Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:10,550
Timing and subtitles brought to you by Fresh Drama @Huashi TV
2
00:00:10,560 --> 00:00:13,360
I want to ask the distant moon
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,680
Is that person you?
4
00:00:15,920 --> 00:00:20,000
I dance among the flowers and you accompany with me
5
00:00:21,200 --> 00:00:25,360
Is that person you? The moon doesn’t tell me
6
00:00:26,480 --> 00:00:30,075
Two shadows. A line of love poem.
7
00:00:32,159 --> 00:00:37,475
You protect me from the strong wind
8
00:00:38,100 --> 00:00:42,625
Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains.
9
00:00:43,260 --> 00:00:47,900
When I cry, you give me a hand
10
00:00:48,380 --> 00:00:53,100
My tears fall on the palm of your hand
11
00:00:53,500 --> 00:00:58,620
You protect me and watch the moon with me
12
00:00:58,940 --> 00:01:03,900
The moon witnesses the time we stay together
13
00:01:04,379 --> 00:01:09,980
Even if time has passed for a long time and we become old
14
00:01:10,620 --> 00:01:16,860
Everything about you is sweet
15
00:01:26,350 --> 00:01:28,875
[Ni Chang]
16
00:01:30,050 --> 00:01:31,438
[Ep2]
17
00:01:36,279 --> 00:01:37,680
Sorry...
18
00:01:37,720 --> 00:01:39,559
I didn't mean to shoot you.
19
00:01:39,559 --> 00:01:40,800
I won't do this next time.
20
00:01:41,000 --> 00:01:42,760
No... No next time.
21
00:01:42,760 --> 00:01:43,959
Never.
22
00:01:44,000 --> 00:01:45,360
No...
23
00:01:46,319 --> 00:01:47,400
I will never.
24
00:01:47,400 --> 00:01:48,919
I will never be so careless.
25
00:01:49,120 --> 00:01:51,239
Get well soon.
26
00:01:51,959 --> 00:01:52,879
Master, madam.
27
00:01:52,879 --> 00:01:53,839
Young master.
28
00:01:59,000 --> 00:02:00,559
What did the doctor say? Is it serious?
29
00:02:00,879 --> 00:02:02,319
Leg injury is okay.
30
00:02:02,400 --> 00:02:03,760
We stopped the bleeding and appiled some medicine.
31
00:02:03,839 --> 00:02:05,199
It's a minor injury.
32
00:02:05,279 --> 00:02:07,160
He will be fine as long as he wakes up.
33
00:02:10,279 --> 00:02:11,720
Why are you dressed up like this?
34
00:02:12,479 --> 00:02:13,679
It's ok, master.
35
00:02:14,839 --> 00:02:18,425
Dad, when Ni'er and I found him, he was unconscious.
36
00:02:19,000 --> 00:02:22,080
I think he fell off that mountain road.
37
00:02:27,399 --> 00:02:29,960
Do you know where he comes from?
38
00:02:29,960 --> 00:02:30,720
No.
39
00:02:30,720 --> 00:02:33,440
We need to ask him after he wakes up.
40
00:02:34,360 --> 00:02:36,199
Can he wake up?
41
00:02:36,360 --> 00:02:37,520
He's been in a coma for so long.
42
00:02:37,520 --> 00:02:38,479
Motionless.
43
00:02:39,039 --> 00:02:40,399
Why are you still here?
44
00:02:40,600 --> 00:02:41,960
My arrow hurt him.
45
00:02:41,960 --> 00:02:43,520
Of course I have a responsibility to watch him.
46
00:02:43,520 --> 00:02:44,119
You...
47
00:02:44,399 --> 00:02:45,160
Ni'er
48
00:02:45,360 --> 00:02:46,240
Listen to dad.
49
00:02:46,399 --> 00:02:47,399
Don't be mischievous.
50
00:02:47,399 --> 00:02:48,080
No.
51
00:02:48,119 --> 00:02:49,880
I won't feel at ease until he wakes up.
52
00:02:50,119 --> 00:02:50,800
Be a good girl.
53
00:02:50,880 --> 00:02:51,800
Go back to your room.
54
00:03:02,000 --> 00:03:03,479
Let two maids stay here.
55
00:03:03,559 --> 00:03:05,000
When he wakes up, if he is fine,
56
00:03:05,479 --> 00:03:06,839
ask him where his home is.
57
00:03:07,160 --> 00:03:08,279
And just send him away.
58
00:03:10,360 --> 00:03:11,559
His origin is unknown.
59
00:03:12,080 --> 00:03:14,080
We can't make troubles for ourselves.
60
00:03:14,679 --> 00:03:15,360
Yes.
61
00:03:18,880 --> 00:03:20,279
Master, madam, young master.
62
00:03:20,440 --> 00:03:22,039
Go, guard the door.
63
00:03:22,160 --> 00:03:23,399
Don't let anyone in.
64
00:03:23,600 --> 00:03:24,279
Yes.
65
00:04:05,839 --> 00:04:07,399
Lady, why are you here again?
66
00:04:07,520 --> 00:04:08,679
Go back to your room.
67
00:04:08,919 --> 00:04:10,520
Otherwise master will reproach you.
68
00:04:10,520 --> 00:04:12,679
I brought you buns, are you hungry?
69
00:04:12,800 --> 00:04:13,919
Lady, I'm not hungry.
70
00:04:14,600 --> 00:04:15,440
How is he?
71
00:04:17,040 --> 00:04:18,880
He is fine, just not awake yet.
72
00:04:24,440 --> 00:04:26,119
He is so handsome.
73
00:04:26,959 --> 00:04:29,079
But I don't know who he is.
74
00:04:29,440 --> 00:04:32,625
From his clothes, he is not an ordinary man.
75
00:04:32,925 --> 00:04:36,040
I just don't understand why he fell from such a high place.
76
00:04:50,359 --> 00:04:51,760
You are awake.
77
00:04:52,320 --> 00:04:53,079
He wakes up.
78
00:04:53,079 --> 00:04:53,880
Yes. my lady.
79
00:04:53,880 --> 00:04:54,959
I'll tell the master.
80
00:04:58,880 --> 00:05:01,519
Lie down, the doctor said, you need more rest.
81
00:05:04,040 --> 00:05:06,200
What's wrong with you? Do you have a headache?
82
00:05:08,839 --> 00:05:10,119
Lie down.
83
00:05:10,679 --> 00:05:11,160
You...
84
00:05:13,519 --> 00:05:14,480
Who are you?
85
00:05:14,760 --> 00:05:16,720
Why do you fall from such a high place?
86
00:05:17,279 --> 00:05:19,640
Where is your home? What is your name?
87
00:05:25,160 --> 00:05:26,679
Can you hear me?
88
00:05:28,119 --> 00:05:29,600
Why ignore me?
89
00:05:39,839 --> 00:05:40,399
You...
90
00:05:41,679 --> 00:05:42,959
You still have a leg injury.
91
00:05:47,279 --> 00:05:48,040
What's wrong?
92
00:05:49,480 --> 00:05:50,959
Why are you ignoring me?
93
00:05:51,079 --> 00:05:53,720
Are you deaf or dumb?
