All language subtitles for Ni Chang EP02 [????-???? Idol & Romance] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:10,550 Timing and subtitles brought to you by Fresh Drama @Huashi TV 2 00:00:10,560 --> 00:00:13,360 I want to ask the distant moon 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,680 Is that person you? 4 00:00:15,920 --> 00:00:20,000 I dance among the flowers and you accompany with me 5 00:00:21,200 --> 00:00:25,360 Is that person you? The moon doesn’t tell me 6 00:00:26,480 --> 00:00:30,075 Two shadows. A line of love poem. 7 00:00:32,159 --> 00:00:37,475 You protect me from the strong wind 8 00:00:38,100 --> 00:00:42,625 Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains. 9 00:00:43,260 --> 00:00:47,900 When I cry, you give me a hand 10 00:00:48,380 --> 00:00:53,100 My tears fall on the palm of your hand 11 00:00:53,500 --> 00:00:58,620 You protect me and watch the moon with me 12 00:00:58,940 --> 00:01:03,900 The moon witnesses the time we stay together 13 00:01:04,379 --> 00:01:09,980 Even if time has passed for a long time and we become old 14 00:01:10,620 --> 00:01:16,860 Everything about you is sweet 15 00:01:26,350 --> 00:01:28,875 [Ni Chang] 16 00:01:30,050 --> 00:01:31,438 [Ep2] 17 00:01:36,279 --> 00:01:37,680 Sorry... 18 00:01:37,720 --> 00:01:39,559 I didn't mean to shoot you. 19 00:01:39,559 --> 00:01:40,800 I won't do this next time. 20 00:01:41,000 --> 00:01:42,760 No... No next time. 21 00:01:42,760 --> 00:01:43,959 Never. 22 00:01:44,000 --> 00:01:45,360 No... 23 00:01:46,319 --> 00:01:47,400 I will never. 24 00:01:47,400 --> 00:01:48,919 I will never be so careless. 25 00:01:49,120 --> 00:01:51,239 Get well soon. 26 00:01:51,959 --> 00:01:52,879 Master, madam. 27 00:01:52,879 --> 00:01:53,839 Young master. 28 00:01:59,000 --> 00:02:00,559 What did the doctor say? Is it serious? 29 00:02:00,879 --> 00:02:02,319 Leg injury is okay. 30 00:02:02,400 --> 00:02:03,760 We stopped the bleeding and appiled some medicine. 31 00:02:03,839 --> 00:02:05,199 It's a minor injury. 32 00:02:05,279 --> 00:02:07,160 He will be fine as long as he wakes up. 33 00:02:10,279 --> 00:02:11,720 Why are you dressed up like this? 34 00:02:12,479 --> 00:02:13,679 It's ok, master. 35 00:02:14,839 --> 00:02:18,425 Dad, when Ni'er and I found him, he was unconscious. 36 00:02:19,000 --> 00:02:22,080 I think he fell off that mountain road. 37 00:02:27,399 --> 00:02:29,960 Do you know where he comes from? 38 00:02:29,960 --> 00:02:30,720 No. 39 00:02:30,720 --> 00:02:33,440 We need to ask him after he wakes up. 40 00:02:34,360 --> 00:02:36,199 Can he wake up? 41 00:02:36,360 --> 00:02:37,520 He's been in a coma for so long. 42 00:02:37,520 --> 00:02:38,479 Motionless. 43 00:02:39,039 --> 00:02:40,399 Why are you still here? 44 00:02:40,600 --> 00:02:41,960 My arrow hurt him. 45 00:02:41,960 --> 00:02:43,520 Of course I have a responsibility to watch him. 46 00:02:43,520 --> 00:02:44,119 You... 47 00:02:44,399 --> 00:02:45,160 Ni'er 48 00:02:45,360 --> 00:02:46,240 Listen to dad. 49 00:02:46,399 --> 00:02:47,399 Don't be mischievous. 50 00:02:47,399 --> 00:02:48,080 No. 51 00:02:48,119 --> 00:02:49,880 I won't feel at ease until he wakes up. 52 00:02:50,119 --> 00:02:50,800 Be a good girl. 53 00:02:50,880 --> 00:02:51,800 Go back to your room. 54 00:03:02,000 --> 00:03:03,479 Let two maids stay here. 55 00:03:03,559 --> 00:03:05,000 When he wakes up, if he is fine, 56 00:03:05,479 --> 00:03:06,839 ask him where his home is. 57 00:03:07,160 --> 00:03:08,279 And just send him away. 58 00:03:10,360 --> 00:03:11,559 His origin is unknown. 59 00:03:12,080 --> 00:03:14,080 We can't make troubles for ourselves. 60 00:03:14,679 --> 00:03:15,360 Yes. 61 00:03:18,880 --> 00:03:20,279 Master, madam, young master. 62 00:03:20,440 --> 00:03:22,039 Go, guard the door. 63 00:03:22,160 --> 00:03:23,399 Don't let anyone in. 64 00:03:23,600 --> 00:03:24,279 Yes. 65 00:04:05,839 --> 00:04:07,399 Lady, why are you here again? 66 00:04:07,520 --> 00:04:08,679 Go back to your room. 67 00:04:08,919 --> 00:04:10,520 Otherwise master will reproach you. 68 00:04:10,520 --> 00:04:12,679 I brought you buns, are you hungry? 69 00:04:12,800 --> 00:04:13,919 Lady, I'm not hungry. 70 00:04:14,600 --> 00:04:15,440 How is he? 71 00:04:17,040 --> 00:04:18,880 He is fine, just not awake yet. 72 00:04:24,440 --> 00:04:26,119 He is so handsome. 73 00:04:26,959 --> 00:04:29,079 But I don't know who he is. 74 00:04:29,440 --> 00:04:32,625 From his clothes, he is not an ordinary man. 75 00:04:32,925 --> 00:04:36,040 I just don't understand why he fell from such a high place. 76 00:04:50,359 --> 00:04:51,760 You are awake. 77 00:04:52,320 --> 00:04:53,079 He wakes up. 78 00:04:53,079 --> 00:04:53,880 Yes. my lady. 79 00:04:53,880 --> 00:04:54,959 I'll tell the master. 80 00:04:58,880 --> 00:05:01,519 Lie down, the doctor said, you need more rest. 81 00:05:04,040 --> 00:05:06,200 What's wrong with you? Do you have a headache? 82 00:05:08,839 --> 00:05:10,119 Lie down. 83 00:05:10,679 --> 00:05:11,160 You... 84 00:05:13,519 --> 00:05:14,480 Who are you? 85 00:05:14,760 --> 00:05:16,720 Why do you fall from such a high place? 86 00:05:17,279 --> 00:05:19,640 Where is your home? What is your name? 87 00:05:25,160 --> 00:05:26,679 Can you hear me? 88 00:05:28,119 --> 00:05:29,600 Why ignore me? 89 00:05:39,839 --> 00:05:40,399 You... 90 00:05:41,679 --> 00:05:42,959 You still have a leg injury. 