 --> 00:05:13,216 El marqués soñó con una muchacha noches seguidas. 60 00:05:13,416 --> 00:05:16,511 Su mayordomo logró encontrarla. Una cierta Tatiana. 61 00:05:16,853 --> 00:05:18,981 Y como el marqués no toca más en la esposa... 62 00:05:19,155 --> 00:05:22,318 se pasa con las criadas llamando por la joven. 63 00:05:22,492 --> 00:05:25,894 -¿Es verdad? - E. Mientras transita, grita... 64 00:05:26,062 --> 00:05:28,326 "Tatiana! Tatiana!" 65 00:05:28,498 --> 00:05:31,957 Está con idea fija. Hasta hizo amor con la marquesa. 66 00:05:32,135 --> 00:05:35,366 - ¡No diga! Mejor para ella. - Fue lo que pensamos. 67 00:05:35,539 --> 00:05:38,941 Pero, al día siguiente, ella quiso más y él rechazó. 68 00:05:39,109 --> 00:05:42,340 Los hombres son así. No hay uno que se salve. 69 00:05:42,546 --> 00:05:47,416 Cuanto más la marquesa insistía, más se irritaba. 70 00:05:47,584 --> 00:05:52,988 ¡LA COROACIÓN DE UNA GOSTOSA! "  - Entonces ella empezó a insultarlo.  - ¡Qué historia! 71 00:05:53,056 --> 00:05:59,484 Gritaban tanto que los vidrios del castillo hasta vibraban. 72 00:05:59,563 --> 00:06:03,056 - Usted es un pozo de egoísmo. - Puede irse de buen viaje. 73 00:06:03,166 --> 00:06:06,261 Usted no respeta a nadie. Sólo piensa en ti. 74 00:06:06,403 --> 00:06:08,872 ¿Qué tenía en la cabeza cuando la desposeí? 75 00:06:08,939 --> 00:06:09,132 Cierra la boca! ¡No la soporto más! 76 00:06:09,272 --> 00:06:14,176 Le di lo mejor, pero usted siempre quiere más. 77 00:06:14,344 --> 00:06:17,041 ¿Olvidó que desde hace mucho tenemos habitaciones separadas? 78 00:06:17,214 --> 00:06:19,945 Eso no es vida. Vuelvo a la casa de mi madre. 79 00:06:20,116 --> 00:06:22,585 La pelea fue muy fea. Mira! 80 00:06:22,953 --> 00:06:26,116 El marqués mandó a su esposa a volver a la casa de su madre. 81 00:06:26,323 --> 00:06:29,190 ¡Qué tope! Me atreve a recriminarme. 82 00:06:29,392 --> 00:06:35,661 ¿Qué hice para merecer una mujer así? 83 00:06:55,285 --> 00:07:00,086 No se puede aguantar. 84 00:07:00,290 --> 00:07:06,127 ¡Qué plaga son las mujeres! 85 00:07:06,329 --> 00:07:09,094 El marqués se quedó fuera de sí... 86 00:07:09,299 --> 00:07:13,099 tomado por una furia ciega. 87 00:07:13,303 --> 00:07:15,499 Para calmarse, pidió a la criada que lo chupase. 88 00:07:15,739 --> 00:07:19,039 - Ya voy, señor. - No estuve. 89 00:07:19,242 --> 00:07:23,270 Estoy muy nervioso para estar solo. 90 00:07:23,480 --> 00:07:25,448 Mi mujer me sacó de serio. 91 00:07:26,082 --> 00:07:28,949 Necesito hacer algo para calmarme. 92 00:07:29,152 --> 00:07:32,144 Levante la falda, vamos a ver. 93 00:07:32,722 --> 00:07:37,353 Tal vez esto me calme. 94 00:07:39,196 --> 00:07:41,995 Luego nos enteramos. 95 00:07:43,266 --> 00:07:46,167 Es un método muy eficaz. 96 00:07:48,705 --> 00:07:54,439 Pero sé que sería mejor si me chupas. 97 00:08:03,086 --> 00:08:08,217 Se arrodilla, vamos. 98 00:08:08,592 --> 00:08:16,592 Listo, perezoso. Comience a trabajar. 99 00:08:17,200 --> 00:08:22,104 Eso, muy bien. 100 00:08:22,472 --> 00:08:30,472 Muy bien. Continúe por lamer así. 101 00:08:50,133 --> 00:08:51,133 Su lengua me excita. 102 00:08:52,636 --> 00:08:53,636 Ahora me chupe. 103 00:08:59,242 --> 00:09:02,303 Mas rápido. 104 00:09:03,613 --> 00:09:06,139 Apriete entre sus manos. 105 00:09:09,352 --> 00:09:11,719 - Vuelve, quiero comerla. - Sí, señor marqués. 106 00:09:12,055 --> 00:09:15,116 Y él la poseía salvaje. 107 00:09:35,378 --> 00:09:39,713 So. Yo sabía que me calmaría. 108 00:09:45,222 --> 00:09:49,159 - Ahora tome. - Ah, Sr. marqués. 109 00:10:03,773 --> 00:10:07,334 Siente como estoy duro. Estoy con deseo. 110 00:10:07,511 --> 00:10:10,674 ¿Está toda mojadita, eh? 111 00:10:10,881 --> 00:10:15,443 Eso se apoya en mis rodillos. 112 00:10:20,390 --> 00:10:23,291 - ¿Los estás sintiendo? - Sí, señor marqués. 113 00:10:27,731 --> 00:10:32,692 Estoy contento de que mi coño lo haya calmado. 114 00:11:03,700 --> 00:11:07,933 Continuar. 115 00:11:08,305 --> 00:11:12,674 Sí, señor marqués. 116 00:11:30,694 --> 00:11:33,959 - ¿Está sintiendo? - ¡Y como! 117 00:11:34,531 --> 00:11:35,555 Abra bien. 118 00:11:41,338 --> 00:11:42,669 Es demasiado bueno. 119 00:11:47,911 --> 00:11:48,991 Está cada vez más caliente. 120 00:11:54,484 --> 00:11:57,476 Debe estar orgullosa de chupar un marqués. 121 00:11:57,788 --> 00:12:01,918 Y estoy, señor marqués. 122 00:12:02,425 --> 00:12:08,364 - ¿Te gusta esto, eh, putinha? - Me encanta, señor marqués. 123 00:12:08,698 --> 00:12:12,999 - Dígale que ama mi palo. - Amo su palo. 124 00:12:14,938 --> 00:12:22,641 Vamos, se mueva bien. 125 00:12:22,846 --> 00:12:23,472 Me encanta bailar en su polla, Sr. marqués. 126 00:12:23,547 --> 00:12:25,879 Haz vibrar mis rodillos. 127 00:12:33,990 --> 00:12:39,588 Más rápido, ¡vaya! 128 00:12:41,698 --> 00:12:47,967 que estoy a su disposición. 129 00:12:48,605 --> 00:12:54,669 Ya me dí cuenta. 130 00:13:05,522 --> 00:13:12,428 Vamos, baila en mi cazo. 131 00:13:21,104 --> 00:13:29,104 - ¿Me estás sintiendo? - Sí, muy bien. 132 00:13:33,717 --> 00:13:35,037 Su xoxota es cada vez más sabrosa. 133 00:13:35,085 --> 00:13:36,644 Así... Eso... Quiero sentirte bien. 134 00:14:03,113 --> 00:14:05,775 Ahora estoy sintiendo. 135 00:14:05,882 --> 00:14:07,782 Voy a sofocar. 136 00:14:13,490 --> 00:14:21,490 Moverlo. Amasarme todo, perra. 137 00:14:26,636 --> 00:14:34,636 ¡Voy a gozar! 138 00:14:42,953 --> 00:14:49,586 Se arrodilla allí. 139 00:15:23,493 --> 00:15:25,484 ¡Oh, Tatiana! Tatiana! Sé que vas a volver. 140 00:15:36,173 --> 00:15:37,470 Usted es mía. Me perteneces. 141 00:15:51,154 --> 00:15:52,514 ¡Ah sí! Te estoy teniendo, Tatiana. 142 00:15:59,696 --> 00:16:02,461 ¡Cómo en mis sueños! 143 00:16:12,976 --> 00:16:20,976 Es muy bueno, señor marqués. 144 00:16:29,860 --> 00:16:37,860 Sé que soy demasiado bueno para ti. 145 00:16:52,883 --> 00:16:54,643 Moverlo! Siente mis colones golpeando en ti? 146 00:16:59,723 --> 00:17:01,122 Me gustaría tomar en la cola. 147 00:17:01,224 --> 00:17:04,683 - Por favor, señor marqués. - Llegaremos a Iá. 148 00:17:40,263 --> 00:17:43,893 ¡Qué apretón! 149 00:17:44,067 --> 00:17:46,661 Voy a rasgar este su agujero. 150 00:17:49,172 --> 00:17:52,767 - Safadal ¿Le gusta esto, eh? - Sí, señor marqués. 151 00:17:59,983 --> 00:18:02,179 - Fue usted quien pidió. - Usted transita tan bien. 152 00:18:31,148 --> 00:18:33,173 ¿Te gusta ser comida por la cola, eh? 153 00:18:33,316 --> 00:18:36,650 Mi amiga dijo que el señor faba bien. Ella no mintió. 154 00:18:36,787 --> 00:18:39,381 Este! ¡Así pues, rápido! 155 00:19:07,284 --> 00:19:10,185 ¡Ah, Tatiana! 156 00:19:10,320 --> 00:19:13,654 ¡Estoy soñando! 