Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:10,425
Timing and subtitles brought to you by Fresh Drama @Huashi TV
2
00:00:10,560 --> 00:00:13,360
I want to ask the distant moon
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,680
Is that person you?
4
00:00:15,920 --> 00:00:20,000
I dance among the flowers and you accompany with me
5
00:00:21,200 --> 00:00:25,360
Is that person you? The moon doesn’t tell me
6
00:00:26,480 --> 00:00:30,075
Two shadows. A line of love poem.
7
00:00:32,159 --> 00:00:37,475
You protect me from the strong wind
8
00:00:38,100 --> 00:00:42,625
Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains.
9
00:00:43,260 --> 00:00:47,900
When I cry, you give me a hand
10
00:00:48,380 --> 00:00:53,100
My tears fall on the palm of your hand
11
00:00:53,500 --> 00:00:58,620
You protect me and watch the moon with me
12
00:00:58,940 --> 00:01:03,900
The moon witnesses the time we stay together
13
00:01:04,379 --> 00:01:09,980
Even if time has passed for a long time and we become old
14
00:01:10,620 --> 00:01:16,860
Everything about you is sweet
15
00:01:25,750 --> 00:01:28,250
[Ni Chang]
16
00:01:29,334 --> 00:01:31,334
[Ep1]
17
00:02:23,119 --> 00:02:23,880
Jump, prince.
18
00:02:28,279 --> 00:02:28,919
Xiao Lu.
19
00:02:54,919 --> 00:02:55,479
Prince.
20
00:02:57,960 --> 00:02:59,000
Prince.
21
00:02:59,240 --> 00:03:01,080
Prince.
22
00:03:12,000 --> 00:03:14,440
Palace Bazaar begins.
23
00:03:14,759 --> 00:03:17,360
Welcome Mr. comprador.
24
00:03:32,960 --> 00:03:33,759
Thank you, your excellency.
25
00:03:44,919 --> 00:03:46,119
Hurry...
26
00:03:46,669 --> 00:03:48,150
Hurry...
27
00:03:48,150 --> 00:03:48,520
Ok.
28
00:03:48,960 --> 00:03:49,679
Hurry.
29
00:04:02,720 --> 00:04:04,000
Look at this.
30
00:04:04,279 --> 00:04:08,160
The top merchants will be the imperial merchants.
31
00:04:08,160 --> 00:04:10,639
They will be the imperial provider of the cloths and daily necessities in season.
32
00:04:10,880 --> 00:04:12,080
Even the national presents.
33
00:04:13,119 --> 00:04:13,800
Look at this.
34
00:04:14,399 --> 00:04:15,160
Great.
35
00:04:16,678 --> 00:04:17,319
Great.
36
00:04:22,519 --> 00:04:23,399
More than that.
37
00:04:24,079 --> 00:04:26,725
Winners will bring glory on their ancestors.
38
00:04:26,725 --> 00:04:28,880
Yeah, they will have a rich and carefree life.
39
00:04:28,920 --> 00:04:29,559
Am I right?
40
00:04:29,880 --> 00:04:31,799
Who are you? brat?
41
00:04:31,959 --> 00:04:33,519
How dare you!
42
00:04:36,950 --> 00:04:37,720
Me.
43
00:04:38,440 --> 00:04:40,519
Xie Xiaoni of Xie's Silk and Cloth Shop.
44
00:04:41,200 --> 00:04:42,640
My family will be one of the applicants.
45
00:04:44,519 --> 00:04:45,079
Xie?
46
00:04:45,079 --> 00:04:45,679
Excuse me.
47
00:04:46,239 --> 00:04:47,200
Excuse me...
48
00:04:49,200 --> 00:04:50,279
Who is she?
49
00:04:50,279 --> 00:04:51,084
Excuse me...
50
00:05:04,720 --> 00:05:06,839
We have seen all the cloth merchants in the city.
51
00:05:07,550 --> 00:05:09,600
I want to know how many applicants we got so far.
52
00:05:10,839 --> 00:05:11,959
Go again?
53
00:05:20,320 --> 00:05:20,839
What are you doing?
54
00:05:20,839 --> 00:05:21,519
Sorry.
55
00:05:21,880 --> 00:05:22,720
Sorry.
56
00:05:24,119 --> 00:05:24,799
I'm sorry.
57
00:05:27,880 --> 00:05:28,480
Sorry.
58
00:05:28,519 --> 00:05:29,600
Gosh, eyes on the road.
59
00:05:32,359 --> 00:05:33,559
Miss, you're so rude.
60
00:05:33,600 --> 00:05:34,440
I'm sorry.
61
00:05:38,839 --> 00:05:39,440
Brother.
62
00:05:40,175 --> 00:05:40,839
Brother.
63
00:05:46,239 --> 00:05:47,519
Uncle Wang, where's my brother?
64
00:05:48,640 --> 00:05:50,679
Lady, finally you are back.
65
00:05:50,799 --> 00:05:53,320
Your brother should be in the workshop.
66
00:05:53,559 --> 00:05:57,079
But the master is looking for you everywhere at noon.
67
00:05:57,519 --> 00:05:58,559
Uncle Wang, Bye.
68
00:05:58,839 --> 00:06:00,440
Lady...
69
00:06:13,239 --> 00:06:16,330
Steward Liu, I have told them to keep it well, right?
70
00:06:16,720 --> 00:06:17,760
Yes, young master.
71
00:06:18,239 --> 00:06:20,160
But this year, the climate is so bizarre.
72
00:06:20,160 --> 00:06:23,040
It's rainy these days, which is why the cloth is so moldy.
73
00:06:23,040 --> 00:06:24,320
Remake it.
74
00:06:25,720 --> 00:06:28,239
But we have no much time left.
75
00:06:28,480 --> 00:06:30,119
I will deal with it appropriately.
76
00:06:30,200 --> 00:06:31,600
They won't find it out.
77
00:06:31,640 --> 00:06:32,175
Bring it here.
78
00:06:32,175 --> 00:06:32,920
Ok.
79
00:06:33,760 --> 00:06:34,500
Ridiculous.
80
00:06:34,775 --> 00:06:36,775
So we should give them the shoddy stuff just because they won't know?
81
00:06:38,279 --> 00:06:40,920
Over time, Xie's brand will be smashed.
82
00:06:42,359 --> 00:06:42,959
Remake it.
83
00:06:43,320 --> 00:06:46,040
I would rather lose money than sell the defective products.
84
00:06:46,040 --> 00:06:46,920
Yes, young master.
85
00:06:47,320 --> 00:06:48,119
Yes, young master.
86
00:06:53,040 --> 00:06:54,640
Aunt Pan, where's my brother?
87
00:06:54,839 --> 00:06:56,679
Lasy, young master is in the living room.
88
00:06:56,875 --> 00:06:58,000
Living room.
89
00:07:01,480 --> 00:07:01,959
Brother.
90
00:07:05,480 --> 00:07:06,079
Brother.
91
00:07:07,640 --> 00:07:08,480
Xie Xiaoni.
92
00:07:08,839 --> 00:07:10,150
Brother.
93
00:07:11,320 --> 00:07:12,359
Where did you go?
94
00:07:12,600 --> 00:07:13,550
I go...
95
00:07:14,359 --> 00:07:15,320
Brother, look at this.
96
00:07:15,679 --> 00:07:16,959
I am asking you, where did you go?
97
00:07:16,959 --> 00:07:18,279
I haven't seen you all day.
98
00:07:19,679 --> 00:07:20,920
Dad is looking for you everywhere.
99
00:07:20,920 --> 00:07:22,119
You are a girl.
100
00:07:22,320 --> 00:07:24,150
You can't run around all day.
