All language subtitles for Nacho Libre-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,813 --> 00:00:16,008 Nacho! Nacho! 2 00:00:16,116 --> 00:00:19,984 Nacho! Nacho! Nacho! Nacho! 3 00:03:08,855 --> 00:03:10,049 For you. 4 00:03:10,156 --> 00:03:11,384 One for you. 5 00:03:15,461 --> 00:03:16,485 For you. 6 00:03:16,596 --> 00:03:17,688 One for you. 7 00:03:19,332 --> 00:03:20,458 One for you. 8 00:03:27,073 --> 00:03:30,270 How come we can't ever have just, like, a salad? 9 00:03:30,743 --> 00:03:32,768 Be grateful, Juan Pablo. 10 00:03:33,079 --> 00:03:35,309 Today is especially delicious. 11 00:04:47,854 --> 00:04:51,346 Orphans, smile and be happy, 12 00:04:52,558 --> 00:04:55,288 for God has blessed us with a new teacher. 13 00:04:55,795 --> 00:04:58,855 She hails from the Oaxaca Parish Convent 14 00:04:59,098 --> 00:05:03,626 of the Immaculate Heart Sisters Lady Mountains 15 00:05:04,637 --> 00:05:05,865 of Guadalupe. 16 00:05:06,906 --> 00:05:10,239 Sister Encarnaci�n. 17 00:05:27,694 --> 00:05:29,161 Thank you, Brother. 18 00:05:41,307 --> 00:05:46,176 Children, today I want to tell you a story about Isabel. 19 00:05:58,024 --> 00:05:59,924 Okay, new game. 20 00:06:00,026 --> 00:06:02,961 -Go get it! -Hey, that's my ball! 21 00:06:11,537 --> 00:06:12,595 Sister. 22 00:06:15,174 --> 00:06:16,573 I'm Ignacio. 23 00:06:18,211 --> 00:06:20,372 God be with you, Ignacio. 24 00:06:21,914 --> 00:06:23,040 Anyways, 25 00:06:24,717 --> 00:06:26,651 I was wondering if you would like to join me 26 00:06:26,753 --> 00:06:29,688 in my quarters this night for some toast. 27 00:06:34,093 --> 00:06:35,219 Look alive! 28 00:06:37,196 --> 00:06:40,927 There is a man sick with influenza. I need for you to pay him a visit, huh? 29 00:06:41,033 --> 00:06:43,058 -But the sister and I... -You are always complaining 30 00:06:43,169 --> 00:06:45,364 of never having priestly duties. 31 00:06:45,471 --> 00:06:47,371 Here is your big duty, huh? 32 00:06:48,474 --> 00:06:49,634 Go now, 33 00:06:50,410 --> 00:06:53,208 so that Sister and I may talk of holy things. 34 00:07:27,447 --> 00:07:28,880 I like your cow. 35 00:07:58,544 --> 00:07:59,909 Where is he? 36 00:08:15,061 --> 00:08:18,963 Holy Father, please receive this man to your kingdom. 37 00:08:50,596 --> 00:08:52,530 Thank you for coming here today. 38 00:08:56,068 --> 00:08:58,969 This man lived a good life. 39 00:09:00,673 --> 00:09:03,506 He had a wonderful woman, 40 00:09:06,512 --> 00:09:08,036 a lush garden, 41 00:09:14,487 --> 00:09:17,422 and a collection of Russian nesting dolls. 42 00:09:19,625 --> 00:09:21,354 May he rest in peace. 43 00:09:52,258 --> 00:09:53,316 Okay. 44 00:09:58,331 --> 00:09:59,423 Hey! 45 00:10:27,360 --> 00:10:28,486 Ramses... 46 00:11:19,011 --> 00:11:20,842 NEW WRESTLERS TOURNAMENT 47 00:11:20,946 --> 00:11:22,914 GRAND PRIZE $200 48 00:11:23,015 --> 00:11:24,949 ENTER TODAY 49 00:11:26,052 --> 00:11:30,955 Nacho! Nacho! Nacho! Nacho! Nacho! 50 00:11:45,571 --> 00:11:46,663 Okay. 51 00:11:59,018 --> 00:12:00,383 How's it going? 52 00:12:00,820 --> 00:12:02,981 It's very late, Ignacio. 53 00:12:08,961 --> 00:12:10,428 Give me a second. 54 00:12:26,812 --> 00:12:27,904 Good toast. 55 00:12:34,620 --> 00:12:35,609 So, 56 00:12:38,858 --> 00:12:40,723 everyone calls you g�ero. 57 00:12:42,762 --> 00:12:45,856 My mother was a Lutheran missionary from Scandinavia 58 00:12:46,699 --> 00:12:49,099 and my father, a deacon from Mexico. 59 00:12:58,444 --> 00:13:00,503 They tried to convert each other, 60 00:13:01,080 --> 00:13:02,945 but they got married instead. 61 00:13:06,519 --> 00:13:07,952 And then they died. 62 00:13:25,004 --> 00:13:28,963 So anyways, let's get down to the nitty-gritty. 63 00:13:30,142 --> 00:13:31,336 Tell me, 64 00:13:32,044 --> 00:13:34,012 who is this Encarnaci�n? 65 00:13:37,449 --> 00:13:38,507 Well, 66 00:13:39,585 --> 00:13:42,679 my favorite color is light tan. 67 00:13:43,856 --> 00:13:47,451 My favorite animal is puppies. 68 00:13:48,794 --> 00:13:50,557 I like serving the Lord. 69 00:13:51,664 --> 00:13:53,063 Hiking. 70 00:13:53,966 --> 00:13:55,126 Play volleyball. 71 00:13:55,234 --> 00:13:56,895 You gotta be kidding me. 72 00:13:57,102 --> 00:14:00,663 Everything you just said is my favorite thing to do 73 00:14:01,207 --> 00:14:02,640 every day. 74 00:14:04,243 --> 00:14:07,872 So, you enjoy yourself here at the Brotherhood? 75 00:14:10,382 --> 00:14:13,510 The children, I love the children. They are my heart. 