All language subtitles for One.Of.Our.Spies.Is.Missing.1966.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,926 --> 00:00:27,161 I'm sorry, sir, we're closed. 4 00:00:27,228 --> 00:00:28,962 I'm sorry, sir, we're.. 5 00:00:31,832 --> 00:00:32,833 You like it? 6 00:00:32,900 --> 00:00:35,236 It's extraordinary workmanship. 7 00:00:35,303 --> 00:00:36,837 But the jewels look real. 8 00:00:36,904 --> 00:00:38,005 Oh, they are. 9 00:00:38,072 --> 00:00:39,773 Naturally, for a color such as this 10 00:00:39,840 --> 00:00:42,110 I need a very elegant cat. 11 00:00:42,176 --> 00:00:44,545 A nice big fat one. 12 00:00:44,612 --> 00:00:46,480 Well, I'm a bit confused, sir. 13 00:00:46,547 --> 00:00:49,783 Which do you wish, elegant or fat? 14 00:00:49,850 --> 00:00:51,485 What I need.. 15 00:00:51,552 --> 00:00:54,488 ...is the kind of cat that gets himself stolen. 16 00:00:56,524 --> 00:00:58,292 I see. 17 00:01:03,931 --> 00:01:05,333 Yeah. 18 00:01:10,838 --> 00:01:12,173 'You're free.' 19 00:01:15,476 --> 00:01:16,710 Go away! 20 00:02:05,759 --> 00:02:08,162 Here, kitty, kitty kitty, kitty, kitty. 21 00:02:08,229 --> 00:02:10,498 Here, kitty, kitty. 22 00:02:10,564 --> 00:02:12,533 Here, kitty. Here, kitty. 23 00:02:12,600 --> 00:02:13,834 Here, kitty, kitty, kitty. 24 00:02:13,901 --> 00:02:15,236 Here, kitty. Here, kitty. 25 00:02:15,303 --> 00:02:18,206 Here, kitty, kitty kitty, kitty, kitty. 26 00:02:28,349 --> 00:02:31,552 Ah, we won't be needin' this, will we? 27 00:02:35,389 --> 00:02:37,358 I wasn't doing nothin'. 28 00:02:37,425 --> 00:02:39,860 Found a cat, that's all! 29 00:02:39,927 --> 00:02:41,295 No crime there, is there? 30 00:02:41,362 --> 00:02:44,365 Just found a, found a stray cat is all I did. 31 00:02:44,432 --> 00:02:46,567 Well, there's nothing wrong there, is there? 32 00:02:50,838 --> 00:02:52,440 That's for finding him. 33 00:02:55,042 --> 00:02:56,610 Where do you take them? 34 00:02:57,611 --> 00:02:59,613 I don't take 'em nowhere. 35 00:03:03,951 --> 00:03:05,653 Make it five. 36 00:03:11,492 --> 00:03:13,093 I take them to Corvy. 37 00:03:13,160 --> 00:03:14,728 Who's Corvy? 38 00:03:14,795 --> 00:03:15,963 Just Corvy. 39 00:03:16,029 --> 00:03:17,565 He and his chum. 40 00:03:17,631 --> 00:03:20,000 'They've got this whole house all stocked up with cats.' 41 00:03:20,067 --> 00:03:21,635 'Loves cats.' 42 00:03:21,702 --> 00:03:24,672 Hates to see 'em walk the streets, you might say. 43 00:03:24,738 --> 00:03:28,075 You know, pays you for 'em if you bring 'em to the house. 44 00:03:28,141 --> 00:03:29,377 'Two bob.' 45 00:03:29,443 --> 00:03:32,346 Five bob, if it's a special big one. 46 00:03:32,413 --> 00:03:35,115 Loves...big cats, they do. 47 00:03:35,182 --> 00:03:36,684 One more question. 48 00:03:36,750 --> 00:03:39,387 Where do I find this house with Corvy and his chum? 49 00:04:16,890 --> 00:04:18,392 'Agent Solo just arrived.' 50 00:04:18,459 --> 00:04:20,528 'He's on his way up.' 51 00:07:05,559 --> 00:07:06,927 Sit down. 52 00:07:13,333 --> 00:07:15,636 You recognize the subject, Mr. Solo? 53 00:07:15,703 --> 00:07:17,437 'Uh, Benjamin Lancer.' 54 00:07:17,505 --> 00:07:19,940 'Uh, PhD'd in emeritus, Harvard.' 55 00:07:20,007 --> 00:07:24,878 Uh, National Science Award for work in genetic linkages 56 00:07:24,945 --> 00:07:28,181 and, uh, X-ray induced mutations. 57 00:07:28,248 --> 00:07:30,751 Very good, Mr. Solo. 58 00:07:30,818 --> 00:07:34,755 He also shared the Nobel Prize in 1952 59 00:07:34,822 --> 00:07:38,992 for his research into the aging process of cats. 60 00:07:39,059 --> 00:07:40,861 He maintained that cats are remarkably 61 00:07:40,928 --> 00:07:43,631 similar to human beings in that regard. 62 00:07:44,698 --> 00:07:47,067 He retired three years ago. 63 00:07:47,134 --> 00:07:49,537 'That's when this picture was taken.' 64 00:07:51,338 --> 00:07:55,809 'Mm-hm. And I would say that was the same man, about..' 65 00:07:55,876 --> 00:07:57,177 '...thirty years ago.' 66 00:07:57,244 --> 00:08:00,848 This picture was taken last week, Mr. Solo. 67 00:08:01,448 --> 00:08:02,716 A son? 68 00:08:02,783 --> 00:08:05,018 There's no record of a son to Dr. Lancer. 69 00:08:05,085 --> 00:08:07,955 Uh-huh. That doesn't change the picture any. 70 00:08:08,021 --> 00:08:09,757 'And there's another fact you should know.' 71 00:08:09,823 --> 00:08:14,027 If these two pictures represent father and son.. 72 00:08:14,094 --> 00:08:15,729 ...then we must consider the fact 73 00:08:15,796 --> 00:08:17,898 that the two sets of fingerprints which accompanied 74 00:08:17,965 --> 00:08:19,667 the pictures are identical. 75 00:08:19,733 --> 00:08:22,135 Well, fingerprints have been faked before, sir. 76 00:08:22,202 --> 00:08:25,906 I'd like to see both men, make a positive identification. 77 00:08:25,973 --> 00:08:29,442 'Get a, uh, retinal pattern for example.' 78 00:08:29,509 --> 00:08:31,044 'I'd like to talk to Dr. Lancer.' 79 00:08:31,111 --> 00:08:33,313 'You'll have to find him first, however.' 80 00:08:33,380 --> 00:08:35,248 He's disappeared. 81 00:08:35,315 --> 00:08:37,050 'THRUSH?' 82 00:08:37,117 --> 00:08:38,719 Not yet. 83 00:08:38,786 --> 00:08:41,154 So far as we know. 84 00:08:41,221 --> 00:08:43,123 But I dare say that an organization 85 00:08:43,190 --> 00:08:45,092 with THRUSH's capacity for evil 86 00:08:45,158 --> 00:08:48,428 won't be out of the picture very long. 87 00:08:48,495 --> 00:08:51,932 I suggest you waste no time in seeking out Dr. Lancer. 88 00:08:53,433 --> 00:08:54,835 Are you going to give me any hint 89 00:08:54,902 --> 00:08:56,770 or shall I start from scratch? 90 00:08:56,837 --> 00:08:59,773 Oh, he does have a daughter. Lorelei. 91 00:08:59,840 --> 00:09:02,843 She's a model for the House of De Sala in Paris. 92 00:09:04,745 --> 00:09:07,080 Hmm. Well, thank you. 93 00:09:07,147 --> 00:09:09,583 Oh, and Mr. Solo.. 94 00:09:09,650 --> 00:09:11,785 ...when you contact Miss Lancer 95 00:09:11,852 --> 00:09:14,054 please keep it mind that although you are 96 00:09:14,121 --> 00:09:17,124 investigating a biological mystery 97 00:09:17,190 --> 00:09:19,760 your relationship with Miss Lancer on behalf of UNCLE 98 00:09:19,827 --> 00:09:23,463 is...research of another order. 99 00:09:23,530 --> 00:09:24,832 Duty first. 100 00:09:24,898 --> 00:09:26,333 Will I have time to stop in London 101 00:09:26,399 --> 00:09:28,235 and see Kuryakin in the hospital? 102 00:09:28,301 --> 00:09:31,739 Oh, Mr. Kuryakin left the hospital this morning. 103 00:09:31,805 --> 00:09:34,507 By now he's back chasing cats in Soho. 104 00:09:56,563 --> 00:09:58,265 Yes? 105 00:09:58,331 --> 00:10:00,100 I am Madame De Sala. 106 00:10:00,167 --> 00:10:01,702 How do you do, uh? 107 00:10:01,769 --> 00:10:03,103 Enchante. 108 00:10:04,471 --> 00:10:06,907 "Napoleon Solo." 109 00:10:06,974 --> 00:10:08,776 What do you wish, monsieur? 110 00:10:08,842 --> 00:10:11,679 I just told your charming young lady the exact truth. 111 00:10:11,745 --> 00:10:13,681 I want to see Miss Lancer. 112 00:10:13,747 --> 00:10:15,615 For what purpose? 113 00:10:15,683 --> 00:10:17,885 Well, it may just not concern you. 114 00:10:17,951 --> 00:10:20,688 Everything here concerns me. 115 00:10:20,754 --> 00:10:22,255 Do you think because she is a model 116 00:10:22,322 --> 00:10:24,792 you may just come in and just-just.. 117 00:10:24,858 --> 00:10:27,094 Scout's honor, uh...just-just 118 00:10:27,160 --> 00:10:28,729 is the last thing in my mind. 119 00:10:28,796 --> 00:10:31,131 Who are you and what do you wish? 120 00:10:31,198 --> 00:10:33,233 When those two are answered I shall decide 121 00:10:33,300 --> 00:10:35,669 if you are to see Lorelei or no. 122 00:10:35,736 --> 00:10:37,637 Thank you. Good afternoon. 123 00:10:40,708 --> 00:10:42,743 I have no trouble introducing myself 124 00:10:42,810 --> 00:10:45,045 if it's too much of a burden for you. 125 00:10:49,016 --> 00:10:52,619 Lorelei, this is a man who calls himself Napoleon Solo. 126 00:10:52,686 --> 00:10:53,887 Whoever that might be. 127 00:10:53,954 --> 00:10:55,723 He wishes to speak with you. 128 00:10:55,789 --> 00:10:57,758 I would advise younot. 129 00:10:58,425 --> 00:11:00,327 Thank you. 130 00:11:00,393 --> 00:11:02,329 I wanna ask you about your father, Miss Lancer. 131 00:11:02,395 --> 00:11:06,366 I'm sorry, Mr. Solo, I really don't wish to speak to you. 132 00:11:06,433 --> 00:11:08,501 Miss Lancer, I must reach your father. 133 00:11:08,568 --> 00:11:10,871 His life may depend on it. 134 00:11:14,374 --> 00:11:16,143 You can reach me here. 135 00:11:17,444 --> 00:11:19,246 You may leave this way. 136 00:11:30,290 --> 00:11:32,125 I'm sorry, child. 137 00:11:32,192 --> 00:11:34,828 I know that was an embarrassment. 138 00:11:34,895 --> 00:11:37,664 Madame, why didn't you want me to talk to him? 139 00:11:37,731 --> 00:11:39,933 I am worried about my father. 140 00:11:41,568 --> 00:11:44,104 Uh, leave, leave us, please. 141 00:11:45,438 --> 00:11:47,240 Uh, please. 142 00:11:49,309 --> 00:11:50,310 Thank you. 143 00:11:56,583 --> 00:11:59,920 Why is because he is the enemy. 144 00:11:59,987 --> 00:12:02,956 - 'In what way?' - Because we are women. 