All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP61 [SUB ENG, CHN, IND 2019.01.05].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,091 --> 00:00:01,230 Hello. 2 00:00:01,231 --> 00:00:03,792 Hello. You came early. 3 00:00:04,801 --> 00:00:05,862 Gorae. 4 00:00:06,632 --> 00:00:07,632 Daeryuk. 5 00:00:07,632 --> 00:00:10,202 Daeryuk, what are you doing here? 6 00:00:10,772 --> 00:00:13,042 Daeryuk. Doran. 7 00:00:14,971 --> 00:00:16,210 Daya. 8 00:00:17,042 --> 00:00:18,241 Iryuk. 9 00:00:18,482 --> 00:00:19,781 What brings you here? 10 00:00:21,452 --> 00:00:22,711 Perhaps... 11 00:00:23,011 --> 00:00:24,421 What is this? 12 00:00:25,421 --> 00:00:27,181 Is Kim Miran 13 00:00:27,491 --> 00:00:29,291 your sister? 14 00:00:29,552 --> 00:00:30,791 Is that so? 15 00:00:31,622 --> 00:00:34,132 My goodness, Hongsil. I'm very confused. 16 00:00:34,232 --> 00:00:35,832 What kind of family dinner is this? 17 00:00:37,232 --> 00:00:39,302 Mom. Gorae. 18 00:00:40,162 --> 00:00:41,802 This marriage is not happening. 19 00:00:42,372 --> 00:00:44,872 My goodness, I can't believe this. 20 00:00:47,001 --> 00:00:50,442 I didn't know you'd really come to ask for money. 21 00:00:50,811 --> 00:00:53,711 How could you be so shameless? 22 00:00:53,711 --> 00:00:55,751 You just extorted 300,000 dollars from us. 23 00:00:55,751 --> 00:00:58,851 How could you ask for another 2,000 dollars? 24 00:01:00,481 --> 00:01:03,892 Was Doran's sister-in-law her daughter? 25 00:01:04,291 --> 00:01:05,621 What should I do now? 26 00:01:05,862 --> 00:01:07,562 What should I do about Miran? 27 00:01:14,571 --> 00:01:16,132 - Mom! / - Mom! 28 00:01:16,431 --> 00:01:17,841 - Mother! / - Mom! 29 00:01:17,841 --> 00:01:19,002 - Mother! / - Mom! 30 00:01:19,701 --> 00:01:21,672 - Yangja! / - Mom! 31 00:01:26,312 --> 00:01:27,582 Mother, are you okay? 32 00:01:28,882 --> 00:01:30,151 Daeryuk. 33 00:01:30,722 --> 00:01:33,321 What should I do about Miran? 34 00:01:34,022 --> 00:01:35,991 What's should I do about her? 35 00:01:36,791 --> 00:01:38,991 Mom, why are you asking that to Daeryuk? 36 00:01:39,062 --> 00:01:40,091 This is all because of you. 37 00:01:40,091 --> 00:01:42,591 What's the use of talking to him? 38 00:01:42,931 --> 00:01:44,201 Daeryuk. 39 00:01:45,032 --> 00:01:47,332 I can't look at you anymore. 40 00:01:48,302 --> 00:01:50,571 I feel ashamed that you've only seen my ugly side. 41 00:01:52,041 --> 00:01:53,541 Take Doran and leave. 42 00:01:53,772 --> 00:01:56,412 Doran, Daeryuk, you should go home. 43 00:01:56,741 --> 00:01:58,582 Mom, what's the use of crying at this point? 44 00:01:58,681 --> 00:02:00,112 Even if you faint, nothing's going to change! 45 00:02:00,181 --> 00:02:02,011 Seriously! What is this? 46 00:02:04,051 --> 00:02:06,682 - Miran! / - Miran! 47 00:02:08,050 --> 00:02:09,121 Doran. 48 00:02:14,021 --> 00:02:15,231 Miran! 49 00:02:20,301 --> 00:02:22,101 What should I do about Miran? 50 00:02:23,002 --> 00:02:25,271 I don't know how this happened. 51 00:02:25,271 --> 00:02:27,101 I'd never imagined that 52 00:02:27,842 --> 00:02:29,742 Miran and Gorae would want to get married. 53 00:02:31,041 --> 00:02:32,611 You should go first. 54 00:02:32,682 --> 00:02:34,511 I'll wait for Miran to come back. 55 00:02:34,882 --> 00:02:38,152 All Right. I'll be working so call me. 56 00:02:38,152 --> 00:02:40,481 - Let's go home together. / - Okay. 57 00:02:46,222 --> 00:02:48,291 After listening to what Daya said, 58 00:02:48,291 --> 00:02:52,231 Miran's mom makes me a bit uncomfortable. 59 00:02:52,532 --> 00:02:54,502 What kind of a mom is that? 60 00:02:54,502 --> 00:02:56,771 How can she claim money 61 00:02:56,771 --> 00:02:59,041 for raising her own daughter? 62 00:03:00,201 --> 00:03:02,271 That's not everything. 63 00:03:02,372 --> 00:03:06,342 She got swindled and lost that money she extorted 64 00:03:06,382 --> 00:03:07,951 and came to beg Secretary Kim for 2,000 dollars 65 00:03:07,951 --> 00:03:09,751 for living expenses. 66 00:03:10,081 --> 00:03:12,881 She got caught by me and my mother-in-law. 67 00:03:14,821 --> 00:03:17,462 It's such a relief that I went to that dinner. 68 00:03:17,662 --> 00:03:20,222 What if they got married without that dinner? 69 00:03:20,222 --> 00:03:23,062 That shameless woman who is obsessed with money, 70 00:03:23,361 --> 00:03:26,962 could have taken all of Gorae and Mom's money. 71 00:03:27,132 --> 00:03:28,701 Gorae. 72 00:03:28,701 --> 00:03:31,301 This is a fraud! A fraud marriage! 73 00:03:31,301 --> 00:03:32,541 Hey, Jang Daya! 74 00:03:33,171 --> 00:03:34,941 You're being too harsh. 75 00:03:34,942 --> 00:03:37,942 Gorae, what do you mean? 76 00:03:38,111 --> 00:03:42,751 I told you everything as it is. They're all true. 77 00:03:43,951 --> 00:03:45,251 What is this? 78 00:03:45,581 --> 00:03:47,281 I hope you are not 79 00:03:47,492 --> 00:03:49,851 going to marry her even after hearing what I said. 80 00:03:49,891 --> 00:03:51,061 Are you? 81 00:03:51,321 --> 00:03:54,432 Gorae. This marriage can never happen! 82 00:03:55,361 --> 00:03:56,432 Mom. 83 00:03:58,361 --> 00:04:01,571 I've never thought about marrying anyone until now. 84 00:04:02,372 --> 00:04:05,271 I always thought that I would never get married. 