All language subtitles for Nazha Reborn (2021)-en-en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,311 --> 00:00:05,189
TO THE
NON-STREAMING SITE, PLEASE DO NOT
CHANGE ANY CONTENT IN THIS SUBTITLE
2
00:00:05,490 --> 00:00:05,767
c
3
00:00:05,768 --> 00:00:06,045
cr
4
00:00:06,046 --> 00:00:06,322
cro
5
00:00:06,323 --> 00:00:06,600
crot
6
00:00:06,601 --> 00:00:06,878
crotb
7
00:00:06,879 --> 00:00:07,156
crotba
8
00:00:07,157 --> 00:00:07,433
crotbas
9
00:00:07,434 --> 00:00:07,711
crotbasa
10
00:00:07,712 --> 00:00:07,989
crotbasah
11
00:00:07,990 --> 00:00:08,267
crotbasah.
12
00:00:08,268 --> 00:00:08,545
crotbasah.c
13
00:00:08,546 --> 00:00:08,822
crotbasah.co
14
00:00:08,823 --> 00:00:09,100
crotbasah.com
15
00:00:09,101 --> 00:00:09,378
crotbasah.com
16
00:00:09,379 --> 00:00:09,656
crotbasah.com
17
00:00:09,657 --> 00:00:09,933
crotbasah.com
J
18
00:00:09,934 --> 00:00:10,211
Chrotbshkcom
be
19
00:00:10,212 --> 00:00:10,489
crotbasah.com
HOUR
20
00:00:10,490 --> 00:00:10,767
Chrotbshkcom
JAMI
21
00:00:10,768 --> 00:00:11,045
crotbasah.com
GUARANTEE
22
00:00:11,046 --> 00:00:11,322
crotbasah.com
JAMINA
23
00:00:11,323 --> 00:00:11,600
crotbasah.com
GUARANTEE
24
00:00:11,601 --> 00:00:11,878
crotbasah.com
GUARANTEE
25
00:00:11,879 --> 00:00:12,156
crotbasah.com
WARRANTY K
26
00:00:12,157 --> 00:00:12,433
crotbasah.com
WARRANTY TO
27
00:00:12,434 --> 00:00:12,711
crotbasah.com
GUARANTEE KEP
28
00:00:12,712 --> 00:00:12,989
crotbasah.com
JAMINAN KEPU
29
00:00:12,990 --> 00:00:13,267
crotbasah.com
JAMINAN KEPUA
30
00:00:13,268 --> 00:00:13,545
crotbasah.com
SATISFACTION GUARANTEE
31
00:00:13,546 --> 00:00:13,822
crotbasah.com
GUARANTEE OF DELIVERY
32
00:00:13,823 --> 00:00:14,100
crotbasah.com
SATISFACTION GUARANTEE
33
00:00:14,101 --> 00:00:14,378
crotbasah.com
SATISFACTION GUARANTEE
34
00:00:14,379 --> 00:00:14,656
crotbasah.com
SATISFACTION GUARANTEE A
35
00:00:14,657 --> 00:00:14,933
crotbasah.com
GUARANTEE OF AN SATISFACTION
36
00:00:14,934 --> 00:00:15,211
crotbasah.com
GUARANTEE AND SATISFACTION
37
00:00:15,212 --> 00:00:45,390
crotbasah. co m
JAMINAN KEPUASAN ANDA
38
00:00:46,414 --> 00:00:50,414
Ladies and gentlemen, are you ready?
Hold your breath!
39
00:00:50,438 --> 00:00:52,438
We will start!
40
00:00:52,462 --> 00:00:54,462
Ride the wind!
41
00:00:55,486 --> 00:00:58,486
Enter the fire.
42
00:00:58,510 --> 00:01:00,410
Dive into the ocean.
43
00:01:00,434 --> 00:01:02,434
Entering the light.
44
00:01:02,458 --> 00:01:05,458
Entering the battle.
45
00:01:05,482 --> 00:01:08,482
There is a path that leads to the heart.
46
00:01:08,506 --> 00:01:10,406
Something is shaking you.
47
00:01:10,430 --> 00:01:14,430
Someone is in control of you
48
00:01:14,454 --> 00:01:16,454
to start.
49
00:01:16,478 --> 00:01:19,478
Everyone has an identity.
50
00:01:19,502 --> 00:01:21,402
At a different time and place
51
00:01:21,426 --> 00:01:24,426
we play different roles.
52
00:01:25,450 --> 00:01:30,450
Students, cashiers, fathers, daughters, heroes.
53
00:01:31,474 --> 00:01:33,474
Namaku Li Yunxiang.
54
00:01:33,498 --> 00:01:35,498
Currently, I am a motorcycle racer.
55
00:01:35,522 --> 00:01:38,422
The one who will win this race.
56
00:01:40,446 --> 00:01:42,446
It is not time yet.
57
00:01:42,470 --> 00:02:06,464
{\ an1} translation broth3r max
58
00:01:42,470 --> 00:01:45,470
♪ You have to find your position ♪
59
00:01:45,494 --> 00:01:48,494
♪ I still haven't received ♪ ♪ your warm embrace ♪
60
00:01:48,518 --> 00:01:49,518
♪ Motorku menderung ♪
61
00:01:49,542 --> 00:01:51,442
♪ The wind is blowing hard ♪
62
00:01:51,466 --> 00:01:54,466
♪ Now I feel it ♪
63
00:01:54,490 --> 00:01:56,490
♪ I don't know ♪
64
00:01:56,491 --> 00:01:57,491
♪ what will I be ♪
65
00:01:57,515 --> 00:01:58,915
♪ All I think is ♪
66
00:01:58,916 --> 00:02:00,416
♪ can't stand it when you look at me ♪
67
00:02:00,440 --> 00:02:03,440
♪ Seeing myself in the midst of chaos and speed ♪
68
00:02:03,464 --> 00:02:06,464
♪ I'll chase that taste until it bleeds ♪
69
00:02:35,488 --> 00:02:36,488
Thanks.
70
00:02:36,512 --> 00:02:38,512
That was close ...
but a good save.
71
00:02:39,436 --> 00:02:41,436
Hey brat, Li Yunxiang, that's not bad.
72
00:02:41,460 --> 00:02:44,460
Respect a little.
73
00:02:44,484 --> 00:02:46,484
I'm a man.
74
00:02:46,508 --> 00:02:48,408
I think I have finished today.
75
00:02:48,432 --> 00:02:50,432
Somehow I can fly this bike.
76
00:02:50,456 --> 00:02:53,456
You don't know, I was scared above.
77
00:02:53,480 --> 00:02:55,480
Affecting the girl, of course,
78
00:02:55,504 --> 00:02:57,404
but still there's no need to risk your life.
79
00:02:57,428 --> 00:02:59,428
He's a tough opponent.
80
00:02:59,452 --> 00:03:02,452
I have to put out my signature stance.
/ You've always liked him, right?
81
00:03:02,476 --> 00:03:04,476
Just talk to him directly.
82
00:03:04,500 --> 00:03:06,500
Okay, boy. What are you afraid of?
/ Get off you.
83
00:03:20,424 --> 00:03:22,424
That's right, he's a little older than me.
84
00:03:22,448 --> 00:03:25,448
In a moment, you'll be calling her Auntie.
85
00:03:26,472 --> 00:03:27,472
Never mind.
86
00:03:27,496 --> 00:03:29,496
You don't get it,
stupid girl.
87
00:03:29,520 --> 00:03:33,420
You perverted brain!
I'll wait here.
88
00:03:33,444 --> 00:03:35,444
Hey, we meet again.
89
00:03:35,468 --> 00:03:37,468
Mm?
90
00:03:38,492 --> 00:03:40,492
That was really extreme.
91
00:03:41,416 --> 00:03:43,416
Also good at riding a motorbike.
92
00:03:44,440 --> 00:03:46,440
Hey, I still don't know your name.
93
00:03:49,464 --> 00:03:51,464
Your little boyfriend is fidgeting over there.
94
00:03:52,488 --> 00:03:54,488
He's not ...
- See you soon.
95
00:03:54,512 --> 00:03:56,512
Later we will race again!
96
00:03:58,436 --> 00:04:01,436
You suck at seducing girls.
97
00:04:07,460 --> 00:04:10,460
Hey kid, this bike is not bad too.
98
00:04:10,484 --> 00:04:12,484
Bantulah motorcycle.
99
00:04:13,408 --> 00:04:15,408
What's his business with me?
100
00:04:15,432 --> 00:04:17,432
Why did you go?
I own this place.
101
00:04:17,456 --> 00:04:20,456
I live here.
Stop by when you're free.
102
00:04:20,480 --> 00:04:22,480
You promise to fix my bike!
103
00:04:25,404 --> 00:04:28,404
THE NEW CREATION OF THE GOD APPEARS IN THE MIDDLE OF THE CHAOS.
104
00:04:28,428 --> 00:04:32,428
3000 YEARS AGO, MALAPETAKA RIVER
BETWEEN GODS AND HUMANS.
105
00:04:32,452 --> 00:04:36,452
GOD FIGHTS FOR EXCELLENCE.
106
00:04:36,476 --> 00:04:40,476
A WORLD UNDER THE POWER OF THE NEW GOD.
107
00:04:42,400 --> 00:04:45,400
THE AGE OF CONFLICT AND CONFLICT BEGINS AGAIN.
108
00:04:45,424 --> 00:04:47,424
IN THE CITY OF DONGHAI, THE RULERS ARE DIFFICULT TO PEACE.
109
00:04:47,448 --> 00:04:50,448
4 POWERFUL CLANS - DE, LI, SONG AND SHUN.
110
00:04:50,472 --> 00:04:52,472
AMONG THEM, KLAN DE IS THE MOST POWERFUL.
111
00:04:52,496 --> 00:04:55,496
DONGHAI OUT OF WATER SUPPLY.
112
00:04:55,520 --> 00:04:59,420
In Donghai, water is like gold.
113
00:04:59,444 --> 00:05:02,444
The De clan brings you water.
114
00:05:02,468 --> 00:05:08,468
The De clan creates a better future.
115
00:05:03,492 --> 00:05:05,492
Special news!
116
00:05:05,516 --> 00:05:07,516
Everything must save water.
117
00:05:07,540 --> 00:05:08,940
Crackdown the smugglers!
118
00:05:08,941 --> 00:05:11,441
Boss De invests widely in Donghai.
119
00:05:14,465 --> 00:05:15,465
Koranmu!
120
00:05:15,489 --> 00:05:17,489
Special news!
Decreased play water supply!
121
00:05:17,513 --> 00:05:19,513
Son, here's the newspaper.
/ Nih.
122
00:05:21,437 --> 00:05:22,437
Thanks, boss.
123
00:05:22,461 --> 00:05:24,461
Special news!
Decreased play water supply!
124
00:05:24,485 --> 00:05:27,485
People fighting over each other ...
/ Tiger, say ...
125
00:05:27,509 --> 00:05:30,409
Is there money in water speculation?
- If I knew I wouldn't sell newspapers.
126
00:05:30,433 --> 00:05:31,433
Go there.
127
00:05:31,457 --> 00:05:33,457
Crackdown the smugglers!
128
00:05:35,481 --> 00:05:38,481
Be careful son, this is a new dress!
129
00:05:38,505 --> 00:05:40,505
Miss San, you look beautiful.
130
00:05:40,529 --> 00:05:42,429
Maybe you can catch the boss's attention
131
00:05:42,453 --> 00:05:44,453
and changed from crow to phoenix.
132
00:05:44,477 --> 00:05:46,477
Brat, do you think I'm a crow?
133
00:05:46,501 --> 00:05:49,401
No, you're a phoenix ...
thanks Miss San.
134
00:05:49,425 --> 00:05:51,425
Special news!
Decreased play water supply!
135
00:05:51,449 --> 00:05:53,449
Tiger, I bought one.
- Here, catch it!
