Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,091 --> 00:00:01,230
Hello.
2
00:00:01,231 --> 00:00:03,792
Hello. You came early.
3
00:00:04,801 --> 00:00:05,862
Gorae.
4
00:00:06,632 --> 00:00:07,632
Daeryuk.
5
00:00:07,632 --> 00:00:10,202
Daeryuk, what are you doing here?
6
00:00:10,772 --> 00:00:13,042
Daeryuk. Doran.
7
00:00:14,971 --> 00:00:16,210
Daya.
8
00:00:17,042 --> 00:00:18,241
Iryuk.
9
00:00:18,482 --> 00:00:19,781
What brings you here?
10
00:00:21,452 --> 00:00:22,711
Perhaps...
11
00:00:23,011 --> 00:00:24,421
What is this?
12
00:00:25,421 --> 00:00:27,181
Is Kim Miran
13
00:00:27,491 --> 00:00:29,291
your sister?
14
00:00:29,552 --> 00:00:30,791
Is that so?
15
00:00:31,622 --> 00:00:34,132
My goodness, Hongsil. I'm very confused.
16
00:00:34,232 --> 00:00:35,832
What kind of family dinner is this?
17
00:00:37,232 --> 00:00:39,302
Mom. Gorae.
18
00:00:40,162 --> 00:00:41,802
This marriage is not happening.
19
00:00:42,372 --> 00:00:44,872
My goodness, I can't believe this.
20
00:00:47,001 --> 00:00:50,442
I didn't know you'd really come to ask for money.
21
00:00:50,811 --> 00:00:53,711
How could you be so shameless?
22
00:00:53,711 --> 00:00:55,751
You just extorted 300,000 dollars from us.
23
00:00:55,751 --> 00:00:58,851
How could you ask for another 2,000 dollars?
24
00:01:00,481 --> 00:01:03,892
Was Doran's sister-in-law her daughter?
25
00:01:04,291 --> 00:01:05,621
What should I do now?
26
00:01:05,862 --> 00:01:07,562
What should I do about Miran?
27
00:01:14,571 --> 00:01:16,132
- Mom! / - Mom!
28
00:01:16,431 --> 00:01:17,841
- Mother! / - Mom!
29
00:01:17,841 --> 00:01:19,002
- Mother! / - Mom!
30
00:01:19,701 --> 00:01:21,672
- Yangja! / - Mom!
31
00:01:26,312 --> 00:01:27,582
Mother, are you okay?
32
00:01:28,882 --> 00:01:30,151
Daeryuk.
33
00:01:30,722 --> 00:01:33,321
What should I do about Miran?
34
00:01:34,022 --> 00:01:35,991
What's should I do about her?
35
00:01:36,791 --> 00:01:38,991
Mom, why are you asking that to Daeryuk?
36
00:01:39,062 --> 00:01:40,091
This is all because of you.
37
00:01:40,091 --> 00:01:42,591
What's the use of talking to him?
38
00:01:42,931 --> 00:01:44,201
Daeryuk.
39
00:01:45,032 --> 00:01:47,332
I can't look at you anymore.
40
00:01:48,302 --> 00:01:50,571
I feel ashamed that you've only seen my ugly side.
41
00:01:52,041 --> 00:01:53,541
Take Doran and leave.
42
00:01:53,772 --> 00:01:56,412
Doran, Daeryuk, you should go home.
43
00:01:56,741 --> 00:01:58,582
Mom, what's the use of crying at this point?
44
00:01:58,681 --> 00:02:00,112
Even if you faint, nothing's going to change!
45
00:02:00,181 --> 00:02:02,011
Seriously! What is this?
46
00:02:04,051 --> 00:02:06,682
- Miran! / - Miran!
47
00:02:08,050 --> 00:02:09,121
Doran.
48
00:02:14,021 --> 00:02:15,231
Miran!
49
00:02:20,301 --> 00:02:22,101
What should I do about Miran?
50
00:02:23,002 --> 00:02:25,271
I don't know how this happened.
51
00:02:25,271 --> 00:02:27,101
I'd never imagined that
52
00:02:27,842 --> 00:02:29,742
Miran and Gorae would want to get married.
53
00:02:31,041 --> 00:02:32,611
You should go first.
54
00:02:32,682 --> 00:02:34,511
I'll wait for Miran to come back.
55
00:02:34,882 --> 00:02:38,152
All Right. I'll be working so call me.
56
00:02:38,152 --> 00:02:40,481
- Let's go home together. / - Okay.
57
00:02:46,222 --> 00:02:48,291
After listening to what Daya said,
58
00:02:48,291 --> 00:02:52,231
Miran's mom makes me a bit uncomfortable.
59
00:02:52,532 --> 00:02:54,502
What kind of a mom is that?
60
00:02:54,502 --> 00:02:56,771
How can she claim money
61
00:02:56,771 --> 00:02:59,041
for raising her own daughter?
62
00:03:00,201 --> 00:03:02,271
That's not everything.
63
00:03:02,372 --> 00:03:06,342
She got swindled and lost that money she extorted
64
00:03:06,382 --> 00:03:07,951
and came to beg Secretary Kim for 2,000 dollars
65
00:03:07,951 --> 00:03:09,751
for living expenses.
66
00:03:10,081 --> 00:03:12,881
She got caught by me and my mother-in-law.
67
00:03:14,821 --> 00:03:17,462
It's such a relief that I went to that dinner.
68
00:03:17,662 --> 00:03:20,222
What if they got married without that dinner?
69
00:03:20,222 --> 00:03:23,062
That shameless woman who is obsessed with money,
70
00:03:23,361 --> 00:03:26,962
could have taken all of Gorae and Mom's money.
71
00:03:27,132 --> 00:03:28,701
Gorae.
72
00:03:28,701 --> 00:03:31,301
This is a fraud! A fraud marriage!
73
00:03:31,301 --> 00:03:32,541
Hey, Jang Daya!
74
00:03:33,171 --> 00:03:34,941
You're being too harsh.
75
00:03:34,942 --> 00:03:37,942
Gorae, what do you mean?
76
00:03:38,111 --> 00:03:42,751
I told you everything as it is. They're all true.
77
00:03:43,951 --> 00:03:45,251
What is this?
78
00:03:45,581 --> 00:03:47,281
I hope you are not
79
00:03:47,492 --> 00:03:49,851
going to marry her even after hearing what I said.
80
00:03:49,891 --> 00:03:51,061
Are you?
81
00:03:51,321 --> 00:03:54,432
Gorae. This marriage can never happen!
82
00:03:55,361 --> 00:03:56,432
Mom.
83
00:03:58,361 --> 00:04:01,571
I've never thought about marrying anyone until now.
84
00:04:02,372 --> 00:04:05,271
I always thought that I would never get married.
85
00:04:06,671 --> 00:04:08,212
But after I met Miran,
86
00:04:08,742 --> 00:04:11,210
I thought about marriage for the first time.