101
00:07:24,440 --> 00:07:26,399
Brother, listen to me first
102
00:07:27,000 --> 00:07:29,040
I saw this on the street just now.
103
00:07:29,279 --> 00:07:29,880
Bloody daughter.
104
00:07:30,559 --> 00:07:31,239
Dad.
105
00:07:31,799 --> 00:07:32,480
Dad.
106
00:07:35,079 --> 00:07:38,000
I have told you, you can't go out without elders' permission.
107
00:07:38,320 --> 00:07:39,519
I am looking for you.
108
00:07:39,760 --> 00:07:40,239
See.
109
00:07:40,480 --> 00:07:42,640
The bureau is going to hold a brocade contest.
110
00:07:43,040 --> 00:07:45,640
The winning merchants can become imperial merchants.
111
00:07:49,959 --> 00:07:51,239
A brocade contest?
112
00:07:52,679 --> 00:07:53,559
Does it have anything to do with you?
113
00:07:54,600 --> 00:07:56,119
We can participate.
114
00:07:56,675 --> 00:08:00,320
All the cloth merchants can participate in it.
115
00:08:00,600 --> 00:08:04,040
I go from this street to the end of the street every day.
116
00:08:04,119 --> 00:08:06,640
No store is better than ours.
117
00:08:06,640 --> 00:08:08,399
If someone eavesdrops now,
118
00:08:08,519 --> 00:08:10,640
people will think our family is so arrogant.
119
00:08:11,160 --> 00:08:12,519
I'm telling the truth.
120
00:08:12,880 --> 00:08:13,440
Dad.
121
00:08:14,920 --> 00:08:15,760
Master.
122
00:08:15,880 --> 00:08:16,720
Well.
123
00:08:17,000 --> 00:08:17,799
Go.
124
00:08:18,359 --> 00:08:19,200
Let's talk inside.
125
00:08:27,450 --> 00:08:28,040
Go.
126
00:08:33,479 --> 00:08:34,320
Dad.
127
00:08:34,520 --> 00:08:36,440
The contest is a good news for us.
128
00:08:36,640 --> 00:08:37,559
Once you win,
129
00:08:37,799 --> 00:08:40,119
our Xie's shop will be totally different.
130
00:08:41,080 --> 00:08:41,760
Ni'er.
131
00:08:42,280 --> 00:08:43,200
You are a girl.
132
00:08:43,200 --> 00:08:45,679
You can't go outside every day.
133
00:08:46,159 --> 00:08:48,850
Our shop is not your concern.
134
00:08:49,280 --> 00:08:51,520
I just want to share the burden for the family.
135
00:08:52,479 --> 00:08:53,960
And brother is also a girl.
136
00:08:53,960 --> 00:08:55,359
Why she can but I can't?
137
00:08:55,359 --> 00:08:56,080
Shut up.
138
00:08:57,440 --> 00:08:58,880
From now on, even at home
139
00:08:59,200 --> 00:09:00,919
you are not allowed to mention it again.
140
00:09:03,119 --> 00:09:04,479
I am the only son of Xie family.
141
00:09:05,359 --> 00:09:07,119
But I have no son.
142
00:09:07,640 --> 00:09:08,840
Such a big family business.
143
00:09:09,125 --> 00:09:11,159
I can't leave the family business to a stranger, right?
144
00:09:11,799 --> 00:09:15,875
From now on, if you still talk this, I will give you a severe punishment.
145
00:09:21,119 --> 00:09:21,520
Dad.
146
00:09:22,200 --> 00:09:26,200
I think the brocade contest is an opportunity for our family.
147
00:09:27,000 --> 00:09:29,950
Su's cloth shop is similar to ours.
148
00:09:29,950 --> 00:09:32,270
Whether it's the source, quality or design.
149
00:09:32,760 --> 00:09:34,760
But with city bureau's support,
150
00:09:34,960 --> 00:09:37,239
his revenue is much more than ours.
151
00:09:38,320 --> 00:09:45,525
Now every one wants to make use of the brocade contest.
152
00:09:46,725 --> 00:09:49,520
Dad, we are playing fair with others.
153
00:09:49,719 --> 00:09:50,840
We have no reason to miss it.
154
00:09:51,320 --> 00:09:52,479
Brother is right.
155
00:09:53,000 --> 00:09:54,400
This is the truth.
156
00:09:57,200 --> 00:09:57,760
Dad.
157
00:09:58,359 --> 00:10:00,975
I can go to apply for it on your behalf.
158
00:10:04,799 --> 00:10:07,750
In my opinion, we should just mind our own business.
159
00:10:08,719 --> 00:10:10,479
I really don't want to join the fun.
160
00:10:18,000 --> 00:10:19,559
But if you have this ambition,
161
00:10:19,840 --> 00:10:21,400
you should try it for some experience.
162
00:10:28,675 --> 00:10:32,359
Western Zhou envoys are coming to visit our country.
163
00:10:33,599 --> 00:10:38,300
Now the emperor orders the bureau to hold the brocade contest.
164
00:10:38,640 --> 00:10:41,080
To demonstrate our strong national strength.
165
00:10:41,825 --> 00:10:45,400
The emperor will reward us if we can make it a success.
166
00:10:45,799 --> 00:10:47,479
Lord Yuan, you are young and promising.
167
00:10:47,640 --> 00:10:49,000
From comprador to deputy commander.
168
00:10:49,239 --> 00:10:50,599
It's just a few years.
169
00:10:50,719 --> 00:10:54,039
You managed it so well.
170
00:10:54,039 --> 00:10:56,599
You made great contributions to the court.
171
00:10:58,250 --> 00:11:01,479
Now you are entrusted to hold the contest.
172
00:11:01,640 --> 00:11:04,640
We are at your service.
173
00:11:05,280 --> 00:11:07,919
And we will do the best for the court.
174
00:11:08,479 --> 00:11:10,640
We will do our best.
175
00:11:11,400 --> 00:11:16,375
The emperor orders Luo Family to be the supervisor of brocade contest.
176
00:11:17,400 --> 00:11:19,400
The winners will be the imperial suppliers.
177
00:11:20,119 --> 00:11:23,000
They will provide the royal family with cloth, daily necessities
178
00:11:23,000 --> 00:11:24,159
and national gifts.
179
00:11:24,825 --> 00:11:31,284
As I know, prince Luo is very impartial, large or small.
180
00:11:34,000 --> 00:11:39,950
As I know, prince Luo, Ouyang Ziyu, often bargains with the people.
181
00:11:40,200 --> 00:11:41,880
And he quite enjoys it.
182
00:11:42,850 --> 00:11:46,039
I think the emperor assigned him to supervise it just because of this.
183
00:11:46,640 --> 00:11:51,550
If we let him choose, he will choose some low-end merchants.
184
00:11:53,075 --> 00:11:57,479
It will discredit our bureau.
185
00:11:59,159 --> 00:12:00,320
Yes.
186
00:12:02,280 --> 00:12:05,000
Just an idle prince who travels outside.
187
00:12:06,200 --> 00:12:08,000
He has no real power in the capital.
188
00:12:08,039 --> 00:12:11,550
The emperor assigned prince Luo a task just on a whim.
189
00:12:13,200 --> 00:12:15,440
We just need to cooperate with him.
190
00:12:16,599 --> 00:12:17,599
Everyone.
191
00:12:17,960 --> 00:12:19,479
That's all for today.
192
00:12:20,239 --> 00:12:23,280
Make preparations after you go back.
193
00:12:25,679 --> 00:12:27,520
Your grace.
194
00:13:17,760 --> 00:13:18,599
Sister Xiaoqin.