85 00:04:06,671 --> 00:04:08,212 But after I met Miran, 86 00:04:08,742 --> 00:04:11,210 I thought about marriage for the first time. 87 00:04:12,141 --> 00:04:13,511 If it's Miran, 88 00:04:14,511 --> 00:04:16,182 I think I can get married. 89 00:04:17,622 --> 00:04:20,781 But if you oppose, 90 00:04:20,851 --> 00:04:22,352 I won't marry her. 91 00:04:23,052 --> 00:04:24,122 Instead, 92 00:04:25,362 --> 00:04:27,261 don't bring up marriage ever again. 93 00:04:28,031 --> 00:04:29,492 Gorae! 94 00:04:32,161 --> 00:04:34,872 Is he really threatening us? 95 00:04:35,201 --> 00:04:37,901 Even if he's blinded by a woman, 96 00:04:38,302 --> 00:04:42,242 does he really want to marry a woman like that? 97 00:04:44,242 --> 00:04:46,442 Mom, even if he has to live alone 98 00:04:46,482 --> 00:04:48,081 for the rest of his life, 99 00:04:48,081 --> 00:04:49,581 you should never approve this marriage. 100 00:04:50,011 --> 00:04:51,021 Okay? 101 00:04:51,882 --> 00:04:53,821 You're married but you want your brother 102 00:04:53,821 --> 00:04:56,021 to grow old and die single. 103 00:04:56,221 --> 00:04:59,362 No, that's not what I meant. 104 00:04:59,362 --> 00:05:01,261 Daya, go home. 105 00:05:04,302 --> 00:05:05,961 Bye, Daya. 106 00:05:09,632 --> 00:05:12,042 Why would she blame me? 107 00:05:13,242 --> 00:05:14,442 Whatever. 108 00:05:15,211 --> 00:05:17,112 Although she's being like that, 109 00:05:17,442 --> 00:05:20,341 I know she would never let them get married. 110 00:05:26,951 --> 00:05:28,492 Hongsil. 111 00:05:29,221 --> 00:05:31,161 Hongju, don't say anything. 112 00:05:31,922 --> 00:05:34,591 I'm just going to let him get married. 113 00:05:34,992 --> 00:05:37,732 The fortune teller told me to approve no matter what. 114 00:05:37,732 --> 00:05:40,932 Otherwise, Gorae can never get married. 115 00:05:41,401 --> 00:05:44,771 For Gorae, I'll allow this marriage. 116 00:05:45,542 --> 00:05:48,311 So Hongju, please don't say a word. 117 00:05:54,411 --> 00:05:56,281 (So Yangja) 118 00:06:01,891 --> 00:06:03,321 Yes, this is Hongsil. 119 00:06:04,321 --> 00:06:05,622 Right now? 120 00:06:07,192 --> 00:06:09,132 Yes, I can see you now. 121 00:06:11,432 --> 00:06:12,761 Ms. Na. 122 00:06:12,761 --> 00:06:14,331 I mean, Ma'am. 123 00:06:15,302 --> 00:06:17,771 Miran has done nothing wrong. 124 00:06:18,071 --> 00:06:20,141 Her only fault is 125 00:06:20,701 --> 00:06:23,511 having a mother like me. 126 00:06:26,182 --> 00:06:27,341 Oh, my... 127 00:06:28,252 --> 00:06:32,182 I'll stay away from her. 128 00:06:32,581 --> 00:06:36,422 If I have to, I'll break off relations with her. 129 00:06:36,622 --> 00:06:39,891 So please allow the marriage 130 00:06:40,192 --> 00:06:41,661 between Miran and your son. 131 00:06:41,862 --> 00:06:43,932 What are you doing? Please get up. 132 00:06:43,992 --> 00:06:46,961 What do you mean by break off relations? 133 00:06:47,302 --> 00:06:48,971 I was never against the marriage. 134 00:06:49,201 --> 00:06:50,271 What? 135 00:06:50,401 --> 00:06:52,372 So don't be like this. Stand up. 136 00:06:52,502 --> 00:06:53,571 Hurry. 137 00:06:55,612 --> 00:06:56,711 Ms. Na. 138 00:07:02,011 --> 00:07:03,752 Let's get them married 139 00:07:04,821 --> 00:07:06,682 as soon as possible. 140 00:07:07,422 --> 00:07:09,321 Wait, what? 141 00:07:10,391 --> 00:07:11,891 Do you mean it? 142 00:07:12,692 --> 00:07:13,961 Are you sure? 143 00:07:14,432 --> 00:07:15,492 Of course. 144 00:07:16,161 --> 00:07:17,961 Gorae likes Miran 145 00:07:17,961 --> 00:07:20,862 and that's all I need to think about. 146 00:07:24,672 --> 00:07:25,841 I don't know 147 00:07:26,672 --> 00:07:29,372 what your daughter told you about me, 148 00:07:30,911 --> 00:07:34,382 After my husband suddenly passed away, 149 00:07:34,711 --> 00:07:36,151 I happened to lose my house. 150 00:07:36,911 --> 00:07:38,451 I needed to find a way out. 151 00:07:40,581 --> 00:07:42,521 That's how it turned out this way. 152 00:07:43,891 --> 00:07:44,922 I... 153 00:07:45,922 --> 00:07:48,091 I am not as wicked as you think. 154 00:07:49,531 --> 00:07:51,602 I heard about you from others, 155 00:07:52,062 --> 00:07:54,401 so I'm not sure how much of it is true. 156 00:07:56,102 --> 00:07:57,232 Honestly, 157 00:07:58,242 --> 00:07:59,872 I can't understand all your behaviors. 158 00:08:01,002 --> 00:08:02,271 But 159 00:08:03,112 --> 00:08:05,612 I also raised my children alone 160 00:08:06,511 --> 00:08:08,511 ever since my husband died a long time ago. 161 00:08:10,252 --> 00:08:12,651 I understand how hard it is 162 00:08:12,651 --> 00:08:13,821 to raise children alone 163 00:08:14,752 --> 00:08:16,391 without a husband. 164 00:08:18,161 --> 00:08:20,461 It's like standing alone in the middle of nowhere. 165 00:08:25,962 --> 00:08:28,502 You must've had no choice. 166 00:08:28,732 --> 00:08:29,872 Ma'am. 167 00:08:31,541 --> 00:08:32,741 Ma'am... 168 00:08:33,972 --> 00:08:36,241 Aside from everything else, 169 00:08:37,171 --> 00:08:39,742 we're hoping for their happiness. 170 00:08:41,381 --> 00:08:43,982 I want my son to be happy. 171 00:08:44,921 --> 00:08:46,382 That's all I want. 172 00:08:47,352 --> 00:08:49,550 Me too. 173 00:08:50,452 --> 00:08:52,791 I don't care even if I starve to death 174 00:08:53,462 --> 00:08:55,031 as long as my daughter is happy. 