All language subtitles for Ni Chang episode 3 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,030 --> 00:00:09,990 "The Moon Will Remember" Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 2 00:00:09,990 --> 00:00:15,610 ♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫ 3 00:00:15,610 --> 00:00:21,040 ♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫ 4 00:00:21,040 --> 00:00:26,530 ♫ Is that you? But the moon won't speak ♫ 5 00:00:26,530 --> 00:00:31,830 ♫ The shadows in pairs is a line from a love poem ♫ 6 00:00:31,830 --> 00:00:37,370 ♫ Protect my little light so it doesn't drift into the wind ♫ 7 00:00:37,370 --> 00:00:42,860 ♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫ 8 00:00:42,860 --> 00:00:48,340 ♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫ 9 00:00:48,340 --> 00:00:53,690 ♫ My tears then blossom in your palm ♫ 10 00:00:53,690 --> 00:00:59,260 ♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me to watch the moon ♫ 11 00:00:59,260 --> 00:01:04,630 ♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫ 12 00:01:04,630 --> 00:01:11,300 ♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫ 13 00:01:11,300 --> 00:01:17,100 ♫ It's still all the sweetness you've given me ♫ 14 00:01:25,160 --> 00:01:30,020 [Ni Chang] 15 00:01:30,020 --> 00:01:33,100 Episode 3 16 00:01:33,790 --> 00:01:36,630 Since that's the case 17 00:01:39,030 --> 00:01:41,520 everyone can start voting 18 00:01:43,320 --> 00:01:45,690 [Xie family and Su family] 19 00:01:46,410 --> 00:01:48,660 Su family 1 vote. 20 00:01:53,820 --> 00:01:56,530 Su family 2 votes. 21 00:02:04,300 --> 00:02:07,270 Su family 3 votes. 22 00:02:09,360 --> 00:02:12,000 Su family 4 votes. 23 00:02:13,030 --> 00:02:16,170 Su family 5 votes. 24 00:02:16,170 --> 00:02:18,690 Su family 6 votes. 25 00:02:18,690 --> 00:02:21,060 Su family 7 votes. 26 00:02:21,060 --> 00:02:23,690 [Xie family and Su family] 27 00:02:25,340 --> 00:02:28,130 Su family 8 votes. 28 00:02:29,970 --> 00:02:40,000 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 29 00:02:49,300 --> 00:02:52,630 Xie family 1 vote. 30 00:02:52,630 --> 00:02:54,940 President, wait please. 31 00:02:54,940 --> 00:02:59,870 Please explain why you voted for Xie family. 32 00:03:01,020 --> 00:03:04,400 Su's embroidery is wonderful. 33 00:03:04,400 --> 00:03:08,230 Xie's embroidery looks simple, but creative. 34 00:03:08,230 --> 00:03:14,190 I want to know what they will do in the next round. 35 00:03:19,100 --> 00:03:23,900 In the first round, Su gains 8 votes and wins provisionally. 36 00:03:23,900 --> 00:03:29,960 In the second round, fixation. The game will begin 3 days later. 37 00:03:29,960 --> 00:03:32,740 Everyone may be leave now. 38 00:03:32,740 --> 00:03:35,960 - Let's go. - What do you guys think? 39 00:03:35,960 --> 00:03:38,100 Forget it, let's go. 40 00:03:43,400 --> 00:03:46,570 Come on. 41 00:03:46,570 --> 00:03:49,560 - Okay. - You're here. 42 00:03:49,560 --> 00:03:51,270 [Xie's Silk and Cloth Shop] 43 00:03:51,270 --> 00:03:53,570 - Do you want them unloaded? - Go ahead. 44 00:03:53,570 --> 00:03:55,130 Be careful. 45 00:03:55,130 --> 00:04:00,200 Uncle Wang, what are you doing? Is there anything I can help you with? 46 00:04:00,200 --> 00:04:04,400 I don't want to trouble you. Go play with Baozi. 47 00:04:05,030 --> 00:04:06,980 What kind of cloth is this? It looks so pretty. 48 00:04:06,980 --> 00:04:12,030 This is Yunjin. It's new one from Jiangnan, super expensive. 49 00:04:12,030 --> 00:04:14,610 Yunjin? 50 00:04:15,770 --> 00:04:20,330 Uncle Wang, it's not. There is no golden thread on it. It can't be Yunjin. 51 00:04:21,970 --> 00:04:25,600 There really is no gold threat. I must be cheated. I must return it back. 52 00:04:25,600 --> 00:04:29,050 No, I have to return all these goods. 53 00:04:29,050 --> 00:04:32,270 Who would've known that the famous Xie family's silk fabric house 54 00:04:32,270 --> 00:04:34,570 - is full of amateurs? - You! 55 00:04:34,570 --> 00:04:38,550 Although the pure gold threads are indeed expensive, the texture is too soft and hard to spin into wool. 56 00:04:38,550 --> 00:04:42,210 From this year, in order to improve the quality of brocade, Jiangnan Weaving Bureau 57 00:04:42,210 --> 00:04:45,270 has changed the the pure gold threads into rounded gold thread! 58 00:04:45,270 --> 00:04:51,140 This batch of brocade is still first-class. If you refund now, won't you make a fool of yourselves? 59 00:04:52,010 --> 00:04:54,680 - Are you telling the truth? - You're spouting nonsense. 60 00:04:54,680 --> 00:04:57,730 This man is right. 61 00:04:57,730 --> 00:04:59,170 Young master. 62 00:04:59,170 --> 00:05:03,780 This Yunjin has already changed to use circle thread. Ni'er, he is correct. 63 00:05:03,780 --> 00:05:09,280 You go and look what I brought back. There is some recording about circle thread. 64 00:05:09,280 --> 00:05:11,640 Manager Wang. 65 00:05:11,640 --> 00:05:14,110 Put these goods in the storage. Follow me. 66 00:05:14,110 --> 00:05:15,540 Okay. 67 00:05:16,480 --> 00:05:19,040 Your young master knows a lot. 68 00:05:21,180 --> 00:05:23,290 You know clothing well. 69 00:05:23,290 --> 00:05:27,070 I thought you were just an arrogant playboy. 70 00:05:27,070 --> 00:05:29,500 Who's arrogant? 71 00:05:30,890 --> 00:05:34,690 On that day, I didn't do it on purpose. 72 00:05:34,690 --> 00:05:38,330 How about this? I will apologize to you now. 73 00:05:38,850 --> 00:05:41,920 No need. I don't accept it. 74 00:05:43,120 --> 00:05:45,860 Why won't you accept it? What else do you want me to do? 75 00:05:45,860 --> 00:05:48,980 Young lady. Don't argue a point to death. 