Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,030 --> 00:00:09,930
"The Moon Will Remember"
Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
2
00:00:09,930 --> 00:00:15,620
♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫
3
00:00:15,620 --> 00:00:20,980
♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫
4
00:00:20,980 --> 00:00:26,410
♫ Is that you? But the moon won't speak ♫
5
00:00:26,410 --> 00:00:31,830
♫ The shadows in pairs is a line from a love poem ♫
6
00:00:31,830 --> 00:00:37,320
♫ Protect my little light so it doesn't drift into the wind ♫
7
00:00:37,320 --> 00:00:42,800
♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫
8
00:00:42,800 --> 00:00:48,270
♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫
9
00:00:48,270 --> 00:00:53,520
♫ My tears then blossom in your palm ♫
10
00:00:53,520 --> 00:00:59,230
♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me to watch the moon ♫
11
00:00:59,230 --> 00:01:04,610
♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫
12
00:01:04,610 --> 00:01:11,300
♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫
13
00:01:11,300 --> 00:01:17,060
♫ It's still all the sweetness you've given me ♫
14
00:01:25,140 --> 00:01:30,120
[Ni Chang]
15
00:01:30,120 --> 00:01:32,990
[Episode 4]
16
00:01:32,990 --> 00:01:38,950
Since it is to be a national tribute, if we differentiate it from the materials that make everyday clothing,
17
00:01:38,950 --> 00:01:41,730
wouldn't it look more dignified?
18
00:01:44,620 --> 00:01:48,970
Boss Xie, there is no need to worry. The Magical Color Silk has an exquisite color and is of the best quality.
19
00:01:48,970 --> 00:01:52,780
Even if it were to be used to make the nation's gift, it would still be wonderful.
20
00:01:52,780 --> 00:01:57,930
If there are no more outstanding methods, using this one is still acceptable.
21
00:01:57,930 --> 00:02:00,710
Your Highness and other officials, your considerations are accurate.
22
00:02:00,710 --> 00:02:04,520
Since this is to be a national tribute, it is naturally most important to strive for respectable quality.
23
00:02:04,520 --> 00:02:09,860
Once I return home, I will immediately use my efforts, and I will absolutely not let Your Highness or you two officials down.
24
00:02:09,860 --> 00:02:12,820
In that case, we will await your good news.
25
00:02:12,820 --> 00:02:15,040
The Xie family is working very hard for the country.
26
00:02:15,040 --> 00:02:19,320
If you face any difficulties that I can help with, I will definitely do my best.
27
00:02:19,320 --> 00:02:25,730
Since this is a national matter, my Affair Bureau Palace will naturally help as best we can.
28
00:02:25,730 --> 00:02:28,850
I will definitely do my best.
29
00:02:29,610 --> 00:02:32,540
Boss Xie, go prepare.
30
00:02:32,540 --> 00:02:35,790
Yes. I will take my leave.
31
00:02:37,000 --> 00:02:47,060
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
32
00:02:58,640 --> 00:03:03,880
Your Highness, the Xie family was built from the ground up.
33
00:03:03,880 --> 00:03:08,130
The fabrics it makes are for the most part cheap and unsophisticated.
34
00:03:08,130 --> 00:03:12,150
You mustn't pour all of your hope onto it alone.
35
00:03:12,150 --> 00:03:15,190
How about you let the Su family also join?
36
00:03:15,190 --> 00:03:19,120
Benefiting from opening multiple options is safest.
37
00:03:19,120 --> 00:03:21,770
Lord Gao, your words are reasonable.
38
00:03:21,770 --> 00:03:27,020
Your Highness, this is a matter regarding the nation. You mustn't take it lightly.
39
00:03:27,020 --> 00:03:31,260
If this is the case, why did we even pick a tribute merchant back then?
40
00:03:32,110 --> 00:03:36,310
All of us can clearly see the skill of the Xie family.
41
00:03:36,310 --> 00:03:40,370
I trust that they definitely will not fail the public's expectations.
42
00:03:40,370 --> 00:03:43,640
You two need not worry about it.
43
00:03:43,640 --> 00:03:46,070
Xiao Lu, let's go.
44
00:03:59,190 --> 00:04:00,870
Nonsense!
45
00:04:00,870 --> 00:04:02,870
What on earth?
46
00:04:02,870 --> 00:04:07,090
I can't believe that idle prince acted so distastefully arrogant in front of the affair bureau palace.
47
00:04:07,090 --> 00:04:09,630
Look at his horrid conduct.
48
00:04:09,630 --> 00:04:12,790
Why didn't I smash him to death back then?
49
00:04:29,130 --> 00:04:34,800
I keep feeling like I've seen that Xie Feng somewhere.
50
00:04:37,700 --> 00:04:40,280
Your Highness, are you having another headache?
51
00:04:40,280 --> 00:04:43,360
How about I return to the palace and invite an imperial physician to take another look at you?
52
00:04:43,360 --> 00:04:47,490
No need. It's just a slight headache. There's no need to stir the entire palace.
53
00:04:47,490 --> 00:04:52,350
Your Highness, ever since you came back, everything you see is something you've "seen somewhere before".
54
00:04:52,350 --> 00:04:56,310
Headache... headache...
55
00:04:56,310 --> 00:04:59,580
[Affair Bureau Palace]
56
00:05:01,220 --> 00:05:04,160
The Magical Color Silk's current manufacturing method is already the best it can be.
57
00:05:04,160 --> 00:05:08,060
How can we make it look dignified?
58
00:05:12,230 --> 00:05:17,100
Father, the Magical Color Silk that we currently manufacture is created using shell powder.
59
00:05:17,100 --> 00:05:22,260
Since we want it to be lavish and dignified, why don't we revert to the pearl powder we used in the past?
60
00:05:22,260 --> 00:05:25,230
The luster of pearl powder is fuller and glossier.
61
00:05:25,230 --> 00:05:29,500
If we use it to create the Magical Color Silk, then when it is carelessly glanced at, there is not a noticeable difference from the other.
62
00:05:29,500 --> 00:05:31,660
However, upon closer inspection, you will be able to discover the difference.
63
00:05:31,660 --> 00:05:35,220
Doesn't doing this amplify our diligence?
64
00:05:35,970 --> 00:05:39,300
It's just that the cost of constructing the pearl powder is very expensive.
65
00:05:39,300 --> 00:05:42,110
- In such a short amount of time, we...
- Father, this isn't important!
66
00:05:42,110 --> 00:05:44,950
Prince Luo said that if we faced any difficulties, we could find him immediately.
67
00:05:44,950 --> 00:05:50,220
I'm sure that asking for money from the palace in order to produce these national tributes would be acceptable.
68
00:05:50,220 --> 00:05:54,800
That's wonderful! With this, our family's Magical Color Silk will definitely show its extraordinariness!
69
00:05:54,800 --> 00:05:59,150
If we have the chance, we must thank that Prince Luo in person.