94
00:05:55,799 --> 00:05:57,279
What are you doing?
95
00:06:00,760 --> 00:06:01,440
Buns.
96
00:06:03,200 --> 00:06:05,040
Can I eat buns?
97
00:06:06,160 --> 00:06:07,279
Yes.
98
00:06:08,079 --> 00:06:09,760
So you can talk.
99
00:06:14,200 --> 00:06:17,125
Take your time.
100
00:06:23,679 --> 00:06:24,839
Master.
101
00:06:27,600 --> 00:06:29,559
Take your time, I won't eat.
102
00:06:32,600 --> 00:06:33,839
Dad, brother.
103
00:06:34,000 --> 00:06:35,320
He is awake.
104
00:06:35,320 --> 00:06:38,160
But there is something wrong.
105
00:06:41,359 --> 00:06:42,799
How do you feel now?
106
00:06:45,480 --> 00:06:47,119
Do you feel uncomfortable?
107
00:06:49,480 --> 00:06:50,679
What's your name?
108
00:06:51,559 --> 00:06:54,040
Brother, I asked him, he ignored me.
109
00:07:12,279 --> 00:07:13,559
Hongrui, water.
110
00:07:13,559 --> 00:07:14,200
Yes.
111
00:07:16,920 --> 00:07:18,359
Water, hurry.
112
00:07:18,359 --> 00:07:19,079
Water, hurry.
113
00:07:19,079 --> 00:07:19,720
Water.
114
00:07:21,040 --> 00:07:21,880
Lady.
115
00:07:21,920 --> 00:07:22,760
It's okay...
116
00:07:24,679 --> 00:07:25,559
Hurry.
117
00:07:30,320 --> 00:07:31,200
Feelling better?
118
00:07:31,399 --> 00:07:32,000
Better?
119
00:07:32,880 --> 00:07:33,640
Better?
120
00:07:36,679 --> 00:07:37,679
Still eat?
121
00:07:38,720 --> 00:07:39,359
Well...
122
00:07:39,519 --> 00:07:42,440
Doctor said, he is fine when he wakes up.
123
00:07:42,799 --> 00:07:43,359
But...
124
00:07:51,279 --> 00:07:52,799
No more buns.
125
00:07:53,079 --> 00:07:55,160
Give me buns, I want buns.
126
00:07:58,839 --> 00:08:00,519
Hongrui, send for a doctor.
127
00:08:00,519 --> 00:08:01,200
No.
128
00:08:01,640 --> 00:08:03,320
Get buns and send for a doctor.
129
00:08:03,920 --> 00:08:05,399
Yes, lady Nuo.
130
00:08:05,760 --> 00:08:07,480
Eat more?
131
00:08:07,799 --> 00:08:08,880
Buns?
132
00:08:17,279 --> 00:08:17,920
Doctor.
133
00:08:18,279 --> 00:08:19,160
How's it going?
134
00:08:20,239 --> 00:08:21,679
He is fine.
135
00:08:21,799 --> 00:08:22,720
All the wounds.
136
00:08:23,480 --> 00:08:25,359
He got some head damage.
137
00:08:25,880 --> 00:08:27,000
Congestion obstruction.
138
00:08:27,000 --> 00:08:28,640
It presses the head meridian vessels.
139
00:08:28,720 --> 00:08:29,920
So he loses his sanity.
140
00:08:30,760 --> 00:08:32,559
What's the result?
141
00:08:32,960 --> 00:08:34,400
Retarded.
142
00:08:34,919 --> 00:08:37,760
Speak and act like a kid.
143
00:08:38,679 --> 00:08:40,479
Then when can he regain his sanity?
144
00:08:40,599 --> 00:08:44,300
After the blood congestion disappears, maybe it will be better.
145
00:08:45,039 --> 00:08:45,719
Thank you doctor.
146
00:08:46,200 --> 00:08:47,280
Doctor, please.
147
00:08:52,640 --> 00:08:53,159
Dad.
148
00:08:53,479 --> 00:08:54,479
You are full, right?
149
00:08:58,559 --> 00:08:59,239
Dad.
150
00:08:59,239 --> 00:09:02,640
What should we do with him?
151
00:09:02,640 --> 00:09:04,559
Oh my God, you have eaten five hutches.
152
00:09:04,679 --> 00:09:05,520
You even beat me.
153
00:09:07,200 --> 00:09:08,159
Send him away.
154
00:09:09,760 --> 00:09:10,599
No way.
155
00:09:11,159 --> 00:09:12,679
You can't send him away.
156
00:09:13,320 --> 00:09:14,479
He's retarded now.
157
00:09:14,559 --> 00:09:16,080
He doesn't know where his home is.
158
00:09:16,640 --> 00:09:18,440
If we abandon him on the street,
159
00:09:18,440 --> 00:09:21,479
he will be bullied or starved to death.
160
00:09:23,119 --> 00:09:23,760
Dad.
161
00:09:24,080 --> 00:09:25,440
Let him stay.
162
00:09:25,675 --> 00:09:28,500
At least, we need to wait for him to recover his sanity.
163
00:09:28,919 --> 00:09:30,479
He is a stranger.
164
00:09:30,719 --> 00:09:31,919
Now he is retarded.
165
00:09:32,280 --> 00:09:34,000
What if he brings us trouble?
166
00:09:34,119 --> 00:09:34,760
No.
167
00:09:34,760 --> 00:09:36,479
I will take care of him and not let him run around.
168
00:09:38,799 --> 00:09:39,640
Stop him.
169
00:09:40,559 --> 00:09:43,119
Hongrui, keep an eye on him, his leg is not recovered.
170
00:09:43,159 --> 00:09:45,119
Young master, sit.
171
00:09:45,440 --> 00:09:47,320
I hurt and saved them.
172
00:09:47,479 --> 00:09:50,039
I should take care of him anyway.
173
00:09:50,039 --> 00:09:52,080
Dad, you can't send him away.
174
00:09:52,080 --> 00:09:53,280
Ridiculous.
175
00:09:54,320 --> 00:09:55,520
I am doing a good thing.
176
00:09:55,520 --> 00:09:58,880
Dad, you tell us to do good things every day, right?
177
00:09:58,880 --> 00:10:00,520
Or you are hypocritical?
178
00:10:03,080 --> 00:10:04,440
How can you break this?
179
00:10:04,440 --> 00:10:05,559
I can't afford it.
180
00:10:05,559 --> 00:10:06,799
Just sit well, ok?
181
00:10:07,599 --> 00:10:08,280
Dad.
182
00:10:08,760 --> 00:10:10,950
I think Ni'er is right.
183
00:10:11,520 --> 00:10:13,239
And he is injured.
184
00:10:13,239 --> 00:10:13,799
Give it to me...
185
00:10:13,880 --> 00:10:15,679
We can't let him go now.
186
00:10:16,525 --> 00:10:18,599
We should let him stay temporarily.
187
00:10:18,599 --> 00:10:20,280
We can send him away after he gets well.
188
00:10:20,440 --> 00:10:22,760
I will send him away personally.
189
00:10:25,159 --> 00:10:26,400
You can't touch this, young master.
190
00:10:26,400 --> 00:10:28,880
Dad, let him stay.