175 00:08:56,832 --> 00:08:59,702 Then let's do it. 176 00:09:01,632 --> 00:09:03,002 Thank you. 177 00:09:04,472 --> 00:09:05,842 Thank you. 178 00:09:09,041 --> 00:09:10,511 I'll never forget 179 00:09:11,382 --> 00:09:13,712 about your warm heart. 180 00:09:14,551 --> 00:09:15,911 Thank you. 181 00:09:19,181 --> 00:09:20,822 Thank you, Ma'am. 182 00:09:21,622 --> 00:09:23,252 Did Ms. Na 183 00:09:23,252 --> 00:09:25,322 really approve their marriage? 184 00:09:25,322 --> 00:09:28,492 Yes, she held my hands and said 185 00:09:28,492 --> 00:09:31,261 I must've had no choice after my husband died. 186 00:09:31,862 --> 00:09:33,702 Widows will understand each other. 187 00:09:34,472 --> 00:09:36,930 You wouldn't know how thankful I was. 188 00:09:37,632 --> 00:09:40,602 She's such a nice person. 189 00:09:40,602 --> 00:09:42,271 It must've been hard for her to say that. 190 00:09:42,271 --> 00:09:45,712 Anyway, Miran is getting married, 191 00:09:45,712 --> 00:09:46,811 just so you know. 192 00:09:47,141 --> 00:09:48,911 I'm happy about it. 193 00:09:49,252 --> 00:09:51,822 By the way, did you tell Miran about it? 194 00:09:51,822 --> 00:09:52,852 No, I called her 195 00:09:52,852 --> 00:09:55,290 to tell her this great news, 196 00:09:56,391 --> 00:09:59,790 but her phone is turned off. 197 00:09:59,992 --> 00:10:03,560 Doran, about your sister-in-law, 198 00:10:04,031 --> 00:10:08,170 she glared at me and Miran like this earlier. 199 00:10:08,602 --> 00:10:11,670 What if she gives Miran a hard time? 200 00:10:11,671 --> 00:10:14,372 It's not like they're going to live together. 201 00:10:14,372 --> 00:10:16,872 It won't be that bad. 202 00:10:17,771 --> 00:10:18,781 You're right. 203 00:10:19,181 --> 00:10:21,281 But still, Doran, 204 00:10:21,281 --> 00:10:23,582 please try talking to her. 205 00:10:24,352 --> 00:10:26,252 Ask her to be nice to Miran. 206 00:10:26,252 --> 00:10:28,492 Okay, don't worry too much. 207 00:10:34,122 --> 00:10:35,232 I'll... 208 00:10:36,592 --> 00:10:38,431 I'll break up with you if that's what you want. 209 00:10:39,462 --> 00:10:40,502 Miran. 210 00:10:40,732 --> 00:10:42,632 You shouldn't be so easy about breaking up. 211 00:10:42,972 --> 00:10:44,941 We didn't get to do a proper family meeting. 212 00:10:46,372 --> 00:10:47,472 It's true 213 00:10:48,511 --> 00:10:50,212 that my mom demanded money to her in-laws 214 00:10:50,212 --> 00:10:51,781 when Doran got married. 215 00:10:52,712 --> 00:10:55,311 She got scammed and blew all that money too. 216 00:10:57,352 --> 00:11:00,050 You may criticize my mom. 217 00:11:00,781 --> 00:11:02,122 But I... 218 00:11:02,952 --> 00:11:04,551 I can't let go of her. 219 00:11:04,551 --> 00:11:05,921 Who told you to abandon your mother? 220 00:11:06,521 --> 00:11:08,761 No one has a right to tell you that. 221 00:11:09,992 --> 00:11:10,992 Gorae. 222 00:11:14,002 --> 00:11:15,002 Miran. 223 00:11:16,132 --> 00:11:18,800 I thought this through a lot before deciding this. 224 00:11:20,372 --> 00:11:21,411 Here. 225 00:11:24,641 --> 00:11:26,612 I wasn't joking when I gave you this ring. 226 00:11:27,382 --> 00:11:29,382 Of course, things aren't going easy for us, 227 00:11:30,482 --> 00:11:31,622 but Miran, 228 00:11:32,151 --> 00:11:35,592 can you trust me and wait? 229 00:11:37,852 --> 00:11:40,920 Yes, I trust you. 230 00:11:41,632 --> 00:11:43,732 I'll wait if that's what you want. 231 00:11:44,462 --> 00:11:45,962 I'll only listen to you. 232 00:11:48,472 --> 00:11:49,632 That's good. 233 00:11:57,572 --> 00:11:59,742 Why are you surprised? It's okay. 234 00:12:07,521 --> 00:12:08,622 It's me. 235 00:12:08,622 --> 00:12:11,622 Gorae, let me ask you this one thing. 236 00:12:12,921 --> 00:12:13,962 Yes, Mom. 237 00:12:16,632 --> 00:12:19,862 Will you not regret marrying her 238 00:12:21,502 --> 00:12:23,771 if I give you my permission? 239 00:12:27,271 --> 00:12:30,040 No, I chose this myself. 240 00:12:32,941 --> 00:12:35,781 Okay, get married then. 241 00:12:37,411 --> 00:12:38,882 I set the wedding date 242 00:12:38,882 --> 00:12:40,550 with her mother just a while ago. 243 00:12:42,492 --> 00:12:45,462 What? Did you decide on the wedding date? 244 00:12:47,462 --> 00:12:50,732 Yes, it's what you want. 245 00:12:50,732 --> 00:12:52,261 That's why I'm approving this. 246 00:12:52,862 --> 00:12:53,901 Okay. 247 00:12:55,372 --> 00:12:57,031 Thank you. 248 00:12:59,742 --> 00:13:00,972 What is this about? 249 00:13:01,872 --> 00:13:03,810 Did your mother approve of our marriage? 250 00:13:04,882 --> 00:13:07,612 Yes, she talked to your mother about this. 251 00:13:08,252 --> 00:13:09,852 They even decided on the wedding date. 252 00:13:11,112 --> 00:13:13,582 What? Are you serious? 253 00:13:13,582 --> 00:13:15,092 Yes, I'm serious. 254 00:13:17,191 --> 00:13:18,521 Gorae! 255 00:13:19,462 --> 00:13:20,691 Miran. 256 00:13:22,462 --> 00:13:23,632 Is this for real? 257 00:13:24,031 --> 00:13:25,060 Yes. 258 00:13:25,661 --> 00:13:26,702 Mom. 259 00:13:27,561 --> 00:13:30,171 Are you allowing this marriage? 260 00:13:30,271 --> 00:13:31,502 No way. 261 00:13:31,941 --> 00:13:33,572 I told you everything 262 00:13:33,572 --> 00:13:35,411 about that lady. 263 00:13:39,281 --> 00:13:40,582 I talked to her in person 264 00:13:40,582 --> 00:13:42,482 and she didn't seem so wicked. 