76 00:05:48,980 --> 00:05:54,450 What? Even though I am a day, I won you that day. 77 00:05:56,540 --> 00:06:00,550 If you don't accept the result, we can have another round. Do you want to try? 78 00:06:00,550 --> 00:06:05,610 I don't need it either. My family won the game. We don't need to try again. 79 00:06:05,610 --> 00:06:09,030 Your family? Who's your family? 80 00:06:10,110 --> 00:06:13,310 Come here, look. 81 00:06:13,310 --> 00:06:16,140 Su Cloth Store. 82 00:06:17,180 --> 00:06:20,710 My name is Su Wenyu. This is mine. 83 00:06:21,570 --> 00:06:24,110 Oh. You are from the deceitful Su family. 84 00:06:24,110 --> 00:06:25,750 Who is deceitful? 85 00:06:25,750 --> 00:06:27,620 You! You're deceitful. 86 00:06:27,620 --> 00:06:29,440 It's you. 87 00:06:29,440 --> 00:06:31,530 Ni'er. 88 00:06:31,530 --> 00:06:34,480 Brother. He clearly cheated and won't confess. 89 00:06:34,480 --> 00:06:37,380 How could you finish such a wonderful embroidery in 2 days? 90 00:06:37,380 --> 00:06:40,620 You must have cheated. Enough. 91 00:06:40,620 --> 00:06:44,250 Su, my sister has a quick tongue. I apologize to you. 92 00:06:44,250 --> 00:06:47,500 We're now opening for the guests. Su, please leave here. 93 00:06:47,500 --> 00:06:49,580 Don't leave. Make your words clear. 94 00:06:49,580 --> 00:06:50,680 Who is fraud? 95 00:06:50,680 --> 00:06:52,240 Your family! 96 00:06:52,240 --> 00:06:53,860 Young master, don't press me. 97 00:06:53,860 --> 00:06:56,290 There must be something wrong. 98 00:06:59,700 --> 00:07:02,000 Is she really right? 99 00:07:04,810 --> 00:07:07,910 No, I need to ask. 100 00:07:10,130 --> 00:07:11,710 Young master. 101 00:07:12,330 --> 00:07:15,990 If you do this, what will the peer think? 102 00:07:15,990 --> 00:07:18,480 What will Wenyu think? 103 00:07:19,400 --> 00:07:23,660 Anyone with a discerning eye can clearily see 104 00:07:23,660 --> 00:07:26,690 that it's impossible to complete in just 2 days. 105 00:07:26,690 --> 00:07:32,190 They don't talk about it to our face. But privately, they may laugh at us. 106 00:07:32,190 --> 00:07:36,160 What Wenyu will see us as his elders? 107 00:07:36,160 --> 00:07:39,130 If you do this, you will destroy our fame. 108 00:07:39,130 --> 00:07:42,860 Brother. I did it for our family. 109 00:07:42,860 --> 00:07:46,240 If you don't understand me, when the result come out 110 00:07:46,240 --> 00:07:49,920 I won't deal with things of Su. 111 00:07:49,920 --> 00:07:54,460 You won't deal with them? You have dealt with them a lot. 112 00:07:54,460 --> 00:07:59,850 Gongming, do you want to continue cheating 113 00:07:59,850 --> 00:08:04,280 to leave us cursed and then you're satisfied? 114 00:08:08,220 --> 00:08:11,230 Do you think 115 00:08:11,230 --> 00:08:16,930 I don't know the dirt you did privately? 116 00:08:16,930 --> 00:08:20,680 You bribed Gao Xuan. 117 00:08:20,680 --> 00:08:26,540 You got the soft thread in advance. 118 00:08:26,540 --> 00:08:30,100 You know the subject in advance too. 119 00:08:30,100 --> 00:08:33,050 and you let the workers made preparation as well. 120 00:08:33,050 --> 00:08:37,100 You won this game with such a big project. It's a shame to Su. 121 00:08:38,400 --> 00:08:41,190 Gao works for Master Yuan. 122 00:08:41,190 --> 00:08:45,460 You and Yuan Daocheng are good friend's, aren't you? 123 00:08:47,970 --> 00:08:51,160 I have a good relationship with Yuan. 124 00:08:51,160 --> 00:08:56,080 But I never let him do something against his consensus. 125 00:08:56,080 --> 00:08:59,610 Gongming, when my body began to feel weak 126 00:08:59,610 --> 00:09:02,700 Since you took over the business of Su Family, 127 00:09:02,700 --> 00:09:06,220 Your behavior has gotten worse and worse. 128 00:09:06,220 --> 00:09:10,120 It's already like this. Even if you plan me, I can't do anything about it. 129 00:09:10,120 --> 00:09:11,850 You. 130 00:09:14,420 --> 00:09:17,320 We won the first round. 131 00:09:17,320 --> 00:09:20,540 But Xie, they have a high morale. 132 00:09:20,540 --> 00:09:23,730 It's a long distance before we can feel relaxed. 133 00:09:23,730 --> 00:09:27,580 Brother, your body is weak. Take an early rest. 134 00:09:28,190 --> 00:09:33,660 I am on the way. This step. I can't take back. 135 00:09:33,660 --> 00:09:35,520 Gongming. 136 00:09:35,520 --> 00:09:38,670 Gongming! 137 00:10:04,130 --> 00:10:06,100 [Xie's Silk and Cloth Shop] 138 00:10:07,570 --> 00:10:10,520 - Are you ordering? - Young Miss, is there anything? 139 00:10:10,520 --> 00:10:13,030 I know this. 140 00:10:13,030 --> 00:10:14,930 - Let me do this. - Young Miss, but Old Master won't let you. 141 00:10:14,930 --> 00:10:17,660 - I'll hit you. Go in. - Oh. 142 00:10:18,940 --> 00:10:20,800 Su cotton fabric. 143 00:10:28,450 --> 00:10:30,180 Why did you come here again? 144 00:10:31,240 --> 00:10:33,680 I have something to say to you. 145 00:10:33,680 --> 00:10:35,780 I have nothing to say to you. 146 00:10:39,050 --> 00:10:40,890 Give it back to me! 147 00:10:40,890 --> 00:10:42,980 I'm sorry! 148 00:10:44,280 --> 00:10:45,550 What do you mean? 149 00:10:45,550 --> 00:10:47,740 What you said about Su family cheating. 150 00:10:47,740 --> 00:10:50,190 That's how we won the first round. 151 00:10:50,190 --> 00:10:53,620 You're right. Our Su family cheated. 152 00:10:53,620 --> 00:10:55,420 We lost the trust of the merchants. 