All language subtitles for NI CHANG EPISODE 04 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,030 --> 00:00:09,930 "The Moon Will Remember" Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 2 00:00:09,930 --> 00:00:15,620 ♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫ 3 00:00:15,620 --> 00:00:20,980 ♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫ 4 00:00:20,980 --> 00:00:26,410 ♫ Is that you? But the moon won't speak ♫ 5 00:00:26,410 --> 00:00:31,830 ♫ The shadows in pairs is a line from a love poem ♫ 6 00:00:31,830 --> 00:00:37,320 ♫ Protect my little light so it doesn't drift into the wind ♫ 7 00:00:37,320 --> 00:00:42,800 ♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫ 8 00:00:42,800 --> 00:00:48,270 ♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫ 9 00:00:48,270 --> 00:00:53,520 ♫ My tears then blossom in your palm ♫ 10 00:00:53,520 --> 00:00:59,230 ♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me to watch the moon ♫ 11 00:00:59,230 --> 00:01:04,610 ♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫ 12 00:01:04,610 --> 00:01:11,300 ♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫ 13 00:01:11,300 --> 00:01:17,060 ♫ It's still all the sweetness you've given me ♫ 14 00:01:25,140 --> 00:01:30,120 [Ni Chang] 15 00:01:30,120 --> 00:01:32,990 [Episode 4] 16 00:01:32,990 --> 00:01:38,950 Since it is to be a national tribute, if we differentiate it from the materials that make everyday clothing, 17 00:01:38,950 --> 00:01:41,730 wouldn't it look more dignified? 18 00:01:44,620 --> 00:01:48,970 Boss Xie, there is no need to worry. The Magical Color Silk has an exquisite color and is of the best quality. 19 00:01:48,970 --> 00:01:52,780 Even if it were to be used to make the nation's gift, it would still be wonderful. 20 00:01:52,780 --> 00:01:57,930 If there are no more outstanding methods, using this one is still acceptable. 21 00:01:57,930 --> 00:02:00,710 Your Highness and other officials, your considerations are accurate. 22 00:02:00,710 --> 00:02:04,520 Since this is to be a national tribute, it is naturally most important to strive for respectable quality. 23 00:02:04,520 --> 00:02:09,860 Once I return home, I will immediately use my efforts, and I will absolutely not let Your Highness or you two officials down. 24 00:02:09,860 --> 00:02:12,820 In that case, we will await your good news. 25 00:02:12,820 --> 00:02:15,040 The Xie family is working very hard for the country. 26 00:02:15,040 --> 00:02:19,320 If you face any difficulties that I can help with, I will definitely do my best. 27 00:02:19,320 --> 00:02:25,730 Since this is a national matter, my Affair Bureau Palace will naturally help as best we can. 28 00:02:25,730 --> 00:02:28,850 I will definitely do my best. 29 00:02:29,610 --> 00:02:32,540 Boss Xie, go prepare. 30 00:02:32,540 --> 00:02:35,790 Yes. I will take my leave. 31 00:02:37,000 --> 00:02:47,060 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 32 00:02:58,640 --> 00:03:03,880 Your Highness, the Xie family was built from the ground up. 33 00:03:03,880 --> 00:03:08,130 The fabrics it makes are for the most part cheap and unsophisticated. 34 00:03:08,130 --> 00:03:12,150 You mustn't pour all of your hope onto it alone. 35 00:03:12,150 --> 00:03:15,190 How about you let the Su family also join? 36 00:03:15,190 --> 00:03:19,120 Benefiting from opening multiple options is safest. 37 00:03:19,120 --> 00:03:21,770 Lord Gao, your words are reasonable. 38 00:03:21,770 --> 00:03:27,020 Your Highness, this is a matter regarding the nation. You mustn't take it lightly. 39 00:03:27,020 --> 00:03:31,260 If this is the case, why did we even pick a tribute merchant back then? 40 00:03:32,110 --> 00:03:36,310 All of us can clearly see the skill of the Xie family. 41 00:03:36,310 --> 00:03:40,370 I trust that they definitely will not fail the public's expectations. 42 00:03:40,370 --> 00:03:43,640 You two need not worry about it. 43 00:03:43,640 --> 00:03:46,070 Xiao Lu, let's go. 44 00:03:59,190 --> 00:04:00,870 Nonsense! 45 00:04:00,870 --> 00:04:02,870 What on earth? 46 00:04:02,870 --> 00:04:07,090 I can't believe that idle prince acted so distastefully arrogant in front of the affair bureau palace. 47 00:04:07,090 --> 00:04:09,630 Look at his horrid conduct. 48 00:04:09,630 --> 00:04:12,790 Why didn't I smash him to death back then? 49 00:04:29,130 --> 00:04:34,800 I keep feeling like I've seen that Xie Feng somewhere. 50 00:04:37,700 --> 00:04:40,280 Your Highness, are you having another headache? 51 00:04:40,280 --> 00:04:43,360 How about I return to the palace and invite an imperial physician to take another look at you? 52 00:04:43,360 --> 00:04:47,490 No need. It's just a slight headache. There's no need to stir the entire palace. 53 00:04:47,490 --> 00:04:52,350 Your Highness, ever since you came back, everything you see is something you've "seen somewhere before". 54 00:04:52,350 --> 00:04:56,310 Headache... headache... 55 00:04:56,310 --> 00:04:59,580 [Affair Bureau Palace] 56 00:05:01,220 --> 00:05:04,160 The Magical Color Silk's current manufacturing method is already the best it can be. 57 00:05:04,160 --> 00:05:08,060 How can we make it look dignified? 58 00:05:12,230 --> 00:05:17,100 Father, the Magical Color Silk that we currently manufacture is created using shell powder. 59 00:05:17,100 --> 00:05:22,260 Since we want it to be lavish and dignified, why don't we revert to the pearl powder we used in the past? 60 00:05:22,260 --> 00:05:25,230 The luster of pearl powder is fuller and glossier. 61 00:05:25,230 --> 00:05:29,500 If we use it to create the Magical Color Silk, then when it is carelessly glanced at, there is not a noticeable difference from the other. 62 00:05:29,500 --> 00:05:31,660 However, upon closer inspection, you will be able to discover the difference. 63 00:05:31,660 --> 00:05:35,220 Doesn't doing this amplify our diligence? 