70
00:06:05,610 --> 00:06:06,950
I... I spoke incorrectly.
71
00:06:06,950 --> 00:06:10,130
No, no. It's a good idea.
72
00:06:11,180 --> 00:06:16,660
The imperial family bestowed the highest quality pearl powder to the Xie family in order to help them produce the Magical Color Silk.
73
00:06:16,660 --> 00:06:21,180
That batch of pearl powder is a high-end imperial product, and it is incredibly hard to get a hold of.
74
00:06:21,180 --> 00:06:25,070
Using pearl powder to replace the shell powder used in the past
75
00:06:25,070 --> 00:06:27,860
would not look any different from the past version upon a careless glance.
76
00:06:27,860 --> 00:06:31,060
Only by viewing it carefully will you be able to see its elegance.
77
00:06:31,060 --> 00:06:34,590
I don't understand what kind of luck that Xie family has.
78
00:06:34,590 --> 00:06:38,660
Such a precious item fell into their hands.
79
00:06:38,660 --> 00:06:42,160
Huge luck really fell right into their hands.
80
00:06:42,160 --> 00:06:44,870
Fell into their hands?
81
00:06:44,870 --> 00:06:48,330
How could things fall into their hands so easily?
82
00:06:51,760 --> 00:06:53,610
Lord Gao.
83
00:06:55,050 --> 00:06:58,510
This is the crime of deceiving royalty! It will result in beheading!
84
00:07:00,250 --> 00:07:02,950
Boss Su, what kind of nonsense is that?
85
00:07:02,950 --> 00:07:08,670
You and I both know. Who would ever want to behead you?
86
00:07:08,670 --> 00:07:12,360
But if we use normal pearl powder to replace imperial pearl powder...
87
00:07:12,360 --> 00:07:13,940
If we really get caught...
88
00:07:13,940 --> 00:07:16,850
Don't we have Lord Yuan on our side?
89
00:07:16,850 --> 00:07:22,560
Why would you have cause to worry when Lord Yuan is on our side?
90
00:07:23,990 --> 00:07:25,580
Well...
91
00:07:28,160 --> 00:07:30,380
Boss Su, don't forget.
92
00:07:30,380 --> 00:07:35,200
Your Su family did not manage to nab the title of tribute merchant.
93
00:07:35,200 --> 00:07:38,610
Your future interactions with the Affair Bureau Palace
94
00:07:38,610 --> 00:07:45,000
will no longer be so easy. If, in the future, you plan to continue doing business with the Affair Bureau Palace,
95
00:07:45,000 --> 00:07:48,710
wouldn't you have to rely completely on socializing with me and Lord Yuan?
96
00:07:48,710 --> 00:07:53,810
You aren't even willing to do such a little thing.
97
00:07:53,810 --> 00:07:58,820
How could we trust you in the future?
98
00:08:01,380 --> 00:08:03,780
Moreover, Boss Su,
99
00:08:03,780 --> 00:08:10,370
surely you haven't forgotten who stole the title of tribute merchant from you?
100
00:08:11,430 --> 00:08:14,820
If we don't topple the Xie family,
101
00:08:14,820 --> 00:08:19,400
would you, Su Gongming, ever have an opportunity to make a name for yourself?
102
00:08:24,900 --> 00:08:27,320
Boss Su,
103
00:08:27,320 --> 00:08:32,650
the only family in the capital that is currently able to compare to your Su family
104
00:08:32,650 --> 00:08:37,520
is the Xie family, and the Xie family has just gotten the title of tribute merchant.
105
00:08:37,520 --> 00:08:42,720
From here on out, they will expand day by day and get better and better.
106
00:08:44,250 --> 00:08:50,740
When that time comes, will your Su family have any benefits?
107
00:08:52,240 --> 00:08:54,960
If I were you,
108
00:08:57,010 --> 00:09:00,820
I would definitely not allow the Xie family an opportunity to shine.
109
00:09:12,030 --> 00:09:16,480
Second Grand Master, you can tell these are untrendy, low-tier products from just glancing at them.
110
00:09:16,480 --> 00:09:18,830
Will you really be able to dupe them successfully?
111
00:09:20,720 --> 00:09:24,590
After turning them into powder and using sulfur to bleach them,
112
00:09:24,590 --> 00:09:28,020
even a heavenly power would have a hard time finding difference between real and fake.
113
00:09:28,020 --> 00:09:30,450
- But what if—
- Shut up.
114
00:09:30,450 --> 00:09:34,690
If anyone dares to leak out even part of this plan, I will not let them off easily.
115
00:09:34,690 --> 00:09:37,870
No matter whether it's normal or low-tier pearl powder,
116
00:09:37,870 --> 00:09:40,030
it is our Su family that is paying for them.
117
00:09:40,030 --> 00:09:45,160
It's not as if our family has a fortune of gold or silver. How could we afford to mess around like that?
118
00:09:51,430 --> 00:09:53,460
Your Highness, Your Highness! Things are bad!
119
00:09:53,460 --> 00:09:58,230
According to recent reports, the Xizhou emissary is in trouble.
120
00:10:01,850 --> 00:10:04,130
Good, good.
121
00:10:08,930 --> 00:10:11,200
What happened here?
122
00:10:11,200 --> 00:10:15,050
To reply to Lord Yuan, the emissary started to sporting large masses of rashes.
123
00:10:15,050 --> 00:10:18,570
Moreover, they are inflamed and festering. These two can still be considered as having light symptoms
124
00:10:18,570 --> 00:10:21,860
because the emissary in the back room is in a coma.
125
00:10:21,860 --> 00:10:25,390
After a preliminary diagnosis, it seems like the materials from the clothes they were wearing
126
00:10:25,390 --> 00:10:27,510
were not normal.
127
00:10:28,260 --> 00:10:31,720
Yesterday, we wore your imperially bestowed clothing and became like this.
128
00:10:31,720 --> 00:10:34,350
You must explain this to us!
129
00:10:34,350 --> 00:10:40,160
You two emissaries, please calm down. Our Affair Bureau Palace will definitely get to the bottom of this
130
00:10:40,160 --> 00:10:42,960
and give you two an explanation.
131
00:10:45,900 --> 00:10:50,880
Since this matter is correlated with the clothing the emissaries were wearing,
132
00:10:50,880 --> 00:10:55,610
how about we summon the tribute merchant and ask for a clear explanation?
133
00:10:59,460 --> 00:11:03,090
No need to summon them. Let's report to the imperial family directly.
134
00:11:03,090 --> 00:11:06,810
[Xie Manor]
135
00:11:07,560 --> 00:11:09,890
Open the door! Open it right now!
136
00:11:09,890 --> 00:11:11,690
Who's there?
137
00:11:12,970 --> 00:11:15,600
Why are you breaking into a private residence?
138
00:11:15,600 --> 00:11:17,800
Master! Young master!