153 00:10:55,420 --> 00:10:57,000 We should have lost early on. 154 00:10:57,000 --> 00:10:59,420 I heard the conversation between my father and second uncle 155 00:10:59,420 --> 00:11:03,510 and finally realized that our Su family truly does have an unfair advantage in this contest. 156 00:11:03,510 --> 00:11:05,670 - What are you waiting for then? Follow me! - Where to? 157 00:11:05,670 --> 00:11:08,070 Come to the Palace Marketplace Bureau to talk things out clearly! 158 00:11:08,070 --> 00:11:09,980 I'm not going! 159 00:11:11,590 --> 00:11:12,490 You don't dare to? 160 00:11:12,490 --> 00:11:14,520 I-I'm not. 161 00:11:14,520 --> 00:11:17,180 In any case, I'm still a member of the Su family. 162 00:11:17,180 --> 00:11:19,400 It's not reasonable to report my own family. 163 00:11:19,400 --> 00:11:22,470 Oh, then you're saying something 164 00:11:22,470 --> 00:11:23,940 yet doing another thing. 165 00:11:23,940 --> 00:11:25,410 I'm not. 166 00:11:25,410 --> 00:11:27,770 I came here today to apologize to you. 167 00:11:27,770 --> 00:11:30,070 Stop talking, I don't want to hear it. 168 00:11:35,640 --> 00:11:38,230 I'm really sorry, Ni'er. 169 00:11:38,230 --> 00:11:40,050 Who are you calling Ni'er? 170 00:11:40,050 --> 00:11:41,830 Don't get angry, Ni'er. 171 00:11:41,830 --> 00:11:43,810 You're still calling me that! 172 00:11:43,810 --> 00:11:45,120 Let me tell you this, 173 00:11:45,120 --> 00:11:48,520 We took part in the Brocade Contest by our real skill! We have have a clear conscience! 174 00:11:48,520 --> 00:11:52,460 And your family is doing this. 175 00:11:52,460 --> 00:11:55,870 I know that the Su family has let the Xie family down. 176 00:11:55,870 --> 00:11:58,950 But just wait till I go to the Xie family to propose marriage. 177 00:11:58,950 --> 00:12:02,840 If the Su and Xie family have an marriage alliance then we'll be he biggest merchants in the capital. 178 00:12:06,310 --> 00:12:09,190 This Young Master is quite handsome. 179 00:12:09,190 --> 00:12:11,160 Who would want to marry you? Who would want to marry you? 180 00:12:11,160 --> 00:12:13,110 - I'll beat you to death! - Stop beating me! 181 00:12:15,440 --> 00:12:17,020 I'm telling you, in the second round, 182 00:12:17,020 --> 00:12:19,960 I'll definitely make you lose until you feel convinced. 183 00:12:21,820 --> 00:12:23,760 Okay. In the second round 184 00:12:23,760 --> 00:12:25,830 we'll rely on our true abilities. 185 00:12:29,300 --> 00:12:30,460 [Affair Bureau Palace] 186 00:12:34,080 --> 00:12:37,510 The three wood bucks have been filled with: rainwater. 187 00:12:37,510 --> 00:12:40,150 vinegar and white wine. 188 00:12:40,150 --> 00:12:43,320 Right now, the Su and Xie family, 189 00:12:43,320 --> 00:12:45,380 put them into these buckets 190 00:12:45,380 --> 00:12:47,840 for the time of one incense stick. 191 00:12:59,220 --> 00:13:01,290 The two pieces of cloths have been submerged in the: rainwater, 192 00:13:01,290 --> 00:13:03,090 vinegar, and white wine. 193 00:13:03,090 --> 00:13:06,460 There's are no signs of the cloth fading colors. 194 00:13:06,460 --> 00:13:10,320 Just by looking, it's hard to determine. 195 00:13:11,910 --> 00:13:14,230 Take them away. 196 00:13:27,470 --> 00:13:29,180 Lord Yuan, 197 00:13:30,150 --> 00:13:33,030 since it's hard to determine, then I have a suggestion. 198 00:13:33,030 --> 00:13:34,820 Speak. 199 00:13:34,820 --> 00:13:37,990 Expose the two fabrics from the two families in the sun. 200 00:13:37,990 --> 00:13:39,320 Our Xie family's fabric 201 00:13:39,320 --> 00:13:41,460 even if our fabric is exposed to the sun for three days, 202 00:13:41,460 --> 00:13:43,150 it won't lose its color. 203 00:13:43,150 --> 00:13:44,950 How's that possible? 204 00:13:44,950 --> 00:13:47,730 Good, this is a good idea. 205 00:13:47,730 --> 00:13:51,650 If exposed to the sun, then I can distinguish them. 206 00:13:51,650 --> 00:13:53,580 Master, please don't do that. 207 00:13:53,580 --> 00:13:58,040 If we add one more round, Su can't win. 208 00:13:58,040 --> 00:14:00,310 Everybody is here. 209 00:14:00,310 --> 00:14:03,240 We have to convince people. 210 00:14:03,240 --> 00:14:06,430 It's fine. Try adding another round first. 211 00:14:09,760 --> 00:14:10,890 Okay. 212 00:14:10,890 --> 00:14:14,420 Now we put the cloth of Su and Xie under the burning sun 213 00:14:14,420 --> 00:14:17,900 we will judge after an hour and a half. 214 00:14:52,230 --> 00:14:54,550 Time is up. 215 00:14:54,550 --> 00:14:56,180 Let's see it. 216 00:15:05,690 --> 00:15:08,110 Xie's cloth didn't fade. 217 00:15:08,110 --> 00:15:11,850 Yea, it didn't fade after exposure to the sun for so long. 218 00:15:16,530 --> 00:15:19,200 Yeah, so surprised. 219 00:15:23,870 --> 00:15:27,040 Xie's color fixing skill is really excellent. 220 00:15:27,040 --> 00:15:31,600 They put the cloth under the burning sun , but the cloth didn't fade at all 221 00:15:35,000 --> 00:15:36,500 After 2 rounds, 222 00:15:36,500 --> 00:15:38,890 Su and Xie are tied. 223 00:15:38,890 --> 00:15:41,670 In the third round is dyeing. 224 00:15:41,670 --> 00:15:43,700 The topic is red. 225 00:15:43,700 --> 00:15:46,240 We will see you in 5 days. 226 00:15:53,870 --> 00:15:57,760 How can we show "red"? 227 00:16:00,780 --> 00:16:03,930 Ni'er sister! 228 00:16:03,930 --> 00:16:06,590 Hurry and look. My painting. 229 00:16:06,590 --> 00:16:08,110 Why are you all wet? 230 00:16:08,110 --> 00:16:10,920 Sit down and let me help you. 231 00:16:11,950 --> 00:16:13,320 When it rains 232 00:16:13,320 --> 00:16:16,080 don't run around, you will get sick. 233 00:16:16,080 --> 00:16:18,150 Okay. Right Ni'er sister. 