195
00:13:19,320 --> 00:13:20,559
If you keep looking this way,
196
00:13:21,080 --> 00:13:22,479
you won't get married.
197
00:13:23,975 --> 00:13:26,440
It has nothing to do with looking at the prince.
198
00:13:27,840 --> 00:13:29,799
You will miss your marriage if you see prince Luo.
199
00:13:29,799 --> 00:13:32,080
You don't know?
200
00:13:32,280 --> 00:13:33,599
Nonsense.
201
00:13:33,760 --> 00:13:35,559
We are maids.
202
00:13:35,559 --> 00:13:39,250
It's very normal to admire and respect the prince.
203
00:13:39,520 --> 00:13:40,880
You should respect me too.
204
00:13:40,880 --> 00:13:42,080
Appreciate me.
205
00:13:42,799 --> 00:13:44,966
I promise you won't delay your marriage because of me.
206
00:13:49,880 --> 00:13:50,840
Go away.
207
00:13:51,000 --> 00:13:51,520
I...
208
00:13:57,080 --> 00:13:57,799
Prince.
209
00:13:58,440 --> 00:13:59,440
Have some tea?
210
00:14:07,919 --> 00:14:08,400
Prince.
211
00:14:10,479 --> 00:14:11,679
I told you to go to Fang city.
212
00:14:12,000 --> 00:14:12,640
Why are you back so soon?
213
00:14:13,159 --> 00:14:13,799
Prince.
214
00:14:13,799 --> 00:14:16,080
I'm your personal guard.
215
00:14:16,320 --> 00:14:20,799
Every day I wander around on the street like an idler.
216
00:14:20,799 --> 00:14:23,200
What a waste, right?
217
00:14:23,320 --> 00:14:24,200
Personal guard?
218
00:14:24,239 --> 00:14:24,840
Yes.
219
00:14:25,119 --> 00:14:26,159
Waste?
220
00:14:26,320 --> 00:14:27,119
Yes.
221
00:14:27,679 --> 00:14:29,400
I told you to inquire about the price of silk.
222
00:14:29,400 --> 00:14:31,679
And the price difference between south and the north of the city.
223
00:14:31,840 --> 00:14:32,799
How's it?
224
00:14:36,400 --> 00:14:39,760
In the south, silk is priced at 3.2 liang per catty.
225
00:14:40,280 --> 00:14:42,960
In north, silk is priced at 3.3 liang per catty.
226
00:14:43,679 --> 00:14:46,119
Why the price difference is 0.1?
227
00:14:46,119 --> 00:14:46,919
Do you know now?
228
00:14:48,640 --> 00:14:49,039
Prince.
229
00:14:49,559 --> 00:14:50,080
I...
230
00:14:50,119 --> 00:14:52,200
Did you hear what I just said?
231
00:14:52,200 --> 00:14:53,359
You still don't know.
232
00:14:53,640 --> 00:14:54,239
Go again.
233
00:14:54,640 --> 00:14:55,159
I...
234
00:15:03,799 --> 00:15:04,559
What's going on?
235
00:15:04,559 --> 00:15:05,640
Come, let me see...
236
00:15:05,679 --> 00:15:08,400
These dark spots still appear in the dye pond.
237
00:15:08,400 --> 00:15:11,840
Even if you wipe them out, they will appear in an instant.
238
00:15:12,719 --> 00:15:14,479
We tried every way possible.
239
00:15:14,799 --> 00:15:15,400
But...
240
00:15:17,679 --> 00:15:18,320
Add more dye.
241
00:15:18,880 --> 00:15:20,359
Triple the dye.
242
00:15:21,039 --> 00:15:21,679
No.
243
00:15:22,320 --> 00:15:23,320
Master.
244
00:15:24,300 --> 00:15:25,080
Dad.
245
00:15:25,950 --> 00:15:28,440
The cost will be doubled.
246
00:15:28,850 --> 00:15:31,385
This batch of cloth is for the brocade contest.
247
00:15:32,025 --> 00:15:34,799
I think we don't need to care about the cost.
248
00:15:35,119 --> 00:15:37,080
Even if it's for the contest,
249
00:15:37,200 --> 00:15:39,280
cost is also one of the evaluation criteria.
250
00:15:40,119 --> 00:15:42,000
Our country is prosperous now.
251
00:15:42,159 --> 00:15:43,840
But we also advocate frugality.
252
00:15:44,119 --> 00:15:46,280
If our cloth cost is high,
253
00:15:46,280 --> 00:15:48,200
we will lose first.
254
00:15:48,239 --> 00:15:49,919
How about dumping the dye to remake?
255
00:15:49,919 --> 00:15:50,751
Stupid.
256
00:15:51,080 --> 00:15:52,599
It will be more wasteful.
257
00:15:53,239 --> 00:15:55,039
We should find other ways out.
258
00:15:55,039 --> 00:15:57,265
Or clean it up with alum.
259
00:15:58,359 --> 00:15:59,323
Great.
260
00:16:00,119 --> 00:16:02,520
Don't worry too much.
261
00:16:02,760 --> 00:16:04,679
It's just a brocade contest.
262
00:16:04,960 --> 00:16:06,479
It's good to win
263
00:16:06,679 --> 00:16:08,440
It doesn't matter if you can't win.
264
00:16:09,080 --> 00:16:11,400
We just need to do our business well.
265
00:16:12,440 --> 00:16:13,239
Yes.
266
00:16:14,880 --> 00:16:15,880
Ok.
267
00:16:15,880 --> 00:16:17,719
Keep working. Everyone.
268
00:16:18,825 --> 00:16:19,359
Ok.
269
00:16:28,750 --> 00:16:32,919
I think the alum is the best way I can think of.
270
00:16:34,400 --> 00:16:36,119
But you can't add too much.
271
00:16:36,400 --> 00:16:37,960
How about double?
272
00:16:37,960 --> 00:16:38,799
Master.
273
00:16:39,159 --> 00:16:41,239
Lady escaped out again.
274
00:16:44,119 --> 00:16:46,280
I'll get her back.
275
00:16:50,320 --> 00:16:50,719
Master.
276
00:16:51,000 --> 00:16:52,440
Ni'er is still not back yet.
277
00:16:52,520 --> 00:16:54,280
She said she was going to the workshop in the afternoon.
278
00:16:54,479 --> 00:16:56,280
Why you didn't keep an eye on her?
279
00:16:57,440 --> 00:16:59,479
Feng'er went out to find her with some men.
280
00:16:59,760 --> 00:17:00,640
Have some patience.
281
00:17:01,520 --> 00:17:03,359
I am messed up enough.
282
00:17:03,919 --> 00:17:05,280
Searching is not enough.
283
00:17:05,680 --> 00:17:06,359
Master.
284
00:17:06,400 --> 00:17:08,118
You should find a way.
285
00:17:08,118 --> 00:17:10,159
If something happens to Ni'er, I will...
286
00:17:10,400 --> 00:17:11,400
Master, madam.
287
00:17:11,439 --> 00:17:12,560
Hongrui.
288
00:17:13,160 --> 00:17:13,880
How's it going?
289
00:17:14,079 --> 00:17:15,599
Young master has been searching outside the city.
290
00:17:15,959 --> 00:17:17,800
He told me to come back to tell you this.
291
00:17:18,239 --> 00:17:19,040
Master.
292
00:17:19,479 --> 00:17:20,680
It's so late.
293
00:17:20,719 --> 00:17:21,920
Ni's still not back yet.
294
00:17:22,640 --> 00:17:24,920
Will she be kidnapped?
295
00:17:25,000 --> 00:17:26,359
By a gangster?
296
00:17:28,479 --> 00:17:29,719
Don't worry.
