All language subtitles for Mouse.S01E15.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,233 --> 00:00:35,088 (Mouse) 2 00:00:35,173 --> 00:00:36,212 (This drama is purely fictional and is not associated with...) 3 00:00:36,212 --> 00:00:37,513 (actual people, organizations, locations, or incidents.) 4 00:00:37,513 --> 00:00:38,543 (Filming was in compliance with COVID-19 guidelines...) 5 00:00:38,543 --> 00:00:39,752 (and counseling was provided for child actors.) 6 00:00:39,752 --> 00:00:40,721 (CGI was used in most scenes that include animals.) 7 00:00:50,278 --> 00:00:51,418 May... 8 00:00:52,098 --> 00:00:53,428 May the Lord... 9 00:00:54,641 --> 00:00:55,711 save... 10 00:00:56,957 --> 00:00:58,626 your soul. 11 00:01:06,167 --> 00:01:08,727 How do I look? 12 00:01:10,337 --> 00:01:12,568 I asked not to be turned into a monster. 13 00:01:13,568 --> 00:01:14,707 I begged. 14 00:01:16,108 --> 00:01:18,977 But you ignored my prayer. 15 00:01:21,477 --> 00:01:23,517 And you call yourself a deity? 16 00:01:23,977 --> 00:01:25,618 From this moment on, that job will be mine. 17 00:01:26,317 --> 00:01:28,987 I will judge all the fools... 18 00:01:29,617 --> 00:01:31,287 who believe in your nonsense. 19 00:01:33,058 --> 00:01:34,328 (I am the Almighty.) 20 00:01:35,558 --> 00:01:38,298 (I am the Almighty.) 21 00:01:41,097 --> 00:01:42,198 I am... 22 00:01:43,338 --> 00:01:44,468 the Predator. 23 00:01:46,468 --> 00:01:47,567 I... 24 00:01:48,507 --> 00:01:51,207 was the Predator. 25 00:01:58,444 --> 00:02:03,487 (Mouse) 26 00:02:20,067 --> 00:02:23,838 (1 year ago) 27 00:02:27,308 --> 00:02:28,347 Han Kook, 28 00:02:29,117 --> 00:02:31,217 the detective didn't keep his promise. 29 00:02:33,048 --> 00:02:35,957 The detective should later on see... 30 00:02:36,858 --> 00:02:39,828 that I kept my end of the deal. 31 00:02:43,927 --> 00:02:46,027 Those who do not envy... 32 00:02:47,867 --> 00:02:49,098 are sinners. 33 00:03:03,848 --> 00:03:05,078 It was me. 34 00:03:15,187 --> 00:03:16,527 It wasn't Sung Yo Han. 35 00:03:19,328 --> 00:03:20,527 It was me. 36 00:03:21,467 --> 00:03:23,198 You must've graduated med school. 37 00:03:23,267 --> 00:03:25,038 Then how do you know all this? 38 00:03:31,707 --> 00:03:33,247 It was all a show. 39 00:03:34,348 --> 00:03:35,378 All of it. 40 00:04:26,267 --> 00:04:27,798 What's his problem? 41 00:04:29,997 --> 00:04:31,568 I'm very sorry. 42 00:04:31,698 --> 00:04:33,068 Are you trying to get yourself killed? 43 00:04:33,237 --> 00:04:34,668 I'm sorry. I think... 44 00:04:34,837 --> 00:04:36,937 this bird broke its leg. 45 00:04:37,277 --> 00:04:39,577 It wouldn't move when the car was coming, so I instinctively... 46 00:04:40,077 --> 00:04:42,677 You must've been startled. I'm sorry. 47 00:04:42,778 --> 00:04:45,377 You almost died because of that bird! 48 00:04:45,447 --> 00:04:48,218 You're right. I'm sorry. 49 00:04:48,548 --> 00:04:51,057 Have a nice day. I'm sorry. 50 00:04:55,798 --> 00:04:57,327 Because of you, 51 00:04:58,927 --> 00:05:01,268 I had to bow down to that jerk. 52 00:05:08,307 --> 00:05:09,877 Actually, I changed my mind. 53 00:05:11,007 --> 00:05:12,348 You know you did wrong, right? 54 00:05:13,077 --> 00:05:16,478 Your punishment will be a slow death. 55 00:05:17,348 --> 00:05:18,577 A very slow one. 56 00:05:22,788 --> 00:05:25,687 All this time, I've been hiding my true self. 57 00:06:10,538 --> 00:06:12,668 - Hey, Auntie. - I see you're up. 58 00:06:12,838 --> 00:06:13,908 I am. 59 00:06:13,968 --> 00:06:15,668 Don't you hate your dad for leaving you? 60 00:06:16,038 --> 00:06:18,077 No. I don't hate him. 61 00:06:18,538 --> 00:06:21,447 I'm sure he had a reason. 62 00:06:21,608 --> 00:06:23,918 Your dad may be watching, so... 63 00:06:24,048 --> 00:06:26,018 When did you become an advocate for animals? 64 00:06:27,088 --> 00:06:29,918 Isn't it cute? You'll become a fashionista in this neighborhood. 65 00:06:31,757 --> 00:06:33,288 I'll help with the rest before I go. 66 00:06:33,757 --> 00:06:37,197 The show I put on. The fake life I lived. 67 00:06:39,057 --> 00:06:41,997 I mistook those memories to be real. 68 00:06:54,077 --> 00:06:55,778 The gruesome memories were mine. 69 00:06:57,247 --> 00:06:58,518 From the very beginning, 70 00:06:59,077 --> 00:07:01,247 Sung Yo Han's memories didn't exist in my head. 71 00:07:11,798 --> 00:07:17,567 (Dong Koo) 72 00:07:21,038 --> 00:07:23,038 Ba Reum. Chi Kook woke up. 73 00:07:23,408 --> 00:07:24,807 He's awake. 74 00:07:26,848 --> 00:07:27,877 What? 75 00:07:30,747 --> 00:07:32,817 He just woke up, so I don't know the condition he's in. 76 00:07:32,817 --> 00:07:34,817 Anyway, hurry on over. Okay? 77 00:07:48,168 --> 00:07:49,968 (This area will be demolished based on the Act on Maintenance...) 