191
00:10:29,359 --> 00:10:30,679
Please.
192
00:10:31,280 --> 00:10:32,840
Just keep him stay.
193
00:10:35,039 --> 00:10:35,960
Forget it.
194
00:10:37,150 --> 00:10:39,960
I can't abandon him now.
195
00:10:40,599 --> 00:10:41,880
He can stay here for a while.
196
00:10:42,119 --> 00:10:43,000
Thank you, dad.
197
00:10:43,000 --> 00:10:43,800
Lady.
198
00:10:44,200 --> 00:10:44,799
Lady.
199
00:10:44,919 --> 00:10:45,719
Come.
200
00:10:47,880 --> 00:10:49,440
Leave the leaves alone.
201
00:10:53,359 --> 00:10:54,039
Hit me.
202
00:10:54,039 --> 00:10:55,559
Hongrui, keep an eye on him.
203
00:10:55,799 --> 00:10:57,840
Young master, don't hit my lady.
204
00:10:58,039 --> 00:10:59,719
You can't hit my lady.
205
00:10:59,719 --> 00:11:00,760
You, go in.
206
00:11:01,080 --> 00:11:03,000
You are not obedient.
207
00:11:03,880 --> 00:11:04,760
So disobedient.
208
00:11:14,599 --> 00:11:15,919
Still no news?
209
00:11:17,919 --> 00:11:18,760
Your grace.
210
00:11:19,559 --> 00:11:20,919
Still no news.
211
00:11:21,950 --> 00:11:25,359
But the horse is back.
212
00:11:26,119 --> 00:11:29,080
We also found the broken carriage under the cliff.
213
00:11:30,075 --> 00:11:34,119
But we didn't find the corpses of prince Luo and his guard.
214
00:11:34,159 --> 00:11:35,799
So weird.
215
00:11:36,200 --> 00:11:38,840
Maybe they are still alive.
216
00:11:42,080 --> 00:11:42,919
Your grace.
217
00:11:44,080 --> 00:11:47,640
Why don't we put up a notice?
218
00:11:49,280 --> 00:11:51,679
He is a dignified prince.
219
00:11:51,679 --> 00:11:53,359
The notice will be an uproar in the capital.
220
00:11:54,320 --> 00:11:55,640
It will damage national prestige.
221
00:11:57,760 --> 00:11:58,760
Yes.
222
00:11:58,760 --> 00:12:03,239
But Ouyang Ziyu disappeared after my banquet.
223
00:12:05,320 --> 00:12:07,919
How can I prove my inncence?
224
00:12:11,125 --> 00:12:15,200
I can't feel relieved until I find him.
225
00:12:16,250 --> 00:12:21,039
I'm afraid of their malicious provocation.
226
00:12:21,679 --> 00:12:24,280
It will be very unfavorable to me.
227
00:12:25,320 --> 00:12:26,320
Rest assured.
228
00:12:26,775 --> 00:12:31,400
I will send more men, even if the capital is turned upside down,
229
00:12:32,000 --> 00:12:33,960
till we find him.
230
00:12:38,075 --> 00:12:41,760
But after prince Luo disappears,
231
00:12:42,150 --> 00:12:47,559
the emperor leaves the contest to you.
232
00:12:47,679 --> 00:12:50,080
That's so great.
233
00:12:57,400 --> 00:12:58,719
Mind your own business.
234
00:13:00,520 --> 00:13:01,359
Yes.
235
00:13:07,880 --> 00:13:08,440
Dad.
236
00:13:08,719 --> 00:13:10,080
After they publish the list of candidates,
237
00:13:10,119 --> 00:13:11,679
we have more and more customers.
238
00:13:11,799 --> 00:13:13,520
Soon we will catch Su family.
239
00:13:13,960 --> 00:13:16,400
I don't know what the final result will be.
240
00:13:16,440 --> 00:13:19,359
I am a little perturbed.
241
00:13:20,500 --> 00:13:22,799
Man proposes and God disposes.
242
00:13:23,175 --> 00:13:24,625
Let it be.
243
00:13:25,025 --> 00:13:26,440
Win or lose,
244
00:13:26,640 --> 00:13:28,760
Xie's brand is still the same.
245
00:13:29,039 --> 00:13:30,200
Yes.
246
00:13:31,200 --> 00:13:33,159
Well, the person you rescued.
247
00:13:33,280 --> 00:13:34,960
Did you know his family?
248
00:13:36,280 --> 00:13:37,599
He still doesn't know anything.
249
00:13:37,880 --> 00:13:39,239
He knows only eating and playing.
250
00:13:39,359 --> 00:13:40,599
As the doctor said,
251
00:13:40,599 --> 00:13:41,919
like a child.
252
00:13:42,119 --> 00:13:44,320
He can't tell me anything.
253
00:13:44,960 --> 00:13:46,119
Send more men to investigate it.
254
00:13:46,520 --> 00:13:47,799
Don't let him run around.
255
00:13:48,479 --> 00:13:51,280
Our priority is to prepare for the contest.
256
00:13:52,359 --> 00:13:52,799
Dad.
257
00:13:53,125 --> 00:13:56,599
Let him do some light work in the workshop, how's it?
258
00:13:56,599 --> 00:13:57,919
He can't play around all day long.
259
00:13:59,880 --> 00:14:00,479
Great.
260
00:14:03,080 --> 00:14:03,719
Let me tell you.
261
00:14:03,760 --> 00:14:04,840
That cricket...
262
00:14:08,050 --> 00:14:09,610
That's lady's fool, right?
263
00:14:14,760 --> 00:14:15,719
Well...
264
00:14:16,200 --> 00:14:16,799
Fool.
265
00:14:17,799 --> 00:14:18,679
I am calling you.
266
00:14:20,359 --> 00:14:21,159
Come here.
267
00:14:24,125 --> 00:14:26,960
Have you seen our cricket?
268
00:14:27,960 --> 00:14:29,559
What is cricket?
269
00:14:30,760 --> 00:14:32,900
Why bother asking a fool?
270
00:14:33,919 --> 00:14:34,479
Look.
271
00:14:39,679 --> 00:14:40,840
Do you want to see what is cricket?
272
00:14:40,840 --> 00:14:42,000
Show me.
273
00:14:54,760 --> 00:14:55,520
Young master.
274
00:14:59,875 --> 00:15:00,400
How's it?
275
00:15:00,440 --> 00:15:00,679
Young master.
276
00:15:00,719 --> 00:15:01,200
Did you find it?
277
00:15:05,280 --> 00:15:06,479
Too many people at the lantern festival that night.
278
00:15:07,080 --> 00:15:08,200
I have asked them many times.
279
00:15:08,359 --> 00:15:09,679
None of them know that girl.
280
00:15:16,320 --> 00:15:16,880
Young master.
281
00:15:17,599 --> 00:15:19,000
Just a handkerchief.
282
00:15:19,320 --> 00:15:21,679
Why bother?
283
00:15:23,039 --> 00:15:24,479
She takes it with her.
284
00:15:25,239 --> 00:15:26,479
I think it means a lot to her.
285
00:15:28,440 --> 00:15:29,919
I should return it to its original owner.
286
00:15:41,520 --> 00:15:42,520
Come, find me.