297
00:17:29,880 --> 00:17:31,079
Wait a while.
298
00:17:34,599 --> 00:17:36,560
Xie Xiaoni.
299
00:17:38,560 --> 00:17:39,199
Young master, lady.
300
00:17:39,239 --> 00:17:40,760
How many times do I have to save you?
301
00:17:41,239 --> 00:17:42,719
Brother, be gentle.
302
00:17:47,959 --> 00:17:49,319
Dad, mom.
303
00:17:49,319 --> 00:17:50,560
We're back.
304
00:17:51,079 --> 00:17:51,680
Ni'er.
305
00:17:51,839 --> 00:17:52,400
Ni'er.
306
00:17:52,920 --> 00:17:53,599
Mom.
307
00:17:53,680 --> 00:17:54,319
Ni'er.
308
00:18:00,239 --> 00:18:01,439
Where did you go?
309
00:18:01,680 --> 00:18:03,040
Do you know how anxious your mom is?
310
00:18:03,719 --> 00:18:04,239
Dad.
311
00:18:04,560 --> 00:18:05,839
I saw her right out of town.
312
00:18:05,880 --> 00:18:06,920
She didn't go far.
313
00:18:06,959 --> 00:18:08,280
She was walking around the city gate.
314
00:18:08,700 --> 00:18:09,450
Say it.
315
00:18:09,959 --> 00:18:11,400
Why did you go to the gate of the city?
316
00:18:13,119 --> 00:18:13,800
Ni'er.
317
00:18:14,040 --> 00:18:15,199
Tell us the truth.
318
00:18:15,400 --> 00:18:17,079
Dad and mom are really worried about you.
319
00:18:17,280 --> 00:18:18,079
Ok...
320
00:18:18,319 --> 00:18:19,599
She is back.
321
00:18:19,800 --> 00:18:21,359
Have a nice talk, don't scare her.
322
00:18:22,599 --> 00:18:23,239
Ni'er.
323
00:18:23,319 --> 00:18:24,239
Tell mom.
324
00:18:24,439 --> 00:18:25,599
Where did you go?
325
00:18:27,239 --> 00:18:27,959
Say it.
326
00:18:28,640 --> 00:18:29,800
Say it.
327
00:18:30,275 --> 00:18:33,000
So you won't tell us the truth without being spanked.
328
00:18:36,040 --> 00:18:36,800
Steward Liu.
329
00:18:38,040 --> 00:18:39,800
Bring me the ruler.
330
00:18:39,880 --> 00:18:40,680
Yes.
331
00:18:40,680 --> 00:18:41,640
No, husband.
332
00:18:41,680 --> 00:18:42,760
Don't be angry.
333
00:18:42,920 --> 00:18:44,079
She is back.
334
00:18:44,119 --> 00:18:45,760
Can't we have a good talk?
335
00:18:46,520 --> 00:18:49,280
Today I will teach you a lesson.
336
00:18:50,640 --> 00:18:51,439
Master.
337
00:18:51,439 --> 00:18:53,400
Master, you can't.
338
00:18:53,400 --> 00:18:54,400
Go away.
339
00:18:54,400 --> 00:18:54,959
No.
340
00:18:54,959 --> 00:18:55,661
Dad.
341
00:18:56,079 --> 00:18:57,680
Punish me not her.
342
00:18:57,680 --> 00:18:59,800
I won't let you hurt her.
343
00:18:59,800 --> 00:19:00,400
Dad.
344
00:19:00,920 --> 00:19:01,920
It's my fault.
345
00:19:01,959 --> 00:19:03,160
I didn't take good care of my sister.
346
00:19:03,359 --> 00:19:04,839
Punish me.
347
00:19:04,920 --> 00:19:06,599
I will get spanked for my sister.
348
00:19:07,520 --> 00:19:08,160
You...
349
00:19:09,560 --> 00:19:10,400
Go away.
350
00:19:11,199 --> 00:19:12,400
Go away.
351
00:19:13,160 --> 00:19:14,199
I did nothing wrong.
352
00:19:14,199 --> 00:19:15,280
You just don't believe me.
353
00:19:15,280 --> 00:19:16,040
Punish me now.
354
00:19:16,280 --> 00:19:16,680
You...
355
00:19:16,680 --> 00:19:17,599
Kill me.
356
00:19:33,880 --> 00:19:34,350
Mom.
357
00:19:34,350 --> 00:19:36,640
Ni'er. It's okay, mom is here.
358
00:19:36,640 --> 00:19:37,599
Don't be afraid.
359
00:19:37,599 --> 00:19:38,359
It's okay now.
360
00:19:39,400 --> 00:19:40,280
Finally you are back.
361
00:19:44,719 --> 00:19:46,040
Why did you go out of town?
362
00:19:54,839 --> 00:19:55,880
You don't tell me?
363
00:20:01,800 --> 00:20:02,319
Forget it.
364
00:20:02,719 --> 00:20:04,199
Kids are naughty.
365
00:20:05,119 --> 00:20:05,800
Brother.
366
00:20:06,599 --> 00:20:07,880
Never mind me.
367
00:20:08,800 --> 00:20:11,400
If you can't fix the dye, what will you do?
368
00:20:12,640 --> 00:20:14,800
We have to drop out.
369
00:20:15,719 --> 00:20:17,199
It's no big deal that we can't win.
370
00:20:17,239 --> 00:20:19,280
It's a big deal if we ruin the reputation of our family.
371
00:20:19,280 --> 00:20:20,599
Our family values reputation most.
372
00:20:20,719 --> 00:20:22,000
We can't take any risk.
373
00:20:23,839 --> 00:20:24,920
For businessmen,
374
00:20:25,239 --> 00:20:28,439
reputation and faith are the foundation.
375
00:20:28,640 --> 00:20:31,125
Well said.
376
00:20:33,880 --> 00:20:34,520
Come...
377
00:20:34,520 --> 00:20:35,959
Excuse me.
378
00:20:37,518 --> 00:20:38,719
Master.
379
00:20:38,719 --> 00:20:39,359
Take a look.
380
00:20:39,479 --> 00:20:40,560
It's really gone.
381
00:20:40,760 --> 00:20:43,079
Young master, you are so amazing.
382
00:20:43,800 --> 00:20:44,439
Feng'er.
383
00:20:44,880 --> 00:20:45,959
What method did you use?
384
00:20:46,119 --> 00:20:46,800
Dad.
385
00:20:46,880 --> 00:20:48,079
It's not my credit.
386
00:20:48,400 --> 00:20:50,560
I don't know what's going on.
387
00:20:57,920 --> 00:20:58,479
Dismiss.
388
00:20:58,750 --> 00:20:59,319
Yes.
389
00:21:00,079 --> 00:21:01,439
Everyone, dismiss.
390
00:21:01,520 --> 00:21:02,479
Keep working.
391
00:21:02,479 --> 00:21:03,760
Keep working.
392
00:21:05,239 --> 00:21:06,160
Great.
393
00:21:07,520 --> 00:21:08,560
Bring the rest of the cloth.
394
00:21:08,839 --> 00:21:09,280
Ni'er.
395
00:21:11,400 --> 00:21:12,160
Come here.
396
00:21:24,319 --> 00:21:25,359
Help me.
397
00:21:25,839 --> 00:21:26,920
Why do you run in again?
398
00:21:38,040 --> 00:21:38,439
Ni'er.
399
00:21:39,439 --> 00:21:41,640
Did you put something in the dyeing pond?
400
00:21:44,040 --> 00:21:44,439
I...
401
00:21:54,280 --> 00:21:55,760
Why your nails are black?
402
00:21:56,319 --> 00:21:56,640
I...
403
00:21:57,319 --> 00:21:57,599
I...