78 00:07:59,807 --> 00:08:02,208 There were no cracks on this knife blade. 79 00:08:02,307 --> 00:08:05,048 Look. This photo was taken right after the incident. 80 00:08:05,177 --> 00:08:06,348 The knife is fine. 81 00:08:06,788 --> 00:08:09,617 So Kang Duk Soo's blood was on this knife? 82 00:08:09,617 --> 00:08:12,958 Then are you saying the killer came in here, 83 00:08:12,958 --> 00:08:15,458 used this knife to kill him, and put it back? 84 00:08:16,358 --> 00:08:18,398 Then did the killer really kill him to take revenge... 85 00:08:18,458 --> 00:08:20,268 seeing that it was done with Bong Yi's grandmother's knife? 86 00:08:20,268 --> 00:08:22,127 How was it even possible for the killer to take this knife? 87 00:08:22,497 --> 00:08:24,367 - How is this place managed... - It's possible... 88 00:08:24,367 --> 00:08:26,208 if it was an insider. 89 00:08:26,307 --> 00:08:29,067 What did I tell you? I told you it was an insider. 90 00:08:29,067 --> 00:08:30,608 How do you think the killer knew about the cigarette burn... 91 00:08:30,608 --> 00:08:31,608 on Kang Duk Soo's body? 92 00:08:31,608 --> 00:08:34,577 It means the killer came in here, took a look at his case files, 93 00:08:34,577 --> 00:08:36,048 and took this knife. 94 00:08:36,048 --> 00:08:38,077 But we checked the CCTV footage. 95 00:08:38,077 --> 00:08:40,218 We didn't see any third person coming in here. 96 00:08:40,218 --> 00:08:42,918 He's right. We also checked all the CCTV footage... 97 00:08:42,918 --> 00:08:45,617 at Moojin Police Agency, but we found nothing in particular. 98 00:08:45,687 --> 00:08:47,927 Is there any progress with Kang Duk Soo's murder case? 99 00:08:47,927 --> 00:08:51,458 No, not yet. There are no clues or witnesses. 100 00:08:51,458 --> 00:08:53,768 This is nuts. The higher-ups want this case solved. 101 00:08:53,768 --> 00:08:55,827 The public think this killer did the right thing... 102 00:08:55,827 --> 00:08:57,638 and are threatening us not to catch him. 103 00:08:57,638 --> 00:09:00,107 Meanwhile, the higher-ups are telling us to catch him... 104 00:09:00,168 --> 00:09:01,668 saying he's going against the constitution. 105 00:09:01,668 --> 00:09:03,677 Anyway, the killer has to be an insider. 106 00:09:03,677 --> 00:09:06,677 The fact that he took this knife means he knew what it meant. 107 00:09:06,677 --> 00:09:08,878 He knew why Bong Yi's grandmother kept this knife for so long. 108 00:09:08,878 --> 00:09:11,317 But no one else knows that other than the police. 109 00:09:11,418 --> 00:09:12,988 This is trouble. 110 00:09:13,817 --> 00:09:15,388 So you're saying the killer is a cop? 111 00:09:15,388 --> 00:09:16,618 Where are you going? 112 00:09:17,618 --> 00:09:20,057 If the killer is a cop, we need to report this. 113 00:09:20,128 --> 00:09:22,158 Just stay still. Nothing's for sure yet. 114 00:09:22,158 --> 00:09:23,957 Why are you so impatient? 115 00:09:23,957 --> 00:09:25,097 He's right. 116 00:09:25,258 --> 00:09:27,567 Even if the killer really did take this knife, 117 00:09:27,628 --> 00:09:29,638 used it to kill Kang Duk Soo, and put it back, 118 00:09:29,638 --> 00:09:31,467 we can't be sure that it was a cop. 119 00:09:31,467 --> 00:09:34,107 Hundreds of people visit Moojin Police Agency. 120 00:09:34,107 --> 00:09:36,107 Then how did the killer know the passcode? 121 00:09:36,337 --> 00:09:37,807 Do you keep this place open? 122 00:09:38,738 --> 00:09:40,847 I don't lock it all the time. 123 00:09:40,977 --> 00:09:43,847 The passcode is my birthday. 124 00:09:44,048 --> 00:09:45,988 So most people who work here know what it is. 125 00:09:45,988 --> 00:09:48,788 You punk. Everyone in this country probably knows your birthday... 126 00:09:50,817 --> 00:09:54,758 We need to be extra careful if the killer really is an insider. 127 00:09:54,758 --> 00:09:56,557 If we go around telling this to people, 128 00:09:56,727 --> 00:09:58,457 he might try to hide. 129 00:09:58,658 --> 00:10:00,868 It's better to keep it to ourselves and investigate this quietly. 130 00:10:01,327 --> 00:10:02,567 Detective Ko. 131 00:10:02,567 --> 00:10:04,368 I want you to go over the CCTV footage... 132 00:10:04,368 --> 00:10:07,207 from around the time when Kang Duk Soo was murdered. 133 00:10:07,207 --> 00:10:08,538 - Okay. - Detective Kang. 134 00:10:08,638 --> 00:10:11,807 See if an insider went through Kang Duk Soo's case files. 135 00:10:12,008 --> 00:10:14,977 So these are all the CCTV footage from three days before and after... 136 00:10:15,048 --> 00:10:16,418 Kang Duk Soo's murder? 137 00:10:16,477 --> 00:10:20,148 Yes. But the special task force already went through all this. 138 00:10:20,347 --> 00:10:21,518 Why bother watching them again? 