136
00:05:58,473 --> 00:06:00,473
Bibi.
137
00:06:00,497 --> 00:06:03,497
Uncle Cheng.
- Young-Six, you came home early.
138
00:06:08,421 --> 00:06:10,421
Bang Six!
139
00:06:10,445 --> 00:06:12,445
Thank you, Bang, Six!
/ Learn to kick!
140
00:06:14,469 --> 00:06:16,469
Six, what a coincidence,
141
00:06:16,493 --> 00:06:18,493
Bring this too.
142
00:06:18,517 --> 00:06:19,517
Yes.
143
00:06:19,541 --> 00:06:22,441
{\ an4} SPEEDY COURIER
144
00:06:19,541 --> 00:06:21,541
4 Clans rule this place.
145
00:06:22,465 --> 00:06:24,465
Everyone knows what they say is law.
146
00:06:24,489 --> 00:06:26,489
Imagine their cooperation.
Money and status are easy to get.
147
00:06:26,513 --> 00:06:28,513
Yunxiang, still fixing the motorbike?
- Not like a smuggler.
148
00:06:29,437 --> 00:06:31,437
Just fix it a little.
- Six, help me.
149
00:06:31,461 --> 00:06:33,461
Yes for a moment!
- Liang, I won't cooperate with them.
150
00:06:33,485 --> 00:06:36,485
Take this to the warehouse.
/ When the criminals clean, some die, some run away,
151
00:06:36,509 --> 00:06:39,409
but it always ends badly.
- You have to give it that chance first.
152
00:06:39,433 --> 00:06:41,433
Have you seen anyone in the Clan?
153
00:06:41,457 --> 00:06:44,457
You saw a dragon's tail,
never saw its head.
154
00:06:44,481 --> 00:06:46,481
It is denied because it cannot be achieved.
155
00:06:46,505 --> 00:06:48,505
Who wants to smuggle
when you can legally?
156
00:06:48,529 --> 00:06:51,429
Who are you talking about?
We have nothing to do with the Klan.
157
00:06:51,453 --> 00:06:53,453
Bang ...
/ We're being smugglers
158
00:06:53,477 --> 00:06:55,477
in order to survive in a world that lacks water.
159
00:06:55,501 --> 00:06:57,501
In order to be able to provide food on the table
160
00:06:57,525 --> 00:06:59,425
that's enough.
161
00:06:59,449 --> 00:07:01,449
Of course.
162
00:07:01,473 --> 00:07:03,473
I guess you're right.
163
00:07:03,497 --> 00:07:05,497
Come on, get the stuff.
164
00:07:06,421 --> 00:07:07,921
Take it to the Song region.
/ Good.
165
00:07:07,922 --> 00:07:09,422
You two.
166
00:07:09,446 --> 00:07:12,446
Yunxiang, this is for you.
167
00:07:12,470 --> 00:07:14,470
This is risky, stay calm.
168
00:07:15,494 --> 00:07:17,494
I go first.
169
00:07:27,418 --> 00:07:29,418
I never went to another city.
170
00:07:30,442 --> 00:07:33,442
But I know, all cities are the same.
171
00:07:35,466 --> 00:07:37,466
The people and the places are different.
172
00:07:37,490 --> 00:07:39,490
There is a place
173
00:07:39,514 --> 00:07:42,414
which was so green,
as if I had been showered with water.
174
00:07:45,438 --> 00:07:47,438
But elsewhere ...
175
00:07:48,462 --> 00:07:50,462
Air!
176
00:07:52,486 --> 00:07:54,486
Quick, give it to me!
177
00:07:54,510 --> 00:07:56,510
Can I have the money?
178
00:07:56,534 --> 00:07:58,434
Enough for today, go home.
179
00:07:58,458 --> 00:08:01,458
Uncle, just a few drops please?
180
00:08:01,482 --> 00:08:03,482
What was I saying?
181
00:08:04,406 --> 00:08:06,406
Come back tomorrow.
182
00:08:07,430 --> 00:08:09,430
It shouldn't be like this.
183
00:08:09,454 --> 00:08:11,454
But it's always like this.
184
00:08:13,478 --> 00:08:17,478
{\ an1} ♪ The world is always like this ♪
185
00:08:19,402 --> 00:08:22,402
{\ an1} ♪ Same air ♪
186
00:08:22,426 --> 00:08:25,426
{\ an1} ♪ A different fate ♪
187
00:08:26,450 --> 00:08:29,450
{\ an1} ♪ Begins to feel ♪
188
00:08:29,474 --> 00:08:34,474
{\ an1} ♪ if you want a change ♪
189
00:08:39,498 --> 00:08:42,498
{\ an1} ♪ From now on ♪
190
00:08:42,522 --> 00:08:47,422
{\ an1} ♪ we live in a world like this ♪
191
00:08:58,446 --> 00:09:00,446
{\ an1} ♪ Just be yourself ♪
192
00:08:14,470 --> 00:08:16,470
But
193
00:08:16,494 --> 00:08:18,494
only this is the world we live in.
194
00:08:36,418 --> 00:08:39,418
AIR CLAN DE
195
00:08:50,442 --> 00:08:51,442
NO ENTRY
196
00:08:51,466 --> 00:08:53,466
Over there!
197
00:09:05,490 --> 00:09:07,490
There is water!
198
00:09:14,414 --> 00:09:17,414
Yunxiang, how was yesterday?
199
00:09:17,438 --> 00:09:21,438
They increased the patrol.
- It's just getting difficult.
200
00:09:21,462 --> 00:09:23,462
You want a decent life,
201
00:09:23,486 --> 00:09:25,486
but it's not easy to get a job.
202
00:09:25,510 --> 00:09:27,510
You have no other choice.
203
00:09:30,434 --> 00:09:32,434
A cat!
204
00:09:34,458 --> 00:09:36,458
Six, where did this come from?
/ Out of nowhere,
205
00:09:36,482 --> 00:09:38,482
but there is a delivery address.
206
00:09:38,506 --> 00:09:41,406
Put up a billboard to let our people know
it's a fake courier service.
207
00:09:41,430 --> 00:09:43,430
Just accept contraband.
That is all.
208
00:09:43,454 --> 00:09:45,454
Discarded? It's impossible.
209
00:09:45,478 --> 00:09:47,478
Let me deliver.
210
00:09:53,402 --> 00:09:56,402
Someone doesn't want it
211
00:09:56,426 --> 00:09:59,426
that's why they wrote us a fake address
and that's the result.
212
00:10:00,450 --> 00:10:02,450
You take care.
/ Huh.
213
00:10:04,474 --> 00:10:06,474
Fake address.
214
00:10:07,498 --> 00:10:09,498
Okay, go on.
215
00:10:11,422 --> 00:10:14,422
Yes, you don't need an owner.
216
00:10:14,446 --> 00:10:16,446
Nobody told you to.
Lucky!
217
00:10:22,470 --> 00:10:25,470
It's a big world.
You're fine even alone.
218
00:10:36,494 --> 00:10:38,494
There, go.
219
00:10:51,418 --> 00:10:54,418
Send a little cat like you into this world
220
00:10:54,442 --> 00:10:56,442
it's a crazy act.
221
00:10:56,466 --> 00:11:02,466
THE PALACE OF HAPPINESS
222
00:11:11,490 --> 00:11:13,490
Ms. San.
223
00:11:20,414 --> 00:11:23,414
{\ an1} ♪ In a world this big ♪
224
00:11:23,438 --> 00:11:26,438
{\ an1} ♪ so many places ♪
225
00:11:26,462 --> 00:11:28,462
{\ an1} ♪ One free soul ♪
226
00:11:28,486 --> 00:11:31,486
{\ an1} ♪ can travel anywhere ♪
227
00:11:31,510 --> 00:11:34,410
{\ an1} ♪ In a world this big ♪
228
00:11:34,434 --> 00:11:37,434
{\ an1} ♪ so many young men ♪
229
00:11:37,458 --> 00:11:40,458
{\ an1} ♪ One free soul ♪
230
00:11:40,482 --> 00:11:43,482
{\ an1} ♪ can find love anywhere ♪
231
00:11:43,506 --> 00:11:46,406
{\ an1} ♪ There's somewhere ♪
232
00:11:46,430 --> 00:11:48,430
{\ an1} ♪ that I can't go to ♪
233
00:11:49,454 --> 00:11:52,454
{\ an1} ♪ There is a young man ♪
234
00:11:52,478 --> 00:11:55,478
{\ an1} ♪ that I can't say ♪
235
00:11:55,502 --> 00:11:58,402
{\ an1} ♪ That place is home ♪
236
00:11:58,426 --> 00:12:01,426
{\ an1} ♪ The young man is you ♪
237
00:12:01,450 --> 00:12:03,450
{\ an1} ♪ But youth ♪
238
00:12:03,474 --> 00:12:06,474
{\ an1} ♪ did you know? ♪
239
00:12:06,498 --> 00:12:09,498
{\ an1} ♪ Life and death continue ♪
240
00:12:09,522 --> 00:12:12,422
{\ an1} ♪ Flowers bloom and fall ♪
241
00:12:12,446 --> 00:12:15,446
{\ an1} ♪ But youth ♪
242
00:12:15,470 --> 00:12:18,470
{\ an1} ♪ why hesitate? ♪
243
00:12:18,494 --> 00:12:21,494
{\ an1} ♪ Flowers are blooming again ♪
244
00:12:21,518 --> 00:12:24,418
{\ an1} ♪ Youth is only once ♪
245
00:12:32,442 --> 00:12:35,442
{\ an1} ♪ Be a young man ♪
246
00:12:36,466 --> 00:12:39,466
{\ an1} ♪ why hesitate? ♪
247
00:12:39,490 --> 00:12:42,490
{\ an1} ♪ Be a young man ♪
248
00:12:43,414 --> 00:12:46,414
{\ an1} ♪ did you know? ♪
249
00:12:54,438 --> 00:12:57,438
Yunxiang, what are you doing here?
250
00:12:57,462 --> 00:12:59,462
What can't be?
251
00:12:59,486 --> 00:13:02,486
Don't mess up my hair.
/ Why are the visitors so quiet tonight?
252
00:13:02,510 --> 00:13:04,510
Someone sabotaged the floodgates.
253
00:13:04,534 --> 00:13:06,534
They said before the culprit was found
254
00:13:06,558 --> 00:13:08,558
no more water. So ...
255
00:13:09,482 --> 00:13:11,482
Is this for me?
256
00:13:11,506 --> 00:13:14,406
Yes.
/ Sweet cat.
257
00:13:14,430 --> 00:13:16,430
Why are you so cute?
258
00:13:17,454 --> 00:13:19,454
Did you make another delivery?
259
00:13:22,478 --> 00:13:24,478
If Grandpa Li found out he would be upset.
260
00:13:24,502 --> 00:13:26,502
Basic! I'm the only one who can call him Grandpa Li.
261
00:13:27,426 --> 00:13:30,426
Speaking of grandpa Li,
we have dinner there tonight.
262
00:13:30,450 --> 00:13:32,450
The other day, you guys fought
263
00:13:32,474 --> 00:13:34,474
You said you don't want to see him again.
264
00:13:34,498 --> 00:13:36,498
You made me an excuse.
265
00:13:36,522 --> 00:13:39,422
Shut up, I'm driving this.
- Do you thank me?
266
00:13:40,446 --> 00:13:45,046
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
267
00:13:46,470 --> 00:13:48,470
This store will fit.
268
00:13:48,494 --> 00:13:51,494
Maximum 20 levels.
269
00:13:51,518 --> 00:13:54,418
Did the other three clans not build either?
270
00:13:55,442 --> 00:13:58,442
They are too busy arguing.
271
00:13:58,466 --> 00:14:00,466
Their finances are in chaos.
272
00:14:00,490 --> 00:14:03,490
Dad said keep people in line
273
00:14:03,514 --> 00:14:05,514
don't you let them get too comfortable.