234 00:16:18,150 --> 00:16:20,600 Look at my paintings. 235 00:16:20,600 --> 00:16:21,770 Look. 236 00:16:21,770 --> 00:16:24,140 It's really pretty. 237 00:16:24,140 --> 00:16:26,000 Guess who I drew? 238 00:16:26,000 --> 00:16:28,290 I drew for a long time. Hurry and look. 239 00:16:28,290 --> 00:16:30,300 Doesn't it look pretty? 240 00:16:30,300 --> 00:16:32,010 And this one. 241 00:16:35,150 --> 00:16:38,400 Look. This one is prettier. 242 00:16:38,400 --> 00:16:40,650 Baozi, your paintings are getting better. 243 00:16:40,650 --> 00:16:42,500 So amazing. 244 00:16:43,390 --> 00:16:47,390 Ni'er sister. What's wrong? 245 00:16:49,760 --> 00:16:53,420 My dad and families are worrying about the third round of the competition. 246 00:16:53,420 --> 00:16:55,170 It's already the third day. 247 00:16:55,170 --> 00:16:58,380 I can't do anything. 248 00:16:58,380 --> 00:17:01,610 Me too. 249 00:17:01,610 --> 00:17:02,790 This red 250 00:17:02,790 --> 00:17:05,260 is people's favorite color. 251 00:17:05,260 --> 00:17:07,820 Because it's bright, strong 252 00:17:07,820 --> 00:17:10,380 and lucky. 253 00:17:10,380 --> 00:17:12,470 Some red is deep and some is light. 254 00:17:12,470 --> 00:17:15,300 They have different meanings when in different shades. 255 00:17:15,300 --> 00:17:17,710 But how could we make the red 256 00:17:17,710 --> 00:17:19,870 become bright and unique. 257 00:17:19,870 --> 00:17:22,090 It's really diffcult. 258 00:17:22,090 --> 00:17:23,270 Hey. 259 00:17:23,270 --> 00:17:26,480 Whatever. If I tell you, you won't understand. 260 00:17:31,100 --> 00:17:33,220 Ni. Ni. 261 00:17:33,220 --> 00:17:34,600 Hurry and look. Ni! 262 00:17:34,600 --> 00:17:36,200 Why are you calling my name? 263 00:17:36,200 --> 00:17:37,790 Hurry and look Ni. 264 00:17:39,390 --> 00:17:40,870 Hurry and look. 265 00:17:41,890 --> 00:17:43,980 It's neon! 266 00:17:43,980 --> 00:17:45,240 So pretty. 267 00:17:45,240 --> 00:17:47,610 Is there someone there? 268 00:17:47,610 --> 00:17:49,140 I want to go there. 269 00:17:49,140 --> 00:17:51,120 It must be fun. 270 00:17:54,670 --> 00:17:56,480 I know. 271 00:17:57,630 --> 00:17:59,630 Know what? 272 00:18:13,620 --> 00:18:15,820 Brother. 273 00:18:15,820 --> 00:18:17,540 Brother. 274 00:18:17,540 --> 00:18:19,690 Ni'er. Where did you run off to? 275 00:18:19,690 --> 00:18:21,810 I thought of it. What did you think of? 276 00:18:21,810 --> 00:18:24,640 I know what we should dye the cloth. 277 00:18:24,640 --> 00:18:26,140 Huh? 278 00:18:28,370 --> 00:18:30,170 Every time after it rains, a rainbow appears. 279 00:18:30,170 --> 00:18:32,690 they feel surprised because it's precious. 280 00:18:32,690 --> 00:18:35,200 People who see it. They feel like it will mean luck. 281 00:18:35,200 --> 00:18:38,430 Brother, why not take good use of the rainbow. 282 00:18:38,430 --> 00:18:40,370 and make the cloth of rainbow's color. 283 00:18:40,370 --> 00:18:43,170 The rainbow's color means luck. 284 00:18:43,170 --> 00:18:44,640 The idea is good. 285 00:18:44,640 --> 00:18:47,240 But according to the usual dyeing techniques, if we want to make the fabric shine 286 00:18:47,240 --> 00:18:49,550 we need to put some gold foil and silver powder on it. 287 00:18:49,550 --> 00:18:51,880 That is very expensive. 288 00:18:51,880 --> 00:18:55,180 Ordinary people can't afford it. 289 00:18:55,180 --> 00:18:56,630 Then 290 00:18:56,630 --> 00:19:00,380 if our cloth at first glance is ordinary 291 00:19:00,380 --> 00:19:02,610 but once its put under the sun 292 00:19:02,610 --> 00:19:04,620 it shows the rainbow's color. 293 00:19:04,620 --> 00:19:07,740 Isn't that even more interesting? 294 00:19:07,740 --> 00:19:12,500 Your idea concedes with our family recipe. 295 00:19:12,500 --> 00:19:14,950 But the materials are expensive. 296 00:19:14,950 --> 00:19:18,970 It needs a lot of steps to refine and solid color that takes manpower and resources. 297 00:19:18,970 --> 00:19:23,150 Since most of our fabrics and cheap and practical. 298 00:19:23,150 --> 00:19:25,490 But it's a competition. 299 00:19:25,490 --> 00:19:27,710 The more precious, the better. 300 00:19:27,710 --> 00:19:29,550 Brother, let's use it. 301 00:19:29,550 --> 00:19:32,620 Even if we use it and win 302 00:19:32,620 --> 00:19:35,180 it can't benefit the ordinary people. 303 00:19:35,180 --> 00:19:37,240 For our family, 304 00:19:37,240 --> 00:19:39,180 it's meaningless. 305 00:19:40,470 --> 00:19:43,390 Since it's expensive 306 00:19:43,390 --> 00:19:46,620 can we find another thing to replace it? 307 00:20:01,560 --> 00:20:03,710 Does this really work? 308 00:20:03,710 --> 00:20:06,290 We can try. 309 00:20:06,290 --> 00:20:08,700 We have no other choice. 310 00:20:08,700 --> 00:20:11,820 If you have another idea, we can do like that. 311 00:20:11,820 --> 00:20:14,570 You... 312 00:20:16,300 --> 00:20:17,710 Dad. 313 00:20:17,710 --> 00:20:19,380 Dad. 314 00:20:21,180 --> 00:20:23,670 Today is a nice day. 315 00:20:35,160 --> 00:20:36,600 Brother. 316 00:20:40,470 --> 00:20:42,170 Dad. 317 00:20:42,170 --> 00:20:43,560 As Ni told us 318 00:20:43,560 --> 00:20:46,510 we substitute shells for peals and grind them. 319 00:20:49,500 --> 00:20:51,800 We have no choice but to try. 320 00:20:54,220 --> 00:20:56,260 Master, look at this insect. 