287
00:15:42,520 --> 00:15:43,559
Sister Ni'er.
288
00:15:45,960 --> 00:15:46,840
Sister Ni'er.
289
00:15:47,799 --> 00:15:49,039
Where are you?
290
00:15:52,280 --> 00:15:53,440
Not here.
291
00:15:54,320 --> 00:15:54,919
Sister Ni'er.
292
00:15:54,919 --> 00:15:55,960
What is this fool looking for here?
293
00:15:56,080 --> 00:15:57,239
He doesn't work all day long.
294
00:15:57,239 --> 00:15:58,159
I can't find you.
295
00:15:58,159 --> 00:15:58,760
Sister Ni'er.
296
00:15:58,760 --> 00:15:59,320
Let's tease him.
297
00:16:00,280 --> 00:16:00,840
Go.
298
00:16:01,880 --> 00:16:02,520
Come here.
299
00:16:03,119 --> 00:16:04,320
You are looking for the lady?
300
00:16:04,880 --> 00:16:06,520
She is looking for you.
301
00:16:06,559 --> 00:16:07,599
Go...
302
00:16:09,359 --> 00:16:10,000
Give it back.
303
00:16:10,000 --> 00:16:10,919
Take it.
304
00:16:12,000 --> 00:16:12,719
Give it back.
305
00:16:14,000 --> 00:16:14,640
Here...
306
00:16:16,359 --> 00:16:17,479
My lady.
307
00:16:17,599 --> 00:16:19,520
You don't have enough work?
308
00:16:19,520 --> 00:16:21,320
He is my man.
309
00:16:21,320 --> 00:16:22,159
Don't bully him in the future.
310
00:16:22,320 --> 00:16:23,799
Yes...
311
00:16:23,919 --> 00:16:24,719
We have to work now.
312
00:16:24,760 --> 00:16:25,640
Back to work.
313
00:16:27,960 --> 00:16:29,520
Tell me when someone bullies you.
314
00:16:29,559 --> 00:16:30,719
I will let my brother teach them a lesson.
315
00:16:30,719 --> 00:16:31,359
Ok.
316
00:16:32,119 --> 00:16:34,119
Good boy, take you to eat buns.
317
00:16:34,159 --> 00:16:35,880
Really? Buns?
318
00:16:35,960 --> 00:16:38,239
Go...
319
00:16:53,080 --> 00:16:53,760
My lady.
320
00:17:02,159 --> 00:17:03,559
See what I got.
321
00:17:04,839 --> 00:17:05,760
Buns.
322
00:17:14,400 --> 00:17:15,640
How's your leg?
323
00:17:17,640 --> 00:17:18,800
Do you still have a headache?
324
00:17:22,040 --> 00:17:23,119
How old are you?
325
00:17:23,199 --> 00:17:23,839
Delicious.
326
00:17:25,160 --> 00:17:26,079
15?
327
00:17:27,560 --> 00:17:28,280
10?
328
00:17:30,880 --> 00:17:31,479
5?
329
00:17:32,959 --> 00:17:34,100
5 years old?
330
00:17:34,439 --> 00:17:35,719
I want more buns.
331
00:17:38,439 --> 00:17:39,920
Love buns so much.
332
00:17:41,599 --> 00:17:42,959
You love buns so much.
333
00:17:43,680 --> 00:17:45,119
I will call you bun, from now on.
334
00:17:45,839 --> 00:17:46,520
Bun.
335
00:17:48,839 --> 00:17:49,479
Mine.
336
00:18:02,040 --> 00:18:03,359
The big one is delicious.
337
00:18:07,439 --> 00:18:09,479
My lady, his clothes are clean.
338
00:18:11,119 --> 00:18:11,880
Give it to me.
339
00:18:25,520 --> 00:18:26,920
These clothes are yours.
340
00:18:27,119 --> 00:18:28,239
I washed them for you.
341
00:18:29,000 --> 00:18:30,520
And the jade pendant is also yours.
342
00:18:31,160 --> 00:18:32,439
Don't lose it again.
343
00:18:35,680 --> 00:18:37,079
You want me to help you?
344
00:18:39,040 --> 00:18:40,479
Ok, stand up.
345
00:18:49,719 --> 00:18:50,479
Bun.
346
00:18:52,040 --> 00:18:53,680
You can't touch girls' hair.
347
00:18:55,119 --> 00:18:57,800
Sister, don't be angry. I am sorry.
348
00:19:00,359 --> 00:19:02,280
Be my good boy in the future.
349
00:19:02,719 --> 00:19:04,680
You need to do as I say,
350
00:19:04,839 --> 00:19:05,560
Ok.
351
00:19:06,079 --> 00:19:07,000
What is your name?
352
00:19:07,280 --> 00:19:08,000
Bun.
353
00:19:09,250 --> 00:19:12,319
Do you want to be my big doll?
354
00:19:12,359 --> 00:19:13,599
You will have beautiful clothes.
355
00:19:13,800 --> 00:19:14,680
Yes.
356
00:19:15,079 --> 00:19:17,160
I want to eat buns and wear beautiful clothes.
357
00:19:17,599 --> 00:19:18,640
So good.
358
00:19:23,079 --> 00:19:24,719
Sister, what are you doing?
359
00:19:25,040 --> 00:19:29,050
I will make you beautiful.
360
00:19:42,239 --> 00:19:42,920
Look great.
361
00:20:27,199 --> 00:20:27,760
Brother.
362
00:20:28,079 --> 00:20:30,479
Ni'er, what are you doing, I'm looking for you everywhere.
363
00:20:30,800 --> 00:20:33,000
Look, I am dressing up a big doll.
364
00:20:33,359 --> 00:20:34,319
How do I look?
365
00:20:36,439 --> 00:20:37,239
Ridiculous.
366
00:20:37,750 --> 00:20:39,400
Dad will be angry.
367
00:20:40,280 --> 00:20:40,959
Take it off.
368
00:20:41,000 --> 00:20:42,280
No...
369
00:20:42,280 --> 00:20:43,280
You can't.
370
00:20:43,359 --> 00:20:44,079
You can't.
371
00:20:44,160 --> 00:20:45,680
I am a big doll.
372
00:20:45,760 --> 00:20:47,400
Sister Ni'er gave me the flower.
373
00:20:47,560 --> 00:20:48,560
So beautiful.
374
00:20:48,760 --> 00:20:49,880
I can make you beautiful too.
375
00:20:50,839 --> 00:20:51,439
No way.
376
00:20:51,439 --> 00:20:51,680
Come.
377
00:20:51,680 --> 00:20:52,239
No...
378
00:20:52,359 --> 00:20:54,400
No. Stop.
379
00:20:54,400 --> 00:20:54,920
Come.
380
00:20:54,959 --> 00:20:55,959
Don't run.
381
00:21:20,920 --> 00:21:21,599
I'm coming.
382
00:21:24,640 --> 00:21:26,040
This is your house.
383
00:21:27,439 --> 00:21:28,160
Sister Ni'er.
384
00:21:28,599 --> 00:21:30,239
You have me in your eyes.
385
00:21:32,280 --> 00:21:34,239
You have me in your eyes, too.
386
00:21:34,239 --> 00:21:34,800
Really?