87
00:04:12,141 --> 00:04:13,511
If it's Miran,
88
00:04:14,511 --> 00:04:16,182
I think I can get married.
89
00:04:17,622 --> 00:04:20,781
But if you oppose,
90
00:04:20,851 --> 00:04:22,352
I won't marry her.
91
00:04:23,052 --> 00:04:24,122
Instead,
92
00:04:25,362 --> 00:04:27,261
don't bring up marriage ever again.
93
00:04:28,031 --> 00:04:29,492
Gorae!
94
00:04:32,161 --> 00:04:34,872
Is he really threatening us?
95
00:04:35,201 --> 00:04:37,901
Even if he's blinded by a woman,
96
00:04:38,302 --> 00:04:42,242
does he really want to marry a woman like that?
97
00:04:44,242 --> 00:04:46,442
Mom, even if he has to live alone
98
00:04:46,482 --> 00:04:48,081
for the rest of his life,
99
00:04:48,081 --> 00:04:49,581
you should never approve this marriage.
100
00:04:50,011 --> 00:04:51,021
Okay?
101
00:04:51,882 --> 00:04:53,821
You're married but you want your brother
102
00:04:53,821 --> 00:04:56,021
to grow old and die single.
103
00:04:56,221 --> 00:04:59,362
No, that's not what I meant.
104
00:04:59,362 --> 00:05:01,261
Daya, go home.
105
00:05:04,302 --> 00:05:05,961
Bye, Daya.
106
00:05:09,632 --> 00:05:12,042
Why would she blame me?
107
00:05:13,242 --> 00:05:14,442
Whatever.
108
00:05:15,211 --> 00:05:17,112
Although she's being like that,
109
00:05:17,442 --> 00:05:20,341
I know she would never let them get married.
110
00:05:26,951 --> 00:05:28,492
Hongsil.
111
00:05:29,221 --> 00:05:31,161
Hongju, don't say anything.
112
00:05:31,922 --> 00:05:34,591
I'm just going to let him get married.
113
00:05:34,992 --> 00:05:37,732
The fortune teller told me to approve no matter what.
114
00:05:37,732 --> 00:05:40,932
Otherwise, Gorae can never get married.
115
00:05:41,401 --> 00:05:44,771
For Gorae, I'll allow this marriage.
116
00:05:45,542 --> 00:05:48,311
So Hongju, please don't say a word.
117
00:05:54,411 --> 00:05:56,281
(So Yangja)
118
00:06:01,891 --> 00:06:03,321
Yes, this is Hongsil.
119
00:06:04,321 --> 00:06:05,622
Right now?
120
00:06:07,192 --> 00:06:09,132
Yes, I can see you now.
121
00:06:11,432 --> 00:06:12,761
Ms. Na.
122
00:06:12,761 --> 00:06:14,331
I mean, Ma'am.
123
00:06:15,302 --> 00:06:17,771
Miran has done nothing wrong.
124
00:06:18,071 --> 00:06:20,141
Her only fault is
125
00:06:20,701 --> 00:06:23,511
having a mother like me.
126
00:06:26,182 --> 00:06:27,341
Oh, my...
127
00:06:28,252 --> 00:06:32,182
I'll stay away from her.
128
00:06:32,581 --> 00:06:36,422
If I have to, I'll break off relations with her.
129
00:06:36,622 --> 00:06:39,891
So please allow the marriage
130
00:06:40,192 --> 00:06:41,661
between Miran and your son.
131
00:06:41,862 --> 00:06:43,932
What are you doing? Please get up.
132
00:06:43,992 --> 00:06:46,961
What do you mean by break off relations?
133
00:06:47,302 --> 00:06:48,971
I was never against the marriage.
134
00:06:49,201 --> 00:06:50,271
What?
135
00:06:50,401 --> 00:06:52,372
So don't be like this. Stand up.
136
00:06:52,502 --> 00:06:53,571
Hurry.
137
00:06:55,612 --> 00:06:56,711
Ms. Na.
138
00:07:02,011 --> 00:07:03,752
Let's get them married
139
00:07:04,821 --> 00:07:06,682
as soon as possible.
140
00:07:07,422 --> 00:07:09,321
Wait, what?
141
00:07:10,391 --> 00:07:11,891
Do you mean it?
142
00:07:12,692 --> 00:07:13,961
Are you sure?
143
00:07:14,432 --> 00:07:15,492
Of course.
144
00:07:16,161 --> 00:07:17,961
Gorae likes Miran
145
00:07:17,961 --> 00:07:20,862
and that's all I need to think about.
146
00:07:24,672 --> 00:07:25,841
I don't know
147
00:07:26,672 --> 00:07:29,372
what your daughter told you about me,
148
00:07:30,911 --> 00:07:34,382
After my husband suddenly passed away,
149
00:07:34,711 --> 00:07:36,151
I happened to lose my house.
150
00:07:36,911 --> 00:07:38,451
I needed to find a way out.
151
00:07:40,581 --> 00:07:42,521
That's how it turned out this way.
152
00:07:43,891 --> 00:07:44,922
I...
153
00:07:45,922 --> 00:07:48,091
I am not as wicked as you think.
154
00:07:49,531 --> 00:07:51,602
I heard about you from others,
155
00:07:52,062 --> 00:07:54,401
so I'm not sure how much of it is true.
156
00:07:56,102 --> 00:07:57,232
Honestly,
157
00:07:58,242 --> 00:07:59,872
I can't understand all your behaviors.
158
00:08:01,002 --> 00:08:02,271
But
159
00:08:03,112 --> 00:08:05,612
I also raised my children alone
160
00:08:06,511 --> 00:08:08,511
ever since my husband died a long time ago.
161
00:08:10,252 --> 00:08:12,651
I understand how hard it is
162
00:08:12,651 --> 00:08:13,821
to raise children alone
163
00:08:14,752 --> 00:08:16,391
without a husband.
164
00:08:18,161 --> 00:08:20,461
It's like standing alone in the middle of nowhere.
165
00:08:25,962 --> 00:08:28,502
You must've had no choice.
166
00:08:28,732 --> 00:08:29,872
Ma'am.
167
00:08:31,541 --> 00:08:32,741
Ma'am...
168
00:08:33,972 --> 00:08:36,241
Aside from everything else,
169
00:08:37,171 --> 00:08:39,742
we're hoping for their happiness.
170
00:08:41,381 --> 00:08:43,982
I want my son to be happy.
171
00:08:44,921 --> 00:08:46,382
That's all I want.
172
00:08:47,352 --> 00:08:49,550
Me too.
173
00:08:50,452 --> 00:08:52,791
I don't care even if I starve to death
174
00:08:53,462 --> 00:08:55,031
as long as my daughter is happy.
175
00:08:56,832 --> 00:08:59,702
Then let's do it.
176
00:09:01,632 --> 00:09:03,002
Thank you.