91 00:05:47,279 --> 00:05:48,040 What's wrong? 92 00:05:49,480 --> 00:05:50,959 Why are you ignoring me? 93 00:05:51,079 --> 00:05:53,720 Are you deaf or dumb? 94 00:05:55,799 --> 00:05:57,279 What are you doing? 95 00:06:00,760 --> 00:06:01,440 Buns. 96 00:06:03,200 --> 00:06:05,040 Can I eat buns? 97 00:06:06,160 --> 00:06:07,279 Yes. 98 00:06:08,079 --> 00:06:09,760 So you can talk. 99 00:06:14,200 --> 00:06:17,125 Take your time. 100 00:06:23,679 --> 00:06:24,839 Master. 101 00:06:27,600 --> 00:06:29,559 Take your time, I won't eat. 102 00:06:32,600 --> 00:06:33,839 Dad, brother. 103 00:06:34,000 --> 00:06:35,320 He is awake. 104 00:06:35,320 --> 00:06:38,160 But there is something wrong. 105 00:06:41,359 --> 00:06:42,799 How do you feel now? 106 00:06:45,480 --> 00:06:47,119 Do you feel uncomfortable? 107 00:06:49,480 --> 00:06:50,679 What's your name? 108 00:06:51,559 --> 00:06:54,040 Brother, I asked him, he ignored me. 109 00:07:12,279 --> 00:07:13,559 Hongrui, water. 110 00:07:13,559 --> 00:07:14,200 Yes. 111 00:07:16,920 --> 00:07:18,359 Water, hurry. 112 00:07:18,359 --> 00:07:19,079 Water, hurry. 113 00:07:19,079 --> 00:07:19,720 Water. 114 00:07:21,040 --> 00:07:21,880 Lady. 115 00:07:21,920 --> 00:07:22,760 It's okay... 116 00:07:24,679 --> 00:07:25,559 Hurry. 117 00:07:30,320 --> 00:07:31,200 Feelling better? 118 00:07:31,399 --> 00:07:32,000 Better? 119 00:07:32,880 --> 00:07:33,640 Better? 120 00:07:36,679 --> 00:07:37,679 Still eat? 121 00:07:38,720 --> 00:07:39,359 Well... 122 00:07:39,519 --> 00:07:42,440 Doctor said, he is fine when he wakes up. 123 00:07:42,799 --> 00:07:43,359 But... 124 00:07:51,279 --> 00:07:52,799 No more buns. 125 00:07:53,079 --> 00:07:55,160 Give me buns, I want buns. 126 00:07:58,839 --> 00:08:00,519 Hongrui, send for a doctor. 127 00:08:00,519 --> 00:08:01,200 No. 128 00:08:01,640 --> 00:08:03,320 Get buns and send for a doctor. 129 00:08:03,920 --> 00:08:05,399 Yes, lady Nuo. 130 00:08:05,760 --> 00:08:07,480 Eat more? 131 00:08:07,799 --> 00:08:08,880 Buns? 132 00:08:17,279 --> 00:08:17,920 Doctor. 133 00:08:18,279 --> 00:08:19,160 How's it going? 134 00:08:20,239 --> 00:08:21,679 He is fine. 135 00:08:21,799 --> 00:08:22,720 All the wounds. 136 00:08:23,480 --> 00:08:25,359 He got some head damage. 137 00:08:25,880 --> 00:08:27,000 Congestion obstruction. 138 00:08:27,000 --> 00:08:28,640 It presses the head meridian vessels. 139 00:08:28,720 --> 00:08:29,920 So he loses his sanity. 140 00:08:30,760 --> 00:08:32,559 What's the result? 141 00:08:32,960 --> 00:08:34,400 Retarded. 142 00:08:34,919 --> 00:08:37,760 Speak and act like a kid. 143 00:08:38,679 --> 00:08:40,479 Then when can he regain his sanity? 144 00:08:40,599 --> 00:08:44,300 After the blood congestion disappears, maybe it will be better. 145 00:08:45,039 --> 00:08:45,719 Thank you doctor. 146 00:08:46,200 --> 00:08:47,280 Doctor, please. 147 00:08:52,640 --> 00:08:53,159 Dad. 148 00:08:53,479 --> 00:08:54,479 You are full, right? 149 00:08:58,559 --> 00:08:59,239 Dad. 150 00:08:59,239 --> 00:09:02,640 What should we do with him? 151 00:09:02,640 --> 00:09:04,559 Oh my God, you have eaten five hutches. 152 00:09:04,679 --> 00:09:05,520 You even beat me. 153 00:09:07,200 --> 00:09:08,159 Send him away. 154 00:09:09,760 --> 00:09:10,599 No way. 155 00:09:11,159 --> 00:09:12,679 You can't send him away. 156 00:09:13,320 --> 00:09:14,479 He's retarded now. 157 00:09:14,559 --> 00:09:16,080 He doesn't know where his home is. 158 00:09:16,640 --> 00:09:18,440 If we abandon him on the street, 159 00:09:18,440 --> 00:09:21,479 he will be bullied or starved to death. 160 00:09:23,119 --> 00:09:23,760 Dad. 161 00:09:24,080 --> 00:09:25,440 Let him stay. 162 00:09:25,675 --> 00:09:28,500 At least, we need to wait for him to recover his sanity. 163 00:09:28,919 --> 00:09:30,479 He is a stranger. 164 00:09:30,719 --> 00:09:31,919 Now he is retarded. 165 00:09:32,280 --> 00:09:34,000 What if he brings us trouble? 166 00:09:34,119 --> 00:09:34,760 No. 167 00:09:34,760 --> 00:09:36,479 I will take care of him and not let him run around. 168 00:09:38,799 --> 00:09:39,640 Stop him. 169 00:09:40,559 --> 00:09:43,119 Hongrui, keep an eye on him, his leg is not recovered. 170 00:09:43,159 --> 00:09:45,119 Young master, sit. 171 00:09:45,440 --> 00:09:47,320 I hurt and saved them. 172 00:09:47,479 --> 00:09:50,039 I should take care of him anyway. 173 00:09:50,039 --> 00:09:52,080 Dad, you can't send him away. 174 00:09:52,080 --> 00:09:53,280 Ridiculous. 175 00:09:54,320 --> 00:09:55,520 I am doing a good thing. 176 00:09:55,520 --> 00:09:58,880 Dad, you tell us to do good things every day, right? 177 00:09:58,880 --> 00:10:00,520 Or you are hypocritical? 178 00:10:03,080 --> 00:10:04,440 How can you break this? 179 00:10:04,440 --> 00:10:05,559 I can't afford it. 180 00:10:05,559 --> 00:10:06,799 Just sit well, ok? 181 00:10:07,599 --> 00:10:08,280 Dad. 182 00:10:08,760 --> 00:10:10,950 I think Ni'er is right. 183 00:10:11,520 --> 00:10:13,239 And he is injured. 184 00:10:13,239 --> 00:10:13,799 Give it to me... 185 00:10:13,880 --> 00:10:15,679 We can't let him go now. 186 00:10:16,525 --> 00:10:18,599 We should let him stay temporarily. 187 00:10:18,599 --> 00:10:20,280 We can send him away after he gets well. 188 00:10:20,440 --> 00:10:22,760 I will send him away personally. 189 00:10:25,159 --> 00:10:26,400 You can't touch this, young master. 