All language subtitles for Ni Chang EP01 [????-???? Idol & Romance] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:10,425 Timing and subtitles brought to you by Fresh Drama @Huashi TV 2 00:00:10,560 --> 00:00:13,360 I want to ask the distant moon 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,680 Is that person you? 4 00:00:15,920 --> 00:00:20,000 I dance among the flowers and you accompany with me 5 00:00:21,200 --> 00:00:25,360 Is that person you? The moon doesn’t tell me 6 00:00:26,480 --> 00:00:30,075 Two shadows. A line of love poem. 7 00:00:32,159 --> 00:00:37,475 You protect me from the strong wind 8 00:00:38,100 --> 00:00:42,625 Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains. 9 00:00:43,260 --> 00:00:47,900 When I cry, you give me a hand 10 00:00:48,380 --> 00:00:53,100 My tears fall on the palm of your hand 11 00:00:53,500 --> 00:00:58,620 You protect me and watch the moon with me 12 00:00:58,940 --> 00:01:03,900 The moon witnesses the time we stay together 13 00:01:04,379 --> 00:01:09,980 Even if time has passed for a long time and we become old 14 00:01:10,620 --> 00:01:16,860 Everything about you is sweet 15 00:01:25,750 --> 00:01:28,250 [Ni Chang] 16 00:01:29,334 --> 00:01:31,334 [Ep1] 17 00:02:23,119 --> 00:02:23,880 Jump, prince. 18 00:02:28,279 --> 00:02:28,919 Xiao Lu. 19 00:02:54,919 --> 00:02:55,479 Prince. 20 00:02:57,960 --> 00:02:59,000 Prince. 21 00:02:59,240 --> 00:03:01,080 Prince. 22 00:03:12,000 --> 00:03:14,440 Palace Bazaar begins. 23 00:03:14,759 --> 00:03:17,360 Welcome Mr. comprador. 24 00:03:32,960 --> 00:03:33,759 Thank you, your excellency. 25 00:03:44,919 --> 00:03:46,119 Hurry... 26 00:03:46,669 --> 00:03:48,150 Hurry... 27 00:03:48,150 --> 00:03:48,520 Ok. 28 00:03:48,960 --> 00:03:49,679 Hurry. 29 00:04:02,720 --> 00:04:04,000 Look at this. 30 00:04:04,279 --> 00:04:08,160 The top merchants will be the imperial merchants. 31 00:04:08,160 --> 00:04:10,639 They will be the imperial provider of the cloths and daily necessities in season. 32 00:04:10,880 --> 00:04:12,080 Even the national presents. 33 00:04:13,119 --> 00:04:13,800 Look at this. 34 00:04:14,399 --> 00:04:15,160 Great. 35 00:04:16,678 --> 00:04:17,319 Great. 36 00:04:22,519 --> 00:04:23,399 More than that. 37 00:04:24,079 --> 00:04:26,725 Winners will bring glory on their ancestors. 38 00:04:26,725 --> 00:04:28,880 Yeah, they will have a rich and carefree life. 39 00:04:28,920 --> 00:04:29,559 Am I right? 40 00:04:29,880 --> 00:04:31,799 Who are you? brat? 41 00:04:31,959 --> 00:04:33,519 How dare you! 42 00:04:36,950 --> 00:04:37,720 Me. 43 00:04:38,440 --> 00:04:40,519 Xie Xiaoni of Xie's Silk and Cloth Shop. 44 00:04:41,200 --> 00:04:42,640 My family will be one of the applicants. 45 00:04:44,519 --> 00:04:45,079 Xie? 46 00:04:45,079 --> 00:04:45,679 Excuse me. 47 00:04:46,239 --> 00:04:47,200 Excuse me... 48 00:04:49,200 --> 00:04:50,279 Who is she? 49 00:04:50,279 --> 00:04:51,084 Excuse me... 50 00:05:04,720 --> 00:05:06,839 We have seen all the cloth merchants in the city. 51 00:05:07,550 --> 00:05:09,600 I want to know how many applicants we got so far. 52 00:05:10,839 --> 00:05:11,959 Go again? 53 00:05:20,320 --> 00:05:20,839 What are you doing? 54 00:05:20,839 --> 00:05:21,519 Sorry. 55 00:05:21,880 --> 00:05:22,720 Sorry. 56 00:05:24,119 --> 00:05:24,799 I'm sorry. 57 00:05:27,880 --> 00:05:28,480 Sorry. 58 00:05:28,519 --> 00:05:29,600 Gosh, eyes on the road. 59 00:05:32,359 --> 00:05:33,559 Miss, you're so rude. 60 00:05:33,600 --> 00:05:34,440 I'm sorry. 61 00:05:38,839 --> 00:05:39,440 Brother. 62 00:05:40,175 --> 00:05:40,839 Brother. 63 00:05:46,239 --> 00:05:47,519 Uncle Wang, where's my brother? 64 00:05:48,640 --> 00:05:50,679 Lady, finally you are back. 65 00:05:50,799 --> 00:05:53,320 Your brother should be in the workshop. 66 00:05:53,559 --> 00:05:57,079 But the master is looking for you everywhere at noon. 67 00:05:57,519 --> 00:05:58,559 Uncle Wang, Bye. 68 00:05:58,839 --> 00:06:00,440 Lady... 69 00:06:13,239 --> 00:06:16,330 Steward Liu, I have told them to keep it well, right? 70 00:06:16,720 --> 00:06:17,760 Yes, young master. 71 00:06:18,239 --> 00:06:20,160 But this year, the climate is so bizarre. 72 00:06:20,160 --> 00:06:23,040 It's rainy these days, which is why the cloth is so moldy. 73 00:06:23,040 --> 00:06:24,320 Remake it. 74 00:06:25,720 --> 00:06:28,239 But we have no much time left. 75 00:06:28,480 --> 00:06:30,119 I will deal with it appropriately. 76 00:06:30,200 --> 00:06:31,600 They won't find it out. 77 00:06:31,640 --> 00:06:32,175 Bring it here. 78 00:06:32,175 --> 00:06:32,920 Ok. 79 00:06:33,760 --> 00:06:34,500 Ridiculous. 80 00:06:34,775 --> 00:06:36,775 So we should give them the shoddy stuff just because they won't know? 81 00:06:38,279 --> 00:06:40,920 Over time, Xie's brand will be smashed. 82 00:06:42,359 --> 00:06:42,959 Remake it. 83 00:06:43,320 --> 00:06:46,040 I would rather lose money than sell the defective products. 84 00:06:46,040 --> 00:06:46,920 Yes, young master. 85 00:06:47,320 --> 00:06:48,119 Yes, young master. 86 00:06:53,040 --> 00:06:54,640 Aunt Pan, where's my brother? 87 00:06:54,839 --> 00:06:56,679 Lasy, young master is in the living room. 88 00:06:56,875 --> 00:06:58,000 Living room. 89 00:07:01,480 --> 00:07:01,959 Brother. 90 00:07:05,480 --> 00:07:06,079 Brother. 91 00:07:07,640 --> 00:07:08,480 Xie Xiaoni. 92 00:07:08,839 --> 00:07:10,150 Brother. 93 00:07:11,320 --> 00:07:12,359 Where did you go? 94 00:07:12,600 --> 00:07:13,550 I go... 95 00:07:14,359 --> 00:07:15,320 Brother, look at this. 96 00:07:15,679 --> 00:07:16,959 I am asking you, where did you go? 97 00:07:16,959 --> 00:07:18,279 I haven't seen you all day. 98 00:07:19,679 --> 00:07:20,920 Dad is looking for you everywhere. 