404
00:21:58,160 --> 00:21:59,000
I was playing the mud.
405
00:22:00,479 --> 00:22:01,599
Tell the truth.
406
00:22:01,959 --> 00:22:03,040
I won't punish you.
407
00:22:06,920 --> 00:22:10,520
From the books, I know the charcoal has a good adsorption capacity.
408
00:22:11,000 --> 00:22:14,400
So I tried it.
409
00:22:15,119 --> 00:22:16,359
So I...
410
00:22:29,439 --> 00:22:31,439
So you threw charcoal into the pond?
411
00:22:33,075 --> 00:22:35,599
You went outside the city for charcoal yesterday?
412
00:22:36,800 --> 00:22:38,280
No shops in the city had it.
413
00:22:38,359 --> 00:22:40,359
So I went to the charcoal kiln outside the city.
414
00:22:40,479 --> 00:22:41,760
Why didn't you tell us earlier?
415
00:22:41,760 --> 00:22:44,319
Otherwise dad wouldn't be so angry.
416
00:22:45,125 --> 00:22:48,160
I don't know if this method will work.
417
00:22:48,199 --> 00:22:49,319
I am afraid dad reproaches me again.
418
00:22:52,719 --> 00:22:53,719
By the way, dad.
419
00:22:53,719 --> 00:22:55,450
after I go outside the city this time,
420
00:22:55,450 --> 00:22:59,125
I find the villagers' water tanks and reservoirs full of dark spots.
421
00:22:59,800 --> 00:23:01,040
I have inquired them.
422
00:23:01,160 --> 00:23:03,439
It's probably because of the abnormal weather this year.
423
00:23:04,079 --> 00:23:06,239
The rain has destroyed the water quality.
424
00:23:06,239 --> 00:23:07,479
That's why the dark spots are formed.
425
00:23:08,359 --> 00:23:11,119
Dad, we need to pay attention to it in the future.
426
00:23:21,920 --> 00:23:23,520
You saved the dye.
427
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
But you did it without telling the family.
428
00:23:26,560 --> 00:23:27,706
You are still inexcusable.
429
00:23:33,439 --> 00:23:34,520
Do you admit a mistake?
430
00:23:34,775 --> 00:23:35,400
I...
431
00:23:37,000 --> 00:23:37,719
Admit a mistake.
432
00:23:40,719 --> 00:23:41,760
I'm sorry.
433
00:23:42,850 --> 00:23:43,560
Ok.
434
00:23:44,239 --> 00:23:45,880
I won't punish you this time.
435
00:23:52,400 --> 00:23:52,880
Dad.
436
00:23:53,359 --> 00:23:56,640
Can I learn how to do business with my brother?
437
00:23:57,239 --> 00:23:58,520
Learn to do business?
438
00:23:59,800 --> 00:24:00,400
Dad.
439
00:24:00,719 --> 00:24:01,800
Ni'er is smart.
440
00:24:01,839 --> 00:24:03,400
She knows how to audit.
441
00:24:03,400 --> 00:24:04,079
Right?
442
00:24:04,975 --> 00:24:06,640
We should let her learn more.
443
00:24:07,700 --> 00:24:10,920
Tell me why you want to learn to do business.
444
00:24:14,160 --> 00:24:19,425
Because our Xie's Silk and Cloth Shop has high quality and low price.
445
00:24:20,599 --> 00:24:22,359
I, as a descendant of the Xie family,
446
00:24:22,625 --> 00:24:25,880
have the responsibility to carry forward Xie's Silk and Cloth Shop.
447
00:24:26,319 --> 00:24:29,900
I want more people to use our Xie's fabric.
448
00:24:33,439 --> 00:24:34,719
You are right.
449
00:24:35,560 --> 00:24:37,199
But you are a kid.
450
00:24:37,599 --> 00:24:40,239
You are too young for this.
451
00:24:40,400 --> 00:24:41,520
I...
452
00:24:41,520 --> 00:24:42,839
What's wrong with my young age?
453
00:24:43,199 --> 00:24:44,439
I want to do business.
454
00:24:44,599 --> 00:24:46,839
I will run the business well like my brother.
455
00:24:49,800 --> 00:24:50,520
Fine.
456
00:24:51,450 --> 00:24:53,130
You are naughty at home.
457
00:24:53,439 --> 00:24:55,880
You should learn something from your brother.
458
00:24:56,079 --> 00:24:56,640
Feng'er.
459
00:24:57,375 --> 00:24:59,280
Teach your sister more.
460
00:24:59,439 --> 00:25:00,079
Yes.
461
00:25:00,439 --> 00:25:01,359
Thank you, dad.
462
00:25:02,640 --> 00:25:03,560
Thank you, sister.
463
00:25:04,920 --> 00:25:05,959
Daughter, come back.
464
00:25:11,700 --> 00:25:15,119
It's my honor to see you, prince Luo.
465
00:25:16,199 --> 00:25:17,319
It's ok. Master Yuan.
466
00:25:17,599 --> 00:25:20,520
But I want to ask you a favor.
467
00:25:21,640 --> 00:25:22,560
Flattered.
468
00:25:23,160 --> 00:25:25,000
What seems to be the problem?
469
00:25:26,119 --> 00:25:26,760
Please sit.
470
00:25:31,959 --> 00:25:33,439
I have traveled abroad for many years.
471
00:25:33,719 --> 00:25:35,040
I don't intervene in the capital's affairs.
472
00:25:35,599 --> 00:25:38,599
Now the emperor told me to supervise the brocade contest.
473
00:25:38,599 --> 00:25:42,000
I hope you don't mind if I make some mistakes.
474
00:25:42,199 --> 00:25:44,400
Flattered.
475
00:25:45,225 --> 00:25:49,640
We can work together for the court.
476
00:25:49,800 --> 00:25:50,599
Yes.
477
00:25:51,000 --> 00:25:54,239
As I know, you went around the market and alleys for a few days.
478
00:25:54,479 --> 00:25:59,225
I want to listen to what you have learned if you don't mind.
479
00:25:59,760 --> 00:26:00,839
Flattered.
480
00:26:01,199 --> 00:26:03,400
You are in charge of the bureau.
481
00:26:03,680 --> 00:26:05,880
You know this better than me.
482
00:26:06,359 --> 00:26:08,880
I still need to ask for your help a lot.
483
00:26:09,959 --> 00:26:11,359
I am flattered.
484
00:26:11,839 --> 00:26:13,599
You have traveled for many years.
485
00:26:13,760 --> 00:26:15,040
You must be knowledgeable.
486
00:26:15,160 --> 00:26:16,400
You dwarfed me.
487
00:26:17,000 --> 00:26:18,479
I have worked in the bureau for many years.
488
00:26:19,225 --> 00:26:25,325
In the capital, few silk merchants can be the imperial suppliers.
489
00:26:26,175 --> 00:26:27,760
I don't think so.
490
00:26:29,025 --> 00:26:35,025
All the silk manufacturers are eligible for the contest.
491
00:26:35,750 --> 00:26:38,920
Maybe we can find some impressive manufacturers.
492
00:26:39,325 --> 00:26:40,040
Yes.
493
00:26:43,959 --> 00:26:48,098
I don't know princeLuo, if you know Su family in the east.
494
00:26:48,599 --> 00:26:51,560
Su family, the largest silk merchant in capital.
495
00:26:51,800 --> 00:26:52,599
Exactly.
496
00:26:53,119 --> 00:26:55,199
Su family has been doing business for generations.
497
00:26:55,760 --> 00:26:58,000
And he cooperates with the bureau for many years.
498
00:26:58,199 --> 00:27:00,119
He never made a mistake.