190 00:10:26,400 --> 00:10:28,880 Dad, let him stay. 191 00:10:29,359 --> 00:10:30,679 Please. 192 00:10:31,280 --> 00:10:32,840 Just keep him stay. 193 00:10:35,039 --> 00:10:35,960 Forget it. 194 00:10:37,150 --> 00:10:39,960 I can't abandon him now. 195 00:10:40,599 --> 00:10:41,880 He can stay here for a while. 196 00:10:42,119 --> 00:10:43,000 Thank you, dad. 197 00:10:43,000 --> 00:10:43,800 Lady. 198 00:10:44,200 --> 00:10:44,799 Lady. 199 00:10:44,919 --> 00:10:45,719 Come. 200 00:10:47,880 --> 00:10:49,440 Leave the leaves alone. 201 00:10:53,359 --> 00:10:54,039 Hit me. 202 00:10:54,039 --> 00:10:55,559 Hongrui, keep an eye on him. 203 00:10:55,799 --> 00:10:57,840 Young master, don't hit my lady. 204 00:10:58,039 --> 00:10:59,719 You can't hit my lady. 205 00:10:59,719 --> 00:11:00,760 You, go in. 206 00:11:01,080 --> 00:11:03,000 You are not obedient. 207 00:11:03,880 --> 00:11:04,760 So disobedient. 208 00:11:14,599 --> 00:11:15,919 Still no news? 209 00:11:17,919 --> 00:11:18,760 Your grace. 210 00:11:19,559 --> 00:11:20,919 Still no news. 211 00:11:21,950 --> 00:11:25,359 But the horse is back. 212 00:11:26,119 --> 00:11:29,080 We also found the broken carriage under the cliff. 213 00:11:30,075 --> 00:11:34,119 But we didn't find the corpses of prince Luo and his guard. 214 00:11:34,159 --> 00:11:35,799 So weird. 215 00:11:36,200 --> 00:11:38,840 Maybe they are still alive. 216 00:11:42,080 --> 00:11:42,919 Your grace. 217 00:11:44,080 --> 00:11:47,640 Why don't we put up a notice? 218 00:11:49,280 --> 00:11:51,679 He is a dignified prince. 219 00:11:51,679 --> 00:11:53,359 The notice will be an uproar in the capital. 220 00:11:54,320 --> 00:11:55,640 It will damage national prestige. 221 00:11:57,760 --> 00:11:58,760 Yes. 222 00:11:58,760 --> 00:12:03,239 But Ouyang Ziyu disappeared after my banquet. 223 00:12:05,320 --> 00:12:07,919 How can I prove my inncence? 224 00:12:11,125 --> 00:12:15,200 I can't feel relieved until I find him. 225 00:12:16,250 --> 00:12:21,039 I'm afraid of their malicious provocation. 226 00:12:21,679 --> 00:12:24,280 It will be very unfavorable to me. 227 00:12:25,320 --> 00:12:26,320 Rest assured. 228 00:12:26,775 --> 00:12:31,400 I will send more men, even if the capital is turned upside down, 229 00:12:32,000 --> 00:12:33,960 till we find him. 230 00:12:38,075 --> 00:12:41,760 But after prince Luo disappears, 231 00:12:42,150 --> 00:12:47,559 the emperor leaves the contest to you. 232 00:12:47,679 --> 00:12:50,080 That's so great. 233 00:12:57,400 --> 00:12:58,719 Mind your own business. 234 00:13:00,520 --> 00:13:01,359 Yes. 235 00:13:07,880 --> 00:13:08,440 Dad. 236 00:13:08,719 --> 00:13:10,080 After they publish the list of candidates, 237 00:13:10,119 --> 00:13:11,679 we have more and more customers. 238 00:13:11,799 --> 00:13:13,520 Soon we will catch Su family. 239 00:13:13,960 --> 00:13:16,400 I don't know what the final result will be. 240 00:13:16,440 --> 00:13:19,359 I am a little perturbed. 241 00:13:20,500 --> 00:13:22,799 Man proposes and God disposes. 242 00:13:23,175 --> 00:13:24,625 Let it be. 243 00:13:25,025 --> 00:13:26,440 Win or lose, 244 00:13:26,640 --> 00:13:28,760 Xie's brand is still the same. 245 00:13:29,039 --> 00:13:30,200 Yes. 246 00:13:31,200 --> 00:13:33,159 Well, the person you rescued. 247 00:13:33,280 --> 00:13:34,960 Did you know his family? 248 00:13:36,280 --> 00:13:37,599 He still doesn't know anything. 249 00:13:37,880 --> 00:13:39,239 He knows only eating and playing. 250 00:13:39,359 --> 00:13:40,599 As the doctor said, 251 00:13:40,599 --> 00:13:41,919 like a child. 252 00:13:42,119 --> 00:13:44,320 He can't tell me anything. 253 00:13:44,960 --> 00:13:46,119 Send more men to investigate it. 254 00:13:46,520 --> 00:13:47,799 Don't let him run around. 255 00:13:48,479 --> 00:13:51,280 Our priority is to prepare for the contest. 256 00:13:52,359 --> 00:13:52,799 Dad. 257 00:13:53,125 --> 00:13:56,599 Let him do some light work in the workshop, how's it? 258 00:13:56,599 --> 00:13:57,919 He can't play around all day long. 259 00:13:59,880 --> 00:14:00,479 Great. 260 00:14:03,080 --> 00:14:03,719 Let me tell you. 261 00:14:03,760 --> 00:14:04,840 That cricket... 262 00:14:08,050 --> 00:14:09,610 That's lady's fool, right? 263 00:14:14,760 --> 00:14:15,719 Well... 264 00:14:16,200 --> 00:14:16,799 Fool. 265 00:14:17,799 --> 00:14:18,679 I am calling you. 266 00:14:20,359 --> 00:14:21,159 Come here. 267 00:14:24,125 --> 00:14:26,960 Have you seen our cricket? 268 00:14:27,960 --> 00:14:29,559 What is cricket? 269 00:14:30,760 --> 00:14:32,900 Why bother asking a fool? 270 00:14:33,919 --> 00:14:34,479 Look. 271 00:14:39,679 --> 00:14:40,840 Do you want to see what is cricket? 272 00:14:40,840 --> 00:14:42,000 Show me. 273 00:14:54,760 --> 00:14:55,520 Young master. 274 00:14:59,875 --> 00:15:00,400 How's it? 275 00:15:00,440 --> 00:15:00,679 Young master. 276 00:15:00,719 --> 00:15:01,200 Did you find it? 277 00:15:05,280 --> 00:15:06,479 Too many people at the lantern festival that night. 278 00:15:07,080 --> 00:15:08,200 I have asked them many times. 279 00:15:08,359 --> 00:15:09,679 None of them know that girl. 280 00:15:16,320 --> 00:15:16,880 Young master. 281 00:15:17,599 --> 00:15:19,000 Just a handkerchief. 282 00:15:19,320 --> 00:15:21,679 Why bother? 283 00:15:23,039 --> 00:15:24,479 She takes it with her. 284 00:15:25,239 --> 00:15:26,479 I think it means a lot to her. 285 00:15:28,440 --> 00:15:29,919 I should return it to its original owner. 