387
00:21:42,640 --> 00:21:43,520
Sister Ni'er.
388
00:21:44,359 --> 00:21:45,400
You are so beautiful.
389
00:22:09,599 --> 00:22:10,359
Bun.
390
00:22:10,560 --> 00:22:12,479
You can't kiss a girl's face at will.
391
00:22:18,359 --> 00:22:19,280
Are you serious?
392
00:22:19,479 --> 00:22:20,400
Yes.
393
00:22:20,680 --> 00:22:24,528
The portrait in their hands is very similiar to Bun.
394
00:22:25,280 --> 00:22:26,199
Have you seen him?
395
00:22:26,199 --> 00:22:26,920
No.
396
00:22:29,280 --> 00:22:29,880
Man.
397
00:22:30,680 --> 00:22:31,520
Have you seen him?
398
00:22:31,959 --> 00:22:32,520
No.
399
00:22:33,079 --> 00:22:33,920
Haven't seen him before?
400
00:22:34,280 --> 00:22:35,640
Sir, I haven't seen him.
401
00:22:36,800 --> 00:22:37,680
Ok, let's go.
402
00:22:41,520 --> 00:22:43,199
Who is he?
403
00:22:43,880 --> 00:22:45,719
Even the government secretly searches for him.
404
00:22:48,880 --> 00:22:49,439
Feng'er.
405
00:22:50,359 --> 00:22:51,560
We can't delay it.
406
00:22:51,560 --> 00:22:53,079
We need to send him away immediately.
407
00:22:53,479 --> 00:22:54,760
We are preparing for the contest.
408
00:22:55,000 --> 00:22:58,150
We can't have any trouble at this time.
409
00:22:59,000 --> 00:23:00,760
Dad, I will do it as soon as possible.
410
00:23:02,040 --> 00:23:03,800
Dad, brother.
411
00:23:03,800 --> 00:23:05,079
Did you see Bun?
412
00:23:05,680 --> 00:23:07,199
No.
413
00:23:08,160 --> 00:23:09,479
I can't find him.
414
00:23:11,680 --> 00:23:12,239
Ni'er.
415
00:23:13,119 --> 00:23:14,880
How is Bun's injury now?
416
00:23:15,560 --> 00:23:17,000
His injury is healed.
417
00:23:17,040 --> 00:23:18,839
But he just can't remember anything.
418
00:23:20,160 --> 00:23:21,359
He is lost.
419
00:23:21,359 --> 00:23:22,920
His family must be worried.
420
00:23:23,680 --> 00:23:24,319
Ni'er.
421
00:23:25,479 --> 00:23:26,359
Send him away.
422
00:23:26,800 --> 00:23:28,119
Where?
423
00:23:28,280 --> 00:23:30,319
Dad, you promised me.
424
00:23:30,319 --> 00:23:30,920
Yes.
425
00:23:31,319 --> 00:23:34,722
But if he stays here, his parents will never find him.
426
00:23:35,560 --> 00:23:36,560
Let him out.
427
00:23:36,839 --> 00:23:39,280
He will see his family.
428
00:23:39,560 --> 00:23:41,040
What if he can't?
429
00:23:41,359 --> 00:23:43,000
Bun will be starved to death.
430
00:23:43,000 --> 00:23:44,479
It's an era of peace and prosperity now.
431
00:23:44,599 --> 00:23:46,359
Beggars won't die of hunger.
432
00:23:46,680 --> 00:23:47,959
He won't be starved to death.
433
00:23:49,040 --> 00:23:51,079
Besides, you are a girl.
434
00:23:51,079 --> 00:23:53,339
How can play around with an unknown man all day?
435
00:23:59,640 --> 00:24:00,640
Ni'er.
436
00:24:00,839 --> 00:24:02,319
We should do as dad says.
437
00:24:04,550 --> 00:24:07,359
Bun should reunite with his family sooner.
438
00:24:10,000 --> 00:24:11,079
It's alright.
439
00:24:14,479 --> 00:24:16,000
Dad, you can't interfere.
440
00:24:16,800 --> 00:24:20,280
I want to say a goodbye to him before we send him away.
441
00:24:20,280 --> 00:24:24,950
We need to send him away by the finale of the contest.
442
00:24:40,439 --> 00:24:41,119
Sister.
443
00:24:42,160 --> 00:24:43,680
Are you ok?
444
00:24:47,719 --> 00:24:48,359
Bun.
445
00:24:50,000 --> 00:24:53,875
If one day you have to leave me,
446
00:24:54,599 --> 00:24:56,040
will you hate me?
447
00:24:57,640 --> 00:24:58,800
I won't leave.
448
00:24:59,680 --> 00:25:02,280
Sister Ni'er's home is my home.
449
00:25:03,119 --> 00:25:03,880
Sister.
450
00:25:04,520 --> 00:25:07,719
You want to abandon me?
451
00:25:10,839 --> 00:25:12,640
Don't abandon me.
452
00:25:16,319 --> 00:25:17,199
I am sorry.
453
00:25:18,119 --> 00:25:19,680
I promised to take care of you.
454
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
But...
455
00:25:23,560 --> 00:25:24,800
You have your family.
456
00:25:24,800 --> 00:25:26,319
You have to go home after all.
457
00:25:27,199 --> 00:25:27,880
But...
458
00:25:34,199 --> 00:25:36,000
Sister, are you ok?
459
00:25:41,160 --> 00:25:41,920
Why...
460
00:25:42,439 --> 00:25:44,560
Why are you crying? Don't cry...
461
00:25:44,880 --> 00:25:45,680
Sister, don't cry.
462
00:25:45,680 --> 00:25:46,959
I am not crying.
463
00:25:47,160 --> 00:25:47,959
Don't cry.
464
00:25:53,119 --> 00:25:56,880
If only you are not a fool.
465
00:26:00,319 --> 00:26:01,880
Get well soon.
466
00:26:03,640 --> 00:26:05,520
Don't forget me in the future.
467
00:26:05,880 --> 00:26:07,359
Sister, don't cry.
468
00:26:07,920 --> 00:26:10,950
I don't want to see you cry.
469
00:26:13,199 --> 00:26:15,119
Why?
470
00:26:15,479 --> 00:26:16,319
I don't like it.
471
00:26:16,319 --> 00:26:17,239
No.
472
00:26:29,680 --> 00:26:33,280
Sister, don't abandon me, ok?
473
00:26:48,479 --> 00:26:49,280
Delicious.
474
00:26:56,520 --> 00:26:58,319
This is camellia.
475
00:26:58,560 --> 00:27:00,239
The most fresh and beautiful flower.
476
00:27:00,800 --> 00:27:02,479
Camellia.
477
00:27:05,479 --> 00:27:06,520
Do you know?
478
00:27:07,160 --> 00:27:08,319
Camellia.
479
00:27:08,439 --> 00:27:09,439
The most beautiful flower.
480
00:27:10,599 --> 00:27:11,680
When I was young,
481
00:27:12,079 --> 00:27:15,239
my brother and I often picked flowers in the yard.
482
00:27:17,160 --> 00:27:18,119
Ni'er...
483
00:27:18,839 --> 00:27:20,640
Look, I picked so many flowers.