157 00:19:50,093 --> 00:19:52,027 ¡Sí, es usted, Tatiana! 158 00:19:54,364 --> 00:19:57,163 Venga a gozar en mi boca. 159 00:19:58,735 --> 00:20:01,898 ¡Oh, Tatiana! 160 00:20:04,007 --> 00:20:08,171 Vaciar Me! 161 00:20:27,364 --> 00:20:30,493 ¡Como es bueno! 162 00:20:40,343 --> 00:20:43,779 El mismo día, la marquesa hizo las maletas y partió con su hija. 163 00:20:53,824 --> 00:20:55,544 - ¿Y el marqués? - Nada hizo para impedirlo. 164 00:21:01,131 --> 00:21:03,051 No soportando más el comportamiento del marido... 165 00:21:14,578 --> 00:21:17,047 la marquesa dejó el castillo, llevando a su hija. 166 00:21:17,180 --> 00:21:23,085 - Ayúdame, sí? - Pues no, señorita. 167 00:21:23,553 --> 00:21:30,016 - Prenda bien las maletas. - Sí, capitán. 168 00:21:30,393 --> 00:21:38,393 ¡Dale las riendas, cochero! 169 00:22:09,599 --> 00:22:17,507 Así fue como dejó el castillo. 170 00:22:20,514 --> 00:22:22,795 El cochero contó a la criada que el viaje fue emocionante. 171 00:22:25,352 --> 00:22:26,992 El cocinero dijo que sólo rodaron 10 km... 172 00:22:46,474 --> 00:22:47,373 Ordene que pare. Tengo una necesidad urgente. 173 00:22:47,441 --> 00:22:49,170 - Inmediatamente, señora. - Gracias. 174 00:22:49,243 --> 00:22:50,520 Cocinero, pare que la señora. marquesa quiere bajar. 175 00:22:50,544 --> 00:22:54,981 Listo, señora marquesa. Ya puedes bajar. 176 00:23:11,365 --> 00:23:15,927 La paradis de la marquesa se estaba arrastrando. 177 00:23:16,237 --> 00:23:17,647 Así, los guardias decidieron divertirse con la joven. 178 00:23:17,671 --> 00:23:20,003 Deben haber encontrado una buena manera de relajarse. 179 00:23:20,708 --> 00:23:22,868 - No estoy entendiendo. - Deja conmigo, vas a entender. 180 00:23:26,380 --> 00:23:34,380 Se dice que: "Tal madre, tal hija". 181 00:23:52,006 --> 00:23:57,570 No me gustan las muchachas, prefiero a mujeres con experiencia. 182 00:23:58,012 --> 00:24:02,006 Voy a ver si puedo ayudar a la marquesa. 183 00:24:02,283 --> 00:24:07,050 - ¿Vete? - Sí. Diviértanse. 184 00:24:07,321 --> 00:24:11,087 ¡Cómo eres linda! Y ya chupa tan bien. 185 00:24:36,217 --> 00:24:40,984 Ahora me lamentar. 186 00:24:41,255 --> 00:24:43,121 Quiero sentir su lengua. 187 00:24:43,257 --> 00:24:46,022 ¿¡Están ahí!? Veo que se divierten. 188 00:25:16,590 --> 00:25:18,750 El otro guarda prefiere la marquesa, más experimentada. 189 00:25:19,360 --> 00:25:20,404 Ella pide que sólo la coma por detrás. 190 00:25:20,428 --> 00:25:22,308 No quiere correr el riesgo de quedar embarazada. 191 00:25:33,107 --> 00:25:34,040 La señora Marquesa tenía una necesidad urgente. 192 00:25:34,108 --> 00:25:39,740 Gran. Nosotros también. 193 00:25:40,147 --> 00:25:45,244 Me chupe bien. 194 00:25:48,322 --> 00:25:54,455 Permítame decirle que es muy buena, señora marquesa. 195 00:25:56,263 --> 00:25:59,858 ¿Y cuídese de mí ahora? 196 00:26:00,267 --> 00:26:02,793 Así que... 197 00:26:14,815 --> 00:26:16,806 Muy bien, señora marquesa. 198 00:26:23,357 --> 00:26:26,486 ¡Chupa tan bien! No sé cómo el marqués la dispensó. 199 00:26:30,698 --> 00:26:38,698 ¡Qué delicia! 200 00:26:51,285 --> 00:26:58,191 Su búfalo está caliente, señora marquesa. 201 00:27:03,864 --> 00:27:08,802 Entonces, muchachos. Regalem arriba. 202 00:27:20,348 --> 00:27:28,348 Pero ella es muy buena! 203 00:27:40,267 --> 00:27:45,433 La señora escondía sus talentos. 204 00:27:54,782 --> 00:27:56,614 Es una intensa, señora marquesa. 205 00:28:08,762 --> 00:28:10,252 Está bien. 206 00:28:13,200 --> 00:28:19,833 - ¿Te gusta mi cazo? - ¡Adoro! ¡Y tan sabroso! 207 00:28:50,037 --> 00:28:52,734 Venga a sentarse en mi palo. 208 00:29:17,865 --> 00:29:20,562 Me siento enteramente. 209 00:29:29,877 --> 00:29:31,777 Sabe que es muy buena para una chica? 210 00:29:34,515 --> 00:29:35,515 ¡Más fuerte! 211 00:29:41,722 --> 00:29:42,722 ¡Cómo es cerrado! 212 00:29:44,692 --> 00:29:45,090 ¡Está delicioso! Continuar. 213 00:29:45,526 --> 00:29:47,756 ¿Voy a rasgar su coño, eh? 214 00:30:03,677 --> 00:30:05,304 ¡Ah, señora marquesa! ¡Enfie entero! 215 00:30:06,747 --> 00:30:08,947 Estoy muriendo de voluntad de follarla, señora marquesa. 216 00:30:09,016 --> 00:30:11,075 Necesita darnos cuenta de todos. 217 00:30:11,552 --> 00:30:13,543 Devolver mi casco, señora marquesa. 218 00:30:15,656 --> 00:30:18,455 Danza en mi palo. 219 00:30:27,701 --> 00:30:30,068 Es muy bueno. 220 00:30:30,638 --> 00:30:38,638 La señora marquesa adora la sodomía. 221 00:30:40,781 --> 00:30:48,781 ¡Qué trasero delicioso, señora marquesa! 222 00:30:57,698 --> 00:31:03,933 ¡Qué delicia! ¡Qué rabo magnífico! 223 00:31:22,590 --> 00:31:28,586 No me olvides. 224 00:31:31,599 --> 00:31:33,124 Ella chupa divinamente. 225 00:31:34,502 --> 00:31:36,436 ¡No pares! Prohibe que pare, señora marquesa. 226 00:31:46,113 --> 00:31:49,777 Señores, Voy a hacer la señora marquesa gozar. 227 00:32:05,433 --> 00:32:07,492 ¡Qué perra! 228 00:32:17,211 --> 00:32:19,145 - ¡Cómo es ancho! - Está deslizándose bien. 229 00:32:23,083 --> 00:32:26,485 También! 230 00:32:28,222 --> 00:32:31,089 ¿Te gusta? 231 00:32:39,800 --> 00:32:41,598 ¿Te gusta mi palo? 232 00:32:52,112 --> 00:32:57,073 - ¿Y de mí, le gusta? - No. Me gusta transar. 233 00:33:04,158 --> 00:33:06,752 ¡Su putita! Voy a coger su coño. 234 00:33:17,271 --> 00:33:21,765 ¡Él está muy duro! 235 00:33:40,928 --> 00:33:46,264 Yo soy el que baila ahora. 236 00:33:46,834 --> 00:33:50,828 Siente como está grueso? 237 00:33:50,971 --> 00:33:54,202 Bien grueso. ¡Estoy sintiendo sus colones! 238 00:34:09,824 --> 00:34:11,918 - ¡Como es bueno! - Lo siento. 239 00:34:13,194 --> 00:34:15,288 Ven, ahora me chupe. 240 00:34:36,584 --> 00:34:38,074 Qué boca deliciosa, señora marquesa. 241 00:34:38,252 --> 00:34:41,381 ¡Ah, qué lengua, señora marquesa! 242 00:34:41,622 --> 00:34:41,781 ¡Cómo es bueno trepar! 243 00:34:41,856 --> 00:34:44,052 Una vez cada uno! 244 00:35:12,253 --> 00:35:14,654 Soy todo el suyo, señora marquesa. 245 00:35:17,091 --> 00:35:18,451 Hay putas que no llegan a sus pies. 246 00:35:20,928 --> 00:35:21,928 ¡Chupe bien! 247 00:35:21,996 --> 00:35:29,198 Nadie chupa como la señora. 248 00:35:29,270 --> 00:35:32,399 Mi pollito quiere entrar en la señora. 249 00:35:35,409 --> 00:35:38,936 ¡Que sabroso! 250 00:35:53,260 --> 00:35:55,729 ¡La señora bombea tan bien! 251 00:35:55,930 --> 00:35:57,728 ¡Más lento! 252 00:36:03,237 --> 00:36:05,706 Hasta parece que es la primera vez. 253 00:36:05,873 --> 00:36:08,365 Tiene un cuenco de virgen. 254 00:36:48,849 --> 00:36:51,841 Siento que está viniendo. 255 00:37:19,880 --> 00:37:22,212 - Voy a disfrutar en su trasero. - ¡Ah sí! Disfrutar! 