321 00:20:56,260 --> 00:20:58,460 I don't want it. 322 00:20:58,460 --> 00:21:00,190 Do you want it? 323 00:21:00,190 --> 00:21:02,020 That's not food. That's not food. 324 00:21:02,020 --> 00:21:03,770 Do you want a toy? 325 00:21:03,770 --> 00:21:05,500 It's really delicate. What is this? It's just a toy. 326 00:21:05,500 --> 00:21:08,230 Toy. 327 00:21:10,110 --> 00:21:11,330 I know this one. 328 00:21:11,330 --> 00:21:13,500 This is a tiger. 329 00:21:17,390 --> 00:21:20,240 Dad. Brother hurry. 330 00:21:20,240 --> 00:21:21,800 Hurry. 331 00:21:23,490 --> 00:21:26,510 We must reach the place before the Su family. 332 00:21:26,510 --> 00:21:28,150 That way, we'll look like 333 00:21:28,150 --> 00:21:30,160 we're at ease and have confidence. 334 00:21:30,160 --> 00:21:32,790 We must suppress the Su family just based on our loftiness. 335 00:21:32,790 --> 00:21:34,410 You little brat. 336 00:21:34,410 --> 00:21:36,620 Young Miss, Young Miss! 337 00:21:36,620 --> 00:21:38,710 Young lady, Baozi is gone. 338 00:21:38,710 --> 00:21:39,620 When did he disappear? 339 00:21:39,620 --> 00:21:42,510 This morning, I saw Baozi riding a wooden horse in the yard. 340 00:21:42,510 --> 00:21:45,390 Later, someone said that they saw him go outside. 341 00:21:45,390 --> 00:21:46,810 I asked people to go out and look. 342 00:21:46,810 --> 00:21:48,790 But we can't find him. 343 00:21:48,790 --> 00:21:50,760 You guys go. I'll find Baozi and meet you. 344 00:21:50,760 --> 00:21:53,580 Come back! 345 00:21:53,580 --> 00:21:55,910 Causing trouble during this time. 346 00:21:56,860 --> 00:22:00,340 Young Master, take a look at these little pendants. They're really festive. 347 00:22:00,340 --> 00:22:02,330 So fun. 348 00:22:02,330 --> 00:22:04,710 - Buy one. - Steamed buns! 349 00:22:04,710 --> 00:22:07,980 Selling steamed buns! 350 00:22:07,980 --> 00:22:09,870 - Here. - Thank you. 351 00:22:09,870 --> 00:22:13,220 Steamed buns! 352 00:22:13,220 --> 00:22:16,580 Customer, take a look. 353 00:22:16,580 --> 00:22:18,920 They just came out. 354 00:22:18,920 --> 00:22:21,100 It's bigger than the ones I eat at home. 355 00:22:21,100 --> 00:22:23,170 Do you want to try one? 356 00:22:23,170 --> 00:22:26,040 Our buns are the most famous ones. 357 00:22:26,040 --> 00:22:29,380 It's so good. 358 00:22:29,380 --> 00:22:30,510 Is there meat? 359 00:22:30,510 --> 00:22:32,630 Yes. This one. 360 00:22:32,630 --> 00:22:34,360 Try this one. 361 00:22:35,810 --> 00:22:38,460 - It's good right? - It's good. 362 00:22:38,460 --> 00:22:40,780 Customer, 2 coins. 363 00:22:40,780 --> 00:22:42,390 What 2 coins? 364 00:22:42,390 --> 00:22:44,670 You ate two of my steamed buns. You have to give me 2 coins. 365 00:22:44,670 --> 00:22:46,380 I don't have money. 366 00:22:46,380 --> 00:22:49,550 - You can't walk off. - Why are you grabbing me? 367 00:22:50,540 --> 00:22:53,660 Why are you like this? You're clearly stealing in broad daylight. 368 00:22:54,570 --> 00:22:58,280 You really... 369 00:23:14,920 --> 00:23:17,380 - Hurry and wake up! - Send him to a physician. 370 00:23:17,380 --> 00:23:19,480 Hurry and wake up. 371 00:23:19,480 --> 00:23:21,360 Baozi! 372 00:23:22,390 --> 00:23:26,320 Boss, have you seen a person that's really tall and has this hairstyle? 373 00:23:26,320 --> 00:23:27,960 Baozi! 374 00:23:27,960 --> 00:23:30,430 Boss, have you seen a servant who just came by to buy steamed buns? 375 00:23:30,430 --> 00:23:33,050 No. How many steamed buns would you like? 376 00:23:33,050 --> 00:23:36,350 No, I'm looking for someone that's dressed in a servant's clothes. He's really tall. 377 00:23:36,350 --> 00:23:37,680 I haven't. 378 00:23:37,680 --> 00:23:42,130 Have you seen a person in servant's clothes that has this hairstyle? 379 00:23:43,430 --> 00:23:45,460 Baozi! 380 00:24:11,510 --> 00:24:15,890 The third round of the competition starts now. 381 00:24:15,890 --> 00:24:19,270 Boss Su, you go first. 382 00:24:30,220 --> 00:24:33,030 Other than the colors being red enough, 383 00:24:36,420 --> 00:24:40,190 It'll shine under the sun. 384 00:24:40,190 --> 00:24:45,860 This is suitable for banquets at the palace. 385 00:24:47,490 --> 00:24:51,260 The Su family's dyeing process is indeed really extraordinary. 386 00:24:51,260 --> 00:24:55,120 This piece of fabric is a work of art. 387 00:24:55,710 --> 00:24:58,820 Lord Yuan, what are your thoughts? 388 00:24:58,820 --> 00:25:01,820 I have been in the Palace Affairs Bureau for so long, yet 389 00:25:01,820 --> 00:25:07,200 this is my first time seeing such a pure and transparent dyeing technique. 390 00:25:07,200 --> 00:25:11,370 Boss Su, you have good skills. 391 00:25:11,370 --> 00:25:14,080 Thank you for your compliment. 392 00:25:15,110 --> 00:25:18,460 Boss Xie, don't just wait there. 393 00:25:18,460 --> 00:25:22,290 Show us your cloth. Lets have a look. 394 00:25:22,290 --> 00:25:23,970 Okay. 395 00:25:35,420 --> 00:25:39,920 This the cloth that Xie's family is going to show. 396 00:25:39,920 --> 00:25:43,140 - Yes, it is. - Boss Xie, 397 00:25:43,140 --> 00:25:48,600 Your cloth. That's so ordinary. 398 00:25:49,620 --> 00:25:52,360 Since 2 bosses have finished showing their cloth 399 00:25:52,360 --> 00:25:54,760 we can begin to start voting. 400 00:25:54,760 --> 00:25:58,530 Master Gao, I'm not done. 401 00:25:58,530 --> 00:26:02,040 This kind of cloth should be draped over the body. 402 00:26:02,040 --> 00:26:05,510 So I make a simple cloak. 403 00:26:08,430 --> 00:26:12,150 Could you please get up and try it for me? 404 00:26:20,980 --> 00:26:23,810 Could you turn around, please? 