139 00:10:21,687 --> 00:10:22,788 Darn you. 140 00:10:26,457 --> 00:10:28,628 Hey, wait. 141 00:10:29,087 --> 00:10:30,398 Rewind this part right here. 142 00:10:33,398 --> 00:10:34,597 Isn't this weird? 143 00:10:34,798 --> 00:10:36,998 What's this? I wonder what's wrong. 144 00:10:37,138 --> 00:10:38,238 Did someone mess with this? 145 00:10:38,238 --> 00:10:41,368 No, no one watched this again after the special task force... 146 00:10:41,437 --> 00:10:42,707 brought back the footage. 147 00:10:43,477 --> 00:10:44,937 Give me the video file... 148 00:10:45,008 --> 00:10:47,607 and the hard drive of the CCTV footage at Moojin Police Agency. 149 00:10:52,618 --> 00:10:54,018 Hey, you. 150 00:10:54,418 --> 00:10:55,548 Hey. 151 00:10:57,687 --> 00:11:00,727 You punk. That's not how you welcome your customer. 152 00:11:00,857 --> 00:11:02,158 Do you want me to teach you a lesson? 153 00:11:02,158 --> 00:11:04,898 I don't cause trouble anymore. I work diligently. 154 00:11:05,028 --> 00:11:06,398 You've checked up on me enough. 155 00:11:06,398 --> 00:11:09,268 If you make another video like that, I'll just cut your wrist off... 156 00:11:09,268 --> 00:11:11,567 and throw it in a pigpen instead of sending you to prison. 157 00:11:11,567 --> 00:11:12,638 You'd better keep that in mind. 158 00:11:13,268 --> 00:11:14,437 I want you to take a look at this. 159 00:11:16,238 --> 00:11:18,908 I think someone cut out the footage and edited it together. 160 00:11:19,207 --> 00:11:21,048 I want it restored as fast as possible. 161 00:11:21,177 --> 00:11:23,548 Keep me updated every time you restore anything. 162 00:11:23,817 --> 00:11:26,087 - Aren't you going to answer me? - Okay. 163 00:11:28,418 --> 00:11:29,988 I guess someone created an illegal porn video. 164 00:11:30,717 --> 00:11:32,317 I wonder if it's anything good. 165 00:11:38,697 --> 00:11:39,727 This punk. 166 00:11:39,727 --> 00:11:42,567 I really did my best to restore this thinking it might be something hot. 167 00:11:42,768 --> 00:11:43,967 I guess he's done already. 168 00:11:44,498 --> 00:11:45,898 He really is quick. 169 00:11:51,107 --> 00:11:55,908 (Here's the full video.) 170 00:12:05,087 --> 00:12:06,187 You punk. 171 00:12:07,857 --> 00:12:10,197 The entire footage of him was deleted. 172 00:12:10,557 --> 00:12:12,197 That means he's the culprit. 173 00:12:19,707 --> 00:12:20,807 Who are you? 174 00:12:27,878 --> 00:12:28,977 Who's this? 175 00:12:32,447 --> 00:12:33,817 What's that piece of paper he's holding? 176 00:12:36,988 --> 00:12:39,288 What... What are you? 177 00:12:39,288 --> 00:12:40,988 (Written statement) 178 00:12:50,268 --> 00:12:53,268 What? "OZ". 179 00:12:54,207 --> 00:12:55,268 This punk. 180 00:12:56,307 --> 00:12:57,607 What's the date? 181 00:12:59,807 --> 00:13:02,307 This was when I got hit in the head. 182 00:13:04,918 --> 00:13:06,118 The parking lot. 183 00:13:07,288 --> 00:13:08,418 Let's check the parking lot. 184 00:13:14,128 --> 00:13:17,457 "67D6264". 185 00:13:19,057 --> 00:13:20,498 Let's go. 186 00:13:26,567 --> 00:13:29,778 Okay, stop right there. Can you zoom in on that? 187 00:13:29,778 --> 00:13:30,878 Okay. 188 00:13:31,337 --> 00:13:32,437 Where is that place? 189 00:13:33,607 --> 00:13:36,217 Okay. You thief. 190 00:13:36,217 --> 00:13:38,947 If you threw out my family photo, I'll kill you. 191 00:13:39,077 --> 00:13:40,187 I got you. 192 00:13:40,288 --> 00:13:42,788 What? It's still here? 193 00:13:48,827 --> 00:13:50,097 Is he staying here long-term? 194 00:14:00,408 --> 00:14:01,467 Excuse me. 195 00:14:01,908 --> 00:14:03,278 Is no one here? 196 00:14:03,937 --> 00:14:05,038 Excuse me. 197 00:14:09,847 --> 00:14:10,918 Why is no one here? 198 00:14:10,918 --> 00:14:12,548 (67D6264) 199 00:14:12,548 --> 00:14:14,118 Excuse me! Is anyone here? 200 00:14:14,388 --> 00:14:15,548 Darn it. 201 00:14:18,817 --> 00:14:21,427 What? Where did it go? 202 00:14:27,398 --> 00:14:28,768 (Prison guard Koo Dong Koo) 203 00:14:30,038 --> 00:14:31,097 Hello? 204 00:14:45,118 --> 00:14:47,148 Are you okay? Are you okay? 205 00:14:53,258 --> 00:14:54,727 - 1, 2, 3. - Gosh. 206 00:14:59,357 --> 00:15:00,467 Okay, pull. 207 00:15:03,798 --> 00:15:04,967 Wait. Wait. 208 00:15:05,268 --> 00:15:06,408 Let's take a break. 209 00:15:06,408 --> 00:15:08,337 Gosh, your stamina is so weak. 210 00:15:08,437 --> 00:15:10,138 You just took a break. 211 00:15:10,437 --> 00:15:12,778 I can't believe you're exhausted already. 212 00:15:13,207 --> 00:15:15,847 How are you going to catch criminals? 213 00:15:16,518 --> 00:15:18,217 You really need to work out. 214 00:15:18,278 --> 00:15:20,788 I can't be bothered to work out other than breathe. 215 00:15:21,187 --> 00:15:22,548 Let's take a three-minute break. 