139
00:11:17,800 --> 00:11:19,920
Master!
140
00:11:22,720 --> 00:11:24,410
Master.
141
00:11:24,990 --> 00:11:27,560
- Dad!
- Arrest everyone.
142
00:11:27,560 --> 00:11:29,970
Go and search every room. No stone left unturned!
143
00:11:29,970 --> 00:11:31,720
Hold on!
144
00:11:31,720 --> 00:11:35,800
What crime have we committed, that you're searching our home and arresting us?
145
00:11:35,800 --> 00:11:37,870
What crime?
146
00:11:37,870 --> 00:11:40,430
The clothes that your family made for the ambassadors
147
00:11:40,430 --> 00:11:42,990
were discovered to have poisonous pearl powder
148
00:11:42,990 --> 00:11:45,570
which caused the Xi ambassadors to be completely poisoned.
149
00:11:45,570 --> 00:11:48,000
- This is a capital crime!
- You're lying!
150
00:11:48,000 --> 00:11:50,540
Don't be rash; let them search.
151
00:11:50,540 --> 00:11:52,550
Let's see if they're able to find anything.
152
00:11:52,550 --> 00:11:55,060
- Search!
- Yes sir!
153
00:11:55,060 --> 00:11:56,900
We've been wronged.
154
00:12:18,390 --> 00:12:21,640
Lord, we've found the imperial gift still sealed.
155
00:12:22,320 --> 00:12:25,280
Embezzling an imperial gift?
156
00:12:26,190 --> 00:12:29,270
Men, take them all away.
157
00:12:29,270 --> 00:12:33,450
It can't be. Our family's cloth definitely has no problems. There's something wrong here.
158
00:12:33,450 --> 00:12:37,980
Whatever you think, wait till you get to the Imperial Court of Justice. I don't have time for this.
159
00:12:37,980 --> 00:12:39,390
- But—
- We—
160
00:12:39,390 --> 00:12:44,160
Xiao Ni, Feng. Our Xie family is upright and open.
161
00:12:44,160 --> 00:12:46,440
We'll get our justice with the government there.
162
00:12:46,440 --> 00:12:48,660
What you did offended the government officers,
163
00:12:48,660 --> 00:12:52,540
causing the opposite of what we want. The country is as bright as the sun and moon,
T/N: A well-ordered political system will allow for peace.
164
00:12:52,540 --> 00:12:54,480
how could it be without law?
165
00:12:54,480 --> 00:12:57,040
Our Xie family behaves uprightly and stand with principle.
166
00:12:57,040 --> 00:13:00,110
We're not afraid of anything. Let's go!
167
00:13:00,110 --> 00:13:02,350
- Master!
- Take him!
168
00:13:35,190 --> 00:13:39,570
My lord, since entering the Imperial Court of Justice, the Xie family
169
00:13:39,570 --> 00:13:42,600
has no way out now.
170
00:13:42,600 --> 00:13:44,650
Lord Yuan.
171
00:13:48,450 --> 00:13:51,280
Your highness Prince of Luo.
172
00:13:51,280 --> 00:13:54,160
What brings you here today?
173
00:13:54,160 --> 00:13:58,130
I heard that the Imperial Court of Justice has arrested the entire Xie family.
174
00:13:58,130 --> 00:14:00,160
Xie Lin Fu has acted presumptuously
175
00:14:00,160 --> 00:14:04,280
in order to conceal a batch of first-class pearl powder by secretly messing with the cloth.
176
00:14:04,280 --> 00:14:06,390
This caused the envoys from Xizhou to contract sickness.
177
00:14:06,390 --> 00:14:10,080
The royal family has ordered the investigation of this matter.
178
00:14:11,580 --> 00:14:14,800
Although I haven't much interacted with the Xie family,
179
00:14:14,800 --> 00:14:19,290
but I feel that he is an upright person, and wouldn't have done something like this.
180
00:14:19,290 --> 00:14:21,550
Is there some misunderstanding here?
181
00:14:21,550 --> 00:14:25,470
I was the one who took out the pearl powder and gave it to him.
182
00:14:25,470 --> 00:14:28,280
This cloth was made personally by the Xie family.
183
00:14:28,280 --> 00:14:30,960
I don't know where the misunderstand could be.
184
00:14:30,960 --> 00:14:34,720
That's right, my lord. Physical evidence and witnesses are here.
185
00:14:34,720 --> 00:14:39,090
This Xie family is of low status and upbringing,
186
00:14:39,090 --> 00:14:41,320
so they haven't seen many valuable things before.
187
00:14:41,320 --> 00:14:43,520
They even envied the royal family's possessions,
188
00:14:43,520 --> 00:14:46,360
they must not care much for their lives.
189
00:14:46,360 --> 00:14:48,770
What is the status of the investigation right now?
190
00:14:48,770 --> 00:14:53,050
The royal family is extremely angry; they have ordered the Imperial Court to try this case tomorrow
191
00:14:53,050 --> 00:14:56,370
in order to show other businesspeople that they should not try something similar.
192
00:14:56,370 --> 00:14:58,440
Besides the clothing that you've mentioned,
193
00:14:58,440 --> 00:15:01,370
has any other evidence been discovered?
194
00:15:03,480 --> 00:15:06,690
The case will be tried tomorrow. If Prince Luo is interested,
195
00:15:06,690 --> 00:15:08,760
you can go and see for yourself.
196
00:15:08,760 --> 00:15:10,520
Of course I will be there.
197
00:15:10,520 --> 00:15:14,950
I believe that the Xie family would not do such a thing.
198
00:15:14,950 --> 00:15:18,080
This case must be tried beyond a shadow of a doubt.
199
00:15:18,880 --> 00:15:20,380
Let's go.
200
00:15:25,920 --> 00:15:30,220
This prince likes to stick his fingers where he doesn't belong.
201
00:15:30,220 --> 00:15:33,630
How exactly did you instruct Mr. Su?
202
00:15:36,200 --> 00:15:38,880
I said to substitute ordinary pearl powder,
203
00:15:38,880 --> 00:15:41,320
what did he use?!
204
00:15:41,960 --> 00:15:46,170
Let me tell you, if anything happened to the Xi region ambassador,
205
00:15:46,170 --> 00:15:48,890
- they would have your and my heads!
- Lord, don't be angry.
206
00:15:48,890 --> 00:15:52,480
Lord, it's all because of that man's recklessness.
207
00:15:52,480 --> 00:15:56,680
I reckon that he must not have wanted to pay more money, so he thought of this cheap idea.
208
00:15:56,680 --> 00:16:00,160
You can't blame me for this, my lord.
209
00:16:02,040 --> 00:16:06,900
I originally wanted to use this matter to take away the Xie Family's imperial merchant title.
210
00:16:08,010 --> 00:16:13,130
The mishap with the Xizhou envoys is a major diplomatic relations matter.
211
00:16:13,130 --> 00:16:16,250
Don't get us involved in this matter as well.