76 00:14:14,253 --> 00:14:16,187 But to tell you the truth, 77 00:14:17,323 --> 00:14:20,383 the brothers make me cook stew and stuff all day, 78 00:14:20,492 --> 00:14:23,427 but they don't give me money for fresh ingredients. 79 00:14:25,598 --> 00:14:30,262 And they don't think I know a buttload of crap about the Gospel, but I do. 80 00:14:30,870 --> 00:14:31,928 Okay? 81 00:14:35,808 --> 00:14:38,470 Today, I saw a man in town. 82 00:14:39,879 --> 00:14:44,680 People were throwing daisies at him and giving him goodies. 83 00:14:46,318 --> 00:14:48,980 Sometimes I would like that kind of respect. 84 00:14:49,088 --> 00:14:50,555 Who was this man? 85 00:14:52,358 --> 00:14:55,191 Well, to tell you the truth, he was a luchador. 86 00:14:57,830 --> 00:14:59,991 Wrestling is ungodly, Ignacio. 87 00:15:00,900 --> 00:15:04,768 People cheer for him, but he is a false idol. 88 00:15:06,906 --> 00:15:08,134 Whatever. 89 00:15:15,414 --> 00:15:17,177 Be patient, Brother. 90 00:15:17,783 --> 00:15:19,410 This, too, shall pass. 91 00:15:45,878 --> 00:15:47,209 What is this? 92 00:15:48,280 --> 00:15:49,679 Leftovers. 93 00:15:49,782 --> 00:15:51,044 Enjoy. 94 00:15:51,684 --> 00:15:53,151 There is no flavor. 95 00:15:53,252 --> 00:15:55,516 There are no spices. Where are the chips? 96 00:15:56,221 --> 00:15:58,018 Somebody stole them. 97 00:15:58,123 --> 00:16:01,149 Did you not tell them that they were the Lord's chips? 98 00:16:01,260 --> 00:16:02,955 I was trying to... 99 00:16:03,996 --> 00:16:07,295 -You are useless, Ignacio. -Silence, Brothers. 100 00:16:10,769 --> 00:16:14,728 This is the worst lunch I ever had. 101 00:16:15,474 --> 00:16:17,601 Your only job is to cook. 102 00:16:18,811 --> 00:16:22,907 Do you not realize I have had diarrhea since Easters? 103 00:16:24,984 --> 00:16:26,042 Okay. 104 00:16:26,819 --> 00:16:29,310 Maybe I am not meant for these duties. 105 00:16:29,688 --> 00:16:33,886 Cooking duty. Dead guy duty. 106 00:16:34,994 --> 00:16:37,485 Maybe it's time for me to get a better duty. 107 00:16:54,380 --> 00:16:56,245 I think your food is good. 108 00:17:00,119 --> 00:17:02,519 I am the gatekeeper of my own destiny, 109 00:17:03,756 --> 00:17:06,384 and I will have my glory day in the hot sun. 110 00:17:06,859 --> 00:17:07,917 Okay? 111 00:17:11,263 --> 00:17:12,423 See you. 112 00:18:36,715 --> 00:18:38,580 Hey! Listen to me! Hey! 113 00:18:38,684 --> 00:18:40,982 Mucho take it easy. I need your help. 114 00:18:46,258 --> 00:18:47,816 Take out the legs! 115 00:18:48,760 --> 00:18:50,091 Listen to me! 116 00:18:50,195 --> 00:18:53,631 Today, I have the chance of a lifetime, but first I need a man. 117 00:18:53,732 --> 00:18:54,960 Get off me! 118 00:18:59,505 --> 00:19:00,995 Don't you see? 119 00:19:01,106 --> 00:19:04,803 Your skills plus my skills in the ring, tag team. 120 00:19:05,611 --> 00:19:06,908 You're crazy! 121 00:19:08,046 --> 00:19:10,742 Aren't you tired of getting dirt kicked in your face? 122 00:19:10,849 --> 00:19:11,941 I am! 123 00:19:13,986 --> 00:19:16,147 Don't you want a little taste of the glory? 124 00:19:16,255 --> 00:19:18,189 See what it tastes like? 125 00:19:18,357 --> 00:19:19,346 No! 126 00:19:22,861 --> 00:19:24,795 lf we win, we get 200 pesos! 127 00:20:05,504 --> 00:20:06,732 Chancho! 128 00:20:08,207 --> 00:20:09,367 Chancho! 129 00:20:13,845 --> 00:20:16,439 Chancho, I need to borrow some sweats. 130 00:20:16,548 --> 00:20:18,038 Are you leaving us? 131 00:20:18,717 --> 00:20:20,912 No, Chancho, I would never leave you. 132 00:20:21,019 --> 00:20:22,953 I just need to borrow some sweats. 133 00:22:21,373 --> 00:22:23,739 NEW WRESTLERS TOURNAMENT 134 00:23:11,490 --> 00:23:13,321 His hair. We bet his hair. 135 00:23:14,159 --> 00:23:15,217 What? 136 00:23:15,327 --> 00:23:17,227 You can take the Stallion. 137 00:23:17,729 --> 00:23:19,492 I'll take the Pony. 138 00:23:19,598 --> 00:23:20,792 I can't wrestle him. 139 00:23:20,899 --> 00:23:24,858 But you are tall and fast like a gazelle. You can do it. 140 00:23:25,537 --> 00:23:27,664 Pray to the Lord for strength. 141 00:23:27,773 --> 00:23:30,401 I don't believe in God, I believe in science. 142 00:23:33,578 --> 00:23:35,341 You have not been baptized? 143 00:23:37,449 --> 00:23:39,542 Hey. How you doing? 144 00:23:41,753 --> 00:23:43,084 He's good. 145 00:23:45,991 --> 00:23:47,151 Hello! 146 00:23:47,526 --> 00:23:50,359 I'm talking to you. I will come. 147 00:23:50,962 --> 00:23:53,021 Save me a piece of that corn. 148 00:23:55,300 --> 00:23:57,234 Save me a piece of that corn for later. 