177
00:09:04,472 --> 00:09:05,842
Thank you.
178
00:09:09,041 --> 00:09:10,511
I'll never forget
179
00:09:11,382 --> 00:09:13,712
about your warm heart.
180
00:09:14,551 --> 00:09:15,911
Thank you.
181
00:09:19,181 --> 00:09:20,822
Thank you, Ma'am.
182
00:09:21,622 --> 00:09:23,252
Did Ms. Na
183
00:09:23,252 --> 00:09:25,322
really approve their marriage?
184
00:09:25,322 --> 00:09:28,492
Yes, she held my hands and said
185
00:09:28,492 --> 00:09:31,261
I must've had no choice after my husband died.
186
00:09:31,862 --> 00:09:33,702
Widows will understand each other.
187
00:09:34,472 --> 00:09:36,930
You wouldn't know how thankful I was.
188
00:09:37,632 --> 00:09:40,602
She's such a nice person.
189
00:09:40,602 --> 00:09:42,271
It must've been hard for her to say that.
190
00:09:42,271 --> 00:09:45,712
Anyway, Miran is getting married,
191
00:09:45,712 --> 00:09:46,811
just so you know.
192
00:09:47,141 --> 00:09:48,911
I'm happy about it.
193
00:09:49,252 --> 00:09:51,822
By the way, did you tell Miran about it?
194
00:09:51,822 --> 00:09:52,852
No, I called her
195
00:09:52,852 --> 00:09:55,290
to tell her this great news,
196
00:09:56,391 --> 00:09:59,790
but her phone is turned off.
197
00:09:59,992 --> 00:10:03,560
Doran, about your sister-in-law,
198
00:10:04,031 --> 00:10:08,170
she glared at me and Miran like this earlier.
199
00:10:08,602 --> 00:10:11,670
What if she gives Miran a hard time?
200
00:10:11,671 --> 00:10:14,372
It's not like they're going to live together.
201
00:10:14,372 --> 00:10:16,872
It won't be that bad.
202
00:10:17,771 --> 00:10:18,781
You're right.
203
00:10:19,181 --> 00:10:21,281
But still, Doran,
204
00:10:21,281 --> 00:10:23,582
please try talking to her.
205
00:10:24,352 --> 00:10:26,252
Ask her to be nice to Miran.
206
00:10:26,252 --> 00:10:28,492
Okay, don't worry too much.
207
00:10:34,122 --> 00:10:35,232
I'll...
208
00:10:36,592 --> 00:10:38,431
I'll break up with you if that's what you want.
209
00:10:39,462 --> 00:10:40,502
Miran.
210
00:10:40,732 --> 00:10:42,632
You shouldn't be so easy about breaking up.
211
00:10:42,972 --> 00:10:44,941
We didn't get to do a proper family meeting.
212
00:10:46,372 --> 00:10:47,472
It's true
213
00:10:48,511 --> 00:10:50,212
that my mom demanded money to her in-laws
214
00:10:50,212 --> 00:10:51,781
when Doran got married.
215
00:10:52,712 --> 00:10:55,311
She got scammed and blew all that money too.
216
00:10:57,352 --> 00:11:00,050
You may criticize my mom.
217
00:11:00,781 --> 00:11:02,122
But I...
218
00:11:02,952 --> 00:11:04,551
I can't let go of her.
219
00:11:04,551 --> 00:11:05,921
Who told you to abandon your mother?
220
00:11:06,521 --> 00:11:08,761
No one has a right to tell you that.
221
00:11:09,992 --> 00:11:10,992
Gorae.
222
00:11:14,002 --> 00:11:15,002
Miran.
223
00:11:16,132 --> 00:11:18,800
I thought this through a lot before deciding this.
224
00:11:20,372 --> 00:11:21,411
Here.
225
00:11:24,641 --> 00:11:26,612
I wasn't joking when I gave you this ring.
226
00:11:27,382 --> 00:11:29,382
Of course, things aren't going easy for us,
227
00:11:30,482 --> 00:11:31,622
but Miran,
228
00:11:32,151 --> 00:11:35,592
can you trust me and wait?
229
00:11:37,852 --> 00:11:40,920
Yes, I trust you.
230
00:11:41,632 --> 00:11:43,732
I'll wait if that's what you want.
231
00:11:44,462 --> 00:11:45,962
I'll only listen to you.
232
00:11:48,472 --> 00:11:49,632
That's good.
233
00:11:57,572 --> 00:11:59,742
Why are you surprised? It's okay.
234
00:12:07,521 --> 00:12:08,622
It's me.
235
00:12:08,622 --> 00:12:11,622
Gorae, let me ask you this one thing.
236
00:12:12,921 --> 00:12:13,962
Yes, Mom.
237
00:12:16,632 --> 00:12:19,862
Will you not regret marrying her
238
00:12:21,502 --> 00:12:23,771
if I give you my permission?
239
00:12:27,271 --> 00:12:30,040
No, I chose this myself.
240
00:12:32,941 --> 00:12:35,781
Okay, get married then.
241
00:12:37,411 --> 00:12:38,882
I set the wedding date
242
00:12:38,882 --> 00:12:40,550
with her mother just a while ago.
243
00:12:42,492 --> 00:12:45,462
What? Did you decide on the wedding date?
244
00:12:47,462 --> 00:12:50,732
Yes, it's what you want.
245
00:12:50,732 --> 00:12:52,261
That's why I'm approving this.
246
00:12:52,862 --> 00:12:53,901
Okay.
247
00:12:55,372 --> 00:12:57,031
Thank you.
248
00:12:59,742 --> 00:13:00,972
What is this about?
249
00:13:01,872 --> 00:13:03,810
Did your mother approve of our marriage?
250
00:13:04,882 --> 00:13:07,612
Yes, she talked to your mother about this.
251
00:13:08,252 --> 00:13:09,852
They even decided on the wedding date.
252
00:13:11,112 --> 00:13:13,582
What? Are you serious?
253
00:13:13,582 --> 00:13:15,092
Yes, I'm serious.
254
00:13:17,191 --> 00:13:18,521
Gorae!
255
00:13:19,462 --> 00:13:20,691
Miran.
256
00:13:22,462 --> 00:13:23,632
Is this for real?
257
00:13:24,031 --> 00:13:25,060
Yes.
258
00:13:25,661 --> 00:13:26,702
Mom.
259
00:13:27,561 --> 00:13:30,171
Are you allowing this marriage?
260
00:13:30,271 --> 00:13:31,502
No way.
261
00:13:31,941 --> 00:13:33,572
I told you everything
262
00:13:33,572 --> 00:13:35,411
about that lady.
263
00:13:39,281 --> 00:13:40,582
I talked to her in person
264
00:13:40,582 --> 00:13:42,482
and she didn't seem so wicked.
265
00:13:42,911 --> 00:13:44,612
She had to find a way to get by.