216 00:15:28,357 --> 00:15:31,427 Wow. Isn't this an MP3 player? 217 00:15:31,798 --> 00:15:32,957 You still have this? 218 00:15:33,597 --> 00:15:36,738 I got it as a birthday gift from my mom a long time ago. 219 00:15:37,298 --> 00:15:39,197 It still works pretty fine. The sound quality is good too. 220 00:15:39,498 --> 00:15:41,567 I couldn't throw it away because it reminded me of my mom. 221 00:15:49,307 --> 00:15:50,447 What is this song? 222 00:15:51,018 --> 00:15:53,347 It's a classical song, but I don't know the title. 223 00:15:53,788 --> 00:15:56,048 I listen to it whenever I need to concentrate. 224 00:15:57,618 --> 00:15:58,957 When I listen to this, 225 00:15:59,687 --> 00:16:01,158 it makes me feel calm... 226 00:16:02,187 --> 00:16:03,498 and helps me concentrate. 227 00:16:05,927 --> 00:16:07,067 It's nice. 228 00:16:12,337 --> 00:16:14,238 I guess you're nervous about the show. 229 00:16:22,207 --> 00:16:23,347 What's over there? 230 00:16:23,977 --> 00:16:27,847 The inmates used to shower there after they exercised. 231 00:16:28,288 --> 00:16:30,488 But a new shower facility was built indoors. 232 00:16:30,557 --> 00:16:31,888 So it hasn't been used for quite a while. 233 00:16:32,187 --> 00:16:35,988 So it's an outdoor shower facility? 234 00:16:37,457 --> 00:16:38,697 I've always wanted to see one. 235 00:16:38,998 --> 00:16:41,227 - Can I take a look? - Hey, wait. 236 00:16:55,748 --> 00:16:57,118 The shower still works. 237 00:16:57,118 --> 00:16:59,577 Yes, it's still connected to the water supply plant. 238 00:16:59,577 --> 00:17:00,847 Hey, do you know something? 239 00:17:01,248 --> 00:17:02,317 What? 240 00:17:03,687 --> 00:17:04,957 You're kind of annoying. 241 00:17:05,288 --> 00:17:06,427 What? 242 00:17:06,628 --> 00:17:09,288 What are you doing? Are you imitating Dong Koo? 243 00:17:09,288 --> 00:17:10,398 It doesn't suit you. 244 00:17:10,857 --> 00:17:12,957 We met in 10th grade, right? 245 00:17:13,028 --> 00:17:14,498 We were in the same class and sat next to each other. 246 00:17:16,028 --> 00:17:19,038 I've had my eyes on you ever since then. 247 00:17:23,038 --> 00:17:24,577 You're too humble. 248 00:17:25,538 --> 00:17:27,807 You even gave me credit for the good deed you did. 249 00:17:28,647 --> 00:17:31,478 So what? Did that annoy you? 250 00:17:31,917 --> 00:17:35,087 Well, if that's the case, I'll just be an annoying jerk. 251 00:17:36,147 --> 00:17:39,018 That's why I've been thinking about it... 252 00:17:39,557 --> 00:17:41,188 since then. 253 00:17:41,657 --> 00:17:42,657 What? 254 00:17:47,827 --> 00:17:49,268 That I'll judge you. 255 00:18:04,577 --> 00:18:06,688 Why? Why? 256 00:18:08,347 --> 00:18:10,657 Someone without pride is a sinner. 257 00:18:18,127 --> 00:18:19,897 Pieces of garbage like that... 258 00:18:20,167 --> 00:18:22,028 go around acting like they're special. 259 00:18:23,028 --> 00:18:24,367 I was hiding... 260 00:18:24,438 --> 00:18:26,438 like a rat and killed a helpless woman? 261 00:18:26,438 --> 00:18:27,607 You jerk. 262 00:18:50,758 --> 00:18:53,198 Hey. Naked emperor. 263 00:19:00,607 --> 00:19:02,807 Why am I following the titles? 264 00:19:43,377 --> 00:19:44,417 Ba Reum. 265 00:19:47,788 --> 00:19:48,887 What happened to you? 266 00:19:50,057 --> 00:19:52,518 Visiting hours just started. Let's go in. 267 00:19:55,387 --> 00:19:57,657 Dong Koo called me too. Let's go in. 268 00:19:58,498 --> 00:19:59,557 Come in. 269 00:20:05,798 --> 00:20:08,367 Where are you going? Chi Kook's awake. 270 00:20:08,837 --> 00:20:09,867 Let's go in. 271 00:20:13,038 --> 00:20:14,647 What's gotten into you? 272 00:20:14,847 --> 00:20:16,008 Don't be nervous. 273 00:20:16,178 --> 00:20:17,748 Come on. Let's go. 274 00:20:17,978 --> 00:20:20,218 Come on. Come on. 275 00:20:45,238 --> 00:20:46,367 I... 276 00:20:49,538 --> 00:20:51,268 - I... - Ba Reum. 277 00:21:02,917 --> 00:21:05,417 Don't just stand there. His arm will get tired. 278 00:21:15,568 --> 00:21:17,028 What's going on? 279 00:21:18,437 --> 00:21:19,568 Why? 280 00:21:20,298 --> 00:21:22,407 I'm sure he saw me. 281 00:21:29,847 --> 00:21:31,278 Visiting hours are over. 282 00:21:31,347 --> 00:21:33,778 Please leave and let the patient rest. 283 00:21:44,458 --> 00:21:46,798 He needs to rest. Let's go. 284 00:22:01,508 --> 00:22:03,647 He asked why he was here. 285 00:22:03,948 --> 00:22:06,347 I don't think he remembers the attack. 286 00:22:06,917 --> 00:22:08,347 After extremely traumatic experiences, 287 00:22:08,417 --> 00:22:11,518 the brain may block out memories that are too hard to handle. 288 00:22:12,288 --> 00:22:14,718 So? Did you tell him what happened that day? 289 00:22:15,228 --> 00:22:17,827 No. I didn't want to traumatize him. 290 00:22:18,058 --> 00:22:21,867 I just said he was in a big car accident. 