274
00:14:05,538 --> 00:14:09,438
A full stomach cultivates
free thought.
275
00:14:10,462 --> 00:14:13,462
Donghai is short of water.
Out of shortage comes a need.
276
00:14:13,486 --> 00:14:16,486
Hold on to what they need,
277
00:14:16,510 --> 00:14:18,510
then you can rule.
278
00:14:18,534 --> 00:14:21,434
Your father knows human nature.
279
00:14:21,458 --> 00:14:24,458
Controlling the water
then you can control Donghai.
280
00:14:34,482 --> 00:14:36,482
Nice motorcycle.
281
00:14:38,406 --> 00:14:40,406
Nice car.
282
00:14:40,430 --> 00:14:42,430
It was the De Clan Third Prince.
283
00:14:43,454 --> 00:14:45,454
Time?
284
00:14:51,478 --> 00:14:54,478
Sell him the motorbike.
- Tell me the price, bro, he's going to buy it.
285
00:15:03,402 --> 00:15:05,402
Kek Li, this is us!
286
00:15:07,426 --> 00:15:09,426
I am home.
287
00:15:09,450 --> 00:15:12,450
Kasha, you haven't stopped by in a while.
288
00:15:12,474 --> 00:15:15,474
Well, now I'm dropping by.
/ See you call him "Kek Li".
289
00:15:15,498 --> 00:15:17,498
Bang Jinxiang, are you cooking tonight?
290
00:15:17,522 --> 00:15:20,422
Never mind, let you chat.
291
00:15:20,446 --> 00:15:22,446
I'll just cook.
292
00:15:22,470 --> 00:15:24,470
Sis, why are you here now?
293
00:15:24,494 --> 00:15:26,494
We found another smuggling ring.
294
00:15:26,518 --> 00:15:28,418
I have sent the report.
295
00:15:28,442 --> 00:15:31,442
It's near here.
How are you?
296
00:15:31,466 --> 00:15:33,466
Courier work is still going well?
297
00:15:33,490 --> 00:15:35,490
Like before.
- Get me the No. 5.
298
00:15:42,414 --> 00:15:45,414
Yesterday someone broke the city sluice gate.
299
00:15:45,438 --> 00:15:48,438
Water distribution was stopped
300
00:15:48,462 --> 00:15:51,462
during the investigation of the authorities.
301
00:15:51,486 --> 00:15:55,486
Never mind the bad news.
- Bastard, just trouble all of us.
302
00:15:55,510 --> 00:15:57,410
If I find him,
303
00:15:57,434 --> 00:15:59,434
I broke his leg.
304
00:16:00,458 --> 00:16:02,458
Pour yourself your drink, Yunxiang.
305
00:16:02,482 --> 00:16:04,482
Cheers to dad.
306
00:16:08,406 --> 00:16:11,406
Why is there chaos and taxes too,
307
00:16:11,430 --> 00:16:13,430
we are neither rich nor poor.
308
00:16:13,454 --> 00:16:15,454
Anyway,
309
00:16:15,478 --> 00:16:18,478
should have a decent job.
310
00:16:27,402 --> 00:16:29,402
Here comes the hot soup!
311
00:16:29,426 --> 00:16:31,426
Here dad, eat the soup.
312
00:16:31,450 --> 00:16:33,450
The Bureau still has water
313
00:16:33,474 --> 00:16:35,474
so I brought daddy 2 buckets.
314
00:16:35,498 --> 00:16:38,498
Or can't have dinner tonight.
315
00:16:39,422 --> 00:16:42,422
Soup is good.
Our area is ruled by the De Clan.
316
00:16:42,446 --> 00:16:44,446
Our economic condition is good.
317
00:16:44,470 --> 00:16:46,470
Another place is chaotic.
318
00:16:46,494 --> 00:16:48,494
People find it hard to survive.
319
00:16:48,518 --> 00:16:52,418
The De clan was tough but meticulous.
320
00:16:52,442 --> 00:16:56,442
Life is not easy,
but we try to be frugal.
321
00:16:59,466 --> 00:17:01,466
Dad doesn't worry about you.
322
00:17:05,490 --> 00:17:08,490
Illegal business never ends well.
323
00:17:13,414 --> 00:17:15,414
I am full.
324
00:17:17,438 --> 00:17:29,238
cro tb asah. co m
JAMI NAN KEPU ASAN ANDA
325
00:17:35,462 --> 00:17:37,462
Grandpa Li was worried about you.
326
00:17:38,486 --> 00:17:40,486
Worried.
327
00:17:43,410 --> 00:17:46,410
It's good to be a cat.
No one complained.
328
00:17:47,434 --> 00:17:49,434
You can keep it to yourself.
329
00:17:49,458 --> 00:17:52,458
Come on, you have a father and a brother.
330
00:17:53,482 --> 00:17:56,482
If my relatives were still alive they
could tease me every day.
331
00:17:58,406 --> 00:18:00,406
Scold me, it's up to you.
332
00:18:00,430 --> 00:18:03,430
Kasha is right.
You know what kind of father you are.
333
00:18:05,454 --> 00:18:08,454
The De Clan issues an order
to crack down on smuggling.
334
00:18:08,478 --> 00:18:11,478
Be careful with your work.
335
00:18:11,502 --> 00:18:13,502
You know our Bureau
336
00:18:13,526 --> 00:18:15,526
the practice works for them.
337
00:18:15,550 --> 00:18:19,450
I go first.
- Can't last long, get out while you can.
338
00:18:19,474 --> 00:18:21,474
See you soon, Bang Jinxiang!
339
00:18:30,498 --> 00:18:32,498
Someone's following us.
340
00:18:58,422 --> 00:19:01,422
That bike, I like it.
341
00:19:02,446 --> 00:19:04,446
I like it too.
342
00:19:05,470 --> 00:19:08,470
What I like, I will definitely get.
343
00:19:09,494 --> 00:19:11,494
Not this time.
344
00:19:11,518 --> 00:19:13,518
I didn't give this to you.
345
00:19:22,442 --> 00:19:24,442
Handle.
346
00:21:07,466 --> 00:21:09,466
Kasha ...
347
00:21:09,490 --> 00:21:11,490
Let's run now.
348
00:21:13,414 --> 00:21:16,414
You think yours is yours?
349
00:21:17,438 --> 00:21:19,438
Trouble is, if I want
350
00:21:19,462 --> 00:21:22,462
then it's mine.
351
00:21:23,486 --> 00:21:25,486
Prince.
352
00:22:15,410 --> 00:22:17,410
Sir, let's go.
353
00:22:48,434 --> 00:22:50,434
Yes, boss.
354
00:22:50,458 --> 00:22:53,458
I think he's the one.
355
00:22:54,482 --> 00:22:56,482
I know.
356
00:22:56,506 --> 00:22:58,506
It's been years.
357
00:23:07,430 --> 00:23:11,430
Yes, a wall of fire
358
00:23:17,454 --> 00:23:19,454
If it was him,
359
00:23:19,478 --> 00:23:22,478
your son will start all over again.
360
00:23:34,402 --> 00:23:36,402
That one is healing.
361
00:23:36,426 --> 00:23:38,426
Keep an eye on him.
/ Dr. Su, the fever is down.
362
00:23:38,450 --> 00:23:40,450
Monitored continuously, I will check on him later.
/ Dr. Su, sign here.
363
00:23:40,474 --> 00:23:42,474
Water a little, use sparingly.
364
00:23:48,498 --> 00:23:50,498
You!
What are you...?
365
00:23:51,422 --> 00:23:54,422
My name is Su Junzhu, the doctor is here.
366
00:23:54,446 --> 00:23:57,446
Why am I here?
- The masked man brought you here last night.
367
00:23:57,470 --> 00:23:59,470
I'm on duty.
368
00:23:59,494 --> 00:24:02,494
Don't move, your wound is bad ...
369
00:24:02,518 --> 00:24:04,518
Why are you recovering so quickly?
370
00:24:05,442 --> 00:24:07,442
What is wrong?
371
00:24:21,466 --> 00:24:23,466
Kasha!
Where is he?
372
00:24:50,490 --> 00:24:53,490
Her leg was crushed, we couldn't save her.
373
00:24:54,414 --> 00:24:56,414
He's still not out of the woods.
374
00:25:05,438 --> 00:25:07,438
CUSTOMER DE
375
00:25:10,462 --> 00:25:12,462
Why did you get out of the hospital?
376
00:25:12,486 --> 00:25:14,486
And you look healthy.
- I'm fine.
377
00:25:14,510 --> 00:25:16,410
How's Kasha?
378
00:25:16,434 --> 00:25:18,434
Kasha ...
379
00:25:24,458 --> 00:25:26,458
Klan De.
380
00:26:07,482 --> 00:26:09,482
That's Boss De.
381
00:26:14,406 --> 00:26:17,406
I apologize for my son's behavior.
382
00:26:17,430 --> 00:26:19,430
Youth can be wild.
383
00:26:19,454 --> 00:26:21,454
He did something wrong to you.
384
00:26:21,478 --> 00:26:23,478
Please forgive him.
385
00:26:23,502 --> 00:26:25,502
He's making a fuss.
386
00:26:25,526 --> 00:26:28,426
We respectfully return your bike.
387
00:26:30,450 --> 00:26:32,450
It's a small gift as a token of respect.
388
00:26:32,474 --> 00:26:34,474
Accept this good intention
389
00:26:34,498 --> 00:26:36,498
and forget us.
390
00:26:36,522 --> 00:26:39,422
Boss, this is so ...
391
00:26:45,446 --> 00:26:48,446
Hey ...
/ You wanna apologize ...
392
00:26:48,470 --> 00:26:50,470
give up your son's leg.
393
00:26:53,494 --> 00:26:55,494
Boss De, I'm sorry.
394
00:26:55,518 --> 00:26:57,518
My brother is temperamental.
395
00:26:57,542 --> 00:27:00,442
I'll try to talk and calm him down.
396
00:27:09,466 --> 00:27:11,466
Boss, is he the one?
397
00:27:11,490 --> 00:27:15,490
Maybe only people who have super powers.
398
00:27:15,514 --> 00:27:17,514
But maybe he is.
399
00:27:17,538 --> 00:27:20,438
Every reincarnation, the story is the same.
400
00:27:20,462 --> 00:27:22,462
But why?
401
00:27:23,486 --> 00:27:25,486
This is the Will of Heaven.
402
00:27:25,510 --> 00:27:27,510
You can't fight it.
403
00:27:27,534 --> 00:27:31,434
Must be played, round after round.
404
00:27:31,458 --> 00:27:33,458
Before he resurrected it ...
405
00:27:33,482 --> 00:27:35,482
finish him off.
406
00:27:36,406 --> 00:27:38,406
Like the ones
that have been there several times .
407
00:27:38,430 --> 00:27:40,430
A plan has been prepared.
408
00:27:40,454 --> 00:27:42,454
They will take care of him.
409
00:27:46,478 --> 00:27:48,478
Don't be like that.
Mr. De was honored
410
00:27:48,502 --> 00:27:51,402
want to be polite.
/ You know about Kasha's legs?
411
00:27:54,426 --> 00:27:57,426
Yes, the doctor called me.
412
00:27:57,450 --> 00:27:59,450
All the gold can pay
for his maintenance
413
00:27:59,474 --> 00:28:01,474
and restore him to life.
414
00:28:01,498 --> 00:28:03,498
What can people like us do?
415
00:28:03,522 --> 00:28:05,522
Donghai is like that.
Why can't you accept reality?
416
00:28:05,546 --> 00:28:07,446
Because I can't.
417
00:28:07,470 --> 00:28:09,470
It doesn't matter to you.
But please think about Kasha.
418
00:28:09,494 --> 00:28:12,494
What about her future?
And again, all this is because ...
419
00:28:39,418 --> 00:28:41,418
Brother, jump here.
/ All right.