149 00:24:03,708 --> 00:24:06,268 Hey. Take it easy. 150 00:24:20,759 --> 00:24:22,249 Come on, Esqueleto! 151 00:24:25,564 --> 00:24:26,656 Okay. 152 00:24:32,204 --> 00:24:34,263 No problem. We are dancing. 153 00:24:41,947 --> 00:24:43,244 That didn't hurt! 154 00:24:48,520 --> 00:24:50,112 And then I disappear! 155 00:24:51,189 --> 00:24:54,590 Taste it. Yes! I'm going to pull you. 156 00:24:59,931 --> 00:25:01,023 The shoe! 157 00:25:11,610 --> 00:25:14,272 Anaconda squeeze. 158 00:25:15,146 --> 00:25:16,306 Okay. 159 00:25:17,516 --> 00:25:22,317 Nacho! Nacho! Nacho! Nacho! Nacho! 160 00:25:25,924 --> 00:25:29,917 Semental! Semental! Semental! Semental! 161 00:25:34,232 --> 00:25:36,598 Those guys were a couple of wussies, huh? 162 00:25:37,836 --> 00:25:39,736 They scalped my hairs, okay? 163 00:25:41,439 --> 00:25:43,907 -I look hideous. -Come on, baby. 164 00:25:44,543 --> 00:25:47,273 And you gave them permission to hurt me like this. 165 00:25:47,379 --> 00:25:50,712 But I couldn't have anybody see my face, Steven, come on. 166 00:25:52,384 --> 00:25:53,612 Tonight, 167 00:25:54,319 --> 00:25:56,253 I felt something deep inside me, 168 00:25:56,788 --> 00:25:58,415 I've never felt before. 169 00:26:04,696 --> 00:26:06,630 Do you remember that one time 170 00:26:07,332 --> 00:26:09,630 when everyone was shouting my name 171 00:26:10,902 --> 00:26:13,564 and I used my strength to rip my blouse? 172 00:26:14,239 --> 00:26:15,228 Yeah. 173 00:26:15,340 --> 00:26:18,138 And I saw them knock you unconscious, all right? 174 00:26:27,519 --> 00:26:28,679 What's this? 175 00:26:29,087 --> 00:26:31,021 It's money. What did you think? 176 00:26:32,657 --> 00:26:34,022 But we lost. 177 00:26:34,726 --> 00:26:36,125 We all get a piece. 178 00:26:36,628 --> 00:26:37,788 Listen, 179 00:26:38,096 --> 00:26:40,360 the people, they like you guys. 180 00:26:41,333 --> 00:26:44,928 Come back next week, and I will get another fight for you. 181 00:28:45,924 --> 00:28:47,050 Chancho. 182 00:28:49,561 --> 00:28:51,188 When you are a man 183 00:28:52,130 --> 00:28:54,826 sometimes you wear stretchy pants 184 00:28:55,734 --> 00:28:56,894 in your room. 185 00:28:57,435 --> 00:28:58,663 It's for fun. 186 00:28:59,637 --> 00:29:02,231 Don't worry. I won't tell nobody. 187 00:29:16,788 --> 00:29:18,847 I'm a little concerned right now. 188 00:29:19,624 --> 00:29:22,491 About your salvation and stuff. 189 00:29:23,762 --> 00:29:25,889 How come you have not been baptized? 190 00:29:26,998 --> 00:29:29,660 Because I never got around to it, okay? 191 00:29:38,009 --> 00:29:40,773 I don't know why you always have to be judging me 192 00:29:41,312 --> 00:29:43,712 because I only believe in science. 193 00:29:44,449 --> 00:29:45,780 But tonight, 194 00:29:46,651 --> 00:29:49,381 we are going up against Satan's Cavemen. 195 00:29:50,355 --> 00:29:53,119 And I just thought it would be a good idea if you... 196 00:29:53,224 --> 00:29:55,283 Praise the Lord! 197 00:30:04,269 --> 00:30:06,829 Hey, we're not allowed to watch that. 198 00:32:03,154 --> 00:32:04,917 Hey! Hey! 199 00:32:05,490 --> 00:32:06,718 Tag me! 200 00:33:07,852 --> 00:33:09,319 What? What are you doing? 201 00:33:09,420 --> 00:33:11,285 No, no, no, no! No, no! 202 00:33:17,195 --> 00:33:18,526 Ignacio. 203 00:33:18,629 --> 00:33:20,563 No! No, no, no! No, no, no! 204 00:33:20,665 --> 00:33:21,859 What the... 205 00:33:22,133 --> 00:33:23,100 Move! 206 00:34:57,195 --> 00:34:59,095 Fight! Fight! Fight! Fight! 207 00:34:59,197 --> 00:35:02,189 Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! 208 00:35:02,300 --> 00:35:04,063 Chancho! Put him down! 209 00:35:04,168 --> 00:35:06,329 -Fight! Fight! -Put him down, Chancho! Stop it! 210 00:35:06,437 --> 00:35:09,406 -Fight! Fight! Fight! Fight! -Please, stop it! 211 00:35:09,807 --> 00:35:12,207 Break it up! Break it up! Break it up! 212 00:35:12,944 --> 00:35:14,639 What's wrong with you? 213 00:35:16,647 --> 00:35:17,807 But, Sister, 214 00:35:18,249 --> 00:35:21,309 they are just ni�os trying to release their wiggles. 215 00:35:21,853 --> 00:35:25,152 Ignacio, they are wrestling in a sacred place. 216 00:35:27,024 --> 00:35:31,290 Okay, orphans, listen to me. Listen to Ignacio. 217 00:35:32,196 --> 00:35:34,027 I know it is fun to wrestle. 218 00:35:34,499 --> 00:35:36,660 A nice pile-drive to the face, 219 00:35:37,001 --> 00:35:38,798 or a punch to the face, 220 00:35:39,637 --> 00:35:41,400 but you cannot do it. 221 00:35:41,539 --> 00:35:45,202 Because it is in the Bible not to wrestle your neighbor. 