291 00:22:22,068 --> 00:22:23,998 He's still very unstable. 292 00:22:24,397 --> 00:22:26,738 He may have awoken, but it's common... 293 00:22:26,798 --> 00:22:28,538 to suddenly take a bad turn. 294 00:22:28,607 --> 00:22:30,538 We'll have to wait and see. 295 00:22:34,377 --> 00:22:37,048 Ma'am. Don't worry too much. 296 00:22:37,208 --> 00:22:39,248 Doctors like to scare you. 297 00:22:39,417 --> 00:22:42,617 He wants to avoid responsibility if something happens, that's all. 298 00:22:42,718 --> 00:22:45,157 Chi Kook even recognized Ba Reum. 299 00:22:45,518 --> 00:22:47,018 - He did? - Yes. 300 00:22:47,357 --> 00:22:49,988 They were hugging each other and everything. 301 00:22:50,458 --> 00:22:51,958 He didn't even look at me. 302 00:22:52,998 --> 00:22:54,827 Hey. He only responded when he saw you. 303 00:22:55,028 --> 00:22:56,468 I'm hurt. 304 00:22:57,998 --> 00:23:00,068 You must be so relieved. 305 00:23:04,137 --> 00:23:05,238 Where are you going? 306 00:23:05,837 --> 00:23:09,308 He's completely out of it because he's so happy. 307 00:23:09,808 --> 00:23:11,948 They were total soulmates. 308 00:23:15,048 --> 00:23:16,748 Okay. Goodbye. 309 00:23:45,117 --> 00:23:47,978 (Bong Yi) 310 00:23:50,187 --> 00:23:52,587 (Bong Yi) 311 00:23:55,728 --> 00:23:56,758 Is something wrong? 312 00:23:56,827 --> 00:23:59,127 We found Chi Kook's uniform and the weapon. 313 00:24:07,637 --> 00:24:10,407 The person you have reached is unavailable. 314 00:24:14,137 --> 00:24:17,847 I saw that scumbag who killed the student on the news. 315 00:24:17,907 --> 00:24:19,117 What should I do? 316 00:24:20,377 --> 00:24:24,147 Whom did you see when I'm here? Demented old woman. 317 00:24:27,318 --> 00:24:28,558 First message. 318 00:24:28,687 --> 00:24:31,157 Why aren't you answering your phone? 319 00:24:31,488 --> 00:24:34,198 My goodness, Officer Jung. I'm too scared... 320 00:24:34,258 --> 00:24:36,397 to call the police. 321 00:24:36,768 --> 00:24:40,198 I just took the bus, so meet me in front of the general store. 322 00:24:40,568 --> 00:24:42,268 I have a photo. 323 00:24:42,937 --> 00:24:45,137 A photo? What is she talking about? 324 00:25:06,927 --> 00:25:09,698 Ma'am. It's me, Officer Jung. 325 00:25:13,968 --> 00:25:15,008 Officer Jung. 326 00:25:15,238 --> 00:25:17,968 My gosh. You scared me half to death. 327 00:25:18,068 --> 00:25:20,577 - My gosh. - Be careful. 328 00:25:21,607 --> 00:25:22,907 - Careful. - My gosh. 329 00:25:24,708 --> 00:25:27,248 What did you mean? What photo? 330 00:25:27,647 --> 00:25:30,548 So... What happened was, I was working, and... 331 00:25:30,847 --> 00:25:34,417 You know the girl who died in the grape farm? 332 00:25:34,617 --> 00:25:36,427 - Yes. - Her picture... 333 00:25:36,657 --> 00:25:39,698 It was there. Here. Look. 334 00:25:41,597 --> 00:25:43,528 It's frightening. 335 00:25:47,837 --> 00:25:49,068 But... 336 00:25:50,768 --> 00:25:54,377 Isn't that Bong Yi's uniform button? 337 00:25:57,248 --> 00:25:58,677 Where did you get this? 338 00:26:37,617 --> 00:26:38,718 My... 339 00:26:39,617 --> 00:26:40,857 My puppy. 340 00:26:42,157 --> 00:26:45,198 My sweet baby. 341 00:26:46,597 --> 00:26:48,397 My puppy. 342 00:26:48,667 --> 00:26:49,728 Find him. 343 00:26:49,728 --> 00:26:53,568 Find the scumbag who killed my grandma, you jerk! 344 00:26:55,240 --> 00:26:56,607 Grandma, 345 00:26:57,293 --> 00:26:59,837 I was wrong. 346 00:27:01,308 --> 00:27:03,077 I'm so sorry. 347 00:27:03,783 --> 00:27:05,224 I'm sorry. 348 00:27:51,158 --> 00:27:52,257 (I am the Almighty.) 349 00:27:53,665 --> 00:27:55,704 I bet you think you're some kind of a deity. 350 00:27:56,204 --> 00:27:57,905 I've come across people like you before. 351 00:27:58,234 --> 00:28:01,575 You chose people who didn't commit the seven deadly sins... 352 00:28:01,575 --> 00:28:02,974 and punished them in your own way. 353 00:28:02,974 --> 00:28:04,214 But I'm sorry to tell you... 354 00:28:04,214 --> 00:28:06,115 that you're no deity, and you're not even human. 355 00:28:06,284 --> 00:28:09,085 You're just a horrible monster. 356 00:28:09,254 --> 00:28:11,454 A monster that can never be saved. 357 00:28:12,224 --> 00:28:13,754 You piece of trash. 358 00:28:14,724 --> 00:28:16,224 I pity you. 359 00:28:16,224 --> 00:28:18,055 It's over now, you scumbag. 360 00:28:18,055 --> 00:28:19,125 No, you're wrong. 361 00:28:23,065 --> 00:28:24,264 It's too bad, Father Ko. 362 00:28:24,764 --> 00:28:27,835 I'm afraid your brother got it wrong. 363 00:28:28,875 --> 00:28:30,605 I got it right. Where's the kid? 364 00:28:30,605 --> 00:28:32,774 Where is the kid, you jerk? 365 00:28:35,974 --> 00:28:37,875 He's the one who should've gotten angry, not Han Kook. 366 00:28:38,214 --> 00:28:39,544 He's guilty... 