266
00:13:44,612 --> 00:13:45,822
That's understandable.
267
00:13:45,822 --> 00:13:47,382
And it's all in the past.
268
00:13:48,051 --> 00:13:50,092
So don't bring it up again.
269
00:13:50,222 --> 00:13:53,722
Mom, have you gone insane?
270
00:13:53,891 --> 00:13:55,391
He deserves much better.
271
00:13:55,391 --> 00:13:57,232
Why would you marry him off to that family?
272
00:13:57,561 --> 00:13:59,362
It's his decision.
273
00:13:59,362 --> 00:14:00,930
Don't complain.
274
00:14:01,132 --> 00:14:03,271
Oh my goodness.
275
00:14:05,141 --> 00:14:07,901
What's wrong with her, Aunt?
276
00:14:08,472 --> 00:14:10,271
Has she really gone insane?
277
00:14:11,212 --> 00:14:12,281
Mom.
278
00:14:12,411 --> 00:14:13,440
Mom.
279
00:14:14,482 --> 00:14:18,420
Mom, you must not approve this marriage.
280
00:14:18,421 --> 00:14:20,252
Please come to your senses.
281
00:14:20,921 --> 00:14:22,322
Your brother wants it
282
00:14:22,322 --> 00:14:24,492
and I'm good with it, so stop it.
283
00:14:24,492 --> 00:14:25,891
Go back to your house now.
284
00:14:27,191 --> 00:14:29,761
Aunt, what's wrong with her?
285
00:14:30,462 --> 00:14:32,962
I just don't understand.
286
00:14:33,661 --> 00:14:35,732
Are you happy
287
00:14:35,732 --> 00:14:37,602
about Gorae marrying her too?
288
00:14:37,602 --> 00:14:38,742
Are you fine with it?
289
00:14:39,271 --> 00:14:41,742
Daya, don't ask me.
290
00:14:41,742 --> 00:14:43,170
Gorae isn't my son.
291
00:14:43,171 --> 00:14:44,641
He's your mom's son.
292
00:14:45,441 --> 00:14:50,011
I mean, what's wrong with you guys?
293
00:14:50,011 --> 00:14:52,082
I said I'm fine with it!
294
00:14:52,521 --> 00:14:54,550
So go back to your house!
295
00:14:55,122 --> 00:14:57,021
Okay, fine!
296
00:14:57,021 --> 00:14:59,362
He's your son, so do what you want with him.
297
00:15:02,431 --> 00:15:05,161
Daya.
298
00:15:07,002 --> 00:15:10,072
Poor Gorae.
299
00:15:11,072 --> 00:15:17,271
My poor son.
300
00:15:27,622 --> 00:15:29,690
Isn't there any refreshing article?
301
00:15:30,352 --> 00:15:33,322
I better not read them to keep my mentality.
302
00:15:34,421 --> 00:15:36,232
This is too much to bear.
303
00:15:38,161 --> 00:15:39,202
Come in.
304
00:15:40,061 --> 00:15:41,572
You're home.
305
00:15:42,031 --> 00:15:43,232
Why are you so late?
306
00:15:43,232 --> 00:15:44,732
Come sit down.
307
00:15:46,171 --> 00:15:48,641
What family is your brother's fiancee from?
308
00:15:48,641 --> 00:15:50,411
What kind of a person is she?
309
00:15:50,411 --> 00:15:51,641
Is she pretty?
310
00:15:51,811 --> 00:15:53,742
I asked your mom but she didn't answer.
311
00:15:53,742 --> 00:15:56,252
I'm so curious but she's not telling me anything.
312
00:15:57,352 --> 00:16:00,252
Daya, what's wrong?
313
00:16:00,982 --> 00:16:02,050
Mother.
314
00:16:02,252 --> 00:16:04,752
Are you crying?
315
00:16:04,752 --> 00:16:07,492
Mother, my mom is strange.
316
00:16:07,492 --> 00:16:09,092
Please stop her.
317
00:16:09,761 --> 00:16:12,261
What are you talking about?
318
00:16:13,261 --> 00:16:15,702
Do you know who my brother's fiancee is?
319
00:16:17,401 --> 00:16:18,702
She's...
320
00:16:20,141 --> 00:16:24,040
Secretary Kim's sister.
321
00:16:25,112 --> 00:16:27,180
What?
322
00:16:28,482 --> 00:16:30,112
Who?
323
00:16:37,551 --> 00:16:38,592
Eunyeong.
324
00:16:39,061 --> 00:16:40,992
Were you already here?
325
00:16:40,992 --> 00:16:42,632
Let's hurry in.
326
00:16:42,632 --> 00:16:45,161
I came right over after getting your call.
327
00:16:45,161 --> 00:16:46,202
Me too.
328
00:16:46,202 --> 00:16:49,502
What's going on? Has Hongsil gone crazy?
329
00:16:49,531 --> 00:16:51,132
Is she possessed?
330
00:16:51,132 --> 00:16:54,572
Why is she giving up on her precious son?
331
00:16:54,572 --> 00:16:55,941
I don't know.
332
00:16:56,072 --> 00:16:59,582
Daya cried and begged me to talk to her mom.
333
00:16:59,681 --> 00:17:02,012
We have to prevent this wedding.
334
00:17:02,012 --> 00:17:03,112
Can you do that?
335
00:17:03,112 --> 00:17:04,351
- Yes. / - Of course.
336
00:17:04,352 --> 00:17:05,522
Who are we?
337
00:17:05,681 --> 00:17:06,681
Let's go.
338
00:17:06,681 --> 00:17:08,352
- Okay, let's go. / - All right.
339
00:17:10,051 --> 00:17:13,461
What are you all doing here?
340
00:17:13,891 --> 00:17:15,132
Where's Hongsil?
341
00:17:15,461 --> 00:17:16,832
In her room.
342
00:17:16,832 --> 00:17:18,161
Hongsil.
343
00:17:20,862 --> 00:17:23,532
Why are you all here?
344
00:17:23,632 --> 00:17:26,701
Why do you think? We're here to see you.
345
00:17:27,941 --> 00:17:30,512
Why don't you all sit down first?
346
00:17:32,312 --> 00:17:33,312
Okay.
347
00:17:39,951 --> 00:17:41,691
Daya told me.
348
00:17:42,022 --> 00:17:44,390
What's this about your son?
349
00:17:44,852 --> 00:17:46,062
Is it true that he'll marry
350
00:17:46,092 --> 00:17:48,592
my daughter-in-law's sister?
351
00:17:50,132 --> 00:17:51,431
Yes, it is.
352
00:17:51,961 --> 00:17:54,231
- Is that why you're here? / - Gosh.
353
00:17:55,332 --> 00:17:58,372
I didn't believe it, but it's true?
354
00:17:59,302 --> 00:18:01,812
My gosh, Hongsil.