212
00:16:16,250 --> 00:16:20,660
Rest assured, Your Excellency. The Xie family pleading guilt is already a done deal.
213
00:16:20,660 --> 00:16:24,230
As for the person surnamed Su, he is already under our control.
214
00:16:24,230 --> 00:16:26,720
I assume he wouldn't dare to create trouble either.
215
00:16:27,380 --> 00:16:31,110
[Imperial Court of Justice]
216
00:16:31,110 --> 00:16:33,250
Bring in the accused.
217
00:16:39,940 --> 00:16:41,970
Bun?
218
00:16:47,010 --> 00:16:48,920
Kneel down!
219
00:16:56,280 --> 00:16:59,280
Your honor, the case hasn't been heard.
220
00:16:59,280 --> 00:17:01,440
Why have the convicts already been tortured?
221
00:17:01,440 --> 00:17:04,040
This person has continuously cried out that he has suffered a grievance in prison.
222
00:17:04,040 --> 00:17:07,430
He was very noisy. I had no choice, but to let him endure some suffering.
223
00:17:07,430 --> 00:17:11,030
The case has not been concluded, how could you torture them without permission?
224
00:17:11,030 --> 00:17:13,200
If he were innocent,
225
00:17:13,200 --> 00:17:15,010
how will the Imperial Court of Justice explain themselves?
226
00:17:15,010 --> 00:17:18,550
Prince Luo, the Imperial Court of Justice has always tried court trials this way.
227
00:17:18,550 --> 00:17:22,580
If Prince Luo has any objections, you can present it to the Emperor some other day.
228
00:17:22,580 --> 00:17:24,220
You-
229
00:17:24,220 --> 00:17:26,620
The convict Xie Linfu
230
00:17:26,620 --> 00:17:29,240
took advantage of when tributing cloth to the Palace
231
00:17:29,240 --> 00:17:32,440
to steal the royal family's bestowment of first-class pearl powder.
232
00:17:32,440 --> 00:17:35,360
This caused the Xizhou envoys to fall into great sickness.
233
00:17:35,360 --> 00:17:37,360
Do you admit to your crimes?
234
00:17:37,360 --> 00:17:39,750
Your Honor, the pearl powder
235
00:17:39,750 --> 00:17:42,700
was personally handed over to me by Lord Gao.
236
00:17:42,700 --> 00:17:47,240
I used the secret ancestral method to make the cloth. I never stole anything.
237
00:17:47,240 --> 00:17:49,920
I ask Your Honor to make a fair judgment.
238
00:17:49,920 --> 00:17:54,420
The Imperial Court of Justice has currently already found evidence. You still dare quibble?
239
00:17:54,420 --> 00:17:58,340
I do things straightforwardly and upright.
240
00:17:58,950 --> 00:18:02,120
I have not partaken in any stealing!
241
00:18:03,860 --> 00:18:07,600
If so, bring in the material evidence.
242
00:18:15,020 --> 00:18:18,980
[Sealed Bestowment]
243
00:18:23,600 --> 00:18:27,920
This-this is the bestowed pearl powder Lord Gao gave me.
244
00:18:27,920 --> 00:18:31,290
However, it was all used up during the cloth-making process. It is not possible to still be intact and sealed.
245
00:18:31,290 --> 00:18:35,970
How dare you! How dare you quibble in court when the evidence is irrefutable?
246
00:18:35,970 --> 00:18:38,600
The bestowment pearl powder the Affair Bureau Palace given you
247
00:18:38,600 --> 00:18:41,980
was hidden inside your manor. You instead used another low-quality pearl powder
248
00:18:41,980 --> 00:18:44,360
that was ground and fumigated
249
00:18:44,360 --> 00:18:48,000
passing it off as the bestowed pearl powder when making the cloth.
250
00:18:48,000 --> 00:18:52,830
What I used was the pearl powder given by the Affair Bureau Palace.
251
00:18:55,830 --> 00:19:00,600
Xie Linfu, the pearl powder I gave you
252
00:19:00,600 --> 00:19:04,270
was this one. The seal is not broken either.
253
00:19:04,270 --> 00:19:09,250
You actually dared to secretly store it? You really do have the audacity.
254
00:19:11,660 --> 00:19:15,770
The pearl powder sent by the Affair Bureau Palace originally
255
00:19:15,770 --> 00:19:19,210
- definitely wasn't that box.
- How dare you, unruly person!
256
00:19:19,210 --> 00:19:23,680
You dare venomously slander others in the law court and frame an imperial appointed official!
257
00:19:23,680 --> 00:19:26,270
This was found when your manor was searched.
258
00:19:26,270 --> 00:19:30,510
You also admitted yourself the item used before was different.
259
00:19:30,510 --> 00:19:33,060
Isn't that stealing?
260
00:19:40,880 --> 00:19:43,150
Right now, everything is very clear.
261
00:19:43,150 --> 00:19:45,970
Xie Linfu was presumptuous and stole the bestowed item
262
00:19:45,970 --> 00:19:49,180
causing the Xizhou envoys to contract illness.
263
00:19:49,180 --> 00:19:52,650
This almost caused a disaster in diplomatic relations between the two countries.
264
00:19:53,970 --> 00:19:58,650
Lord He, how will you penalize them in this case?
265
00:19:58,650 --> 00:20:01,240
I ask for Your Honor to make a clear judgment.
266
00:20:01,240 --> 00:20:05,780
Please let off my wife and children.
267
00:20:05,780 --> 00:20:09,960
We have been wronged!
268
00:20:09,960 --> 00:20:14,850
Be quiet! Xie Linfu from the Xie's Silk and Cloth Shop
269
00:20:14,850 --> 00:20:18,890
took advantage of being the imperial merchant and embezzled the bestowment.
270
00:20:20,540 --> 00:20:23,200
His behavior and conduct were very abominable.
271
00:20:23,200 --> 00:20:25,540
Now with irrefutable evidence,
272
00:20:25,540 --> 00:20:29,230
I sentence Xie Linfu, his wife, and children
273
00:20:29,230 --> 00:20:33,090
to be exiled and never again to step foot in the capital.
274
00:20:33,090 --> 00:20:37,000
All the property of the Xie family will be confiscated.
275
00:20:37,000 --> 00:20:38,830
The court session is adjourned!
276
00:20:39,690 --> 00:20:42,130
Your Honor, our family do our duty in business
277
00:20:42,130 --> 00:20:45,280
and have never cheated any of our customers. We must have been framed by a nasty person.
278
00:20:45,280 --> 00:20:47,270
I ask Your Honor to make a fair judgment.
279
00:20:48,400 --> 00:20:51,590
Your Honor! Your Honor, we were wronged!
280
00:20:51,590 --> 00:20:54,100
- We were wronged, Your Honor!
- Move!
281
00:20:54,100 --> 00:20:56,960
- The Xie family would never do such a disreputable thing!