222 00:35:45,576 --> 00:35:47,339 So you've never wrestled? 223 00:35:47,578 --> 00:35:49,910 Me? No, come on. Don't be crazy. 224 00:35:50,748 --> 00:35:54,081 Listen, I know the wrestlers get all the fancy ladies, 225 00:35:55,119 --> 00:35:56,484 and the clothes, 226 00:35:57,121 --> 00:35:59,749 and the free creams and lotions, 227 00:36:00,691 --> 00:36:02,420 but my life is good. 228 00:36:03,027 --> 00:36:04,426 Really good. 229 00:36:05,363 --> 00:36:09,561 I get to wake up every morning at 5:00 a.m. and make some soup. 230 00:36:10,568 --> 00:36:13,093 It's the best. I love it. 231 00:36:14,238 --> 00:36:17,696 I get to lay in a bed by myself all of my life. 232 00:36:18,843 --> 00:36:20,208 It's fantastic. 233 00:36:25,816 --> 00:36:26,805 Go. 234 00:36:27,318 --> 00:36:28,512 Go away! 235 00:36:29,587 --> 00:36:31,145 Read some books! 236 00:36:48,272 --> 00:36:50,502 Have you ever had feelings for a nun? 237 00:36:51,209 --> 00:36:52,335 No way. 238 00:36:57,014 --> 00:36:58,379 There is this nun. 239 00:37:00,151 --> 00:37:03,848 I just wish I could take off this robe so she could see how strong I am. 240 00:37:03,955 --> 00:37:07,789 Well, bring her to our next wrestling match. 241 00:37:09,360 --> 00:37:10,588 Yeah, right. 242 00:37:11,028 --> 00:37:13,462 Then I'll get kicked out of the monastery. 243 00:37:18,636 --> 00:37:19,898 I have an idea. 244 00:37:20,938 --> 00:37:21,996 Tell me. 245 00:37:22,506 --> 00:37:24,337 Take her on a date tonight 246 00:37:24,675 --> 00:37:27,508 and I will bring some of my friends to beat you up, 247 00:37:27,845 --> 00:37:29,608 but we will let you win. 248 00:37:36,387 --> 00:37:38,184 So where are you taking me? 249 00:37:38,289 --> 00:37:41,690 Well, Sister, I saw a bum here today. 250 00:37:42,059 --> 00:37:43,549 There were two bums, 251 00:37:43,794 --> 00:37:45,284 and I said to myself, 252 00:37:45,930 --> 00:37:48,694 ''Let's talk to these guys about the Gospel.'' 253 00:37:49,767 --> 00:37:51,234 Well, where are they? 254 00:37:52,703 --> 00:37:54,034 I don't see them. 255 00:37:55,940 --> 00:37:57,908 They should be coming by. 256 00:38:02,647 --> 00:38:04,706 Where is your robe, Ignacio? 257 00:38:06,817 --> 00:38:09,251 It was stinky. 258 00:38:09,587 --> 00:38:11,987 But these are my recreation clothes. 259 00:38:19,130 --> 00:38:21,758 -They look expensive. -Thank you. 260 00:38:22,566 --> 00:38:23,828 I mean, yes, 261 00:38:24,902 --> 00:38:27,803 they may have the appearance of riches, 262 00:38:27,972 --> 00:38:31,430 but beneath the clothes, we find a man. 263 00:38:32,410 --> 00:38:33,900 And beneath a man, 264 00:38:35,613 --> 00:38:39,606 we find his nucleus. 265 00:38:40,951 --> 00:38:43,419 -Nucleus? -Yes. 266 00:38:46,791 --> 00:38:49,760 Listen, I don't like the way those guys just looked at you. 267 00:38:51,028 --> 00:38:53,792 Hey! Can't you see this woman's a nun? 268 00:38:55,399 --> 00:38:57,697 And if you guys have a problem with that, 269 00:38:57,802 --> 00:38:59,770 well, you can just fight me. 270 00:39:20,424 --> 00:39:21,482 Okay. 271 00:39:22,326 --> 00:39:23,588 You ready? 272 00:39:23,694 --> 00:39:25,889 You messed with the wrong guy this time. 273 00:39:25,996 --> 00:39:27,861 You ever seen these moves? Huh? 274 00:39:28,399 --> 00:39:30,367 You see these moves? Huh? 275 00:39:30,468 --> 00:39:33,028 You think you gonna... Huh? 276 00:39:33,137 --> 00:39:35,765 -Come on! -This way. I think he's over here. 277 00:39:53,858 --> 00:39:55,120 Surprise. 278 00:39:56,660 --> 00:39:58,651 Get that corn out of my face! 279 00:40:07,438 --> 00:40:09,303 Release! Release! 280 00:40:13,010 --> 00:40:16,275 I looked like a fool last night! What took you so long? 281 00:40:21,152 --> 00:40:22,517 It's no use. 282 00:40:22,987 --> 00:40:24,750 I wanna be a great fighter, 283 00:40:25,389 --> 00:40:28,324 but I can't even beat a couple of guys in the street. 284 00:40:39,904 --> 00:40:40,996 Nacho. 285 00:40:41,906 --> 00:40:44,466 I think I know someone who can help you. 286 00:40:44,575 --> 00:40:46,338 -The Lord? -No. 287 00:40:47,044 --> 00:40:48,739 He's a water gypsy. 288 00:40:49,146 --> 00:40:51,444 He know wheres to find eagle eggs. 289 00:40:51,549 --> 00:40:52,880 Eagle eggs? 290 00:40:54,452 --> 00:40:56,784 I'm not listening to you. You're crazy. 291 00:40:58,355 --> 00:41:01,518 Nacho, I'm telling you. This is for reals. 292 00:41:02,193 --> 00:41:05,094 His eagle eggs possess magical powers. 293 00:41:08,032 --> 00:41:11,365 You could become the greatest fighter who ever lived. 