355
00:18:02,042 --> 00:18:03,410
Why would you marry off
356
00:18:03,671 --> 00:18:06,582
your precious son to a family like that?
357
00:18:07,042 --> 00:18:09,981
You married your son to that family.
358
00:18:09,981 --> 00:18:11,352
How can you say that?
359
00:18:11,352 --> 00:18:12,852
My gosh, Hongsil.
360
00:18:12,852 --> 00:18:15,552
Are you sick? Did you eat something rotten?
361
00:18:15,552 --> 00:18:18,221
Don't you know how hard I fought
362
00:18:18,221 --> 00:18:21,362
to stop Daeryuk from marrying Doran?
363
00:18:21,461 --> 00:18:24,562
If it hadn't been for my demented mother-in-law,
364
00:18:24,562 --> 00:18:26,302
they wouldn't be married.
365
00:18:26,901 --> 00:18:28,931
Thanks for your concern,
366
00:18:29,802 --> 00:18:32,302
but I'll let Gorae do what he wants.
367
00:18:32,542 --> 00:18:35,611
My goodness, Hongsil.
368
00:18:36,372 --> 00:18:38,272
This is wrong.
369
00:18:38,382 --> 00:18:40,241
Right now,
370
00:18:40,481 --> 00:18:43,251
I feel sick when I think of Doran's mom.
371
00:18:43,251 --> 00:18:44,951
I fear that she'll ask Daeryuk
372
00:18:44,951 --> 00:18:46,622
for money in secret.
373
00:18:46,622 --> 00:18:48,721
Just the thought of it makes me sick.
374
00:18:48,721 --> 00:18:51,421
Hey, that's why I'm here.
375
00:18:51,421 --> 00:18:54,421
I don't want you to end up like me.
376
00:18:56,431 --> 00:18:57,891
Yes, Hongsil.
377
00:18:57,891 --> 00:19:00,302
Your in-laws will bleed Gorae dry.
378
00:19:00,401 --> 00:19:02,501
Why would you let your precious son
379
00:19:02,501 --> 00:19:04,971
marry a useless woman?
380
00:19:04,971 --> 00:19:07,641
You'd be lucky if they just bleed him dry.
381
00:19:07,802 --> 00:19:10,471
She'll end up asking for a divorce
382
00:19:10,471 --> 00:19:12,441
and sue for alimony.
383
00:19:12,441 --> 00:19:14,012
I saw that happen often.
384
00:19:14,042 --> 00:19:15,512
Many families and sons
385
00:19:15,552 --> 00:19:17,910
were ruined because of one woman.
386
00:19:17,911 --> 00:19:21,251
I really can't stand listening to this.
387
00:19:21,251 --> 00:19:24,292
Eunyeong, how dare you bring them all over?
388
00:19:24,792 --> 00:19:28,121
Why are you complaining about my son's marriage?
389
00:19:28,122 --> 00:19:29,592
My goodness.
390
00:19:29,792 --> 00:19:31,262
Hongsil.
391
00:19:31,262 --> 00:19:33,731
Whatever you say, whatever anyone says,
392
00:19:34,161 --> 00:19:35,772
Gorae will marry her.
393
00:19:36,632 --> 00:19:39,542
My future daughter-in-law is a nice girl.
394
00:19:41,372 --> 00:19:44,112
I accepted her because I like her.
395
00:19:44,372 --> 00:19:46,812
So don't you all complain about it.
396
00:19:47,741 --> 00:19:49,251
Hongsil.
397
00:19:50,312 --> 00:19:51,851
You said you like her.
398
00:19:52,052 --> 00:19:53,851
Why are you crying?
399
00:19:54,082 --> 00:19:55,951
Please leave.
400
00:19:55,951 --> 00:19:57,852
I want to rest.
401
00:19:58,092 --> 00:20:00,262
Hey, Hongsil.
402
00:20:00,262 --> 00:20:01,421
Hongsil.
403
00:20:02,931 --> 00:20:04,931
What's wrong with her?
404
00:20:04,931 --> 00:20:08,501
I don't think she's pleased about this.
405
00:20:10,032 --> 00:20:11,072
Gosh!
406
00:20:12,802 --> 00:20:14,072
Is she pregnant?
407
00:20:14,572 --> 00:20:16,542
Did Gorae knock her up?
408
00:20:18,582 --> 00:20:20,782
Oh, dear. Is that true?
409
00:20:21,582 --> 00:20:23,211
No.
410
00:20:23,512 --> 00:20:25,522
It's not that at all.
411
00:20:25,522 --> 00:20:29,890
Please don't ask anything and just leave.
412
00:20:29,921 --> 00:20:33,262
Why would she want to marry him to that girl
413
00:20:33,262 --> 00:20:34,861
if she isn't pregnant?
414
00:20:34,862 --> 00:20:36,891
I know. It's so strange.
415
00:20:36,891 --> 00:20:38,461
What's the reason?
416
00:20:40,501 --> 00:20:45,032
There are so many things that can't be explained.
417
00:20:45,302 --> 00:20:48,241
I hope you can just leave it at that.
418
00:20:48,911 --> 00:20:52,211
What are you talking about?
419
00:20:59,921 --> 00:21:01,052
Daya.
420
00:21:01,681 --> 00:21:03,191
Have some honey water.
421
00:21:08,062 --> 00:21:09,460
Isn't it nice and warm?
422
00:21:10,231 --> 00:21:12,532
Yes. Thank you.
423
00:21:13,362 --> 00:21:16,102
Daya, you just have to focus on me.
424
00:21:16,231 --> 00:21:18,231
Let Gorae marry who he wants.
425
00:21:18,231 --> 00:21:20,302
He's old enough.
426
00:21:20,671 --> 00:21:21,941
Iryuk.
427
00:21:22,042 --> 00:21:24,640
I don't want to care about it but this isn't right.
428
00:21:25,782 --> 00:21:27,941
I hate the idea that
429
00:21:27,941 --> 00:21:29,911
Secretary Kim's sister might marry my brother.
430
00:21:29,951 --> 00:21:32,481
You know what their mom's like.
431
00:21:32,622 --> 00:21:34,921
Why should my brother marry
432
00:21:34,921 --> 00:21:36,822
a shameless leech's daughter?
433
00:21:37,852 --> 00:21:39,292
I won't let that happen.
434
00:21:44,362 --> 00:21:45,602
Mother.
435
00:21:46,862 --> 00:21:48,062
How did it go?
436
00:21:48,302 --> 00:21:51,072
As you said, your mom's really strange.
437
00:21:51,072 --> 00:21:53,970
She is letting your brother marry Doran's sister.
438
00:21:54,272 --> 00:21:55,871
Won't she listen to you?
439
00:21:55,872 --> 00:21:58,241
She won't even let me talk about it.
440
00:21:58,241 --> 00:22:01,081
She complained that I was being nosy.
441
00:22:01,082 --> 00:22:03,552
What's wrong with your aunt too?