484
00:27:20,640 --> 00:27:21,640
Which one do you like?
485
00:27:23,479 --> 00:27:24,640
Like this.
486
00:27:24,760 --> 00:27:26,239
Ok, take it.
487
00:27:26,280 --> 00:27:27,280
Let me help you.
488
00:27:30,000 --> 00:27:30,839
So beautiful.
489
00:27:31,680 --> 00:27:32,520
Really?
490
00:27:33,839 --> 00:27:34,560
Ni'er.
491
00:27:34,680 --> 00:27:36,520
In the future, tell me what you want.
492
00:27:36,520 --> 00:27:38,280
And I will get it all for you.
493
00:27:38,359 --> 00:27:39,239
Thank you, brother.
494
00:27:39,239 --> 00:27:40,079
Pinkie swear.
495
00:27:40,599 --> 00:27:41,199
Ok.
496
00:27:41,560 --> 00:27:44,920
Pinkie swear.
497
00:27:54,880 --> 00:27:55,640
So lovely.
498
00:27:55,839 --> 00:27:56,479
Turn around.
499
00:27:58,280 --> 00:27:58,920
Great.
500
00:27:59,000 --> 00:27:59,680
Great.
501
00:27:59,719 --> 00:28:00,400
Like it?
502
00:28:00,400 --> 00:28:01,119
Yes.
503
00:28:01,319 --> 00:28:02,199
Good news.
504
00:28:04,880 --> 00:28:05,400
Ni'er.
505
00:28:06,479 --> 00:28:07,640
We got the paper from the bureau.
506
00:28:07,640 --> 00:28:09,359
We can go to attend the finale.
507
00:28:09,760 --> 00:28:10,560
Really?
508
00:28:10,850 --> 00:28:12,089
I'm going to tell dad.
509
00:28:13,239 --> 00:28:14,000
Great, Bun.
510
00:28:14,040 --> 00:28:16,079
Did you hear that? Our family is selected to attend the finale.
511
00:28:16,599 --> 00:28:18,119
Selected?
512
00:28:18,119 --> 00:28:21,719
After we win the brocade contest, we will be the tribute merchant.
513
00:28:21,719 --> 00:28:23,280
Do I have buns to eat?
514
00:28:23,280 --> 00:28:24,800
You know nothing but eat.
515
00:28:26,359 --> 00:28:28,719
Are you ok?
516
00:28:29,680 --> 00:28:30,400
Are you all right?
517
00:28:31,560 --> 00:28:32,319
Does it hurt?
518
00:28:34,560 --> 00:28:35,719
I am kidding.
519
00:28:36,479 --> 00:28:37,959
You are a liar. Bun.
520
00:28:38,119 --> 00:28:39,239
You stinky Bun.
521
00:28:44,160 --> 00:28:46,400
Xie family is just a grassroot.
522
00:28:47,079 --> 00:28:50,750
His ancestors sell the silk threads with a shoulder pole on street.
523
00:28:52,319 --> 00:28:54,760
What qualifications does he have to compete with our Su family?
524
00:28:55,560 --> 00:28:57,000
Now he moves to the finale, too.
525
00:28:57,040 --> 00:28:58,560
Damn it.
526
00:28:58,880 --> 00:29:01,119
It's all based on strength.
527
00:29:01,319 --> 00:29:02,880
Why are you so upset?
528
00:29:04,000 --> 00:29:06,959
That's enough as long as we do our best.
529
00:29:07,760 --> 00:29:09,040
Big brother.
530
00:29:09,680 --> 00:29:11,680
You don't know how treacherous the Xie family is.
531
00:29:11,920 --> 00:29:14,959
He takes advantage of the contest to create momentum in the capital.
532
00:29:15,719 --> 00:29:18,400
He even promoted himself as the best candidate for tribute merchant.
533
00:29:19,275 --> 00:29:22,479
Their revenue has increased by 30%.
534
00:29:22,680 --> 00:29:24,680
Soon he will catch our family.
535
00:29:25,650 --> 00:29:28,680
We need to nip it in the bud.
536
00:29:29,239 --> 00:29:33,725
My Su family has been the tribute merchant since grandpa's age.
537
00:29:34,160 --> 00:29:35,719
We can't be so mean.
538
00:29:35,800 --> 00:29:37,160
Why are we afraid of him?
539
00:29:39,675 --> 00:29:42,760
Xie family is just a little grasshopper.
540
00:29:44,300 --> 00:29:46,479
But if...
541
00:29:47,800 --> 00:29:48,520
Big brother...
542
00:29:50,040 --> 00:29:51,359
Should we...
543
00:29:52,040 --> 00:29:53,439
make some preparations?
544
00:29:53,439 --> 00:29:54,959
What do you mean?
545
00:30:02,959 --> 00:30:03,680
No.
546
00:30:04,599 --> 00:30:08,825
Everyone knows we have close ties with the bureau.
547
00:30:10,280 --> 00:30:12,359
We should avoid suspicion at this time.
548
00:30:12,359 --> 00:30:14,957
Otherwise we will ruin our reputation.
549
00:30:16,119 --> 00:30:17,560
You are so indecisive.
550
00:30:17,950 --> 00:30:20,800
If we fail this time, we will ruin our reputation.
551
00:30:20,800 --> 00:30:22,640
Besides, what do I want?
552
00:30:23,359 --> 00:30:26,703
I try so hard to guard Su family's business all for Wenyu.
553
00:30:31,160 --> 00:30:32,160
Big brother.
554
00:30:32,400 --> 00:30:34,079
I am so unlucky.
555
00:30:34,640 --> 00:30:37,800
My wife gave me no kids before she died.
556
00:30:37,800 --> 00:30:40,680
I only live for Wenyu this life.
557
00:30:40,680 --> 00:30:43,100
I do all this for Wenyu.
558
00:30:45,479 --> 00:30:46,880
Now Xie family is in full swing.
559
00:30:47,239 --> 00:30:50,675
We should suppress them before it's too late.
560
00:30:51,040 --> 00:30:54,175
This time I can't listen to you.
561
00:30:55,599 --> 00:30:56,400
Gongming.
562
00:30:57,599 --> 00:31:00,479
We businessmen honor integrity.
563
00:31:01,400 --> 00:31:03,160
We can't cheat, or harm people.
564
00:31:03,680 --> 00:31:05,359
That's our duty.
565
00:31:06,800 --> 00:31:09,520
Don't be an evildoer.
566
00:31:11,800 --> 00:31:12,520
Big brother.
567
00:31:14,000 --> 00:31:15,680
You are timid and indecisive.
568
00:31:16,400 --> 00:31:19,475
In the end, if our Su family's business is taken away,
569
00:31:19,800 --> 00:31:21,920
I think you will have no complaints.
570
00:31:22,119 --> 00:31:24,439
You can bear the shame.
571
00:31:24,640 --> 00:31:25,719
But I can't.
572
00:31:44,199 --> 00:31:44,839
Second master.
573
00:31:46,719 --> 00:31:48,239
What's the news from the bureau recently?
574
00:31:48,239 --> 00:31:49,439
That's what I am going to tell you.
575
00:31:49,439 --> 00:31:50,880
Master Gao sent someone just now.