64 00:05:35,970 --> 00:05:39,300 It's just that the cost of constructing the pearl powder is very expensive. 65 00:05:39,300 --> 00:05:42,110 - In such a short amount of time, we... - Father, this isn't important! 66 00:05:42,110 --> 00:05:44,950 Prince Luo said that if we faced any difficulties, we could find him immediately. 67 00:05:44,950 --> 00:05:50,220 I'm sure that asking for money from the palace in order to produce these national tributes would be acceptable. 68 00:05:50,220 --> 00:05:54,800 That's wonderful! With this, our family's Magical Color Silk will definitely show its extraordinariness! 69 00:05:54,800 --> 00:05:59,150 If we have the chance, we must thank that Prince Luo in person. 70 00:06:05,610 --> 00:06:06,950 I... I spoke incorrectly. 71 00:06:06,950 --> 00:06:10,130 No, no. It's a good idea. 72 00:06:11,180 --> 00:06:16,660 The imperial family bestowed the highest quality pearl powder to the Xie family in order to help them produce the Magical Color Silk. 73 00:06:16,660 --> 00:06:21,180 That batch of pearl powder is a high-end imperial product, and it is incredibly hard to get a hold of. 74 00:06:21,180 --> 00:06:25,070 Using pearl powder to replace the shell powder used in the past 75 00:06:25,070 --> 00:06:27,860 would not look any different from the past version upon a careless glance. 76 00:06:27,860 --> 00:06:31,060 Only by viewing it carefully will you be able to see its elegance. 77 00:06:31,060 --> 00:06:34,590 I don't understand what kind of luck that Xie family has. 78 00:06:34,590 --> 00:06:38,660 Such a precious item fell into their hands. 79 00:06:38,660 --> 00:06:42,160 Huge luck really fell right into their hands. 80 00:06:42,160 --> 00:06:44,870 Fell into their hands? 81 00:06:44,870 --> 00:06:48,330 How could things fall into their hands so easily? 82 00:06:51,760 --> 00:06:53,610 Lord Gao. 83 00:06:55,050 --> 00:06:58,510 This is the crime of deceiving royalty! It will result in beheading! 84 00:07:00,250 --> 00:07:02,950 Boss Su, what kind of nonsense is that? 85 00:07:02,950 --> 00:07:08,670 You and I both know. Who would ever want to behead you? 86 00:07:08,670 --> 00:07:12,360 But if we use normal pearl powder to replace imperial pearl powder... 87 00:07:12,360 --> 00:07:13,940 If we really get caught... 88 00:07:13,940 --> 00:07:16,850 Don't we have Lord Yuan on our side? 89 00:07:16,850 --> 00:07:22,560 Why would you have cause to worry when Lord Yuan is on our side? 90 00:07:23,990 --> 00:07:25,580 Well... 91 00:07:28,160 --> 00:07:30,380 Boss Su, don't forget. 92 00:07:30,380 --> 00:07:35,200 Your Su family did not manage to nab the title of tribute merchant. 93 00:07:35,200 --> 00:07:38,610 Your future interactions with the Affair Bureau Palace 94 00:07:38,610 --> 00:07:45,000 will no longer be so easy. If, in the future, you plan to continue doing business with the Affair Bureau Palace, 95 00:07:45,000 --> 00:07:48,710 wouldn't you have to rely completely on socializing with me and Lord Yuan? 96 00:07:48,710 --> 00:07:53,810 You aren't even willing to do such a little thing. 97 00:07:53,810 --> 00:07:58,820 How could we trust you in the future? 98 00:08:01,380 --> 00:08:03,780 Moreover, Boss Su, 99 00:08:03,780 --> 00:08:10,370 surely you haven't forgotten who stole the title of tribute merchant from you? 100 00:08:11,430 --> 00:08:14,820 If we don't topple the Xie family, 101 00:08:14,820 --> 00:08:19,400 would you, Su Gongming, ever have an opportunity to make a name for yourself? 102 00:08:24,900 --> 00:08:27,320 Boss Su, 103 00:08:27,320 --> 00:08:32,650 the only family in the capital that is currently able to compare to your Su family 104 00:08:32,650 --> 00:08:37,520 is the Xie family, and the Xie family has just gotten the title of tribute merchant. 105 00:08:37,520 --> 00:08:42,720 From here on out, they will expand day by day and get better and better. 106 00:08:44,250 --> 00:08:50,740 When that time comes, will your Su family have any benefits? 107 00:08:52,240 --> 00:08:54,960 If I were you, 108 00:08:57,010 --> 00:09:00,820 I would definitely not allow the Xie family an opportunity to shine. 109 00:09:12,030 --> 00:09:16,480 Second Grand Master, you can tell these are untrendy, low-tier products from just glancing at them. 110 00:09:16,480 --> 00:09:18,830 Will you really be able to dupe them successfully? 111 00:09:20,720 --> 00:09:24,590 After turning them into powder and using sulfur to bleach them, 112 00:09:24,590 --> 00:09:28,020 even a heavenly power would have a hard time finding difference between real and fake. 113 00:09:28,020 --> 00:09:30,450 - But what if— - Shut up. 114 00:09:30,450 --> 00:09:34,690 If anyone dares to leak out even part of this plan, I will not let them off easily. 115 00:09:34,690 --> 00:09:37,870 No matter whether it's normal or low-tier pearl powder, 116 00:09:37,870 --> 00:09:40,030 it is our Su family that is paying for them. 117 00:09:40,030 --> 00:09:45,160 It's not as if our family has a fortune of gold or silver. How could we afford to mess around like that? 118 00:09:51,430 --> 00:09:53,460 Your Highness, Your Highness! Things are bad! 119 00:09:53,460 --> 00:09:58,230 According to recent reports, the Xizhou emissary is in trouble. 120 00:10:01,850 --> 00:10:04,130 Good, good. 121 00:10:08,930 --> 00:10:11,200 What happened here? 122 00:10:11,200 --> 00:10:15,050 To reply to Lord Yuan, the emissary started to sporting large masses of rashes. 123 00:10:15,050 --> 00:10:18,570 Moreover, they are inflamed and festering. These two can still be considered as having light symptoms 124 00:10:18,570 --> 00:10:21,860 because the emissary in the back room is in a coma. 125 00:10:21,860 --> 00:10:25,390 After a preliminary diagnosis, it seems like the materials from the clothes they were wearing 126 00:10:25,390 --> 00:10:27,510 were not normal. 