442
00:22:03,552 --> 00:22:06,552
They're both weird as if they took rat poison.
443
00:22:06,552 --> 00:22:08,450
Mom, watch your language.
444
00:22:08,451 --> 00:22:10,251
That's how weird they were.
445
00:22:10,391 --> 00:22:14,391
I asked if the girl's pregnant but she said no.
446
00:22:14,522 --> 00:22:17,390
It's so strange.
447
00:22:17,931 --> 00:22:19,632
What'll happen to Gorae?
448
00:22:19,961 --> 00:22:24,001
Mom relied on him like a husband.
449
00:22:24,401 --> 00:22:27,602
That's what he meant to us. What now?
450
00:22:27,842 --> 00:22:29,772
That's what's so strange.
451
00:22:30,141 --> 00:22:32,641
Do you know what else is weird?
452
00:22:32,782 --> 00:22:33,981
Your mom.
453
00:22:33,981 --> 00:22:36,012
She said she likes the girl
454
00:22:36,012 --> 00:22:37,150
but then she cried.
455
00:22:37,151 --> 00:22:40,221
If she's that pleased, she should laugh, not cry.
456
00:22:40,582 --> 00:22:42,491
Hey, I think
457
00:22:43,491 --> 00:22:46,461
they did something to your mom.
458
00:22:48,421 --> 00:22:50,191
- Hey, Daya. / - Daya.
459
00:22:50,191 --> 00:22:52,102
Daya.
460
00:22:52,501 --> 00:22:55,431
Mom, you should calm her down.
461
00:22:55,431 --> 00:22:57,201
Why did you make her feel worse?
462
00:22:57,201 --> 00:22:58,431
Stop it.
463
00:22:58,431 --> 00:23:01,441
Should I let her marry Gorae into that family?
464
00:23:01,441 --> 00:23:03,512
I know what he means to her.
465
00:23:04,842 --> 00:23:05,911
Darn it.
466
00:23:09,951 --> 00:23:10,981
Daya.
467
00:23:11,012 --> 00:23:12,522
Have you lost your mind?
468
00:23:12,522 --> 00:23:15,451
How dare you want to marry into that ignorant family?
469
00:23:15,592 --> 00:23:17,391
Do you only think of yourself?
470
00:23:17,391 --> 00:23:18,592
What about Mom?
471
00:23:18,592 --> 00:23:20,691
Think of how she raised us.
472
00:23:20,691 --> 00:23:23,792
After Dad died, she gave up everything for us.
473
00:23:23,891 --> 00:23:25,901
How can you do this to her?
474
00:23:25,901 --> 00:23:29,572
Gorae, tell her that you won't get married.
475
00:23:29,572 --> 00:23:31,802
Daya, what are you doing?
476
00:23:31,802 --> 00:23:34,241
Gorae, I'll find you someone else.
477
00:23:34,501 --> 00:23:36,641
Someone ten times
478
00:23:36,641 --> 00:23:38,782
or a hundred times better than Kim Miran.
479
00:23:38,782 --> 00:23:42,251
When you said you wanted to marry Iryuk,
480
00:23:42,612 --> 00:23:45,522
when Mom objected, I was on your side.
481
00:23:45,522 --> 00:23:47,282
Because you loved him.
482
00:23:47,681 --> 00:23:49,891
Because you wanted to marry him.
483
00:23:50,221 --> 00:23:52,262
I trusted and supported you.
484
00:23:52,292 --> 00:23:55,532
Gorae. She's not at all like Iryuk.
485
00:23:55,762 --> 00:23:57,191
She has to be of a certain level.
486
00:23:57,191 --> 00:23:59,332
How could you pick someone like her?
487
00:24:01,362 --> 00:24:02,471
Gorae.
488
00:24:03,372 --> 00:24:06,072
Did you sleep with her? Is that why?
489
00:24:07,602 --> 00:24:09,842
You're just naive.
490
00:24:10,272 --> 00:24:12,640
Who marries whoever they slept with?
491
00:24:14,711 --> 00:24:16,812
Gorae, I bet she seduced you
492
00:24:16,812 --> 00:24:19,381
knowing that you're a dentist.
493
00:24:19,681 --> 00:24:22,522
Her mom worked at our mom's store.
494
00:24:22,721 --> 00:24:26,322
They plotted this to get you.
495
00:24:26,322 --> 00:24:29,532
Jang Daya, will you watch what you say?
496
00:24:31,532 --> 00:24:32,802
Gorae.
497
00:24:33,231 --> 00:24:34,401
Miran
498
00:24:35,231 --> 00:24:36,802
is the woman I love.
499
00:24:37,201 --> 00:24:39,572
I'll marry her, so watch your manners.
500
00:24:40,372 --> 00:24:42,272
If that's all you can say, get out.
501
00:24:43,911 --> 00:24:45,812
You've really lost your mind.
502
00:24:47,211 --> 00:24:48,612
Okay, fine.
503
00:24:49,552 --> 00:24:51,881
The mom of the woman you love
504
00:24:52,151 --> 00:24:54,822
will come here and our house
505
00:24:55,691 --> 00:24:57,721
to ask for money. See how that feels.
506
00:24:58,991 --> 00:25:00,221
I won't
507
00:25:01,921 --> 00:25:03,931
ever see you again.
508
00:25:04,661 --> 00:25:06,201
Okay?
509
00:25:24,052 --> 00:25:25,282
You evil witch!
510
00:25:25,282 --> 00:25:26,721
You fox!
511
00:25:26,822 --> 00:25:29,150
How dare you date my brother?
512
00:25:29,251 --> 00:25:33,362
Who do you think you are?
513
00:25:33,522 --> 00:25:35,591
Get out of his life!
514
00:25:35,592 --> 00:25:37,062
What are you doing?
515
00:25:37,332 --> 00:25:39,362
Get out of our sights!
516
00:25:41,302 --> 00:25:43,371
Leave my brother alone.
517
00:25:44,001 --> 00:25:46,171
How dare you try to marry him?
518
00:25:46,171 --> 00:25:47,641
Get off him!
519
00:25:47,641 --> 00:25:49,241
Who do you think you are?
520
00:25:50,312 --> 00:25:52,072
What are you doing?
521
00:25:53,612 --> 00:25:56,312
Do you think I don't know you're both in this?
522
00:25:56,312 --> 00:25:59,052
Stay away from my brother! Leave him alone!
523
00:25:59,052 --> 00:26:00,121
Daya.
524
00:26:00,352 --> 00:26:02,921
If you don't want Miran to marry your brother,
525
00:26:02,921 --> 00:26:06,262
talk to him and talk to your mom.
526
00:26:06,262 --> 00:26:08,191
- What? / - Your mom approved
527
00:26:08,191 --> 00:26:10,092
and your brother loves her.
528
00:26:10,092 --> 00:26:11,731
How dare you act like this?