99 00:07:20,920 --> 00:07:22,119 You are a girl. 100 00:07:22,320 --> 00:07:24,150 You can't run around all day. 101 00:07:24,440 --> 00:07:26,399 Brother, listen to me first 102 00:07:27,000 --> 00:07:29,040 I saw this on the street just now. 103 00:07:29,279 --> 00:07:29,880 Bloody daughter. 104 00:07:30,559 --> 00:07:31,239 Dad. 105 00:07:31,799 --> 00:07:32,480 Dad. 106 00:07:35,079 --> 00:07:38,000 I have told you, you can't go out without elders' permission. 107 00:07:38,320 --> 00:07:39,519 I am looking for you. 108 00:07:39,760 --> 00:07:40,239 See. 109 00:07:40,480 --> 00:07:42,640 The bureau is going to hold a brocade contest. 110 00:07:43,040 --> 00:07:45,640 The winning merchants can become imperial merchants. 111 00:07:49,959 --> 00:07:51,239 A brocade contest? 112 00:07:52,679 --> 00:07:53,559 Does it have anything to do with you? 113 00:07:54,600 --> 00:07:56,119 We can participate. 114 00:07:56,675 --> 00:08:00,320 All the cloth merchants can participate in it. 115 00:08:00,600 --> 00:08:04,040 I go from this street to the end of the street every day. 116 00:08:04,119 --> 00:08:06,640 No store is better than ours. 117 00:08:06,640 --> 00:08:08,399 If someone eavesdrops now, 118 00:08:08,519 --> 00:08:10,640 people will think our family is so arrogant. 119 00:08:11,160 --> 00:08:12,519 I'm telling the truth. 120 00:08:12,880 --> 00:08:13,440 Dad. 121 00:08:14,920 --> 00:08:15,760 Master. 122 00:08:15,880 --> 00:08:16,720 Well. 123 00:08:17,000 --> 00:08:17,799 Go. 124 00:08:18,359 --> 00:08:19,200 Let's talk inside. 125 00:08:27,450 --> 00:08:28,040 Go. 126 00:08:33,479 --> 00:08:34,320 Dad. 127 00:08:34,520 --> 00:08:36,440 The contest is a good news for us. 128 00:08:36,640 --> 00:08:37,559 Once you win, 129 00:08:37,799 --> 00:08:40,119 our Xie's shop will be totally different. 130 00:08:41,080 --> 00:08:41,760 Ni'er. 131 00:08:42,280 --> 00:08:43,200 You are a girl. 132 00:08:43,200 --> 00:08:45,679 You can't go outside every day. 133 00:08:46,159 --> 00:08:48,850 Our shop is not your concern. 134 00:08:49,280 --> 00:08:51,520 I just want to share the burden for the family. 135 00:08:52,479 --> 00:08:53,960 And brother is also a girl. 136 00:08:53,960 --> 00:08:55,359 Why she can but I can't? 137 00:08:55,359 --> 00:08:56,080 Shut up. 138 00:08:57,440 --> 00:08:58,880 From now on, even at home 139 00:08:59,200 --> 00:09:00,919 you are not allowed to mention it again. 140 00:09:03,119 --> 00:09:04,479 I am the only son of Xie family. 141 00:09:05,359 --> 00:09:07,119 But I have no son. 142 00:09:07,640 --> 00:09:08,840 Such a big family business. 143 00:09:09,125 --> 00:09:11,159 I can't leave the family business to a stranger, right? 144 00:09:11,799 --> 00:09:15,875 From now on, if you still talk this, I will give you a severe punishment. 145 00:09:21,119 --> 00:09:21,520 Dad. 146 00:09:22,200 --> 00:09:26,200 I think the brocade contest is an opportunity for our family. 147 00:09:27,000 --> 00:09:29,950 Su's cloth shop is similar to ours. 148 00:09:29,950 --> 00:09:32,270 Whether it's the source, quality or design. 149 00:09:32,760 --> 00:09:34,760 But with city bureau's support, 150 00:09:34,960 --> 00:09:37,239 his revenue is much more than ours. 151 00:09:38,320 --> 00:09:45,525 Now every one wants to make use of the brocade contest. 152 00:09:46,725 --> 00:09:49,520 Dad, we are playing fair with others. 153 00:09:49,719 --> 00:09:50,840 We have no reason to miss it. 154 00:09:51,320 --> 00:09:52,479 Brother is right. 155 00:09:53,000 --> 00:09:54,400 This is the truth. 156 00:09:57,200 --> 00:09:57,760 Dad. 157 00:09:58,359 --> 00:10:00,975 I can go to apply for it on your behalf. 158 00:10:04,799 --> 00:10:07,750 In my opinion, we should just mind our own business. 159 00:10:08,719 --> 00:10:10,479 I really don't want to join the fun. 160 00:10:18,000 --> 00:10:19,559 But if you have this ambition, 161 00:10:19,840 --> 00:10:21,400 you should try it for some experience. 162 00:10:28,675 --> 00:10:32,359 Western Zhou envoys are coming to visit our country. 163 00:10:33,599 --> 00:10:38,300 Now the emperor orders the bureau to hold the brocade contest. 164 00:10:38,640 --> 00:10:41,080 To demonstrate our strong national strength. 165 00:10:41,825 --> 00:10:45,400 The emperor will reward us if we can make it a success. 166 00:10:45,799 --> 00:10:47,479 Lord Yuan, you are young and promising. 167 00:10:47,640 --> 00:10:49,000 From comprador to deputy commander. 168 00:10:49,239 --> 00:10:50,599 It's just a few years. 169 00:10:50,719 --> 00:10:54,039 You managed it so well. 170 00:10:54,039 --> 00:10:56,599 You made great contributions to the court. 171 00:10:58,250 --> 00:11:01,479 Now you are entrusted to hold the contest. 172 00:11:01,640 --> 00:11:04,640 We are at your service. 173 00:11:05,280 --> 00:11:07,919 And we will do the best for the court. 174 00:11:08,479 --> 00:11:10,640 We will do our best. 175 00:11:11,400 --> 00:11:16,375 The emperor orders Luo Family to be the supervisor of brocade contest. 176 00:11:17,400 --> 00:11:19,400 The winners will be the imperial suppliers. 177 00:11:20,119 --> 00:11:23,000 They will provide the royal family with cloth, daily necessities 178 00:11:23,000 --> 00:11:24,159 and national gifts. 179 00:11:24,825 --> 00:11:31,284 As I know, prince Luo is very impartial, large or small. 180 00:11:34,000 --> 00:11:39,950 As I know, prince Luo, Ouyang Ziyu, often bargains with the people. 181 00:11:40,200 --> 00:11:41,880 And he quite enjoys it. 182 00:11:42,850 --> 00:11:46,039 I think the emperor assigned him to supervise it just because of this. 183 00:11:46,640 --> 00:11:51,550 If we let him choose, he will choose some low-end merchants. 184 00:11:53,075 --> 00:11:57,479 It will discredit our bureau. 185 00:11:59,159 --> 00:12:00,320 Yes. 186 00:12:02,280 --> 00:12:05,000 Just an idle prince who travels outside. 187 00:12:06,200 --> 00:12:08,000 He has no real power in the capital. 