127 00:10:28,260 --> 00:10:31,720 Yesterday, we wore your imperially bestowed clothing and became like this. 128 00:10:31,720 --> 00:10:34,350 You must explain this to us! 129 00:10:34,350 --> 00:10:40,160 You two emissaries, please calm down. Our Affair Bureau Palace will definitely get to the bottom of this 130 00:10:40,160 --> 00:10:42,960 and give you two an explanation. 131 00:10:45,900 --> 00:10:50,880 Since this matter is correlated with the clothing the emissaries were wearing, 132 00:10:50,880 --> 00:10:55,610 how about we summon the tribute merchant and ask for a clear explanation? 133 00:10:59,460 --> 00:11:03,090 No need to summon them. Let's report to the imperial family directly. 134 00:11:03,090 --> 00:11:06,810 [Xie Manor] 135 00:11:07,560 --> 00:11:09,890 Open the door! Open it right now! 136 00:11:09,890 --> 00:11:11,690 Who's there? 137 00:11:12,970 --> 00:11:15,600 Why are you breaking into a private residence? 138 00:11:15,600 --> 00:11:17,800 Master! Young master! 139 00:11:17,800 --> 00:11:19,920 Master! 140 00:11:22,720 --> 00:11:24,410 Master. 141 00:11:24,990 --> 00:11:27,560 - Dad! - Arrest everyone. 142 00:11:27,560 --> 00:11:29,970 Go and search every room. No stone left unturned! 143 00:11:29,970 --> 00:11:31,720 Hold on! 144 00:11:31,720 --> 00:11:35,800 What crime have we committed, that you're searching our home and arresting us? 145 00:11:35,800 --> 00:11:37,870 What crime? 146 00:11:37,870 --> 00:11:40,430 The clothes that your family made for the ambassadors 147 00:11:40,430 --> 00:11:42,990 were discovered to have poisonous pearl powder 148 00:11:42,990 --> 00:11:45,570 which caused the Xi ambassadors to be completely poisoned. 149 00:11:45,570 --> 00:11:48,000 - This is a capital crime! - You're lying! 150 00:11:48,000 --> 00:11:50,540 Don't be rash; let them search. 151 00:11:50,540 --> 00:11:52,550 Let's see if they're able to find anything. 152 00:11:52,550 --> 00:11:55,060 - Search! - Yes sir! 153 00:11:55,060 --> 00:11:56,900 We've been wronged. 154 00:12:18,390 --> 00:12:21,640 Lord, we've found the imperial gift still sealed. 155 00:12:22,320 --> 00:12:25,280 Embezzling an imperial gift? 156 00:12:26,190 --> 00:12:29,270 Men, take them all away. 157 00:12:29,270 --> 00:12:33,450 It can't be. Our family's cloth definitely has no problems. There's something wrong here. 158 00:12:33,450 --> 00:12:37,980 Whatever you think, wait till you get to the Imperial Court of Justice. I don't have time for this. 159 00:12:37,980 --> 00:12:39,390 - But— - We— 160 00:12:39,390 --> 00:12:44,160 Xiao Ni, Feng. Our Xie family is upright and open. 161 00:12:44,160 --> 00:12:46,440 We'll get our justice with the government there. 162 00:12:46,440 --> 00:12:48,660 What you did offended the government officers, 163 00:12:48,660 --> 00:12:52,540 causing the opposite of what we want. The country is as bright as the sun and moon, T/N: A well-ordered political system will allow for peace. 164 00:12:52,540 --> 00:12:54,480 how could it be without law? 165 00:12:54,480 --> 00:12:57,040 Our Xie family behaves uprightly and stand with principle. 166 00:12:57,040 --> 00:13:00,110 We're not afraid of anything. Let's go! 167 00:13:00,110 --> 00:13:02,350 - Master! - Take him! 168 00:13:35,190 --> 00:13:39,570 My lord, since entering the Imperial Court of Justice, the Xie family 169 00:13:39,570 --> 00:13:42,600 has no way out now. 170 00:13:42,600 --> 00:13:44,650 Lord Yuan. 171 00:13:48,450 --> 00:13:51,280 Your highness Prince of Luo. 172 00:13:51,280 --> 00:13:54,160 What brings you here today? 173 00:13:54,160 --> 00:13:58,130 I heard that the Imperial Court of Justice has arrested the entire Xie family. 174 00:13:58,130 --> 00:14:00,160 Xie Lin Fu has acted presumptuously 175 00:14:00,160 --> 00:14:04,280 in order to conceal a batch of first-class pearl powder by secretly messing with the cloth. 176 00:14:04,280 --> 00:14:06,390 This caused the envoys from Xizhou to contract sickness. 177 00:14:06,390 --> 00:14:10,080 The royal family has ordered the investigation of this matter. 178 00:14:11,580 --> 00:14:14,800 Although I haven't much interacted with the Xie family, 179 00:14:14,800 --> 00:14:19,290 but I feel that he is an upright person, and wouldn't have done something like this. 180 00:14:19,290 --> 00:14:21,550 Is there some misunderstanding here? 181 00:14:21,550 --> 00:14:25,470 I was the one who took out the pearl powder and gave it to him. 182 00:14:25,470 --> 00:14:28,280 This cloth was made personally by the Xie family. 183 00:14:28,280 --> 00:14:30,960 I don't know where the misunderstand could be. 184 00:14:30,960 --> 00:14:34,720 That's right, my lord. Physical evidence and witnesses are here. 185 00:14:34,720 --> 00:14:39,090 This Xie family is of low status and upbringing, 186 00:14:39,090 --> 00:14:41,320 so they haven't seen many valuable things before. 187 00:14:41,320 --> 00:14:43,520 They even envied the royal family's possessions, 188 00:14:43,520 --> 00:14:46,360 they must not care much for their lives. 189 00:14:46,360 --> 00:14:48,770 What is the status of the investigation right now? 190 00:14:48,770 --> 00:14:53,050 The royal family is extremely angry; they have ordered the Imperial Court to try this case tomorrow 191 00:14:53,050 --> 00:14:56,370 in order to show other businesspeople that they should not try something similar. 192 00:14:56,370 --> 00:14:58,440 Besides the clothing that you've mentioned, 193 00:14:58,440 --> 00:15:01,370 has any other evidence been discovered? 194 00:15:03,480 --> 00:15:06,690 The case will be tried tomorrow. If Prince Luo is interested, 195 00:15:06,690 --> 00:15:08,760 you can go and see for yourself. 196 00:15:08,760 --> 00:15:10,520 Of course I will be there. 197 00:15:10,520 --> 00:15:14,950 I believe that the Xie family would not do such a thing. 198 00:15:14,950 --> 00:15:18,080 This case must be tried beyond a shadow of a doubt. 199 00:15:18,880 --> 00:15:20,380 Let's go. 200 00:15:25,920 --> 00:15:30,220 This prince likes to stick his fingers where he doesn't belong. 