529
00:26:11,731 --> 00:26:15,532
I'm warning you. If you threaten my sister again,
530
00:26:15,532 --> 00:26:17,572
I will make you pay, okay?
531
00:26:18,572 --> 00:26:21,802
I won't let you go.
532
00:26:22,171 --> 00:26:25,042
Fine. Do whatever you want.
533
00:26:25,171 --> 00:26:26,441
Let's go home.
534
00:26:29,951 --> 00:26:31,251
Stop where you are.
535
00:26:31,251 --> 00:26:34,951
Get away from my brother. Leave him alone!
536
00:26:35,481 --> 00:26:39,161
Oh, no. My goodness, what happened?
537
00:26:40,122 --> 00:26:41,691
No way!
538
00:26:41,691 --> 00:26:43,262
Who did this to you?
539
00:26:43,262 --> 00:26:45,861
Who did this to my Miran?
540
00:26:45,901 --> 00:26:48,262
I'll go break her wrists.
541
00:26:48,262 --> 00:26:49,971
Mom, wait.
542
00:26:50,602 --> 00:26:51,731
Hey, Kim Miran.
543
00:26:52,102 --> 00:26:54,241
Why did you let her beat you like a fool?
544
00:26:54,772 --> 00:26:56,170
I'm okay.
545
00:26:56,711 --> 00:26:58,241
I'm really fine.
546
00:26:58,241 --> 00:27:01,512
Gosh, look at your hair.
547
00:27:01,842 --> 00:27:04,151
She even scratched your face.
548
00:27:04,151 --> 00:27:07,082
You don't seem fine at all.
549
00:27:07,151 --> 00:27:10,352
Now that I got a blow from Gorae's sister,
550
00:27:10,691 --> 00:27:11,951
I feel much better.
551
00:27:12,661 --> 00:27:13,762
What?
552
00:27:13,762 --> 00:27:17,660
What nonsense are you talking about?
553
00:27:17,961 --> 00:27:20,102
After you got beaten up like this,
554
00:27:20,102 --> 00:27:21,401
do you feel better?
555
00:27:22,302 --> 00:27:25,640
Actually, I felt bad about this.
556
00:27:26,302 --> 00:27:27,400
I wasn't sure
557
00:27:27,401 --> 00:27:29,872
if I can really marry a good guy like Gorae.
558
00:27:31,572 --> 00:27:34,312
Gorae said he'd make me a princess.
559
00:27:34,681 --> 00:27:35,911
Even though I'm nothing.
560
00:27:36,852 --> 00:27:39,251
Did Gorae really say that?
561
00:27:39,681 --> 00:27:42,451
Yes. Mom, Doran.
562
00:27:43,022 --> 00:27:44,822
Put yourselves in their shoes.
563
00:27:44,822 --> 00:27:46,420
You would've opposed this marriage too.
564
00:27:47,292 --> 00:27:49,062
You're right.
565
00:27:49,532 --> 00:27:51,331
They approved of the marriage so easily
566
00:27:51,592 --> 00:27:53,862
that I thought it was a little strange.
567
00:27:54,302 --> 00:27:55,361
I know.
568
00:27:55,971 --> 00:27:58,532
I will let this slide.
569
00:27:58,901 --> 00:28:00,272
I'm really fine.
570
00:28:02,272 --> 00:28:03,471
Still, Miran,
571
00:28:04,641 --> 00:28:06,382
you shouldn't get beaten like that.
572
00:28:06,741 --> 00:28:08,411
No one has the right
573
00:28:08,411 --> 00:28:10,151
to treat you that way.
574
00:28:10,951 --> 00:28:14,282
So you shouldn't tolerate it ever again.
575
00:28:14,282 --> 00:28:15,322
Okay?
576
00:28:16,052 --> 00:28:17,251
Okay.
577
00:28:17,451 --> 00:28:20,592
So, Doran, don't fight anyone because of me.
578
00:28:20,691 --> 00:28:22,792
I don't want you to fight because of me.
579
00:28:23,191 --> 00:28:25,032
All right.
580
00:28:25,731 --> 00:28:27,931
Miran, you are even better than me.
581
00:28:29,171 --> 00:28:32,102
Only good things will be ahead of us.
582
00:28:32,501 --> 00:28:33,741
Let's just move on.
583
00:28:34,701 --> 00:28:35,842
Miran.
584
00:28:38,512 --> 00:28:40,681
Are you sure you can do this?
585
00:28:42,042 --> 00:28:44,410
Yes. Don't worry.
586
00:28:44,852 --> 00:28:47,352
I'm marrying a man I love.
587
00:28:47,582 --> 00:28:49,751
Of course, there will be difficult days.
588
00:28:50,022 --> 00:28:53,621
But I will trust Gorae.
589
00:28:53,991 --> 00:28:56,132
Just like how you trust Daeryuk.
590
00:28:57,292 --> 00:28:59,062
My gosh.
591
00:28:59,161 --> 00:29:02,231
All right, my little girl.
592
00:29:02,802 --> 00:29:07,140
Miran. You will live a happy life.
593
00:29:15,312 --> 00:29:16,381
Daya.
594
00:29:26,062 --> 00:29:28,091
Why are you blocking my way?
595
00:29:29,161 --> 00:29:30,891
I've been waiting for you.
596
00:29:32,431 --> 00:29:34,132
Do you want to get back at me
597
00:29:34,132 --> 00:29:35,501
because I hit your sister?
598
00:29:36,132 --> 00:29:38,132
I'm sorry for pushing you earlier today.
599
00:29:38,471 --> 00:29:39,501
I apologize.
600
00:29:39,501 --> 00:29:40,701
Forget about it.
601
00:29:41,102 --> 00:29:43,042
- Daya. / - What?
602
00:29:43,411 --> 00:29:45,441
I just apologized to you.
603
00:29:46,042 --> 00:29:49,282
So I want you to apologize to my sister.
604
00:29:49,751 --> 00:29:52,382
That's ridiculous. What is she talking about?
605
00:29:52,382 --> 00:29:53,552
What's ridiculous?
606
00:29:53,552 --> 00:29:54,950
Of course, it is ridiculous.
607
00:29:56,022 --> 00:29:57,951
I'll apologize if I want to.
608
00:29:57,951 --> 00:30:00,391
You can't tell me what to do.
609
00:30:00,391 --> 00:30:02,391
I'll apologize if I want to,
610
00:30:02,391 --> 00:30:04,092
and I won't if I don't want to.
611
00:30:04,832 --> 00:30:05,832
Don't you think so?
612
00:30:05,832 --> 00:30:06,901
I guess you're right.
613
00:30:07,901 --> 00:30:11,431
But what you did to my sister today,
614
00:30:12,001 --> 00:30:13,941
if we were strangers,
615
00:30:13,941 --> 00:30:16,141
if we didn't live in the same house,
616
00:30:16,241 --> 00:30:18,812
I would've never forgiven you and apologized to you.