405 00:26:50,620 --> 00:26:53,350 How could it be so beautiful? 406 00:26:56,250 --> 00:27:00,370 So good. 407 00:27:00,370 --> 00:27:03,750 I've never seen such a fabric. May I ask, Boss Xie, 408 00:27:03,750 --> 00:27:06,800 How did you do this? 409 00:27:09,300 --> 00:27:14,390 My friends here, the dyeing skill is Xie's secret recipe. 410 00:27:14,390 --> 00:27:18,360 Because it's too expensive, it has never been put to use. 411 00:27:18,360 --> 00:27:22,950 But several days ago inspired by my sister, we made it. 412 00:27:22,950 --> 00:27:27,730 We can use this skill thanks to my sister. 413 00:27:37,440 --> 00:27:40,930 This skill is very complex. 414 00:27:40,930 --> 00:27:45,760 We will improve it in the future so it can benefit ordinary people in the future. 415 00:27:47,250 --> 00:27:49,190 But Boss Xie, 416 00:27:49,960 --> 00:27:52,730 you seem to stray from the topic. 417 00:27:52,730 --> 00:27:55,510 Although the cloth is amazing 418 00:27:55,510 --> 00:28:00,450 but it isn't about red. 419 00:28:00,450 --> 00:28:03,050 Yeah. 420 00:28:03,050 --> 00:28:07,260 Although Xie's family cloth is amazing, it strays from the point. 421 00:28:07,260 --> 00:28:10,400 So regrettable. 422 00:28:10,400 --> 00:28:14,060 Lord Gao, I have something to say. 423 00:28:14,060 --> 00:28:17,720 Red is the best among all the colors. 424 00:28:17,720 --> 00:28:20,150 We mix all the colors of red 425 00:28:20,150 --> 00:28:23,140 and extend red to all colors. 426 00:28:23,140 --> 00:28:27,650 I think it's the best choice for the topic "red" 427 00:28:27,650 --> 00:28:33,660 So we call it Colorful cloth. 428 00:28:34,980 --> 00:28:36,730 It indeed makes sense. 429 00:28:36,730 --> 00:28:42,120 It's really reasonable. Colorful cloth. Great. It's really incredible. Beautiful. 430 00:28:45,430 --> 00:28:47,740 Xie boss. 431 00:28:47,740 --> 00:28:51,090 Although your dyeing skill is very good 432 00:28:51,090 --> 00:28:54,710 This cloth is very beauitul. 433 00:28:54,710 --> 00:28:57,380 But as Su said 434 00:28:57,380 --> 00:29:02,230 it stray from the point. I am sorry. 435 00:29:02,230 --> 00:29:04,680 I have to say you lose the competition. 436 00:29:09,870 --> 00:29:14,360 I announce in this cloth competition. 437 00:29:20,560 --> 00:29:22,680 Wait. We haven't voted yet. 438 00:29:23,910 --> 00:29:26,680 How can you judge it? 439 00:29:36,090 --> 00:29:37,640 Prince. 440 00:29:39,530 --> 00:29:42,550 Prince. You woke up? 441 00:29:51,660 --> 00:29:56,600 Xiaolu, why am I here? What happened? 442 00:29:56,600 --> 00:29:59,590 You're asking me? I wanted to ask you that. 443 00:29:59,590 --> 00:30:04,480 Where have you been these past few days? You made us all crazily anxious. 444 00:30:04,480 --> 00:30:07,200 After the feast that day 445 00:30:07,200 --> 00:30:10,450 for saving me, you were hit by a carriage and fell into the cliff. 446 00:30:10,450 --> 00:30:14,740 I thought–I thought I wouldn't be able to see you again in this life. 447 00:30:14,740 --> 00:30:20,940 It is fortunate that the doctor here has seen your portrait. When I received the news, I brought you back at once. 448 00:30:22,870 --> 00:30:24,560 By the way, 449 00:30:24,560 --> 00:30:27,430 I fell into the cliff 450 00:30:27,430 --> 00:30:29,290 Xiao Lu, 451 00:30:29,290 --> 00:30:31,680 what is the date today? 452 00:30:31,680 --> 00:30:33,540 Prince, 453 00:30:33,540 --> 00:30:35,740 it's first day. 454 00:30:36,470 --> 00:30:38,490 First day? 455 00:30:40,950 --> 00:30:44,360 Today is the final round of the cloth competiton. 456 00:30:45,660 --> 00:30:48,990 Prince, you went through so much and you are still thinking about this. 457 00:30:48,990 --> 00:30:51,250 You should think about what happened to you these days. 458 00:30:51,250 --> 00:30:53,780 Prince, where are you going? 459 00:31:10,240 --> 00:31:13,590 My prince. 460 00:31:17,360 --> 00:31:20,140 My prince. 461 00:31:21,580 --> 00:31:23,960 Stand up please. 462 00:31:23,960 --> 00:31:26,690 Thank you, my prince. 463 00:31:37,510 --> 00:31:42,960 Since the days that we couldn't find you, I lie awake the whole night. I was really worried about you. 464 00:31:42,960 --> 00:31:49,360 Now you return safely, I feel much relieved. 465 00:31:49,360 --> 00:31:54,860 If there is something wrong with you, how could I do? 466 00:31:54,860 --> 00:31:58,760 God bless you, prince. You can sit first. 467 00:31:58,760 --> 00:32:02,350 That will be unnecessary. Now I have some business to do. 468 00:32:02,350 --> 00:32:04,550 You are right, my prince. 469 00:32:04,550 --> 00:32:07,900 I was just about to announce the winner of the cloth competition. 470 00:32:07,900 --> 00:32:11,020 You didn't vote for it and you announce it? 471 00:32:11,020 --> 00:32:15,750 Since you came back, it's up to you. 472 00:32:25,280 --> 00:32:29,500 Su's dyeing is excellent. It's very good. 473 00:32:29,500 --> 00:32:31,700 Thank you prince. 474 00:32:35,990 --> 00:32:40,500 and Xie's is really amazing. 475 00:32:41,710 --> 00:32:46,120 Just as Xie said, red is the best among all colors. 476 00:32:46,120 --> 00:32:50,320 The cloth mix all colors into red and extend red to all colors. 477 00:32:50,320 --> 00:32:54,460 It show ingenuity. 478 00:32:54,460 --> 00:32:58,220 and Xie always focus on reducing the cost of cloth. 479 00:32:58,220 --> 00:33:03,840 Although it's a competition, they bent on doing good for the ordinary people. It's really a challenge. 