201 00:15:30,220 --> 00:15:33,630 How exactly did you instruct Mr. Su? 202 00:15:36,200 --> 00:15:38,880 I said to substitute ordinary pearl powder, 203 00:15:38,880 --> 00:15:41,320 what did he use?! 204 00:15:41,960 --> 00:15:46,170 Let me tell you, if anything happened to the Xi region ambassador, 205 00:15:46,170 --> 00:15:48,890 - they would have your and my heads! - Lord, don't be angry. 206 00:15:48,890 --> 00:15:52,480 Lord, it's all because of that man's recklessness. 207 00:15:52,480 --> 00:15:56,680 I reckon that he must not have wanted to pay more money, so he thought of this cheap idea. 208 00:15:56,680 --> 00:16:00,160 You can't blame me for this, my lord. 209 00:16:02,040 --> 00:16:06,900 I originally wanted to use this matter to take away the Xie Family's imperial merchant title. 210 00:16:08,010 --> 00:16:13,130 The mishap with the Xizhou envoys is a major diplomatic relations matter. 211 00:16:13,130 --> 00:16:16,250 Don't get us involved in this matter as well. 212 00:16:16,250 --> 00:16:20,660 Rest assured, Your Excellency. The Xie family pleading guilt is already a done deal. 213 00:16:20,660 --> 00:16:24,230 As for the person surnamed Su, he is already under our control. 214 00:16:24,230 --> 00:16:26,720 I assume he wouldn't dare to create trouble either. 215 00:16:27,380 --> 00:16:31,110 [Imperial Court of Justice] 216 00:16:31,110 --> 00:16:33,250 Bring in the accused. 217 00:16:39,940 --> 00:16:41,970 Bun? 218 00:16:47,010 --> 00:16:48,920 Kneel down! 219 00:16:56,280 --> 00:16:59,280 Your honor, the case hasn't been heard. 220 00:16:59,280 --> 00:17:01,440 Why have the convicts already been tortured? 221 00:17:01,440 --> 00:17:04,040 This person has continuously cried out that he has suffered a grievance in prison. 222 00:17:04,040 --> 00:17:07,430 He was very noisy. I had no choice, but to let him endure some suffering. 223 00:17:07,430 --> 00:17:11,030 The case has not been concluded, how could you torture them without permission? 224 00:17:11,030 --> 00:17:13,200 If he were innocent, 225 00:17:13,200 --> 00:17:15,010 how will the Imperial Court of Justice explain themselves? 226 00:17:15,010 --> 00:17:18,550 Prince Luo, the Imperial Court of Justice has always tried court trials this way. 227 00:17:18,550 --> 00:17:22,580 If Prince Luo has any objections, you can present it to the Emperor some other day. 228 00:17:22,580 --> 00:17:24,220 You- 229 00:17:24,220 --> 00:17:26,620 The convict Xie Linfu 230 00:17:26,620 --> 00:17:29,240 took advantage of when tributing cloth to the Palace 231 00:17:29,240 --> 00:17:32,440 to steal the royal family's bestowment of first-class pearl powder. 232 00:17:32,440 --> 00:17:35,360 This caused the Xizhou envoys to fall into great sickness. 233 00:17:35,360 --> 00:17:37,360 Do you admit to your crimes? 234 00:17:37,360 --> 00:17:39,750 Your Honor, the pearl powder 235 00:17:39,750 --> 00:17:42,700 was personally handed over to me by Lord Gao. 236 00:17:42,700 --> 00:17:47,240 I used the secret ancestral method to make the cloth. I never stole anything. 237 00:17:47,240 --> 00:17:49,920 I ask Your Honor to make a fair judgment. 238 00:17:49,920 --> 00:17:54,420 The Imperial Court of Justice has currently already found evidence. You still dare quibble? 239 00:17:54,420 --> 00:17:58,340 I do things straightforwardly and upright. 240 00:17:58,950 --> 00:18:02,120 I have not partaken in any stealing! 241 00:18:03,860 --> 00:18:07,600 If so, bring in the material evidence. 242 00:18:15,020 --> 00:18:18,980 [Sealed Bestowment] 243 00:18:23,600 --> 00:18:27,920 This-this is the bestowed pearl powder Lord Gao gave me. 244 00:18:27,920 --> 00:18:31,290 However, it was all used up during the cloth-making process. It is not possible to still be intact and sealed. 245 00:18:31,290 --> 00:18:35,970 How dare you! How dare you quibble in court when the evidence is irrefutable? 246 00:18:35,970 --> 00:18:38,600 The bestowment pearl powder the Affair Bureau Palace given you 247 00:18:38,600 --> 00:18:41,980 was hidden inside your manor. You instead used another low-quality pearl powder 248 00:18:41,980 --> 00:18:44,360 that was ground and fumigated 249 00:18:44,360 --> 00:18:48,000 passing it off as the bestowed pearl powder when making the cloth. 250 00:18:48,000 --> 00:18:52,830 What I used was the pearl powder given by the Affair Bureau Palace. 251 00:18:55,830 --> 00:19:00,600 Xie Linfu, the pearl powder I gave you 252 00:19:00,600 --> 00:19:04,270 was this one. The seal is not broken either. 253 00:19:04,270 --> 00:19:09,250 You actually dared to secretly store it? You really do have the audacity. 254 00:19:11,660 --> 00:19:15,770 The pearl powder sent by the Affair Bureau Palace originally 255 00:19:15,770 --> 00:19:19,210 - definitely wasn't that box. - How dare you, unruly person! 256 00:19:19,210 --> 00:19:23,680 You dare venomously slander others in the law court and frame an imperial appointed official! 257 00:19:23,680 --> 00:19:26,270 This was found when your manor was searched. 258 00:19:26,270 --> 00:19:30,510 You also admitted yourself the item used before was different. 259 00:19:30,510 --> 00:19:33,060 Isn't that stealing? 260 00:19:40,880 --> 00:19:43,150 Right now, everything is very clear. 261 00:19:43,150 --> 00:19:45,970 Xie Linfu was presumptuous and stole the bestowed item 262 00:19:45,970 --> 00:19:49,180 causing the Xizhou envoys to contract illness. 263 00:19:49,180 --> 00:19:52,650 This almost caused a disaster in diplomatic relations between the two countries. 264 00:19:53,970 --> 00:19:58,650 Lord He, how will you penalize them in this case? 265 00:19:58,650 --> 00:20:01,240 I ask for Your Honor to make a clear judgment. 266 00:20:01,240 --> 00:20:05,780 Please let off my wife and children. 267 00:20:05,780 --> 00:20:09,960 We have been wronged! 