- Your Honor!
282
00:20:56,960 --> 00:20:58,880
Bun!
283
00:20:59,730 --> 00:21:06,040
Hurry!
284
00:21:06,040 --> 00:21:11,340
♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫
285
00:21:11,340 --> 00:21:17,120
♫ To be able to stay by your side ♫
286
00:21:17,120 --> 00:21:22,740
♫ My only wish is to live my life with my love ♫
287
00:21:22,740 --> 00:21:29,210
♫ Even if the fireworks scatter ♫
288
00:21:41,180 --> 00:21:44,570
Prince, do you have a headache again?
289
00:21:45,480 --> 00:21:50,000
Ever since I lost my memory, every time I remember things of the past my head will hurt.
290
00:21:50,000 --> 00:21:51,610
Then simply don't think about it.
291
00:21:51,610 --> 00:21:54,660
Anyway...Anyway, it's all in the past.
292
00:21:55,500 --> 00:21:58,060
Today that young lady...
293
00:21:58,060 --> 00:21:59,900
Saw-The young lady you saw?
294
00:21:59,900 --> 00:22:02,410
There must have been so many.
295
00:22:02,410 --> 00:22:05,410
- What are you saying?
- I didn't say anything wrong.
296
00:22:05,410 --> 00:22:07,600
You are being flippant again?
297
00:22:10,240 --> 00:22:14,320
I keep feeling that I lost something very important.
298
00:22:16,290 --> 00:22:19,560
Prince, what are you thinking of right now?
299
00:22:21,240 --> 00:22:23,470
I never would of thought
300
00:22:23,470 --> 00:22:26,340
the Xie Family that looked so upright and honest
301
00:22:26,340 --> 00:22:29,010
could do such a thing.
302
00:22:29,010 --> 00:22:32,660
Prince, as merchants profit comes first.
303
00:22:32,660 --> 00:22:35,340
Besides, there is no knowing what is in a man's heart.
304
00:22:35,340 --> 00:22:39,160
How could you be so certain that they are upright and honest?
305
00:22:48,220 --> 00:22:50,630
Xie's Silk and Cloth Shop
306
00:22:50,630 --> 00:22:53,030
using the name of being the imperial merchant
307
00:22:53,030 --> 00:22:56,450
embezzled the bestowment causing disaster in diplomatic relations.
308
00:22:56,450 --> 00:23:00,400
Now as punishment, all the Xie Family's property will be confiscated.
309
00:23:00,400 --> 00:23:03,500
Xie Linfu, his wife Liu Shi,
310
00:23:03,500 --> 00:23:07,260
his son Xie Feng and his daughter Xie Xiaoni
311
00:23:07,260 --> 00:23:10,980
are exiled never to step foot in the capital again.
312
00:23:10,980 --> 00:23:12,750
Hurry up!
313
00:23:14,730 --> 00:23:16,380
Walk!
314
00:23:21,440 --> 00:23:23,940
Hurry up.
315
00:23:23,940 --> 00:23:26,190
- Young miss!
- Over there!
316
00:23:26,190 --> 00:23:29,750
- Madam!
- Young miss! Young master!
317
00:23:29,750 --> 00:23:33,300
- We finally found you.
- What are you doing? Go back!
318
00:23:33,300 --> 00:23:36,210
Officer, please do me a favor?
319
00:23:36,210 --> 00:23:39,390
I have something to tell you. Take this money.
320
00:23:39,390 --> 00:23:41,380
Please, just this once.
321
00:23:42,330 --> 00:23:44,590
- It's good as long as you are fine.
- Hurry up.
322
00:23:45,540 --> 00:23:47,440
Master.
323
00:23:47,440 --> 00:23:48,990
Madam.
324
00:23:49,890 --> 00:23:51,300
Right now,
325
00:23:51,300 --> 00:23:53,920
our Xie family has run into misfortune.
326
00:23:53,920 --> 00:23:57,740
Thank you for coming to see us off.
327
00:23:57,800 --> 00:23:59,170
You all
328
00:23:59,170 --> 00:24:02,180
have followed the Xie family for many years.
329
00:24:02,180 --> 00:24:05,170
I should've provided you all with a good future prospect.
330
00:24:05,270 --> 00:24:06,860
Now,
331
00:24:06,860 --> 00:24:10,090
I can only be ashamed to face you.
332
00:24:10,090 --> 00:24:12,200
I am incompetent.
333
00:24:12,200 --> 00:24:13,940
I'm ashamed to face all of you.
334
00:24:13,940 --> 00:24:17,190
Lord, please do not say such words.
335
00:24:19,000 --> 00:24:22,450
These are all the clothes we made overnight and food.
336
00:24:22,450 --> 00:24:25,260
Please keep warm when you are on the way.
337
00:24:28,120 --> 00:24:30,030
Young Miss.
338
00:24:30,680 --> 00:24:33,640
Don't cry, Hongrui.
339
00:24:33,640 --> 00:24:35,450
As we part today,
340
00:24:35,450 --> 00:24:38,470
we don't know if we can see each other again in this life.
341
00:24:39,250 --> 00:24:42,100
I have buried jewelry under the willow tree next to the Southern Wall.
342
00:24:42,100 --> 00:24:45,470
Quickly go and find them before the government comes for them.
343
00:24:45,470 --> 00:24:47,830
And take them to do a small business.
344
00:24:47,830 --> 00:24:50,250
No, no. I don't want to.
345
00:24:50,250 --> 00:24:51,920
You don't have parents.
346
00:24:51,920 --> 00:24:54,370
This is the dowry I've prepared for you.
347
00:24:54,370 --> 00:24:57,350
Please don't let down my kindly intentions.
348
00:24:58,550 --> 00:25:01,720
All of you rest assured! As long as I, Xie Xiao Ni, am not dead,
349
00:25:01,720 --> 00:25:05,850
I will definitely come back and restore the Xie family's prestige.
350
00:25:09,150 --> 00:25:11,130
Enough, that's it.
351
00:25:11,130 --> 00:25:14,070
Hurry and go! Go, go.
352
00:25:14,070 --> 00:25:15,780
Young Miss!
353
00:25:15,780 --> 00:25:18,170
Lord, Madam!
354
00:25:18,170 --> 00:25:21,150
Take care!
355
00:25:21,150 --> 00:25:25,730
- Master! Young Miss!
- Hurry and leave!
356
00:25:25,730 --> 00:25:28,710
- Master!
- Madam!
357
00:25:28,710 --> 00:25:32,660
- Take care!
- Move!
358
00:25:32,660 --> 00:25:34,350
Hurry up!
359
00:25:34,350 --> 00:25:36,740
Ni'er!
360
00:25:38,950 --> 00:25:41,020
Ni'er! Wait a moment!
361
00:25:41,020 --> 00:25:43,930
- Ni'er!
- What are you doing?
- Let me go there!