256 00:37:23,451 --> 00:37:27,911 Eso está muy bien. 257 00:37:46,173 --> 00:37:48,198 Estoy listo para gozar en su boca. 258 00:37:51,412 --> 00:37:53,779 Ven. 259 00:37:57,051 --> 00:37:59,179 Se va a tragar todo. Lo hará. 260 00:38:01,889 --> 00:38:05,450 Estás ahi. Bienvenido. 261 00:38:07,995 --> 00:38:10,430 Ahora! 262 00:38:14,869 --> 00:38:17,167 ¡Que felicidad! 263 00:38:29,216 --> 00:38:31,810 Pasa la lengua. 264 00:38:39,894 --> 00:38:42,386 Uno a la vez. 265 00:39:27,174 --> 00:39:29,609 Está muy bien. 266 00:39:38,052 --> 00:39:40,248 ¡Voy a acabar! 267 00:39:40,421 --> 00:39:42,549 ¡Qué bueno! 268 00:39:45,559 --> 00:39:48,028 ¡Señora Marquesa, continúe! 269 00:40:06,147 --> 00:40:09,117 Vaya, señora marquesa. 270 00:40:09,984 --> 00:40:11,645 Chupe bien, hasta el final. 271 00:40:23,497 --> 00:40:25,693 - ¡Una vagabunda! - ¡Pero de las buenas! 272 00:40:26,100 --> 00:40:29,229 ¡Qué chupadora! 273 00:40:57,257 --> 00:40:59,457 Él la llevó a Iá. Los guardias querían transar con ella. 274 00:41:00,160 --> 00:41:02,290 Ella aceptó, pero con una condición... 275 00:41:03,465 --> 00:41:05,263 que sólo meterse en su trasero. Y es bueno. 276 00:41:05,433 --> 00:41:07,494 Una perra, eso sí. 277 00:41:08,104 --> 00:41:10,368 No quería quedarse embarazada. Y la mejor manera. 278 00:41:10,573 --> 00:41:12,773 - ¿Y ella no volvió? - Y no creo que vuelva. 279 00:41:13,145 --> 00:41:16,012 Debe estar agotando a los empleados de la madre. 280 00:41:16,248 --> 00:41:19,248 - ¿Y el marqués? - Todavía hechizado por Tatiana. 281 00:41:20,026 --> 00:41:22,026 Hoy me envió a comprar un vestido hermoso para ella. 282 00:41:25,448 --> 00:41:28,012 Mandó entregar, esperando que ella venga a vivir aquí. 283 00:42:01,687 --> 00:42:02,807 Tatiana! Tengo una sorpresa. 284 00:42:05,825 --> 00:42:06,257 Mira lo que te trae. 285 00:42:06,292 --> 00:42:07,732 Es un regalo del marqués de Nikanoff. 286 00:42:08,161 --> 00:42:13,190 ¿Del marqués? ¿Qué puede ser? 287 00:42:13,366 --> 00:42:16,734 ¿Es para mi? ¿Está seguro? 288 00:42:17,070 --> 00:42:19,664 Sarah me entregó el regalo. 289 00:42:20,039 --> 00:42:22,508 ¡Qué hermoso vestido! Magnífico! 290 00:42:22,675 --> 00:42:25,372 Pero no llamé. Él no me comprar con vestidos. 291 00:42:28,715 --> 00:42:33,175 ¡No estaba a la venta! 292 00:42:33,353 --> 00:42:35,549 Y iba a dejar aquella casa. ¡Que engulle su regalo! 293 00:42:35,788 --> 00:42:39,782 Él es un cerdo. No voy a verlo otra vez. 294 00:42:40,193 --> 00:42:46,860 Prefiero irse, a pesar del consejo de Sarah. 295 00:42:47,266 --> 00:42:49,234 Gracias. 296 00:42:49,302 --> 00:42:50,312 Con el dinero del marqués, terminaría su preocupación. 297 00:42:50,336 --> 00:42:53,499 - Y podría ayudar a su familia. - Tengo todo el dinero que quería. 298 00:42:53,706 --> 00:42:56,471 Prometi revisar el marqués. Pero él es un gusano. 299 00:42:56,643 --> 00:42:59,635 ¡No voy a mantener mi promesa! 300 00:42:59,812 --> 00:43:02,509 Usted está tan callado... 301 00:43:33,713 --> 00:43:36,410 En la cocina, las criadas están tranquilas. 302 00:43:36,582 --> 00:43:40,177 No tienen la marquesa en sus pies. 303 00:43:40,319 --> 00:43:42,617 Me gustaría conocerme. Soy famoso... 304 00:43:42,789 --> 00:43:46,282 porque el marqués está loco por mí. 305 00:43:46,459 --> 00:43:48,894 Él volverá. Y entonces su cansancio será de otro tipo. 306 00:43:49,262 --> 00:43:53,597 - No sé si aguantaré esperar. - Claro que sí. 307 00:43:53,800 --> 00:43:58,636 No sé. 308 00:43:58,704 --> 00:43:59,193 Vamos a ver. 309 00:43:59,272 --> 00:44:01,798 El castillo está tranquilo, muy cambiado. 310 00:44:02,609 --> 00:44:04,890 Desde que la marquesa partió, las comidas son más simples. 311 00:44:05,445 --> 00:44:07,641 Sólo patata... 312 00:44:07,780 --> 00:44:11,341 Y el marqués no se da cuenta. 313 00:44:11,484 --> 00:44:14,249 Sólo piensa en la tatiana, ni ve lo que tiene en el plato. 314 00:44:14,520 --> 00:44:18,320 Pasa con las creadas pensando en ella. 315 00:44:18,625 --> 00:44:25,497 Quizá venga a vivir aquí. ¿Qué es una prostituta? 316 00:44:25,798 --> 00:44:27,926 Tenemos una visita. 317 00:44:28,234 --> 00:44:32,228 El marqués me matará. 318 00:44:32,472 --> 00:44:33,716 El lacayo no aguanta más el marqués. Necesita relajarse. 319 00:44:33,740 --> 00:44:35,174 Las criadas no se hacen de rogadas. 320 00:44:35,274 --> 00:44:38,835 Patatas, otra vez? 321 00:44:38,978 --> 00:44:44,542 ¿Qué hora es? 9:30 am! Tenemos tiempo para nosotros. 322 00:44:44,817 --> 00:44:48,412 - Muestra la xoxota, para empezar. - Ya lo conoces. 323 00:44:48,688 --> 00:44:53,319 Pero nunca me canso. Y tan suave. 324 00:44:53,526 --> 00:44:56,689 Venga también. Tengo un puerro para pelar. 325 00:44:56,896 --> 00:45:04,896 Chupe bien. 326 00:45:06,839 --> 00:45:14,839 Pelar el puerro. 327 00:45:28,261 --> 00:45:29,751 Así! Chupe bien. Quiero tu lengua. 328 00:45:30,396 --> 00:45:31,955 Usted me excita cuando me mira así. 329 00:45:52,552 --> 00:45:56,011 Tiene ojos de pecadora. 330 00:46:20,379 --> 00:46:22,677 ¡Como es bueno! 331 00:46:24,050 --> 00:46:25,950 Pequeñas putas. ¡Qué gulosas! 332 00:46:35,028 --> 00:46:37,463 ¿Te gustan mi legumbre, eh? 333 00:46:46,506 --> 00:46:50,704 Más! 334 00:46:53,312 --> 00:46:57,545 Eso, chupe mis rodillos. ¡Es muy bueno! 335 00:47:17,003 --> 00:47:20,564 Chupenme enterito. 336 00:47:24,077 --> 00:47:29,948 Siento mi bolso llenando. Voy a vaciarlo después. 337 00:47:30,416 --> 00:47:31,827 ¿Usted tiene gusto de las caricias que hago, eh? 338 00:47:31,851 --> 00:47:33,148 Se excita. ¿No es, zaña? 339 00:47:38,558 --> 00:47:39,918 Voy a meter mi polla, ahí va a ver. 340 00:47:40,793 --> 00:47:48,793 Estoy preparando bien. 341 00:47:57,043 --> 00:48:05,043 No te detengas, cariños. 342 00:48:07,587 --> 00:48:10,716 Era lo que quería, eh? 343 00:48:25,838 --> 00:48:29,103 Mi zanahoria. 344 00:48:41,521 --> 00:48:43,956 ¡Como es bueno! 345 00:48:44,190 --> 00:48:46,070 Ustedes son demasiado. Se besan, esto me excita. 346 00:48:56,636 --> 00:48:57,756 Así, sus sacanas. Si beijen. 347 00:48:58,738 --> 00:49:00,536 ¡Cómo es bueno transar con ustedes! 348 00:49:00,640 --> 00:49:02,130 Tome, tome. 349 00:49:03,176 --> 00:49:06,737 Me gusta su coño mojado. 350 00:49:08,748 --> 00:49:10,978 Está bien abierta. Voy a llenarla. 351 00:49:13,019 --> 00:49:18,583 ¿Te gusta mi palo, eh? 352 00:49:18,992 --> 00:49:26,194 Él es bueno. 353 00:49:34,640 --> 00:49:42,640 Sé que es bueno, es grueso. ¿Usted tiene gusto, no es? 354 00:49:46,886 --> 00:49:47,963 Continuar. Vaya lamiendo... 355 00:49:47,987 --> 00:49:50,081 esto me excita. 356 00:49:59,765 --> 00:50:01,494 Lambe el botón de ella, vamos. 