265 00:13:42,911 --> 00:13:44,612 She had to find a way to get by. 266 00:13:44,612 --> 00:13:45,822 That's understandable. 267 00:13:45,822 --> 00:13:47,382 And it's all in the past. 268 00:13:48,051 --> 00:13:50,092 So don't bring it up again. 269 00:13:50,222 --> 00:13:53,722 Mom, have you gone insane? 270 00:13:53,891 --> 00:13:55,391 He deserves much better. 271 00:13:55,391 --> 00:13:57,232 Why would you marry him off to that family? 272 00:13:57,561 --> 00:13:59,362 It's his decision. 273 00:13:59,362 --> 00:14:00,930 Don't complain. 274 00:14:01,132 --> 00:14:03,271 Oh my goodness. 275 00:14:05,141 --> 00:14:07,901 What's wrong with her, Aunt? 276 00:14:08,472 --> 00:14:10,271 Has she really gone insane? 277 00:14:11,212 --> 00:14:12,281 Mom. 278 00:14:12,411 --> 00:14:13,440 Mom. 279 00:14:14,482 --> 00:14:18,420 Mom, you must not approve this marriage. 280 00:14:18,421 --> 00:14:20,252 Please come to your senses. 281 00:14:20,921 --> 00:14:22,322 Your brother wants it 282 00:14:22,322 --> 00:14:24,492 and I'm good with it, so stop it. 283 00:14:24,492 --> 00:14:25,891 Go back to your house now. 284 00:14:27,191 --> 00:14:29,761 Aunt, what's wrong with her? 285 00:14:30,462 --> 00:14:32,962 I just don't understand. 286 00:14:33,661 --> 00:14:35,732 Are you happy 287 00:14:35,732 --> 00:14:37,602 about Gorae marrying her too? 288 00:14:37,602 --> 00:14:38,742 Are you fine with it? 289 00:14:39,271 --> 00:14:41,742 Daya, don't ask me. 290 00:14:41,742 --> 00:14:43,170 Gorae isn't my son. 291 00:14:43,171 --> 00:14:44,641 He's your mom's son. 292 00:14:45,441 --> 00:14:50,011 I mean, what's wrong with you guys? 293 00:14:50,011 --> 00:14:52,082 I said I'm fine with it! 294 00:14:52,521 --> 00:14:54,550 So go back to your house! 295 00:14:55,122 --> 00:14:57,021 Okay, fine! 296 00:14:57,021 --> 00:14:59,362 He's your son, so do what you want with him. 297 00:15:02,431 --> 00:15:05,161 Daya. 298 00:15:07,002 --> 00:15:10,072 Poor Gorae. 299 00:15:11,072 --> 00:15:17,271 My poor son. 300 00:15:27,622 --> 00:15:29,690 Isn't there any refreshing article? 301 00:15:30,352 --> 00:15:33,322 I better not read them to keep my mentality. 302 00:15:34,421 --> 00:15:36,232 This is too much to bear. 303 00:15:38,161 --> 00:15:39,202 Come in. 304 00:15:40,061 --> 00:15:41,572 You're home. 305 00:15:42,031 --> 00:15:43,232 Why are you so late? 306 00:15:43,232 --> 00:15:44,732 Come sit down. 307 00:15:46,171 --> 00:15:48,641 What family is your brother's fiancee from? 308 00:15:48,641 --> 00:15:50,411 What kind of a person is she? 309 00:15:50,411 --> 00:15:51,641 Is she pretty? 310 00:15:51,811 --> 00:15:53,742 I asked your mom but she didn't answer. 311 00:15:53,742 --> 00:15:56,252 I'm so curious but she's not telling me anything. 312 00:15:57,352 --> 00:16:00,252 Daya, what's wrong? 313 00:16:00,982 --> 00:16:02,050 Mother. 314 00:16:02,252 --> 00:16:04,752 Are you crying? 315 00:16:04,752 --> 00:16:07,492 Mother, my mom is strange. 316 00:16:07,492 --> 00:16:09,092 Please stop her. 317 00:16:09,761 --> 00:16:12,261 What are you talking about? 318 00:16:13,261 --> 00:16:15,702 Do you know who my brother's fiancee is? 319 00:16:17,401 --> 00:16:18,702 She's... 320 00:16:20,141 --> 00:16:24,040 Secretary Kim's sister. 321 00:16:25,112 --> 00:16:27,180 What? 322 00:16:28,482 --> 00:16:30,112 Who? 323 00:16:37,551 --> 00:16:38,592 Eunyeong. 324 00:16:39,061 --> 00:16:40,992 Were you already here? 325 00:16:40,992 --> 00:16:42,632 Let's hurry in. 326 00:16:42,632 --> 00:16:45,161 I came right over after getting your call. 327 00:16:45,161 --> 00:16:46,202 Me too. 328 00:16:46,202 --> 00:16:49,502 What's going on? Has Hongsil gone crazy? 329 00:16:49,531 --> 00:16:51,132 Is she possessed? 330 00:16:51,132 --> 00:16:54,572 Why is she giving up on her precious son? 331 00:16:54,572 --> 00:16:55,941 I don't know. 332 00:16:56,072 --> 00:16:59,582 Daya cried and begged me to talk to her mom. 333 00:16:59,681 --> 00:17:02,012 We have to prevent this wedding. 334 00:17:02,012 --> 00:17:03,112 Can you do that? 335 00:17:03,112 --> 00:17:04,351 - Yes. / - Of course. 336 00:17:04,352 --> 00:17:05,522 Who are we? 337 00:17:05,681 --> 00:17:06,681 Let's go. 338 00:17:06,681 --> 00:17:08,352 - Okay, let's go. / - All right. 339 00:17:10,051 --> 00:17:13,461 What are you all doing here? 340 00:17:13,891 --> 00:17:15,132 Where's Hongsil? 341 00:17:15,461 --> 00:17:16,832 In her room. 342 00:17:16,832 --> 00:17:18,161 Hongsil. 343 00:17:20,862 --> 00:17:23,532 Why are you all here? 344 00:17:23,632 --> 00:17:26,701 Why do you think? We're here to see you. 345 00:17:27,941 --> 00:17:30,512 Why don't you all sit down first? 346 00:17:32,312 --> 00:17:33,312 Okay. 347 00:17:39,951 --> 00:17:41,691 Daya told me. 348 00:17:42,022 --> 00:17:44,390 What's this about your son? 349 00:17:44,852 --> 00:17:46,062 Is it true that he'll marry 350 00:17:46,092 --> 00:17:48,592 my daughter-in-law's sister? 351 00:17:50,132 --> 00:17:51,431 Yes, it is. 352 00:17:51,961 --> 00:17:54,231 - Is that why you're here? / - Gosh. 353 00:17:55,332 --> 00:17:58,372 I didn't believe it, but it's true? 354 00:17:59,302 --> 00:18:01,812 My gosh, Hongsil. 355 00:18:02,042 --> 00:18:03,410 Why would you marry off 356 00:18:03,671 --> 00:18:06,582 your precious son to a family like that? 357 00:18:07,042 --> 00:18:09,981 You married your son to that family. 