362
00:25:43,930 --> 00:25:46,530
Go back!
363
00:25:46,530 --> 00:25:49,250
Go! Hurry up!
364
00:25:49,250 --> 00:25:51,490
Ni'er!
365
00:25:51,490 --> 00:25:54,100
I will surely think of a way to save you guys!
366
00:26:01,230 --> 00:26:02,500
[Su Manor]
367
00:26:03,830 --> 00:26:06,320
Second Uncle! Second Uncle!
368
00:26:06,320 --> 00:26:08,530
Second Uncle, Second Uncle!
369
00:26:08,530 --> 00:26:11,330
Save the Xie family! I'm begging you, save them!
370
00:26:11,330 --> 00:26:13,470
What has the Xie family getting exiled got anything to do with you?
371
00:26:13,470 --> 00:26:15,250
I know that you are on friendly terms with the Affair Bureau Palace.
372
00:26:15,250 --> 00:26:18,730
As long as you go and plead Lord Yuan for mercy. Don't let the Xie family be exiled!
373
00:26:18,730 --> 00:26:21,420
- Second Uncle, I'm begging you.
- Are you crazy?
374
00:26:21,420 --> 00:26:24,200
Second Uncle, the Xie family absolutely wouldn't steal the bestowment.
375
00:26:24,200 --> 00:26:26,550
They are not that kind of people!
376
00:26:28,650 --> 00:26:30,450
Wenyu,
377
00:26:30,450 --> 00:26:32,490
it's not that I don't want to save others.
378
00:26:32,490 --> 00:26:36,490
We all are doing business in the capital. It could even be said that we are intimately interdependent.
379
00:26:36,490 --> 00:26:39,120
How do I have that kind of face in the Affair Bureau Palace?
380
00:26:39,120 --> 00:26:42,560
The matter of the Xie family was due to the Emperor being enraged.
381
00:26:42,560 --> 00:26:45,970
Who would go and get themselves in trouble at this point in time?
382
00:26:46,630 --> 00:26:49,790
Wenyu, the Xie family is only gettng exiled.
383
00:26:49,790 --> 00:26:53,410
It's not like they lost their heads. They just have to stay exiled for a couple of years,
384
00:26:53,410 --> 00:26:57,170
and wait for the matter to quiet down. They might be able to come back.
385
00:26:57,170 --> 00:26:59,560
- Really?
- Yes.
386
00:26:59,560 --> 00:27:01,370
I got it.
387
00:27:18,610 --> 00:27:20,140
Lord Gao.
388
00:27:25,300 --> 00:27:29,140
Enough, don't look that side.
389
00:27:29,140 --> 00:27:31,650
Don't stand here anymore either.
390
00:27:33,120 --> 00:27:37,000
I've already helped you to plead Lord Yuan for mercy.
391
00:27:37,000 --> 00:27:39,660
Lord Yuan will not punish you.
392
00:27:41,060 --> 00:27:42,350
Lord Gao,
393
00:27:42,350 --> 00:27:44,220
it's all my fault.
394
00:27:44,220 --> 00:27:47,540
I've troubled you.
395
00:27:48,120 --> 00:27:50,080
Look at you.
396
00:27:50,080 --> 00:27:52,970
There is a limit to corruption.
397
00:27:52,970 --> 00:27:54,850
I let you use the ordinary pearl powder
398
00:27:54,850 --> 00:27:57,860
and yet you actually used a low grade pearl poweder.
399
00:27:59,880 --> 00:28:03,750
Fortunately, the Xizhou envoys fully recovered.
400
00:28:03,750 --> 00:28:06,380
Or else you, me,
401
00:28:06,380 --> 00:28:08,110
and Lord Yuan
402
00:28:08,110 --> 00:28:12,060
are all involved in this somewhat.
403
00:28:12,060 --> 00:28:14,870
I know my mistake. I deserve to die.
404
00:28:14,870 --> 00:28:17,150
But speaking of which,
405
00:28:17,150 --> 00:28:20,090
You do, do your things cleanly and well,
406
00:28:21,120 --> 00:28:24,080
That box of the bestowed pearl powder
407
00:28:24,720 --> 00:28:27,590
was ingeniously planted.
408
00:28:35,790 --> 00:28:39,630
Speak. How many years have you been working for the Xie family?
409
00:28:40,760 --> 00:28:42,290
Half-
410
00:28:42,980 --> 00:28:45,670
half a year. Because
411
00:28:45,670 --> 00:28:50,110
I stole some dye and sold it. I got caught by the manager.
412
00:28:50,110 --> 00:28:54,550
That's when I got kicked out.
413
00:28:54,550 --> 00:28:56,830
You are quite an honest person.
414
00:28:56,830 --> 00:29:01,020
After getting kicked out of the Xie family you came and destroyed my Su family. Speak!
415
00:29:01,020 --> 00:29:04,930
How many things did you steal from my workshop?
416
00:29:04,930 --> 00:29:10,060
Master-master! I-I-I
417
00:29:10,060 --> 00:29:12,770
I only stole once.
418
00:29:12,770 --> 00:29:18,480
Master, I will definitely mend my ways. I dare not. I don't dare to do it again!
419
00:29:19,420 --> 00:29:24,450
Do not. Please do not send me to the prison.
420
00:29:24,450 --> 00:29:28,930
Help me send the same thing to the Xie family. Can you do it?
421
00:29:33,150 --> 00:29:38,020
If you do this right, then you do not need to go.
422
00:29:38,020 --> 00:29:41,950
If you cannot do it, or it is leaked out into the public,
423
00:29:41,950 --> 00:29:44,610
You should just wait to die then.
424
00:29:45,800 --> 00:29:47,950
I will definitely complete the task! I will definitely complete the task!
425
00:29:47,950 --> 00:29:51,130
Thank you Master for bestowing mercy upon me.
426
00:29:51,130 --> 00:29:55,770
Young master, this is our new cloth.
427
00:29:55,770 --> 00:29:59,950
- I just came back.
- Cousin, I haven't seen you in so long.
428
00:29:59,950 --> 00:30:05,420
Steward Wu, isn't that the Zhao Wu who was fired? How come he is back?
429
00:30:05,420 --> 00:30:10,930
He has a cousin working in our workshop. He came to visit. I couldn't chase him out.
430
00:30:13,880 --> 00:30:18,800
Cousin, I still have work to do. I can't talk to you now. Come over for drinks when you're free.
431
00:30:39,680 --> 00:30:43,990
It is just that we worked for so long,
432
00:30:45,120 --> 00:30:47,540
and didn't get anything out of it.
433
00:30:51,720 --> 00:30:55,580
Your Excellency, the two lords took risks to lend the pearl powder to help me suppress the matter.
434
00:30:55,580 --> 00:30:58,080
How could I be ungrateful, Your Excellency?
435
00:30:58,080 --> 00:31:00,920
This is a gift for both Lords.