145 00:12:03,023 --> 00:12:04,958 'How can I explain to you a whole history' 146 00:12:05,025 --> 00:12:07,360 'of the world which we did not create?' 147 00:12:07,427 --> 00:12:09,662 They put it together. They did. 148 00:12:09,729 --> 00:12:12,099 Why do you think I engage myself.. 149 00:12:12,165 --> 00:12:14,868 ...in the making and selling of dresses? 150 00:12:14,935 --> 00:12:18,038 Do you perhaps believe it is all of which I am capable? 151 00:12:18,105 --> 00:12:20,707 'Do you think I wish nothing else in life?' 152 00:12:20,774 --> 00:12:22,409 I want. 153 00:12:22,475 --> 00:12:26,679 I want that which belongs to me, no less 154 00:12:26,746 --> 00:12:30,250 than to a man, it is power. 155 00:12:30,317 --> 00:12:34,454 'A power that is almost within my grasp.' 156 00:12:34,521 --> 00:12:36,589 'No, it is not fantasy.' 157 00:12:36,656 --> 00:12:38,826 It is not madness. 158 00:12:38,892 --> 00:12:41,461 In a world controlled by men 159 00:12:41,528 --> 00:12:42,796 I have found a way 160 00:12:42,863 --> 00:12:45,532 to control the controllers. 161 00:12:47,367 --> 00:12:50,838 But you will understand when you are told. 162 00:12:50,904 --> 00:12:52,840 Where is my father, madame? 163 00:12:52,906 --> 00:12:55,108 I cannot tell you even that. 164 00:12:55,175 --> 00:12:56,877 Please don't press me. 165 00:12:56,944 --> 00:12:58,578 But believe in me. 166 00:12:58,645 --> 00:13:01,849 'And do not converse with that man again.' 167 00:13:01,915 --> 00:13:03,183 I beg of you. 168 00:13:03,250 --> 00:13:06,119 Your life may depend upon it. 169 00:13:19,299 --> 00:13:21,401 This needs something more fluid. 170 00:13:21,468 --> 00:13:23,436 Olga, the beads. 171 00:13:26,907 --> 00:13:29,376 She will not talk to that man again. 172 00:13:30,077 --> 00:13:31,879 You will see to it. 173 00:13:53,066 --> 00:13:56,003 Do Do, are you going home tonight right after the showing? 174 00:13:56,069 --> 00:13:58,005 Mm-hm, long enough to change my clothes. 175 00:13:58,071 --> 00:13:59,706 Do you have a date? 176 00:13:59,772 --> 00:14:01,008 Maurice. 177 00:14:01,074 --> 00:14:03,710 I want you to stay with Lorelei this evening. 178 00:14:03,776 --> 00:14:05,879 It's important. 179 00:14:05,946 --> 00:14:07,347 I see. 180 00:14:08,448 --> 00:14:10,683 What if she's going out? 181 00:14:10,750 --> 00:14:11,985 She's not. 182 00:14:12,052 --> 00:14:14,121 I want you to stay with her in her flat. 183 00:14:14,187 --> 00:14:16,023 You live right next door, it shouldn't be too difficult 184 00:14:16,089 --> 00:14:18,225 to think of some pretext or other. 185 00:14:19,259 --> 00:14:20,127 Why? 186 00:14:20,193 --> 00:14:21,528 I wanna make sure she doesn't 187 00:14:21,594 --> 00:14:23,163 telephone a Mr. Solo. 188 00:14:23,230 --> 00:14:25,798 If you think she's going to, you call me. 189 00:14:25,865 --> 00:14:28,401 I can be there in ten minutes. 190 00:14:28,468 --> 00:14:30,938 What if I can't stall her that long? 191 00:14:35,976 --> 00:14:37,777 I've discovered that this has 192 00:14:37,844 --> 00:14:40,413 great persuasive powers. 193 00:15:38,605 --> 00:15:41,274 Ssh! Get out! 194 00:15:41,341 --> 00:15:42,675 'Shh!' 195 00:15:44,611 --> 00:15:45,945 Stop.. 196 00:15:55,022 --> 00:15:56,756 Get away! 197 00:15:56,823 --> 00:15:57,924 Get away, dog! 198 00:16:07,300 --> 00:16:09,536 Open channel D, please. 199 00:16:16,476 --> 00:16:18,578 Napoleon. 200 00:16:18,645 --> 00:16:21,548 Well, you don't sound at all like Mr. Waverly. 201 00:16:21,614 --> 00:16:23,050 Now, really, Napoleon. 202 00:16:23,116 --> 00:16:25,952 Mr. Waverly made me your contact woman. 203 00:16:26,019 --> 00:16:28,655 Mm, he shows impeccable taste, Wanda. 204 00:16:28,721 --> 00:16:30,857 It's a beautiful moon here, how's yours? 205 00:16:30,923 --> 00:16:32,625 We don't have any. 206 00:16:32,692 --> 00:16:34,461 It's only 5 o'clock. 207 00:16:34,527 --> 00:16:37,664 'Ah, well, I'll have to share this one with you then.' 208 00:16:37,730 --> 00:16:39,066 In the first place, it's different 209 00:16:39,132 --> 00:16:40,767 than the one you have at home. 210 00:16:40,833 --> 00:16:42,469 It's a girl moon. 211 00:16:42,535 --> 00:16:45,805 'And her eyes are open very wide and her mouth is' 212 00:16:45,872 --> 00:16:47,707 'open in the shape of an "O."' 213 00:16:47,774 --> 00:16:49,942 'As though she's just been kissed.' 214 00:16:50,009 --> 00:16:51,144 Mmm. 215 00:16:51,211 --> 00:16:52,679 Lucky moon. 216 00:16:52,745 --> 00:16:54,747 I presume that's Mr. Solo. 217 00:16:54,814 --> 00:16:56,183 Ahem, actually, sir, ah.. 218 00:16:56,249 --> 00:16:57,884 Well, will you please tell him that 219 00:16:57,950 --> 00:17:00,287 if he runs into Mr. Kuryakin 220 00:17:00,353 --> 00:17:03,790 Mr. Kuryakin is to.. Well.. 221 00:17:03,856 --> 00:17:05,825 Well, Mr. Kuryakin is spending altogether 222 00:17:05,892 --> 00:17:08,261 too much money on cats. 223 00:17:08,328 --> 00:17:10,497 Our finance people are getting restless. 224 00:17:17,137 --> 00:17:18,471 Now, the reason I called you, Wanda 225 00:17:18,538 --> 00:17:20,540 I met an extraordinary woman this afternoon. 226 00:17:20,607 --> 00:17:23,443 Don't you always? 227 00:17:23,510 --> 00:17:24,944 Well, she's not exactly my type. 228 00:17:25,011 --> 00:17:25,978 I'll need a dossier on her. 229 00:17:26,045 --> 00:17:27,614 Her name is Madame De Sala. 230 00:17:40,127 --> 00:17:41,594 Come, professor. 231 00:17:45,832 --> 00:17:47,300 Stay here. 232 00:17:57,777 --> 00:17:59,246 Norman. 233 00:18:03,383 --> 00:18:06,453 Norman, I've brought Professor Gritsky with me. 234 00:18:14,694 --> 00:18:17,630 Professor Gritsky will make all of his preparations tonight 235 00:18:17,697 --> 00:18:20,700 and by morning you will have your first treatment. 236 00:18:22,068 --> 00:18:24,904 There is a time to die. 237 00:18:24,971 --> 00:18:27,207 Go, please, make everything ready. 238 00:18:28,575 --> 00:18:30,310 Cold. 239 00:18:31,444 --> 00:18:33,880 Too late, Raine. Too late. 240 00:18:45,725 --> 00:18:47,994 Time is the enemy. 241 00:18:48,060 --> 00:18:50,830 It wounds you with its daze. 242 00:18:52,098 --> 00:18:54,367 We will wound time. 243 00:18:54,434 --> 00:18:56,303 You and I and Gritsky. 244 00:18:56,369 --> 00:18:58,771 I have no purpose to fight. 245 00:18:58,838 --> 00:19:00,173 I remember.. 246 00:19:00,240 --> 00:19:02,375 ...when they turned out Winston Churchill 247 00:19:02,442 --> 00:19:04,377 I was hardly an old man then. 248 00:19:04,444 --> 00:19:07,314 I thought how dare they do this. 249 00:19:07,380 --> 00:19:08,881 'How dare they.' 250 00:19:11,017 --> 00:19:12,552 And then my turn came 251 00:19:12,619 --> 00:19:16,423 and I was far more angry because it was me. 252 00:19:16,489 --> 00:19:20,092 'Well, I thought, let 'em get on without me.' 253 00:19:20,159 --> 00:19:21,628 Mmm. 254 00:19:21,694 --> 00:19:23,296 They did. 255 00:19:23,363 --> 00:19:24,931 But what have they done? 256 00:19:26,866 --> 00:19:30,203 Is this the kind of world you would've made? 257 00:19:31,070 --> 00:19:34,106 I ran out of time. 258 00:19:34,173 --> 00:19:37,143 I don't want it now, Raine. 259 00:19:37,210 --> 00:19:39,646 I lie awake wondering how to move 260 00:19:39,712 --> 00:19:43,216 puny people to great purposes. 261 00:19:46,953 --> 00:19:49,256 When I was ten years old 262 00:19:49,322 --> 00:19:51,258 I was in love with you. 263 00:19:52,359 --> 00:19:54,561 I would say to myself 264 00:19:54,627 --> 00:19:56,629 "One day I will marry him." 265 00:19:58,231 --> 00:20:00,199 'How I raced.' 266 00:20:00,267 --> 00:20:02,802 'How I raced to grow up fast.' 267 00:20:03,670 --> 00:20:05,705 Do you remember? 268 00:20:05,772 --> 00:20:09,242 When I was 16, and I would sit by your side 269 00:20:09,309 --> 00:20:10,977 with my head on your lap? 270 00:20:12,579 --> 00:20:15,348 I love you still, my Norman. 271 00:20:15,415 --> 00:20:17,684 'Yes, you have run out of time.' 272 00:20:17,750 --> 00:20:19,319 But that is all. 273 00:20:19,386 --> 00:20:21,388 And we can give that back to you. 274 00:20:22,455 --> 00:20:25,157 Do you remember the power you once had? 275 00:20:25,224 --> 00:20:27,260 'It was in you.' 276 00:20:27,327 --> 00:20:29,061 When I was a very little girl 277 00:20:29,128 --> 00:20:31,498 and I would learn that you were going to go into a room 278 00:20:31,564 --> 00:20:35,468 I would race to get to that room before you. 279 00:20:35,535 --> 00:20:38,671 'The room itself would change.' 280 00:20:38,738 --> 00:20:40,973 'If there were people in it' 281 00:20:41,040 --> 00:20:42,809 'they would stop..' 282 00:20:42,875 --> 00:20:44,243 '...and wait..' 283 00:20:44,311 --> 00:20:47,246 '...and listen to what you would say to them.' 284 00:20:48,715 --> 00:20:51,884 How I longed then to take your hand.. 285 00:20:51,951 --> 00:20:55,388 ...and walk with you through the halls of power. 286 00:20:56,989 --> 00:21:01,594 'To feel that terrible strength going from you into me.' 287 00:21:02,462 --> 00:21:04,397 And it shall be. 288 00:21:06,198 --> 00:21:08,368 Take my hand, Norman. 289 00:21:08,435 --> 00:21:11,304 And let me lead you back to greatness. 290 00:21:17,610 --> 00:21:19,646 My mind's just not on cards tonight. 