268 00:20:09,960 --> 00:20:14,850 Be quiet! Xie Linfu from the Xie's Silk and Cloth Shop 269 00:20:14,850 --> 00:20:18,890 took advantage of being the imperial merchant and embezzled the bestowment. 270 00:20:20,540 --> 00:20:23,200 His behavior and conduct were very abominable. 271 00:20:23,200 --> 00:20:25,540 Now with irrefutable evidence, 272 00:20:25,540 --> 00:20:29,230 I sentence Xie Linfu, his wife, and children 273 00:20:29,230 --> 00:20:33,090 to be exiled and never again to step foot in the capital. 274 00:20:33,090 --> 00:20:37,000 All the property of the Xie family will be confiscated. 275 00:20:37,000 --> 00:20:38,830 The court session is adjourned! 276 00:20:39,690 --> 00:20:42,130 Your Honor, our family do our duty in business 277 00:20:42,130 --> 00:20:45,280 and have never cheated any of our customers. We must have been framed by a nasty person. 278 00:20:45,280 --> 00:20:47,270 I ask Your Honor to make a fair judgment. 279 00:20:48,400 --> 00:20:51,590 Your Honor! Your Honor, we were wronged! 280 00:20:51,590 --> 00:20:54,100 - We were wronged, Your Honor! - Move! 281 00:20:54,100 --> 00:20:56,960 - The Xie family would never do such a disreputable thing! - Your Honor! 282 00:20:56,960 --> 00:20:58,880 Bun! 283 00:20:59,730 --> 00:21:06,040 Hurry! 284 00:21:06,040 --> 00:21:11,340 ♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫ 285 00:21:11,340 --> 00:21:17,120 ♫ To be able to stay by your side ♫ 286 00:21:17,120 --> 00:21:22,740 ♫ My only wish is to live my life with my love ♫ 287 00:21:22,740 --> 00:21:29,210 ♫ Even if the fireworks scatter ♫ 288 00:21:41,180 --> 00:21:44,570 Prince, do you have a headache again? 289 00:21:45,480 --> 00:21:50,000 Ever since I lost my memory, every time I remember things of the past my head will hurt. 290 00:21:50,000 --> 00:21:51,610 Then simply don't think about it. 291 00:21:51,610 --> 00:21:54,660 Anyway...Anyway, it's all in the past. 292 00:21:55,500 --> 00:21:58,060 Today that young lady... 293 00:21:58,060 --> 00:21:59,900 Saw-The young lady you saw? 294 00:21:59,900 --> 00:22:02,410 There must have been so many. 295 00:22:02,410 --> 00:22:05,410 - What are you saying? - I didn't say anything wrong. 296 00:22:05,410 --> 00:22:07,600 You are being flippant again? 297 00:22:10,240 --> 00:22:14,320 I keep feeling that I lost something very important. 298 00:22:16,290 --> 00:22:19,560 Prince, what are you thinking of right now? 299 00:22:21,240 --> 00:22:23,470 I never would of thought 300 00:22:23,470 --> 00:22:26,340 the Xie Family that looked so upright and honest 301 00:22:26,340 --> 00:22:29,010 could do such a thing. 302 00:22:29,010 --> 00:22:32,660 Prince, as merchants profit comes first. 303 00:22:32,660 --> 00:22:35,340 Besides, there is no knowing what is in a man's heart. 304 00:22:35,340 --> 00:22:39,160 How could you be so certain that they are upright and honest? 305 00:22:48,220 --> 00:22:50,630 Xie's Silk and Cloth Shop 306 00:22:50,630 --> 00:22:53,030 using the name of being the imperial merchant 307 00:22:53,030 --> 00:22:56,450 embezzled the bestowment causing disaster in diplomatic relations. 308 00:22:56,450 --> 00:23:00,400 Now as punishment, all the Xie Family's property will be confiscated. 309 00:23:00,400 --> 00:23:03,500 Xie Linfu, his wife Liu Shi, 310 00:23:03,500 --> 00:23:07,260 his son Xie Feng and his daughter Xie Xiaoni 311 00:23:07,260 --> 00:23:10,980 are exiled never to step foot in the capital again. 312 00:23:10,980 --> 00:23:12,750 Hurry up! 313 00:23:14,730 --> 00:23:16,380 Walk! 314 00:23:21,440 --> 00:23:23,940 Hurry up. 315 00:23:23,940 --> 00:23:26,190 - Young miss! - Over there! 316 00:23:26,190 --> 00:23:29,750 - Madam! - Young miss! Young master! 317 00:23:29,750 --> 00:23:33,300 - We finally found you. - What are you doing? Go back! 318 00:23:33,300 --> 00:23:36,210 Officer, please do me a favor? 319 00:23:36,210 --> 00:23:39,390 I have something to tell you. Take this money. 320 00:23:39,390 --> 00:23:41,380 Please, just this once. 321 00:23:42,330 --> 00:23:44,590 - It's good as long as you are fine. - Hurry up. 322 00:23:45,540 --> 00:23:47,440 Master. 323 00:23:47,440 --> 00:23:48,990 Madam. 324 00:23:49,890 --> 00:23:51,300 Right now, 325 00:23:51,300 --> 00:23:53,920 our Xie family has run into misfortune. 326 00:23:53,920 --> 00:23:57,740 Thank you for coming to see us off. 327 00:23:57,800 --> 00:23:59,170 You all 328 00:23:59,170 --> 00:24:02,180 have followed the Xie family for many years. 329 00:24:02,180 --> 00:24:05,170 I should've provided you all with a good future prospect. 330 00:24:05,270 --> 00:24:06,860 Now, 331 00:24:06,860 --> 00:24:10,090 I can only be ashamed to face you. 332 00:24:10,090 --> 00:24:12,200 I am incompetent. 333 00:24:12,200 --> 00:24:13,940 I'm ashamed to face all of you. 334 00:24:13,940 --> 00:24:17,190 Lord, please do not say such words. 335 00:24:19,000 --> 00:24:22,450 These are all the clothes we made overnight and food. 336 00:24:22,450 --> 00:24:25,260 Please keep warm when you are on the way. 337 00:24:28,120 --> 00:24:30,030 Young Miss. 338 00:24:30,680 --> 00:24:33,640 Don't cry, Hongrui. 339 00:24:33,640 --> 00:24:35,450 As we part today, 340 00:24:35,450 --> 00:24:38,470 we don't know if we can see each other again in this life. 341 00:24:39,250 --> 00:24:42,100 I have buried jewelry under the willow tree next to the Southern Wall. 342 00:24:42,100 --> 00:24:45,470 Quickly go and find them before the government comes for them. 343 00:24:45,470 --> 00:24:47,830 And take them to do a small business. 344 00:24:47,830 --> 00:24:50,250 No, no. I don't want to. 345 00:24:50,250 --> 00:24:51,920 You don't have parents. 346 00:24:51,920 --> 00:24:54,370 This is the dowry I've prepared for you. 347 00:24:54,370 --> 00:24:57,350 Please don't let down my kindly intentions. 348 00:24:58,550 --> 00:25:01,720 All of you rest assured! As long as I, Xie Xiao Ni, am not dead, 349 00:25:01,720 --> 00:25:05,850 I will definitely come back and restore the Xie family's prestige. 