499
00:27:01,160 --> 00:27:05,350
The winner this time is none other than Su family.
500
00:27:06,640 --> 00:27:09,199
If Su family is awarded with the title of a tribute merchant,
501
00:27:09,599 --> 00:27:12,925
Su Gongming, the second master of Su family, is very smart.
502
00:27:13,319 --> 00:27:15,000
He knows what he should do.
503
00:27:16,000 --> 00:27:21,600
If you choose Su family, it will save a lot of troubles.
504
00:27:22,600 --> 00:27:24,959
I don't understand what you are talking about.
505
00:27:25,800 --> 00:27:29,900
Why it's Su family?
506
00:27:31,079 --> 00:27:32,920
You may not know.
507
00:27:33,850 --> 00:27:37,920
We have been dealing with Su family for many years.
508
00:27:38,239 --> 00:27:39,839
He knows our rules well.
509
00:27:40,000 --> 00:27:41,680
It will save your troubles.
510
00:27:42,225 --> 00:27:46,880
He will handle it well.
511
00:27:51,199 --> 00:27:54,359
The emperor told me to supervise the brocade contest.
512
00:27:54,719 --> 00:27:56,319
I will try my best.
513
00:27:56,760 --> 00:27:58,839
I don't care whether it will save me troubles or not.
514
00:27:59,875 --> 00:28:04,516
We are looking for suppliers among the silk manufacturers.
515
00:28:04,800 --> 00:28:07,012
The fairnesss matters most.
516
00:28:09,000 --> 00:28:12,119
We should let them compete.
517
00:28:12,760 --> 00:28:15,250
I have seen around the city these days.
518
00:28:15,250 --> 00:28:20,200
I think we will find many manufacturers with good quality and cheap price.
519
00:28:20,850 --> 00:28:23,439
So we just need to let them compete fairly.
520
00:28:24,275 --> 00:28:29,196
It's so great that we have an impartial and fair judge.
521
00:28:30,160 --> 00:28:31,000
Maids.
522
00:28:31,040 --> 00:28:31,640
Pour some wine.
523
00:28:32,599 --> 00:28:34,680
I have prepared some wine.
524
00:28:35,479 --> 00:28:37,839
Hope we can have a good drink.
525
00:28:38,479 --> 00:28:40,875
Thank you.
526
00:28:41,520 --> 00:28:42,040
Your Highness, please.
527
00:28:46,199 --> 00:28:46,760
Your Highness.
528
00:28:56,160 --> 00:28:57,800
Lady...
529
00:28:58,119 --> 00:28:59,319
Let's go back now.
530
00:28:59,520 --> 00:29:00,040
Hongrui.
531
00:29:00,439 --> 00:29:02,640
This year, we have much more lanterns.
532
00:29:02,719 --> 00:29:03,640
So many people here.
533
00:29:05,119 --> 00:29:06,839
If master knows you are dressed like this,
534
00:29:06,880 --> 00:29:08,239
I will be skinned.
535
00:29:08,280 --> 00:29:09,119
Don't worry.
536
00:29:09,400 --> 00:29:11,199
I secretly stuffed a pillow in the quilt.
537
00:29:11,199 --> 00:29:12,160
Dad won't know it.
538
00:29:12,479 --> 00:29:15,475
But you will be spotted by an acquaintance.
539
00:29:15,800 --> 00:29:17,040
Stop nagging.
540
00:29:17,040 --> 00:29:18,760
Otherwise we will be late for lantern riddle rewards.
541
00:29:18,959 --> 00:29:19,800
What rewards?
542
00:29:19,959 --> 00:29:21,319
Rewards for guessing out lantern riddles.
543
00:29:22,000 --> 00:29:24,800
Wait for me at the redeem site.
544
00:29:24,800 --> 00:29:26,040
I'll go to see you later.
545
00:29:26,040 --> 00:29:27,239
Go. Don't follow me.
546
00:29:30,599 --> 00:29:31,800
I'm sorry...
547
00:29:32,560 --> 00:29:33,319
Lady.
548
00:29:52,920 --> 00:29:56,525
A pockmarked face looks like a flower from a distance.
549
00:29:59,319 --> 00:30:00,280
Sunflower.
550
00:30:01,959 --> 00:30:03,920
Body, white and fat.
551
00:30:04,439 --> 00:30:06,479
Often hiding in the mud.
552
00:30:06,760 --> 00:30:08,680
Full of honeycombs.
553
00:30:08,680 --> 00:30:10,640
It can be raw and cooked.
554
00:30:13,239 --> 00:30:13,959
Lotus root.
555
00:30:25,800 --> 00:30:26,359
Young master.
556
00:30:27,475 --> 00:30:29,920
How can you take my lantern riddles?
557
00:30:30,199 --> 00:30:31,839
The riddle is for everyone to guess.
558
00:30:31,839 --> 00:30:32,880
Who said it's yours?
559
00:30:33,479 --> 00:30:34,439
You can't guess it out.
560
00:30:36,000 --> 00:30:37,040
You can?
561
00:30:37,719 --> 00:30:38,800
I can.
562
00:30:39,880 --> 00:30:40,839
It's...
563
00:30:45,319 --> 00:30:46,319
I don't know.
564
00:30:47,959 --> 00:30:48,560
I know.
565
00:30:48,599 --> 00:30:49,719
But why should I tell you?
566
00:30:49,719 --> 00:30:50,719
Say it if you know.
567
00:30:51,599 --> 00:30:53,199
So simple.
568
00:30:53,199 --> 00:30:56,680
It's a fan.
569
00:30:58,160 --> 00:30:58,680
Fan?
570
00:30:59,425 --> 00:31:00,359
It's your nonsense.
571
00:31:02,200 --> 00:31:05,239
A deputy minister of finance.
572
00:31:05,520 --> 00:31:09,431
Face like Guan Yunchang.
573
00:31:09,959 --> 00:31:11,400
Taking office is like peach blossoms.
574
00:31:11,400 --> 00:31:13,119
Resign is like the yellowing chrysanthemum.
575
00:31:13,319 --> 00:31:15,880
Your overused fan will be yellow right?
576
00:31:16,160 --> 00:31:17,359
So you have to discard it.
577
00:31:17,400 --> 00:31:18,959
It means resign.
578
00:31:20,900 --> 00:31:24,225
So it's fan.
579
00:31:27,280 --> 00:31:28,760
Makes sense.
580
00:31:29,560 --> 00:31:30,280
Idiot.
581
00:31:30,920 --> 00:31:32,300
Easy as pie.
582
00:31:36,359 --> 00:31:38,359
Fan, easy as pie.
583
00:31:40,680 --> 00:31:41,680
You don't know, either.
584
00:31:43,599 --> 00:31:44,880
Master, wait for me.
585
00:31:52,520 --> 00:31:54,040
Sorry...
586
00:31:54,239 --> 00:31:56,560
Girl, you stepped on my foot.
587
00:32:02,599 --> 00:32:03,479
What do you want?
588
00:32:05,119 --> 00:32:05,880
Come back.
589
00:32:08,640 --> 00:32:10,160
Don't go.
590
00:32:10,520 --> 00:32:12,680
You stepped on my foot, now I couldn't walk.
591
00:32:12,920 --> 00:32:14,199
You need to make amends.
592
00:32:14,400 --> 00:32:17,040
You can help me go home.
593
00:32:17,359 --> 00:32:19,880
Or give me a few kisses.
594
00:32:23,000 --> 00:32:23,640
Asshole.
595
00:32:24,199 --> 00:32:24,520
Go.
596
00:32:26,280 --> 00:32:27,000
Don't go.
597
00:32:29,239 --> 00:32:30,680
Stop, don't go.