291 00:21:19,712 --> 00:21:23,416 Well, I didn't think it was when I blitzed you three times. 292 00:21:25,652 --> 00:21:27,387 What are you thinking of? 293 00:21:27,454 --> 00:21:30,423 Do Do, would you mind? 294 00:21:30,490 --> 00:21:31,758 I mean I'm awfully tired, I would like-- 295 00:21:31,824 --> 00:21:33,893 I bet you wanna call Mr. Solo. 296 00:21:34,994 --> 00:21:37,296 I told you, he's not a boyfriend. 297 00:21:37,364 --> 00:21:38,431 He's a.. 298 00:21:38,498 --> 00:21:40,533 ...car salesman. 299 00:21:40,600 --> 00:21:42,602 Alright, I'll go as soon as you fix me a drink. 300 00:21:42,669 --> 00:21:44,971 Uh, little whiskey and soda. 301 00:21:45,938 --> 00:21:47,707 Whiskey and soda. 302 00:22:00,853 --> 00:22:02,188 Hello, Maurice. 303 00:22:02,254 --> 00:22:03,856 Do Do. 304 00:22:03,923 --> 00:22:05,091 I understand. 305 00:22:15,535 --> 00:22:17,704 - Do Do? - 'In here.' 306 00:22:19,706 --> 00:22:22,341 Do Do, please. Olga.. 307 00:22:25,812 --> 00:22:27,414 Oh, I'm so glad you're here. 308 00:22:27,480 --> 00:22:28,748 I don't know what's come over her. 309 00:22:28,815 --> 00:22:30,417 All of a sudden she got that knife and she came-- 310 00:22:30,483 --> 00:22:31,951 Poor child, it has been 311 00:22:32,018 --> 00:22:34,320 a traumatic experience for you, hasn't it? 312 00:22:34,387 --> 00:22:36,489 You shouldn't have frightened her so. 313 00:22:36,556 --> 00:22:39,158 She was being very difficult. 314 00:22:39,225 --> 00:22:40,593 Olga, I was so frightened 315 00:22:40,660 --> 00:22:42,161 and I just don't understand what's happening. 316 00:22:42,228 --> 00:22:45,364 There's so many things you don't understand, my dear. 317 00:22:47,066 --> 00:22:48,701 See who that is. 318 00:22:48,768 --> 00:22:51,804 I'll explain it all to you in a moment. 319 00:22:51,871 --> 00:22:54,006 - Hello. - Is Miss Lancer there? 320 00:22:54,073 --> 00:22:55,408 This is Napoleon Solo. 321 00:22:56,809 --> 00:22:59,245 Uh, just a moment, please. 322 00:22:59,311 --> 00:23:01,180 It's Solo. 323 00:23:01,247 --> 00:23:03,015 Solo? I have to talk-- 324 00:23:03,082 --> 00:23:04,417 Tell him to come over. 325 00:23:04,484 --> 00:23:05,952 Ow, what? 326 00:23:07,019 --> 00:23:08,054 Uh, Mr. Solo? 327 00:23:08,120 --> 00:23:10,590 Lorelei had to, uh, step out a few moments. 328 00:23:10,657 --> 00:23:13,626 'But I know she did wanna speak to you.' 329 00:23:13,693 --> 00:23:15,728 Good. Do you have the address? 330 00:23:15,795 --> 00:23:16,729 Yes. 331 00:23:16,796 --> 00:23:19,098 'I'm so glad.' 332 00:23:24,036 --> 00:23:25,204 Close the door. 333 00:23:47,193 --> 00:23:48,661 Miss Lancer? 334 00:24:21,193 --> 00:24:22,161 Hello. 335 00:24:25,264 --> 00:24:27,066 Are you Mr. Solo? 336 00:24:27,133 --> 00:24:29,101 Uh, yes. I am, um.. 337 00:24:29,168 --> 00:24:30,703 I'm Do Do. 338 00:24:30,770 --> 00:24:32,004 I live over there. 339 00:24:32,071 --> 00:24:34,607 'I just spoke to you on the phone, remember?' 340 00:24:34,674 --> 00:24:37,309 Oh, uh, Miss Lancer hasn't returned yet then? 341 00:24:37,376 --> 00:24:39,278 Oh, no, no. She, uh.. 342 00:24:39,345 --> 00:24:40,346 Well, I guess she'll be back soon. 343 00:24:40,412 --> 00:24:42,749 She left the coffee pot on. 344 00:24:42,815 --> 00:24:44,917 Would you like a little drinky while you wait? 345 00:24:44,984 --> 00:24:46,719 No, thank you, I'll just, uh.. 346 00:24:46,786 --> 00:24:48,555 ...have a little coffee. 347 00:24:58,497 --> 00:25:00,933 Oh, do you like cats, Mr. Solo? 348 00:25:01,000 --> 00:25:03,369 Well, a friend of mine has recently become a cat fancier. 349 00:25:03,435 --> 00:25:06,038 I guess a little bit may have rubbed off on me. 350 00:25:07,506 --> 00:25:10,677 Uh, sugar, sugar, sugar. Where is it? 351 00:25:10,743 --> 00:25:12,845 That's alright, I'll just take, uh, some cream. 352 00:25:30,429 --> 00:25:31,798 Here. 353 00:25:31,864 --> 00:25:34,066 Do you mind if I make myself a little drink? 354 00:25:34,133 --> 00:25:36,002 No, be my guest. 355 00:25:37,103 --> 00:25:39,538 Oh, not that I drink much, Mr. Solo. 356 00:25:39,606 --> 00:25:40,940 I mean, uh.. 357 00:25:41,007 --> 00:25:42,508 You know, I wouldn't want you to get the impression 358 00:25:42,575 --> 00:25:44,777 that I was the kind of girl who drinks a lot. 359 00:25:44,844 --> 00:25:46,779 Perish the thought. 360 00:25:48,447 --> 00:25:50,416 I don't have any vices. 361 00:25:50,482 --> 00:25:53,219 And believe me, that's very hard. 362 00:25:53,285 --> 00:25:54,587 It is? 363 00:25:54,654 --> 00:25:56,288 Well, you know, for a.. 364 00:25:56,355 --> 00:25:57,590 ...girl who looks like me. 365 00:25:57,657 --> 00:25:59,391 Well, I'm, uh.. 366 00:25:59,458 --> 00:26:02,261 ...sure your mother raised you quite properly. 367 00:26:02,328 --> 00:26:03,796 Oh, she did. 368 00:26:03,863 --> 00:26:06,198 You know, one thing she said to me, "Helga.." 369 00:26:06,265 --> 00:26:09,802 'Oh, Helga's my real name. We come from Hamburg.' 370 00:26:09,869 --> 00:26:11,070 'I used to be in the theatre there.' 371 00:26:11,137 --> 00:26:12,672 'I mean, right now, I'm working as a model' 372 00:26:12,739 --> 00:26:14,206 'but I'm really an actress.' 373 00:26:14,273 --> 00:26:16,709 'As a matter of fact, I'm going to be in a revue.' 374 00:26:16,776 --> 00:26:17,877 'In London!' 375 00:26:17,944 --> 00:26:20,546 So if you're ever over there.. 376 00:26:20,613 --> 00:26:22,248 Anyway, my mother always told me-- 377 00:26:22,314 --> 00:26:25,251 You make a nice cup of coffee, Do Do, now where's Miss Lancer? 378 00:26:36,462 --> 00:26:37,930 Get away! 379 00:26:47,173 --> 00:26:49,541 Aah! 380 00:27:00,319 --> 00:27:01,988 My name is Bentley, ma'am 381 00:27:02,054 --> 00:27:04,891 from Fort Worth, uh, that's in Texas. 382 00:27:04,957 --> 00:27:06,659 I couldn't help but hear the commotion. 383 00:27:06,726 --> 00:27:08,961 Was this fella botherin' you? 384 00:27:14,000 --> 00:27:16,769 Okay, buddy. On your feet. 385 00:27:16,836 --> 00:27:18,537 Now, come on. 386 00:27:18,604 --> 00:27:19,706 - Come on. - Oh, boy. 387 00:27:19,772 --> 00:27:20,807 Wait a minute, wait a minute.. 388 00:27:20,873 --> 00:27:22,141 - Where's the girl? - Hey! 389 00:27:22,208 --> 00:27:25,477 You sound like an American. I...I bet you are. 390 00:27:25,544 --> 00:27:26,979 I ought to call the gendarmes. 391 00:27:27,046 --> 00:27:29,115 You ought to be ashamed of yourself. 392 00:27:29,181 --> 00:27:32,551 Takin' advantage of a poor defenseless woman. 393 00:27:32,618 --> 00:27:33,820 You know it's fellers like you 394 00:27:33,886 --> 00:27:35,688 that gives us tourists a bad name! 395 00:27:35,755 --> 00:27:36,956 Alright! 396 00:27:38,457 --> 00:27:40,793 Now, look, buddy, I don't know what this is all about 397 00:27:40,860 --> 00:27:43,229 but it sure don't look right to me. 398 00:27:43,295 --> 00:27:46,132 Ooh, that little lady sure did chew 399 00:27:46,198 --> 00:27:48,500 a big hunk outta your ear, huh? 400 00:27:48,567 --> 00:27:50,036 I bet that smarts. 401 00:27:53,472 --> 00:27:55,241 Well, I'll be.. 402 00:28:00,546 --> 00:28:02,214 You should be. 403 00:28:06,052 --> 00:28:08,120 There's a police station a couple of doors from here. 404 00:28:08,187 --> 00:28:10,289 Why don't you run down there and get a couple of 405 00:28:10,356 --> 00:28:13,259 gendarmes and bring 'em back. 406 00:28:13,325 --> 00:28:14,426 Huh? 407 00:28:14,493 --> 00:28:16,128 Oh! Oh, yeah. 408 00:28:16,195 --> 00:28:17,363 Uh, you bet. 409 00:28:26,238 --> 00:28:28,507 "If you have to reach me, you can do so in care of 410 00:28:28,574 --> 00:28:30,709 "Phillip Bainbridge 411 00:28:30,777 --> 00:28:33,079 at the Byram Club in London." 412 00:28:50,729 --> 00:28:51,964 Uh, good afternoon, sir. 413 00:28:52,031 --> 00:28:53,933 Be out of me way, will you, man? 414 00:28:54,000 --> 00:28:55,902 I'm must give him his medicine! 415 00:28:55,968 --> 00:28:58,604 Uh, we do not allow female persons on the premises. 416 00:28:58,670 --> 00:29:00,539 I am not a female person. 417 00:29:00,606 --> 00:29:01,974 I am a registered nurse. 418 00:29:02,041 --> 00:29:04,343 Nevertheless, you are not a male nurse. 419 00:29:04,410 --> 00:29:06,979 'Do you mean to say, that in a matter of life and death' 420 00:29:07,046 --> 00:29:08,647 'you would not allow me in?' 421 00:29:08,714 --> 00:29:10,116 Underallcircumstances 422 00:29:10,182 --> 00:29:13,485 there has never been a woman in the Byram Club. 423 00:29:13,552 --> 00:29:15,788 Has none of you a mother? 424 00:29:15,855 --> 00:29:17,890 Those members who have arrange to meet 425 00:29:17,957 --> 00:29:19,458 their mothers on the outside. 426 00:29:20,993 --> 00:29:22,995 To whom should the medicine be given? 427 00:29:23,062 --> 00:29:25,965 I would not trust you with an aspirin! 428 00:29:29,135 --> 00:29:31,670 I'd, uh, offer you my shoulder to cry on 429 00:29:31,737 --> 00:29:33,272 but we haven't been formally introduced. 430 00:29:33,339 --> 00:29:36,008 But if you like, I'll take your medicine inside for you. 431 00:29:40,246 --> 00:29:42,214 It is for Sir Norman Swickert. 432 00:29:42,281 --> 00:29:45,284 And he understands the manner of the medication. 