350 00:25:09,150 --> 00:25:11,130 Enough, that's it. 351 00:25:11,130 --> 00:25:14,070 Hurry and go! Go, go. 352 00:25:14,070 --> 00:25:15,780 Young Miss! 353 00:25:15,780 --> 00:25:18,170 Lord, Madam! 354 00:25:18,170 --> 00:25:21,150 Take care! 355 00:25:21,150 --> 00:25:25,730 - Master! Young Miss! - Hurry and leave! 356 00:25:25,730 --> 00:25:28,710 - Master! - Madam! 357 00:25:28,710 --> 00:25:32,660 - Take care! - Move! 358 00:25:32,660 --> 00:25:34,350 Hurry up! 359 00:25:34,350 --> 00:25:36,740 Ni'er! 360 00:25:38,950 --> 00:25:41,020 Ni'er! Wait a moment! 361 00:25:41,020 --> 00:25:43,930 - Ni'er! - What are you doing? - Let me go there! 362 00:25:43,930 --> 00:25:46,530 Go back! 363 00:25:46,530 --> 00:25:49,250 Go! Hurry up! 364 00:25:49,250 --> 00:25:51,490 Ni'er! 365 00:25:51,490 --> 00:25:54,100 I will surely think of a way to save you guys! 366 00:26:01,230 --> 00:26:02,500 [Su Manor] 367 00:26:03,830 --> 00:26:06,320 Second Uncle! Second Uncle! 368 00:26:06,320 --> 00:26:08,530 Second Uncle, Second Uncle! 369 00:26:08,530 --> 00:26:11,330 Save the Xie family! I'm begging you, save them! 370 00:26:11,330 --> 00:26:13,470 What has the Xie family getting exiled got anything to do with you? 371 00:26:13,470 --> 00:26:15,250 I know that you are on friendly terms with the Affair Bureau Palace. 372 00:26:15,250 --> 00:26:18,730 As long as you go and plead Lord Yuan for mercy. Don't let the Xie family be exiled! 373 00:26:18,730 --> 00:26:21,420 - Second Uncle, I'm begging you. - Are you crazy? 374 00:26:21,420 --> 00:26:24,200 Second Uncle, the Xie family absolutely wouldn't steal the bestowment. 375 00:26:24,200 --> 00:26:26,550 They are not that kind of people! 376 00:26:28,650 --> 00:26:30,450 Wenyu, 377 00:26:30,450 --> 00:26:32,490 it's not that I don't want to save others. 378 00:26:32,490 --> 00:26:36,490 We all are doing business in the capital. It could even be said that we are intimately interdependent. 379 00:26:36,490 --> 00:26:39,120 How do I have that kind of face in the Affair Bureau Palace? 380 00:26:39,120 --> 00:26:42,560 The matter of the Xie family was due to the Emperor being enraged. 381 00:26:42,560 --> 00:26:45,970 Who would go and get themselves in trouble at this point in time? 382 00:26:46,630 --> 00:26:49,790 Wenyu, the Xie family is only gettng exiled. 383 00:26:49,790 --> 00:26:53,410 It's not like they lost their heads. They just have to stay exiled for a couple of years, 384 00:26:53,410 --> 00:26:57,170 and wait for the matter to quiet down. They might be able to come back. 385 00:26:57,170 --> 00:26:59,560 - Really? - Yes. 386 00:26:59,560 --> 00:27:01,370 I got it. 387 00:27:18,610 --> 00:27:20,140 Lord Gao. 388 00:27:25,300 --> 00:27:29,140 Enough, don't look that side. 389 00:27:29,140 --> 00:27:31,650 Don't stand here anymore either. 390 00:27:33,120 --> 00:27:37,000 I've already helped you to plead Lord Yuan for mercy. 391 00:27:37,000 --> 00:27:39,660 Lord Yuan will not punish you. 392 00:27:41,060 --> 00:27:42,350 Lord Gao, 393 00:27:42,350 --> 00:27:44,220 it's all my fault. 394 00:27:44,220 --> 00:27:47,540 I've troubled you. 395 00:27:48,120 --> 00:27:50,080 Look at you. 396 00:27:50,080 --> 00:27:52,970 There is a limit to corruption. 397 00:27:52,970 --> 00:27:54,850 I let you use the ordinary pearl powder 398 00:27:54,850 --> 00:27:57,860 and yet you actually used a low grade pearl poweder. 399 00:27:59,880 --> 00:28:03,750 Fortunately, the Xizhou envoys fully recovered. 400 00:28:03,750 --> 00:28:06,380 Or else you, me, 401 00:28:06,380 --> 00:28:08,110 and Lord Yuan 402 00:28:08,110 --> 00:28:12,060 are all involved in this somewhat. 403 00:28:12,060 --> 00:28:14,870 I know my mistake. I deserve to die. 404 00:28:14,870 --> 00:28:17,150 But speaking of which, 405 00:28:17,150 --> 00:28:20,090 You do, do your things cleanly and well, 406 00:28:21,120 --> 00:28:24,080 That box of the bestowed pearl powder 407 00:28:24,720 --> 00:28:27,590 was ingeniously planted. 408 00:28:35,790 --> 00:28:39,630 Speak. How many years have you been working for the Xie family? 409 00:28:40,760 --> 00:28:42,290 Half- 410 00:28:42,980 --> 00:28:45,670 half a year. Because 411 00:28:45,670 --> 00:28:50,110 I stole some dye and sold it. I got caught by the manager. 412 00:28:50,110 --> 00:28:54,550 That's when I got kicked out. 413 00:28:54,550 --> 00:28:56,830 You are quite an honest person. 414 00:28:56,830 --> 00:29:01,020 After getting kicked out of the Xie family you came and destroyed my Su family. Speak! 415 00:29:01,020 --> 00:29:04,930 How many things did you steal from my workshop? 416 00:29:04,930 --> 00:29:10,060 Master-master! I-I-I 417 00:29:10,060 --> 00:29:12,770 I only stole once. 418 00:29:12,770 --> 00:29:18,480 Master, I will definitely mend my ways. I dare not. I don't dare to do it again! 419 00:29:19,420 --> 00:29:24,450 Do not. Please do not send me to the prison. 420 00:29:24,450 --> 00:29:28,930 Help me send the same thing to the Xie family. Can you do it? 421 00:29:33,150 --> 00:29:38,020 If you do this right, then you do not need to go. 422 00:29:38,020 --> 00:29:41,950 If you cannot do it, or it is leaked out into the public, 423 00:29:41,950 --> 00:29:44,610 You should just wait to die then. 424 00:29:45,800 --> 00:29:47,950 I will definitely complete the task! I will definitely complete the task! 425 00:29:47,950 --> 00:29:51,130 Thank you Master for bestowing mercy upon me. 426 00:29:51,130 --> 00:29:55,770 Young master, this is our new cloth. 427 00:29:55,770 --> 00:29:59,950 - I just came back. - Cousin, I haven't seen you in so long. 428 00:29:59,950 --> 00:30:05,420 Steward Wu, isn't that the Zhao Wu who was fired? How come he is back? 429 00:30:05,420 --> 00:30:10,930 He has a cousin working in our workshop. He came to visit. I couldn't chase him out. 430 00:30:13,880 --> 00:30:18,800 Cousin, I still have work to do. I can't talk to you now. Come over for drinks when you're free. 431 00:30:39,680 --> 00:30:43,990 It is just that we worked for so long, 432 00:30:45,120 --> 00:30:47,540 and didn't get anything out of it. 433 00:30:51,720 --> 00:30:55,580 Your Excellency, the two lords took risks to lend the pearl powder to help me suppress the matter. 