358 00:18:09,981 --> 00:18:11,352 How can you say that? 359 00:18:11,352 --> 00:18:12,852 My gosh, Hongsil. 360 00:18:12,852 --> 00:18:15,552 Are you sick? Did you eat something rotten? 361 00:18:15,552 --> 00:18:18,221 Don't you know how hard I fought 362 00:18:18,221 --> 00:18:21,362 to stop Daeryuk from marrying Doran? 363 00:18:21,461 --> 00:18:24,562 If it hadn't been for my demented mother-in-law, 364 00:18:24,562 --> 00:18:26,302 they wouldn't be married. 365 00:18:26,901 --> 00:18:28,931 Thanks for your concern, 366 00:18:29,802 --> 00:18:32,302 but I'll let Gorae do what he wants. 367 00:18:32,542 --> 00:18:35,611 My goodness, Hongsil. 368 00:18:36,372 --> 00:18:38,272 This is wrong. 369 00:18:38,382 --> 00:18:40,241 Right now, 370 00:18:40,481 --> 00:18:43,251 I feel sick when I think of Doran's mom. 371 00:18:43,251 --> 00:18:44,951 I fear that she'll ask Daeryuk 372 00:18:44,951 --> 00:18:46,622 for money in secret. 373 00:18:46,622 --> 00:18:48,721 Just the thought of it makes me sick. 374 00:18:48,721 --> 00:18:51,421 Hey, that's why I'm here. 375 00:18:51,421 --> 00:18:54,421 I don't want you to end up like me. 376 00:18:56,431 --> 00:18:57,891 Yes, Hongsil. 377 00:18:57,891 --> 00:19:00,302 Your in-laws will bleed Gorae dry. 378 00:19:00,401 --> 00:19:02,501 Why would you let your precious son 379 00:19:02,501 --> 00:19:04,971 marry a useless woman? 380 00:19:04,971 --> 00:19:07,641 You'd be lucky if they just bleed him dry. 381 00:19:07,802 --> 00:19:10,471 She'll end up asking for a divorce 382 00:19:10,471 --> 00:19:12,441 and sue for alimony. 383 00:19:12,441 --> 00:19:14,012 I saw that happen often. 384 00:19:14,042 --> 00:19:15,512 Many families and sons 385 00:19:15,552 --> 00:19:17,910 were ruined because of one woman. 386 00:19:17,911 --> 00:19:21,251 I really can't stand listening to this. 387 00:19:21,251 --> 00:19:24,292 Eunyeong, how dare you bring them all over? 388 00:19:24,792 --> 00:19:28,121 Why are you complaining about my son's marriage? 389 00:19:28,122 --> 00:19:29,592 My goodness. 390 00:19:29,792 --> 00:19:31,262 Hongsil. 391 00:19:31,262 --> 00:19:33,731 Whatever you say, whatever anyone says, 392 00:19:34,161 --> 00:19:35,772 Gorae will marry her. 393 00:19:36,632 --> 00:19:39,542 My future daughter-in-law is a nice girl. 394 00:19:41,372 --> 00:19:44,112 I accepted her because I like her. 395 00:19:44,372 --> 00:19:46,812 So don't you all complain about it. 396 00:19:47,741 --> 00:19:49,251 Hongsil. 397 00:19:50,312 --> 00:19:51,851 You said you like her. 398 00:19:52,052 --> 00:19:53,851 Why are you crying? 399 00:19:54,082 --> 00:19:55,951 Please leave. 400 00:19:55,951 --> 00:19:57,852 I want to rest. 401 00:19:58,092 --> 00:20:00,262 Hey, Hongsil. 402 00:20:00,262 --> 00:20:01,421 Hongsil. 403 00:20:02,931 --> 00:20:04,931 What's wrong with her? 404 00:20:04,931 --> 00:20:08,501 I don't think she's pleased about this. 405 00:20:10,032 --> 00:20:11,072 Gosh! 406 00:20:12,802 --> 00:20:14,072 Is she pregnant? 407 00:20:14,572 --> 00:20:16,542 Did Gorae knock her up? 408 00:20:18,582 --> 00:20:20,782 Oh, dear. Is that true? 409 00:20:21,582 --> 00:20:23,211 No. 410 00:20:23,512 --> 00:20:25,522 It's not that at all. 411 00:20:25,522 --> 00:20:29,890 Please don't ask anything and just leave. 412 00:20:29,921 --> 00:20:33,262 Why would she want to marry him to that girl 413 00:20:33,262 --> 00:20:34,861 if she isn't pregnant? 414 00:20:34,862 --> 00:20:36,891 I know. It's so strange. 415 00:20:36,891 --> 00:20:38,461 What's the reason? 416 00:20:40,501 --> 00:20:45,032 There are so many things that can't be explained. 417 00:20:45,302 --> 00:20:48,241 I hope you can just leave it at that. 418 00:20:48,911 --> 00:20:52,211 What are you talking about? 419 00:20:59,921 --> 00:21:01,052 Daya. 420 00:21:01,681 --> 00:21:03,191 Have some honey water. 421 00:21:08,062 --> 00:21:09,460 Isn't it nice and warm? 422 00:21:10,231 --> 00:21:12,532 Yes. Thank you. 423 00:21:13,362 --> 00:21:16,102 Daya, you just have to focus on me. 424 00:21:16,231 --> 00:21:18,231 Let Gorae marry who he wants. 425 00:21:18,231 --> 00:21:20,302 He's old enough. 426 00:21:20,671 --> 00:21:21,941 Iryuk. 427 00:21:22,042 --> 00:21:24,640 I don't want to care about it but this isn't right. 428 00:21:25,782 --> 00:21:27,941 I hate the idea that 429 00:21:27,941 --> 00:21:29,911 Secretary Kim's sister might marry my brother. 430 00:21:29,951 --> 00:21:32,481 You know what their mom's like. 431 00:21:32,622 --> 00:21:34,921 Why should my brother marry 432 00:21:34,921 --> 00:21:36,822 a shameless leech's daughter? 433 00:21:37,852 --> 00:21:39,292 I won't let that happen. 434 00:21:44,362 --> 00:21:45,602 Mother. 435 00:21:46,862 --> 00:21:48,062 How did it go? 436 00:21:48,302 --> 00:21:51,072 As you said, your mom's really strange. 437 00:21:51,072 --> 00:21:53,970 She is letting your brother marry Doran's sister. 438 00:21:54,272 --> 00:21:55,871 Won't she listen to you? 439 00:21:55,872 --> 00:21:58,241 She won't even let me talk about it. 440 00:21:58,241 --> 00:22:01,081 She complained that I was being nosy. 441 00:22:01,082 --> 00:22:03,552 What's wrong with your aunt too? 442 00:22:03,552 --> 00:22:06,552 They're both weird as if they took rat poison. 