420
00:28:52,442 --> 00:28:54,442
Brother, hurry!
421
00:29:09,466 --> 00:29:11,466
Chasm!
422
00:29:32,490 --> 00:29:34,490
Who are these monsters?
423
00:29:34,514 --> 00:29:36,514
Get off!
424
00:30:17,438 --> 00:30:19,438
Do it.
425
00:31:03,462 --> 00:31:05,462
Fall down!
426
00:31:18,486 --> 00:31:21,486
I love the smell of grilled fish in the morning.
427
00:31:22,410 --> 00:31:24,410
Who are they? Who are you?
428
00:31:24,434 --> 00:31:27,434
Nezha, you are again ...
429
00:31:27,458 --> 00:31:29,458
again off guard.
/ What are you calling me?
430
00:31:31,482 --> 00:31:34,482
We already know each other, Nezha.
431
00:31:37,406 --> 00:31:39,406
My call to her Nezha ...
432
00:31:39,430 --> 00:31:41,430
makes you tremble right?
Afraid?
433
00:31:44,454 --> 00:31:46,454
Until found!
434
00:31:48,478 --> 00:31:50,478
Doctor! Doctor Su!
435
00:31:50,502 --> 00:31:52,502
Hurry!
- Get him into operation!
436
00:31:55,426 --> 00:31:57,426
Who are these monsters?
437
00:32:00,450 --> 00:32:02,450
Who are you?
- I live here, Nezha.
438
00:32:22,474 --> 00:32:24,474
We failed miserably,
439
00:32:24,498 --> 00:32:26,498
no surprise to me.
440
00:32:26,522 --> 00:32:28,422
Dad, though
441
00:32:28,446 --> 00:32:31,446
He has special powers ...
I started this.
442
00:32:31,470 --> 00:32:33,470
I will finish it.
443
00:32:34,494 --> 00:32:36,494
Can you do that?
444
00:33:11,418 --> 00:33:13,418
She ... also hurt dad.
445
00:33:14,442 --> 00:33:16,442
Yes indeed.
446
00:33:17,466 --> 00:33:20,466
I, the Dragon King of the East Sea.
447
00:33:23,490 --> 00:33:27,490
3000 years and it's still not healed.
448
00:33:38,414 --> 00:33:40,414
He's crazy.
449
00:33:40,438 --> 00:33:44,438
Full of supernatural powers and brute force.
450
00:33:44,462 --> 00:33:47,462
He could kill a god
as fast as a demon.
451
00:33:47,486 --> 00:33:49,486
Men, women, families ...
452
00:33:49,510 --> 00:33:54,410
He even wanted to kill his own father.
453
00:33:56,434 --> 00:33:59,434
Dia ... Nezha.
454
00:34:35,458 --> 00:34:37,458
You came too.
455
00:34:37,482 --> 00:34:40,482
Why do you call me Nezha?
- Because that's your name.
456
00:34:40,506 --> 00:34:42,406
When you were a child,
457
00:34:42,430 --> 00:34:45,430
your father never told you
about Nezha and the Dragon King?
458
00:34:45,454 --> 00:34:47,454
Of course I know the story.
- Well, you're the one
459
00:34:47,478 --> 00:34:49,478
create chaos,
460
00:34:49,502 --> 00:34:53,402
turbulent sea,
once in a generation Nezha!
461
00:34:53,426 --> 00:34:55,426
You are ... Nezha!
462
00:35:03,450 --> 00:35:06,450
A boy
has to do everything himself.
463
00:35:06,474 --> 00:35:08,474
What did I say earlier?
/ I am Nezha.
464
00:35:08,498 --> 00:35:10,498
That's right. Every reincarnation
465
00:35:10,522 --> 00:35:12,422
means a new name and identity,
466
00:35:12,446 --> 00:35:14,446
parents, family, friends
467
00:35:14,470 --> 00:35:18,470
and all the hassle of normal life.
468
00:35:18,494 --> 00:35:20,494
Already has a lover?
469
00:35:20,518 --> 00:35:22,518
Have?
470
00:35:23,442 --> 00:35:25,442
Boss De is the Dragon King of the East Sea.
471
00:35:25,466 --> 00:35:27,466
Her son, that rascal bastard
472
00:35:27,490 --> 00:35:29,490
is the Dragon King's Third Prince.
473
00:35:30,414 --> 00:35:33,414
So in the past life, he killed me.
474
00:35:33,438 --> 00:35:36,438
Your father used all his strength
475
00:35:36,462 --> 00:35:39,462
to forge a steel spine for you
476
00:35:39,486 --> 00:35:42,486
and bring you back to life.
477
00:35:43,410 --> 00:35:45,410
But that wound
478
00:35:45,434 --> 00:35:47,434
erase your memory.
479
00:35:50,458 --> 00:35:52,458
3000 years ago,
480
00:35:52,482 --> 00:35:56,482
The 4 dragon kings stopped fighting each other
481
00:35:57,406 --> 00:36:00,406
in order to unite to beat him.
482
00:36:01,430 --> 00:36:03,430
Who would have thought after his death
483
00:36:03,454 --> 00:36:06,454
his soul away from the net of Heaven
484
00:36:06,478 --> 00:36:09,478
to reincarnate again and again.
485
00:36:09,502 --> 00:36:12,402
The one held by the General of Heaven
486
00:36:12,426 --> 00:36:15,426
is just a clay statue, a fake Nezha.
487
00:36:15,450 --> 00:36:17,450
The real Nezha has run away.
488
00:36:18,474 --> 00:36:20,474
So for 3000 years,
489
00:36:20,498 --> 00:36:22,498
we keep an eye on this Donghai city.
490
00:36:22,522 --> 00:36:25,422
Whoever appears to
be his reincarnation ...
491
00:36:25,446 --> 00:36:27,446
we killed him.
492
00:36:28,470 --> 00:36:31,470
Better to kill wrong
than take a risk.
493
00:36:34,494 --> 00:36:36,494
Lucky hand ...
we drink this one.
494
00:36:40,418 --> 00:36:42,418
Fire from my body
495
00:36:42,442 --> 00:36:44,442
and
496
00:36:44,466 --> 00:36:47,466
huge shadow figures ...
that's all ...
497
00:36:47,490 --> 00:36:49,490
The original god-body.
498
00:36:49,514 --> 00:36:51,514
You are a reborn Nezha, bro!
499
00:36:53,438 --> 00:36:55,438
Never mind, let's have a drink.
500
00:36:57,462 --> 00:37:00,462
Nezha was born with that fire,
rough, hard as steel
501
00:37:01,486 --> 00:37:03,486
but once released ...
502
00:37:03,510 --> 00:37:05,510
You can't control it yourself.
503
00:37:08,434 --> 00:37:10,434
See? See?
504
00:37:10,458 --> 00:37:12,458
The fire scared me too.
505
00:37:12,482 --> 00:37:14,482
If I were Nezha, who are you?
506
00:37:14,506 --> 00:37:16,506
I?
507
00:37:17,430 --> 00:37:20,430
I won't tell.
508
00:37:23,478 --> 00:37:26,478
This one was stronger at
awakening his strength.
509
00:37:27,402 --> 00:37:29,402
Don't piss him off.
510
00:37:29,426 --> 00:37:31,426
If I don't take revenge,
511
00:37:31,450 --> 00:37:33,450
I'm not a prince!
512
00:37:36,474 --> 00:37:38,474
Diameter.
513
00:37:56,498 --> 00:37:58,498
Go.
/ I ...
514
00:38:05,422 --> 00:38:08,422
My Dragon Pearl still hasn't strengthened.
515
00:38:08,446 --> 00:38:11,446
Still not the time.
516
00:38:11,470 --> 00:38:13,470
I'll get someone
517
00:38:13,494 --> 00:38:15,494
to finish him off.
518
00:38:17,418 --> 00:38:22,418
{\ an3} The pillars of the sky are falling
519
00:38:22,442 --> 00:38:30,442
{\ an3} this world is destroyed.
520
00:38:22,466 --> 00:38:26,466
"God-body", "difficult to control".
521
00:38:28,490 --> 00:38:30,490
What was he making a joke of?
522
00:38:30,514 --> 00:38:42,214
klik andgt;
JA MI NAN KEPU ASAN AN DA
523
00:38:55,438 --> 00:38:57,438
You want to kill people.
524
00:38:58,462 --> 00:39:02,462
Old friend,
you used to work for me.
525
00:39:02,486 --> 00:39:04,486
Don't be so surprised.
526
00:39:06,410 --> 00:39:08,410
There is something fishy (suspicious) here.
527
00:39:08,434 --> 00:39:10,434
Everything smells fishy in here.
528
00:39:10,458 --> 00:39:13,458
Try.
- You were there.
529
00:39:13,482 --> 00:39:15,482
Sure, I'm passing.
530
00:39:15,506 --> 00:39:17,506
He's just a kid.
531
00:39:17,530 --> 00:39:20,430
What is the problem?
532
00:39:20,454 --> 00:39:23,454
Besides, you have a lot of men
533
00:39:23,478 --> 00:39:25,478
and I'm expensive.
534
00:39:28,402 --> 00:39:31,402
She is Nezha.
535
00:39:33,426 --> 00:39:38,426
You really are in trouble.
536
00:39:41,450 --> 00:39:43,450
You don't know that she is Nezha?
537
00:39:44,474 --> 00:39:48,474
Other people use fire, you know.
Put on the Fire Devil, right?
538
00:39:49,498 --> 00:39:52,498
But if he's the killer, Nezha ...
539
00:39:52,522 --> 00:39:54,522
I am no match for him.
540
00:39:56,446 --> 00:39:59,446
You reveal your identity and strength.
541
00:40:00,470 --> 00:40:03,470
You have lots of hidden tricks.
542
00:40:03,494 --> 00:40:06,494
Yaksa, you know a lot.
543
00:40:07,418 --> 00:40:11,418
But if you know so many things
how come you always get beat up?
544
00:40:12,442 --> 00:40:15,442
We all have a role to play.
545
00:40:15,466 --> 00:40:18,466
My role to be beaten,
yours to hide.
546
00:40:19,490 --> 00:40:22,490
Still, if your enemy knocks on the door,
547
00:40:22,514 --> 00:40:25,414
You can turn yourself into a mouse
548
00:40:25,438 --> 00:40:27,438
but they can still find you.
549
00:40:27,462 --> 00:40:29,462
A mouse ...
550
00:40:29,486 --> 00:40:31,486
What a great idea!
551
00:40:31,510 --> 00:40:33,510
A mouse!
552
00:40:34,434 --> 00:40:35,434
Do you know
553
00:40:35,458 --> 00:40:38,458
God's old rule is over.
554
00:40:39,482 --> 00:40:42,482
New powers will emerge
sooner or later.
555
00:40:43,406 --> 00:40:46,406
Then, both groups
556
00:40:46,430 --> 00:40:50,430
will fight to the death
once again.
557
00:40:50,454 --> 00:40:53,454
Nothing can keep
his hands clean.
558
00:40:53,478 --> 00:40:56,478
So where are you going to hide?
559
00:40:58,402 --> 00:41:02,402
Help me now,
then we will take care of you.
560
00:41:05,426 --> 00:41:07,426
See you, old friend.
561
00:41:13,450 --> 00:41:15,450
Is he ready?
562
00:41:15,474 --> 00:41:17,474
He always wants
563
00:41:17,498 --> 00:41:20,498
if the price is right.
564
00:41:20,522 --> 00:41:23,422
These demons
565
00:41:23,446 --> 00:41:25,446
all have their own price.
566
00:41:26,470 --> 00:41:28,470
Be patient.
567
00:41:32,494 --> 00:41:34,494
No problem. He's here.
568
00:41:42,418 --> 00:41:44,418
Exit!
/ I ...
569
00:42:25,442 --> 00:42:26,942
Dad ... it's not my fault!
/ Admit your mistakes!