294 00:41:23,981 --> 00:41:28,475 In order for you to become empowered 295 00:41:29,386 --> 00:41:30,876 by the eagle, 296 00:41:31,889 --> 00:41:34,255 you must climb that cliff, 297 00:41:35,826 --> 00:41:37,817 find the egg, 298 00:41:38,295 --> 00:41:40,229 crack open one of them, 299 00:41:41,298 --> 00:41:43,459 and then swallow the yolk. 300 00:41:46,470 --> 00:41:48,335 So, what you're saying to me 301 00:41:49,240 --> 00:41:51,208 is if I can eat this yolk, 302 00:41:52,209 --> 00:41:55,474 my moves will become the best in the whole world. 303 00:41:58,015 --> 00:41:59,346 Definitely. 304 00:42:02,486 --> 00:42:03,783 High five. 305 00:43:36,013 --> 00:43:39,505 -Summon your eagle powers. -What do you think I am doing? 306 00:44:15,686 --> 00:44:18,211 Eagle powers, come to me! 307 00:44:18,622 --> 00:44:19,748 Please! 308 00:44:57,027 --> 00:44:58,551 Tag. Tag! Tag! 309 00:45:25,189 --> 00:45:27,589 Those eggs were a lie, Steven. 310 00:45:28,258 --> 00:45:29,418 A lie! 311 00:45:30,494 --> 00:45:32,655 They gave me no eagle powers! 312 00:45:33,163 --> 00:45:35,188 They gave me no nutrients! 313 00:45:36,200 --> 00:45:37,326 Sorry. 314 00:45:43,340 --> 00:45:45,103 I don't want to get paid to lose. 315 00:45:45,809 --> 00:45:47,333 I want to win! 316 00:45:53,283 --> 00:45:55,251 I need professional help. 317 00:45:56,987 --> 00:45:58,454 I need Ramses. 318 00:45:59,857 --> 00:46:01,324 He's the best. 319 00:46:02,626 --> 00:46:05,186 We need to get in with him and his buddies. 320 00:46:05,295 --> 00:46:07,263 We must learn their ways. 321 00:46:08,098 --> 00:46:11,727 But they are pros. They only hang out with each other. 322 00:46:12,035 --> 00:46:13,764 Then we must go pro! 323 00:46:14,304 --> 00:46:17,831 But going pro is not that easy. It's political, obviously. 324 00:46:18,809 --> 00:46:20,333 My area, amigo. 325 00:46:36,927 --> 00:46:38,451 You see that guy over there? 326 00:46:39,563 --> 00:46:41,497 His name is Se�or Ramon. 327 00:46:42,800 --> 00:46:44,495 He's Ramses' manager 328 00:46:45,202 --> 00:46:47,602 and he owns all of the big arenas. 329 00:46:50,207 --> 00:46:52,607 He's having a party tomorrow night. 330 00:46:53,443 --> 00:46:56,310 We need to go and show him we mean business, 331 00:46:56,547 --> 00:46:59,141 that we are ready for the big leagues. 332 00:47:01,418 --> 00:47:04,444 Over there in the tree is a chipmunk nest. 333 00:47:05,422 --> 00:47:09,119 Here we have the corn. The best in the city. It's delicious. 334 00:47:09,827 --> 00:47:13,160 That is where I get the day-old chips, over in a secret place. 335 00:47:13,797 --> 00:47:15,765 And that is a crazy lady. 336 00:47:16,834 --> 00:47:20,702 So now you got a little taste of what I do. 337 00:47:22,406 --> 00:47:24,670 It's pretty dang exciting, huh? 338 00:47:30,147 --> 00:47:31,307 Ramses! 339 00:47:36,553 --> 00:47:39,021 -How do you know him? -He's the best. 340 00:47:39,122 --> 00:47:40,555 No, he's not. 341 00:47:45,562 --> 00:47:47,553 May I have his autograph? 342 00:47:49,399 --> 00:47:50,559 Please? 343 00:47:51,802 --> 00:47:54,032 Okay. Let me see what I can do. 344 00:48:07,384 --> 00:48:08,578 Ramses. 345 00:48:09,486 --> 00:48:10,851 How are you? 346 00:48:14,691 --> 00:48:15,680 Hi. 347 00:48:20,130 --> 00:48:23,657 I was wondering if the children could get a 348 00:48:24,735 --> 00:48:27,465 signature from you and maybe a picture. 349 00:48:40,350 --> 00:48:42,215 Listen, the kids are orphans. 350 00:48:42,319 --> 00:48:45,311 They like you. You are the best. 351 00:48:57,501 --> 00:48:59,560 This party's gonna be crazy. 352 00:48:59,970 --> 00:49:02,063 I mean, we're gonna be pros. 353 00:49:04,608 --> 00:49:05,802 Feel it. 354 00:49:06,476 --> 00:49:09,138 Go on. I made them. 355 00:49:14,751 --> 00:49:16,082 Go lay down. 356 00:49:21,458 --> 00:49:23,949 Ignacio, I've been looking for you. 357 00:49:24,161 --> 00:49:26,425 -Where have you been? -I've been here. 358 00:49:27,197 --> 00:49:28,892 I've been sleeping. 359 00:49:30,300 --> 00:49:32,495 In a frilly shirt and slacks? 360 00:49:33,170 --> 00:49:34,728 They are my PJs. 361 00:49:36,606 --> 00:49:38,073 Can I come in? 362 00:49:38,241 --> 00:49:41,768 No, people might get the wrong idea about you. 363 00:49:43,246 --> 00:49:44,736 Like maybe you are a floozy. 364 00:49:47,845 --> 00:49:49,506 Ignacio, I was in the kitchen 365 00:49:49,613 --> 00:49:51,979 and there's no food for tomorrow's breakfast. 366 00:49:52,082 --> 00:49:53,344 Don't worry, I'll take care of it. 367 00:49:53,450 --> 00:49:54,678 -But when? -Good night. 