367 00:28:40,845 --> 00:28:41,944 for having no wrath. 368 00:28:42,214 --> 00:28:44,454 - Moo Won. - I promised to kill him... 369 00:28:44,454 --> 00:28:46,684 if you failed to find the answer. 370 00:28:46,855 --> 00:28:48,484 - Moo Won. - It's absurd. 371 00:28:49,254 --> 00:28:52,524 His parents were killed by the Head Hunter. 372 00:28:52,625 --> 00:28:55,595 He even ended up disabled because of him. But he forgave him. 373 00:28:57,534 --> 00:28:58,704 What an unbelievable brat. 374 00:28:59,565 --> 00:29:00,805 I'm sorry! 375 00:29:00,805 --> 00:29:04,434 I'm sorry for everything. I was a fool to have challenged you. 376 00:29:04,835 --> 00:29:06,044 I'm sorry. 377 00:29:06,744 --> 00:29:07,805 Kill me instead. 378 00:29:08,305 --> 00:29:09,474 Take my life. 379 00:29:09,675 --> 00:29:11,175 I'll die in his place. 380 00:29:11,575 --> 00:29:13,714 Let my poor brother live. 381 00:29:13,845 --> 00:29:15,954 Please don't kill my brother. 382 00:29:16,115 --> 00:29:18,855 Moo Chi, I'm all right. 383 00:29:19,224 --> 00:29:20,925 Whatever happens to me... 384 00:29:21,355 --> 00:29:22,954 isn't your fault. 385 00:29:23,454 --> 00:29:24,555 All right? 386 00:29:24,555 --> 00:29:25,625 This is your last chance. 387 00:29:26,125 --> 00:29:27,865 Get angry. Show your wrath. 388 00:29:27,964 --> 00:29:29,734 To the Head Hunter who murdered your family. 389 00:29:29,794 --> 00:29:31,694 To the world who didn't give him the death penalty. 390 00:29:31,934 --> 00:29:33,264 Let your anger explode. 391 00:29:35,575 --> 00:29:37,534 Moo Won, please. 392 00:29:42,875 --> 00:29:45,044 My beloved little brother. 393 00:29:46,984 --> 00:29:48,014 I've... 394 00:29:51,254 --> 00:29:52,724 I've always been sorry. 395 00:29:53,655 --> 00:29:56,325 Moo Won, please. Moo Won. 396 00:29:58,524 --> 00:29:59,665 I'm sorry. 397 00:30:06,865 --> 00:30:09,405 (I am the Almighty.) 398 00:30:10,704 --> 00:30:12,704 (I am the Almighty.) 399 00:30:15,615 --> 00:30:18,514 You should've just let me die that night. 400 00:30:19,784 --> 00:30:21,284 At least the old me... 401 00:30:22,615 --> 00:30:26,385 wouldn't have been in agony from the overwhelming guilt. 402 00:30:28,655 --> 00:30:29,825 Is this... 403 00:30:30,694 --> 00:30:32,524 your way... 404 00:30:34,194 --> 00:30:35,365 of punishing me? 405 00:31:15,405 --> 00:31:17,034 Visiting hours are over. 406 00:31:17,034 --> 00:31:19,444 Please leave and let the patient rest. 407 00:31:28,014 --> 00:31:30,115 There seems to be something between the two. 408 00:31:31,984 --> 00:31:33,754 Did they argue before his accident? 409 00:31:34,684 --> 00:31:36,125 Even if they had... 410 00:31:39,764 --> 00:31:41,024 May the Lord... 411 00:31:42,734 --> 00:31:43,934 save... 412 00:31:45,135 --> 00:31:46,565 your soul. 413 00:31:56,044 --> 00:31:57,115 Han Kook... 414 00:32:00,944 --> 00:32:02,115 (To be demolished) 415 00:32:09,194 --> 00:32:11,724 The excavator will crush his bones. 416 00:32:12,095 --> 00:32:14,294 He must be returned to his mother with them intact. 417 00:32:14,665 --> 00:32:15,895 That's the least I can do. 418 00:32:22,274 --> 00:32:23,335 Where did they go? 419 00:32:24,075 --> 00:32:25,744 What are you doing over there? 420 00:32:26,575 --> 00:32:28,405 What happened to the things here? 421 00:32:28,405 --> 00:32:30,615 Get out of there. The building's about to be demolished. 422 00:32:30,615 --> 00:32:33,014 Where did you put the things that were here? 423 00:32:33,014 --> 00:32:35,184 We didn't touch anything, 424 00:32:35,244 --> 00:32:36,684 so get out of there! 425 00:32:41,855 --> 00:32:42,954 (To be demolished) 426 00:32:44,925 --> 00:32:46,065 Where did it go? 427 00:32:51,595 --> 00:32:52,734 Did something happen? 428 00:32:53,135 --> 00:32:54,434 Where's Han Kook's body? 429 00:32:54,734 --> 00:32:56,305 Hand it over this instant! 430 00:32:56,805 --> 00:32:58,734 What are you talking about? Han Kook's body? 431 00:32:58,805 --> 00:33:00,744 You disposed of Woo Hyung Chul's body, did you not? 432 00:33:01,444 --> 00:33:02,645 So hand Han Kook over. 433 00:33:02,845 --> 00:33:05,315 He should be returned to his mother! 434 00:33:07,184 --> 00:33:08,514 Who's Han Kook? 435 00:33:09,254 --> 00:33:11,454 The boy Sung Yo Han kidnapped? 436 00:33:11,984 --> 00:33:13,355 Why would I know where he is? 437 00:33:16,194 --> 00:33:19,564 Weren't you the one who hid his body? 438 00:33:19,694 --> 00:33:21,624 I don't even know where he was placed. 439 00:33:24,294 --> 00:33:25,535 Where is he then? 440 00:33:26,334 --> 00:33:27,705 Do you remember... 