617
00:30:18,812 --> 00:30:19,841
Because
618
00:30:20,512 --> 00:30:22,381
it's so obvious that you did something wrong.
619
00:30:23,012 --> 00:30:24,552
Just because we have to
620
00:30:24,951 --> 00:30:28,181
see each other under the same roof every day,
621
00:30:28,181 --> 00:30:29,951
I apologized first.
622
00:30:31,352 --> 00:30:33,292
How dare you give me a lecture?
623
00:30:34,062 --> 00:30:36,792
You have no conscience just like your sister.
624
00:30:36,862 --> 00:30:38,961
She's marrying my brother with nothing,
625
00:30:38,961 --> 00:30:41,062
but now she even wants to receive my apology?
626
00:30:41,062 --> 00:30:42,101
Daya.
627
00:30:43,032 --> 00:30:44,131
You might
628
00:30:44,931 --> 00:30:47,141
not like my sister, Miran,
629
00:30:47,141 --> 00:30:48,302
but she's going
630
00:30:48,941 --> 00:30:51,342
to become your brother's wife.
631
00:30:52,312 --> 00:30:53,741
Don't forget it.
632
00:30:58,012 --> 00:30:59,322
I can't believe this.
633
00:30:59,622 --> 00:31:01,451
They have no shame.
634
00:31:04,022 --> 00:31:06,420
How dare they treat me like that?
635
00:31:07,262 --> 00:31:09,792
This is absurd. I'm even tearing up.
636
00:31:12,461 --> 00:31:13,501
All right.
637
00:31:14,262 --> 00:31:16,572
I'm okay with it as long as Gorae is happy.
638
00:31:18,072 --> 00:31:19,700
If it's for Gorae,
639
00:31:20,772 --> 00:31:22,371
I can put up with anything.
640
00:31:35,322 --> 00:31:36,322
Iryuk.
641
00:31:36,891 --> 00:31:39,491
I'm not going. I won't attend the wedding.
642
00:31:41,421 --> 00:31:43,191
Why are you being like this?
643
00:31:43,191 --> 00:31:45,391
I just can't bear to watch that wench
644
00:31:45,391 --> 00:31:47,132
walking down the aisle with my brother.
645
00:31:47,132 --> 00:31:48,532
- I'm leaving. / - Hey.
646
00:31:49,302 --> 00:31:52,841
Daya. Just try to bear with it this once.
647
00:31:53,272 --> 00:31:55,501
Your mom will be sad if we don't go there.
648
00:31:55,501 --> 00:31:57,112
It's not like you have a big family.
649
00:31:58,372 --> 00:31:59,941
I don't know.
650
00:32:02,481 --> 00:32:04,552
Let's go. Okay? It will be fine.
651
00:32:05,552 --> 00:32:07,680
- Thank you for coming. / - Thank you.
652
00:32:07,681 --> 00:32:08,981
Thank you.
653
00:32:09,421 --> 00:32:12,352
Yangja, where's Gorae's sister?
654
00:32:12,352 --> 00:32:14,221
I mean, Doran's sister-in-law.
655
00:32:16,691 --> 00:32:18,691
You're here. Thank you.
656
00:32:30,272 --> 00:32:31,971
Stop frowning.
657
00:32:32,372 --> 00:32:34,241
People might sense
658
00:32:34,241 --> 00:32:36,382
that you don't like this marriage.
659
00:32:37,151 --> 00:32:38,181
Can you tell?
660
00:32:39,052 --> 00:32:40,052
Okay.
661
00:32:40,651 --> 00:32:42,322
You should smile too.
662
00:32:45,552 --> 00:32:47,262
- Miran. / - Mom!
663
00:32:47,262 --> 00:32:49,431
Miran, you look amazing.
664
00:32:49,431 --> 00:32:50,661
Sweetheart.
665
00:32:50,661 --> 00:32:52,132
How can you look so pretty?
666
00:32:52,132 --> 00:32:54,501
Doran, isn't Miran beautiful?
667
00:32:55,062 --> 00:32:58,400
Miran, you look stunning.
668
00:32:58,401 --> 00:33:01,872
Sweetheart, you are like a flower. Like a doll.
669
00:33:02,542 --> 00:33:03,611
My gosh.
670
00:33:03,872 --> 00:33:05,872
You look beautiful, Miran.
671
00:33:06,211 --> 00:33:07,241
Miran.
672
00:33:07,441 --> 00:33:10,052
I wish your dad was here.
673
00:33:10,512 --> 00:33:13,251
You would've walked down the aisle on his arm.
674
00:33:13,251 --> 00:33:14,751
Yangja, stop it.
675
00:33:14,751 --> 00:33:16,522
Why would you talk about him on such a good day?
676
00:33:16,522 --> 00:33:18,251
Don't make Miran cry.
677
00:33:18,251 --> 00:33:19,591
Her tears might wash away her makeup.
678
00:33:19,592 --> 00:33:20,721
- Don't cry. / - Hey.
679
00:33:20,721 --> 00:33:22,562
This is when I should talk about him.
680
00:33:22,562 --> 00:33:24,491
When else am I supposed to do that?
681
00:33:25,731 --> 00:33:29,632
Miran, your dad must be happy to see you
682
00:33:29,632 --> 00:33:33,042
and think you're beautiful from up above.
683
00:33:33,971 --> 00:33:35,042
Miran.
684
00:33:35,441 --> 00:33:37,342
Are you sure you can live happily?
685
00:33:37,342 --> 00:33:40,411
Yes. I'll live happily. Don't worry, Mom.
686
00:33:41,481 --> 00:33:44,211
All right. Let's take a photo together.
687
00:33:44,282 --> 00:33:45,751
Let's do that.
688
00:33:45,911 --> 00:33:47,921
Look at the camera.
689
00:33:47,921 --> 00:33:50,891
One, two, three, smile.
690
00:33:52,451 --> 00:33:54,122
It looks good.
691
00:33:54,122 --> 00:33:55,221
Take one more photo.
692
00:33:55,221 --> 00:33:56,292
One more?
693
00:33:57,991 --> 00:34:01,362
Dongcheol, the bride is very beautiful.
694
00:34:02,432 --> 00:34:04,302
Dongcheol, congratulations.
695
00:34:05,202 --> 00:34:07,371
You are watching over your daughter now, right?
696
00:34:11,612 --> 00:34:13,412
The bride looks lovely.
697
00:34:13,411 --> 00:34:15,611
She's like an angel, right?
698
00:34:16,851 --> 00:34:17,882
Yes.
699
00:34:19,351 --> 00:34:22,351
I don't want the beautiful and angelic bride
700
00:34:23,891 --> 00:34:25,821
to be unhappy.
701
00:34:27,661 --> 00:34:29,190
That's just not right.
702
00:34:31,762 --> 00:34:35,831
(The next episode will continue soon.)
46579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.