357 00:50:02,001 --> 00:50:04,561 Eso... Más entusiasmo. 358 00:50:10,843 --> 00:50:14,643 Así así... 359 00:50:14,881 --> 00:50:17,509 Chupe bien. Chupe su coño. 360 00:50:17,717 --> 00:50:21,210 Eso es bueno. Eso es muy bueno. 361 00:50:43,710 --> 00:50:48,546 Continúe, continúe. 362 00:50:52,285 --> 00:50:55,550 ¿Te gusta, eh, perra? 363 00:51:00,827 --> 00:51:01,987 Ya voy a meter en su trasero. 364 00:51:07,333 --> 00:51:08,801 - Chupe bien. -les, me chupe bien. 365 00:51:08,868 --> 00:51:10,893 Yo soy bueno, no? Te gusta. 366 00:51:15,942 --> 00:51:23,942 Continúe a lamer. Mueve tu lengua. 367 00:51:45,205 --> 00:51:53,205 ¡Más profundo! 368 00:51:53,846 --> 00:52:01,846 Voy a meterme en el fondo. 369 00:52:19,205 --> 00:52:22,641 ¿Es así que tiene gusto, eh? El casco va hasta el fondo. 370 00:52:24,844 --> 00:52:25,367 Coma la bata de ella. 371 00:52:25,445 --> 00:52:27,174 Continuar. 372 00:52:37,657 --> 00:52:45,657 ¡Ustedes dos me excita tanto! 373 00:52:54,707 --> 00:53:00,202 Usted me excita, sus sacanas. 374 00:53:07,387 --> 00:53:12,882 Lambe, lame. 375 00:53:13,993 --> 00:53:15,313 ¿Sabe usted agradar su xoxota, eh? 376 00:53:17,263 --> 00:53:18,263 ¡Ella me devora! 377 00:53:23,770 --> 00:53:31,770 - ¿Esto la excita, perra? - No puede soportar. 378 00:53:39,118 --> 00:53:46,115 - ¡Es el orgasmo! - Goce en su boca. 379 00:53:46,793 --> 00:53:54,793 ¡Estoy llena de placer! 380 00:54:02,108 --> 00:54:03,268 ¡Usted sabe moverse tan bien! 381 00:54:03,476 --> 00:54:04,796 Continuar. ¡Más fuerte! Así que... 382 00:54:08,414 --> 00:54:12,317 Estoy tan excitado. Siente como estoy duro? 383 00:54:12,518 --> 00:54:16,284 - Me gusta penetrarla. - Continúe. 384 00:54:16,456 --> 00:54:21,155 ¡Adoro su culo! 385 00:54:22,929 --> 00:54:27,890 Por detrás, ahora. 386 00:55:33,566 --> 00:55:39,471 Eso se hunde en mi trasero. 387 00:56:18,978 --> 00:56:24,382 ¡Qué cola más sabrosa! 388 00:56:35,995 --> 00:56:42,492 Hazme bailar en tu cazo. 389 00:57:09,696 --> 00:57:10,736 Metí bien en el fondo, eh? 390 00:57:34,654 --> 00:57:35,985 Eso, ahora mismo. 391 00:57:37,256 --> 00:57:38,296 Espera. Bien en su búfalo. 392 00:57:46,533 --> 00:57:47,295 Está muy bien. 393 00:57:47,367 --> 00:57:55,367 Es bueno ser comida y lamerse al mismo tiempo. 394 00:59:05,678 --> 00:59:13,678 ¡Que felicidad! ¡Cómo su cola es deliciosa! 395 01:00:22,288 --> 01:00:23,488 Siento que viene. Voy a acabar. 396 01:00:47,146 --> 01:00:48,146 No puedo más. 397 01:00:53,486 --> 01:00:54,419 Voy a acabar. 398 01:00:54,454 --> 01:00:55,454 Levantarse! 399 01:00:59,258 --> 01:01:01,420 Rápido, rápido, voy a gozar. 400 01:01:01,627 --> 01:01:03,652 - ¡Venga! - Prepara tu boca. 401 01:01:08,267 --> 01:01:11,897 ¡Voy a acabar! Tome! 402 01:01:12,238 --> 01:01:16,232 ¡Es bueno gozar! 403 01:01:17,210 --> 01:01:19,406 Muy bien. 404 01:01:28,921 --> 01:01:30,980 - Continúe. - ¿Te gusta, eh? 405 01:01:32,725 --> 01:01:34,693 Hasta la última gota. 406 01:01:37,964 --> 01:01:40,558 - Chupe. - ¡Eso es que es un golpe! 407 01:01:42,602 --> 01:01:46,300 Gracias, chicas. Me siento mucho mejor. 408 01:01:51,007 --> 01:01:56,639 La primera cosa que hice fue ir a ver a mi padre. 409 01:02:00,884 --> 01:02:04,582 Volví al molino. 410 01:02:48,431 --> 01:02:54,393 ¿Regresaste? 411 01:02:54,671 --> 01:02:56,151 mucho nostalgia de Svetlana y de ti. 412 01:03:01,912 --> 01:03:02,606 Pobre papá. ¡Trabaja tanto! 413 01:03:02,645 --> 01:03:03,441 - El molino debe girar. - Si, lo sé. 414 01:03:03,480 --> 01:03:04,038 Me quedé tan contento de revisarlo. 415 01:03:04,414 --> 01:03:06,644 Tenía un regalo para él. 416 01:03:06,850 --> 01:03:09,342 Le trajo un regalo. 417 01:03:09,519 --> 01:03:11,817 Se sorprendió al ver tanto dinero. 418 01:03:11,988 --> 01:03:14,423 Pero, adivinando como lo había ganado, lo rechazó. 419 01:03:15,091 --> 01:03:18,322 - ¿Dónde lo arregló? - Alguien me dio. 420 01:03:18,495 --> 01:03:22,989 Nadie da dinero. 421 01:03:23,333 --> 01:03:25,373 Soy viejo, pero no soy tonto. Eso es dinero de puta. 422 01:03:25,468 --> 01:03:26,936 Juro que no lo gané como puta. 423 01:03:27,103 --> 01:03:31,370 No se ganó honestamente. No lo aceptaré. 424 01:03:31,541 --> 01:03:34,533 No importa cómo se ganó. Y para pagar su deuda. 425 01:03:39,582 --> 01:03:43,951 Todo este dinero no traerá de vuelta su honor. 426 01:03:44,821 --> 01:03:50,055 Cierto, vendí mi cuerpo. Pero lo hice por ti... 427 01:03:50,393 --> 01:03:52,361 Yo estaba enojada. Me sacudió por él... 428 01:03:52,529 --> 01:03:55,055 y era tratada como una mujer sin valor. 429 01:03:55,398 --> 01:03:58,959 Voy a buscar a mi novio. Él me comprende. 430 01:03:59,336 --> 01:04:01,964 Mi padre me expulsó. Fui a buscar a mi amado. 431 01:04:02,138 --> 01:04:04,539 No sabía que Dimitri estaba solo y triste... 432 01:04:04,708 --> 01:04:10,943 porque mi padre le había dicho que estaba casada. 433 01:04:39,776 --> 01:04:42,768 Las muchachas eligieron a su hermano... 434 01:04:42,946 --> 01:04:46,883 ... el mozo más hermoso de la aldea. - Yo prefiero el Volodia. 435 01:05:01,865 --> 01:05:04,129 - Todos son bonitos. - No preste atención. 436 01:05:04,467 --> 01:05:06,595 Él no se quedaría solo mucho tiempo. 437 01:05:06,736 --> 01:05:08,696 Estas tres chicas les gustan los jóvenes hermosos. 438 01:05:08,805 --> 01:05:12,173 Hablan de sus conquistas. 439 01:05:12,742 --> 01:05:15,768 Ya hicimos siete veces el mismo día. 440 01:05:15,945 --> 01:05:17,745 - Es demasiado. - Para el placer, nunca lo es. 441 01:05:17,914 --> 01:05:19,712 Debemos aprovechar como jóvenes. 442 01:05:19,883 --> 01:05:22,181 Voy a llamarla "zarina del placer". 443 01:05:22,552 --> 01:05:24,884 Pero es la primera a levantar la salga. 444 01:05:25,088 --> 01:05:28,649 Desde pequeña, cuando venía a jugar conmigo... 445 01:05:28,859 --> 01:05:32,193 , dijo el culo al hijo del vecino. 446 01:05:32,595 --> 01:05:34,529 - ¡Buenos tiempos! - ¡Buen día! 447 01:05:34,664 --> 01:05:36,428 - ¿Vieron cómo es hermoso? - ¡Una belleza! 448 01:05:37,133 --> 01:05:39,727 ¿Creen que aceptaría darnos placer? 449 01:05:39,903 --> 01:05:43,703 - Es sólo preguntar. - Yo no tengo coraje. 450 01:05:43,907 --> 01:05:46,569 Sólo al principio. Basta ver un palo, y nadie la sostiene. 451 01:05:46,743 --> 01:05:50,043 - Pregúntele. - ¿Él sigue ahí? 452 01:05:50,213 --> 01:05:53,547 - No se movió. - ¡Que calor! 453 01:05:53,716 --> 01:05:57,949 Venga a bañarse con nosotros. 454 01:05:58,188 --> 01:06:01,180 Las chicas se interesan por Dimitri. 455 01:06:01,624 --> 01:06:04,525 Él es tan hermoso. 