443 00:22:06,552 --> 00:22:08,450 Mom, watch your language. 444 00:22:08,451 --> 00:22:10,251 That's how weird they were. 445 00:22:10,391 --> 00:22:14,391 I asked if the girl's pregnant but she said no. 446 00:22:14,522 --> 00:22:17,390 It's so strange. 447 00:22:17,931 --> 00:22:19,632 What'll happen to Gorae? 448 00:22:19,961 --> 00:22:24,001 Mom relied on him like a husband. 449 00:22:24,401 --> 00:22:27,602 That's what he meant to us. What now? 450 00:22:27,842 --> 00:22:29,772 That's what's so strange. 451 00:22:30,141 --> 00:22:32,641 Do you know what else is weird? 452 00:22:32,782 --> 00:22:33,981 Your mom. 453 00:22:33,981 --> 00:22:36,012 She said she likes the girl 454 00:22:36,012 --> 00:22:37,150 but then she cried. 455 00:22:37,151 --> 00:22:40,221 If she's that pleased, she should laugh, not cry. 456 00:22:40,582 --> 00:22:42,491 Hey, I think 457 00:22:43,491 --> 00:22:46,461 they did something to your mom. 458 00:22:48,421 --> 00:22:50,191 - Hey, Daya. / - Daya. 459 00:22:50,191 --> 00:22:52,102 Daya. 460 00:22:52,501 --> 00:22:55,431 Mom, you should calm her down. 461 00:22:55,431 --> 00:22:57,201 Why did you make her feel worse? 462 00:22:57,201 --> 00:22:58,431 Stop it. 463 00:22:58,431 --> 00:23:01,441 Should I let her marry Gorae into that family? 464 00:23:01,441 --> 00:23:03,512 I know what he means to her. 465 00:23:04,842 --> 00:23:05,911 Darn it. 466 00:23:09,951 --> 00:23:10,981 Daya. 467 00:23:11,012 --> 00:23:12,522 Have you lost your mind? 468 00:23:12,522 --> 00:23:15,451 How dare you want to marry into that ignorant family? 469 00:23:15,592 --> 00:23:17,391 Do you only think of yourself? 470 00:23:17,391 --> 00:23:18,592 What about Mom? 471 00:23:18,592 --> 00:23:20,691 Think of how she raised us. 472 00:23:20,691 --> 00:23:23,792 After Dad died, she gave up everything for us. 473 00:23:23,891 --> 00:23:25,901 How can you do this to her? 474 00:23:25,901 --> 00:23:29,572 Gorae, tell her that you won't get married. 475 00:23:29,572 --> 00:23:31,802 Daya, what are you doing? 476 00:23:31,802 --> 00:23:34,241 Gorae, I'll find you someone else. 477 00:23:34,501 --> 00:23:36,641 Someone ten times 478 00:23:36,641 --> 00:23:38,782 or a hundred times better than Kim Miran. 479 00:23:38,782 --> 00:23:42,251 When you said you wanted to marry Iryuk, 480 00:23:42,612 --> 00:23:45,522 when Mom objected, I was on your side. 481 00:23:45,522 --> 00:23:47,282 Because you loved him. 482 00:23:47,681 --> 00:23:49,891 Because you wanted to marry him. 483 00:23:50,221 --> 00:23:52,262 I trusted and supported you. 484 00:23:52,292 --> 00:23:55,532 Gorae. She's not at all like Iryuk. 485 00:23:55,762 --> 00:23:57,191 She has to be of a certain level. 486 00:23:57,191 --> 00:23:59,332 How could you pick someone like her? 487 00:24:01,362 --> 00:24:02,471 Gorae. 488 00:24:03,372 --> 00:24:06,072 Did you sleep with her? Is that why? 489 00:24:07,602 --> 00:24:09,842 You're just naive. 490 00:24:10,272 --> 00:24:12,640 Who marries whoever they slept with? 491 00:24:14,711 --> 00:24:16,812 Gorae, I bet she seduced you 492 00:24:16,812 --> 00:24:19,381 knowing that you're a dentist. 493 00:24:19,681 --> 00:24:22,522 Her mom worked at our mom's store. 494 00:24:22,721 --> 00:24:26,322 They plotted this to get you. 495 00:24:26,322 --> 00:24:29,532 Jang Daya, will you watch what you say? 496 00:24:31,532 --> 00:24:32,802 Gorae. 497 00:24:33,231 --> 00:24:34,401 Miran 498 00:24:35,231 --> 00:24:36,802 is the woman I love. 499 00:24:37,201 --> 00:24:39,572 I'll marry her, so watch your manners. 500 00:24:40,372 --> 00:24:42,272 If that's all you can say, get out. 501 00:24:43,911 --> 00:24:45,812 You've really lost your mind. 502 00:24:47,211 --> 00:24:48,612 Okay, fine. 503 00:24:49,552 --> 00:24:51,881 The mom of the woman you love 504 00:24:52,151 --> 00:24:54,822 will come here and our house 505 00:24:55,691 --> 00:24:57,721 to ask for money. See how that feels. 506 00:24:58,991 --> 00:25:00,221 I won't 507 00:25:01,921 --> 00:25:03,931 ever see you again. 508 00:25:04,661 --> 00:25:06,201 Okay? 509 00:25:24,052 --> 00:25:25,282 You evil witch! 510 00:25:25,282 --> 00:25:26,721 You fox! 511 00:25:26,822 --> 00:25:29,150 How dare you date my brother? 512 00:25:29,251 --> 00:25:33,362 Who do you think you are? 513 00:25:33,522 --> 00:25:35,591 Get out of his life! 514 00:25:35,592 --> 00:25:37,062 What are you doing? 515 00:25:37,332 --> 00:25:39,362 Get out of our sights! 516 00:25:41,302 --> 00:25:43,371 Leave my brother alone. 517 00:25:44,001 --> 00:25:46,171 How dare you try to marry him? 518 00:25:46,171 --> 00:25:47,641 Get off him! 519 00:25:47,641 --> 00:25:49,241 Who do you think you are? 520 00:25:50,312 --> 00:25:52,072 What are you doing? 521 00:25:53,612 --> 00:25:56,312 Do you think I don't know you're both in this? 522 00:25:56,312 --> 00:25:59,052 Stay away from my brother! Leave him alone! 523 00:25:59,052 --> 00:26:00,121 Daya. 524 00:26:00,352 --> 00:26:02,921 If you don't want Miran to marry your brother, 525 00:26:02,921 --> 00:26:06,262 talk to him and talk to your mom. 526 00:26:06,262 --> 00:26:08,191 - What? / - Your mom approved 527 00:26:08,191 --> 00:26:10,092 and your brother loves her. 528 00:26:10,092 --> 00:26:11,731 How dare you act like this? 529 00:26:11,731 --> 00:26:15,532 I'm warning you. If you threaten my sister again, 530 00:26:15,532 --> 00:26:17,572 I will make you pay, okay? 531 00:26:18,572 --> 00:26:21,802 I won't let you go. 532 00:26:22,171 --> 00:26:25,042 Fine. Do whatever you want. 533 00:26:25,171 --> 00:26:26,441 Let's go home. 534 00:26:29,951 --> 00:26:31,251 Stop where you are. 535 00:26:31,251 --> 00:26:34,951 Get away from my brother. Leave him alone! 