286 00:15:41,520 --> 00:15:42,520 Come, find me. 287 00:15:42,520 --> 00:15:43,559 Sister Ni'er. 288 00:15:45,960 --> 00:15:46,840 Sister Ni'er. 289 00:15:47,799 --> 00:15:49,039 Where are you? 290 00:15:52,280 --> 00:15:53,440 Not here. 291 00:15:54,320 --> 00:15:54,919 Sister Ni'er. 292 00:15:54,919 --> 00:15:55,960 What is this fool looking for here? 293 00:15:56,080 --> 00:15:57,239 He doesn't work all day long. 294 00:15:57,239 --> 00:15:58,159 I can't find you. 295 00:15:58,159 --> 00:15:58,760 Sister Ni'er. 296 00:15:58,760 --> 00:15:59,320 Let's tease him. 297 00:16:00,280 --> 00:16:00,840 Go. 298 00:16:01,880 --> 00:16:02,520 Come here. 299 00:16:03,119 --> 00:16:04,320 You are looking for the lady? 300 00:16:04,880 --> 00:16:06,520 She is looking for you. 301 00:16:06,559 --> 00:16:07,599 Go... 302 00:16:09,359 --> 00:16:10,000 Give it back. 303 00:16:10,000 --> 00:16:10,919 Take it. 304 00:16:12,000 --> 00:16:12,719 Give it back. 305 00:16:14,000 --> 00:16:14,640 Here... 306 00:16:16,359 --> 00:16:17,479 My lady. 307 00:16:17,599 --> 00:16:19,520 You don't have enough work? 308 00:16:19,520 --> 00:16:21,320 He is my man. 309 00:16:21,320 --> 00:16:22,159 Don't bully him in the future. 310 00:16:22,320 --> 00:16:23,799 Yes... 311 00:16:23,919 --> 00:16:24,719 We have to work now. 312 00:16:24,760 --> 00:16:25,640 Back to work. 313 00:16:27,960 --> 00:16:29,520 Tell me when someone bullies you. 314 00:16:29,559 --> 00:16:30,719 I will let my brother teach them a lesson. 315 00:16:30,719 --> 00:16:31,359 Ok. 316 00:16:32,119 --> 00:16:34,119 Good boy, take you to eat buns. 317 00:16:34,159 --> 00:16:35,880 Really? Buns? 318 00:16:35,960 --> 00:16:38,239 Go... 319 00:16:53,080 --> 00:16:53,760 My lady. 320 00:17:02,159 --> 00:17:03,559 See what I got. 321 00:17:04,839 --> 00:17:05,760 Buns. 322 00:17:14,400 --> 00:17:15,640 How's your leg? 323 00:17:17,640 --> 00:17:18,800 Do you still have a headache? 324 00:17:22,040 --> 00:17:23,119 How old are you? 325 00:17:23,199 --> 00:17:23,839 Delicious. 326 00:17:25,160 --> 00:17:26,079 15? 327 00:17:27,560 --> 00:17:28,280 10? 328 00:17:30,880 --> 00:17:31,479 5? 329 00:17:32,959 --> 00:17:34,100 5 years old? 330 00:17:34,439 --> 00:17:35,719 I want more buns. 331 00:17:38,439 --> 00:17:39,920 Love buns so much. 332 00:17:41,599 --> 00:17:42,959 You love buns so much. 333 00:17:43,680 --> 00:17:45,119 I will call you bun, from now on. 334 00:17:45,839 --> 00:17:46,520 Bun. 335 00:17:48,839 --> 00:17:49,479 Mine. 336 00:18:02,040 --> 00:18:03,359 The big one is delicious. 337 00:18:07,439 --> 00:18:09,479 My lady, his clothes are clean. 338 00:18:11,119 --> 00:18:11,880 Give it to me. 339 00:18:25,520 --> 00:18:26,920 These clothes are yours. 340 00:18:27,119 --> 00:18:28,239 I washed them for you. 341 00:18:29,000 --> 00:18:30,520 And the jade pendant is also yours. 342 00:18:31,160 --> 00:18:32,439 Don't lose it again. 343 00:18:35,680 --> 00:18:37,079 You want me to help you? 344 00:18:39,040 --> 00:18:40,479 Ok, stand up. 345 00:18:49,719 --> 00:18:50,479 Bun. 346 00:18:52,040 --> 00:18:53,680 You can't touch girls' hair. 347 00:18:55,119 --> 00:18:57,800 Sister, don't be angry. I am sorry. 348 00:19:00,359 --> 00:19:02,280 Be my good boy in the future. 349 00:19:02,719 --> 00:19:04,680 You need to do as I say, 350 00:19:04,839 --> 00:19:05,560 Ok. 351 00:19:06,079 --> 00:19:07,000 What is your name? 352 00:19:07,280 --> 00:19:08,000 Bun. 353 00:19:09,250 --> 00:19:12,319 Do you want to be my big doll? 354 00:19:12,359 --> 00:19:13,599 You will have beautiful clothes. 355 00:19:13,800 --> 00:19:14,680 Yes. 356 00:19:15,079 --> 00:19:17,160 I want to eat buns and wear beautiful clothes. 357 00:19:17,599 --> 00:19:18,640 So good. 358 00:19:23,079 --> 00:19:24,719 Sister, what are you doing? 359 00:19:25,040 --> 00:19:29,050 I will make you beautiful. 360 00:19:42,239 --> 00:19:42,920 Look great. 361 00:20:27,199 --> 00:20:27,760 Brother. 362 00:20:28,079 --> 00:20:30,479 Ni'er, what are you doing, I'm looking for you everywhere. 363 00:20:30,800 --> 00:20:33,000 Look, I am dressing up a big doll. 364 00:20:33,359 --> 00:20:34,319 How do I look? 365 00:20:36,439 --> 00:20:37,239 Ridiculous. 366 00:20:37,750 --> 00:20:39,400 Dad will be angry. 367 00:20:40,280 --> 00:20:40,959 Take it off. 368 00:20:41,000 --> 00:20:42,280 No... 369 00:20:42,280 --> 00:20:43,280 You can't. 370 00:20:43,359 --> 00:20:44,079 You can't. 371 00:20:44,160 --> 00:20:45,680 I am a big doll. 372 00:20:45,760 --> 00:20:47,400 Sister Ni'er gave me the flower. 373 00:20:47,560 --> 00:20:48,560 So beautiful. 374 00:20:48,760 --> 00:20:49,880 I can make you beautiful too. 375 00:20:50,839 --> 00:20:51,439 No way. 376 00:20:51,439 --> 00:20:51,680 Come. 377 00:20:51,680 --> 00:20:52,239 No... 378 00:20:52,359 --> 00:20:54,400 No. Stop. 379 00:20:54,400 --> 00:20:54,920 Come. 380 00:20:54,959 --> 00:20:55,959 Don't run. 381 00:21:20,920 --> 00:21:21,599 I'm coming. 382 00:21:24,640 --> 00:21:26,040 This is your house. 383 00:21:27,439 --> 00:21:28,160 Sister Ni'er. 384 00:21:28,599 --> 00:21:30,239 You have me in your eyes. 385 00:21:32,280 --> 00:21:34,239 You have me in your eyes, too. 386 00:21:34,239 --> 00:21:34,800 Really? 387 00:21:42,640 --> 00:21:43,520 Sister Ni'er. 388 00:21:44,359 --> 00:21:45,400 You are so beautiful. 389 00:22:09,599 --> 00:22:10,359 Bun. 390 00:22:10,560 --> 00:22:12,479 You can't kiss a girl's face at will. 391 00:22:18,359 --> 00:22:19,280 Are you serious? 