188 00:12:08,039 --> 00:12:11,550 The emperor assigned prince Luo a task just on a whim. 189 00:12:13,200 --> 00:12:15,440 We just need to cooperate with him. 190 00:12:16,599 --> 00:12:17,599 Everyone. 191 00:12:17,960 --> 00:12:19,479 That's all for today. 192 00:12:20,239 --> 00:12:23,280 Make preparations after you go back. 193 00:12:25,679 --> 00:12:27,520 Your grace. 194 00:13:17,760 --> 00:13:18,599 Sister Xiaoqin. 195 00:13:19,320 --> 00:13:20,559 If you keep looking this way, 196 00:13:21,080 --> 00:13:22,479 you won't get married. 197 00:13:23,975 --> 00:13:26,440 It has nothing to do with looking at the prince. 198 00:13:27,840 --> 00:13:29,799 You will miss your marriage if you see prince Luo. 199 00:13:29,799 --> 00:13:32,080 You don't know? 200 00:13:32,280 --> 00:13:33,599 Nonsense. 201 00:13:33,760 --> 00:13:35,559 We are maids. 202 00:13:35,559 --> 00:13:39,250 It's very normal to admire and respect the prince. 203 00:13:39,520 --> 00:13:40,880 You should respect me too. 204 00:13:40,880 --> 00:13:42,080 Appreciate me. 205 00:13:42,799 --> 00:13:44,966 I promise you won't delay your marriage because of me. 206 00:13:49,880 --> 00:13:50,840 Go away. 207 00:13:51,000 --> 00:13:51,520 I... 208 00:13:57,080 --> 00:13:57,799 Prince. 209 00:13:58,440 --> 00:13:59,440 Have some tea? 210 00:14:07,919 --> 00:14:08,400 Prince. 211 00:14:10,479 --> 00:14:11,679 I told you to go to Fang city. 212 00:14:12,000 --> 00:14:12,640 Why are you back so soon? 213 00:14:13,159 --> 00:14:13,799 Prince. 214 00:14:13,799 --> 00:14:16,080 I'm your personal guard. 215 00:14:16,320 --> 00:14:20,799 Every day I wander around on the street like an idler. 216 00:14:20,799 --> 00:14:23,200 What a waste, right? 217 00:14:23,320 --> 00:14:24,200 Personal guard? 218 00:14:24,239 --> 00:14:24,840 Yes. 219 00:14:25,119 --> 00:14:26,159 Waste? 220 00:14:26,320 --> 00:14:27,119 Yes. 221 00:14:27,679 --> 00:14:29,400 I told you to inquire about the price of silk. 222 00:14:29,400 --> 00:14:31,679 And the price difference between south and the north of the city. 223 00:14:31,840 --> 00:14:32,799 How's it? 224 00:14:36,400 --> 00:14:39,760 In the south, silk is priced at 3.2 liang per catty. 225 00:14:40,280 --> 00:14:42,960 In north, silk is priced at 3.3 liang per catty. 226 00:14:43,679 --> 00:14:46,119 Why the price difference is 0.1? 227 00:14:46,119 --> 00:14:46,919 Do you know now? 228 00:14:48,640 --> 00:14:49,039 Prince. 229 00:14:49,559 --> 00:14:50,080 I... 230 00:14:50,119 --> 00:14:52,200 Did you hear what I just said? 231 00:14:52,200 --> 00:14:53,359 You still don't know. 232 00:14:53,640 --> 00:14:54,239 Go again. 233 00:14:54,640 --> 00:14:55,159 I... 234 00:15:03,799 --> 00:15:04,559 What's going on? 235 00:15:04,559 --> 00:15:05,640 Come, let me see... 236 00:15:05,679 --> 00:15:08,400 These dark spots still appear in the dye pond. 237 00:15:08,400 --> 00:15:11,840 Even if you wipe them out, they will appear in an instant. 238 00:15:12,719 --> 00:15:14,479 We tried every way possible. 239 00:15:14,799 --> 00:15:15,400 But... 240 00:15:17,679 --> 00:15:18,320 Add more dye. 241 00:15:18,880 --> 00:15:20,359 Triple the dye. 242 00:15:21,039 --> 00:15:21,679 No. 243 00:15:22,320 --> 00:15:23,320 Master. 244 00:15:24,300 --> 00:15:25,080 Dad. 245 00:15:25,950 --> 00:15:28,440 The cost will be doubled. 246 00:15:28,850 --> 00:15:31,385 This batch of cloth is for the brocade contest. 247 00:15:32,025 --> 00:15:34,799 I think we don't need to care about the cost. 248 00:15:35,119 --> 00:15:37,080 Even if it's for the contest, 249 00:15:37,200 --> 00:15:39,280 cost is also one of the evaluation criteria. 250 00:15:40,119 --> 00:15:42,000 Our country is prosperous now. 251 00:15:42,159 --> 00:15:43,840 But we also advocate frugality. 252 00:15:44,119 --> 00:15:46,280 If our cloth cost is high, 253 00:15:46,280 --> 00:15:48,200 we will lose first. 254 00:15:48,239 --> 00:15:49,919 How about dumping the dye to remake? 255 00:15:49,919 --> 00:15:50,751 Stupid. 256 00:15:51,080 --> 00:15:52,599 It will be more wasteful. 257 00:15:53,239 --> 00:15:55,039 We should find other ways out. 258 00:15:55,039 --> 00:15:57,265 Or clean it up with alum. 259 00:15:58,359 --> 00:15:59,323 Great. 260 00:16:00,119 --> 00:16:02,520 Don't worry too much. 261 00:16:02,760 --> 00:16:04,679 It's just a brocade contest. 262 00:16:04,960 --> 00:16:06,479 It's good to win 263 00:16:06,679 --> 00:16:08,440 It doesn't matter if you can't win. 264 00:16:09,080 --> 00:16:11,400 We just need to do our business well. 265 00:16:12,440 --> 00:16:13,239 Yes. 266 00:16:14,880 --> 00:16:15,880 Ok. 267 00:16:15,880 --> 00:16:17,719 Keep working. Everyone. 268 00:16:18,825 --> 00:16:19,359 Ok. 269 00:16:28,750 --> 00:16:32,919 I think the alum is the best way I can think of. 270 00:16:34,400 --> 00:16:36,119 But you can't add too much. 271 00:16:36,400 --> 00:16:37,960 How about double? 272 00:16:37,960 --> 00:16:38,799 Master. 273 00:16:39,159 --> 00:16:41,239 Lady escaped out again. 274 00:16:44,119 --> 00:16:46,280 I'll get her back. 275 00:16:50,320 --> 00:16:50,719 Master. 276 00:16:51,000 --> 00:16:52,440 Ni'er is still not back yet. 277 00:16:52,520 --> 00:16:54,280 She said she was going to the workshop in the afternoon. 278 00:16:54,479 --> 00:16:56,280 Why you didn't keep an eye on her? 279 00:16:57,440 --> 00:16:59,479 Feng'er went out to find her with some men. 280 00:16:59,760 --> 00:17:00,640 Have some patience. 281 00:17:01,520 --> 00:17:03,359 I am messed up enough. 282 00:17:03,919 --> 00:17:05,280 Searching is not enough. 283 00:17:05,680 --> 00:17:06,359 Master. 284 00:17:06,400 --> 00:17:08,118 You should find a way. 285 00:17:08,118 --> 00:17:10,159 If something happens to Ni'er, I will... 286 00:17:10,400 --> 00:17:11,400 Master, madam. 287 00:17:11,439 --> 00:17:12,560 Hongrui. 288 00:17:13,160 --> 00:17:13,880 How's it going? 289 00:17:14,079 --> 00:17:15,599 Young master has been searching outside the city. 290 00:17:15,959 --> 00:17:17,800 He told me to come back to tell you this. 291 00:17:18,239 --> 00:17:19,040 Master. 