441 00:33:28,705 --> 00:33:31,104 where Sung Yo Han hid his body? 442 00:33:35,644 --> 00:33:37,845 Who else could've taken the body if not him? 443 00:33:38,675 --> 00:33:41,214 Someone else knows who I really am. 444 00:33:41,644 --> 00:33:42,814 Who though? 445 00:33:43,254 --> 00:33:44,354 And why? 446 00:34:01,365 --> 00:34:02,504 Help. 447 00:34:03,104 --> 00:34:05,575 Don't kill me. 448 00:34:06,805 --> 00:34:07,905 Don't kill me! 449 00:34:14,644 --> 00:34:15,754 - Hey. - Don't kill me. 450 00:34:16,185 --> 00:34:18,615 - It's all right. - Don't kill me! 451 00:34:18,854 --> 00:34:22,595 I was here with Dong Koo and Officer Jung, remember? 452 00:34:22,595 --> 00:34:24,394 I'm a detective. Detective Ko Moo Chi. 453 00:34:24,955 --> 00:34:27,294 Detective Ko Moo Chi. Do you remember me now? 454 00:34:29,435 --> 00:34:30,435 That's right. 455 00:34:31,635 --> 00:34:35,205 Come on. Let's get you back in bed. 456 00:34:43,274 --> 00:34:45,885 Gosh, it must've been a bad dream. 457 00:34:47,385 --> 00:34:49,685 You can set your fears aside now though... 458 00:34:49,914 --> 00:34:51,185 for your assailant is dead. 459 00:34:53,225 --> 00:34:54,325 He's dead? 460 00:34:55,124 --> 00:34:56,725 Who died? 461 00:34:57,495 --> 00:34:59,464 The one who stabbed me? 462 00:35:01,765 --> 00:35:04,435 Your mother said you didn't recall what happened. 463 00:35:04,935 --> 00:35:06,064 What? 464 00:35:07,635 --> 00:35:09,435 Well, my mother told me. 465 00:35:10,205 --> 00:35:11,774 She said she told you it was a car accident. 466 00:35:12,104 --> 00:35:15,374 What? Oh, well... 467 00:35:17,044 --> 00:35:18,644 The one who stabbed you? 468 00:35:21,845 --> 00:35:23,754 The memories have been coming back to me. 469 00:35:25,685 --> 00:35:28,584 So? Do you remember what happened? 470 00:35:30,194 --> 00:35:31,325 Well... 471 00:35:32,124 --> 00:35:33,925 I don't remember his face though. 472 00:35:33,925 --> 00:35:35,865 Only the fact that I was attacked in the shower room. 473 00:35:36,794 --> 00:35:40,064 I was attacked from behind, so I couldn't see his face. 474 00:35:40,365 --> 00:35:41,765 In the shower room? 475 00:35:43,635 --> 00:35:46,345 Who was my attacker though? 476 00:35:47,405 --> 00:35:48,644 Who died? 477 00:35:49,644 --> 00:35:51,675 He's more curious as to who died... 478 00:35:52,515 --> 00:35:54,484 than who attacked him. 479 00:35:55,785 --> 00:35:58,555 I'll have Officer Jung bring you the assailant's information. 480 00:36:00,925 --> 00:36:03,955 Why does he tense up when Officer Jung is mentioned? 481 00:36:04,524 --> 00:36:05,655 Anyway, get some rest. 482 00:36:06,524 --> 00:36:07,694 Be at ease. 483 00:36:19,444 --> 00:36:20,874 Is this the only shower room? 484 00:36:21,405 --> 00:36:22,914 Yes, this is all. 485 00:36:25,660 --> 00:36:27,561 There's another shower facility that's been closed for a while. 486 00:36:27,660 --> 00:36:28,890 But that can't be it, right? 487 00:36:28,961 --> 00:36:30,360 - Closed? - Yes. 488 00:36:31,231 --> 00:36:32,300 Where is it? 489 00:37:29,360 --> 00:37:31,291 How long has this place been closed? 490 00:37:31,490 --> 00:37:32,590 About two years. 491 00:37:34,307 --> 00:37:36,348 I left it here once I brought it in... 492 00:37:36,448 --> 00:37:37,977 so it wouldn't get in people's ways. 493 00:37:38,147 --> 00:37:40,548 He said the magic box was in the waiting room. 494 00:37:42,377 --> 00:37:45,417 It takes about three minutes from here to the auditorium. 495 00:37:46,888 --> 00:37:49,587 So he attacked Na Chi Kook and put it inside the magic box? 496 00:37:50,057 --> 00:37:51,828 Na Chi Kook was stabbed and covered in blood, 497 00:37:51,828 --> 00:37:53,598 and he carried him all the way to the auditorium? 498 00:37:55,557 --> 00:37:57,098 That doesn't make any sense. 499 00:38:16,718 --> 00:38:18,417 If I just die... 500 00:38:19,758 --> 00:38:21,917 and leave without saying anything, 501 00:38:23,828 --> 00:38:26,298 she'll spend her entire life looking for Han Kook. 502 00:38:28,457 --> 00:38:31,028 I should confess. 503 00:38:31,098 --> 00:38:32,868 Hello, please help me find my son. 504 00:38:32,937 --> 00:38:34,337 - Let's tell her the truth. - His name is Kim Han Kook. 505 00:38:34,598 --> 00:38:36,568 Please help me find him. Thank you. 506 00:38:38,667 --> 00:38:39,807 Ma'am. 507 00:38:42,207 --> 00:38:43,477 Officer Jung. 508 00:38:43,908 --> 00:38:45,448 Are you better now? 509 00:38:46,278 --> 00:38:48,318 (Missing Child) 510 00:38:51,287 --> 00:38:53,318 What brings you here? 511 00:38:55,417 --> 00:38:57,127 Han Kook... 512 00:39:01,258 --> 00:39:02,298 You should stop... 513 00:39:03,198 --> 00:39:04,568 looking for Han Kook. 514 00:39:05,897 --> 00:39:08,468 What... What do you mean? 515 00:39:09,368 --> 00:39:10,638 The truth is, I... 516 00:39:14,977 --> 00:39:17,448 - I... - We have breaking news. 517 00:39:17,508 --> 00:39:20,147 Kim Han Kook, who disappeared and was assumed to have died... 518 00:39:20,218 --> 00:39:21,718 one year ago, 519 00:39:21,848 --> 00:39:24,787 was found dead in a deserted factory in Gyeonggi Province. 