368 00:50:00,825 --> 00:50:03,225 Hey, let go my blouse. 369 00:50:03,427 --> 00:50:06,021 We are wrestlers, too. We are invited. 370 00:50:23,547 --> 00:50:26,038 -Give me a boost. -Okay. 371 00:50:33,891 --> 00:50:35,882 Hey. What about me? 372 00:50:36,861 --> 00:50:38,920 I don't think I can lift you. 373 00:50:39,230 --> 00:50:40,788 You are too fat. 374 00:50:43,200 --> 00:50:44,497 Good luck. 375 00:51:14,765 --> 00:51:16,130 Se�or Ramon. 376 00:51:17,368 --> 00:51:21,099 -Who are you? -I am Esqueleto, the luchador. 377 00:51:22,673 --> 00:51:25,073 Everybody is a luchador, mi amigo. 378 00:51:26,010 --> 00:51:29,468 I think that me and my friend are ready to go pro. 379 00:51:32,316 --> 00:51:36,184 Ramses, would you like to fight this man in the ring? 380 00:51:39,323 --> 00:51:42,554 So you want to make a name for yourself, horseface? 381 00:51:43,761 --> 00:51:45,922 Win the Battle Jam next week. 382 00:51:46,430 --> 00:51:50,025 The winner will fight Ramses in exhibition 383 00:51:50,134 --> 00:51:53,160 in front of 5,000 people. 384 00:51:55,639 --> 00:51:57,539 Then you will be a pro. 385 00:53:32,436 --> 00:53:33,801 I forgive you. 386 00:53:37,107 --> 00:53:38,938 Come here, soldier. 387 00:53:39,443 --> 00:53:41,638 How did you get up here so fast? 388 00:53:43,680 --> 00:53:45,238 Secret tunnels. 389 00:53:52,990 --> 00:53:55,458 Some say wrestlers make bad lovers. 390 00:53:56,126 --> 00:53:59,527 That they save themselves for the ring. 391 00:54:08,338 --> 00:54:09,396 Huh? 392 00:54:10,507 --> 00:54:11,838 I love you. 393 00:54:28,659 --> 00:54:30,126 Sing! 394 00:54:30,394 --> 00:54:33,158 Sing something for Ramses! 395 00:54:35,332 --> 00:54:37,732 Okay, my friend, this one's yours. 396 00:54:37,968 --> 00:54:39,026 What? 397 00:54:39,503 --> 00:54:40,993 This one yours. 398 00:54:55,519 --> 00:55:00,422 I am singing at the party 399 00:55:02,359 --> 00:55:04,088 I am singing 400 00:55:04,194 --> 00:55:07,994 It's my turn to sing at the party 401 00:55:08,999 --> 00:55:11,024 Everyone is dancing 402 00:55:11,135 --> 00:55:14,036 Happy party 403 00:55:15,672 --> 00:55:20,507 But Ramses is not dancing He does not dance at the parties 404 00:55:22,379 --> 00:55:26,543 Ramses is number one He knows the secrets of desire 405 00:55:29,086 --> 00:55:33,113 Ramses is the one He puts the people all on fire 406 00:55:35,559 --> 00:55:36,856 Ramses 407 00:55:47,037 --> 00:55:48,197 Steven! 408 00:55:49,273 --> 00:55:50,570 Come here. 409 00:55:59,216 --> 00:56:00,547 That party was lame. 410 00:56:01,251 --> 00:56:02,912 I hate that place. 411 00:56:08,725 --> 00:56:09,749 Hey! 412 00:56:18,802 --> 00:56:20,235 Take it easy. 413 00:56:58,609 --> 00:57:00,702 It sucks to be me right now! 414 00:57:04,781 --> 00:57:06,976 -How come? -How come you think? 415 00:57:07,985 --> 00:57:11,352 I used to really like Ramses. I wanted to become him. 416 00:57:12,489 --> 00:57:15,686 But it turns out he's a real douche. 417 00:57:17,427 --> 00:57:22,194 Well, win the Battle Jam this week and you can fight him yourself. 418 00:57:32,776 --> 00:57:33,970 Forget it. 419 00:57:34,745 --> 00:57:35,837 What? 420 00:57:37,014 --> 00:57:39,482 Because I can't go on living a lie. 421 00:57:41,852 --> 00:57:43,410 Earth to Steven. 422 00:57:44,454 --> 00:57:45,853 I'm a friar. 423 00:57:46,890 --> 00:57:48,721 I'm not for that world. 424 00:57:49,192 --> 00:57:53,219 The orphans, they need me, and I have forsaken them. 425 00:57:54,364 --> 00:57:57,424 I got no groceries for breakfast because of you! 426 00:57:57,534 --> 00:58:00,765 I'm sick of hearing about your stupid orphans. 427 00:58:01,204 --> 00:58:04,765 -What did you just say? -I hate orphans. 428 00:58:05,275 --> 00:58:08,403 -Say it again to my face. -I hate them! 429 00:58:08,679 --> 00:58:09,805 Come again? 430 00:58:09,913 --> 00:58:12,677 I hate all the orphans in the whole world. 431 00:58:25,095 --> 00:58:27,063 I'm not listening to you. 432 00:58:27,931 --> 00:58:31,799 You only believe in science. That's probably why we never win. 433 00:58:32,069 --> 00:58:33,969 We never win because you are fat. 434 00:58:48,085 --> 00:58:49,814 Buenos d�as, Sister. 435 00:58:53,056 --> 00:58:54,751 So, what you cooking? 436 00:58:56,460 --> 00:58:57,757 Breakfast. 437 00:59:09,206 --> 00:59:12,835 Ignacio, you have a responsibility to these children. 