456 01:06:05,528 --> 01:06:09,931 Ellas lo provocan sacando la ropa y entrando en el agua. 457 01:06:10,200 --> 01:06:12,168 ¡No digas que tienes miedo de nosotros! 458 01:06:12,469 --> 01:06:16,531 Venga a tomar un baño. 459 01:06:16,673 --> 01:06:18,141 El delantal es fácil de quitar. 460 01:06:18,274 --> 01:06:19,901 Creo que es tímido. 461 01:06:20,043 --> 01:06:22,671 - O mudo. - Puede ser. 462 01:06:22,846 --> 01:06:24,814 - Tiene ojos hermosos. - No puedo desatar. 463 01:06:25,215 --> 01:06:27,912 - Es la impaciencia... - Aprende con Katarina. 464 01:06:30,954 --> 01:06:34,015 ¡Y pronto! 465 01:06:34,157 --> 01:06:37,821 - Haz un esfuerzo. - Tire la ropa. 466 01:06:37,994 --> 01:06:39,826 Sería una pena no aprovechar. 467 01:06:40,730 --> 01:06:43,700 Vamos! 468 01:06:44,634 --> 01:06:46,864 No te quedes solo. 469 01:06:47,003 --> 01:06:48,923 - ¿Qué está esperando? - Sé Iá. Tomará que venga. 470 01:06:49,072 --> 01:06:51,734 Un baño será muy bueno. 471 01:06:51,908 --> 01:06:56,072 - No me gusta la ropa en el calor. - Deberíamos andar desnudos. 472 01:06:56,312 --> 01:06:59,771 Trabajar desnudos en los campos? 473 01:06:59,983 --> 01:07:05,149 Trabajar, no lo sé. Pero sería divertido. 474 01:07:05,555 --> 01:07:07,956 No puedo sacar las botas. 475 01:07:08,158 --> 01:07:12,857 - Anda enseguida. - Van, yo ya voy. 476 01:07:15,298 --> 01:07:17,130 Vamos! 477 01:07:18,201 --> 01:07:21,865 ¡El agua está caliente! Vamos! 478 01:07:23,006 --> 01:07:24,303 Está fría. 479 01:07:24,608 --> 01:07:26,599 - Venga con nosotros. - ¿No es una tentación? 480 01:07:26,743 --> 01:07:28,074 Parar! Está fría. 481 01:07:28,211 --> 01:07:30,236 - Venga. Por favor. - Está bien. 482 01:07:30,547 --> 01:07:33,141 - Yo dije que vendría. - Siempre estás segura. 483 01:07:33,316 --> 01:07:37,810 Es que conozco a los hombres. 484 01:07:39,089 --> 01:07:41,888 ¡Pero esta agua está helada! 485 01:07:42,058 --> 01:07:48,225 Dimitri se ha intentado y fue a encontrarlas. 486 01:07:50,767 --> 01:07:57,036 - Quisiera olvidarme. - No te enojes. 487 01:07:57,641 --> 01:08:05,641 Me mojaron mi pelo. 488 01:08:07,083 --> 01:08:11,645 - Prepararse, él llegó. - ¡Qué músculos! 489 01:08:11,721 --> 01:08:13,621 ¡Qué palo! Estamos con suerte. 490 01:08:15,225 --> 01:08:21,995 He venido a satisfacerlas, perversas sirenas. 491 01:09:00,870 --> 01:09:08,870 - ¿Decidió? - Sea bienvenido. 492 01:09:14,250 --> 01:09:22,250 - ¿Vas a hacernos compañía? - Valió la pena esperar. 493 01:09:24,461 --> 01:09:29,763 ¡Qué culo! Una tentación. 494 01:09:30,233 --> 01:09:36,138 ¿Qué piel suave... 495 01:09:36,773 --> 01:09:44,772 Venga aquí. 496 01:09:45,282 --> 01:09:48,183 Tiene la piel tan suave... 497 01:09:49,786 --> 01:09:51,447 Dar la vuelta. 498 01:10:02,432 --> 01:10:04,161 Bésame. 499 01:10:50,413 --> 01:10:52,211 Foda a mi amiga. 500 01:11:05,462 --> 01:11:07,123 Después es mi turno. 501 01:11:27,017 --> 01:11:28,781 Quédate encima de mí. 502 01:11:34,825 --> 01:11:38,386 - ¡Eso, así! - Enfíe este palo duro. 503 01:12:35,652 --> 01:12:38,849 Enfíe bien. 504 01:12:39,089 --> 01:12:41,956 ¡Chicas, qué cueto delicioso! 505 01:12:44,261 --> 01:12:47,128 Después es mi turno. 506 01:12:47,197 --> 01:12:51,657 ¡Más fuerte! 507 01:12:51,902 --> 01:12:59,902 - Dígale que ama mi palo. - Amo su palo. 508 01:13:05,649 --> 01:13:06,946 ¡Es muy bueno! 509 01:13:31,241 --> 01:13:32,436 - Ahora yo. - Y tu. 510 01:13:32,542 --> 01:13:34,909 Capriche... Así... 511 01:13:48,591 --> 01:13:50,081 Ah, puta mierda. ¡Qué coño calentito! 512 01:13:56,333 --> 01:13:58,961 Ella es agradable, ¿no? 513 01:14:00,003 --> 01:14:04,440 Continuar. Hazla gozar. 514 01:14:21,358 --> 01:14:25,124 Deja ahora a tu amiga. 515 01:14:26,129 --> 01:14:28,393 Vamos a cambiar de posición. 516 01:14:40,043 --> 01:14:43,377 Levante la pierna. 517 01:14:49,719 --> 01:14:53,019 Continuar. Es emocionante quedarse mirando. 518 01:14:54,057 --> 01:14:56,048 Esto me da más voluntad. 519 01:14:59,029 --> 01:15:00,997 No se preocupe, su turno llegará. 520 01:15:15,545 --> 01:15:19,209 Más! 521 01:15:19,649 --> 01:15:21,515 Bésame. 522 01:15:23,820 --> 01:15:26,414 Vaya adelante. Disfrutar. 523 01:15:51,148 --> 01:15:52,809 - ¡Qué dulce! - ¿Te sientes? 524 01:15:54,117 --> 01:15:56,085 - ¿Está sintiendo? - Sí, continúe. 525 01:16:10,167 --> 01:16:13,831 - ¿Quieres que meta detrás? - Haga eso. 526 01:16:23,180 --> 01:16:30,143 Pone en el culo de ella. 527 01:16:30,387 --> 01:16:34,346 Pues entonces Iá va. Ahora. 528 01:16:39,262 --> 01:16:44,632 Hasta me deja con ganas. 529 01:16:47,570 --> 01:16:51,438 - Estoy enfadando. - Vaya adelante. 530 01:16:55,145 --> 01:17:00,276 - Es estrecho. Muy bien. - Continúe. 531 01:17:13,596 --> 01:17:17,157 ¡Qué emocionante! 532 01:17:21,571 --> 01:17:23,835 Hicimos bien en venir a bañarnos. 533 01:17:26,510 --> 01:17:29,343 Hicieron muy bien. 534 01:17:33,850 --> 01:17:35,409 - ¿Es buen trepador, eh? - No me digas. 535 01:17:48,899 --> 01:17:55,703 - Parece deslizar. - Y se desliza. 536 01:17:58,975 --> 01:18:04,505 ¡Como es bueno! 537 01:18:18,662 --> 01:18:26,662 - ¿Te gusta eso? - Mucho. Continuar. 538 01:18:28,472 --> 01:18:36,472 - Estamos terminando. - ¡Yo también quiero! 539 01:18:37,347 --> 01:18:42,717 - ¿Quién es ahora? - Yo pedí primero. 540 01:18:55,498 --> 01:18:58,229 - ¿Goció bastante, no? - Ahora es el turno de Katya. 541 01:19:09,412 --> 01:19:13,371 - Primero en el coño. - Seguro, para empezar. 542 01:19:20,824 --> 01:19:23,987 Eso, muy bueno. 543 01:19:44,981 --> 01:19:47,712 Estoy excitada. haciendo coito. 544 01:19:47,851 --> 01:19:50,877 ¡Qué bueno! 545 01:19:50,954 --> 01:19:51,386 El cazo de él es bueno, no? 546 01:19:51,454 --> 01:19:52,922 Enfie hasta el fondo. 547 01:19:52,989 --> 01:19:54,320 So. 548 01:19:55,959 --> 01:19:58,724 - Mueve. - Espera. 549 01:19:58,795 --> 01:19:59,091 - ¿Ah, ahora atrás? - Sí. Despacio. 550 01:19:59,329 --> 01:20:00,329 - Así... - ¡Despacio! 551 01:20:02,399 --> 01:20:03,833 Está doliendo... Es bueno... 552 01:20:20,750 --> 01:20:28,714 - Él entra solo. - ¡Qué muslos suaves! 553 01:20:29,326 --> 01:20:35,891 Eso, lame mis muslos. 554 01:20:43,740 --> 01:20:48,940 Tengo un truco para seguir siendo duro. 555 01:20:49,512 --> 01:20:57,511 Volver. 556 01:20:57,954 --> 01:21:05,954 - Tiene g palo tan grueso. - Es muy bueno. 557 01:21:11,701 --> 01:21:14,033 Enfie sus dedos en mi coño. 558 01:21:19,142 --> 01:21:22,806 Ella es tan suave. 559 01:21:22,979 --> 01:21:25,846 Me voy a dar un gusto a la otra sin vergüenza, ok? 560 01:21:26,683 --> 01:21:29,414 No veo la hora. 561 01:21:44,000 --> 01:21:45,832 Tenía razón, es muy bueno. 