570
00:42:26,943 --> 00:42:28,943
You're a bad breed.
571
00:42:40,467 --> 00:42:42,467
Dr. Th ... there's a fire down here.
572
00:42:57,491 --> 00:42:58,491
Hey!
573
00:42:59,415 --> 00:43:01,415
Do you want to be my teacher?
574
00:43:06,439 --> 00:43:08,439
Hey!
575
00:43:09,463 --> 00:43:11,463
Not.
576
00:43:16,487 --> 00:43:18,487
Don't you want your
bike to be modified?
577
00:43:19,411 --> 00:43:21,411
Akan to the people.
578
00:43:22,435 --> 00:43:24,435
Just teach me how to control this fire.
579
00:43:26,459 --> 00:43:28,459
Cooler motor
better than your bike ?
580
00:43:29,483 --> 00:43:31,483
Not a problem.
581
00:43:33,407 --> 00:43:34,407
Okay, but ...
582
00:43:34,431 --> 00:43:36,431
maybe you don't have the stuff.
583
00:43:36,455 --> 00:43:38,455
I tell you now ...
however, do my bike.
584
00:43:38,479 --> 00:43:40,479
Anyway, do my bike.
585
00:43:40,503 --> 00:43:42,503
Let me try.
586
00:43:42,527 --> 00:43:44,527
Let's start.
587
00:43:47,451 --> 00:43:49,451
You were born with the fire-god
within you.
588
00:43:51,475 --> 00:43:53,475
But you are just flesh and blood.
589
00:43:53,499 --> 00:43:55,499
The fire is so hot.
590
00:43:55,523 --> 00:43:57,423
Then you need iron
591
00:43:57,447 --> 00:43:59,447
to channel it out.
592
00:43:59,471 --> 00:44:01,471
Just to help.
593
00:44:02,495 --> 00:44:05,495
If you don't use this ...
594
00:44:06,419 --> 00:44:08,419
Can burn right up to your heart
595
00:44:08,443 --> 00:44:10,443
also exfoliate your skin.
596
00:44:10,467 --> 00:44:13,467
Your body is dead, your spirit will float.
597
00:44:16,491 --> 00:44:19,491
Then you need armor
598
00:44:19,515 --> 00:44:21,515
to direct the fire within you.
599
00:44:26,439 --> 00:44:28,439
When you have mastered the True Fire
600
00:44:28,463 --> 00:44:31,463
You can survive in the sea and in the air.
601
00:44:31,487 --> 00:44:33,487
Are you sure?
602
00:45:02,411 --> 00:45:05,411
You have to be able to focus.
603
00:45:05,435 --> 00:45:07,435
Don't let the fire control you.
604
00:45:18,459 --> 00:45:20,459
Sorry.
605
00:45:40,483 --> 00:45:42,483
What?
/ Go ahead.
606
00:46:18,407 --> 00:46:20,407
Come on.
607
00:47:38,431 --> 00:47:41,431
So much fun!
608
00:47:46,455 --> 00:47:48,455
Who are you, really?
609
00:47:49,479 --> 00:47:50,479
I...
610
00:47:50,503 --> 00:47:52,503
Monkey Ear-6.
611
00:47:53,427 --> 00:47:55,427
Monkey Ear-6?
612
00:47:55,451 --> 00:47:57,451
In ancient stories, he liked to trick people.
613
00:47:57,475 --> 00:47:59,475
He is not a good person.
614
00:48:00,499 --> 00:48:02,499
You have to explain.
615
00:48:02,523 --> 00:48:05,423
How much damage did you
do?
616
00:48:05,447 --> 00:48:08,447
How many disasters?
How many deaths?
617
00:48:08,471 --> 00:48:10,471
How many friends and family were injured?
618
00:48:10,495 --> 00:48:12,495
You're the bad one, Nezha!
619
00:48:12,519 --> 00:48:15,419
Who are you talking about?
620
00:48:23,443 --> 00:48:26,443
It's been a long time, Nezha.
621
00:48:30,467 --> 00:48:33,467
You still have a bad temper.
622
00:48:44,491 --> 00:48:46,491
Why can't I get it back?
623
00:48:46,515 --> 00:48:50,415
You haven't become one with your god-body yet.
624
00:48:51,439 --> 00:48:54,439
So naturally you can't just
call him.
625
00:48:54,463 --> 00:48:56,463
Not yet united?
626
00:48:57,487 --> 00:49:01,487
Listen ...
Nezha was born to be you, Li Yunxiang.
627
00:49:01,511 --> 00:49:03,511
But often he is near you.
628
00:49:03,535 --> 00:49:06,435
He will come back more often.
629
00:49:06,459 --> 00:49:08,459
Zhang Yunxiang.
Zao Yunxiang.
630
00:49:08,483 --> 00:49:09,983
Wang Yunxiang.
Sun Yunxiang...
631
00:49:09,984 --> 00:49:11,484
but until now
632
00:49:11,508 --> 00:49:13,408
no reincarnation
633
00:49:13,432 --> 00:49:15,432
which deserves its name.
634
00:49:15,456 --> 00:49:19,456
Some of them never realized
that she was Nezha.
635
00:49:19,480 --> 00:49:22,480
And so is life.
Does not walk by itself.
636
00:49:22,504 --> 00:49:24,504
Really less Nezha.
637
00:49:24,528 --> 00:49:27,428
But also ...
if you want Nezha to be at full power
638
00:49:27,452 --> 00:49:29,452
You have to get your
Astra back .
639
00:49:29,476 --> 00:49:31,476
Astra ... what is Astra?
640
00:49:31,500 --> 00:49:34,400
Bro ...
Sky Ribbon and Cosmic Ring.
641
00:49:36,424 --> 00:49:38,424
This shirt, too ...
642
00:49:38,448 --> 00:49:40,448
rather in a hurry.
643
00:49:40,472 --> 00:49:42,472
Keep on improving.
644
00:49:50,496 --> 00:49:53,496
Your father has prepared everything.
645
00:49:53,520 --> 00:49:55,520
He's a smart detective.
646
00:49:55,544 --> 00:49:57,444
We don't act until the time is right
647
00:49:57,468 --> 00:49:59,468
so that there is no mistake.
648
00:49:59,492 --> 00:50:02,492
We'll take advantage of the help
we can get.
649
00:50:03,416 --> 00:50:06,416
I want revenge now.
650
00:50:08,440 --> 00:50:10,440
Prince, if we need to act
651
00:50:10,464 --> 00:50:12,464
just leave it to me.
652
00:50:12,488 --> 00:50:15,488
After all, one of those Nezha
653
00:50:15,512 --> 00:50:18,412
die in my hands.
654
00:50:19,436 --> 00:50:22,436
Yunxiang, this is really cool.
655
00:50:23,460 --> 00:50:24,460
You're showing off.
656
00:50:24,484 --> 00:50:26,484
Li Yunxiang.
657
00:50:26,508 --> 00:50:28,508
Dr. Su, what brings you here?
658
00:50:28,532 --> 00:50:30,432
I'm here to tell
659
00:50:30,456 --> 00:50:32,456
your brother in healing.
You have to meet him.
660
00:50:32,480 --> 00:50:34,480
Good good! Thank you.
661
00:50:34,504 --> 00:50:36,404
See you later.
662
00:50:36,428 --> 00:50:37,428
Oh, yes,
663
00:50:37,452 --> 00:50:39,452
can you fix my bike
664
00:50:40,476 --> 00:50:42,476
Later I can't beat you.
665
00:50:43,400 --> 00:50:46,400
Is that so important?
666
00:50:49,424 --> 00:50:51,424
Who is he?
/ Watch out!
667
00:51:14,448 --> 00:51:16,448
Yunxiang!
668
00:51:23,472 --> 00:51:24,472
Little Six!
669
00:51:24,496 --> 00:51:26,496
Bastard.
670
00:51:36,420 --> 00:51:39,420
Just a pile of scrap metal.
671
00:51:46,444 --> 00:51:48,444
Rubbish or not,
672
00:51:48,468 --> 00:51:50,468
I'll kill you!
673
00:52:47,492 --> 00:52:49,492
Li Yunxiang!
674
00:52:56,416 --> 00:52:58,416
Get lost, you guys.
675
00:53:07,440 --> 00:53:10,440
So, Prince De,
I would like to see you.
676
00:53:11,464 --> 00:53:13,464
I was young and naive.
677
00:53:13,488 --> 00:53:15,488
I guess if I work hard at smuggling,
678
00:53:15,512 --> 00:53:17,512
can produce something for me.
679
00:53:19,436 --> 00:53:21,436
I was deceived.
680
00:53:21,460 --> 00:53:23,460
Tricked?
681
00:53:23,484 --> 00:53:25,484
Who would have thought that brat Li Yunxiang was
keeping so much secret?
682
00:53:25,508 --> 00:53:28,408
Apparently he's the best.
683
00:53:29,432 --> 00:53:31,432
A hero, but me?
684
00:53:32,456 --> 00:53:34,456
My business is on fire.
685
00:53:37,480 --> 00:53:39,480
This is real.
686
00:53:43,404 --> 00:53:45,404
You know what to do.
687
00:53:46,428 --> 00:53:49,428
Bro, I'm smart and hardworking.
688
00:53:50,452 --> 00:53:52,452
My only shortcoming is initial capital.
689
00:53:52,476 --> 00:53:55,476
If my father were rich,
I would be like you.
690
00:53:56,400 --> 00:53:59,400
I have money.
How much is your life worth?
691
00:54:00,424 --> 00:54:03,424
So traitors don't worry about you?
692
00:54:04,448 --> 00:54:06,448
What kind of traitor is successful?
693
00:54:06,472 --> 00:54:08,472
Successful people.
694
00:54:12,496 --> 00:54:13,496
Just wait.
695
00:54:13,520 --> 00:54:15,520
Something appeared behind him ...
696
00:54:15,544 --> 00:54:18,444
maybe I also have.
697
00:54:44,468 --> 00:54:46,468
Your father is with your brother.
698
00:54:46,492 --> 00:54:48,492
You have to meet him.
I'll be on guard here.
699
00:54:56,416 --> 00:54:59,416
In the past there were often wars.
700
00:55:00,440 --> 00:55:03,440
We ran away from them
701
00:55:03,464 --> 00:55:05,464
when your mom was sick
702
00:55:05,488 --> 00:55:07,488
then died.
703
00:55:07,512 --> 00:55:10,412
I have to carry
704
00:55:10,436 --> 00:55:12,436
yourself in the front basket
705
00:55:12,460 --> 00:55:16,460
and your sister in the other basket.
706
00:55:16,484 --> 00:55:19,484
The night is dark, the hills are steep,
707
00:55:19,508 --> 00:55:22,408
and the basket is heavy.
708
00:55:23,432 --> 00:55:25,432
I tripped and rolled off the hill.
709
00:55:25,456 --> 00:55:28,456
I'm so scared.
710
00:55:28,480 --> 00:55:30,480
I tried to get the basket back
711
00:55:31,404 --> 00:55:33,404
and see
712
00:55:33,428 --> 00:55:35,428
your brother laughed ...
713
00:55:35,452 --> 00:55:37,452
with pleasure.
714
00:55:38,476 --> 00:55:41,476
He found it fun.
715
00:55:47,400 --> 00:55:49,400
The years have passed
716
00:55:50,424 --> 00:55:52,424
so fast.
717
00:55:55,448 --> 00:55:58,448
Your brother always causes trouble.
718
00:55:59,472 --> 00:56:01,472
I guess when he grows up,
719
00:56:01,496 --> 00:56:04,496
it could knock her feelings.
720
00:56:05,420 --> 00:56:08,420
But the problems only got bigger.
721
00:56:10,444 --> 00:56:12,444
Now you too ...
722
00:56:30,468 --> 00:56:33,468
Your friend is out of crisis.
723
00:56:33,492 --> 00:56:35,492
You can relax.