392 00:22:19,479 --> 00:22:20,400 Yes. 393 00:22:20,680 --> 00:22:24,528 The portrait in their hands is very similiar to Bun. 394 00:22:25,280 --> 00:22:26,199 Have you seen him? 395 00:22:26,199 --> 00:22:26,920 No. 396 00:22:29,280 --> 00:22:29,880 Man. 397 00:22:30,680 --> 00:22:31,520 Have you seen him? 398 00:22:31,959 --> 00:22:32,520 No. 399 00:22:33,079 --> 00:22:33,920 Haven't seen him before? 400 00:22:34,280 --> 00:22:35,640 Sir, I haven't seen him. 401 00:22:36,800 --> 00:22:37,680 Ok, let's go. 402 00:22:41,520 --> 00:22:43,199 Who is he? 403 00:22:43,880 --> 00:22:45,719 Even the government secretly searches for him. 404 00:22:48,880 --> 00:22:49,439 Feng'er. 405 00:22:50,359 --> 00:22:51,560 We can't delay it. 406 00:22:51,560 --> 00:22:53,079 We need to send him away immediately. 407 00:22:53,479 --> 00:22:54,760 We are preparing for the contest. 408 00:22:55,000 --> 00:22:58,150 We can't have any trouble at this time. 409 00:22:59,000 --> 00:23:00,760 Dad, I will do it as soon as possible. 410 00:23:02,040 --> 00:23:03,800 Dad, brother. 411 00:23:03,800 --> 00:23:05,079 Did you see Bun? 412 00:23:05,680 --> 00:23:07,199 No. 413 00:23:08,160 --> 00:23:09,479 I can't find him. 414 00:23:11,680 --> 00:23:12,239 Ni'er. 415 00:23:13,119 --> 00:23:14,880 How is Bun's injury now? 416 00:23:15,560 --> 00:23:17,000 His injury is healed. 417 00:23:17,040 --> 00:23:18,839 But he just can't remember anything. 418 00:23:20,160 --> 00:23:21,359 He is lost. 419 00:23:21,359 --> 00:23:22,920 His family must be worried. 420 00:23:23,680 --> 00:23:24,319 Ni'er. 421 00:23:25,479 --> 00:23:26,359 Send him away. 422 00:23:26,800 --> 00:23:28,119 Where? 423 00:23:28,280 --> 00:23:30,319 Dad, you promised me. 424 00:23:30,319 --> 00:23:30,920 Yes. 425 00:23:31,319 --> 00:23:34,722 But if he stays here, his parents will never find him. 426 00:23:35,560 --> 00:23:36,560 Let him out. 427 00:23:36,839 --> 00:23:39,280 He will see his family. 428 00:23:39,560 --> 00:23:41,040 What if he can't? 429 00:23:41,359 --> 00:23:43,000 Bun will be starved to death. 430 00:23:43,000 --> 00:23:44,479 It's an era of peace and prosperity now. 431 00:23:44,599 --> 00:23:46,359 Beggars won't die of hunger. 432 00:23:46,680 --> 00:23:47,959 He won't be starved to death. 433 00:23:49,040 --> 00:23:51,079 Besides, you are a girl. 434 00:23:51,079 --> 00:23:53,339 How can play around with an unknown man all day? 435 00:23:59,640 --> 00:24:00,640 Ni'er. 436 00:24:00,839 --> 00:24:02,319 We should do as dad says. 437 00:24:04,550 --> 00:24:07,359 Bun should reunite with his family sooner. 438 00:24:10,000 --> 00:24:11,079 It's alright. 439 00:24:14,479 --> 00:24:16,000 Dad, you can't interfere. 440 00:24:16,800 --> 00:24:20,280 I want to say a goodbye to him before we send him away. 441 00:24:20,280 --> 00:24:24,950 We need to send him away by the finale of the contest. 442 00:24:40,439 --> 00:24:41,119 Sister. 443 00:24:42,160 --> 00:24:43,680 Are you ok? 444 00:24:47,719 --> 00:24:48,359 Bun. 445 00:24:50,000 --> 00:24:53,875 If one day you have to leave me, 446 00:24:54,599 --> 00:24:56,040 will you hate me? 447 00:24:57,640 --> 00:24:58,800 I won't leave. 448 00:24:59,680 --> 00:25:02,280 Sister Ni'er's home is my home. 449 00:25:03,119 --> 00:25:03,880 Sister. 450 00:25:04,520 --> 00:25:07,719 You want to abandon me? 451 00:25:10,839 --> 00:25:12,640 Don't abandon me. 452 00:25:16,319 --> 00:25:17,199 I am sorry. 453 00:25:18,119 --> 00:25:19,680 I promised to take care of you. 454 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 But... 455 00:25:23,560 --> 00:25:24,800 You have your family. 456 00:25:24,800 --> 00:25:26,319 You have to go home after all. 457 00:25:27,199 --> 00:25:27,880 But... 458 00:25:34,199 --> 00:25:36,000 Sister, are you ok? 459 00:25:41,160 --> 00:25:41,920 Why... 460 00:25:42,439 --> 00:25:44,560 Why are you crying? Don't cry... 461 00:25:44,880 --> 00:25:45,680 Sister, don't cry. 462 00:25:45,680 --> 00:25:46,959 I am not crying. 463 00:25:47,160 --> 00:25:47,959 Don't cry. 464 00:25:53,119 --> 00:25:56,880 If only you are not a fool. 465 00:26:00,319 --> 00:26:01,880 Get well soon. 466 00:26:03,640 --> 00:26:05,520 Don't forget me in the future. 467 00:26:05,880 --> 00:26:07,359 Sister, don't cry. 468 00:26:07,920 --> 00:26:10,950 I don't want to see you cry. 469 00:26:13,199 --> 00:26:15,119 Why? 470 00:26:15,479 --> 00:26:16,319 I don't like it. 471 00:26:16,319 --> 00:26:17,239 No. 472 00:26:29,680 --> 00:26:33,280 Sister, don't abandon me, ok? 473 00:26:48,479 --> 00:26:49,280 Delicious. 474 00:26:56,520 --> 00:26:58,319 This is camellia. 475 00:26:58,560 --> 00:27:00,239 The most fresh and beautiful flower. 476 00:27:00,800 --> 00:27:02,479 Camellia. 477 00:27:05,479 --> 00:27:06,520 Do you know? 478 00:27:07,160 --> 00:27:08,319 Camellia. 479 00:27:08,439 --> 00:27:09,439 The most beautiful flower. 480 00:27:10,599 --> 00:27:11,680 When I was young, 481 00:27:12,079 --> 00:27:15,239 my brother and I often picked flowers in the yard. 482 00:27:17,160 --> 00:27:18,119 Ni'er... 483 00:27:18,839 --> 00:27:20,640 Look, I picked so many flowers. 484 00:27:20,640 --> 00:27:21,640 Which one do you like? 485 00:27:23,479 --> 00:27:24,640 Like this. 486 00:27:24,760 --> 00:27:26,239 Ok, take it. 487 00:27:26,280 --> 00:27:27,280 Let me help you. 488 00:27:30,000 --> 00:27:30,839 So beautiful. 