598
00:32:32,599 --> 00:32:33,319
Stop.
599
00:32:34,160 --> 00:32:35,199
Brat, stop.
600
00:32:37,719 --> 00:32:40,119
Damn it, none of your business.
601
00:32:40,119 --> 00:32:41,479
You can't bully her.
602
00:32:41,479 --> 00:32:41,880
Out of my way.
603
00:32:42,280 --> 00:32:43,760
I will teach you a lesson.
604
00:32:52,199 --> 00:32:52,560
Go.
605
00:32:52,719 --> 00:32:54,439
Brat, come back.
606
00:32:55,280 --> 00:32:56,280
Brat.
607
00:32:57,920 --> 00:32:58,520
It hurts.
608
00:32:58,719 --> 00:33:00,319
You are a dog, why are you biting me?
609
00:33:00,775 --> 00:33:01,400
Go away.
610
00:33:03,359 --> 00:33:04,800
I kill you.
611
00:33:08,599 --> 00:33:10,000
I'll kill you.
612
00:33:10,640 --> 00:33:11,239
How dare you!
613
00:33:12,839 --> 00:33:13,560
Young master Su.
614
00:33:13,640 --> 00:33:15,719
Young master Chen, what are you doing?
615
00:33:16,160 --> 00:33:17,400
I'm here to watch the lanterns.
616
00:33:17,400 --> 00:33:20,239
He bites me for no good reason.
617
00:33:21,040 --> 00:33:22,119
It's you.
618
00:33:22,599 --> 00:33:23,839
You took my lantern riddles.
619
00:33:23,959 --> 00:33:25,359
Now you are here to bully others.
620
00:33:26,839 --> 00:33:28,719
I am not.
621
00:33:28,920 --> 00:33:30,959
He sexually assaulted others first.
622
00:33:31,599 --> 00:33:32,599
Nonsense.
623
00:33:32,760 --> 00:33:33,959
I will kill you.
624
00:33:37,439 --> 00:33:38,680
Kill you, big tortoise.
625
00:33:38,800 --> 00:33:39,199
I will kill you.
626
00:33:39,439 --> 00:33:40,079
Stop it.
627
00:33:46,079 --> 00:33:47,319
I will kill you.
628
00:33:52,000 --> 00:33:52,800
Asshole.
629
00:33:53,000 --> 00:33:53,719
Young master.
630
00:33:54,280 --> 00:33:55,359
Why are you hitting my young master?
631
00:33:57,359 --> 00:33:58,119
Young master Su.
632
00:33:58,640 --> 00:34:00,680
See, he even dares to slap you.
633
00:34:00,800 --> 00:34:02,280
He is so lawless.
634
00:34:02,719 --> 00:34:05,280
Look at my hand, you should uphold justice for me.
635
00:34:19,520 --> 00:34:20,199
Young master.
636
00:34:21,199 --> 00:34:21,879
Brother.
637
00:34:22,239 --> 00:34:23,239
Where did you go?
638
00:34:23,360 --> 00:34:24,320
I have waited for you for a long time.
639
00:34:25,000 --> 00:34:26,600
If dad knows, he will punish you.
640
00:34:27,239 --> 00:34:30,479
Good brother, don't be angry.
641
00:34:31,958 --> 00:34:33,918
I know my brother is the best.
642
00:34:34,000 --> 00:34:36,560
You will cover me up.
643
00:34:37,080 --> 00:34:37,760
Right?
644
00:34:38,199 --> 00:34:39,879
Useless.
645
00:34:40,719 --> 00:34:42,719
Fortunately, dad and mom are not at home today.
646
00:34:42,800 --> 00:34:45,399
Otherwise I will tell dad.
647
00:34:45,958 --> 00:34:47,119
I do not believe it.
648
00:34:47,159 --> 00:34:49,679
Lady knows young master's temper best.
649
00:34:49,958 --> 00:34:50,999
She won't be fooled.
650
00:34:51,199 --> 00:34:53,840
All your fault, you are running around with the lady all day long.
651
00:34:53,879 --> 00:34:54,840
If the master punishes Ni'er,
652
00:34:54,840 --> 00:34:56,199
you won't get away with it.
653
00:35:00,239 --> 00:35:01,520
My brother is the best.
654
00:35:01,600 --> 00:35:02,439
Sit first.
655
00:35:02,560 --> 00:35:03,439
Don't be angry.
656
00:35:04,199 --> 00:35:06,239
I know I am wrong this time.
657
00:35:06,439 --> 00:35:07,719
You know you are wrong every time.
658
00:35:07,840 --> 00:35:08,679
But you never change.
659
00:35:09,560 --> 00:35:10,879
I will change this time.
660
00:35:11,159 --> 00:35:12,159
That's the spirit.
661
00:35:13,000 --> 00:35:13,520
Brother.
662
00:35:13,959 --> 00:35:14,950
You should punish me.
663
00:35:15,520 --> 00:35:17,550
Punish me to do the account checking.
664
00:35:19,199 --> 00:35:19,719
No.
665
00:35:20,199 --> 00:35:21,120
Not today.
666
00:35:23,150 --> 00:35:26,120
Teach me how to make an inventory.
667
00:35:26,840 --> 00:35:28,000
No need.
668
00:35:29,800 --> 00:35:31,080
You just do not believe me.
669
00:35:31,320 --> 00:35:32,280
Just look down on me.
670
00:35:33,840 --> 00:35:37,625
I just want to share the burden for dad like you.
671
00:35:43,040 --> 00:35:44,959
Ok.
672
00:35:45,639 --> 00:35:46,159
Really?
673
00:35:46,600 --> 00:35:47,239
Yes.
674
00:35:48,360 --> 00:35:52,175
I also hope you can help me make Xie's brand bigger and stronger.
675
00:35:53,520 --> 00:35:55,560
I know my brother is the best.
676
00:35:56,600 --> 00:35:57,800
You know just now?
677
00:35:59,360 --> 00:36:01,120
Then I have another request.
678
00:36:02,360 --> 00:36:04,320
What's your request?
679
00:36:04,800 --> 00:36:05,919
You promise me first.
680
00:36:06,439 --> 00:36:07,360
You say it first.
681
00:36:10,040 --> 00:36:11,719
You are going hunting tomorrow, right?
682
00:36:12,120 --> 00:36:13,159
Take me with you.
683
00:36:14,040 --> 00:36:14,719
Take you?
684
00:36:15,560 --> 00:36:16,199
No way.
685
00:36:17,080 --> 00:36:20,425
Dad said, you are a girl, you can't...
686
00:36:20,719 --> 00:36:21,560
Again.
687
00:36:21,800 --> 00:36:22,959
What's the matter with the girl?
688
00:36:23,675 --> 00:36:26,600
Girls can also be the pillar of the family.
689
00:36:27,120 --> 00:36:28,639
You can't look down on women.
690
00:36:31,399 --> 00:36:34,520
You take me there, please.
691
00:36:35,959 --> 00:36:36,879
Ok...
692
00:36:37,250 --> 00:36:39,488
Tomorrow, I will take you for hunting.
693
00:36:40,280 --> 00:36:41,159
Thank you, brother.
694
00:36:44,959 --> 00:36:46,000
Mind the steps.
695
00:36:47,600 --> 00:36:48,520
Be careful.
696
00:36:50,159 --> 00:36:51,280
Come...
697
00:36:52,520 --> 00:36:53,520
Prince, get in the carriage.
698
00:36:54,080 --> 00:36:54,719
Be careful.
699
00:36:55,520 --> 00:36:56,239
Be careful.
700
00:36:56,399 --> 00:36:57,120
Be careful.