480 00:33:04,570 --> 00:33:09,300 In my opinion, today's competition 481 00:33:09,300 --> 00:33:13,400 All the officials present should vote to make it fair. 482 00:33:13,400 --> 00:33:16,880 What do you think? 483 00:33:24,820 --> 00:33:30,290 Since our prince said that, we will do as said. 484 00:33:32,750 --> 00:33:34,790 [Xie family and Su family] 485 00:33:34,790 --> 00:33:37,530 Su family 1 vote. 486 00:33:40,480 --> 00:33:42,030 Xie family 487 00:33:42,030 --> 00:33:43,350 1 vote. 488 00:33:43,350 --> 00:33:46,210 Su family 2 votes. 489 00:33:52,480 --> 00:33:55,860 Xie family 2 votes. 490 00:33:55,860 --> 00:33:59,700 Xie family 3 votes. 491 00:33:59,700 --> 00:34:01,900 Su family 3 votes. 492 00:34:01,900 --> 00:34:04,620 Xie family 4 votes. 493 00:34:07,400 --> 00:34:10,650 Su family 4 votes. 494 00:34:27,350 --> 00:34:29,790 Xie family 5 votes 495 00:34:29,790 --> 00:34:32,760 Su family 4 votes 496 00:34:35,630 --> 00:34:38,750 I announce that Xie's cloth store 497 00:34:38,750 --> 00:34:42,640 is selected into the palace's business team 498 00:34:42,640 --> 00:34:45,160 Here is money as the reward. 499 00:34:45,160 --> 00:34:47,510 Please use the colorful cloth to make some cloths. 500 00:34:47,510 --> 00:34:52,030 It will be a gift for the west envoy. It shows our national power. 501 00:34:53,010 --> 00:34:55,680 I will do that. 502 00:35:15,820 --> 00:35:20,510 Baozi, where did you go? 503 00:35:21,580 --> 00:35:23,840 Will you be hungry? 504 00:35:24,990 --> 00:35:27,620 Will you be bullied? 505 00:36:07,590 --> 00:36:13,210 [Yuan Manor] 506 00:36:21,050 --> 00:36:24,960 We are so wronged. 507 00:36:24,960 --> 00:36:29,770 The duke came out suddenly to kick us out of the palace's business team. 508 00:36:30,540 --> 00:36:34,590 Please make the decision for me, masters. 509 00:36:35,360 --> 00:36:40,360 Su, why are you so worried? 510 00:36:40,360 --> 00:36:44,180 Yuan and I have been supporting Su all the time. 511 00:36:44,180 --> 00:36:46,530 It's because of yourself. 512 00:36:46,530 --> 00:36:49,110 But I. Enough. 513 00:36:49,110 --> 00:36:53,740 Although Xie is in the palace's business team now 514 00:36:53,740 --> 00:36:57,160 In the future, they still need to deal with the cloth bureau. 515 00:36:57,160 --> 00:37:02,230 There are so many ways to play a trick, Su. 516 00:37:02,230 --> 00:37:06,870 In the future, we need you to help us in so many chances. 517 00:37:07,380 --> 00:37:12,310 Then, I am at your command, masters. 518 00:37:14,180 --> 00:37:19,240 By convention, there will be a feast in the cloth bureau three days later. 519 00:37:19,240 --> 00:37:22,490 It's for the cloth stores in the competition. 520 00:37:22,490 --> 00:37:25,400 I am looking forward to see you, Su. 521 00:37:25,400 --> 00:37:29,060 Yeah. I will go there. 522 00:37:29,770 --> 00:37:32,080 Since that 523 00:37:32,080 --> 00:37:35,410 why not go to the cloth bureau tomorrow? 524 00:37:35,410 --> 00:37:38,870 How to decorate the meeting. 525 00:37:38,870 --> 00:37:40,920 What we need. 526 00:37:40,920 --> 00:37:44,550 I will tell you, Su. 527 00:37:46,150 --> 00:37:47,730 Yes. 528 00:37:51,320 --> 00:37:53,150 Su boss. 529 00:37:53,750 --> 00:37:56,270 You can prepare for it now. 530 00:37:56,270 --> 00:37:59,630 Then I go back. 531 00:38:05,790 --> 00:38:11,040 [Yuan Manor] 532 00:38:17,630 --> 00:38:19,440 You didn't help me achieve it 533 00:38:19,440 --> 00:38:22,570 but you as me to pay it for you. 534 00:38:22,570 --> 00:38:26,030 You get all the money. 535 00:38:27,050 --> 00:38:29,090 Ruthless. 536 00:38:29,780 --> 00:38:33,030 [Xie Manor] 537 00:38:34,440 --> 00:38:37,120 Dad, some masters from the cloth bureau came here. 538 00:38:37,120 --> 00:38:41,420 We are in the palace's business team now. We really make our ancestors illustrious. 539 00:38:44,840 --> 00:38:49,180 Dad, are you thinking of the prince? 540 00:38:49,860 --> 00:38:53,660 If I knew that person we took in turns out to be 541 00:38:57,540 --> 00:38:59,050 [Xie Manor] 542 00:38:59,050 --> 00:39:01,050 a prince. 543 00:39:01,050 --> 00:39:04,310 We should have thought of a more comprehensive way. 544 00:39:04,900 --> 00:39:07,150 But he escaped himself. 545 00:39:07,150 --> 00:39:09,720 We didn't get rid of him. 546 00:39:10,380 --> 00:39:13,080 But this prince acts like he doesn't know us. 547 00:39:13,080 --> 00:39:16,320 It's really strange. 548 00:39:16,320 --> 00:39:20,960 When he came to our house, the doctor said he was hurt and lose the mental. 549 00:39:20,960 --> 00:39:24,500 Maybe he woke up himself 550 00:39:24,500 --> 00:39:26,210 He forgot us and it's good for us. 551 00:39:26,210 --> 00:39:30,280 Ni'er likes to play with him. It was unseemly, 552 00:39:31,010 --> 00:39:34,460 Then we go with the flow. 553 00:39:34,460 --> 00:39:36,320 We ignore it. 554 00:39:36,320 --> 00:39:38,790 After all he is a prince, he is noble. 555 00:39:38,790 --> 00:39:43,170 If he knew he had been a fool, it's too embarassed. 556 00:39:43,170 --> 00:39:46,980 Don't tell Ni'er about Prince Luo. 557 00:39:46,980 --> 00:39:50,220 She is flakey. If she knew 558 00:39:50,220 --> 00:39:53,910 things might go wrong. I know. 559 00:39:53,910 --> 00:39:57,430 Xie boss. Congratulations. 560 00:39:57,430 --> 00:40:00,520 Boss Xie, you have now earned the position of being a tribute merchant. 561 00:40:00,520 --> 00:40:03,520 These really were everyone else's hopes! 562 00:40:03,520 --> 00:40:07,030 You flatter me, you flatter me. I am indebted to your good graces. 