433 00:29:45,351 --> 00:29:46,518 And as for myself 434 00:29:46,585 --> 00:29:48,888 I wouldn't care to be introduced to a gentleman 435 00:29:48,955 --> 00:29:51,557 who meets his mother on the outside. 436 00:29:54,426 --> 00:29:56,829 I'm Napoleon Solo, I have an appointment 437 00:29:56,896 --> 00:29:59,231 with, uh, Phillip Bainbridge. 438 00:29:59,298 --> 00:30:00,766 Lancer. 439 00:30:00,833 --> 00:30:02,835 Is it really you? 440 00:30:04,370 --> 00:30:06,472 Try me. 441 00:30:06,538 --> 00:30:08,374 What is the Bridge of Lions? 442 00:30:08,440 --> 00:30:09,876 A private chess society. 443 00:30:09,942 --> 00:30:12,478 What was your most recent move? 444 00:30:12,544 --> 00:30:16,148 Queen to Black Queen's Bishop Four. 445 00:30:16,215 --> 00:30:18,150 Describe to me the events 446 00:30:18,217 --> 00:30:22,688 of November the third, 1919. 447 00:30:22,754 --> 00:30:24,924 November third is my birthday. 448 00:30:24,991 --> 00:30:28,394 In 1919, I was 37 years old. 449 00:30:28,460 --> 00:30:30,930 'You and I were part of the Mackinson polar expedition' 450 00:30:30,997 --> 00:30:32,798 of that year. 451 00:30:32,865 --> 00:30:36,202 On November third, we were on the icepack north of Greenland 452 00:30:36,268 --> 00:30:39,538 'debating if we should shoot a polar bear we had tracked.' 453 00:30:39,605 --> 00:30:42,808 'Nearly 50 years ago.' 454 00:30:42,875 --> 00:30:45,511 I couldn't believe the process worked. 455 00:30:45,577 --> 00:30:48,147 I had to come and see for myself. 456 00:31:04,830 --> 00:31:07,533 But why, why this Bainbridge? 457 00:31:07,599 --> 00:31:09,468 Why the alias? 458 00:31:09,535 --> 00:31:11,938 You wouldn't want our secret to leak out, would you? 459 00:31:14,006 --> 00:31:17,209 If only I did this at the right time. 460 00:31:17,276 --> 00:31:21,380 Five more years I needed and they turned me out. 461 00:31:21,447 --> 00:31:23,515 Norman.. 462 00:31:23,582 --> 00:31:27,086 ...now we can give you 25 years. 463 00:31:42,068 --> 00:31:44,536 Good heavens, a woman. 464 00:31:51,043 --> 00:31:52,578 He's dead. 465 00:32:51,403 --> 00:32:52,904 'Quickly!' 466 00:32:52,971 --> 00:32:54,673 'Quickly!' 467 00:33:00,546 --> 00:33:02,748 - What happened? - There was a slight mistake. 468 00:33:14,826 --> 00:33:16,628 You better go up there. 469 00:34:54,926 --> 00:34:56,762 I'll get you. Leave me alone! 470 00:34:56,828 --> 00:34:58,964 - No! - Ah, ah. 471 00:34:59,030 --> 00:35:00,065 - Stop it, now! - Ah. 472 00:35:00,132 --> 00:35:01,633 Olga, shoot him. 473 00:35:01,700 --> 00:35:03,235 'Stop it!' 474 00:35:03,302 --> 00:35:06,037 Olga, for heavens sake, shoot him! 475 00:35:37,303 --> 00:35:39,571 You're standing in the middle of the driveway. 476 00:35:39,638 --> 00:35:42,107 It's very dangerous, people get hurt that way. 477 00:35:42,174 --> 00:35:45,377 This is private property, sir. And you're trespassing. 478 00:35:45,444 --> 00:35:47,346 Unless, of course, I'm a guest. 479 00:35:48,547 --> 00:35:51,217 You don't look like a guest to me, sir. 480 00:35:51,283 --> 00:35:52,951 You're an American, aren't you? 481 00:35:53,018 --> 00:35:55,354 Yes, sir, I am. 482 00:36:20,912 --> 00:36:23,715 Good day, sir. 483 00:36:58,550 --> 00:37:02,120 You a member of the Bridge of Lions? 484 00:37:02,187 --> 00:37:03,689 Sir? 485 00:37:13,499 --> 00:37:16,502 Although, you feel free to study those boards 486 00:37:16,568 --> 00:37:18,970 they are the property of the Bridge of Lions. 487 00:37:19,037 --> 00:37:20,539 Their examination is privileged 488 00:37:20,606 --> 00:37:23,475 to the membership of that society. 489 00:37:23,542 --> 00:37:25,377 Well, I'm sorry, sir, if I offended you 490 00:37:25,444 --> 00:37:27,679 by looking at the games. 491 00:37:30,616 --> 00:37:35,086 If this is about today's murder.. 492 00:37:35,153 --> 00:37:37,489 Immediately, I left the Byram Club. 493 00:37:37,556 --> 00:37:41,560 I went to New Scotland Yard and made a full statement. 494 00:37:41,627 --> 00:37:43,895 If you like I shall arrange 495 00:37:43,962 --> 00:37:46,732 to furnish you with a copy. 496 00:37:46,798 --> 00:37:48,199 I already have. 497 00:37:48,266 --> 00:37:52,704 So it was Dr. Lancer killed at the Byram Club today? 498 00:37:57,943 --> 00:38:00,812 "And I do hereby assert of my own freewill 499 00:38:00,879 --> 00:38:03,982 "and under sacred oath that I did this day witness 500 00:38:04,049 --> 00:38:08,286 the death by murder of Phillip Bainbridge." 501 00:38:08,354 --> 00:38:11,056 You haven't answered my question, sir. 502 00:38:11,122 --> 00:38:13,158 Did you see Bainbridge? 503 00:38:13,224 --> 00:38:17,195 If he'd been Lancer, he'd have to be 83 years old. 504 00:38:17,262 --> 00:38:18,930 That's not the question, sir. 505 00:38:18,997 --> 00:38:21,467 The question is, who was Phillip Bainbridge 506 00:38:21,533 --> 00:38:23,335 and was he Benjamin Lancer? 507 00:38:23,402 --> 00:38:26,071 And will you vouch that he was not? 508 00:38:35,113 --> 00:38:38,584 This is Benjamin Lancer's board. 509 00:38:38,650 --> 00:38:41,319 We all have our own boards so that we can play 510 00:38:41,387 --> 00:38:43,922 by mail when we are not together. 511 00:38:45,591 --> 00:38:49,595 Did you know that over 30 million deaths 512 00:38:49,661 --> 00:38:52,364 were caused by World War I? 513 00:38:52,431 --> 00:38:54,500 Unnecessary. 514 00:38:54,566 --> 00:38:56,635 Accidents of history brought about 515 00:38:56,702 --> 00:38:59,605 by a break down of communications. 516 00:38:59,671 --> 00:39:02,974 Not between nations but between men. 517 00:39:03,041 --> 00:39:06,077 The men who create history 518 00:39:06,144 --> 00:39:08,079 who speak for the nations 519 00:39:08,146 --> 00:39:11,116 and say yes and no to fate. 520 00:39:11,182 --> 00:39:14,986 It was then that I decided to build a bridge between 521 00:39:15,053 --> 00:39:18,323 the great men and the great minds of the world. 522 00:39:18,390 --> 00:39:20,992 A Bridge of Lions. 523 00:39:21,059 --> 00:39:23,261 So that the borders of the nations 524 00:39:23,328 --> 00:39:25,664 could not come between these men 525 00:39:25,731 --> 00:39:28,800 when they desire to communicate with each other. 526 00:39:28,867 --> 00:39:31,036 So, Norman.. 527 00:39:31,102 --> 00:39:33,605 ...who was killed at the Byram Club today? 528 00:39:35,073 --> 00:39:38,677 'Queen to Black Queen Bishops Four.' 529 00:39:38,744 --> 00:39:40,979 Sir? 530 00:39:41,046 --> 00:39:42,614 Phillip Bainbridge. 531 00:39:43,849 --> 00:39:46,351 Where is Benjamin Lancer then? 532 00:39:46,418 --> 00:39:47,986 Dead. 533 00:39:48,053 --> 00:39:50,756 Just as Phillip Bainbridge is dead. 534 00:40:24,122 --> 00:40:25,991 Napoleon. 535 00:40:26,057 --> 00:40:28,059 Come in, Napoleon. 536 00:40:30,428 --> 00:40:32,898 Napoleon Solo on channel. 537 00:40:32,964 --> 00:40:36,067 And how shines the moon on England's fair land? 538 00:40:36,134 --> 00:40:39,905 Oh, sorry to disenchant you, my dear. It shines not at all. 539 00:40:39,971 --> 00:40:44,610 Napoleon, I'm counting the days till our moon shines. 540 00:40:46,444 --> 00:40:48,246 Oh, by the way 541 00:40:48,313 --> 00:40:50,348 I got that dossier you wanted. 542 00:40:50,415 --> 00:40:53,752 Report, my child, with regard to a certain Madame De Sala. 543 00:40:53,819 --> 00:40:55,554 That extraordinary woman? 544 00:40:55,621 --> 00:41:00,258 'Ah, pure hostility caused by sheer envy.' 545 00:41:00,325 --> 00:41:02,661 Madame was born in 1931. 546 00:41:02,728 --> 00:41:04,062 Her mother died the same year. 547 00:41:04,129 --> 00:41:06,031 Her father died nine years later. 548 00:41:06,097 --> 00:41:08,534 He was a general and a member of the Bridge of Lions. 549 00:41:08,600 --> 00:41:11,202 A Sir Norman Swickert took the child 550 00:41:11,269 --> 00:41:13,171 into his house to bring her up. 551 00:41:13,238 --> 00:41:16,675 That's a good beginning for a Victorian novel. 552 00:41:16,742 --> 00:41:19,110 Hmm, she owns a cosmetics company 553 00:41:19,177 --> 00:41:21,680 and two establishments of haute couture. 554 00:41:21,747 --> 00:41:24,282 One for the rich-rich, the other for the poor-rich. 555 00:41:24,349 --> 00:41:26,585 All original capital supplied by Sir Norman 556 00:41:26,652 --> 00:41:28,854 who remains a major partner. 557 00:41:28,920 --> 00:41:31,189 Leaving out the Bridge of Lions, is there any connection 558 00:41:31,256 --> 00:41:35,226 between either a Swickert or De Sala and Lancer? 559 00:41:35,293 --> 00:41:39,064 Umm, there's a biochemist named Alexander Gritsky. 560 00:41:39,130 --> 00:41:41,533 Financed by De Sala's cosmetics company. 561 00:41:41,600 --> 00:41:42,868 Hormone research. 562 00:41:42,934 --> 00:41:45,203 Gritsky used to be a pupil of Lancer. 563 00:41:45,270 --> 00:41:46,371 Ah. 564 00:41:56,948 --> 00:41:58,850 Napoleon? 565 00:42:07,959 --> 00:42:10,729 'Napoleon?' 566 00:42:18,103 --> 00:42:19,470 'Napoleon?' 567 00:42:19,537 --> 00:42:21,673 Napoleon? 568 00:42:23,742 --> 00:42:25,711 Mr. Waverly, Mr. Waverly 569 00:42:25,777 --> 00:42:27,679 I can't recover contact with Mr. Solo 570 00:42:27,746 --> 00:42:31,216 and his channel's still open. 571 00:42:31,282 --> 00:42:32,651 Camel station. 572 00:42:32,718 --> 00:42:34,720 Waverly speaking. 573 00:42:34,786 --> 00:42:37,222 Mr. Solo, we are trying to contact you. 574 00:42:37,288 --> 00:42:38,423 Can you respond? 