438 00:59:13,477 --> 00:59:14,637 I know. 439 00:59:16,747 --> 00:59:19,307 Well, where have you been? 440 00:59:20,250 --> 00:59:24,186 I've been gone because I had a lot of church-y opportunities lately, 441 00:59:24,287 --> 00:59:25,982 outside of the orphanage. 442 00:59:26,990 --> 00:59:30,221 Like what? Where were you last night? 443 00:59:33,730 --> 00:59:37,666 To tell you the truth, I went to a wrestling match. 444 00:59:40,637 --> 00:59:43,128 You went to watch a wrestling match? 445 00:59:46,810 --> 00:59:48,004 Kind of. 446 00:59:48,845 --> 00:59:50,904 You are a man of the cloth. 447 00:59:51,581 --> 00:59:53,515 Lucha libre, it's a sin. 448 00:59:54,418 --> 00:59:56,249 But why? 449 00:59:56,887 --> 00:59:59,754 Because those men fight for vanity, 450 01:00:00,357 --> 01:00:01,654 for money, 451 01:00:02,125 --> 01:00:03,490 for false pride. 452 01:00:05,395 --> 01:00:07,761 Yes, it's terrible. Terrible. 453 01:00:09,433 --> 01:00:11,731 But is it always a sin to fight? 454 01:00:13,570 --> 01:00:14,559 No. 455 01:00:16,773 --> 01:00:18,764 lf you fight for something noble, 456 01:00:19,376 --> 01:00:21,844 or for someone who needs your help, 457 01:00:22,412 --> 01:00:25,074 only then will God bless you in battle. 458 01:00:28,885 --> 01:00:31,080 You must pray for forgiveness. 459 01:00:36,960 --> 01:00:38,393 Excuse me, Ignacio. 460 01:01:22,606 --> 01:01:24,198 Precious Father, 461 01:01:24,307 --> 01:01:27,174 why have you given me this desire to wrestle 462 01:01:27,277 --> 01:01:29,871 and then made me such a stinky warrior? 463 01:01:30,847 --> 01:01:35,307 Have I focused too much on my boots and all my fame and my stretchy pants? 464 01:01:36,353 --> 01:01:37,445 Wait a second. 465 01:01:37,554 --> 01:01:40,523 Maybe you want me to fight and give everything I win 466 01:01:40,624 --> 01:01:42,353 to the little ones who have nothing 467 01:01:42,459 --> 01:01:45,155 so they can have better foods and a better life. 468 01:01:47,063 --> 01:01:48,655 Yeah, maybe that. 469 01:01:49,099 --> 01:01:52,068 Okay, if I win tonight at the Battle Jam, 470 01:01:52,202 --> 01:01:54,193 I will know that you bless my mission 471 01:01:54,304 --> 01:01:57,705 and that you want me to be a wrestling servant of you. 472 01:01:59,976 --> 01:02:01,238 I smell cookies. 473 01:02:02,145 --> 01:02:03,373 Flame! Flame! 474 01:02:05,649 --> 01:02:08,641 No, no, no! No, no, no, no, no! 475 01:02:12,889 --> 01:02:14,516 Roll, you fool! 476 01:02:21,097 --> 01:02:22,860 Flame, flame, flame! 477 01:02:53,496 --> 01:02:55,191 Yes, it's true! 478 01:02:56,333 --> 01:02:59,393 I am Nacho, the luchador. 479 01:03:04,908 --> 01:03:05,932 Who? 480 01:03:06,176 --> 01:03:08,337 Maybe you have seen me on TV. 481 01:03:13,450 --> 01:03:15,543 Nacho! 482 01:03:23,360 --> 01:03:26,352 No. This is forbidden. 483 01:03:27,097 --> 01:03:28,394 I knew it. 484 01:03:29,599 --> 01:03:31,533 He is not a man of God. 485 01:03:35,538 --> 01:03:36,732 Tonight, 486 01:03:37,140 --> 01:03:40,041 I will fight the seven strongest men in town, 487 01:03:40,443 --> 01:03:42,035 maybe the world, 488 01:03:44,214 --> 01:03:45,738 and I will win 489 01:03:46,216 --> 01:03:49,708 because our Heavenly Father will be in the ring with me. 490 01:03:49,886 --> 01:03:51,979 And he and I will win 10,000 pesos. 491 01:03:52,088 --> 01:03:53,487 And with it, 492 01:03:53,957 --> 01:03:56,949 I will buy the orphans a big bus 493 01:03:57,661 --> 01:04:00,721 to go on field trips to parks and places like that. 494 01:04:01,398 --> 01:04:02,763 I'm serious! 495 01:05:27,417 --> 01:05:29,977 Nipple twist! 496 01:07:26,402 --> 01:07:28,267 You can't win them all. 497 01:07:41,150 --> 01:07:42,276 Nacho! 498 01:07:43,553 --> 01:07:45,282 Where are you going? 499 01:07:47,891 --> 01:07:50,485 There is no place for me in this world, Chanchito. 500 01:07:52,061 --> 01:07:54,029 I don't belong out there 501 01:07:54,697 --> 01:07:56,756 and I don't belong in here, 502 01:07:57,367 --> 01:07:59,665 so I'm going into the wilderness, 503 01:07:59,836 --> 01:08:02,270 probably to die. 504 01:08:03,640 --> 01:08:05,631 Well, you might need this. 505 01:08:13,750 --> 01:08:16,719 My mother gave it to me before she died. 506 01:08:17,353 --> 01:08:20,845 It was her lucky machete. You can have it. 507 01:08:38,007 --> 01:08:40,305 I hope to see you again, little Chancho. 508 01:08:44,147 --> 01:08:46,012 Maybe in the next life. 509 01:10:51,207 --> 01:10:53,175 How did you find me here? 510 01:10:53,743 --> 01:10:55,370 I saw you from the village. 511 01:11:07,857 --> 01:11:09,222 I have some news. 512 01:11:12,862 --> 01:11:15,524 Silencio isn't going to be able to fight Ramses. 