536 00:26:35,481 --> 00:26:39,161 Oh, no. My goodness, what happened? 537 00:26:40,122 --> 00:26:41,691 No way! 538 00:26:41,691 --> 00:26:43,262 Who did this to you? 539 00:26:43,262 --> 00:26:45,861 Who did this to my Miran? 540 00:26:45,901 --> 00:26:48,262 I'll go break her wrists. 541 00:26:48,262 --> 00:26:49,971 Mom, wait. 542 00:26:50,602 --> 00:26:51,731 Hey, Kim Miran. 543 00:26:52,102 --> 00:26:54,241 Why did you let her beat you like a fool? 544 00:26:54,772 --> 00:26:56,170 I'm okay. 545 00:26:56,711 --> 00:26:58,241 I'm really fine. 546 00:26:58,241 --> 00:27:01,512 Gosh, look at your hair. 547 00:27:01,842 --> 00:27:04,151 She even scratched your face. 548 00:27:04,151 --> 00:27:07,082 You don't seem fine at all. 549 00:27:07,151 --> 00:27:10,352 Now that I got a blow from Gorae's sister, 550 00:27:10,691 --> 00:27:11,951 I feel much better. 551 00:27:12,661 --> 00:27:13,762 What? 552 00:27:13,762 --> 00:27:17,660 What nonsense are you talking about? 553 00:27:17,961 --> 00:27:20,102 After you got beaten up like this, 554 00:27:20,102 --> 00:27:21,401 do you feel better? 555 00:27:22,302 --> 00:27:25,640 Actually, I felt bad about this. 556 00:27:26,302 --> 00:27:27,400 I wasn't sure 557 00:27:27,401 --> 00:27:29,872 if I can really marry a good guy like Gorae. 558 00:27:31,572 --> 00:27:34,312 Gorae said he'd make me a princess. 559 00:27:34,681 --> 00:27:35,911 Even though I'm nothing. 560 00:27:36,852 --> 00:27:39,251 Did Gorae really say that? 561 00:27:39,681 --> 00:27:42,451 Yes. Mom, Doran. 562 00:27:43,022 --> 00:27:44,822 Put yourselves in their shoes. 563 00:27:44,822 --> 00:27:46,420 You would've opposed this marriage too. 564 00:27:47,292 --> 00:27:49,062 You're right. 565 00:27:49,532 --> 00:27:51,331 They approved of the marriage so easily 566 00:27:51,592 --> 00:27:53,862 that I thought it was a little strange. 567 00:27:54,302 --> 00:27:55,361 I know. 568 00:27:55,971 --> 00:27:58,532 I will let this slide. 569 00:27:58,901 --> 00:28:00,272 I'm really fine. 570 00:28:02,272 --> 00:28:03,471 Still, Miran, 571 00:28:04,641 --> 00:28:06,382 you shouldn't get beaten like that. 572 00:28:06,741 --> 00:28:08,411 No one has the right 573 00:28:08,411 --> 00:28:10,151 to treat you that way. 574 00:28:10,951 --> 00:28:14,282 So you shouldn't tolerate it ever again. 575 00:28:14,282 --> 00:28:15,322 Okay? 576 00:28:16,052 --> 00:28:17,251 Okay. 577 00:28:17,451 --> 00:28:20,592 So, Doran, don't fight anyone because of me. 578 00:28:20,691 --> 00:28:22,792 I don't want you to fight because of me. 579 00:28:23,191 --> 00:28:25,032 All right. 580 00:28:25,731 --> 00:28:27,931 Miran, you are even better than me. 581 00:28:29,171 --> 00:28:32,102 Only good things will be ahead of us. 582 00:28:32,501 --> 00:28:33,741 Let's just move on. 583 00:28:34,701 --> 00:28:35,842 Miran. 584 00:28:38,512 --> 00:28:40,681 Are you sure you can do this? 585 00:28:42,042 --> 00:28:44,410 Yes. Don't worry. 586 00:28:44,852 --> 00:28:47,352 I'm marrying a man I love. 587 00:28:47,582 --> 00:28:49,751 Of course, there will be difficult days. 588 00:28:50,022 --> 00:28:53,621 But I will trust Gorae. 589 00:28:53,991 --> 00:28:56,132 Just like how you trust Daeryuk. 590 00:28:57,292 --> 00:28:59,062 My gosh. 591 00:28:59,161 --> 00:29:02,231 All right, my little girl. 592 00:29:02,802 --> 00:29:07,140 Miran. You will live a happy life. 593 00:29:15,312 --> 00:29:16,381 Daya. 594 00:29:26,062 --> 00:29:28,091 Why are you blocking my way? 595 00:29:29,161 --> 00:29:30,891 I've been waiting for you. 596 00:29:32,431 --> 00:29:34,132 Do you want to get back at me 597 00:29:34,132 --> 00:29:35,501 because I hit your sister? 598 00:29:36,132 --> 00:29:38,132 I'm sorry for pushing you earlier today. 599 00:29:38,471 --> 00:29:39,501 I apologize. 600 00:29:39,501 --> 00:29:40,701 Forget about it. 601 00:29:41,102 --> 00:29:43,042 - Daya. / - What? 602 00:29:43,411 --> 00:29:45,441 I just apologized to you. 603 00:29:46,042 --> 00:29:49,282 So I want you to apologize to my sister. 604 00:29:49,751 --> 00:29:52,382 That's ridiculous. What is she talking about? 605 00:29:52,382 --> 00:29:53,552 What's ridiculous? 606 00:29:53,552 --> 00:29:54,950 Of course, it is ridiculous. 607 00:29:56,022 --> 00:29:57,951 I'll apologize if I want to. 608 00:29:57,951 --> 00:30:00,391 You can't tell me what to do. 609 00:30:00,391 --> 00:30:02,391 I'll apologize if I want to, 610 00:30:02,391 --> 00:30:04,092 and I won't if I don't want to. 611 00:30:04,832 --> 00:30:05,832 Don't you think so? 612 00:30:05,832 --> 00:30:06,901 I guess you're right. 613 00:30:07,901 --> 00:30:11,431 But what you did to my sister today, 614 00:30:12,001 --> 00:30:13,941 if we were strangers, 615 00:30:13,941 --> 00:30:16,141 if we didn't live in the same house, 616 00:30:16,241 --> 00:30:18,812 I would've never forgiven you and apologized to you. 617 00:30:18,812 --> 00:30:19,841 Because 618 00:30:20,512 --> 00:30:22,381 it's so obvious that you did something wrong. 