575 00:42:38,489 --> 00:42:40,558 'Mr. Solo, can you respond?' 576 00:42:40,626 --> 00:42:42,260 Please, don't shout. 577 00:42:42,327 --> 00:42:45,997 Mr. Solo's going to have a very nasty headache as it is 578 00:42:46,064 --> 00:42:48,233 if he recovers consciousness. 579 00:42:48,299 --> 00:42:51,036 You might send him a couple of aspirins if you care. 580 00:42:51,102 --> 00:42:52,804 About, um, three and a half miles 581 00:42:52,871 --> 00:42:56,107 just north of lesser Littlehampton. 582 00:42:56,174 --> 00:42:58,109 Who is this? 583 00:42:58,176 --> 00:43:00,045 Jordin is the name. 584 00:43:00,111 --> 00:43:02,080 Hello? Hello? 585 00:43:04,382 --> 00:43:05,784 Jordin? 586 00:43:06,985 --> 00:43:08,253 Jordin? 587 00:43:09,721 --> 00:43:12,023 Hand me the THRUSH year volume please. 588 00:43:21,099 --> 00:43:24,002 'Jordin.' 589 00:43:24,069 --> 00:43:26,171 'Ah, yes.' 590 00:43:26,237 --> 00:43:28,173 'Just as I thought.' 591 00:44:57,128 --> 00:44:58,864 'Hello, kitty.' 592 00:44:58,930 --> 00:45:00,331 'What did they do to you?' 593 00:45:11,877 --> 00:45:13,678 How did you become a little kitten? 594 00:45:13,745 --> 00:45:16,247 You were a big cat the last time I saw you. 595 00:46:28,119 --> 00:46:30,188 - Illya? - Napoleon? 596 00:46:33,724 --> 00:46:35,460 Very funny. 597 00:46:35,526 --> 00:46:38,096 Indeed. 598 00:46:38,163 --> 00:46:41,399 Is that who you're looking for? 599 00:46:41,466 --> 00:46:43,368 His name is Corvy. 600 00:46:43,434 --> 00:46:45,270 He collected cats. 601 00:46:45,336 --> 00:46:49,107 I'm looking for a biochemist named Alexander Gritsky. 602 00:46:49,174 --> 00:46:51,009 Hmm. 603 00:46:51,076 --> 00:46:53,144 And he's the man that.. 604 00:46:53,211 --> 00:46:56,481 ...found Corvy collected the cats. 605 00:46:56,547 --> 00:46:58,483 Did you know that the nervous system of a cat 606 00:46:58,549 --> 00:47:01,552 is the closest thing to the nervous system of a human? 607 00:47:03,054 --> 00:47:05,223 Do you know that? 608 00:47:15,733 --> 00:47:18,203 Hatpin. 609 00:47:22,573 --> 00:47:23,975 Hatpin. 610 00:47:27,946 --> 00:47:31,082 Well...hello, kitten. 611 00:47:31,149 --> 00:47:34,552 If Corvy collected cats and only cats 612 00:47:35,753 --> 00:47:39,124 where do the kittens come from? 613 00:47:39,190 --> 00:47:40,591 Hmm? 614 00:47:41,626 --> 00:47:43,861 Hatpin. 615 00:47:45,830 --> 00:47:48,033 Hatpin. 616 00:47:56,074 --> 00:47:57,909 I think this is the hat the hatpin was in 617 00:47:57,976 --> 00:48:00,178 before it was in Mr. Corvy. 618 00:48:06,751 --> 00:48:09,820 You know who put up the money for the House of De Sala? 619 00:48:09,887 --> 00:48:13,258 Swickert. Sir Norman Swickert. 620 00:48:13,324 --> 00:48:16,327 How would you like to go for a little ride in the country? 621 00:48:16,394 --> 00:48:19,664 'Sir Swickert has a lovely place in the country.' 622 00:48:19,730 --> 00:48:22,500 If I can't get an explanation of what you're talking about 623 00:48:22,567 --> 00:48:23,634 I'll settle for the ride. 624 00:48:50,295 --> 00:48:51,997 There is no change. 625 00:48:52,730 --> 00:48:53,999 There is no change! 626 00:48:54,065 --> 00:48:56,601 What do you think, we are science fiction? 627 00:48:56,667 --> 00:48:59,570 We are like those hormone creams you advertise in the magazine 628 00:48:59,637 --> 00:49:02,207 smear on, smear off and underneath is a new face? 629 00:49:02,273 --> 00:49:03,741 I thought it would be finished. 630 00:49:03,808 --> 00:49:05,476 It is begun. 631 00:49:05,543 --> 00:49:07,578 Your whole metabolism of the body 632 00:49:07,645 --> 00:49:09,480 is in a new order. 633 00:49:09,547 --> 00:49:13,051 'We don't do this, the body does it by itself.' 634 00:49:13,118 --> 00:49:15,086 'Cell by cell.' 635 00:49:59,397 --> 00:50:01,532 You should be saying, "Romeo, Romeo 636 00:50:01,599 --> 00:50:03,168 where fore art thou, Romeo?" 637 00:50:03,234 --> 00:50:05,270 - Well, I-- - I'm not what you think I am. 638 00:50:05,336 --> 00:50:06,737 Well, I am enough of a lady, so that I 639 00:50:06,804 --> 00:50:08,506 wouldn't know how to think what I think you are. 640 00:50:08,573 --> 00:50:11,109 Yes, I'd like to introduce you to my, uh, chaperone. 641 00:50:11,176 --> 00:50:12,810 Mr. Kuryakin, this is Miss Sweet. 642 00:50:12,877 --> 00:50:15,012 Well, if you're going to be lookin' at me in my night gown. 643 00:50:15,080 --> 00:50:18,449 Well, you should be red-faced. 644 00:50:18,516 --> 00:50:21,419 I think all that's necessary is that we speak to the girl 645 00:50:21,486 --> 00:50:24,055 and orient her as to who we are and what we are 646 00:50:24,122 --> 00:50:25,890 and the principles that we stand for 647 00:50:25,956 --> 00:50:28,126 and I think it.. 648 00:53:56,301 --> 00:53:57,802 Good morning. 649 00:54:00,838 --> 00:54:02,840 Your friend having a little trouble? 650 00:54:05,276 --> 00:54:07,011 Uh, little enough. 651 00:54:07,077 --> 00:54:08,045 He's dead. 652 00:54:08,112 --> 00:54:09,680 That's very unusual. 653 00:54:09,747 --> 00:54:13,017 Seventy three percent of all accidents happen in the home. 654 00:54:13,083 --> 00:54:17,021 Very rarely do you find somebody who dies in a wine vat. 655 00:54:17,087 --> 00:54:19,123 I think his heart gave out. 656 00:54:19,189 --> 00:54:21,359 'Sheer terror...killed him.' 657 00:54:22,860 --> 00:54:24,161 Jordin is the name. 658 00:54:24,228 --> 00:54:27,164 J-O-R-D-I-N, insurance game. 659 00:54:27,231 --> 00:54:28,699 Uh, in a way. 660 00:54:28,766 --> 00:54:31,902 Most insurance men sell you something to settle the damages 661 00:54:31,969 --> 00:54:33,304 after something happens. 662 00:54:33,371 --> 00:54:36,407 My specialty is prevention. 663 00:54:38,108 --> 00:54:39,810 Then who carries your papers? 664 00:54:39,877 --> 00:54:42,380 'Oh, it goes this way and that.' 665 00:54:42,447 --> 00:54:45,049 Sometimes I carry my own paper and, uh 666 00:54:45,115 --> 00:54:49,186 sometimes I get somebody to underwrite me. 667 00:54:49,253 --> 00:54:51,422 THRUSH for example? 668 00:54:51,489 --> 00:54:54,859 Uh, the world is full of birds. 669 00:54:54,925 --> 00:54:57,895 I don't suppose you would mind answering a couple of questions 670 00:54:57,962 --> 00:54:59,129 would you, Mr. Solo? 671 00:54:59,196 --> 00:55:02,600 Actually, Mr. Jordin, I answers questions much better 672 00:55:02,667 --> 00:55:05,603 when I'm not standing at the bottom of a wine vat. 673 00:55:10,541 --> 00:55:13,077 Next time you'll play dead 674 00:55:13,143 --> 00:55:15,480 and I'll make up the reasons why. 675 00:55:15,546 --> 00:55:17,314 Quiet, please. 676 00:55:26,491 --> 00:55:28,225 And, uh, now 677 00:55:28,292 --> 00:55:30,227 if you don't mind, uh 678 00:55:30,294 --> 00:55:33,364 take off your jacket, please. 679 00:55:34,999 --> 00:55:38,035 Just, uh, drop it anywhere. 680 00:55:38,102 --> 00:55:39,504 And the gun. 681 00:55:39,570 --> 00:55:42,072 I've already been relieved of that. 682 00:55:42,139 --> 00:55:44,442 The holster then. 683 00:55:45,510 --> 00:55:47,445 And, uh, one shoe. 684 00:55:47,512 --> 00:55:49,013 'Either one.' 685 00:55:53,984 --> 00:55:55,886 Thank you. 686 00:56:14,338 --> 00:56:16,841 Uh, pull the ladder up, Jack. 687 00:56:27,785 --> 00:56:30,455 I have to remember this one shoe bit. It's very good. 688 00:56:30,521 --> 00:56:34,391 Hmm. Throws you just enough off balance to slow you down a bit. 689 00:56:34,459 --> 00:56:36,160 - Mm-hmm. - Gives me a little edge. 690 00:56:41,766 --> 00:56:43,067 'Sit down, please.' 691 00:56:47,638 --> 00:56:50,007 Uh, sit on your hands. 692 00:56:52,409 --> 00:56:54,679 Palms up, if you don't mind. 693 00:57:00,685 --> 00:57:04,121 Makes it harder to get up again, doesn't it? 694 00:57:04,188 --> 00:57:05,222 That's my impression. 695 00:57:07,324 --> 00:57:09,460 I, uh, don't mean to complain 696 00:57:09,527 --> 00:57:10,728 you've been very nice and all that 697 00:57:10,795 --> 00:57:14,732 but it is a little cold in here. 698 00:57:28,145 --> 00:57:29,446 Thank you. 699 00:57:29,514 --> 00:57:32,483 'Now, we can get down to cases' 700 00:57:32,550 --> 00:57:35,019 review the data, bring everything up to date 701 00:57:35,085 --> 00:57:37,888 and go on from there. 702 00:57:37,955 --> 00:57:39,824 'Now, we, uh..' 703 00:57:41,091 --> 00:57:45,262 We have a biochemist named, uh...Lancer 704 00:57:45,329 --> 00:57:46,864 who disappears for a while 705 00:57:46,931 --> 00:57:49,967 and the next time we see him he calls himself Bainbridge. 706 00:57:50,034 --> 00:57:52,336 'And appears to be 30 years younger.' 707 00:57:52,402 --> 00:57:54,138 Is appearance reality? 708 00:57:54,204 --> 00:57:56,774 Is Bainbridge really Lancer? 709 00:57:56,841 --> 00:57:59,610 Now, we look and another biochemist disappears. 710 00:57:59,677 --> 00:58:01,512 A former student 711 00:58:01,579 --> 00:58:04,248 an associate of Lancer's called 712 00:58:04,314 --> 00:58:06,817 'Professor Alexander Gritsky.' 713 00:58:06,884 --> 00:58:09,486 What is U.N.C.L.E. Agent Napoleon Solo's 714 00:58:09,554 --> 00:58:11,321 interest in all this? 715 00:58:11,388 --> 00:58:14,458 Now, U.N.C.L.E. sends another agent Illya Kuryakin 716 00:58:14,525 --> 00:58:16,460 to the London Soho. 717 00:58:16,527 --> 00:58:19,163 Kuryakin follows cats. 718 00:58:19,229 --> 00:58:20,531 'Questions.' 