434 00:30:55,580 --> 00:30:58,080 How could I be ungrateful, Your Excellency? 435 00:30:58,080 --> 00:31:00,920 This is a gift for both Lords. 436 00:31:02,110 --> 00:31:06,170 Boss Su, you're too polite. 437 00:31:06,170 --> 00:31:08,640 [Five hundred and two exact] 438 00:31:20,110 --> 00:31:22,270 Oh by the way, Boss Su. 439 00:31:22,270 --> 00:31:25,900 Although the Xie family convicted a crime, 440 00:31:25,900 --> 00:31:28,510 and have been sentenced to exile, 441 00:31:28,510 --> 00:31:32,880 but there will always be an opportunity to try again. 442 00:31:33,410 --> 00:31:37,840 You wouldn't leave future trouble for yourself, would you? 443 00:31:37,840 --> 00:31:41,570 Lord Gao, I'm only a businessman. 444 00:31:41,570 --> 00:31:44,830 I can never kill a person. 445 00:31:45,790 --> 00:31:48,220 You saying such a thing, 446 00:31:48,220 --> 00:31:51,110 I don't understand it. 447 00:31:51,110 --> 00:31:53,610 I should remind you. 448 00:31:53,610 --> 00:31:56,820 This, in the end, 449 00:31:56,820 --> 00:31:59,910 was all done by you. 450 00:31:59,910 --> 00:32:03,440 If the secret has been exposed, 451 00:32:03,440 --> 00:32:06,920 you'll have to shoulder the burden yourself. 452 00:32:09,920 --> 00:32:13,130 As for whether the Xie family is staying, 453 00:32:14,390 --> 00:32:17,580 you can think it over yourself. 454 00:32:19,460 --> 00:32:21,750 By the way, 455 00:32:21,750 --> 00:32:23,830 there's still that Zhao Wu. 456 00:32:23,830 --> 00:32:26,200 How do you plan to punish him? 457 00:32:26,900 --> 00:32:30,670 Your Excellency, the old house in my hometown is currently empty. 458 00:32:30,670 --> 00:32:34,800 so I sent him to keep it in place. I mean, it is quite a distance from the city. 459 00:32:34,800 --> 00:32:39,290 Again, he is scared of the prison, obviously he would do things well. 460 00:32:39,290 --> 00:32:41,420 Then you should take you leave now. 461 00:32:41,420 --> 00:32:45,210 I'll take my leave. 462 00:32:45,210 --> 00:32:47,050 I'm not sending you off. 463 00:33:03,210 --> 00:33:07,730 Su Gongming sure is obedient during this time. 464 00:33:08,840 --> 00:33:11,860 It's just a pity for that box of pearl powder. 465 00:33:11,860 --> 00:33:15,290 It's a rarely seen high quality product. 466 00:33:16,190 --> 00:33:21,200 That idiotic Su Gongming ruined everything, making us unable to reel in anything. 467 00:33:21,200 --> 00:33:23,090 We toiled around for nothing. 468 00:33:23,090 --> 00:33:27,470 The future is long. There's no rush. 469 00:33:29,900 --> 00:33:33,480 Move faster! Hurry up! 470 00:33:33,480 --> 00:33:35,130 Hurry, hurry! Keep up! 471 00:33:35,130 --> 00:33:37,770 Walk faster! Walk faster! 472 00:33:46,020 --> 00:33:49,550 - Mother! - Wife, are you okay? 473 00:33:49,550 --> 00:33:51,200 Faster! 474 00:33:51,200 --> 00:33:55,650 Lord Officer, my mother has weak health. Can we take a rest? 475 00:33:55,650 --> 00:33:58,740 What rest? I've been assigned this hard task. 476 00:33:58,740 --> 00:34:01,890 I was worried that I wouldn't have somewhere to let my anger out. Hurry and move! 477 00:34:02,990 --> 00:34:04,160 Walk faster! 478 00:34:04,160 --> 00:34:08,850 Wine for sale! High-quality Maiden Rose. 479 00:34:08,850 --> 00:34:10,690 Sir, do you want to have a drink? 480 00:34:10,690 --> 00:34:13,330 Let's go! Don't hold things up. 481 00:34:13,330 --> 00:34:15,450 Go, go, go. 482 00:34:18,930 --> 00:34:22,790 It's so hot, and everyone's been working hard. Why don't we rest for a while? 483 00:34:24,330 --> 00:34:27,140 We're just resting our legs. There won't be a delay. 484 00:34:27,940 --> 00:34:30,020 Wait a minute! 485 00:34:30,020 --> 00:34:31,420 Sir. 486 00:34:31,420 --> 00:34:33,820 - You people, rest here for a while. - Brother, give us a few. 487 00:34:33,820 --> 00:34:36,410 - Alright. - Mother! 488 00:34:41,220 --> 00:34:44,710 This wine is definitely high quality. It smells so nice. 489 00:34:44,710 --> 00:34:48,270 - I'll pour you some. - Pour it more full. - More full. 490 00:34:49,360 --> 00:34:52,450 Is it okay? 491 00:34:52,450 --> 00:34:55,030 This is not a public road. 492 00:34:55,030 --> 00:34:57,590 How can there be someone selling wine here? 493 00:34:57,590 --> 00:34:59,680 I feel so tired. 494 00:34:59,680 --> 00:35:01,290 Oh no! 495 00:35:07,400 --> 00:35:09,950 Who are you? 496 00:35:09,950 --> 00:35:11,610 I'm someone that wants you dead. 497 00:35:11,610 --> 00:35:13,330 Quick, run! 498 00:35:14,660 --> 00:35:16,950 You can't just leave as you want. 499 00:35:23,500 --> 00:35:25,530 - Father! - Mother! 500 00:35:28,370 --> 00:35:29,420 Mother! 501 00:35:29,420 --> 00:35:31,340 I'll kill you! 502 00:35:33,560 --> 00:35:35,150 Father! 503 00:35:53,570 --> 00:35:55,270 Big Brother! 504 00:36:05,640 --> 00:36:07,450 Ni'er! 505 00:36:10,080 --> 00:36:11,600 Big Brother! 506 00:36:18,270 --> 00:36:21,120 Feng'er! Get up. 507 00:36:25,060 --> 00:36:27,930 Hold this. Let's go! 508 00:36:27,930 --> 00:36:31,230 Feng'er, take this. Bring your mother and Ni'er out of here. 509 00:36:31,230 --> 00:36:34,870 Wife, hurry and go! Hurry up, you guys! 510 00:36:44,220 --> 00:36:47,300 Father! Father! Father! 511 00:36:50,330 --> 00:36:52,600 Wife. 512 00:37:02,010 --> 00:37:05,760 Hurry and go! Quick leave! 513 00:37:05,760 --> 00:37:09,150 - Father! Mother! - Run quick! 514 00:37:09,150 --> 00:37:10,750 Hurry! 515 00:37:13,190 --> 00:37:14,140 Hurry and go. 516 00:37:14,140 --> 00:37:16,390 Go to hell! 517 00:37:20,980 --> 00:37:24,760 Wife. 518 00:38:15,330 --> 00:38:16,850 Go! 519 00:38:21,270 --> 00:38:23,090 Be careful! 