576
00:31:51,040 --> 00:31:53,119
And you were discussing things in the hall with first master.
577
00:31:53,160 --> 00:31:55,000
So I didn't disturb you.
578
00:31:55,640 --> 00:31:56,719
What's wrong?
579
00:31:57,760 --> 00:32:00,119
Master Gao lacks something recently.
580
00:32:01,525 --> 00:32:07,225
Master Gao said, after you prepare everything, you should go to his mansion.
581
00:32:07,479 --> 00:32:09,319
Master Gao has something to give you.
582
00:32:46,439 --> 00:32:48,079
Your grace.
583
00:32:50,920 --> 00:32:53,680
You are the leading silk merchants.
584
00:32:53,800 --> 00:32:55,520
And move to the finale.
585
00:32:56,199 --> 00:32:59,439
Congratulations.
586
00:33:00,959 --> 00:33:02,920
Thank you, your grace.
587
00:33:03,239 --> 00:33:06,920
Now the president of the Chamber of Commerce announces the rules.
588
00:33:07,000 --> 00:33:09,160
The contest is divided into three rounds.
589
00:33:09,239 --> 00:33:11,839
Each round is judged by the officials and me.
590
00:33:12,599 --> 00:33:14,839
Winning two rounds will get the title of the tribute merchant.
591
00:33:15,319 --> 00:33:18,040
If one party is unanimously approved in a round,
592
00:33:18,079 --> 00:33:20,040
the other party fails automatically.
593
00:33:20,319 --> 00:33:21,959
Next round will be eliminated.
594
00:33:22,439 --> 00:33:23,959
If the two sides tie in a round,
595
00:33:23,959 --> 00:33:25,560
additional trials will determine the outcome.
596
00:33:26,319 --> 00:33:28,439
Am I clear?
597
00:33:29,439 --> 00:33:29,959
Yes.
598
00:33:30,040 --> 00:33:30,760
Yes.
599
00:33:30,959 --> 00:33:32,959
The first round is embroidery.
600
00:33:33,319 --> 00:33:35,040
You have two days.
601
00:33:35,880 --> 00:33:37,915
The topic is spring.
602
00:33:39,319 --> 00:33:39,880
Guys.
603
00:33:41,121 --> 00:33:45,025
In this round, the embroidery will be made on the bureau's fabric.
604
00:33:45,560 --> 00:33:49,300
Can't be changed, or deface, or lost.
605
00:33:50,119 --> 00:33:53,175
Otherwise you are disqualified.
606
00:33:54,199 --> 00:33:55,160
Two bosses.
607
00:33:55,479 --> 00:33:56,760
Go to prepare it.
608
00:33:58,800 --> 00:34:00,439
Yes.
609
00:34:09,438 --> 00:34:12,949
This time, you look determined to win.
610
00:34:14,679 --> 00:34:16,479
Why do you say this?
611
00:34:16,840 --> 00:34:20,375
On strength, we are inferior to Su family.
612
00:34:21,080 --> 00:34:22,520
You are so modest.
613
00:34:23,040 --> 00:34:26,125
Xie family gains more and more reputation.
614
00:34:26,399 --> 00:34:29,040
All the people in the capital know Xie family.
615
00:34:29,600 --> 00:34:34,500
If you win this time, maybe you will surpass us.
616
00:34:37,438 --> 00:34:39,238
Flattered.
617
00:34:53,478 --> 00:34:54,279
Young master.
618
00:34:54,360 --> 00:34:55,439
Time is limited.
619
00:34:55,679 --> 00:34:57,919
We can't complete double-sided embroidery at all.
620
00:34:58,280 --> 00:35:00,679
But one side is not good enough.
621
00:35:01,719 --> 00:35:03,439
What should we do?
622
00:35:03,639 --> 00:35:04,360
Yeah.
623
00:35:05,040 --> 00:35:06,800
And the topic is spring.
624
00:35:07,625 --> 00:35:11,320
We can't express it without the hundreds of flowers.
625
00:35:12,600 --> 00:35:14,560
But two days are too short.
626
00:35:14,679 --> 00:35:16,000
We can't do it at all.
627
00:35:16,900 --> 00:35:19,280
We are going to lose this time.
628
00:35:38,479 --> 00:35:39,159
Sister Ni'er.
629
00:35:39,239 --> 00:35:39,639
What are you drawing?
630
00:35:39,639 --> 00:35:40,239
You can't see.
631
00:35:41,320 --> 00:35:42,080
What are you drawing?
632
00:35:42,080 --> 00:35:43,280
I haven't finished drawing yet.
633
00:35:43,280 --> 00:35:44,040
Let me see.
634
00:35:44,120 --> 00:35:44,520
No way.
635
00:35:45,879 --> 00:35:46,639
Stingy.
636
00:35:46,719 --> 00:35:47,360
You don't let me see.
637
00:35:47,399 --> 00:35:49,560
I won't show you my drawing.
638
00:36:11,239 --> 00:36:12,520
What are you laughing at?
639
00:36:18,879 --> 00:36:19,520
Let me see.
640
00:36:20,879 --> 00:36:21,879
Let me see.
641
00:36:21,919 --> 00:36:22,800
No.
642
00:36:22,840 --> 00:36:24,199
I can't see yours.
643
00:36:25,040 --> 00:36:26,120
You're so stingy.
644
00:36:26,120 --> 00:36:27,399
Let me see.
645
00:36:28,800 --> 00:36:30,639
What is this? So ugly.
646
00:36:31,239 --> 00:36:32,679
This is you.
647
00:36:33,439 --> 00:36:34,679
Does it look like you?
648
00:36:35,159 --> 00:36:36,239
Nonsense, it's not me.
649
00:36:36,239 --> 00:36:36,879
Give it to me.
650
00:36:36,879 --> 00:36:37,679
Give it to me.
651
00:36:37,679 --> 00:36:38,600
No.
652
00:36:38,800 --> 00:36:39,679
No.
653
00:36:39,760 --> 00:36:40,840
Give it to me.
654
00:36:40,840 --> 00:36:41,360
No.
655
00:36:41,360 --> 00:36:42,399
Give it to me.
656
00:36:43,479 --> 00:36:44,399
Will you give it to me?
657
00:36:44,560 --> 00:36:45,280
No.
658
00:36:50,639 --> 00:36:51,919
Sister Ni'er took my drawing.
659
00:36:52,000 --> 00:36:53,399
Sister Ni'er took my drawing.
660
00:36:54,159 --> 00:36:55,000
Ok...
661
00:36:55,000 --> 00:36:56,439
Bun, I will give it back to you.
662
00:36:57,040 --> 00:36:57,800
Bun, look.
663
00:36:58,399 --> 00:36:59,120
Give it back to you.
664
00:36:59,959 --> 00:37:01,439
I didn't mean to take your drawing.
665
00:37:01,879 --> 00:37:03,760
I just want to make it better.
666
00:37:04,560 --> 00:37:05,239
Look.
667
00:37:05,760 --> 00:37:07,080
I will change here for you.
668
00:37:07,479 --> 00:37:12,679
First draw a circle and then draw petals.
669
00:37:15,719 --> 00:37:16,560
Sister Ni'er.