563 00:40:07,030 --> 00:40:09,240 With Boss Xie's ability 564 00:40:09,240 --> 00:40:13,200 he is very likely to become promoted into becoming the cloth trading company's new leader! 565 00:40:13,200 --> 00:40:15,920 What you said is right. The Su Family 566 00:40:15,920 --> 00:40:18,080 has been hogging the cloth industry for decades. 567 00:40:18,080 --> 00:40:19,920 They never do their jobs within their position, 568 00:40:19,920 --> 00:40:22,200 and the only thing they ever want to do is reel the Affairs Bureau Palace onto their side. 569 00:40:22,200 --> 00:40:24,650 They should've stepped down long ago. 570 00:40:24,650 --> 00:40:28,010 I, Mister Xie from a humble background, find it hard to bear such a heavy responsibility. 571 00:40:28,010 --> 00:40:31,040 Don't mention this again. 572 00:40:31,040 --> 00:40:32,480 We won't mention it again. 573 00:40:32,480 --> 00:40:34,040 - Please go in. - Okay. 574 00:40:34,040 --> 00:40:37,000 - Congrats. - Congrats, Old Master Xie. 575 00:40:37,000 --> 00:40:39,460 [Xie Family Cloth Shop] 576 00:40:39,460 --> 00:40:42,610 Why is the door closed? Congratulations! 577 00:40:43,820 --> 00:40:46,610 - Why are you here? - Of course I'm here to congratulate you guys. 578 00:40:46,610 --> 00:40:49,240 - Congratulate us for what? - The rankings are out. 579 00:40:49,240 --> 00:40:51,030 Your family has become the tribute merchants! 580 00:40:51,030 --> 00:40:53,610 Really? That's great. 581 00:40:53,610 --> 00:40:56,400 Wait a second. Do you like camellias? 582 00:40:56,400 --> 00:40:58,060 I know a place called, Yingchun Garden 583 00:40:58,060 --> 00:41:00,600 that has a lot of pretty camellias grown there. 584 00:41:00,600 --> 00:41:04,530 - Really? - Really, but I went there and they haven't opened yet. 585 00:41:04,530 --> 00:41:07,610 It's fine. There's a banquet held there 10 days later. 586 00:41:07,610 --> 00:41:09,550 At that time, I'll bring you over there to go see them, okay? 587 00:41:09,550 --> 00:41:11,960 - Banquet? - It'll be really lively. 588 00:41:11,960 --> 00:41:13,730 It's settled then. 589 00:41:13,730 --> 00:41:16,570 I'll wait for you here ten days later. Be there or be square. 590 00:41:16,570 --> 00:41:18,690 Okay, I'll see you then. 591 00:41:18,690 --> 00:41:20,920 Move aside. Let me go home first. 592 00:41:21,610 --> 00:41:23,500 Be there or be square! 593 00:41:25,000 --> 00:41:27,110 I'll do my best. 594 00:41:27,110 --> 00:41:29,420 Please don't worry, Your Highness. 595 00:41:29,420 --> 00:41:31,540 I'll have to trouble you, Lord Yuan. 596 00:41:33,960 --> 00:41:37,280 Your Highness and Lord Yuan, he's here. 597 00:41:39,860 --> 00:41:43,440 Greetings, Prince Luo and Lord Yuan. 598 00:41:43,440 --> 00:41:47,270 Boss Xie, forego the formalities. I am not a ceremonious person. 599 00:41:47,270 --> 00:41:51,760 You were called here today to discuss the matter of gifting the Xizhou's emissary with tribute. 600 00:41:51,760 --> 00:41:56,640 His Highness is not at ease and wants to hear Boss Xie's opinion. 601 00:41:56,640 --> 00:42:00,530 Even if we use the magic color silk to create a tribute gift, we will naturally spare no efforts. 602 00:42:00,530 --> 00:42:02,420 For the dyeing and skill works, 603 00:42:02,420 --> 00:42:05,030 there will be more efforts put in. 604 00:42:05,030 --> 00:42:08,370 Boss Xie, what they mean 605 00:42:08,370 --> 00:42:11,510 is that since this is to be the nation's gift, wouldn't 606 00:42:11,510 --> 00:42:14,520 using materials different from that of everyday common clothes 607 00:42:14,520 --> 00:42:17,260 be more respectable? 608 00:42:20,110 --> 00:42:24,320 Boss Xie, there is no need to worry. The magic color silk is exquisitely colored, and its texture is of the highest class. 609 00:42:24,320 --> 00:42:28,160 Even if it were to be used to make the nation's gift, it would still be wonderful. 610 00:42:33,010 --> 00:42:42,960 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 611 00:42:47,970 --> 00:42:54,270 ''Even if the Fireworks Finally Scatter'' Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 612 00:42:54,270 --> 00:43:00,000 ♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into blood ♫ 613 00:43:00,000 --> 00:43:05,970 ♫ Departures never end in life ♫ 614 00:43:05,970 --> 00:43:11,000 ♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫ 615 00:43:11,000 --> 00:43:17,160 ♫ To see you again ♫ 616 00:43:17,160 --> 00:43:22,540 ♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫ 617 00:43:22,540 --> 00:43:28,640 ♫ So that my whole life will scald me ♫ 618 00:43:28,640 --> 00:43:34,000 ♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫ 619 00:43:34,000 --> 00:43:39,780 ♫ To be able to stay by your side ♫ 620 00:43:39,780 --> 00:43:45,680 ♫ My only wish is to live my life with my love ♫ 621 00:43:45,680 --> 00:43:51,330 ♫ Even if the fireworks scatter ♫ 622 00:43:51,330 --> 00:43:54,380 ♫ It will do so gradually ♫ 623 00:43:54,380 --> 00:43:57,600 ♫ I don't have to regret and will have no regrets ♫ 624 00:43:57,600 --> 00:44:03,020 ♫ How much more courage must I have to see you coming towards me? ♫ 625 00:44:03,020 --> 00:44:14,960 ♫ My only wish is to live my life as the light under your lamp ♫ 626 00:44:14,960 --> 00:44:20,290 ♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫ 627 00:44:20,290 --> 00:44:28,940 ♫ Can you then accompany me like the raised pattern of an embroidery piece ♫ 628 00:44:28,940 --> 00:44:37,740 ♫ Can you then accompany me till the sky turns blue again ♫ 45068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.