489 00:27:31,680 --> 00:27:32,520 Really? 490 00:27:33,839 --> 00:27:34,560 Ni'er. 491 00:27:34,680 --> 00:27:36,520 In the future, tell me what you want. 492 00:27:36,520 --> 00:27:38,280 And I will get it all for you. 493 00:27:38,359 --> 00:27:39,239 Thank you, brother. 494 00:27:39,239 --> 00:27:40,079 Pinkie swear. 495 00:27:40,599 --> 00:27:41,199 Ok. 496 00:27:41,560 --> 00:27:44,920 Pinkie swear. 497 00:27:54,880 --> 00:27:55,640 So lovely. 498 00:27:55,839 --> 00:27:56,479 Turn around. 499 00:27:58,280 --> 00:27:58,920 Great. 500 00:27:59,000 --> 00:27:59,680 Great. 501 00:27:59,719 --> 00:28:00,400 Like it? 502 00:28:00,400 --> 00:28:01,119 Yes. 503 00:28:01,319 --> 00:28:02,199 Good news. 504 00:28:04,880 --> 00:28:05,400 Ni'er. 505 00:28:06,479 --> 00:28:07,640 We got the paper from the bureau. 506 00:28:07,640 --> 00:28:09,359 We can go to attend the finale. 507 00:28:09,760 --> 00:28:10,560 Really? 508 00:28:10,850 --> 00:28:12,089 I'm going to tell dad. 509 00:28:13,239 --> 00:28:14,000 Great, Bun. 510 00:28:14,040 --> 00:28:16,079 Did you hear that? Our family is selected to attend the finale. 511 00:28:16,599 --> 00:28:18,119 Selected? 512 00:28:18,119 --> 00:28:21,719 After we win the brocade contest, we will be the tribute merchant. 513 00:28:21,719 --> 00:28:23,280 Do I have buns to eat? 514 00:28:23,280 --> 00:28:24,800 You know nothing but eat. 515 00:28:26,359 --> 00:28:28,719 Are you ok? 516 00:28:29,680 --> 00:28:30,400 Are you all right? 517 00:28:31,560 --> 00:28:32,319 Does it hurt? 518 00:28:34,560 --> 00:28:35,719 I am kidding. 519 00:28:36,479 --> 00:28:37,959 You are a liar. Bun. 520 00:28:38,119 --> 00:28:39,239 You stinky Bun. 521 00:28:44,160 --> 00:28:46,400 Xie family is just a grassroot. 522 00:28:47,079 --> 00:28:50,750 His ancestors sell the silk threads with a shoulder pole on street. 523 00:28:52,319 --> 00:28:54,760 What qualifications does he have to compete with our Su family? 524 00:28:55,560 --> 00:28:57,000 Now he moves to the finale, too. 525 00:28:57,040 --> 00:28:58,560 Damn it. 526 00:28:58,880 --> 00:29:01,119 It's all based on strength. 527 00:29:01,319 --> 00:29:02,880 Why are you so upset? 528 00:29:04,000 --> 00:29:06,959 That's enough as long as we do our best. 529 00:29:07,760 --> 00:29:09,040 Big brother. 530 00:29:09,680 --> 00:29:11,680 You don't know how treacherous the Xie family is. 531 00:29:11,920 --> 00:29:14,959 He takes advantage of the contest to create momentum in the capital. 532 00:29:15,719 --> 00:29:18,400 He even promoted himself as the best candidate for tribute merchant. 533 00:29:19,275 --> 00:29:22,479 Their revenue has increased by 30%. 534 00:29:22,680 --> 00:29:24,680 Soon he will catch our family. 535 00:29:25,650 --> 00:29:28,680 We need to nip it in the bud. 536 00:29:29,239 --> 00:29:33,725 My Su family has been the tribute merchant since grandpa's age. 537 00:29:34,160 --> 00:29:35,719 We can't be so mean. 538 00:29:35,800 --> 00:29:37,160 Why are we afraid of him? 539 00:29:39,675 --> 00:29:42,760 Xie family is just a little grasshopper. 540 00:29:44,300 --> 00:29:46,479 But if... 541 00:29:47,800 --> 00:29:48,520 Big brother... 542 00:29:50,040 --> 00:29:51,359 Should we... 543 00:29:52,040 --> 00:29:53,439 make some preparations? 544 00:29:53,439 --> 00:29:54,959 What do you mean? 545 00:30:02,959 --> 00:30:03,680 No. 546 00:30:04,599 --> 00:30:08,825 Everyone knows we have close ties with the bureau. 547 00:30:10,280 --> 00:30:12,359 We should avoid suspicion at this time. 548 00:30:12,359 --> 00:30:14,957 Otherwise we will ruin our reputation. 549 00:30:16,119 --> 00:30:17,560 You are so indecisive. 550 00:30:17,950 --> 00:30:20,800 If we fail this time, we will ruin our reputation. 551 00:30:20,800 --> 00:30:22,640 Besides, what do I want? 552 00:30:23,359 --> 00:30:26,703 I try so hard to guard Su family's business all for Wenyu. 553 00:30:31,160 --> 00:30:32,160 Big brother. 554 00:30:32,400 --> 00:30:34,079 I am so unlucky. 555 00:30:34,640 --> 00:30:37,800 My wife gave me no kids before she died. 556 00:30:37,800 --> 00:30:40,680 I only live for Wenyu this life. 557 00:30:40,680 --> 00:30:43,100 I do all this for Wenyu. 558 00:30:45,479 --> 00:30:46,880 Now Xie family is in full swing. 559 00:30:47,239 --> 00:30:50,675 We should suppress them before it's too late. 560 00:30:51,040 --> 00:30:54,175 This time I can't listen to you. 561 00:30:55,599 --> 00:30:56,400 Gongming. 562 00:30:57,599 --> 00:31:00,479 We businessmen honor integrity. 563 00:31:01,400 --> 00:31:03,160 We can't cheat, or harm people. 564 00:31:03,680 --> 00:31:05,359 That's our duty. 565 00:31:06,800 --> 00:31:09,520 Don't be an evildoer. 566 00:31:11,800 --> 00:31:12,520 Big brother. 567 00:31:14,000 --> 00:31:15,680 You are timid and indecisive. 568 00:31:16,400 --> 00:31:19,475 In the end, if our Su family's business is taken away, 569 00:31:19,800 --> 00:31:21,920 I think you will have no complaints. 570 00:31:22,119 --> 00:31:24,439 You can bear the shame. 571 00:31:24,640 --> 00:31:25,719 But I can't. 572 00:31:44,199 --> 00:31:44,839 Second master. 573 00:31:46,719 --> 00:31:48,239 What's the news from the bureau recently? 574 00:31:48,239 --> 00:31:49,439 That's what I am going to tell you. 575 00:31:49,439 --> 00:31:50,880 Master Gao sent someone just now. 576 00:31:51,040 --> 00:31:53,119 And you were discussing things in the hall with first master. 