670
00:37:16,879 --> 00:37:18,080
What are you drawing?
671
00:37:18,520 --> 00:37:20,239
Peach blossoms.
672
00:37:20,280 --> 00:37:21,560
Peach blossoms.
673
00:37:23,040 --> 00:37:23,840
So lovely.
674
00:37:24,679 --> 00:37:25,479
Right?
675
00:37:40,719 --> 00:37:42,080
Sister Ni'er is also pretty.
676
00:37:47,280 --> 00:37:49,639
Then I make Bun look pretty, ok?
677
00:37:51,760 --> 00:37:52,280
No.
678
00:37:52,360 --> 00:37:54,840
I almost couldn't wash myself clean last time.
679
00:37:56,000 --> 00:37:56,959
Not this time.
680
00:37:57,479 --> 00:37:58,439
No.
681
00:37:59,399 --> 00:38:00,159
Don't go.
682
00:38:00,520 --> 00:38:01,239
Have a try.
683
00:38:01,239 --> 00:38:01,879
Don't come over.
684
00:38:01,879 --> 00:38:03,040
Don't run...
685
00:38:03,040 --> 00:38:03,927
No.
686
00:38:04,520 --> 00:38:05,639
What's going on?
687
00:38:05,639 --> 00:38:06,239
Brother.
688
00:38:08,000 --> 00:38:09,239
It's not his intention.
689
00:38:09,399 --> 00:38:10,040
It's okay.
690
00:38:10,080 --> 00:38:11,840
Bun, do you want big buns?
691
00:38:11,919 --> 00:38:13,150
I'll take you to the kitchen.
692
00:38:13,458 --> 00:38:14,560
Go...
693
00:38:15,000 --> 00:38:16,159
Remember to bring me one.
694
00:38:16,159 --> 00:38:17,159
Okay, got it.
695
00:38:17,159 --> 00:38:17,840
Buns.
696
00:38:17,840 --> 00:38:18,760
Be careful.
697
00:38:19,439 --> 00:38:20,560
What is this?
698
00:38:34,280 --> 00:38:36,520
Your grace.
699
00:38:38,050 --> 00:38:38,639
Sit.
700
00:38:43,639 --> 00:38:44,360
Boss Su.
701
00:38:45,000 --> 00:38:46,959
Show your piece now.
702
00:38:47,280 --> 00:38:49,879
Two days are too short.
703
00:38:51,150 --> 00:38:58,600
The famous Su family finds it difficult?
704
00:38:59,550 --> 00:39:03,639
But I can't let you down.
705
00:39:04,120 --> 00:39:06,439
All the embroiderers tried their best.
706
00:39:07,040 --> 00:39:10,000
I just hope we won't let you down.
707
00:39:15,600 --> 00:39:16,760
Such a short time.
708
00:39:16,879 --> 00:39:18,280
Embroider double-sided embroidery.
709
00:39:19,040 --> 00:39:20,479
Double-sided embroidery.
710
00:39:21,600 --> 00:39:22,679
Amazing.
711
00:39:22,719 --> 00:39:24,760
So ingenious.
712
00:39:24,879 --> 00:39:25,679
Yeah.
713
00:39:25,719 --> 00:39:26,159
So beautiful.
714
00:39:26,159 --> 00:39:27,679
This is double-sided embroidery.
715
00:39:28,719 --> 00:39:31,800
Except Su family, who else can do this?
716
00:39:31,800 --> 00:39:32,679
Lifelike.
717
00:39:37,239 --> 00:39:39,850
This embroidery is a fine piece.
718
00:39:40,840 --> 00:39:42,320
Su's Silk and Cloth Shop.
719
00:39:43,639 --> 00:39:44,959
Great as always.
720
00:39:46,679 --> 00:39:48,520
Thank you for your compliment.
721
00:39:54,439 --> 00:39:55,199
Master Yuan.
722
00:39:55,800 --> 00:39:59,275
With all due respect.
723
00:40:00,199 --> 00:40:02,075
Within two days, it's impossible for people to
724
00:40:02,075 --> 00:40:05,039
embroider this kind of large double-sided embroidery.
725
00:40:06,000 --> 00:40:08,120
I'm so surprised, too.
726
00:40:08,120 --> 00:40:10,639
So I want to ask boss Su for advice.
727
00:40:13,760 --> 00:40:17,280
Then please take a close look, master Xie.
728
00:40:36,080 --> 00:40:39,479
The same the fabric, it's not replaced.
729
00:40:42,560 --> 00:40:43,760
Awesome.
730
00:40:44,280 --> 00:40:45,040
Thank you.
731
00:40:47,800 --> 00:40:48,520
Boss Xie.
732
00:40:49,199 --> 00:40:50,639
It's your turn.
733
00:41:02,360 --> 00:41:04,120
So simple, right?
734
00:41:05,159 --> 00:41:06,199
It's too rudimentary.
735
00:41:07,399 --> 00:41:11,950
Xie's embroidery is quite easy.
736
00:41:13,439 --> 00:41:14,439
Your grace.
737
00:41:15,320 --> 00:41:16,719
Just like boss Su said,
738
00:41:17,239 --> 00:41:18,919
two days are too short.
739
00:41:19,520 --> 00:41:21,479
Xie family is shorthanded.
740
00:41:21,879 --> 00:41:25,525
We really can't make double-sided embroidery within two days.
741
00:41:29,080 --> 00:41:31,120
But the topic is spring.
742
00:41:31,120 --> 00:41:36,425
I think our embroidery suits spring more.
743
00:41:36,760 --> 00:41:37,840
Why?
744
00:41:38,199 --> 00:41:43,150
Our embroidery's idea comes from my sister's drawing.
745
00:41:44,760 --> 00:41:45,520
Everyone.
746
00:41:46,959 --> 00:41:51,200
Spring means hundreds of flowers in bloom in people's eyes.
747
00:41:51,639 --> 00:41:53,840
But I think the one that best represents spring has
748
00:41:53,840 --> 00:41:55,439
a short flowering period,
749
00:41:55,439 --> 00:41:56,560
but blossoms first.
750
00:41:56,959 --> 00:41:58,919
Peach blossoms.
751
00:41:59,040 --> 00:42:00,879
Peach blossoms live up to the life.
752
00:42:00,959 --> 00:42:02,000
The same goes for flowers.
753
00:42:02,760 --> 00:42:03,879
So do people.
754
00:42:04,199 --> 00:42:06,600
No need to compete with others.
755
00:42:07,000 --> 00:42:08,120
Peach blossoms in early spring.
756
00:42:08,320 --> 00:42:10,639
Just like the expectation of spring in the world.
757
00:42:11,080 --> 00:42:13,479
So I think we don't need too many flowers.
758
00:42:13,479 --> 00:42:14,560
No fear of severe cold.
759
00:42:14,719 --> 00:42:17,919
It's like the messenger of spring.
760
00:42:18,280 --> 00:42:19,760
Gives the first smile to the people.
761
00:42:19,959 --> 00:42:22,520
This is the peach blossoms in early spring.
762
00:42:25,399 --> 00:42:26,800
Still too ordinary.
763
00:42:26,800 --> 00:42:31,679
Well, let's vote now.
44338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.