562 01:21:52,108 --> 01:21:56,477 Agradezco mi saco. 563 01:22:01,451 --> 01:22:06,787 ¿Qué delicia sentir su palo. 564 01:22:07,123 --> 01:22:10,821 Tiene un coño muy caliente. 565 01:22:40,023 --> 01:22:47,589 Se masturbe. 566 01:22:47,931 --> 01:22:51,094 Quiero en la cola también. 567 01:23:20,831 --> 01:23:26,099 - Ahí va. - Puedes ir. 568 01:23:31,908 --> 01:23:37,176 ¡Como es bueno! 569 01:23:42,752 --> 01:23:48,816 Ahora que he olvidado tu coño... 570 01:23:49,826 --> 01:23:51,546 - Ella quiere en la cola. - Tan pequeñito... 571 01:24:04,541 --> 01:24:05,541 Ella tiene suerte. 572 01:24:07,110 --> 01:24:08,630 - Eso es que es coger, eh? - Eso mismo. 573 01:24:14,317 --> 01:24:15,317 Enfíe bien. 574 01:24:18,555 --> 01:24:19,555 ¡Él metió enteramente! 575 01:24:26,262 --> 01:24:27,696 ¡Que felicidad! 576 01:24:27,797 --> 01:24:35,797 Hable cuánto le gusta mi palo. 577 01:24:41,678 --> 01:24:47,845 ¡Me encanta! 578 01:25:02,232 --> 01:25:10,232 Ustedes son un trío bien sacano. 579 01:25:19,849 --> 01:25:26,016 ¿Usted tiene gusto, eh? 580 01:25:31,895 --> 01:25:38,926 Es demasiado bueno. 581 01:26:05,962 --> 01:26:07,602 - Ustedes son gulosas. - Adoramos el sexo. 582 01:26:08,965 --> 01:26:10,433 Tienen mucho don para la cosa. 583 01:26:10,967 --> 01:26:11,967 Tú también. 584 01:26:35,725 --> 01:26:37,090 Continuar. Arroja mi trasero. 585 01:26:42,466 --> 01:26:43,466 Sabia que me gustaría. 586 01:26:56,046 --> 01:27:00,506 Prepararse, chicas. Está llegando. 587 01:27:08,158 --> 01:27:16,158 Lo siento. 588 01:27:20,237 --> 01:27:25,403 Eso... toma... Chupe bien. 589 01:27:25,942 --> 01:27:30,243 Tú también. Chupar. 590 01:27:34,384 --> 01:27:40,812 Usted ahora. Una de cada vez. 591 01:27:42,158 --> 01:27:43,198 Gracias, pequeñas sirenas. 592 01:27:58,408 --> 01:28:00,240 Gracias. 593 01:28:03,280 --> 01:28:04,280 ¿Y ahora, sale este baño? 594 01:28:10,387 --> 01:28:11,946 Buena idea. 595 01:28:12,055 --> 01:28:13,147 ¿Que hará? 596 01:28:15,025 --> 01:28:17,016 Me van a derribar. 597 01:28:19,930 --> 01:28:21,227 Ven aquí. 598 01:28:22,032 --> 01:28:23,090 Ahí no. 599 01:28:30,941 --> 01:28:38,109 ¿No fue usted que dijo que era bueno? 600 01:28:40,250 --> 01:28:45,620 Vamos a Iá. ¿Quieres agua? 601 01:29:13,249 --> 01:29:20,485 A él le gustó. 602 01:29:26,196 --> 01:29:34,196 Necesito encontrar a Dimitri. 603 01:29:41,511 --> 01:29:49,511 Te echo de menos. Necesito sus brazos. 604 01:29:50,887 --> 01:29:52,184 Dimitri! 605 01:29:52,956 --> 01:29:54,583 Él no estaba en el castillo abandonado. 606 01:29:54,991 --> 01:29:56,959 Quizá Iá cerca del río... 607 01:30:01,131 --> 01:30:02,565 ¿Donde estas? Dimitri! 608 01:30:29,559 --> 01:30:31,323 Fue muy bueno. 609 01:30:31,428 --> 01:30:33,556 Creyó que el agua estaba fría. 610 01:30:36,666 --> 01:30:38,266 Sólo al principio. Después se quedó bien. 611 01:30:40,270 --> 01:30:42,398 - Es verdad. - No tan buena como su palo. 612 01:30:45,408 --> 01:30:46,603 Nos hizo gozar. 613 01:30:53,710 --> 01:30:55,439 ¡Qué crápula! ¡Me estaba engañando! 614 01:31:09,292 --> 01:31:10,692 ¡Usted es un devaso y un mentiroso! 615 01:31:13,096 --> 01:31:14,586 ¡No quiero verlo nunca más! 616 01:31:14,698 --> 01:31:17,065 Yo le insulté, y yo decidí que entre dos patifes... 617 01:31:17,200 --> 01:31:22,366 preferiría al marqués, un hombre rico. 618 01:31:22,939 --> 01:31:26,933 Tatiana, espera por mí. 619 01:31:41,343 --> 01:31:43,343 ¡Entre dos crápulas, elijo el más rico! 620 01:31:46,175 --> 01:31:48,581 Tatiana! Espere! 621 01:31:57,149 --> 01:32:04,488 No me importa que Dimitri estuviera carente. 622 01:32:05,090 --> 01:32:06,601 Eso, así. Hasta el fondo de la garganta. 623 01:32:06,625 --> 01:32:07,751 El marqués era un devaso. 624 01:32:08,527 --> 01:32:09,927 Continuaba trepando con las criadas. 625 01:32:19,638 --> 01:32:25,771 Más rápido, camina! 626 01:32:26,244 --> 01:32:30,772 Mírame. Me siento excitado. 627 01:32:35,220 --> 01:32:43,220 Nada mal. Aplique más. 628 01:32:47,499 --> 01:32:53,495 Así está mejor. 629 01:32:53,805 --> 01:33:00,177 ¿Está sintiendo mi cazo? 630 01:33:00,546 --> 01:33:06,144 Sr. marqués, me gusta su palo. 631 01:33:24,436 --> 01:33:31,103 ¿Aprendió a gustar, eh, sacana? 632 01:33:35,714 --> 01:33:41,414 Es así, bien en el fondo. 633 01:33:47,392 --> 01:33:54,822 - Usted es bueno de fuck. - Yo se. 634 01:33:57,269 --> 01:34:01,866 ¿Es bueno, eh? 635 01:34:38,210 --> 01:34:44,809 Su sinvergüenza. 636 01:34:45,784 --> 01:34:47,149 Ah me hará gozar. 637 01:34:47,719 --> 01:34:49,439 Siento que está viniendo. Verá cuánto leche. 638 01:34:59,665 --> 01:35:00,665 So. 639 01:35:11,376 --> 01:35:12,537 ¿Está sintiendo mis rodillos? 640 01:35:16,848 --> 01:35:18,128 Sí, me gusta sentir sus collares. 641 01:35:18,817 --> 01:35:21,343 Y me gusta su coño redondo. 642 01:35:47,612 --> 01:35:49,546 Es muy buena. 643 01:35:50,516 --> 01:35:54,680 Soy muy bueno, eh? 644 01:36:07,332 --> 01:36:09,092 - Voy a juzgarte de ti. -les, judie bastante. 645 01:36:10,636 --> 01:36:12,661 - ¿Te gusta, eh? - Más rápido. 646 01:36:12,838 --> 01:36:15,466 Espere! ¿Dónde va así? 647 01:36:17,275 --> 01:36:25,275 - Fue el marqués que me invitó. - En ese caso, puede pasar. 648 01:36:45,938 --> 01:36:50,808 Cálmate! 649 01:37:06,628 --> 01:37:08,028 - Bienvenida al castillo. - Gracias. 650 01:37:10,632 --> 01:37:12,913 ¡Qué buena sorpresa, señora! El marqués quedará encantado. 651 01:37:14,036 --> 01:37:15,436 Vaya a avisarle en lugar de charlar. 652 01:37:17,439 --> 01:37:25,439 Pedí al mayordomo que me anunciara al marqués. 653 01:37:33,421 --> 01:37:34,501 Hazme gozar, señor marqués. 654 01:37:40,562 --> 01:37:42,122 Baila bien en mi cazo. Él es bueno, ¿no? 655 01:37:45,133 --> 01:37:53,133 Como es gulosa, esa vagabunda. 656 01:37:57,779 --> 01:38:04,981 Voy a rasgar ese coño. 657 01:38:06,755 --> 01:38:12,159 Es una insaciable. 658 01:38:12,761 --> 01:38:20,761 ¿Te gusta esto, eh? 659 01:38:53,568 --> 01:39:00,565 Danza en mi palo, sin vergüenza. 660 01:39:02,977 --> 01:39:10,977 Voy a gozar en su boca. 661 01:39:20,962 --> 01:39:28,962 Vamos a cambiar. Me va a bombear. 662 01:39:58,533 --> 01:39:59,533 Mas rápido. 663 01:40:03,205 --> 01:40:04,205 Siento que voy a gozar. 664 01:40:16,885 --> 01:40:17,885 Beba todo mi jugo. 665 01:40:21,189 --> 01:40:22,189 Codicioso. 666 01:40:28,930 --> 01:40:29,930 Eso, chupe todo. 667 01:40:32,934 --> 01:40:34,846 Usted trabajó muy bien. Se quedará a mi servicio. 668 01:40:34,870 --> 01:40:37,862 - ¿Qué es? - Soy yo, señor marqués. 669 01:40:43,176 --> 01:40:46,043 - ¿Que pasó? - La Srta. Tatiana llegó. 