724
00:56:41,416 --> 00:56:43,416
I've always wanted to be a doctor.
725
00:56:44,440 --> 00:56:46,440
Because I assume
726
00:56:46,464 --> 00:56:48,464
can help many people
that way.
727
00:56:50,488 --> 00:56:52,488
I think I can.
728
00:56:55,412 --> 00:56:57,412
But then I understood
729
00:56:57,436 --> 00:57:00,436
a doctor can't help everyone.
730
00:57:01,460 --> 00:57:03,460
But you can.
731
00:57:03,484 --> 00:57:05,484
I?
732
00:57:07,408 --> 00:57:09,408
I can't help
but cause trouble.
733
00:57:13,432 --> 00:57:15,432
Don't blame yourself.
734
00:57:15,456 --> 00:57:17,456
It was not you that hurt them.
735
00:57:20,480 --> 00:57:22,480
But it's because of me.
736
00:57:23,404 --> 00:57:25,404
Do you know,
737
00:57:26,428 --> 00:57:28,428
the first time i saw you,
738
00:57:28,452 --> 00:57:30,452
I know you are different.
739
00:57:33,476 --> 00:57:35,476
Stand up!
740
00:57:35,500 --> 00:57:37,400
What I see in you now
741
00:57:37,424 --> 00:57:39,424
is a hero in the body of fire
742
00:57:39,448 --> 00:57:42,448
and power without limits.
743
00:57:44,472 --> 00:57:45,472
Kasha ...
744
00:57:45,496 --> 00:57:47,496
Kasha, you must be careful.
745
00:57:47,520 --> 00:57:49,520
I'm fine.
I want to go alone.
746
00:58:42,444 --> 00:58:44,444
What are you ...
doing?
747
00:58:44,468 --> 00:58:46,468
Little Six, Shh.
748
00:58:46,492 --> 00:58:48,492
You can wake people up.
749
00:58:48,516 --> 00:58:50,416
Let go of me!
750
00:58:50,440 --> 00:58:52,440
Who is it?
751
00:59:09,444 --> 00:59:11,444
Help! Killer!
752
00:59:13,468 --> 00:59:15,468
Please!
753
01:00:47,492 --> 01:00:49,492
Boy!
754
01:00:49,516 --> 01:00:53,416
Stop it!
755
01:02:11,440 --> 01:02:13,440
Pay the blood debt with your life,
756
01:02:13,464 --> 01:02:15,464
Nezha!
757
01:02:47,488 --> 01:02:50,488
Li Yunxiang, ayahmu, dia...
758
01:03:00,412 --> 01:03:02,412
Kek Li!
759
01:03:03,436 --> 01:03:05,436
Doctor...
760
01:03:05,460 --> 01:03:07,460
Hurry up and help him!
Save him quickly!
761
01:03:09,484 --> 01:03:11,484
Aren't you a doctor?
762
01:03:14,408 --> 01:03:16,408
Why can't you save him?
763
01:03:17,432 --> 01:03:19,432
Why can't you?
764
01:03:21,456 --> 01:03:23,456
Yunxiang,
765
01:03:25,480 --> 01:03:29,480
whatever troubles you get right now,
766
01:03:30,404 --> 01:03:33,404
Dad won't stop you.
767
01:03:33,428 --> 01:03:36,428
Don't worry, we're in the hospital
768
01:03:36,452 --> 01:03:38,452
dad will get well.
769
01:03:38,476 --> 01:03:40,476
I've always known
770
01:03:41,400 --> 01:03:43,400
I have one
771
01:03:44,424 --> 01:03:46,424
what a son.
772
01:03:47,448 --> 01:03:49,448
Don't talk anymore,
773
01:03:49,472 --> 01:03:51,472
Dad will recover.
774
01:03:51,496 --> 01:03:55,496
You and your friends,
775
01:03:56,420 --> 01:03:58,420
your brother
776
01:03:59,444 --> 01:04:01,444
and yourself ...
777
01:04:03,468 --> 01:04:06,468
Don't talk anymore, Kek Li.
778
01:04:06,492 --> 01:04:09,492
No need to talk.
/ ... just keep fighting,
779
01:04:10,416 --> 01:04:13,416
for the sake of life
780
01:04:13,440 --> 01:04:16,440
every one.
781
01:04:26,464 --> 01:04:28,464
Father!
782
01:04:30,488 --> 01:04:32,488
Father!
783
01:04:42,412 --> 01:04:44,412
Father!
784
01:04:56,436 --> 01:04:58,436
Where are you going?
785
01:04:58,460 --> 01:05:00,460
I want to kill them.
786
01:05:07,484 --> 01:05:09,484
You are still a lot.
787
01:05:14,408 --> 01:05:16,408
Good reception.
788
01:05:21,432 --> 01:05:23,432
Disgusting!
789
01:05:23,456 --> 01:05:25,456
Let me see.
Corpse Hands.
790
01:05:25,480 --> 01:05:27,480
Joker. You idiot.
791
01:05:37,404 --> 01:05:39,404
Look at this.
792
01:05:50,428 --> 01:05:52,428
I'm not dressed formally.
793
01:06:12,452 --> 01:06:16,452
How strong are these beasts?
794
01:06:17,476 --> 01:06:19,476
Now I understand.
795
01:06:19,500 --> 01:06:21,500
Donghai's water disappeared in an instant
796
01:06:21,524 --> 01:06:24,424
because of these two beings.
797
01:06:27,448 --> 01:06:30,448
Because I held their child
798
01:06:33,472 --> 01:06:35,472
they do not dare to rebel.
799
01:06:39,496 --> 01:06:41,496
East Sea Waves
800
01:06:41,520 --> 01:06:45,420
approaching many rivers,
801
01:06:45,444 --> 01:06:48,444
even the narrowest river.
802
01:06:48,468 --> 01:06:50,468
That's how it grows.
803
01:06:50,492 --> 01:06:54,492
Smart bangeeet.
804
01:06:55,416 --> 01:06:59,416
I call you to my humble house
to ask for that help.
805
01:06:59,440 --> 01:07:01,440
Are there any developments?
806
01:07:01,464 --> 01:07:04,464
I'm busy, but I'm working on it.
807
01:07:05,488 --> 01:07:08,488
Is it true?
I'm curious about one thing.
808
01:07:08,512 --> 01:07:11,412
That rascal brat has thrived
809
01:07:11,436 --> 01:07:13,436
even beating Yaksa.
810
01:07:13,460 --> 01:07:16,460
Who trained him? I am curious.
811
01:07:17,484 --> 01:07:20,484
It was possible that the fire within him was strong
812
01:07:20,508 --> 01:07:22,508
just naturally just came out.
/ Maybe.
813
01:07:24,432 --> 01:07:26,432
But you might as well teach him.
814
01:07:26,456 --> 01:07:29,456
I?
Why do I want to hang around?
815
01:07:29,480 --> 01:07:31,480
Anything is possible.
816
01:07:31,504 --> 01:07:35,404
For example,
you are afraid that I will reveal your identity.
817
01:07:35,428 --> 01:07:38,428
That's why you taught
him to kill me
818
01:07:38,452 --> 01:07:40,452
and shut my mouth!
819
01:07:44,476 --> 01:07:46,476
Monkey Ear-6?
820
01:07:52,400 --> 01:07:54,400
Apparently you are, stealth.
821
01:07:54,424 --> 01:07:57,424
So that Monkey didn't really kill you.
822
01:07:58,448 --> 01:08:00,448
Of course he did.
823
01:08:00,472 --> 01:08:03,472
Now I'm just a
masked demon without a name.
824
01:08:03,496 --> 01:08:05,496
Dragon King,
825
01:08:05,520 --> 01:08:08,420
In recent years,
Donghai's clean water sources have dried up.
826
01:08:08,444 --> 01:08:11,444
The river dragon in charge
disappeared.
827
01:08:11,468 --> 01:08:14,468
Funny business ...
/ The 6 Ears Monkey,
828
01:08:14,492 --> 01:08:16,492
the six ears
829
01:08:16,516 --> 01:08:19,416
really didn't miss a single trick.
830
01:08:20,440 --> 01:08:22,440
There will be a new Creation of the Gods!
831
01:08:22,464 --> 01:08:27,464
The Dragon Clan tail from the East Sea
would not be trampled again.
832
01:08:27,488 --> 01:08:30,488
I need all that fresh water
833
01:08:30,512 --> 01:08:32,512
to increase my strength
834
01:08:32,536 --> 01:08:36,436
and organize the new Power of the Gods.
835
01:08:36,460 --> 01:08:38,460
Power of the Gods.
836
01:08:38,484 --> 01:08:40,484
That's outdated crap.
837
01:08:40,508 --> 01:08:42,508
You have caused suffering
838
01:08:42,532 --> 01:08:44,432
in the Donghai community.
839
01:08:44,456 --> 01:08:47,456
Dragon King ... how about
they sue you in the Heavenly Court?
840
01:08:48,480 --> 01:08:50,480
Up there is a mess now.
841
01:08:50,504 --> 01:08:52,504
There's no time to take care of this.
842
01:08:52,528 --> 01:08:55,428
Besides that,
who will take me to court?
843
01:08:55,452 --> 01:08:57,452
Kayak plants,
844
01:08:57,476 --> 01:08:59,476
humans need to be pruned.
845
01:08:59,500 --> 01:09:02,400
If the grass doesn't bend in the wind
846
01:09:02,424 --> 01:09:05,424
I will cut it.
847
01:09:05,448 --> 01:09:07,448
Impressive! Cruel.
848
01:09:07,472 --> 01:09:11,472
You don't have the strength to be good.
849
01:09:11,496 --> 01:09:13,496
Strength goes up, strength goes down!
850
01:09:26,420 --> 01:09:28,420
So now he's working with you too.
851
01:09:28,444 --> 01:09:30,444
Nezha has many enemies
852
01:09:30,468 --> 01:09:32,468
far beyond the East Sea clan.
853
01:10:12,492 --> 01:10:14,492
See, even the ribbon can't hold it.
854
01:10:45,416 --> 01:10:48,416
Due to the absence of the Dragon Pearl
855
01:10:48,440 --> 01:10:50,440
we'll go for now.
856
01:10:51,464 --> 01:10:53,464
Let's go.
857
01:10:57,488 --> 01:10:59,488
What no use!
858
01:11:09,412 --> 01:11:11,412
Father...
859
01:11:11,436 --> 01:11:13,436
I...
860
01:11:14,460 --> 01:11:16,460
will stop him.
861
01:11:23,484 --> 01:11:26,484
Son, don't embarrass dad.
862
01:11:30,408 --> 01:11:32,408
Nezha,
863
01:11:32,432 --> 01:11:36,432
this time I will not embarrass myself
like in the past life.
864
01:11:37,456 --> 01:11:40,456
This will be a fight to the death.
865
01:11:40,480 --> 01:11:43,480
I won't back down!
866
01:11:44,404 --> 01:11:46,404
Come here if you're looking to die.
867
01:13:21,428 --> 01:13:23,428
Death to you!
868
01:14:35,452 --> 01:14:37,452
Miss Cloud-Red,
869
01:14:37,476 --> 01:14:39,476
attacking from behind is impolite.
870
01:14:39,500 --> 01:14:41,500
Wait.
871
01:14:41,524 --> 01:14:43,424
Talk to me?
/ Who is he?
872
01:14:43,448 --> 01:14:46,448
His disciple is a Shiji female demon.
873
01:14:46,472 --> 01:14:48,472
You are the kiss of death.
874
01:14:48,496 --> 01:14:50,496
Bringing havoc wherever you go.
875
01:14:50,520 --> 01:14:51,520
Disaster?
876
01:14:51,521 --> 01:14:53,421
You are an arrogant creature.
877
01:14:53,445 --> 01:14:55,445
Play with your bow and arrow skills.
878
01:14:55,469 --> 01:14:59,469
From a distance of 1000 miles
you have killed my classmate.