292 00:17:19,479 --> 00:17:20,680 It's so late. 293 00:17:20,719 --> 00:17:21,920 Ni's still not back yet. 294 00:17:22,640 --> 00:17:24,920 Will she be kidnapped? 295 00:17:25,000 --> 00:17:26,359 By a gangster? 296 00:17:28,479 --> 00:17:29,719 Don't worry. 297 00:17:29,880 --> 00:17:31,079 Wait a while. 298 00:17:34,599 --> 00:17:36,560 Xie Xiaoni. 299 00:17:38,560 --> 00:17:39,199 Young master, lady. 300 00:17:39,239 --> 00:17:40,760 How many times do I have to save you? 301 00:17:41,239 --> 00:17:42,719 Brother, be gentle. 302 00:17:47,959 --> 00:17:49,319 Dad, mom. 303 00:17:49,319 --> 00:17:50,560 We're back. 304 00:17:51,079 --> 00:17:51,680 Ni'er. 305 00:17:51,839 --> 00:17:52,400 Ni'er. 306 00:17:52,920 --> 00:17:53,599 Mom. 307 00:17:53,680 --> 00:17:54,319 Ni'er. 308 00:18:00,239 --> 00:18:01,439 Where did you go? 309 00:18:01,680 --> 00:18:03,040 Do you know how anxious your mom is? 310 00:18:03,719 --> 00:18:04,239 Dad. 311 00:18:04,560 --> 00:18:05,839 I saw her right out of town. 312 00:18:05,880 --> 00:18:06,920 She didn't go far. 313 00:18:06,959 --> 00:18:08,280 She was walking around the city gate. 314 00:18:08,700 --> 00:18:09,450 Say it. 315 00:18:09,959 --> 00:18:11,400 Why did you go to the gate of the city? 316 00:18:13,119 --> 00:18:13,800 Ni'er. 317 00:18:14,040 --> 00:18:15,199 Tell us the truth. 318 00:18:15,400 --> 00:18:17,079 Dad and mom are really worried about you. 319 00:18:17,280 --> 00:18:18,079 Ok... 320 00:18:18,319 --> 00:18:19,599 She is back. 321 00:18:19,800 --> 00:18:21,359 Have a nice talk, don't scare her. 322 00:18:22,599 --> 00:18:23,239 Ni'er. 323 00:18:23,319 --> 00:18:24,239 Tell mom. 324 00:18:24,439 --> 00:18:25,599 Where did you go? 325 00:18:27,239 --> 00:18:27,959 Say it. 326 00:18:28,640 --> 00:18:29,800 Say it. 327 00:18:30,275 --> 00:18:33,000 So you won't tell us the truth without being spanked. 328 00:18:36,040 --> 00:18:36,800 Steward Liu. 329 00:18:38,040 --> 00:18:39,800 Bring me the ruler. 330 00:18:39,880 --> 00:18:40,680 Yes. 331 00:18:40,680 --> 00:18:41,640 No, husband. 332 00:18:41,680 --> 00:18:42,760 Don't be angry. 333 00:18:42,920 --> 00:18:44,079 She is back. 334 00:18:44,119 --> 00:18:45,760 Can't we have a good talk? 335 00:18:46,520 --> 00:18:49,280 Today I will teach you a lesson. 336 00:18:50,640 --> 00:18:51,439 Master. 337 00:18:51,439 --> 00:18:53,400 Master, you can't. 338 00:18:53,400 --> 00:18:54,400 Go away. 339 00:18:54,400 --> 00:18:54,959 No. 340 00:18:54,959 --> 00:18:55,661 Dad. 341 00:18:56,079 --> 00:18:57,680 Punish me not her. 342 00:18:57,680 --> 00:18:59,800 I won't let you hurt her. 343 00:18:59,800 --> 00:19:00,400 Dad. 344 00:19:00,920 --> 00:19:01,920 It's my fault. 345 00:19:01,959 --> 00:19:03,160 I didn't take good care of my sister. 346 00:19:03,359 --> 00:19:04,839 Punish me. 347 00:19:04,920 --> 00:19:06,599 I will get spanked for my sister. 348 00:19:07,520 --> 00:19:08,160 You... 349 00:19:09,560 --> 00:19:10,400 Go away. 350 00:19:11,199 --> 00:19:12,400 Go away. 351 00:19:13,160 --> 00:19:14,199 I did nothing wrong. 352 00:19:14,199 --> 00:19:15,280 You just don't believe me. 353 00:19:15,280 --> 00:19:16,040 Punish me now. 354 00:19:16,280 --> 00:19:16,680 You... 355 00:19:16,680 --> 00:19:17,599 Kill me. 356 00:19:33,880 --> 00:19:34,350 Mom. 357 00:19:34,350 --> 00:19:36,640 Ni'er. It's okay, mom is here. 358 00:19:36,640 --> 00:19:37,599 Don't be afraid. 359 00:19:37,599 --> 00:19:38,359 It's okay now. 360 00:19:39,400 --> 00:19:40,280 Finally you are back. 361 00:19:44,719 --> 00:19:46,040 Why did you go out of town? 362 00:19:54,839 --> 00:19:55,880 You don't tell me? 363 00:20:01,800 --> 00:20:02,319 Forget it. 364 00:20:02,719 --> 00:20:04,199 Kids are naughty. 365 00:20:05,119 --> 00:20:05,800 Brother. 366 00:20:06,599 --> 00:20:07,880 Never mind me. 367 00:20:08,800 --> 00:20:11,400 If you can't fix the dye, what will you do? 368 00:20:12,640 --> 00:20:14,800 We have to drop out. 369 00:20:15,719 --> 00:20:17,199 It's no big deal that we can't win. 370 00:20:17,239 --> 00:20:19,280 It's a big deal if we ruin the reputation of our family. 371 00:20:19,280 --> 00:20:20,599 Our family values reputation most. 372 00:20:20,719 --> 00:20:22,000 We can't take any risk. 373 00:20:23,839 --> 00:20:24,920 For businessmen, 374 00:20:25,239 --> 00:20:28,439 reputation and faith are the foundation. 375 00:20:28,640 --> 00:20:31,125 Well said. 376 00:20:33,880 --> 00:20:34,520 Come... 377 00:20:34,520 --> 00:20:35,959 Excuse me. 378 00:20:37,518 --> 00:20:38,719 Master. 379 00:20:38,719 --> 00:20:39,359 Take a look. 380 00:20:39,479 --> 00:20:40,560 It's really gone. 381 00:20:40,760 --> 00:20:43,079 Young master, you are so amazing. 382 00:20:43,800 --> 00:20:44,439 Feng'er. 383 00:20:44,880 --> 00:20:45,959 What method did you use? 384 00:20:46,119 --> 00:20:46,800 Dad. 385 00:20:46,880 --> 00:20:48,079 It's not my credit. 386 00:20:48,400 --> 00:20:50,560 I don't know what's going on. 387 00:20:57,920 --> 00:20:58,479 Dismiss. 388 00:20:58,750 --> 00:20:59,319 Yes. 389 00:21:00,079 --> 00:21:01,439 Everyone, dismiss. 390 00:21:01,520 --> 00:21:02,479 Keep working. 391 00:21:02,479 --> 00:21:03,760 Keep working. 392 00:21:05,239 --> 00:21:06,160 Great. 393 00:21:07,520 --> 00:21:08,560 Bring the rest of the cloth. 394 00:21:08,839 --> 00:21:09,280 Ni'er. 395 00:21:11,400 --> 00:21:12,160 Come here. 396 00:21:24,319 --> 00:21:25,359 Help me. 397 00:21:25,839 --> 00:21:26,920 Why do you run in again? 398 00:21:38,040 --> 00:21:38,439 Ni'er. 399 00:21:39,439 --> 00:21:41,640 Did you put something in the dyeing pond? 400 00:21:44,040 --> 00:21:44,439 I... 401 00:21:54,280 --> 00:21:55,760 Why your nails are black? 402 00:21:56,319 --> 00:21:56,640 I... 403 00:21:57,319 --> 00:21:57,599 I... 404 00:21:58,160 --> 00:21:59,000 I was playing the mud. 405 00:22:00,479 --> 00:22:01,599 Tell the truth. 