670 01:40:51,117 --> 01:40:54,883 ¿Es cierto? Voy a Iá. Termine aquí. 671 01:40:55,889 --> 01:41:00,258 Al oír que yo había llegado, el marqués se puso loco. 672 01:41:10,904 --> 01:41:17,571 Dejó a la joven con el mayordomo, que se alegró. 673 01:41:31,224 --> 01:41:39,188 Él confió en mí. No quiero decepcionarlo... 674 01:41:50,810 --> 01:41:53,336 Eso se masturba. 675 01:41:58,818 --> 01:42:01,844 ¡Usted trepa tan bien! 676 01:42:02,021 --> 01:42:07,755 Diría que su casco es mejor que el del marqués. 677 01:42:08,061 --> 01:42:14,159 Siempre agradó, porque es grueso. 678 01:42:14,634 --> 01:42:22,634 Aqui ahora. 679 01:42:23,109 --> 01:42:24,133 Eso, en mi cola. 680 01:42:34,287 --> 01:42:35,447 Se está haciendo interesante. 681 01:42:36,856 --> 01:42:37,254 Vaya despacio. 682 01:42:37,324 --> 01:42:45,324 Voy a rasgar su cola. 683 01:42:47,367 --> 01:42:54,672 Es como yo decía, bien grueso. 684 01:43:23,303 --> 01:43:27,934 Volver! 685 01:43:28,341 --> 01:43:33,279 Continuar. 686 01:43:47,460 --> 01:43:53,422 Perfecto. 687 01:43:58,371 --> 01:44:01,932 - Sinceramente, ¿cómo estoy? - Está muy bonito. 688 01:44:04,076 --> 01:44:08,070 Él estaba nervioso. 689 01:44:17,356 --> 01:44:22,522 Preguntó a la criada sobre la ropa. 690 01:44:31,738 --> 01:44:35,265 Ella lo tranquilizó. Él estaba bien. 691 01:45:23,790 --> 01:45:27,158 Puede ir ahora. 692 01:46:14,641 --> 01:46:17,838 Se desliza bien. 693 01:46:18,145 --> 01:46:18,634 ¿Cómo va, carísima? 694 01:46:18,878 --> 01:46:19,538 Recibió gentilmente y me guió por el castillo. 695 01:46:19,579 --> 01:46:20,375 ¿Le permite mostrarle mi casa? Sería un honor. 696 01:46:20,446 --> 01:46:21,623 - Con mucho gusto. - Tengo algunas maravillas. 697 01:46:21,647 --> 01:46:22,647 Por supuesto. 698 01:46:36,229 --> 01:46:37,989 - Comencemos por la biblioteca. - Lo seguiré. 699 01:46:48,475 --> 01:46:48,873 Tengo mucho orgullo de algunos ejemplares. 700 01:46:49,075 --> 01:46:50,075 Juzgará por sí misma. 701 01:46:50,110 --> 01:46:50,508 Mientras tanto, el mayordomo se divertía. 702 01:46:50,543 --> 01:46:57,176 Lamba mi bolso. 703 01:46:57,884 --> 01:47:05,484 Continuar. 704 01:47:10,696 --> 01:47:18,696 ¿Está caliente, eh? Ahora el glande. 705 01:47:20,640 --> 01:47:26,909 Chupe bien. 706 01:47:27,480 --> 01:47:29,915 Los colones. los colones. 707 01:47:32,018 --> 01:47:38,185 Vuelve a mi cola... 708 01:47:40,660 --> 01:47:43,493 ¿Es grueso, eh? 709 01:47:50,303 --> 01:47:53,364 ¿Que crees? 710 01:48:02,381 --> 01:48:08,115 Es grueso, sí. 711 01:48:13,192 --> 01:48:15,072 El Sr. marqués tenía razón. Dejó usted caliente. 712 01:48:25,004 --> 01:48:26,972 Debe reconocer. Usted es una perra. 713 01:48:33,346 --> 01:48:35,781 No presto. Soy una perra. 714 01:48:49,696 --> 01:48:52,188 Bienvenido. Voy a regar su cola. 715 01:48:53,333 --> 01:48:55,734 - Sé que te va a gustar. - Regar el coño también. 716 01:48:59,039 --> 01:49:01,474 ¡Ah que bueno! 717 01:49:10,577 --> 01:49:12,445 Me voy a meter un poco más. 718 01:49:12,648 --> 01:49:14,744 Eso, entre en mí. 719 01:49:47,155 --> 01:49:50,056 Le presento mis verdaderos amigos. 720 01:49:50,258 --> 01:49:53,250 Él me llevó a la biblioteca. Le gustaba sus libros. 721 01:49:55,397 --> 01:49:56,660 Tenía una valiosa colección. 722 01:50:00,335 --> 01:50:02,463 Es mi santuario, mi oasis de paz. 723 01:50:03,104 --> 01:50:04,264 - ¿Que crees? - Impresionante. 724 01:50:14,516 --> 01:50:15,540 Son mi mayor riqueza. 725 01:50:15,684 --> 01:50:17,516 Aquí están obras sobre estrategia militar... 726 01:50:17,552 --> 01:50:18,678 y, aquí, sobre la religión. 727 01:50:18,753 --> 01:50:20,097 Las ilustraciones son maravillosas. 728 01:50:20,121 --> 01:50:23,318 Aquí, los poetas antiguos y, allí, los contemporáneos. 729 01:50:26,795 --> 01:50:29,355 - Muy bonito. - ¿Te agrada? 730 01:50:29,531 --> 01:50:32,262 Gran. Por favor. 731 01:50:32,433 --> 01:50:35,095 Gracias. 732 01:50:35,270 --> 01:50:37,739 - ¡Qué mesa magnífica! - Cómo mirar la mesa... 733 01:50:37,906 --> 01:50:42,468 ante una maravilla de la naturaleza? 734 01:50:42,644 --> 01:50:45,113 - ¡Lisonjero! Puede engañarse. - ¿Crees? 735 01:50:45,280 --> 01:50:47,146 Es lo que ver. 736 01:50:47,349 --> 01:50:49,784 - Buen provecho. - Gracias. 737 01:50:53,255 --> 01:50:56,782 - ¡Qué delicia! - ¿Está bien? 738 01:50:57,159 --> 01:51:00,754 - Soberbo. - Era una hermosa cena... 739 01:51:01,162 --> 01:51:06,157 pero provoque el marqués, diciéndole... 740 01:51:07,469 --> 01:51:08,913 que exploraba a los pobres para vivir en el lujo. 741 01:51:08,937 --> 01:51:10,598 ¿Debo disculparme por no ser plebeyo? 742 01:51:15,844 --> 01:51:16,921 Él no quería discutir, pues estaba enamorado de mí. 743 01:51:16,945 --> 01:51:18,845 No es explotación, es rentabilidad. 744 01:51:18,947 --> 01:51:20,711 Un nombre hermoso para una cosa fea. 745 01:51:20,815 --> 01:51:23,341 ¿Crees? 746 01:51:23,451 --> 01:51:25,852 ¿Cuántos campesinos arruinó, para pagar este banquete? 747 01:51:26,221 --> 01:51:30,954 No seas mezquino. 748 01:51:31,359 --> 01:51:33,623 - Yo no soy. - Es si. Y me corta el corazón. 749 01:51:33,862 --> 01:51:36,297 - ¿Tiene un corazón? - Y él te golpea. 750 01:51:36,498 --> 01:51:37,938 Hablamos de otra cosa. ¿Y si comemos? 751 01:51:38,167 --> 01:51:44,197 - Sería inútil no aprovechar. - Sería una pena. 752 01:51:44,672 --> 01:51:46,834 Esta vez, estamos de acuerdo. Es excelente. 753 01:51:47,208 --> 01:51:50,337 Ahora me ha gustado escuchar. 754 01:51:50,546 --> 01:51:53,607 ¿Las uvas le gustan? 755 01:51:53,815 --> 01:51:57,547 - ¿Está lista para lo que viene? Ciertamente. 756 01:51:57,753 --> 01:52:00,347 - El remate será algo dulce. - El postre. 757 01:52:00,555 --> 01:52:02,353 - ¿Más uva? - No gracias. 758 01:52:02,457 --> 01:52:03,891 Hay muchos tipos de dulces... 759 01:52:06,728 --> 01:52:08,321 - Por ejemplo... - Uvas. 760 01:52:08,463 --> 01:52:09,726 O plátanos. 761 01:52:09,864 --> 01:52:12,856 Hoy te daré un fruto diferente... 762 01:52:13,001 --> 01:52:15,197 al mismo tiempo suave y duro. 763 01:52:15,604 --> 01:52:18,198 Venga a probarlo. 764 01:52:18,339 --> 01:52:26,339 Él me propuso un postre dulce y me llevó a su cuarto. 765 01:52:38,260 --> 01:52:46,260 Me encanta esta boca. 766 01:52:57,345 --> 01:53:05,345 ¡Soñé tanto contigo! 767 01:53:23,371 --> 01:53:31,371 ¡Que felicidad! 768 01:53:48,029 --> 01:53:56,029 Chupe más rápido. 769 01:54:08,450 --> 01:54:09,975 ¡Ah, Tatiana! 770 01:54:10,051 --> 01:54:11,051 Más! 771 01:54:34,910 --> 01:54:35,910 Eso eso. Ahora me lame. 772 01:54:43,551 --> 01:54:44,595 Pasa la lengua en mis rodillos. 773 01:54:44,619 --> 01:54:47,054 Si supiera cómo soñaba con este momento... 774 01:54:47,388 --> 01:54:49,880 ¡Bien más profundo! 