879
01:15:00,493 --> 01:15:02,493
You took off the Third Prince's Dragon Spine
880
01:15:02,517 --> 01:15:05,417
and harm the innocent people of Chentong.
881
01:15:05,441 --> 01:15:08,441
Whatever reincarnation you experience,
882
01:15:08,465 --> 01:15:10,465
you will hurt the people closest to you.
883
01:15:10,489 --> 01:15:14,489
You are the "kiss of death".
/ Nezha, you have killed my son ...
884
01:15:14,513 --> 01:15:17,413
I'll drown everyone in this city.
885
01:15:17,437 --> 01:15:20,437
Father ... my Astra.
Where did you hide it?
886
01:15:20,461 --> 01:15:22,461
I'm sorry, Nezha!
887
01:15:22,485 --> 01:15:24,485
Give back my Astra!
888
01:15:24,509 --> 01:15:27,409
You're a bad breed.
- Nezha, you bad boy.
889
01:15:27,433 --> 01:15:36,433
Please forgive me!
890
01:15:37,457 --> 01:15:40,457
If you don't beg for mercy,
everyone will die.
891
01:15:40,481 --> 01:15:43,481
Son, stop it!
892
01:15:43,505 --> 01:15:46,405
Not my fault!
He must beg forgiveness!
893
01:15:46,429 --> 01:15:48,429
You basic ...
894
01:15:48,453 --> 01:15:51,453
Bad offspring!
895
01:16:03,477 --> 01:16:05,477
The Dragon King ...
896
01:16:06,401 --> 01:16:09,401
do you want me to beg your pardon?
897
01:16:26,425 --> 01:16:28,425
Come on.
/ What?
898
01:16:30,449 --> 01:16:32,449
Let him go.
899
01:16:34,473 --> 01:16:36,473
There, there, go.
900
01:16:36,497 --> 01:16:38,497
He let you go.
901
01:16:39,421 --> 01:16:41,421
The "kiss of death" is still the kiss of death.
902
01:16:41,445 --> 01:16:43,445
Nothing can change that.
903
01:16:50,469 --> 01:16:52,469
If I'm the kiss of death,
904
01:16:53,493 --> 01:16:55,493
why are you helping me?
905
01:16:55,517 --> 01:16:57,517
I don't help you,
906
01:16:57,541 --> 01:16:59,541
I helped your ancestors.
907
01:17:00,465 --> 01:17:05,465
"Nezha".
- That comes before that.
908
01:17:06,489 --> 01:17:09,489
We are leftover rocks
909
01:17:09,513 --> 01:17:11,513
when the First Goddess patched the sky.
910
01:17:11,537 --> 01:17:14,437
You? The 6-Eared Ape?
911
01:17:20,461 --> 01:17:22,461
In fact,
912
01:17:24,485 --> 01:17:26,485
I am...
913
01:17:47,409 --> 01:17:49,409
Sun Wukong is the Monkey King!
914
01:17:50,433 --> 01:17:53,433
I used to see how useless it was
915
01:17:53,457 --> 01:17:55,457
the Buddhist scriptures.
916
01:17:55,481 --> 01:17:57,481
Everything can't heal
917
01:17:57,505 --> 01:17:59,505
the suffering of this world.
918
01:17:59,529 --> 01:18:01,429
But you, the Monkey King,
919
01:18:01,453 --> 01:18:03,453
have proven your strength in the Heavenly Palace.
920
01:18:03,477 --> 01:18:06,477
Your Golden Stick can fight
wherever there is suffering.
921
01:18:06,501 --> 01:18:08,501
So why?
922
01:18:10,425 --> 01:18:12,425
Injustice is like an ocean wave.
923
01:18:12,449 --> 01:18:14,449
Come and go, take turns.
924
01:18:15,473 --> 01:18:17,473
The ridiculous power of the Gods.
925
01:18:17,497 --> 01:18:19,497
Order, chaos, chaos, order.
926
01:18:21,421 --> 01:18:23,421
I've been here for thousands of years.
927
01:18:23,445 --> 01:18:25,445
I've never changed anything.
928
01:18:26,469 --> 01:18:28,469
I'm totally useless.
929
01:18:28,493 --> 01:18:30,493
You're the same.
930
01:18:30,517 --> 01:18:34,417
The Dragon King thought I was hiding from the enemy.
931
01:18:37,441 --> 01:18:39,441
I'm just tired.
932
01:18:39,465 --> 01:18:41,465
I myself do not know where to put my stick.
933
01:18:43,489 --> 01:18:48,489
Li Yunxiang, the red ribbon
used to be your Astra.
934
01:18:49,413 --> 01:18:51,413
Sky Ribbon.
935
01:18:53,437 --> 01:18:56,437
This hole leads to the East Sea.
936
01:18:56,461 --> 01:18:58,461
Under a sea-floor waterfall
937
01:18:58,485 --> 01:19:01,485
is the palace of the Dragon King.
938
01:19:01,509 --> 01:19:05,409
He confined the river dragons there,
939
01:19:05,433 --> 01:19:07,433
make use of their strength
940
01:19:07,457 --> 01:19:09,457
to increase the strength of the Dragon Pearl.
941
01:19:09,481 --> 01:19:12,481
Problems of river dragons
942
01:19:12,505 --> 01:19:14,505
is they need fresh water to live.
943
01:19:14,529 --> 01:19:16,529
So he stole Donghai's water.
944
01:19:16,553 --> 01:19:18,553
That's right.
945
01:19:19,477 --> 01:19:22,477
Nezha Sky Ribbon down there
946
01:19:22,501 --> 01:19:25,401
bind the dragons.
947
01:19:25,425 --> 01:19:27,425
Unfortunately, Li Yunxiang.
948
01:19:27,449 --> 01:19:30,449
You can't do anything.
949
01:19:30,473 --> 01:19:32,473
You can't wear the Celestial Ribbons.
950
01:19:32,497 --> 01:19:34,497
You're not Nezha.
951
01:19:34,521 --> 01:19:37,421
I am not Nezha?
/ That kid behind you
952
01:19:37,445 --> 01:19:40,445
appears when you're being mean.
953
01:19:40,469 --> 01:19:43,469
But when you want to help others
954
01:19:43,493 --> 01:19:45,493
The "child" was nowhere to be seen.
955
01:19:45,517 --> 01:19:50,417
That's terrifying, Nezha the death-defying demon-killer
.
956
01:19:50,441 --> 01:19:54,441
But where is the gentle heart?
957
01:19:55,465 --> 01:19:57,465
You're not Nezha.
958
01:19:57,489 --> 01:19:59,489
You're really less "Nezha".
959
01:20:00,413 --> 01:20:09,313
cr otbasah. co m
JA MI NAN KE PU ASAN AN DA
960
01:20:15,437 --> 01:20:17,437
Yunxiang,
961
01:20:17,461 --> 01:20:19,461
your brother is awake.
962
01:20:31,485 --> 01:20:33,485
Kak,
963
01:20:34,409 --> 01:20:36,409
Forgive me.
964
01:20:37,433 --> 01:20:40,433
It's fake.
Little Six died because of him too.
965
01:20:40,457 --> 01:20:43,457
No one knows who next.
966
01:20:44,481 --> 01:20:46,481
It is true.
Forgive me.
967
01:20:46,505 --> 01:20:49,405
What's the use of sorry?
You pissed off the De clan.
968
01:20:49,429 --> 01:20:51,429
They are destined to trouble us.
969
01:20:51,453 --> 01:20:53,453
Look ...
look at all these rooms.
970
01:20:54,477 --> 01:20:56,477
Corpses and wounded are everywhere.
Isn't this her fault?
971
01:20:57,401 --> 01:20:59,401
He's a walking disaster.
972
01:20:59,425 --> 01:21:01,425
You killed Little Six!
/ Are you still alive?
973
01:21:01,449 --> 01:21:04,449
You are lying!
- I saw you kill Little Six myself.
974
01:21:04,473 --> 01:21:06,473
And you sabotaged Yunxiang's arsenal.
975
01:21:07,497 --> 01:21:09,497
So it turns out to be you.
976
01:21:11,421 --> 01:21:15,421
Do not move!
Move back, take a step forward he will die.
977
01:21:15,445 --> 01:21:18,445
All the deaths were because of him.
978
01:21:18,469 --> 01:21:20,469
He just wants to be a big hero.
979
01:21:20,493 --> 01:21:22,493
Then what about us?
980
01:21:24,417 --> 01:21:26,417
Kasha!
981
01:21:42,414 --> 01:21:45,414
{\ an1} ♪ In a world this big ♪
982
01:21:50,438 --> 01:21:54,438
{\ an1} ♪ so many places ♪
983
01:21:57,462 --> 01:22:02,462
{\ an1} ♪ to one free soul ♪
984
01:22:03,486 --> 01:22:09,486
{\ an1} ♪ can make memories ♪
985
01:22:12,506 --> 01:22:16,406
{\ an1} ♪ But there is a place ♪
986
01:22:18,430 --> 01:22:22,430
{\ an1} ♪ that I can't go to ♪
987
01:22:26,502 --> 01:22:30,402
{\ an1} ♪ That place is home ♪
988
01:22:33,426 --> 01:22:38,426
{\ an1} ♪ That place is home ♪
989
01:22:26,450 --> 01:22:28,450
I can't change anything.
990
01:22:29,474 --> 01:22:31,474
Is all this useless?
991
01:23:24,498 --> 01:23:28,498
{\ an1} ♪ But youth ♪
992
01:23:31,422 --> 01:23:35,422
{\ an1} ♪ Why are you worried? ♪
993
01:23:38,446 --> 01:23:42,446
{\ an1} ♪ Flowers will bloom again ♪
994
01:23:44,470 --> 01:23:50,470
{\ an1} ♪ the same as when falling ♪
995
01:23:55,494 --> 01:23:57,494
Maybe nothing can be changed.
996
01:23:58,418 --> 01:24:00,418
Just like our patients at the hospital.
997
01:24:00,442 --> 01:24:02,442
Heal them or not,
they will die too.
998
01:24:03,466 --> 01:24:05,466
But if they recover
999
01:24:05,490 --> 01:24:08,490
they have more time in this world.
1000
01:24:08,514 --> 01:24:11,414
I'm sure if this time
1001
01:24:11,438 --> 01:24:14,438
not wasted from their sight
1002
01:24:14,462 --> 01:24:16,462
or from their family and friends.
1003
01:24:33,486 --> 01:24:35,486
Li Yunxiang, be strong.
1004
01:24:36,410 --> 01:24:38,410
I also think you are
1005
01:24:38,434 --> 01:24:40,434
a hero with the power of extraordinary fire.
1006
01:24:58,458 --> 01:25:00,458
I know what to do.
1007
01:25:02,482 --> 01:25:05,482
I can't control the waves of the East Sea
1008
01:25:07,406 --> 01:25:09,406
but I can go to the Dragon palace
1009
01:25:09,430 --> 01:25:11,430
to defeat the Dragon King
1010
01:25:11,454 --> 01:25:13,454
and get the water back.
1011
01:25:15,478 --> 01:25:17,478
So many people were born
1012
01:25:17,502 --> 01:25:19,502
and live in this world.
1013
01:25:19,526 --> 01:25:23,426
Those who are not born
must be able to live.
1014
01:25:25,450 --> 01:25:27,450
I do this
1015
01:25:27,474 --> 01:25:29,474
for their sake.
1016
01:25:31,498 --> 01:25:33,498
That's enough for me.
1017
01:25:48,422 --> 01:25:50,422
Get out, son,
1018
01:25:50,446 --> 01:25:52,446
we need to talk.
1019
01:25:56,470 --> 01:25:58,470
I'm you really me, boy?
1020
01:25:58,494 --> 01:26:01,494
How come you are like a child
1021
01:26:01,518 --> 01:26:03,518
but we are the same person?