520 00:38:44,500 --> 00:38:46,510 Big Brother! 521 00:38:46,510 --> 00:38:48,080 Brother! 522 00:38:48,080 --> 00:38:50,110 Ni'er, run quick. 523 00:38:50,110 --> 00:38:51,920 I won't! 524 00:38:51,920 --> 00:38:53,800 Hurry and get up. 525 00:38:59,560 --> 00:39:02,620 Ni'er, take this ocarina. Father gave this to us. 526 00:39:02,620 --> 00:39:05,160 You need to keep it well. You have to stay alive! 527 00:39:05,160 --> 00:39:07,000 No! If I'm leaving, we're leaving together. 528 00:39:07,000 --> 00:39:09,540 If you don't go now, you won't make it in time! 529 00:39:12,500 --> 00:39:15,510 Hurry! Go! 530 00:39:15,510 --> 00:39:20,950 ♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into blood ♫ 531 00:39:20,950 --> 00:39:26,760 ♫ Departures never end in life ♫ 532 00:39:26,760 --> 00:39:31,930 Big Brother! ♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫ 533 00:39:31,930 --> 00:39:34,810 Big Brother! ♫ To see you again ♫ 534 00:39:34,810 --> 00:39:38,130 Don't come here! ♫ To see you again ♫ 535 00:39:38,130 --> 00:39:41,140 Hurry and go! Our entire Xie family can't die here! ♫ How long must I gaze at the starlight ♫ 536 00:39:41,140 --> 00:39:43,430 - Big Brother! - Hurry and go! ♫ how many absurd things must I do? ♫ 537 00:39:43,430 --> 00:39:46,530 - Brother! ♫ So that my whole life ♫ 538 00:39:46,530 --> 00:39:49,910 - Go! Go! Hurry and go! ♫ will be passonate ♫ 539 00:39:49,910 --> 00:39:54,990 ♫ To handle the impermanence. How far do I look into the distance? ♫ 540 00:39:54,990 --> 00:40:00,770 ♫ To be able to stay by your side ♫ 541 00:40:00,770 --> 00:40:06,770 No! ♫ I only wish to live my life with my love ♫ 542 00:40:07,990 --> 00:40:09,990 Big Brother! ♫ Even if the fireworks scatter ♫ 543 00:40:09,990 --> 00:40:14,810 Ni'er! You have to live well! ♫ It will do so gradually ♫ 544 00:40:14,810 --> 00:40:16,940 Brother! ♫ I don't have to regret ♫ 545 00:40:16,940 --> 00:40:21,800 Come back! ♫ and will have no regrets. How much more courage ♫ 546 00:40:21,800 --> 00:40:26,880 ♫ must I have to see you coming towards me? ♫ 547 00:40:26,880 --> 00:40:34,500 ♫ I only wish to live my life as the light under your lamp ♫ 548 00:40:34,500 --> 00:40:35,980 I must live well. 549 00:40:35,980 --> 00:40:41,370 ♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫ 550 00:40:41,370 --> 00:40:49,060 ♫ Then can you accompany me like the raised pattern of an embroidery piece ♫ 551 00:40:56,350 --> 00:41:02,060 ♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into blood ♫ 552 00:41:02,060 --> 00:41:07,500 ♫ Departures never end in life ♫ 553 00:41:07,500 --> 00:41:13,140 ♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫ 554 00:41:13,140 --> 00:41:19,230 ♫ To see you again ♫ 555 00:41:19,230 --> 00:41:24,640 ♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫ 556 00:41:24,640 --> 00:41:29,090 ♫ So that my whole life will be passionate ♫ 557 00:41:29,090 --> 00:41:30,890 Slowly. 558 00:41:30,890 --> 00:41:33,930 You are... ♫ To handle the impermanence ♫ 559 00:41:34,710 --> 00:41:38,790 My surname is Zhao and my name is Tongshen. This is my wife. 560 00:41:38,790 --> 00:41:43,220 We discovered that you had fainted at the mountain fields. So we decided to bring you home. 561 00:41:43,220 --> 00:41:47,370 This is the owner of this place. Yun Niang from the Yun Jing Manor. 562 00:41:47,370 --> 00:41:51,990 The reason why you are here is due to her taking you in. 563 00:41:51,990 --> 00:41:53,820 I didn't say to take her in. 564 00:41:53,820 --> 00:41:58,020 You've got a sword-like tongue but tofu-like heart. 565 00:41:59,830 --> 00:42:02,140 Miss. ♫ How much more courage must I have ♫ 566 00:42:02,140 --> 00:42:05,370 I am unable to pay back the debt of the three of you saving my life. ♫ to see you coming towards me? ♫ 567 00:42:05,370 --> 00:42:09,330 I will remember it in my heart and return your kindness with interest. 568 00:42:11,470 --> 00:42:12,680 Come, get up. 569 00:42:12,680 --> 00:42:14,850 You haven't recovered yet. Here. 570 00:42:14,850 --> 00:42:16,850 Here, have a sit. 571 00:42:18,960 --> 00:42:23,410 You look like you come from a well-educated family. 572 00:42:23,410 --> 00:42:26,180 How did you end up stranded here? 573 00:42:35,030 --> 00:42:45,130 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 574 00:42:52,420 --> 00:42:57,320 ''Even if the Fireworks Finally Scatter'' Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 575 00:42:57,320 --> 00:43:03,060 ♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into blood ♫ 576 00:43:03,060 --> 00:43:08,970 ♫ Departures never end in life ♫ 577 00:43:08,970 --> 00:43:14,050 ♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫ 578 00:43:14,050 --> 00:43:20,110 ♫ To see you again ♫ 579 00:43:20,110 --> 00:43:25,450 ♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫ 580 00:43:25,450 --> 00:43:31,530 ♫ So that my whole life will be passonate ♫ 581 00:43:31,530 --> 00:43:36,960 ♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫ 582 00:43:36,960 --> 00:43:42,800 ♫ To be able to stay by your side ♫ 583 00:43:42,800 --> 00:43:48,700 ♫ My only wish is to live my life with my love ♫ 584 00:43:48,700 --> 00:43:54,260 ♫ Even if the fireworks scatter ♫ 585 00:43:54,260 --> 00:43:57,330 ♫ It will do so gradually ♫ 586 00:43:57,330 --> 00:44:00,570 ♫ I don't have to regret and will have no regrets ♫ 587 00:44:00,570 --> 00:44:05,980 ♫ How much more courage must I have to see you coming towards me? ♫ 588 00:44:05,980 --> 00:44:18,020 ♫ My only wish is to live my life as the light under your lamp ♫ 589 00:44:18,020 --> 00:44:23,290 ♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫ 590 00:44:23,290 --> 00:44:30,590 ♫ Can you then accompany me like the raised pattern of an embroidery piece ♫ 591 00:44:31,930 --> 00:44:40,540 ♫ Can you then accompany me till the sky turns blue again ♫ 48628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.