577 00:31:53,160 --> 00:31:55,000 So I didn't disturb you. 578 00:31:55,640 --> 00:31:56,719 What's wrong? 579 00:31:57,760 --> 00:32:00,119 Master Gao lacks something recently. 580 00:32:01,525 --> 00:32:07,225 Master Gao said, after you prepare everything, you should go to his mansion. 581 00:32:07,479 --> 00:32:09,319 Master Gao has something to give you. 582 00:32:46,439 --> 00:32:48,079 Your grace. 583 00:32:50,920 --> 00:32:53,680 You are the leading silk merchants. 584 00:32:53,800 --> 00:32:55,520 And move to the finale. 585 00:32:56,199 --> 00:32:59,439 Congratulations. 586 00:33:00,959 --> 00:33:02,920 Thank you, your grace. 587 00:33:03,239 --> 00:33:06,920 Now the president of the Chamber of Commerce announces the rules. 588 00:33:07,000 --> 00:33:09,160 The contest is divided into three rounds. 589 00:33:09,239 --> 00:33:11,839 Each round is judged by the officials and me. 590 00:33:12,599 --> 00:33:14,839 Winning two rounds will get the title of the tribute merchant. 591 00:33:15,319 --> 00:33:18,040 If one party is unanimously approved in a round, 592 00:33:18,079 --> 00:33:20,040 the other party fails automatically. 593 00:33:20,319 --> 00:33:21,959 Next round will be eliminated. 594 00:33:22,439 --> 00:33:23,959 If the two sides tie in a round, 595 00:33:23,959 --> 00:33:25,560 additional trials will determine the outcome. 596 00:33:26,319 --> 00:33:28,439 Am I clear? 597 00:33:29,439 --> 00:33:29,959 Yes. 598 00:33:30,040 --> 00:33:30,760 Yes. 599 00:33:30,959 --> 00:33:32,959 The first round is embroidery. 600 00:33:33,319 --> 00:33:35,040 You have two days. 601 00:33:35,880 --> 00:33:37,915 The topic is spring. 602 00:33:39,319 --> 00:33:39,880 Guys. 603 00:33:41,121 --> 00:33:45,025 In this round, the embroidery will be made on the bureau's fabric. 604 00:33:45,560 --> 00:33:49,300 Can't be changed, or deface, or lost. 605 00:33:50,119 --> 00:33:53,175 Otherwise you are disqualified. 606 00:33:54,199 --> 00:33:55,160 Two bosses. 607 00:33:55,479 --> 00:33:56,760 Go to prepare it. 608 00:33:58,800 --> 00:34:00,439 Yes. 609 00:34:09,438 --> 00:34:12,949 This time, you look determined to win. 610 00:34:14,679 --> 00:34:16,479 Why do you say this? 611 00:34:16,840 --> 00:34:20,375 On strength, we are inferior to Su family. 612 00:34:21,080 --> 00:34:22,520 You are so modest. 613 00:34:23,040 --> 00:34:26,125 Xie family gains more and more reputation. 614 00:34:26,399 --> 00:34:29,040 All the people in the capital know Xie family. 615 00:34:29,600 --> 00:34:34,500 If you win this time, maybe you will surpass us. 616 00:34:37,438 --> 00:34:39,238 Flattered. 617 00:34:53,478 --> 00:34:54,279 Young master. 618 00:34:54,360 --> 00:34:55,439 Time is limited. 619 00:34:55,679 --> 00:34:57,919 We can't complete double-sided embroidery at all. 620 00:34:58,280 --> 00:35:00,679 But one side is not good enough. 621 00:35:01,719 --> 00:35:03,439 What should we do? 622 00:35:03,639 --> 00:35:04,360 Yeah. 623 00:35:05,040 --> 00:35:06,800 And the topic is spring. 624 00:35:07,625 --> 00:35:11,320 We can't express it without the hundreds of flowers. 625 00:35:12,600 --> 00:35:14,560 But two days are too short. 626 00:35:14,679 --> 00:35:16,000 We can't do it at all. 627 00:35:16,900 --> 00:35:19,280 We are going to lose this time. 628 00:35:38,479 --> 00:35:39,159 Sister Ni'er. 629 00:35:39,239 --> 00:35:39,639 What are you drawing? 630 00:35:39,639 --> 00:35:40,239 You can't see. 631 00:35:41,320 --> 00:35:42,080 What are you drawing? 632 00:35:42,080 --> 00:35:43,280 I haven't finished drawing yet. 633 00:35:43,280 --> 00:35:44,040 Let me see. 634 00:35:44,120 --> 00:35:44,520 No way. 635 00:35:45,879 --> 00:35:46,639 Stingy. 636 00:35:46,719 --> 00:35:47,360 You don't let me see. 637 00:35:47,399 --> 00:35:49,560 I won't show you my drawing. 638 00:36:11,239 --> 00:36:12,520 What are you laughing at? 639 00:36:18,879 --> 00:36:19,520 Let me see. 640 00:36:20,879 --> 00:36:21,879 Let me see. 641 00:36:21,919 --> 00:36:22,800 No. 642 00:36:22,840 --> 00:36:24,199 I can't see yours. 643 00:36:25,040 --> 00:36:26,120 You're so stingy. 644 00:36:26,120 --> 00:36:27,399 Let me see. 645 00:36:28,800 --> 00:36:30,639 What is this? So ugly. 646 00:36:31,239 --> 00:36:32,679 This is you. 647 00:36:33,439 --> 00:36:34,679 Does it look like you? 648 00:36:35,159 --> 00:36:36,239 Nonsense, it's not me. 649 00:36:36,239 --> 00:36:36,879 Give it to me. 650 00:36:36,879 --> 00:36:37,679 Give it to me. 651 00:36:37,679 --> 00:36:38,600 No. 652 00:36:38,800 --> 00:36:39,679 No. 653 00:36:39,760 --> 00:36:40,840 Give it to me. 654 00:36:40,840 --> 00:36:41,360 No. 655 00:36:41,360 --> 00:36:42,399 Give it to me. 656 00:36:43,479 --> 00:36:44,399 Will you give it to me? 657 00:36:44,560 --> 00:36:45,280 No. 658 00:36:50,639 --> 00:36:51,919 Sister Ni'er took my drawing. 659 00:36:52,000 --> 00:36:53,399 Sister Ni'er took my drawing. 660 00:36:54,159 --> 00:36:55,000 Ok... 661 00:36:55,000 --> 00:36:56,439 Bun, I will give it back to you. 662 00:36:57,040 --> 00:36:57,800 Bun, look. 663 00:36:58,399 --> 00:36:59,120 Give it back to you. 664 00:36:59,959 --> 00:37:01,439 I didn't mean to take your drawing. 665 00:37:01,879 --> 00:37:03,760 I just want to make it better. 666 00:37:04,560 --> 00:37:05,239 Look. 667 00:37:05,760 --> 00:37:07,080 I will change here for you. 668 00:37:07,479 --> 00:37:12,679 First draw a circle and then draw petals. 669 00:37:15,719 --> 00:37:16,560 Sister Ni'er. 670 00:37:16,879 --> 00:37:18,080 What are you drawing? 