406 00:22:01,959 --> 00:22:03,040 I won't punish you. 407 00:22:06,920 --> 00:22:10,520 From the books, I know the charcoal has a good adsorption capacity. 408 00:22:11,000 --> 00:22:14,400 So I tried it. 409 00:22:15,119 --> 00:22:16,359 So I... 410 00:22:29,439 --> 00:22:31,439 So you threw charcoal into the pond? 411 00:22:33,075 --> 00:22:35,599 You went outside the city for charcoal yesterday? 412 00:22:36,800 --> 00:22:38,280 No shops in the city had it. 413 00:22:38,359 --> 00:22:40,359 So I went to the charcoal kiln outside the city. 414 00:22:40,479 --> 00:22:41,760 Why didn't you tell us earlier? 415 00:22:41,760 --> 00:22:44,319 Otherwise dad wouldn't be so angry. 416 00:22:45,125 --> 00:22:48,160 I don't know if this method will work. 417 00:22:48,199 --> 00:22:49,319 I am afraid dad reproaches me again. 418 00:22:52,719 --> 00:22:53,719 By the way, dad. 419 00:22:53,719 --> 00:22:55,450 after I go outside the city this time, 420 00:22:55,450 --> 00:22:59,125 I find the villagers' water tanks and reservoirs full of dark spots. 421 00:22:59,800 --> 00:23:01,040 I have inquired them. 422 00:23:01,160 --> 00:23:03,439 It's probably because of the abnormal weather this year. 423 00:23:04,079 --> 00:23:06,239 The rain has destroyed the water quality. 424 00:23:06,239 --> 00:23:07,479 That's why the dark spots are formed. 425 00:23:08,359 --> 00:23:11,119 Dad, we need to pay attention to it in the future. 426 00:23:21,920 --> 00:23:23,520 You saved the dye. 427 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 But you did it without telling the family. 428 00:23:26,560 --> 00:23:27,706 You are still inexcusable. 429 00:23:33,439 --> 00:23:34,520 Do you admit a mistake? 430 00:23:34,775 --> 00:23:35,400 I... 431 00:23:37,000 --> 00:23:37,719 Admit a mistake. 432 00:23:40,719 --> 00:23:41,760 I'm sorry. 433 00:23:42,850 --> 00:23:43,560 Ok. 434 00:23:44,239 --> 00:23:45,880 I won't punish you this time. 435 00:23:52,400 --> 00:23:52,880 Dad. 436 00:23:53,359 --> 00:23:56,640 Can I learn how to do business with my brother? 437 00:23:57,239 --> 00:23:58,520 Learn to do business? 438 00:23:59,800 --> 00:24:00,400 Dad. 439 00:24:00,719 --> 00:24:01,800 Ni'er is smart. 440 00:24:01,839 --> 00:24:03,400 She knows how to audit. 441 00:24:03,400 --> 00:24:04,079 Right? 442 00:24:04,975 --> 00:24:06,640 We should let her learn more. 443 00:24:07,700 --> 00:24:10,920 Tell me why you want to learn to do business. 444 00:24:14,160 --> 00:24:19,425 Because our Xie's Silk and Cloth Shop has high quality and low price. 445 00:24:20,599 --> 00:24:22,359 I, as a descendant of the Xie family, 446 00:24:22,625 --> 00:24:25,880 have the responsibility to carry forward Xie's Silk and Cloth Shop. 447 00:24:26,319 --> 00:24:29,900 I want more people to use our Xie's fabric. 448 00:24:33,439 --> 00:24:34,719 You are right. 449 00:24:35,560 --> 00:24:37,199 But you are a kid. 450 00:24:37,599 --> 00:24:40,239 You are too young for this. 451 00:24:40,400 --> 00:24:41,520 I... 452 00:24:41,520 --> 00:24:42,839 What's wrong with my young age? 453 00:24:43,199 --> 00:24:44,439 I want to do business. 454 00:24:44,599 --> 00:24:46,839 I will run the business well like my brother. 455 00:24:49,800 --> 00:24:50,520 Fine. 456 00:24:51,450 --> 00:24:53,130 You are naughty at home. 457 00:24:53,439 --> 00:24:55,880 You should learn something from your brother. 458 00:24:56,079 --> 00:24:56,640 Feng'er. 459 00:24:57,375 --> 00:24:59,280 Teach your sister more. 460 00:24:59,439 --> 00:25:00,079 Yes. 461 00:25:00,439 --> 00:25:01,359 Thank you, dad. 462 00:25:02,640 --> 00:25:03,560 Thank you, sister. 463 00:25:04,920 --> 00:25:05,959 Daughter, come back. 464 00:25:11,700 --> 00:25:15,119 It's my honor to see you, prince Luo. 465 00:25:16,199 --> 00:25:17,319 It's ok. Master Yuan. 466 00:25:17,599 --> 00:25:20,520 But I want to ask you a favor. 467 00:25:21,640 --> 00:25:22,560 Flattered. 468 00:25:23,160 --> 00:25:25,000 What seems to be the problem? 469 00:25:26,119 --> 00:25:26,760 Please sit. 470 00:25:31,959 --> 00:25:33,439 I have traveled abroad for many years. 471 00:25:33,719 --> 00:25:35,040 I don't intervene in the capital's affairs. 472 00:25:35,599 --> 00:25:38,599 Now the emperor told me to supervise the brocade contest. 473 00:25:38,599 --> 00:25:42,000 I hope you don't mind if I make some mistakes. 474 00:25:42,199 --> 00:25:44,400 Flattered. 475 00:25:45,225 --> 00:25:49,640 We can work together for the court. 476 00:25:49,800 --> 00:25:50,599 Yes. 477 00:25:51,000 --> 00:25:54,239 As I know, you went around the market and alleys for a few days. 478 00:25:54,479 --> 00:25:59,225 I want to listen to what you have learned if you don't mind. 479 00:25:59,760 --> 00:26:00,839 Flattered. 480 00:26:01,199 --> 00:26:03,400 You are in charge of the bureau. 481 00:26:03,680 --> 00:26:05,880 You know this better than me. 482 00:26:06,359 --> 00:26:08,880 I still need to ask for your help a lot. 483 00:26:09,959 --> 00:26:11,359 I am flattered. 484 00:26:11,839 --> 00:26:13,599 You have traveled for many years. 485 00:26:13,760 --> 00:26:15,040 You must be knowledgeable. 486 00:26:15,160 --> 00:26:16,400 You dwarfed me. 487 00:26:17,000 --> 00:26:18,479 I have worked in the bureau for many years. 488 00:26:19,225 --> 00:26:25,325 In the capital, few silk merchants can be the imperial suppliers. 489 00:26:26,175 --> 00:26:27,760 I don't think so. 490 00:26:29,025 --> 00:26:35,025 All the silk manufacturers are eligible for the contest. 491 00:26:35,750 --> 00:26:38,920 Maybe we can find some impressive manufacturers. 492 00:26:39,325 --> 00:26:40,040 Yes. 493 00:26:43,959 --> 00:26:48,098 I don't know princeLuo, if you know Su family in the east. 494 00:26:48,599 --> 00:26:51,560 Su family, the largest silk merchant in capital. 495 00:26:51,800 --> 00:26:52,599 Exactly. 