513 01:11:19,202 --> 01:11:20,692 He got injured. 514 01:11:43,826 --> 01:11:45,987 Silencio bruised his bunions. 515 01:11:46,295 --> 01:11:48,456 They are swollen really hard. 516 01:11:50,733 --> 01:11:53,395 He's not gonna be able to fight tonight. 517 01:11:54,670 --> 01:11:56,501 You were second place. 518 01:11:57,006 --> 01:11:58,940 You get to fight Ramses. 519 01:12:00,843 --> 01:12:03,038 But I have given up wrestling. 520 01:12:05,982 --> 01:12:08,883 Nacho, you are a great fighter. 521 01:12:09,986 --> 01:12:12,716 And you got something none of these guys have. 522 01:12:22,999 --> 01:12:25,194 The childrens need a real hero. 523 01:12:26,903 --> 01:12:29,895 But I thought you hated all the orphans in the whole world. 524 01:12:32,141 --> 01:12:33,506 Not anymore. 525 01:12:34,143 --> 01:12:35,542 I like them. 526 01:12:38,347 --> 01:12:40,315 And they need you, Nacho. 527 01:13:01,470 --> 01:13:02,528 Okay. 528 01:13:41,711 --> 01:13:44,612 Dear Sister, I know you probably hate my guts by now 529 01:13:44,714 --> 01:13:48,741 and already believe that I must have died long ago in the wilderness. 530 01:13:48,851 --> 01:13:51,319 But you are wrong, I'm still alive. 531 01:13:51,821 --> 01:13:54,756 Tonight I'll be fighting the greatest wrestler who ever lived, 532 01:13:54,857 --> 01:13:56,324 the great Ramses. 533 01:13:56,425 --> 01:13:57,756 I know you don't like wrestling, 534 01:13:57,860 --> 01:14:01,023 but know that I am leaving all my monies to the orphans. 535 01:14:01,130 --> 01:14:05,396 And if I die in the ring, know that I always loved you as a brother in God. 536 01:14:06,035 --> 01:14:07,263 Ignacio. 537 01:14:08,371 --> 01:14:12,637 P.S. lf we didn't end up taking our vows of celibacy, 538 01:14:13,009 --> 01:14:17,241 we could maybe get married and have a family with some ni�os. 539 01:14:18,247 --> 01:14:20,181 But, you know, whatever. 540 01:14:20,950 --> 01:14:23,475 Hug, hug, kiss, kiss, 541 01:14:23,653 --> 01:14:25,917 hug, hug, big kiss, 542 01:14:26,222 --> 01:14:30,056 little hug, kiss, kiss, little kiss. 543 01:15:19,241 --> 01:15:21,641 Ramses is the number one. 544 01:15:23,012 --> 01:15:25,810 His legs are number one. 545 01:15:26,549 --> 01:15:29,450 His eyes are number one. 546 01:15:30,252 --> 01:15:33,085 His muscles are number one. 547 01:15:34,390 --> 01:15:37,291 Ramses is the number one. 548 01:15:44,667 --> 01:15:46,828 While I was in the wilderness 549 01:15:48,337 --> 01:15:50,532 I wrote a song for Encarnaci�n 550 01:15:53,042 --> 01:15:54,373 in my mind. 551 01:15:55,878 --> 01:15:58,369 -Shall I sing it for you? -Sure. 552 01:16:09,792 --> 01:16:13,387 When the fantasy has ended 553 01:16:13,963 --> 01:16:16,955 And all the children are gone 554 01:16:17,833 --> 01:16:21,325 Something good inside me 555 01:16:21,937 --> 01:16:24,667 Helps me to carry on 556 01:16:24,774 --> 01:16:28,540 I ate some bugs I ate some grass 557 01:16:28,644 --> 01:16:32,341 I used my hand To wipe my tears 558 01:16:32,448 --> 01:16:36,384 To kiss your mouth I'd break my vow 559 01:16:36,485 --> 01:16:40,080 No, no, no No, no, no way, Jos� 560 01:16:40,356 --> 01:16:42,483 Unless you want to 561 01:16:42,591 --> 01:16:46,652 Then we'd break our vows together 562 01:16:47,863 --> 01:16:52,232 Encarnaci�n 563 01:16:52,334 --> 01:16:55,599 Encarnaci�n 564 01:16:55,704 --> 01:16:58,229 Encarnaci�n 565 01:17:00,075 --> 01:17:03,567 Encarnaci�n 566 01:17:05,114 --> 01:17:06,843 They are ready for you now. 567 01:17:39,348 --> 01:17:42,840 Nacho! Nacho! Nacho! 568 01:18:04,707 --> 01:18:06,470 Maybe we should pray. 569 01:18:11,914 --> 01:18:16,317 Dear Lord, please bless Nacho with nutrients and strength. 570 01:18:16,785 --> 01:18:18,184 -Amen. -Amen. 571 01:18:18,988 --> 01:18:22,890 Ramses! Ramses! Ramses! Ramses! 572 01:18:28,697 --> 01:18:30,892 Ramses! Ramses! 573 01:18:48,317 --> 01:18:49,614 High five. 574 01:18:50,519 --> 01:18:51,952 Take it easy. 575 01:19:04,300 --> 01:19:06,325 Go, go, go, go, go. 576 01:20:16,472 --> 01:20:20,875 Nacho! Nacho! Nacho! Nacho! 577 01:20:20,976 --> 01:20:23,069 Nacho! Nacho! 578 01:22:27,870 --> 01:22:29,963 Okay. Vertebrae kick! 579 01:22:45,120 --> 01:22:46,280 Timber! 580 01:23:58,594 --> 01:23:59,856 I did it! 581 01:24:26,021 --> 01:24:28,455 Hey! We did it! 582 01:24:29,825 --> 01:24:30,917 Yes! 583 01:24:59,388 --> 01:25:00,446 Yes! 584 01:25:00,923 --> 01:25:02,584 -Yes! -Yes! 585 01:25:09,531 --> 01:25:10,862 Yes! 39995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.