619 00:30:23,012 --> 00:30:24,552 Just because we have to 620 00:30:24,951 --> 00:30:28,181 see each other under the same roof every day, 621 00:30:28,181 --> 00:30:29,951 I apologized first. 622 00:30:31,352 --> 00:30:33,292 How dare you give me a lecture? 623 00:30:34,062 --> 00:30:36,792 You have no conscience just like your sister. 624 00:30:36,862 --> 00:30:38,961 She's marrying my brother with nothing, 625 00:30:38,961 --> 00:30:41,062 but now she even wants to receive my apology? 626 00:30:41,062 --> 00:30:42,101 Daya. 627 00:30:43,032 --> 00:30:44,131 You might 628 00:30:44,931 --> 00:30:47,141 not like my sister, Miran, 629 00:30:47,141 --> 00:30:48,302 but she's going 630 00:30:48,941 --> 00:30:51,342 to become your brother's wife. 631 00:30:52,312 --> 00:30:53,741 Don't forget it. 632 00:30:58,012 --> 00:30:59,322 I can't believe this. 633 00:30:59,622 --> 00:31:01,451 They have no shame. 634 00:31:04,022 --> 00:31:06,420 How dare they treat me like that? 635 00:31:07,262 --> 00:31:09,792 This is absurd. I'm even tearing up. 636 00:31:12,461 --> 00:31:13,501 All right. 637 00:31:14,262 --> 00:31:16,572 I'm okay with it as long as Gorae is happy. 638 00:31:18,072 --> 00:31:19,700 If it's for Gorae, 639 00:31:20,772 --> 00:31:22,371 I can put up with anything. 640 00:31:35,322 --> 00:31:36,322 Iryuk. 641 00:31:36,891 --> 00:31:39,491 I'm not going. I won't attend the wedding. 642 00:31:41,421 --> 00:31:43,191 Why are you being like this? 643 00:31:43,191 --> 00:31:45,391 I just can't bear to watch that wench 644 00:31:45,391 --> 00:31:47,132 walking down the aisle with my brother. 645 00:31:47,132 --> 00:31:48,532 - I'm leaving. / - Hey. 646 00:31:49,302 --> 00:31:52,841 Daya. Just try to bear with it this once. 647 00:31:53,272 --> 00:31:55,501 Your mom will be sad if we don't go there. 648 00:31:55,501 --> 00:31:57,112 It's not like you have a big family. 649 00:31:58,372 --> 00:31:59,941 I don't know. 650 00:32:02,481 --> 00:32:04,552 Let's go. Okay? It will be fine. 651 00:32:05,552 --> 00:32:07,680 - Thank you for coming. / - Thank you. 652 00:32:07,681 --> 00:32:08,981 Thank you. 653 00:32:09,421 --> 00:32:12,352 Yangja, where's Gorae's sister? 654 00:32:12,352 --> 00:32:14,221 I mean, Doran's sister-in-law. 655 00:32:16,691 --> 00:32:18,691 You're here. Thank you. 656 00:32:30,272 --> 00:32:31,971 Stop frowning. 657 00:32:32,372 --> 00:32:34,241 People might sense 658 00:32:34,241 --> 00:32:36,382 that you don't like this marriage. 659 00:32:37,151 --> 00:32:38,181 Can you tell? 660 00:32:39,052 --> 00:32:40,052 Okay. 661 00:32:40,651 --> 00:32:42,322 You should smile too. 662 00:32:45,552 --> 00:32:47,262 - Miran. / - Mom! 663 00:32:47,262 --> 00:32:49,431 Miran, you look amazing. 664 00:32:49,431 --> 00:32:50,661 Sweetheart. 665 00:32:50,661 --> 00:32:52,132 How can you look so pretty? 666 00:32:52,132 --> 00:32:54,501 Doran, isn't Miran beautiful? 667 00:32:55,062 --> 00:32:58,400 Miran, you look stunning. 668 00:32:58,401 --> 00:33:01,872 Sweetheart, you are like a flower. Like a doll. 669 00:33:02,542 --> 00:33:03,611 My gosh. 670 00:33:03,872 --> 00:33:05,872 You look beautiful, Miran. 671 00:33:06,211 --> 00:33:07,241 Miran. 672 00:33:07,441 --> 00:33:10,052 I wish your dad was here. 673 00:33:10,512 --> 00:33:13,251 You would've walked down the aisle on his arm. 674 00:33:13,251 --> 00:33:14,751 Yangja, stop it. 675 00:33:14,751 --> 00:33:16,522 Why would you talk about him on such a good day? 676 00:33:16,522 --> 00:33:18,251 Don't make Miran cry. 677 00:33:18,251 --> 00:33:19,591 Her tears might wash away her makeup. 678 00:33:19,592 --> 00:33:20,721 - Don't cry. / - Hey. 679 00:33:20,721 --> 00:33:22,562 This is when I should talk about him. 680 00:33:22,562 --> 00:33:24,491 When else am I supposed to do that? 681 00:33:25,731 --> 00:33:29,632 Miran, your dad must be happy to see you 682 00:33:29,632 --> 00:33:33,042 and think you're beautiful from up above. 683 00:33:33,971 --> 00:33:35,042 Miran. 684 00:33:35,441 --> 00:33:37,342 Are you sure you can live happily? 685 00:33:37,342 --> 00:33:40,411 Yes. I'll live happily. Don't worry, Mom. 686 00:33:41,481 --> 00:33:44,211 All right. Let's take a photo together. 687 00:33:44,282 --> 00:33:45,751 Let's do that. 688 00:33:45,911 --> 00:33:47,921 Look at the camera. 689 00:33:47,921 --> 00:33:50,891 One, two, three, smile. 690 00:33:52,451 --> 00:33:54,122 It looks good. 691 00:33:54,122 --> 00:33:55,221 Take one more photo. 692 00:33:55,221 --> 00:33:56,292 One more? 693 00:33:57,991 --> 00:34:01,362 Dongcheol, the bride is very beautiful. 694 00:34:02,432 --> 00:34:04,302 Dongcheol, congratulations. 695 00:34:05,202 --> 00:34:07,371 You are watching over your daughter now, right? 696 00:34:11,612 --> 00:34:13,412 The bride looks lovely. 697 00:34:13,411 --> 00:34:15,611 She's like an angel, right? 698 00:34:16,851 --> 00:34:17,882 Yes. 699 00:34:19,351 --> 00:34:22,351 I don't want the beautiful and angelic bride 700 00:34:23,891 --> 00:34:25,821 to be unhappy. 701 00:34:27,661 --> 00:34:29,190 That's just not right. 702 00:34:31,762 --> 00:34:35,831 (The next episode will continue soon.) 46579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.