496 00:26:53,119 --> 00:26:55,199 Su family has been doing business for generations. 497 00:26:55,760 --> 00:26:58,000 And he cooperates with the bureau for many years. 498 00:26:58,199 --> 00:27:00,119 He never made a mistake. 499 00:27:01,160 --> 00:27:05,350 The winner this time is none other than Su family. 500 00:27:06,640 --> 00:27:09,199 If Su family is awarded with the title of a tribute merchant, 501 00:27:09,599 --> 00:27:12,925 Su Gongming, the second master of Su family, is very smart. 502 00:27:13,319 --> 00:27:15,000 He knows what he should do. 503 00:27:16,000 --> 00:27:21,600 If you choose Su family, it will save a lot of troubles. 504 00:27:22,600 --> 00:27:24,959 I don't understand what you are talking about. 505 00:27:25,800 --> 00:27:29,900 Why it's Su family? 506 00:27:31,079 --> 00:27:32,920 You may not know. 507 00:27:33,850 --> 00:27:37,920 We have been dealing with Su family for many years. 508 00:27:38,239 --> 00:27:39,839 He knows our rules well. 509 00:27:40,000 --> 00:27:41,680 It will save your troubles. 510 00:27:42,225 --> 00:27:46,880 He will handle it well. 511 00:27:51,199 --> 00:27:54,359 The emperor told me to supervise the brocade contest. 512 00:27:54,719 --> 00:27:56,319 I will try my best. 513 00:27:56,760 --> 00:27:58,839 I don't care whether it will save me troubles or not. 514 00:27:59,875 --> 00:28:04,516 We are looking for suppliers among the silk manufacturers. 515 00:28:04,800 --> 00:28:07,012 The fairnesss matters most. 516 00:28:09,000 --> 00:28:12,119 We should let them compete. 517 00:28:12,760 --> 00:28:15,250 I have seen around the city these days. 518 00:28:15,250 --> 00:28:20,200 I think we will find many manufacturers with good quality and cheap price. 519 00:28:20,850 --> 00:28:23,439 So we just need to let them compete fairly. 520 00:28:24,275 --> 00:28:29,196 It's so great that we have an impartial and fair judge. 521 00:28:30,160 --> 00:28:31,000 Maids. 522 00:28:31,040 --> 00:28:31,640 Pour some wine. 523 00:28:32,599 --> 00:28:34,680 I have prepared some wine. 524 00:28:35,479 --> 00:28:37,839 Hope we can have a good drink. 525 00:28:38,479 --> 00:28:40,875 Thank you. 526 00:28:41,520 --> 00:28:42,040 Your Highness, please. 527 00:28:46,199 --> 00:28:46,760 Your Highness. 528 00:28:56,160 --> 00:28:57,800 Lady... 529 00:28:58,119 --> 00:28:59,319 Let's go back now. 530 00:28:59,520 --> 00:29:00,040 Hongrui. 531 00:29:00,439 --> 00:29:02,640 This year, we have much more lanterns. 532 00:29:02,719 --> 00:29:03,640 So many people here. 533 00:29:05,119 --> 00:29:06,839 If master knows you are dressed like this, 534 00:29:06,880 --> 00:29:08,239 I will be skinned. 535 00:29:08,280 --> 00:29:09,119 Don't worry. 536 00:29:09,400 --> 00:29:11,199 I secretly stuffed a pillow in the quilt. 537 00:29:11,199 --> 00:29:12,160 Dad won't know it. 538 00:29:12,479 --> 00:29:15,475 But you will be spotted by an acquaintance. 539 00:29:15,800 --> 00:29:17,040 Stop nagging. 540 00:29:17,040 --> 00:29:18,760 Otherwise we will be late for lantern riddle rewards. 541 00:29:18,959 --> 00:29:19,800 What rewards? 542 00:29:19,959 --> 00:29:21,319 Rewards for guessing out lantern riddles. 543 00:29:22,000 --> 00:29:24,800 Wait for me at the redeem site. 544 00:29:24,800 --> 00:29:26,040 I'll go to see you later. 545 00:29:26,040 --> 00:29:27,239 Go. Don't follow me. 546 00:29:30,599 --> 00:29:31,800 I'm sorry... 547 00:29:32,560 --> 00:29:33,319 Lady. 548 00:29:52,920 --> 00:29:56,525 A pockmarked face looks like a flower from a distance. 549 00:29:59,319 --> 00:30:00,280 Sunflower. 550 00:30:01,959 --> 00:30:03,920 Body, white and fat. 551 00:30:04,439 --> 00:30:06,479 Often hiding in the mud. 552 00:30:06,760 --> 00:30:08,680 Full of honeycombs. 553 00:30:08,680 --> 00:30:10,640 It can be raw and cooked. 554 00:30:13,239 --> 00:30:13,959 Lotus root. 555 00:30:25,800 --> 00:30:26,359 Young master. 556 00:30:27,475 --> 00:30:29,920 How can you take my lantern riddles? 557 00:30:30,199 --> 00:30:31,839 The riddle is for everyone to guess. 558 00:30:31,839 --> 00:30:32,880 Who said it's yours? 559 00:30:33,479 --> 00:30:34,439 You can't guess it out. 560 00:30:36,000 --> 00:30:37,040 You can? 561 00:30:37,719 --> 00:30:38,800 I can. 562 00:30:39,880 --> 00:30:40,839 It's... 563 00:30:45,319 --> 00:30:46,319 I don't know. 564 00:30:47,959 --> 00:30:48,560 I know. 565 00:30:48,599 --> 00:30:49,719 But why should I tell you? 566 00:30:49,719 --> 00:30:50,719 Say it if you know. 567 00:30:51,599 --> 00:30:53,199 So simple. 568 00:30:53,199 --> 00:30:56,680 It's a fan. 569 00:30:58,160 --> 00:30:58,680 Fan? 570 00:30:59,425 --> 00:31:00,359 It's your nonsense. 571 00:31:02,200 --> 00:31:05,239 A deputy minister of finance. 572 00:31:05,520 --> 00:31:09,431 Face like Guan Yunchang. 573 00:31:09,959 --> 00:31:11,400 Taking office is like peach blossoms. 574 00:31:11,400 --> 00:31:13,119 Resign is like the yellowing chrysanthemum. 575 00:31:13,319 --> 00:31:15,880 Your overused fan will be yellow right? 576 00:31:16,160 --> 00:31:17,359 So you have to discard it. 577 00:31:17,400 --> 00:31:18,959 It means resign. 578 00:31:20,900 --> 00:31:24,225 So it's fan. 579 00:31:27,280 --> 00:31:28,760 Makes sense. 580 00:31:29,560 --> 00:31:30,280 Idiot. 581 00:31:30,920 --> 00:31:32,300 Easy as pie. 582 00:31:36,359 --> 00:31:38,359 Fan, easy as pie. 583 00:31:40,680 --> 00:31:41,680 You don't know, either. 584 00:31:43,599 --> 00:31:44,880 Master, wait for me. 585 00:31:52,520 --> 00:31:54,040 Sorry... 586 00:31:54,239 --> 00:31:56,560 Girl, you stepped on my foot. 587 00:32:02,599 --> 00:32:03,479 What do you want? 588 00:32:05,119 --> 00:32:05,880 Come back. 589 00:32:08,640 --> 00:32:10,160 Don't go. 590 00:32:10,520 --> 00:32:12,680 You stepped on my foot, now I couldn't walk. 591 00:32:12,920 --> 00:32:14,199 You need to make amends. 