775 01:54:53,895 --> 01:54:56,159 ¡Es la realización de mi sueño! 776 01:55:15,183 --> 01:55:17,447 ¡Sí, Tatiana! 777 01:55:24,526 --> 01:55:28,485 ¡Como es bueno! 778 01:55:29,697 --> 01:55:32,564 ¡Nunca trepe así! 779 01:55:32,767 --> 01:55:37,204 ¿Usted se sentía placer en azotarme, eh? 780 01:55:37,639 --> 01:55:40,472 Ahora es mi vez. 781 01:55:46,047 --> 01:55:49,813 ¡Ah, Tatiana, cuánto placer me está dando! 782 01:56:14,676 --> 01:56:16,974 Danza en mi cazo. 783 01:56:18,813 --> 01:56:21,510 ¡Es bueno! 784 01:56:21,917 --> 01:56:24,978 Quiero ver su sangre correr. Continúe! 785 01:56:25,754 --> 01:56:29,952 ¡Continúe, es bueno! 786 01:56:30,859 --> 01:56:34,489 ¡Qué felicidad poseía después de todo! 787 01:56:57,519 --> 01:57:02,821 ¡Como es bueno! 788 01:57:08,163 --> 01:57:11,155 ¡Mas rápido! 789 01:57:13,001 --> 01:57:14,969 ¡Ah, voy a hacerla gozar! 790 01:57:15,170 --> 01:57:19,232 - ¡Como es bueno! - Mi palo es para su coño. 791 01:57:36,224 --> 01:57:38,886 ¡Que sabroso! 792 01:57:43,999 --> 01:57:47,663 Eso, así... 793 01:58:30,212 --> 01:58:32,012 Nunca pensé que era tan bueno transar contigo. 794 01:58:37,385 --> 01:58:39,080 ¡Yo soñaba tanto! 795 01:58:45,961 --> 01:58:48,055 ¡Es bueno! 796 01:58:53,602 --> 01:58:56,970 - ¡Más! - Sí, Tatiana! 797 01:58:57,038 --> 01:58:58,038 ¡Más fuerte! 798 01:58:58,840 --> 01:59:00,308 ¡Usted trepa tan bien! 799 01:59:03,011 --> 01:59:04,877 ¡Como es bueno! 800 01:59:24,299 --> 01:59:30,068 ¡Él es tan grueso! 801 01:59:35,110 --> 01:59:38,375 Más! 802 01:59:50,792 --> 01:59:52,988 - ¡Más fuerte! - Estoy sintiendo usted entera. 803 01:59:56,798 --> 02:00:01,201 ¿Te gusta la caricia en el seno? 804 02:00:09,477 --> 02:00:12,674 Más! ¡Es bueno! 805 02:00:22,023 --> 02:00:25,186 - ¡No puede soportar! - ¡Ahí también es bueno! 806 02:00:32,500 --> 02:00:35,162 ¡Como es bueno! 807 02:00:37,272 --> 02:00:41,072 - ¡Cómo es bueno! - ¡Qué agujero apretado! 808 02:01:12,307 --> 02:01:14,935 Enfie entero. 809 02:01:17,145 --> 02:01:21,912 ¿Está sintiendo mi cazo grueso? 810 02:01:21,984 --> 02:01:23,161 - ¿Usted lo deseaba, eh? Decir! - Deseaba, sí. 811 02:01:23,185 --> 02:01:27,122 ¡Continúe, es bueno! 812 02:01:36,465 --> 02:01:40,959 Me encanta cabalgar así. 813 02:01:41,903 --> 02:01:44,235 Yo también. 814 02:01:45,106 --> 02:01:46,437 Usted es el mejor de todos. 815 02:02:02,590 --> 02:02:06,026 La más bella, la más caliente, la más deliciosa. 816 02:02:07,162 --> 02:02:09,153 ¡Es muy bueno! 817 02:02:09,965 --> 02:02:12,400 ¡Oh, se hunde en mí! 818 02:02:12,500 --> 02:02:15,470 ¿Vas a gozar también? 819 02:02:20,475 --> 02:02:22,000 Sí, voy a gozar también. 820 02:02:22,144 --> 02:02:24,511 Apriete los senos contra mi boca. 821 02:02:25,447 --> 02:02:27,575 Continúe! 822 02:03:04,853 --> 02:03:08,915 ¿Te gusta, no? 823 02:03:09,157 --> 02:03:13,890 ¡Qué senos! 824 02:03:18,666 --> 02:03:20,998 ¡Qué placer tocarlos! 825 02:03:27,509 --> 02:03:31,468 ¡Como es bueno! 826 02:03:40,021 --> 02:03:43,047 Su cola es tan agradable. Fue hecho para mi cazo. 827 02:03:45,027 --> 02:03:48,588 ¡Ah, Tatiana! 828 02:03:48,997 --> 02:03:54,561 ¡Con eso es delicioso! 829 02:04:04,579 --> 02:04:06,673 ¡Más profundo! 830 02:04:24,466 --> 02:04:29,336 - ¡Continúe! - ¡Cómo me da placer! 831 02:04:39,648 --> 02:04:41,275 La mujer no me hizo gozar así. 832 02:04:41,750 --> 02:04:44,219 Usted es el único capaz. 833 02:04:57,332 --> 02:04:58,663 Así... Continúe... 834 02:05:12,147 --> 02:05:16,050 - ¿Te gusta, eh? - Es muy bueno. 835 02:05:20,322 --> 02:05:21,983 ¿Te gusta tomar en la cola? 836 02:05:22,557 --> 02:05:25,322 ¡Todo lo que soñé! Voy a gozar en su boca. 837 02:05:29,998 --> 02:05:32,023 Quiero que me beba hasta la última gota. 838 02:05:41,510 --> 02:05:45,174 Usted va a vaciarme... 839 02:06:10,639 --> 02:06:14,303 Ya viene... 840 02:06:15,310 --> 02:06:18,041 ¡Como es bueno! ¡Soñé tanto con esto! 841 02:06:25,420 --> 02:06:29,118 Viene viniendo... ¡Voy a gozar! 842 02:06:29,291 --> 02:06:32,283 Me trae todo... 843 02:06:32,461 --> 02:06:35,692 ¡Que maravilla! 844 02:06:55,283 --> 02:06:59,151 ¡Mi sueño se realiza! 845 02:07:08,230 --> 02:07:12,428 ¡Que felicidad! Fue tan bueno... 846 02:07:18,740 --> 02:07:21,300 Pero, por la mañana, un ruido Iá nos despertó. 847 02:07:26,315 --> 02:07:28,315 Dimitri está luchando con los guardias del marqués. 848 02:07:43,891 --> 02:07:47,794 ¿Qué significa esto? ¿Que haces aquí? 849 02:07:49,463 --> 02:07:52,228 - ¡Estoy esperando! - ¡Desciende! 850 02:07:53,600 --> 02:07:55,364 Yo robó a mi novia, vine a recuperarla. 851 02:08:00,140 --> 02:08:02,421 Dimitri estaba furioso, porque el marqués tomó a su novia. 852 02:08:02,776 --> 02:08:03,776 Quería luchar con él. 853 02:08:06,947 --> 02:08:08,787 Pero el marqués dijo que ahora pertenezco a él. 854 02:08:16,189 --> 02:08:17,533 ¡No voy a aceptar eso! ¡Venga a luchar! 855 02:08:17,557 --> 02:08:18,997 Voy a bajar, señor, y voy a matarlo. 856 02:08:22,162 --> 02:08:23,640 ¡Provocarme en duelo! ¿Quién es este canalla? 857 02:08:23,664 --> 02:08:25,291 ¿Donde estas? 858 02:08:25,399 --> 02:08:27,390 ¿Es usted que quiere robar a mi novia? 859 02:08:27,501 --> 02:08:30,527 Venga a luchar. 860 02:08:30,671 --> 02:08:32,182 - ¿Cómo se atreve a venir a mi casa? - Y inútil discutir. 861 02:08:32,206 --> 02:08:40,206 - Entonces terminemos con eso. - Vamos a ver cuánto vale. 862 02:08:43,317 --> 02:08:51,317 ¡Temía tanto por Dimitri! Todavía lo amaba. 863 02:08:54,995 --> 02:09:02,995 Transe- toda la noche con "su novia". 864 02:09:08,008 --> 02:09:16,008 Y ella pedía más. 865 02:09:25,459 --> 02:09:33,459 ¡Es usted quien va a morir! 866 02:09:34,434 --> 02:09:37,995 - ¿Vamos a hablar? - No está en posición... 867 02:09:38,372 --> 02:09:40,864 de conversar. Si quiera, podría matarlo. 868 02:09:41,241 --> 02:09:45,940 Dimitri desarma al marqués. Pero decide dejarlo vivir. 869 02:09:46,346 --> 02:09:50,340 Estar solo sería un castigo mayor. 870 02:09:55,689 --> 02:10:00,388 Ven, querida. Vamos. 871 02:10:05,933 --> 02:10:06,627 Reencontrado a mi amado Dimitri. Nos perdonamos. 872 02:10:06,700 --> 02:10:08,900 Me comporté mal con aquellas jóvenes. ¿Puede perdonarme? 873 02:10:11,972 --> 02:10:14,172 Sí, mi amor. También me arrepiento de haber venido aquí. 874 02:10:18,646 --> 02:10:22,879 Nos olvidamos. El futuro nos pertenece. 875 02:10:23,350 --> 02:10:30,416 Estoy feliz porque ha derrotado al marqués. 876 02:10:30,724 --> 02:10:34,683 Fue por ti, Tatiana. 877 02:10:34,862 --> 02:10:40,733 Nadie podrá separarnos. 878 02:10:50,344 --> 02:10:52,574 Una larga vida juntos nos espera. 63980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.