671 00:37:18,520 --> 00:37:20,239 Peach blossoms. 672 00:37:20,280 --> 00:37:21,560 Peach blossoms. 673 00:37:23,040 --> 00:37:23,840 So lovely. 674 00:37:24,679 --> 00:37:25,479 Right? 675 00:37:40,719 --> 00:37:42,080 Sister Ni'er is also pretty. 676 00:37:47,280 --> 00:37:49,639 Then I make Bun look pretty, ok? 677 00:37:51,760 --> 00:37:52,280 No. 678 00:37:52,360 --> 00:37:54,840 I almost couldn't wash myself clean last time. 679 00:37:56,000 --> 00:37:56,959 Not this time. 680 00:37:57,479 --> 00:37:58,439 No. 681 00:37:59,399 --> 00:38:00,159 Don't go. 682 00:38:00,520 --> 00:38:01,239 Have a try. 683 00:38:01,239 --> 00:38:01,879 Don't come over. 684 00:38:01,879 --> 00:38:03,040 Don't run... 685 00:38:03,040 --> 00:38:03,927 No. 686 00:38:04,520 --> 00:38:05,639 What's going on? 687 00:38:05,639 --> 00:38:06,239 Brother. 688 00:38:08,000 --> 00:38:09,239 It's not his intention. 689 00:38:09,399 --> 00:38:10,040 It's okay. 690 00:38:10,080 --> 00:38:11,840 Bun, do you want big buns? 691 00:38:11,919 --> 00:38:13,150 I'll take you to the kitchen. 692 00:38:13,458 --> 00:38:14,560 Go... 693 00:38:15,000 --> 00:38:16,159 Remember to bring me one. 694 00:38:16,159 --> 00:38:17,159 Okay, got it. 695 00:38:17,159 --> 00:38:17,840 Buns. 696 00:38:17,840 --> 00:38:18,760 Be careful. 697 00:38:19,439 --> 00:38:20,560 What is this? 698 00:38:34,280 --> 00:38:36,520 Your grace. 699 00:38:38,050 --> 00:38:38,639 Sit. 700 00:38:43,639 --> 00:38:44,360 Boss Su. 701 00:38:45,000 --> 00:38:46,959 Show your piece now. 702 00:38:47,280 --> 00:38:49,879 Two days are too short. 703 00:38:51,150 --> 00:38:58,600 The famous Su family finds it difficult? 704 00:38:59,550 --> 00:39:03,639 But I can't let you down. 705 00:39:04,120 --> 00:39:06,439 All the embroiderers tried their best. 706 00:39:07,040 --> 00:39:10,000 I just hope we won't let you down. 707 00:39:15,600 --> 00:39:16,760 Such a short time. 708 00:39:16,879 --> 00:39:18,280 Embroider double-sided embroidery. 709 00:39:19,040 --> 00:39:20,479 Double-sided embroidery. 710 00:39:21,600 --> 00:39:22,679 Amazing. 711 00:39:22,719 --> 00:39:24,760 So ingenious. 712 00:39:24,879 --> 00:39:25,679 Yeah. 713 00:39:25,719 --> 00:39:26,159 So beautiful. 714 00:39:26,159 --> 00:39:27,679 This is double-sided embroidery. 715 00:39:28,719 --> 00:39:31,800 Except Su family, who else can do this? 716 00:39:31,800 --> 00:39:32,679 Lifelike. 717 00:39:37,239 --> 00:39:39,850 This embroidery is a fine piece. 718 00:39:40,840 --> 00:39:42,320 Su's Silk and Cloth Shop. 719 00:39:43,639 --> 00:39:44,959 Great as always. 720 00:39:46,679 --> 00:39:48,520 Thank you for your compliment. 721 00:39:54,439 --> 00:39:55,199 Master Yuan. 722 00:39:55,800 --> 00:39:59,275 With all due respect. 723 00:40:00,199 --> 00:40:02,075 Within two days, it's impossible for people to 724 00:40:02,075 --> 00:40:05,039 embroider this kind of large double-sided embroidery. 725 00:40:06,000 --> 00:40:08,120 I'm so surprised, too. 726 00:40:08,120 --> 00:40:10,639 So I want to ask boss Su for advice. 727 00:40:13,760 --> 00:40:17,280 Then please take a close look, master Xie. 728 00:40:36,080 --> 00:40:39,479 The same the fabric, it's not replaced. 729 00:40:42,560 --> 00:40:43,760 Awesome. 730 00:40:44,280 --> 00:40:45,040 Thank you. 731 00:40:47,800 --> 00:40:48,520 Boss Xie. 732 00:40:49,199 --> 00:40:50,639 It's your turn. 733 00:41:02,360 --> 00:41:04,120 So simple, right? 734 00:41:05,159 --> 00:41:06,199 It's too rudimentary. 735 00:41:07,399 --> 00:41:11,950 Xie's embroidery is quite easy. 736 00:41:13,439 --> 00:41:14,439 Your grace. 737 00:41:15,320 --> 00:41:16,719 Just like boss Su said, 738 00:41:17,239 --> 00:41:18,919 two days are too short. 739 00:41:19,520 --> 00:41:21,479 Xie family is shorthanded. 740 00:41:21,879 --> 00:41:25,525 We really can't make double-sided embroidery within two days. 741 00:41:29,080 --> 00:41:31,120 But the topic is spring. 742 00:41:31,120 --> 00:41:36,425 I think our embroidery suits spring more. 743 00:41:36,760 --> 00:41:37,840 Why? 744 00:41:38,199 --> 00:41:43,150 Our embroidery's idea comes from my sister's drawing. 745 00:41:44,760 --> 00:41:45,520 Everyone. 746 00:41:46,959 --> 00:41:51,200 Spring means hundreds of flowers in bloom in people's eyes. 747 00:41:51,639 --> 00:41:53,840 But I think the one that best represents spring has 748 00:41:53,840 --> 00:41:55,439 a short flowering period, 749 00:41:55,439 --> 00:41:56,560 but blossoms first. 750 00:41:56,959 --> 00:41:58,919 Peach blossoms. 751 00:41:59,040 --> 00:42:00,879 Peach blossoms live up to the life. 752 00:42:00,959 --> 00:42:02,000 The same goes for flowers. 753 00:42:02,760 --> 00:42:03,879 So do people. 754 00:42:04,199 --> 00:42:06,600 No need to compete with others. 755 00:42:07,000 --> 00:42:08,120 Peach blossoms in early spring. 756 00:42:08,320 --> 00:42:10,639 Just like the expectation of spring in the world. 757 00:42:11,080 --> 00:42:13,479 So I think we don't need too many flowers. 758 00:42:13,479 --> 00:42:14,560 No fear of severe cold. 759 00:42:14,719 --> 00:42:17,919 It's like the messenger of spring. 760 00:42:18,280 --> 00:42:19,760 Gives the first smile to the people. 761 00:42:19,959 --> 00:42:22,520 This is the peach blossoms in early spring. 762 00:42:25,399 --> 00:42:26,800 Still too ordinary. 763 00:42:26,800 --> 00:42:31,679 Well, let's vote now. 44338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.