592 00:32:14,400 --> 00:32:17,040 You can help me go home. 593 00:32:17,359 --> 00:32:19,880 Or give me a few kisses. 594 00:32:23,000 --> 00:32:23,640 Asshole. 595 00:32:24,199 --> 00:32:24,520 Go. 596 00:32:26,280 --> 00:32:27,000 Don't go. 597 00:32:29,239 --> 00:32:30,680 Stop, don't go. 598 00:32:32,599 --> 00:32:33,319 Stop. 599 00:32:34,160 --> 00:32:35,199 Brat, stop. 600 00:32:37,719 --> 00:32:40,119 Damn it, none of your business. 601 00:32:40,119 --> 00:32:41,479 You can't bully her. 602 00:32:41,479 --> 00:32:41,880 Out of my way. 603 00:32:42,280 --> 00:32:43,760 I will teach you a lesson. 604 00:32:52,199 --> 00:32:52,560 Go. 605 00:32:52,719 --> 00:32:54,439 Brat, come back. 606 00:32:55,280 --> 00:32:56,280 Brat. 607 00:32:57,920 --> 00:32:58,520 It hurts. 608 00:32:58,719 --> 00:33:00,319 You are a dog, why are you biting me? 609 00:33:00,775 --> 00:33:01,400 Go away. 610 00:33:03,359 --> 00:33:04,800 I kill you. 611 00:33:08,599 --> 00:33:10,000 I'll kill you. 612 00:33:10,640 --> 00:33:11,239 How dare you! 613 00:33:12,839 --> 00:33:13,560 Young master Su. 614 00:33:13,640 --> 00:33:15,719 Young master Chen, what are you doing? 615 00:33:16,160 --> 00:33:17,400 I'm here to watch the lanterns. 616 00:33:17,400 --> 00:33:20,239 He bites me for no good reason. 617 00:33:21,040 --> 00:33:22,119 It's you. 618 00:33:22,599 --> 00:33:23,839 You took my lantern riddles. 619 00:33:23,959 --> 00:33:25,359 Now you are here to bully others. 620 00:33:26,839 --> 00:33:28,719 I am not. 621 00:33:28,920 --> 00:33:30,959 He sexually assaulted others first. 622 00:33:31,599 --> 00:33:32,599 Nonsense. 623 00:33:32,760 --> 00:33:33,959 I will kill you. 624 00:33:37,439 --> 00:33:38,680 Kill you, big tortoise. 625 00:33:38,800 --> 00:33:39,199 I will kill you. 626 00:33:39,439 --> 00:33:40,079 Stop it. 627 00:33:46,079 --> 00:33:47,319 I will kill you. 628 00:33:52,000 --> 00:33:52,800 Asshole. 629 00:33:53,000 --> 00:33:53,719 Young master. 630 00:33:54,280 --> 00:33:55,359 Why are you hitting my young master? 631 00:33:57,359 --> 00:33:58,119 Young master Su. 632 00:33:58,640 --> 00:34:00,680 See, he even dares to slap you. 633 00:34:00,800 --> 00:34:02,280 He is so lawless. 634 00:34:02,719 --> 00:34:05,280 Look at my hand, you should uphold justice for me. 635 00:34:19,520 --> 00:34:20,199 Young master. 636 00:34:21,199 --> 00:34:21,879 Brother. 637 00:34:22,239 --> 00:34:23,239 Where did you go? 638 00:34:23,360 --> 00:34:24,320 I have waited for you for a long time. 639 00:34:25,000 --> 00:34:26,600 If dad knows, he will punish you. 640 00:34:27,239 --> 00:34:30,479 Good brother, don't be angry. 641 00:34:31,958 --> 00:34:33,918 I know my brother is the best. 642 00:34:34,000 --> 00:34:36,560 You will cover me up. 643 00:34:37,080 --> 00:34:37,760 Right? 644 00:34:38,199 --> 00:34:39,879 Useless. 645 00:34:40,719 --> 00:34:42,719 Fortunately, dad and mom are not at home today. 646 00:34:42,800 --> 00:34:45,399 Otherwise I will tell dad. 647 00:34:45,958 --> 00:34:47,119 I do not believe it. 648 00:34:47,159 --> 00:34:49,679 Lady knows young master's temper best. 649 00:34:49,958 --> 00:34:50,999 She won't be fooled. 650 00:34:51,199 --> 00:34:53,840 All your fault, you are running around with the lady all day long. 651 00:34:53,879 --> 00:34:54,840 If the master punishes Ni'er, 652 00:34:54,840 --> 00:34:56,199 you won't get away with it. 653 00:35:00,239 --> 00:35:01,520 My brother is the best. 654 00:35:01,600 --> 00:35:02,439 Sit first. 655 00:35:02,560 --> 00:35:03,439 Don't be angry. 656 00:35:04,199 --> 00:35:06,239 I know I am wrong this time. 657 00:35:06,439 --> 00:35:07,719 You know you are wrong every time. 658 00:35:07,840 --> 00:35:08,679 But you never change. 659 00:35:09,560 --> 00:35:10,879 I will change this time. 660 00:35:11,159 --> 00:35:12,159 That's the spirit. 661 00:35:13,000 --> 00:35:13,520 Brother. 662 00:35:13,959 --> 00:35:14,950 You should punish me. 663 00:35:15,520 --> 00:35:17,550 Punish me to do the account checking. 664 00:35:19,199 --> 00:35:19,719 No. 665 00:35:20,199 --> 00:35:21,120 Not today. 666 00:35:23,150 --> 00:35:26,120 Teach me how to make an inventory. 667 00:35:26,840 --> 00:35:28,000 No need. 668 00:35:29,800 --> 00:35:31,080 You just do not believe me. 669 00:35:31,320 --> 00:35:32,280 Just look down on me. 670 00:35:33,840 --> 00:35:37,625 I just want to share the burden for dad like you. 671 00:35:43,040 --> 00:35:44,959 Ok. 672 00:35:45,639 --> 00:35:46,159 Really? 673 00:35:46,600 --> 00:35:47,239 Yes. 674 00:35:48,360 --> 00:35:52,175 I also hope you can help me make Xie's brand bigger and stronger. 675 00:35:53,520 --> 00:35:55,560 I know my brother is the best. 676 00:35:56,600 --> 00:35:57,800 You know just now? 677 00:35:59,360 --> 00:36:01,120 Then I have another request. 678 00:36:02,360 --> 00:36:04,320 What's your request? 679 00:36:04,800 --> 00:36:05,919 You promise me first. 680 00:36:06,439 --> 00:36:07,360 You say it first. 681 00:36:10,040 --> 00:36:11,719 You are going hunting tomorrow, right? 682 00:36:12,120 --> 00:36:13,159 Take me with you. 683 00:36:14,040 --> 00:36:14,719 Take you? 684 00:36:15,560 --> 00:36:16,199 No way. 685 00:36:17,080 --> 00:36:20,425 Dad said, you are a girl, you can't... 686 00:36:20,719 --> 00:36:21,560 Again. 687 00:36:21,800 --> 00:36:22,959 What's the matter with the girl? 688 00:36:23,675 --> 00:36:26,600 Girls can also be the pillar of the family. 689 00:36:27,120 --> 00:36:28,639 You can't look down on women. 690 00:36:31,399 --> 00:36:34,520 You take me there, please. 691 00:36:35,959 --> 00:36:36,879 Ok... 692 00:36:37,250 --> 00:36:39,488 Tomorrow, I will take you for hunting. 693 00:36:40,280 --> 00:36:41,159 Thank you, brother. 694 00:36:44,959 --> 00:36:46,000 Mind the steps. 695 00:36:47,600 --> 00:36:48,520 Be careful. 696 00:36:50,159 --> 00:36:51,280 Come... 697 00:36:52,520 --> 00:36:53,520 Prince, get in the carriage. 