719 00:58:20,598 --> 00:58:23,801 - Why does Kuryakin-- - Lazarus. 720 00:58:25,435 --> 00:58:26,837 I beg your pardon. 721 00:58:26,904 --> 00:58:31,508 Lazarus, the...chap who rose from the dead. 722 00:58:31,576 --> 00:58:32,710 Mr. Jordin.. 723 00:58:32,777 --> 00:58:33,944 Look out, Napoleon! 724 00:58:49,594 --> 00:58:50,928 I thought you had a little more style 725 00:58:50,995 --> 00:58:52,663 than to try an old trick like that. 726 00:58:52,730 --> 00:58:54,098 I don't know what you mean. 727 00:58:54,164 --> 00:58:56,266 Well, money clip, I'm surprised at you. 728 00:58:56,333 --> 00:58:58,202 It is also a bomb. 729 00:58:58,268 --> 00:59:00,170 - Really? - Really. 730 00:59:01,706 --> 00:59:02,907 Really? 731 00:59:08,012 --> 00:59:08,979 Really. 732 00:59:42,680 --> 00:59:45,115 Hello, Sir Charles. 733 00:59:45,182 --> 00:59:47,084 How are you? 734 00:59:47,151 --> 00:59:48,418 Good to see you.. 735 00:59:48,485 --> 00:59:49,687 How are you? 736 01:00:16,814 --> 01:00:19,516 Excuse me for one moment. 737 01:00:30,527 --> 01:00:31,896 Gentlemen. 738 01:00:31,962 --> 01:00:33,731 I must say, Sir Norman, you look a good deal younger 739 01:00:33,798 --> 01:00:35,632 than the last time we met. 740 01:00:35,700 --> 01:00:37,835 So it appears. 741 01:00:37,902 --> 01:00:41,538 We shall have to have your secret, sir. 742 01:00:41,605 --> 01:00:43,640 What secret? 743 01:00:43,708 --> 01:00:45,776 Whether or not you describe it as a miracle 744 01:00:45,843 --> 01:00:49,246 a genuine process of rejuvenation does exist 745 01:00:49,313 --> 01:00:50,948 doesn't it? 746 01:00:51,015 --> 01:00:52,817 - Does it? - Yes. 747 01:00:52,883 --> 01:00:57,321 Developed by Dr. Lancer and Professor Alexander Gritsky. 748 01:00:58,555 --> 01:00:59,556 Go on. 749 01:00:59,623 --> 01:01:01,926 And since Dr. Lancer is dead 750 01:01:01,992 --> 01:01:06,230 the power of the process remains with Professor Gritsky. 751 01:01:06,296 --> 01:01:08,065 A fair deduction. 752 01:01:08,132 --> 01:01:10,634 Would you tell us where Professor Gritsky is? 753 01:01:10,701 --> 01:01:12,770 'So we can protect him?' 754 01:01:12,837 --> 01:01:13,804 From whom? 755 01:01:13,871 --> 01:01:15,472 There are probably THRUSH agents 756 01:01:15,539 --> 01:01:17,474 in the Byram Club right now. 757 01:01:17,541 --> 01:01:18,743 'Ready to snatch your secret.' 758 01:01:18,809 --> 01:01:21,311 'And put it to their own use.' 759 01:01:21,378 --> 01:01:25,349 Mr. Solo, you're laboring under a terrible misapprehension. 760 01:01:25,415 --> 01:01:26,784 The only secret in my possession 761 01:01:26,851 --> 01:01:28,986 is my marriage to Madam De Sala. 762 01:01:29,053 --> 01:01:30,921 And that'll only be a secret until tomorrow 763 01:01:30,988 --> 01:01:32,723 when it is announced in all the papers. 764 01:01:32,790 --> 01:01:34,624 Sir Norman, a truly effective process 765 01:01:34,691 --> 01:01:36,660 of rejuvenation is no joking matter. 766 01:01:36,727 --> 01:01:37,895 I quite agree. 767 01:01:37,962 --> 01:01:39,797 But until one has been discovered 768 01:01:39,864 --> 01:01:42,066 I can only recommend the one I have tried. 769 01:01:42,132 --> 01:01:44,134 Marriage to the right woman. 770 01:01:44,201 --> 01:01:46,603 What you see in me is only a-a reflection 771 01:01:46,670 --> 01:01:49,039 of what my wife sees. 772 01:01:49,106 --> 01:01:51,375 And now, if you'll excuse me 773 01:01:51,441 --> 01:01:52,576 I have a great number of people 774 01:01:52,642 --> 01:01:55,512 waiting for me outside. 775 01:01:55,579 --> 01:01:56,914 Good day, gentlemen. 776 01:01:58,883 --> 01:02:01,018 I must say Sir Norman is everything 777 01:02:01,085 --> 01:02:02,920 the Swickert legend says he is. 778 01:02:02,987 --> 01:02:05,689 Alright, where do we go from here? 779 01:02:05,756 --> 01:02:07,657 Well, what if we were THRUSH? 780 01:02:07,724 --> 01:02:08,959 What do we want? 781 01:02:09,026 --> 01:02:12,396 We want Sir Norman, or do we want.. 782 01:02:12,462 --> 01:02:13,463 Want what? 783 01:02:26,977 --> 01:02:28,979 I think our friends from THRUSH 784 01:02:29,046 --> 01:02:31,148 have been eavesdropping. 785 01:02:31,215 --> 01:02:32,950 'Well, it won't be the first time.' 786 01:02:36,053 --> 01:02:38,856 Let's see what kind of an earache we can give them. 787 01:02:40,825 --> 01:02:44,294 Hh-hmm. Too late, my friends. Too late. 788 01:02:44,361 --> 01:02:45,495 Shall we go? 789 01:03:15,659 --> 01:03:17,862 Alright, spread out. 790 01:03:17,928 --> 01:03:19,129 Bring the stretcher. 791 01:03:31,208 --> 01:03:33,410 - Time to go. - In one moment. 792 01:05:19,716 --> 01:05:22,119 Have you been introduced? 793 01:06:18,308 --> 01:06:19,509 'Hmm.' 794 01:06:27,684 --> 01:06:29,019 Here. 795 01:06:32,089 --> 01:06:35,459 Napoleon Solo and Illya Kuryakin responding. 796 01:06:35,525 --> 01:06:38,062 What further developments, Mr. Solo? 797 01:06:38,128 --> 01:06:39,463 Uh, it's very quiet here, sir. 798 01:06:39,529 --> 01:06:41,298 Mrs. Swickert has made two calls. 799 01:06:41,365 --> 01:06:43,267 'The second one was answered by the police in her office.' 800 01:06:43,333 --> 01:06:45,069 'So she knows about the murder and the kidnapping.' 801 01:06:45,135 --> 01:06:46,803 Anything on your end? 802 01:06:46,870 --> 01:06:48,072 We picked up the ambulance 803 01:06:48,138 --> 01:06:50,607 they used to carry Gritsky. 804 01:06:50,674 --> 01:06:52,776 They left it at a small private airport. 805 01:06:52,842 --> 01:06:56,613 Then continued on with Gritsky by plane. 806 01:06:56,680 --> 01:06:59,349 That's the last we know of them, till now. 807 01:06:59,416 --> 01:07:01,118 'So stay with it, Mr. Solo.' 808 01:07:01,185 --> 01:07:02,686 'You and Mr. Kuryakin.' 809 01:07:02,752 --> 01:07:05,389 'They'll most certainly try to contact Mrs. Swickert.' 810 01:07:05,455 --> 01:07:07,357 Yes, we shall be there, sir. 811 01:07:07,424 --> 01:07:08,758 Oh, let's hope so, Mr. Solo. 812 01:07:16,333 --> 01:07:17,934 'Hello?' 813 01:07:18,001 --> 01:07:20,737 'I'd like to speak to the lady of the house.' 814 01:07:20,804 --> 01:07:22,072 Yes, I'm listening. 815 01:07:22,139 --> 01:07:25,075 Jordin is the name. J-O-R-D-I-N. 816 01:07:25,142 --> 01:07:27,043 'Insurance with a difference.' 817 01:07:27,111 --> 01:07:29,246 'Uh, we prevent sickness or, um' 818 01:07:29,313 --> 01:07:32,716 'accident before it happens.' 819 01:07:32,782 --> 01:07:34,351 Yes. 820 01:07:34,418 --> 01:07:38,054 We recently acquired a client who may need some prevention 821 01:07:38,122 --> 01:07:41,325 by the name of Alexander Gritsky. 822 01:07:41,391 --> 01:07:44,128 I am listening very carefully. 823 01:07:44,194 --> 01:07:45,895 Yes. Well, in view of the present condition 824 01:07:45,962 --> 01:07:49,166 of your husband, we thought we might kill two birds 825 01:07:49,233 --> 01:07:51,101 with one stone, and, uh.. 826 01:07:51,168 --> 01:07:52,536 Well, I'd like to get together with you 827 01:07:52,602 --> 01:07:54,304 and discuss the whole package. 828 01:07:54,371 --> 01:07:56,340 Why don't you get into your car 829 01:07:56,406 --> 01:07:58,242 'and take a little drive' 830 01:07:58,308 --> 01:08:00,510 'by way of Marsh Ealing.' 831 01:08:00,577 --> 01:08:02,412 'Just go straight on through the village' 832 01:08:02,479 --> 01:08:05,582 'and, uh, see what happens after that.' 833 01:08:25,835 --> 01:08:28,372 Good morning, Miss Sweet. 834 01:08:47,090 --> 01:08:49,526 - What do you want with him? - Now, just be quiet. 835 01:08:49,593 --> 01:08:51,027 Hey, you are to take your hands off of him. 836 01:08:51,094 --> 01:08:52,662 I'm just trying to awaken him. 837 01:08:52,729 --> 01:08:55,232 Well, you'll have no luck with it, I can promise you that. 838 01:08:55,299 --> 01:08:57,534 The man is asleep with a heavy sedation. 839 01:08:57,601 --> 01:08:59,203 So you can spare yourself the effort 840 01:08:59,269 --> 01:09:01,771 and keep your hands off of him. 841 01:09:07,977 --> 01:09:09,679 - Napoleon Solo. - 'Napoleon?' 842 01:09:09,746 --> 01:09:12,349 'Lady Swickert's car is approaching.' 843 01:09:12,416 --> 01:09:13,750 'Alright, I'll talk to you later, Illya.' 844 01:09:26,930 --> 01:09:28,465 Excuse me. 845 01:09:29,699 --> 01:09:33,303 Uh, you've crumpled my fender. 846 01:09:33,370 --> 01:09:35,405 Will you please get your car out of our way? 847 01:09:35,472 --> 01:09:37,006 You've crumpled my fender. 848 01:09:37,073 --> 01:09:38,842 Will you please move that car? 849 01:09:38,908 --> 01:09:40,377 Yes, ma'am. 850 01:09:40,444 --> 01:09:42,346 - Lady Swickert, I presume. - Yes, it is. 851 01:09:42,412 --> 01:09:43,447 And I'm willing to concede 852 01:09:43,513 --> 01:09:45,315 absolutely that it is our fault. 853 01:09:45,382 --> 01:09:47,183 Now, will you please let us get on? 854 01:09:47,251 --> 01:09:49,052 The insurance, um 855 01:09:49,118 --> 01:09:51,821 do you have a pencil? 856 01:09:51,888 --> 01:09:53,122 If you don't mind 857 01:09:53,189 --> 01:09:55,425 I'll just write this, formalities, you know. 858 01:09:55,492 --> 01:09:58,695 Wo-would you mind awfully, if I, uh.. 859 01:09:58,762 --> 01:10:02,432 Something to lean on or I'll damage the paint. 