1022
01:26:04,442 --> 01:26:06,442
Look, I'm going to save these people.
1023
01:26:06,466 --> 01:26:09,466
Not just one person
1024
01:26:09,490 --> 01:26:11,490
but this whole city.
1025
01:26:11,514 --> 01:26:13,514
Besides, you don't know them.
1026
01:26:13,538 --> 01:26:15,438
It's a strange, pretty noble goal.
1027
01:26:15,462 --> 01:26:17,462
I consider that thousands of years of selfishness
1028
01:26:17,486 --> 01:26:19,486
means that there is no way for you to help me.
1029
01:26:19,510 --> 01:26:22,410
So, I, Li Yunxiang,
1030
01:26:22,434 --> 01:26:24,434
will execute itself.
1031
01:26:24,458 --> 01:26:27,458
This armor is somewhat simple,
but it sure works.
1032
01:26:28,482 --> 01:26:30,482
I made it myself.
1033
01:26:30,506 --> 01:26:33,406
So just go and leave me alone.
1034
01:26:39,430 --> 01:26:43,430
You naughty child.
When told to leave he just disappeared.
1035
01:26:56,454 --> 01:27:13,254
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
1036
01:29:28,478 --> 01:29:30,478
Thank you.
1037
01:30:52,402 --> 01:30:55,402
You really came
to kill us all.
1038
01:30:57,426 --> 01:31:01,426
But don't hurry.
I have one special guest.
1039
01:31:02,450 --> 01:31:04,450
Yunxiang!
1040
01:31:16,474 --> 01:31:18,474
Yunxiang!
1041
01:31:25,498 --> 01:31:27,498
Dr. Su!
1042
01:31:28,422 --> 01:31:30,422
What a shame.
1043
01:31:31,446 --> 01:31:33,446
You woman, just stay here
1044
01:31:33,470 --> 01:31:35,470
so I can mess up his head.
1045
01:31:42,494 --> 01:31:44,494
Yunxiang!
1046
01:31:58,418 --> 01:32:00,418
Think you can beat me?
1047
01:32:44,442 --> 01:32:46,442
Yunxiang!
1048
01:32:55,466 --> 01:32:57,466
You cockroaches.
1049
01:32:57,490 --> 01:32:59,490
I have to finish you.
1050
01:33:08,414 --> 01:33:11,414
Illegal business never ends well.
/ Please forgive! You're a bad breed.
1051
01:33:11,438 --> 01:33:13,438
You are the kiss of death,
1052
01:33:13,462 --> 01:33:15,462
bring havoc wherever you go.
1053
01:33:15,486 --> 01:33:17,486
So many deaths it's
all her fault.
1054
01:33:17,510 --> 01:33:20,410
Who are these monsters?
- He's a walking disaster.
1055
01:33:20,434 --> 01:33:22,434
Yunxiang...
/ Yunxiang.
1056
01:33:22,458 --> 01:33:24,458
Li Yunxiang!
1057
01:34:20,482 --> 01:34:22,482
Thank you.
1058
01:34:26,406 --> 01:34:29,406
You think it's over?
1059
01:34:29,430 --> 01:34:32,430
I didn't waste 3000 years on this.
1060
01:34:32,454 --> 01:34:35,454
I have mastered the Tao of Change
1061
01:34:35,478 --> 01:34:38,478
just for today.
1062
01:34:55,402 --> 01:34:57,402
Nezha...
1063
01:34:57,426 --> 01:35:00,426
You forced me to swallow the Dragon Pearl.
1064
01:35:04,450 --> 01:35:08,450
This will release the river dragons.
1065
01:35:08,474 --> 01:35:12,474
When they leave, they will
reel in a huge tsunami wave
1066
01:35:12,498 --> 01:35:15,498
which will swallow all living things in Donghai.
1067
01:35:16,422 --> 01:35:22,422
You will harm countless
innocent people again.
1068
01:37:28,546 --> 01:37:30,546
Hurry up!
1069
01:38:05,470 --> 01:38:07,470
Yunxiang!
1070
01:38:17,494 --> 01:38:20,494
Son ... did you hear that voice?
1071
01:38:21,418 --> 01:38:23,418
It was the sound of a tsunami wave.
1072
01:38:24,442 --> 01:38:27,442
Donghai will drown.
1073
01:38:32,466 --> 01:38:34,466
You're only human.
1074
01:38:36,490 --> 01:38:38,490
Don't fight anymore.
1075
01:38:38,514 --> 01:38:41,414
Quiet. Give it up.
1076
01:38:42,438 --> 01:38:45,438
Your fate is not in your hands.
1077
01:38:45,462 --> 01:38:47,462
Your destiny is determined by Heaven.
1078
01:38:48,486 --> 01:38:51,486
Let Old Man Sky
1079
01:38:52,410 --> 01:38:54,410
take you back.
1080
01:39:00,434 --> 01:39:05,434
Forget it.
You are not Nezha!
1081
01:39:11,458 --> 01:39:13,458
Tiger!
1082
01:39:20,482 --> 01:39:21,482
He he he..
1083
01:39:21,506 --> 01:39:23,506
Ha ha ha ...
1084
01:39:29,430 --> 01:39:31,430
This life has been given to me,
1085
01:39:31,454 --> 01:39:34,454
this is mine.
1086
01:39:38,478 --> 01:39:42,478
You don't need to tell
1087
01:39:44,402 --> 01:39:46,402
who I really am.
1088
01:39:53,426 --> 01:39:56,426
I'll show you!
1089
01:40:34,450 --> 01:40:36,450
You can't die.
1090
01:40:37,474 --> 01:40:39,474
You don't die.
1091
01:40:39,498 --> 01:40:41,498
You will not die.
1092
01:40:42,422 --> 01:40:45,422
Aren't you Nezha?
1093
01:40:47,446 --> 01:40:49,446
You can't die.
1094
01:42:28,470 --> 01:42:31,470
Son ... we'll meet again.
1095
01:42:35,494 --> 01:42:37,494
I thought you were gone.
1096
01:42:38,418 --> 01:42:40,418
What are you doing here?
1097
01:42:45,442 --> 01:42:48,442
I've tried my best.
1098
01:42:50,466 --> 01:42:52,466
The tsunami ...
1099
01:42:53,490 --> 01:42:55,490
Donghai...
1100
01:42:55,514 --> 01:42:57,514
everyone who was there,
1101
01:42:57,538 --> 01:43:00,438
can you save them
1102
01:43:05,462 --> 01:43:07,462
Hey...
1103
01:43:10,486 --> 01:43:12,486
You
1104
01:43:14,410 --> 01:43:17,410
must find your next incarnation.
1105
01:45:59,434 --> 01:46:01,434
The tsunami is missing.
1106
01:46:11,458 --> 01:46:13,458
Miss San, is it raining?
1107
01:47:11,482 --> 01:47:13,482
I got my Astra back.
1108
01:47:13,506 --> 01:47:15,506
I am Nezha.
1109
01:47:21,430 --> 01:47:23,430
Don't forget, the motorbike will be returned later.
1110
01:47:23,454 --> 01:47:25,454
Thanks.
1111
01:47:37,478 --> 01:47:39,478
He got the Celestial Ribbon.
1112
01:47:39,502 --> 01:47:42,402
Astra Nezha, a lot.
1113
01:47:42,426 --> 01:47:44,426
Let me remember,
1114
01:47:44,450 --> 01:47:48,450
Cosmic Ring, Wheel of Fire, Dragon Catcher.
1115
01:47:49,474 --> 01:47:51,474
What else?
1116
01:47:51,498 --> 01:47:53,498
Some more...?
1117
01:47:59,422 --> 01:48:01,422
At the point of death
1118
01:48:02,446 --> 01:48:04,446
I became Nezha.
1119
01:48:05,470 --> 01:48:07,470
Because of the first Nezha,
1120
01:48:08,494 --> 01:48:10,494
he used to be like this too.
1121
01:48:10,518 --> 01:48:14,418
She and I know, in this world,
1122
01:48:14,442 --> 01:48:16,442
if you don't want to accept fate,
1123
01:48:16,466 --> 01:48:18,466
You have to fight as hard as you can.
1124
01:48:23,490 --> 01:48:29,490
{\ an1} ♪ In my dream there is you and me ♪
1125
01:48:30,414 --> 01:48:36,414
{\ an1} ♪ And they always seem surreal ♪
1126
01:48:37,438 --> 01:48:44,438
{\ an1} ♪ A sincere heart, as well as the strength of youth ♪
1127
01:48:44,462 --> 01:48:51,462
{\ an1} ♪ All time and fate is here ♪
1128
01:48:51,486 --> 01:48:55,486
{\ an1} ♪ In the pulse of this city ♪
1129
01:48:55,510 --> 01:48:58,410
{\ an1} ♪ How many souls are in the war ♪
1130
01:48:58,434 --> 01:49:02,434
{\ an1} ♪ After youth passes ♪
1131
01:49:02,458 --> 01:49:05,458
{\ AN1} ♪ How many keep dream ♪
1132
01:49:05,482 --> 01:49:09,482
{\ an1} ♪ The season is blowing fast ♪
1133
01:49:09,506 --> 01:49:12,406
{\ an1} ♪ Flowers bloom and wither ♪
1134
01:49:12,430 --> 01:49:16,430
{\ an1} ♪ The rain sinks into my heart ♪
1135
01:49:16,454 --> 01:49:19,454
{\ an1} ♪ is like an endless ocean ♪
1136
01:49:19,478 --> 01:49:23,478
{\ an1} ♪ A sincere heart ♪
1137
01:49:23,502 --> 01:49:27,402
{\ an1} ♪ Swimming in a long dream ♪
1138
01:49:27,426 --> 01:49:30,426
{\ an1} ♪ Sincerity ♪
1139
01:49:30,450 --> 01:49:34,450
{\ an1} ♪ honest like a song ♪
1140
01:49:34,474 --> 01:49:38,474
{\ an1} ♪ Honest like a dream, burning ♪
1141
01:49:38,498 --> 01:49:41,498
{\ an1} ♪ Life is full of longing ♪
1142
01:49:41,522 --> 01:49:45,422
{\ an1} ♪ This life, a dream ♪
1143
01:49:45,446 --> 01:49:51,446
{\ an1} ♪ From the heart ♪
1144
01:48:40,470 --> 01:48:42,470
This is my world.
1145
01:48:43,494 --> 01:48:45,494
This is our world.
1146
01:48:47,418 --> 01:48:49,418
Namaku Li Yunxiang.
1147
01:48:50,442 --> 01:48:52,442
I am Nezha.
1148
01:48:55,466 --> 01:49:15,466
DON'T TURN OFF ... STILL AGAIN AFTER THIS
1149
01:49:15,490 --> 01:49:45,490
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
broth3rmax, 6 April 2021
1150
01:49:45,514 --> 01:50:15,514
INSTAGRAM @ broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
1151
01:50:15,538 --> 01:50:45,538
WANT ADULT LINK? click andgt;
crotbasah. co m
ASSURANCE YOUR SATISFACTION
1152
01:52:33,462 --> 01:52:48,462
DON'T WALK FIRST FROM THE CHAIR ... THE BOTTOM IS STILL MORE
1153
01:54:38,486 --> 01:54:40,486
Worth it.
1154
01:54:40,510 --> 01:54:42,510
White...
1155
01:54:43,434 --> 01:54:45,434
You will be locked up forever in the Leifeng Pagoda!
1156
01:54:45,458 --> 01:54:48,458
Verta, fight.
1157
01:54:48,482 --> 01:54:50,482
White!
1158
01:54:50,506 --> 01:54:51,906
Can you break the destiny
that is tied together?
1159
01:54:51,907 --> 01:54:53,407
I'll kill you, you filthy monk!
1160
01:54:53,431 --> 01:54:55,431
I will send you to your next reincarnation!
1161
01:57:00,000 --> 01:57:12,000
END
79149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.