698 00:36:54,080 --> 00:36:54,719 Be careful. 699 00:36:55,520 --> 00:36:56,239 Be careful. 700 00:36:56,399 --> 00:36:57,120 Be careful. 701 00:37:02,080 --> 00:37:02,879 Where's the guy driving the horse? 702 00:37:02,879 --> 00:37:04,199 Where is he? 703 00:37:06,080 --> 00:37:09,723 Do you need a coachman? 704 00:37:10,560 --> 00:37:11,560 Thank you for your kindness. 705 00:37:13,080 --> 00:37:14,479 Guardian Lu, I'm here. 706 00:37:14,639 --> 00:37:15,040 I'm coming. 707 00:37:15,040 --> 00:37:15,679 Where have you been? 708 00:37:15,959 --> 00:37:17,679 I have diarrhea. 709 00:37:17,840 --> 00:37:18,840 So I'm late. 710 00:37:19,159 --> 00:37:20,760 Go... 711 00:37:22,399 --> 00:37:23,560 My stomach... 712 00:37:25,239 --> 00:37:26,840 What the hell did you eat? 713 00:37:27,159 --> 00:37:27,919 Go back yourself. 714 00:37:30,719 --> 00:37:31,959 Thank you for your hosting. 715 00:37:32,239 --> 00:37:34,439 I have to escort prince back now. 716 00:37:34,439 --> 00:37:35,159 Ok. 717 00:37:35,239 --> 00:37:35,879 Be careful. 718 00:37:36,000 --> 00:37:36,700 Bye. 719 00:37:47,959 --> 00:37:49,040 How's it? 720 00:37:50,919 --> 00:37:51,919 Rest assured. 721 00:37:52,800 --> 00:37:55,719 The carriage will be broken within the stagecoach. 722 00:37:56,719 --> 00:38:02,469 After he breaks his leg or arm, I don't think he will supervise the contest. 723 00:38:25,239 --> 00:38:26,520 Prince. 724 00:38:26,520 --> 00:38:28,280 Prince. 725 00:38:28,679 --> 00:38:29,399 What? 726 00:38:30,000 --> 00:38:31,399 Fall off the cliff? 727 00:38:31,725 --> 00:38:32,679 Your grace. 728 00:38:32,879 --> 00:38:34,520 It's purely an accident. 729 00:38:34,719 --> 00:38:37,199 I just wanted to break him a leg. 730 00:38:37,919 --> 00:38:39,760 So he won't supervise the contest. 731 00:38:39,959 --> 00:38:41,120 I didn't expect... 732 00:38:41,959 --> 00:38:42,879 He would be so unlucky. 733 00:38:42,879 --> 00:38:43,439 Bastard. 734 00:38:48,725 --> 00:38:50,919 What if the emperor investigates it? 735 00:38:51,399 --> 00:38:52,560 He is a prince after all. 736 00:38:55,159 --> 00:38:56,320 Don't worry. 737 00:38:56,975 --> 00:38:59,719 It's our secret. 738 00:38:59,719 --> 00:39:03,199 They can't blame us without a good reason. 739 00:39:03,560 --> 00:39:04,199 Right? 740 00:39:07,600 --> 00:39:08,919 Did you find the corpse? 741 00:39:10,879 --> 00:39:12,679 I sent them to patrol the mountain last night. 742 00:39:12,919 --> 00:39:14,600 But so far we haven't found him. 743 00:39:16,280 --> 00:39:18,919 But there are many wild wolves in that mountain. 744 00:39:19,719 --> 00:39:21,080 Maybe... 745 00:39:41,800 --> 00:39:42,719 Ni'er. 746 00:39:43,080 --> 00:39:43,959 Be careful. 747 00:39:47,159 --> 00:39:47,840 Be careful. 748 00:39:56,879 --> 00:39:57,679 Strange. 749 00:39:57,679 --> 00:39:59,639 I shot a rabbit just now. 750 00:40:00,840 --> 00:40:01,919 I'll look for it over there. 751 00:40:01,959 --> 00:40:02,719 Where are you going? 752 00:40:02,959 --> 00:40:04,040 Looking for a rabbit. 753 00:40:04,639 --> 00:40:05,840 Be careful, Ni'er. 754 00:40:06,399 --> 00:40:07,239 Be careful. 755 00:40:07,800 --> 00:40:08,719 Don't worry. 756 00:40:09,280 --> 00:40:10,360 Don't run too far. 757 00:40:11,040 --> 00:40:12,199 Where is the rabbit? 758 00:40:12,760 --> 00:40:13,520 Damn it. 759 00:40:22,639 --> 00:40:23,719 Xie Feng. 760 00:40:24,919 --> 00:40:25,719 Ni'er. 761 00:40:38,040 --> 00:40:38,560 Ni'er. 762 00:40:39,919 --> 00:40:40,825 Brother. 763 00:40:41,520 --> 00:40:42,879 I shot someone. 764 00:40:43,199 --> 00:40:44,840 I shoot the running rabbit. 765 00:40:45,919 --> 00:40:47,000 It's not intentional. 766 00:40:49,800 --> 00:40:52,399 I didn't kill him, right? 767 00:41:26,560 --> 00:41:27,399 He's not dead. 768 00:41:28,040 --> 00:41:30,120 He fell down from the mountain road. 769 00:41:30,120 --> 00:41:30,959 Injured. 770 00:41:31,320 --> 00:41:32,439 But he still has a pulse. 771 00:41:32,439 --> 00:41:34,120 He is a man of kung fu. 772 00:41:34,120 --> 00:41:35,280 Otherwise he would have died. 773 00:41:37,280 --> 00:41:39,000 There is a village in front. 774 00:41:39,360 --> 00:41:41,040 We should tell the villagers to report to the officials. 775 00:41:41,320 --> 00:41:41,840 Let's go. 776 00:41:42,159 --> 00:41:42,879 Go? 777 00:41:43,479 --> 00:41:44,639 What about him? 778 00:41:45,080 --> 00:41:45,719 Ni'er. 779 00:41:45,800 --> 00:41:47,679 We should leave it to the government. 780 00:41:49,500 --> 00:41:51,320 He will die if we don't save him now. 781 00:41:51,320 --> 00:41:52,560 How can we save him? 782 00:41:52,560 --> 00:41:55,719 Dad said, we can't invite us troubles outside. 783 00:41:56,080 --> 00:41:57,479 After we tell the villagers to report it to the officials, 784 00:41:57,479 --> 00:41:59,040 people will come to save him. 785 00:41:59,120 --> 00:41:59,719 Let's go. 786 00:42:00,520 --> 00:42:01,679 Brother, please. 787 00:42:01,679 --> 00:42:03,000 Let's take him back. 788 00:42:03,399 --> 00:42:05,040 After all, my arrow shot him too. 789 00:42:05,360 --> 00:42:07,000 I can't ignore him. 790 00:42:07,000 --> 00:42:07,719 No way. 791 00:42:08,199 --> 00:42:09,520 We don't know how he is. 792 00:42:09,520 --> 00:42:10,840 I don't care. 793 00:42:11,150 --> 00:42:13,520 If I don't save him, I will be guilty for a lifetime. 794 00:42:14,040 --> 00:42:14,959 Brother. 795 00:42:15,199 --> 00:42:17,080 Please, let's take him back. 796 00:42:18,080 --> 00:42:18,959 I beg you. 797 00:42:23,800 --> 00:42:25,199 Okay. 798 00:42:25,959 --> 00:42:26,879 Take him back. 799 00:42:27,399 --> 00:42:30,479 If dad punishes you, I will cover you up. 800 00:42:30,479 --> 00:42:31,439 Thank you brother. 801 00:42:32,919 --> 00:42:33,479 Come. 802 00:42:37,719 --> 00:42:39,040 Does it hurt much? 803 00:42:40,439 --> 00:42:41,679 Fortunately, it's not a penetrating injury. 48012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.