436
00:31:02,110 --> 00:31:06,170
Boss Su, you're too polite.
437
00:31:06,170 --> 00:31:08,640
[Five hundred and two exact]
438
00:31:20,110 --> 00:31:22,270
Oh by the way, Boss Su.
439
00:31:22,270 --> 00:31:25,900
Although the Xie family convicted a crime,
440
00:31:25,900 --> 00:31:28,510
and have been sentenced to exile,
441
00:31:28,510 --> 00:31:32,880
but there will always be an opportunity to try again.
442
00:31:33,410 --> 00:31:37,840
You wouldn't leave future trouble for yourself, would you?
443
00:31:37,840 --> 00:31:41,570
Lord Gao, I'm only a businessman.
444
00:31:41,570 --> 00:31:44,830
I can never kill a person.
445
00:31:45,790 --> 00:31:48,220
You saying such a thing,
446
00:31:48,220 --> 00:31:51,110
I don't understand it.
447
00:31:51,110 --> 00:31:53,610
I should remind you.
448
00:31:53,610 --> 00:31:56,820
This, in the end,
449
00:31:56,820 --> 00:31:59,910
was all done by you.
450
00:31:59,910 --> 00:32:03,440
If the secret has been exposed,
451
00:32:03,440 --> 00:32:06,920
you'll have to shoulder the burden yourself.
452
00:32:09,920 --> 00:32:13,130
As for whether the Xie family is staying,
453
00:32:14,390 --> 00:32:17,580
you can think it over yourself.
454
00:32:19,460 --> 00:32:21,750
By the way,
455
00:32:21,750 --> 00:32:23,830
there's still that Zhao Wu.
456
00:32:23,830 --> 00:32:26,200
How do you plan to punish him?
457
00:32:26,900 --> 00:32:30,670
Your Excellency, the old house in my hometown is currently empty.
458
00:32:30,670 --> 00:32:34,800
so I sent him to keep it in place. I mean, it is quite a distance from the city.
459
00:32:34,800 --> 00:32:39,290
Again, he is scared of the prison, obviously he would do things well.
460
00:32:39,290 --> 00:32:41,420
Then you should take you leave now.
461
00:32:41,420 --> 00:32:45,210
I'll take my leave.
462
00:32:45,210 --> 00:32:47,050
I'm not sending you off.
463
00:33:03,210 --> 00:33:07,730
Su Gongming sure is obedient during this time.
464
00:33:08,840 --> 00:33:11,860
It's just a pity for that box of pearl powder.
465
00:33:11,860 --> 00:33:15,290
It's a rarely seen high quality product.
466
00:33:16,190 --> 00:33:21,200
That idiotic Su Gongming ruined everything, making us unable to reel in anything.
467
00:33:21,200 --> 00:33:23,090
We toiled around for nothing.
468
00:33:23,090 --> 00:33:27,470
The future is long. There's no rush.
469
00:33:29,900 --> 00:33:33,480
Move faster! Hurry up!
470
00:33:33,480 --> 00:33:35,130
Hurry, hurry! Keep up!
471
00:33:35,130 --> 00:33:37,770
Walk faster! Walk faster!
472
00:33:46,020 --> 00:33:49,550
- Mother!
- Wife, are you okay?
473
00:33:49,550 --> 00:33:51,200
Faster!
474
00:33:51,200 --> 00:33:55,650
Lord Officer, my mother has weak health. Can we take a rest?
475
00:33:55,650 --> 00:33:58,740
What rest? I've been assigned this hard task.
476
00:33:58,740 --> 00:34:01,890
I was worried that I wouldn't have somewhere to let my anger out. Hurry and move!
477
00:34:02,990 --> 00:34:04,160
Walk faster!
478
00:34:04,160 --> 00:34:08,850
Wine for sale! High-quality Maiden Rose.
479
00:34:08,850 --> 00:34:10,690
Sir, do you want to have a drink?
480
00:34:10,690 --> 00:34:13,330
Let's go! Don't hold things up.
481
00:34:13,330 --> 00:34:15,450
Go, go, go.
482
00:34:18,930 --> 00:34:22,790
It's so hot, and everyone's been working hard. Why don't we rest for a while?
483
00:34:24,330 --> 00:34:27,140
We're just resting our legs. There won't be a delay.
484
00:34:27,940 --> 00:34:30,020
Wait a minute!
485
00:34:30,020 --> 00:34:31,420
Sir.
486
00:34:31,420 --> 00:34:33,820
- You people, rest here for a while.
- Brother, give us a few.
487
00:34:33,820 --> 00:34:36,410
- Alright.
- Mother!
488
00:34:41,220 --> 00:34:44,710
This wine is definitely high quality. It smells so nice.
489
00:34:44,710 --> 00:34:48,270
- I'll pour you some.
- Pour it more full.
- More full.
490
00:34:49,360 --> 00:34:52,450
Is it okay?
491
00:34:52,450 --> 00:34:55,030
This is not a public road.
492
00:34:55,030 --> 00:34:57,590
How can there be someone selling wine here?
493
00:34:57,590 --> 00:34:59,680
I feel so tired.
494
00:34:59,680 --> 00:35:01,290
Oh no!
495
00:35:07,400 --> 00:35:09,950
Who are you?
496
00:35:09,950 --> 00:35:11,610
I'm someone that wants you dead.
497
00:35:11,610 --> 00:35:13,330
Quick, run!
498
00:35:14,660 --> 00:35:16,950
You can't just leave as you want.
499
00:35:23,500 --> 00:35:25,530
- Father!
- Mother!
500
00:35:28,370 --> 00:35:29,420
Mother!
501
00:35:29,420 --> 00:35:31,340
I'll kill you!
502
00:35:33,560 --> 00:35:35,150
Father!
503
00:35:53,570 --> 00:35:55,270
Big Brother!
504
00:36:05,640 --> 00:36:07,450
Ni'er!
505
00:36:10,080 --> 00:36:11,600
Big Brother!
506
00:36:18,270 --> 00:36:21,120
Feng'er! Get up.
507
00:36:25,060 --> 00:36:27,930
Hold this. Let's go!
508
00:36:27,930 --> 00:36:31,230
Feng'er, take this. Bring your mother and Ni'er out of here.
509
00:36:31,230 --> 00:36:34,870
Wife, hurry and go! Hurry up, you guys!
510
00:36:44,220 --> 00:36:47,300
Father! Father! Father!
511
00:36:50,330 --> 00:36:52,600
Wife.
512
00:37:02,010 --> 00:37:05,760
Hurry and go! Quick leave!
513
00:37:05,760 --> 00:37:09,150
- Father! Mother!
- Run quick!
514
00:37:09,150 --> 00:37:10,750
Hurry!
515
00:37:13,190 --> 00:37:14,140
Hurry and go.
516
00:37:14,140 --> 00:37:16,390
Go to hell!
517
00:37:20,980 --> 00:37:24,760
Wife.