860 01:10:02,499 --> 01:10:04,200 Fleeton, will you please hurry? 861 01:10:04,268 --> 01:10:06,102 Yes, ma'am. 862 01:10:15,879 --> 01:10:17,547 - 'Bag?' - Yes. 863 01:10:17,614 --> 01:10:21,351 Here's insurance and your pen. 864 01:10:43,540 --> 01:10:44,874 Good morning. 865 01:11:15,204 --> 01:11:17,641 - Was that really necessary? - Oh, he isn't dead. 866 01:11:17,707 --> 01:11:20,544 I just put him to sleep with a tranquilizing charge. 867 01:11:20,610 --> 01:11:21,911 Mind you, I'll have to have him killed 868 01:11:21,978 --> 01:11:24,147 if I can't come to an agreement with you. 869 01:11:24,213 --> 01:11:27,484 - As you did with Olga. - Ah, self-defense there. 870 01:11:27,551 --> 01:11:30,487 I think we should talk very directly. 871 01:11:30,554 --> 01:11:31,521 Yes. 872 01:11:40,397 --> 01:11:43,467 'Last night before we took Professor Gritsky' 873 01:11:43,533 --> 01:11:45,635 you had power, now you don't. 874 01:11:45,702 --> 01:11:49,339 If you want us to, we'll give it back to you. 875 01:11:49,406 --> 01:11:52,308 - Who is your "we?" - Uh, THRUSH. 876 01:11:52,376 --> 01:11:54,611 And what do you require of me? 877 01:11:54,678 --> 01:11:56,746 Oh, simply that from time to time 878 01:11:56,813 --> 01:11:59,549 as you guide your husband through the treacherous 879 01:11:59,616 --> 01:12:01,485 'paths of political decision' 880 01:12:01,551 --> 01:12:04,788 'you allow yourself to be guided by us.' 881 01:12:07,156 --> 01:12:08,492 I see. 882 01:12:16,132 --> 01:12:18,535 Why is there no sound of her? 883 01:12:18,602 --> 01:12:19,769 She's thinking. 884 01:12:21,538 --> 01:12:24,941 Very well. I shall do it for my husband. 885 01:12:25,775 --> 01:12:26,743 Lucky man. 886 01:12:31,781 --> 01:12:34,951 I'm glad he is asleep and cannot hear that. 887 01:12:35,018 --> 01:12:36,586 'What if he had heard it?' 888 01:12:36,653 --> 01:12:39,756 'He would've had to believe it.' 889 01:12:39,823 --> 01:12:43,259 And where would he find the wanting to live in that case? 890 01:12:43,326 --> 01:12:47,030 Man's fate, my dear, you must take the bitter with the sweet. 891 01:12:53,336 --> 01:12:56,139 You're not as wise as ya think. 892 01:12:56,205 --> 01:12:57,574 You're not wise at all. 893 01:12:57,641 --> 01:12:59,776 'You're nothing but a young man without any feeling.' 894 01:13:03,713 --> 01:13:08,552 Mr. Solo...do not force him to know. 895 01:13:08,618 --> 01:13:11,588 It would be an unkindness such as you could never imagine. 896 01:13:11,655 --> 01:13:14,323 'Oh, last night he was so content' 897 01:13:14,390 --> 01:13:15,959 'looking forward to this evening.' 898 01:13:18,562 --> 01:13:20,029 Oh, what's happening this evening? 899 01:13:20,096 --> 01:13:21,765 Oh, there's to be a meeting with a great many 900 01:13:21,831 --> 01:13:24,468 of the most important political men. 901 01:13:24,534 --> 01:13:26,169 Uh, he was working on his speech. 902 01:13:30,239 --> 01:13:31,407 Overseas relay. 903 01:13:31,475 --> 01:13:33,009 Channel D, Napoleon Solo. 904 01:13:34,544 --> 01:13:36,780 Yes, come in, Mr. Solo. 905 01:13:36,846 --> 01:13:38,815 May I assume, sir, that you know 906 01:13:38,882 --> 01:13:41,017 Sir Norman Swickert very well? 907 01:13:41,084 --> 01:13:43,286 Since before you were born, Mr. Solo. 908 01:13:43,352 --> 01:13:44,521 Hmm. 909 01:13:44,588 --> 01:13:45,822 I think you should come to England tonight 910 01:13:45,889 --> 01:13:47,491 and talk to him personally. 911 01:13:47,557 --> 01:13:51,360 I have it on good authority that.. 912 01:13:51,427 --> 01:13:53,630 ...I'm a very young man and not wise enough. 913 01:13:55,632 --> 01:13:57,567 That there's going to be a decisive meeting 914 01:13:57,634 --> 01:13:59,636 tonight at Sir Norman's house. 915 01:13:59,703 --> 01:14:03,006 Oh. Well, alright, I can just make it. 916 01:14:03,072 --> 01:14:05,542 Alright, Mr. Solo, I'll join you there tonight. 917 01:14:09,579 --> 01:14:10,914 Thank you. 918 01:14:21,324 --> 01:14:22,391 Get his medicine. 919 01:14:22,458 --> 01:14:23,793 It's on the table over there. 920 01:14:26,896 --> 01:14:28,732 'No, no, Mr. Solo.' 921 01:14:30,133 --> 01:14:32,602 Back to the old wine press for you, I'm afraid. 922 01:14:47,584 --> 01:14:49,919 Come on, professor, we haven't got all day. 923 01:14:51,287 --> 01:14:53,957 Enormous strains on the heart take place in this process. 924 01:14:54,023 --> 01:14:57,060 This man is in no condition to undergo a treatment now. 925 01:14:57,126 --> 01:14:59,195 His pulse is racing, his systolic pressure 926 01:14:59,262 --> 01:15:00,329 'is dangerously high.' 927 01:15:00,396 --> 01:15:03,099 It is only the excitement. 928 01:15:03,166 --> 01:15:07,236 I do not kill anyone for anybody! 929 01:15:07,303 --> 01:15:08,471 I'm a scientist. 930 01:15:08,538 --> 01:15:11,374 I do what is the right thing to do. 931 01:15:11,440 --> 01:15:13,209 Be careful, professor. 932 01:15:13,276 --> 01:15:14,744 With a small additional effort 933 01:15:14,811 --> 01:15:17,547 it should be possible to replace you with a computer. 934 01:15:17,614 --> 01:15:20,316 Ugh, this isn't leading us anywhere. 935 01:15:20,383 --> 01:15:24,087 Why don't you let me talk to the good professor alone? 936 01:15:24,153 --> 01:15:27,691 After all, it's my life he's worried about. 937 01:15:27,757 --> 01:15:29,425 I'm certain I can persuade him 938 01:15:29,492 --> 01:15:31,294 with the absolute necessity 939 01:15:31,360 --> 01:15:34,664 of going through with it. 940 01:15:34,731 --> 01:15:37,266 Very well, but don't be too long. 941 01:15:43,607 --> 01:15:46,710 Stay here and keep an eye on things. 942 01:15:46,776 --> 01:15:49,579 I'm in a situation that does not allow 943 01:15:49,646 --> 01:15:52,749 consideration of fragility. 944 01:15:52,816 --> 01:15:55,251 You do not understand what is involved here. 945 01:15:57,787 --> 01:15:59,689 We reverse all the metabolic processes 946 01:15:59,756 --> 01:16:00,890 'at an accelerated rate.' 947 01:16:00,957 --> 01:16:04,393 'We go too fast, you'll end up as a boy.' 948 01:16:04,460 --> 01:16:06,062 A dead boy. 949 01:16:06,129 --> 01:16:08,932 All I need is a few more hours of strength 950 01:16:08,998 --> 01:16:12,869 to do...what has to be done. 951 01:16:13,737 --> 01:16:15,905 It is a great risk, Sir Norman. 952 01:16:18,808 --> 01:16:22,211 Great causes require great risks. 953 01:16:22,278 --> 01:16:26,015 When in doubt, press on, my friend, press on. 954 01:16:27,717 --> 01:16:29,919 "Excelsior." 955 01:16:31,287 --> 01:16:33,957 There is no one to help us but ourselves. 956 01:17:20,236 --> 01:17:21,570 Lady Swickert. 957 01:17:21,637 --> 01:17:23,606 Yes. 958 01:17:23,673 --> 01:17:25,608 I'm Alexander Waverly. 959 01:17:25,675 --> 01:17:27,343 I'm an old friend of Sir Norman's. 960 01:17:27,410 --> 01:17:29,545 'I happened to be in London I felt I couldn't' 961 01:17:29,612 --> 01:17:31,047 leave without paying my respects. 962 01:17:31,114 --> 01:17:33,416 I'm sure Sir Norman will be delighted. 963 01:17:33,482 --> 01:17:36,853 Uh, Mr. Jordin will take care of you, Mr. W-W.. 964 01:17:36,920 --> 01:17:38,187 - Waverly. - Oh, I'm so sorry. 965 01:17:38,254 --> 01:17:41,424 I'm very bad at remembering new names. 966 01:17:41,490 --> 01:17:43,426 Uh, would you excuse me, please? 967 01:17:44,861 --> 01:17:47,697 Uh, gentlemen, shall we go in? 968 01:17:49,966 --> 01:17:53,036 You please come with me, Mr. Waverly. 969 01:17:53,102 --> 01:17:56,672 - So, you're Jordin. - You're humble servant, sir. 970 01:17:56,740 --> 01:17:58,374 Young man, if you had half the manners 971 01:17:58,441 --> 01:18:01,310 you pretend to have, you'd have first allowed me 972 01:18:01,377 --> 01:18:04,447 to get rid of my coat and things. 973 01:18:04,513 --> 01:18:06,850 Then you would've pointed your gun at me. 974 01:18:06,916 --> 01:18:09,518 A nice point, sir. My apologies. 975 01:18:09,585 --> 01:18:13,356 With regard to your apologies, you left my umbrella. 976 01:18:13,422 --> 01:18:17,260 What makes you think it's so innocent as it seems? 977 01:18:17,326 --> 01:18:19,963 Anything can be built into an umbrella. 978 01:18:29,138 --> 01:18:31,574 Once more, I stand corrected. 979 01:18:31,640 --> 01:18:33,943 'And once more I apologize.' 980 01:18:34,010 --> 01:18:36,279 Yes, apologies, apologies. 981 01:18:36,345 --> 01:18:40,316 But when one has good manners, there's no need to apologize. 982 01:18:40,383 --> 01:18:41,951 'Where is Sir Norman?' 983 01:18:42,018 --> 01:18:45,454 It, um, maybe a little while before he can see you. 984 01:18:45,521 --> 01:18:49,358 Meantime, let me show you where you can wait. 985 01:18:57,834 --> 01:18:59,268 Mr. Solo, there you are. 986 01:19:02,405 --> 01:19:03,973 A young lady with you, of course. 987 01:19:06,876 --> 01:19:09,178 Uh, Miss Sweet, Mr. Waverly. 988 01:19:09,245 --> 01:19:12,181 - How do you do, sir? - Hello, Miss Sweet. 989 01:19:12,248 --> 01:19:15,184 What's a nice girl like you doing in a place like this? 990 01:19:15,251 --> 01:19:17,821 I'm afraid this trip wasn't necessary 991 01:19:17,887 --> 01:19:19,122 I would've let you know sooner 992 01:19:19,188 --> 01:19:21,224 but they cut off my mailing privileges. 