701
00:37:02,080 --> 00:37:02,879
Where's the guy driving the horse?
702
00:37:02,879 --> 00:37:04,199
Where is he?
703
00:37:06,080 --> 00:37:09,723
Do you need a coachman?
704
00:37:10,560 --> 00:37:11,560
Thank you for your kindness.
705
00:37:13,080 --> 00:37:14,479
Guardian Lu, I'm here.
706
00:37:14,639 --> 00:37:15,040
I'm coming.
707
00:37:15,040 --> 00:37:15,679
Where have you been?
708
00:37:15,959 --> 00:37:17,679
I have diarrhea.
709
00:37:17,840 --> 00:37:18,840
So I'm late.
710
00:37:19,159 --> 00:37:20,760
Go...
711
00:37:22,399 --> 00:37:23,560
My stomach...
712
00:37:25,239 --> 00:37:26,840
What the hell did you eat?
713
00:37:27,159 --> 00:37:27,919
Go back yourself.
714
00:37:30,719 --> 00:37:31,959
Thank you for your hosting.
715
00:37:32,239 --> 00:37:34,439
I have to escort prince back now.
716
00:37:34,439 --> 00:37:35,159
Ok.
717
00:37:35,239 --> 00:37:35,879
Be careful.
718
00:37:36,000 --> 00:37:36,700
Bye.
719
00:37:47,959 --> 00:37:49,040
How's it?
720
00:37:50,919 --> 00:37:51,919
Rest assured.
721
00:37:52,800 --> 00:37:55,719
The carriage will be broken within the stagecoach.
722
00:37:56,719 --> 00:38:02,469
After he breaks his leg or arm, I don't think he will supervise the contest.
723
00:38:25,239 --> 00:38:26,520
Prince.
724
00:38:26,520 --> 00:38:28,280
Prince.
725
00:38:28,679 --> 00:38:29,399
What?
726
00:38:30,000 --> 00:38:31,399
Fall off the cliff?
727
00:38:31,725 --> 00:38:32,679
Your grace.
728
00:38:32,879 --> 00:38:34,520
It's purely an accident.
729
00:38:34,719 --> 00:38:37,199
I just wanted to break him a leg.
730
00:38:37,919 --> 00:38:39,760
So he won't supervise the contest.
731
00:38:39,959 --> 00:38:41,120
I didn't expect...
732
00:38:41,959 --> 00:38:42,879
He would be so unlucky.
733
00:38:42,879 --> 00:38:43,439
Bastard.
734
00:38:48,725 --> 00:38:50,919
What if the emperor investigates it?
735
00:38:51,399 --> 00:38:52,560
He is a prince after all.
736
00:38:55,159 --> 00:38:56,320
Don't worry.
737
00:38:56,975 --> 00:38:59,719
It's our secret.
738
00:38:59,719 --> 00:39:03,199
They can't blame us without a good reason.
739
00:39:03,560 --> 00:39:04,199
Right?
740
00:39:07,600 --> 00:39:08,919
Did you find the corpse?
741
00:39:10,879 --> 00:39:12,679
I sent them to patrol the mountain last night.
742
00:39:12,919 --> 00:39:14,600
But so far we haven't found him.
743
00:39:16,280 --> 00:39:18,919
But there are many wild wolves in that mountain.
744
00:39:19,719 --> 00:39:21,080
Maybe...
745
00:39:41,800 --> 00:39:42,719
Ni'er.
746
00:39:43,080 --> 00:39:43,959
Be careful.
747
00:39:47,159 --> 00:39:47,840
Be careful.
748
00:39:56,879 --> 00:39:57,679
Strange.
749
00:39:57,679 --> 00:39:59,639
I shot a rabbit just now.
750
00:40:00,840 --> 00:40:01,919
I'll look for it over there.
751
00:40:01,959 --> 00:40:02,719
Where are you going?
752
00:40:02,959 --> 00:40:04,040
Looking for a rabbit.
753
00:40:04,639 --> 00:40:05,840
Be careful, Ni'er.
754
00:40:06,399 --> 00:40:07,239
Be careful.
755
00:40:07,800 --> 00:40:08,719
Don't worry.
756
00:40:09,280 --> 00:40:10,360
Don't run too far.
757
00:40:11,040 --> 00:40:12,199
Where is the rabbit?
758
00:40:12,760 --> 00:40:13,520
Damn it.
759
00:40:22,639 --> 00:40:23,719
Xie Feng.
760
00:40:24,919 --> 00:40:25,719
Ni'er.
761
00:40:38,040 --> 00:40:38,560
Ni'er.
762
00:40:39,919 --> 00:40:40,825
Brother.
763
00:40:41,520 --> 00:40:42,879
I shot someone.
764
00:40:43,199 --> 00:40:44,840
I shoot the running rabbit.
765
00:40:45,919 --> 00:40:47,000
It's not intentional.
766
00:40:49,800 --> 00:40:52,399
I didn't kill him, right?
767
00:41:26,560 --> 00:41:27,399
He's not dead.
768
00:41:28,040 --> 00:41:30,120
He fell down from the mountain road.
769
00:41:30,120 --> 00:41:30,959
Injured.
770
00:41:31,320 --> 00:41:32,439
But he still has a pulse.
771
00:41:32,439 --> 00:41:34,120
He is a man of kung fu.
772
00:41:34,120 --> 00:41:35,280
Otherwise he would have died.
773
00:41:37,280 --> 00:41:39,000
There is a village in front.
774
00:41:39,360 --> 00:41:41,040
We should tell the villagers to report to the officials.
775
00:41:41,320 --> 00:41:41,840
Let's go.
776
00:41:42,159 --> 00:41:42,879
Go?
777
00:41:43,479 --> 00:41:44,639
What about him?
778
00:41:45,080 --> 00:41:45,719
Ni'er.
779
00:41:45,800 --> 00:41:47,679
We should leave it to the government.
780
00:41:49,500 --> 00:41:51,320
He will die if we don't save him now.
781
00:41:51,320 --> 00:41:52,560
How can we save him?
782
00:41:52,560 --> 00:41:55,719
Dad said, we can't invite us troubles outside.
783
00:41:56,080 --> 00:41:57,479
After we tell the villagers to report it to the officials,
784
00:41:57,479 --> 00:41:59,040
people will come to save him.
785
00:41:59,120 --> 00:41:59,719
Let's go.
786
00:42:00,520 --> 00:42:01,679
Brother, please.
787
00:42:01,679 --> 00:42:03,000
Let's take him back.
788
00:42:03,399 --> 00:42:05,040
After all, my arrow shot him too.
789
00:42:05,360 --> 00:42:07,000
I can't ignore him.
790
00:42:07,000 --> 00:42:07,719
No way.
791
00:42:08,199 --> 00:42:09,520
We don't know how he is.
792
00:42:09,520 --> 00:42:10,840
I don't care.
793
00:42:11,150 --> 00:42:13,520
If I don't save him, I will be guilty for a lifetime.
794
00:42:14,040 --> 00:42:14,959
Brother.
795
00:42:15,199 --> 00:42:17,080
Please, let's take him back.
796
00:42:18,080 --> 00:42:18,959
I beg you.
797
00:42:23,800 --> 00:42:25,199
Okay.
798
00:42:25,959 --> 00:42:26,879
Take him back.
799
00:42:27,399 --> 00:42:30,479
If dad punishes you, I will cover you up.
800
00:42:30,479 --> 00:42:31,439
Thank you brother.
801
00:42:32,919 --> 00:42:33,479
Come.
802
00:42:37,719 --> 00:42:39,040
Does it hurt much?
803
00:42:40,439 --> 00:42:41,679
Fortunately, it's not a penetrating injury.
48012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.