518
00:38:15,330 --> 00:38:16,850
Go!
519
00:38:21,270 --> 00:38:23,090
Be careful!
520
00:38:44,500 --> 00:38:46,510
Big Brother!
521
00:38:46,510 --> 00:38:48,080
Brother!
522
00:38:48,080 --> 00:38:50,110
Ni'er, run quick.
523
00:38:50,110 --> 00:38:51,920
I won't!
524
00:38:51,920 --> 00:38:53,800
Hurry and get up.
525
00:38:59,560 --> 00:39:02,620
Ni'er, take this ocarina. Father gave this to us.
526
00:39:02,620 --> 00:39:05,160
You need to keep it well. You have to stay alive!
527
00:39:05,160 --> 00:39:07,000
No! If I'm leaving, we're leaving together.
528
00:39:07,000 --> 00:39:09,540
If you don't go now, you won't make it in time!
529
00:39:12,500 --> 00:39:15,510
Hurry! Go!
530
00:39:15,510 --> 00:39:20,950
♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into blood ♫
531
00:39:20,950 --> 00:39:26,760
♫ Departures never end in life ♫
532
00:39:26,760 --> 00:39:31,930
Big Brother!
♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫
533
00:39:31,930 --> 00:39:34,810
Big Brother!
♫ To see you again ♫
534
00:39:34,810 --> 00:39:38,130
Don't come here!
♫ To see you again ♫
535
00:39:38,130 --> 00:39:41,140
Hurry and go! Our entire Xie family can't die here!
♫ How long must I gaze at the starlight ♫
536
00:39:41,140 --> 00:39:43,430
- Big Brother!
- Hurry and go!
♫ how many absurd things must I do? ♫
537
00:39:43,430 --> 00:39:46,530
- Brother!
♫ So that my whole life ♫
538
00:39:46,530 --> 00:39:49,910
- Go! Go! Hurry and go!
♫ will be passonate ♫
539
00:39:49,910 --> 00:39:54,990
♫ To handle the impermanence. How far do I look into the distance? ♫
540
00:39:54,990 --> 00:40:00,770
♫ To be able to stay by your side ♫
541
00:40:00,770 --> 00:40:06,770
No!
♫ I only wish to live my life with my love ♫
542
00:40:07,990 --> 00:40:09,990
Big Brother!
♫ Even if the fireworks scatter ♫
543
00:40:09,990 --> 00:40:14,810
Ni'er! You have to live well!
♫ It will do so gradually ♫
544
00:40:14,810 --> 00:40:16,940
Brother!
♫ I don't have to regret ♫
545
00:40:16,940 --> 00:40:21,800
Come back!
♫ and will have no regrets. How much more courage ♫
546
00:40:21,800 --> 00:40:26,880
♫ must I have to see you coming towards me? ♫
547
00:40:26,880 --> 00:40:34,500
♫ I only wish to live my life as the light under your lamp ♫
548
00:40:34,500 --> 00:40:35,980
I must live well.
549
00:40:35,980 --> 00:40:41,370
♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫
550
00:40:41,370 --> 00:40:49,060
♫ Then can you accompany me like the raised pattern of an embroidery piece ♫
551
00:40:56,350 --> 00:41:02,060
♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into blood ♫
552
00:41:02,060 --> 00:41:07,500
♫ Departures never end in life ♫
553
00:41:07,500 --> 00:41:13,140
♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫
554
00:41:13,140 --> 00:41:19,230
♫ To see you again ♫
555
00:41:19,230 --> 00:41:24,640
♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫
556
00:41:24,640 --> 00:41:29,090
♫ So that my whole life will be passionate ♫
557
00:41:29,090 --> 00:41:30,890
Slowly.
558
00:41:30,890 --> 00:41:33,930
You are...
♫ To handle the impermanence ♫
559
00:41:34,710 --> 00:41:38,790
My surname is Zhao and my name is Tongshen. This is my wife.
560
00:41:38,790 --> 00:41:43,220
We discovered that you had fainted at the mountain fields. So we decided to bring you home.
561
00:41:43,220 --> 00:41:47,370
This is the owner of this place. Yun Niang from the Yun Jing Manor.
562
00:41:47,370 --> 00:41:51,990
The reason why you are here is due to her taking you in.
563
00:41:51,990 --> 00:41:53,820
I didn't say to take her in.
564
00:41:53,820 --> 00:41:58,020
You've got a sword-like tongue but tofu-like heart.
565
00:41:59,830 --> 00:42:02,140
Miss.
♫ How much more courage must I have ♫
566
00:42:02,140 --> 00:42:05,370
I am unable to pay back the debt of the three of you saving my life.
♫ to see you coming towards me? ♫
567
00:42:05,370 --> 00:42:09,330
I will remember it in my heart and return your kindness with interest.
568
00:42:11,470 --> 00:42:12,680
Come, get up.
569
00:42:12,680 --> 00:42:14,850
You haven't recovered yet. Here.
570
00:42:14,850 --> 00:42:16,850
Here, have a sit.
571
00:42:18,960 --> 00:42:23,410
You look like you come from a well-educated family.
572
00:42:23,410 --> 00:42:26,180
How did you end up stranded here?
573
00:42:35,030 --> 00:42:45,130
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
574
00:42:52,420 --> 00:42:57,320
''Even if the Fireworks Finally Scatter''
Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
575
00:42:57,320 --> 00:43:03,060
♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into blood ♫
576
00:43:03,060 --> 00:43:08,970
♫ Departures never end in life ♫
577
00:43:08,970 --> 00:43:14,050
♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫
578
00:43:14,050 --> 00:43:20,110
♫ To see you again ♫
579
00:43:20,110 --> 00:43:25,450
♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫
580
00:43:25,450 --> 00:43:31,530
♫ So that my whole life will be passonate ♫
581
00:43:31,530 --> 00:43:36,960
♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫
582
00:43:36,960 --> 00:43:42,800
♫ To be able to stay by your side ♫
583
00:43:42,800 --> 00:43:48,700
♫ My only wish is to live my life with my love ♫
584
00:43:48,700 --> 00:43:54,260
♫ Even if the fireworks scatter ♫
585
00:43:54,260 --> 00:43:57,330
♫ It will do so gradually ♫
586
00:43:57,330 --> 00:44:00,570
♫ I don't have to regret and will have no regrets ♫
587
00:44:00,570 --> 00:44:05,980
♫ How much more courage must I have to see you coming towards me? ♫
588
00:44:05,980 --> 00:44:18,020
♫ My only wish is to live my life as the light under your lamp ♫
589
00:44:18,020 --> 00:44:23,290
♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫
590
00:44:23,290 --> 00:44:30,590
♫ Can you then accompany me like the raised pattern of an embroidery piece ♫
591
00:44:31,930 --> 00:44:40,540
♫ Can you then accompany me till the sky turns blue again ♫
48628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.