993 01:19:21,290 --> 01:19:24,994 Mr. Solo, I wouldn't have missed this excursion for anything. 994 01:19:25,061 --> 01:19:26,595 However, I must be back in New York 995 01:19:26,662 --> 01:19:29,598 by tomorrow noon latest. 996 01:19:29,665 --> 01:19:32,301 So I'm afraid we're going to be somewhat pressed.. 997 01:19:36,705 --> 01:19:38,041 No pun intended. 998 01:19:43,947 --> 01:19:45,648 I still think I should not have allowed you 999 01:19:45,714 --> 01:19:46,950 to talk me into this, Sir Norman. 1000 01:19:47,016 --> 01:19:48,517 I do not like the way your heart beats. 1001 01:19:48,584 --> 01:19:51,054 I feel fine. 1002 01:19:51,120 --> 01:19:54,757 This is a great thing you've discovered, you and Lancer. 1003 01:19:54,824 --> 01:19:57,093 A dream of the age is realized. 1004 01:19:57,160 --> 01:20:00,129 A fountain of youth. 1005 01:20:00,196 --> 01:20:03,900 What a temptation to a man fighting the onset of age. 1006 01:20:03,967 --> 01:20:06,702 Is that so wrong? Huh. 1007 01:20:06,769 --> 01:20:08,537 Yes, it is. 1008 01:20:08,604 --> 01:20:12,041 It's a terrible thing when a dream becomes a nightmare. 1009 01:20:15,945 --> 01:20:17,813 I've lived with it for sometime now. 1010 01:20:17,881 --> 01:20:20,216 I know what it's done to me. 1011 01:20:20,283 --> 01:20:22,418 It's made me a helpless puppet 1012 01:20:22,485 --> 01:20:25,388 in the hands of those who control the process. 1013 01:20:25,454 --> 01:20:28,024 Uh, but, Sir Norman, they do not have the formula. 1014 01:20:28,091 --> 01:20:30,826 It is only I who possess the secret. 1015 01:20:30,894 --> 01:20:32,228 How long do you suppose it'll be 1016 01:20:32,295 --> 01:20:34,297 before they force you to disclose it? 1017 01:20:35,164 --> 01:20:36,365 Hmm. 1018 01:20:38,101 --> 01:20:40,303 I've thought of this many times, Sir Norman. 1019 01:20:42,671 --> 01:20:45,008 I'm afraid it is too late now. 1020 01:20:55,518 --> 01:20:58,787 Not if we bury the secret right here and now. 1021 01:20:58,854 --> 01:21:00,189 Then you'll have to bury.. 1022 01:21:05,561 --> 01:21:08,965 You'll have to bury me with the secret. 1023 01:21:11,534 --> 01:21:13,869 That is the hardest part of it. 1024 01:21:20,643 --> 01:21:23,479 And now that I understand you better 1025 01:21:23,546 --> 01:21:26,950 let me remind you of the consequences of any betrayal. 1026 01:21:28,684 --> 01:21:32,388 I'm sorry, professor, but you do understand, don't you? 1027 01:21:33,889 --> 01:21:37,226 You'll have all the time in the world for explanations later. 1028 01:21:37,293 --> 01:21:39,595 Right now, you'll have to get changed. 1029 01:21:39,662 --> 01:21:42,031 You have a roomful of guests waiting for you. 1030 01:21:45,001 --> 01:21:47,036 Goodbye, professor. 1031 01:21:47,103 --> 01:21:49,205 I hope you know what has to be done. 1032 01:22:18,968 --> 01:22:21,237 Uh, we never did settle the matter 1033 01:22:21,304 --> 01:22:22,938 of my broken fender with Sir Norman. 1034 01:22:23,006 --> 01:22:25,608 So, would you mind opening the gates like a good fellow? 1035 01:22:25,674 --> 01:22:27,010 No visitors, tonight. 1036 01:22:30,779 --> 01:22:32,115 Some other time, perhaps. 1037 01:23:01,677 --> 01:23:03,646 'I hope I don't embarrass you.' 1038 01:23:03,712 --> 01:23:06,382 It's not my habit to disrobe in public. 1039 01:23:06,449 --> 01:23:08,751 But this time I'm afraid there's no help for it. 1040 01:23:10,386 --> 01:23:12,888 You-you can open your eyes again now. 1041 01:23:12,955 --> 01:23:16,659 Research and Development are rather proud of this device. 1042 01:23:16,725 --> 01:23:19,328 They produce it in three forms. 1043 01:23:19,395 --> 01:23:23,932 An explosion, uh, an ultrasonic.. 1044 01:23:23,999 --> 01:23:28,003 ...and this is an incendiary device of some sort, I believe. 1045 01:23:28,971 --> 01:23:31,274 Oh. Oh. 1046 01:23:31,340 --> 01:23:33,242 Mr. Solo will do the honors. 1047 01:23:58,367 --> 01:24:00,236 And if you and I are wise like Lot's wife 1048 01:24:00,303 --> 01:24:01,637 we'd better not look. 1049 01:24:28,497 --> 01:24:29,465 Go. 1050 01:24:41,577 --> 01:24:46,081 Now...once one is in a closed container 1051 01:24:46,149 --> 01:24:48,016 'he is forced to eliminate' 1052 01:24:48,083 --> 01:24:50,353 high explosive as a means of escape. 1053 01:24:50,419 --> 01:24:53,789 Unless he wants to escape by blowing himself in. 1054 01:24:54,790 --> 01:24:56,125 Yes? 1055 01:25:18,281 --> 01:25:19,615 Where's your friend? 1056 01:25:23,186 --> 01:25:25,254 Ah, Kuryakin, glad you came. 1057 01:25:25,321 --> 01:25:27,256 Here, you take this, I don't want it. 1058 01:25:27,323 --> 01:25:30,226 Now, Mr. Solo, if you and your associate here 1059 01:25:30,293 --> 01:25:32,161 will search out Dr. Gritsky 1060 01:25:32,228 --> 01:25:35,063 Miss Sweet and I will join the others in the house. 1061 01:25:35,130 --> 01:25:36,932 Come on, dear. 1062 01:25:47,776 --> 01:25:49,812 Good luck, darling. 1063 01:25:49,878 --> 01:25:51,580 Good evening, gentlemen. 1064 01:25:55,218 --> 01:25:59,054 You all know me, you know my reputation for punctuality 1065 01:25:59,121 --> 01:26:00,689 I'm late tonight. 1066 01:26:00,756 --> 01:26:02,625 But if I'm to look good at my age 1067 01:26:02,691 --> 01:26:04,960 the preparation takes a little longer. 1068 01:26:53,742 --> 01:26:56,078 We are gathered in this room here tonight 1069 01:26:56,144 --> 01:26:57,946 to discuss the future. 1070 01:26:58,013 --> 01:26:59,248 My future. 1071 01:26:59,315 --> 01:27:00,449 'But it is your future' 1072 01:27:00,516 --> 01:27:03,452 'that concerns me here.' 1073 01:27:03,519 --> 01:27:05,488 My sudden and miraculous 1074 01:27:05,554 --> 01:27:07,423 return to strength and vigor 1075 01:27:07,490 --> 01:27:09,892 is only an illusion. 1076 01:27:09,958 --> 01:27:11,960 But even an illusion can be 1077 01:27:12,027 --> 01:27:13,228 'a sinister weapon' 1078 01:27:13,296 --> 01:27:15,331 'in the hands of the enemy.' 1079 01:27:17,232 --> 01:27:19,768 'A few minutes ago' 1080 01:27:19,835 --> 01:27:20,969 I tried to kill 1081 01:27:21,036 --> 01:27:23,572 a gentle, kind old man 1082 01:27:23,639 --> 01:27:27,476 'to prevent him from being made use of by the enemy.' 1083 01:27:27,543 --> 01:27:30,579 'Unfortunately, I waited too long to pull the trigger.' 1084 01:27:30,646 --> 01:27:33,048 'Don't you make the same mistake.' 1085 01:27:33,115 --> 01:27:34,783 'You must destroy..' 1086 01:27:50,599 --> 01:27:54,069 You didn't expect this.. 1087 01:27:54,136 --> 01:27:56,271 ...did you, Norman? 1088 01:27:58,106 --> 01:27:59,442 Neither did I. 1089 01:28:08,884 --> 01:28:11,687 The wounds of time are never healed. 1090 01:28:13,021 --> 01:28:16,859 They just grow old with time itself. 1091 01:28:30,272 --> 01:28:31,607 Professor Gritsky. 1092 01:28:39,382 --> 01:28:41,584 Here are his notes. 1093 01:28:44,587 --> 01:28:45,921 Here's something. 1094 01:29:02,438 --> 01:29:05,107 'Looks like he had an overdose of his own medicine.' 1095 01:29:07,710 --> 01:29:10,613 Good thing for all of us at one time or another. 1096 01:29:10,679 --> 01:29:13,148 I'll have the professor's notebook, Mr. Kuryakin. 1097 01:29:13,215 --> 01:29:15,017 Toss it over here. 1098 01:29:15,083 --> 01:29:16,919 Carefully. 1099 01:29:20,756 --> 01:29:23,926 Jordin, why don't you give it up? 1100 01:29:23,992 --> 01:29:25,360 Why should I? 1101 01:29:25,428 --> 01:29:26,629 I have the notes. 1102 01:29:26,695 --> 01:29:28,631 We'll duplicate the process. 1103 01:29:28,697 --> 01:29:30,365 And after I destroy the machine 1104 01:29:30,433 --> 01:29:31,667 I will have sole possession 1105 01:29:31,734 --> 01:29:33,869 of the late Dr. Gritsky's secret. 1106 01:29:41,309 --> 01:29:43,679 I wouldn't do that if I were you. 1107 01:29:43,746 --> 01:29:45,781 I'll be with you in just a minute. 1108 01:30:08,771 --> 01:30:11,206 The doctor booby-trapped the machine. 1109 01:30:11,273 --> 01:30:13,041 Said so in his notes. 1110 01:30:13,108 --> 01:30:16,111 Aye. Well, thanks for letting me know, lad. 1111 01:30:16,178 --> 01:30:19,682 Well, at least he won't have to worry about getting any older. 1112 01:30:26,522 --> 01:30:27,490 No luck, gentlemen? 1113 01:30:27,556 --> 01:30:28,724 No, it's even beyond the ability 1114 01:30:28,791 --> 01:30:30,258 of the computers, they are unable 1115 01:30:30,325 --> 01:30:31,393 to decipher the formula. 1116 01:30:31,460 --> 01:30:32,828 Thank you. 1117 01:30:32,895 --> 01:30:35,063 Strange. 1118 01:30:35,130 --> 01:30:38,734 Locked in this book is the secret of immortality, perhaps. 1119 01:30:40,235 --> 01:30:41,870 Why do scientist always insist 1120 01:30:41,937 --> 01:30:44,406 on keeping their notes in code? 1121 01:30:44,473 --> 01:30:45,674 Well, they were able to decipher 1122 01:30:45,741 --> 01:30:47,409 the notebooks of Leonardo da Vinci 1123 01:30:47,476 --> 01:30:49,377 in a little less than 300 years. 1124 01:30:49,444 --> 01:30:51,714 That should offer us some hope. 1125 01:30:51,780 --> 01:30:54,049 I'm afraid, gentlemen.. 1126 01:30:54,116 --> 01:30:57,119 ...in my position and in my time of life 1127 01:30:57,185 --> 01:30:59,622 that's much too long to wait. 75011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.