520 00:39:34,258 --> 00:39:35,428 Han Kook! 521 00:39:35,828 --> 00:39:37,028 Han Kook! 522 00:39:37,397 --> 00:39:38,528 Han Kook! 523 00:39:42,198 --> 00:39:43,408 Han Kook! 524 00:39:43,607 --> 00:39:46,037 - Han Kook! - No, ma'am. 525 00:39:46,877 --> 00:39:48,207 Han Kook! 526 00:39:50,948 --> 00:39:52,207 How... 527 00:39:53,318 --> 00:39:54,917 Who left his body here? 528 00:39:56,187 --> 00:39:57,348 "Who"? 529 00:39:57,917 --> 00:39:59,718 It was Sung Yo Han, that jerk. 530 00:39:59,787 --> 00:40:01,258 He killed him! 531 00:40:02,158 --> 00:40:03,687 That psychotic jerk. 532 00:40:05,087 --> 00:40:06,828 How were we supposed to find him here? 533 00:40:07,428 --> 00:40:08,528 He made it impossible for us to find him. 534 00:40:19,408 --> 00:40:20,707 Can you tell when he died? 535 00:40:21,408 --> 00:40:24,178 He was kept in formaldehyde, so I can't tell for sure. 536 00:40:24,377 --> 00:40:26,477 We need to carry out an autopsy to be sure. 537 00:40:37,828 --> 00:40:40,328 - How... - The detective... 538 00:40:40,397 --> 00:40:41,598 should later on see... 539 00:40:41,928 --> 00:40:43,828 that I kept my end of the deal. 540 00:40:49,508 --> 00:40:51,267 You have until midnight, three days from today. 541 00:40:51,738 --> 00:40:53,437 Are you going to give up on Han Kook? 542 00:40:54,278 --> 00:40:56,477 If you don't find me in three days, 543 00:40:57,178 --> 00:41:00,147 the entire nation will see Han Kook's body sans his lungs. 544 00:41:12,087 --> 00:41:13,397 (Stab wound on the neck) 545 00:41:13,698 --> 00:41:15,627 After having passed the deadline to save Han Kook's life, 546 00:41:15,627 --> 00:41:16,698 which was last night midnight, 547 00:41:16,698 --> 00:41:19,468 professionals think there's a low chance that he might still be alive. 548 00:41:29,408 --> 00:41:30,508 This kid's... 549 00:41:32,917 --> 00:41:34,048 lungs... 550 00:41:35,017 --> 00:41:36,187 Does he have his lungs? 551 00:41:40,057 --> 00:41:41,388 That horrible scumbag. 552 00:41:42,517 --> 00:41:44,028 How could he do this to a kid? 553 00:41:48,828 --> 00:41:49,828 I'm sorry. 554 00:41:51,068 --> 00:41:52,767 I'm sorry, Han Kook. 555 00:41:56,437 --> 00:41:57,738 I killed him. 556 00:41:58,267 --> 00:41:59,707 I was busy drinking. 557 00:42:01,207 --> 00:42:02,578 I gave up on him. 558 00:42:04,377 --> 00:42:06,078 I just gave up on him. 559 00:42:07,048 --> 00:42:08,278 I pretty much killed him. 560 00:42:08,917 --> 00:42:10,187 Moo Chi. 561 00:42:11,517 --> 00:42:14,318 I'm sorry, Han Kook. I'm sorry. 562 00:42:31,868 --> 00:42:33,778 The kid's body was found in a deserted factory? 563 00:42:36,607 --> 00:42:38,107 Where's Han Kook's body? 564 00:42:38,307 --> 00:42:39,718 Hand it over this instant! 565 00:42:41,818 --> 00:42:43,787 I think he got his actual memory back. 566 00:42:44,247 --> 00:42:45,787 I need to stop him before he does anything. 567 00:44:04,068 --> 00:44:05,127 You... 568 00:44:08,397 --> 00:44:09,667 Give me back my gun. 569 00:44:11,707 --> 00:44:13,178 Give me my gun. 570 00:44:13,837 --> 00:44:15,837 Why are you doing this? Tell me why. 571 00:44:21,848 --> 00:44:23,118 It was me. 572 00:44:25,318 --> 00:44:26,758 It was me! 573 00:44:27,318 --> 00:44:30,287 The killer was me, not Sung Yo Han. 574 00:44:31,727 --> 00:44:34,428 Bong Yi's grandmother, Father Ko, and Chi Kook! 575 00:44:35,158 --> 00:44:36,828 I killed them all. 576 00:44:37,828 --> 00:44:39,098 It was all me. 577 00:44:41,868 --> 00:44:43,207 Don't you get it? 578 00:44:43,468 --> 00:44:45,868 Song Soo Ho, Byun Soon Young, Jo Mi Jung, 579 00:44:45,937 --> 00:44:48,178 Kim Sung Gyu, Park Jong Ho! Everyone! 580 00:44:48,778 --> 00:44:51,408 They were kind, good, and innocent people. 581 00:44:51,477 --> 00:44:53,647 But I brutally killed them! 582 00:44:56,218 --> 00:44:57,747 I'm not human. 583 00:44:58,218 --> 00:45:01,618 I'm... I'm a monster. 584 00:45:02,388 --> 00:45:06,298 So don't stop me from killing myself. 585 00:45:06,627 --> 00:45:09,928 Don't try so hard to die. You don't have much time left anyway. 586 00:45:29,848 --> 00:45:33,218 21 years ago, I visited Korea to attend a seminar, 587 00:45:33,658 --> 00:45:35,587 and I was staying at a friend's lab. 588 00:45:36,118 --> 00:45:38,357 And one day, I received a parcel. 589 00:45:38,488 --> 00:45:40,028 It was from an anonymous person. 590 00:45:40,497 --> 00:45:41,828 I wonder who sent me this. 591 00:46:06,818 --> 00:46:08,687 That's when I found out that Han Seo Joon... 592 00:46:08,687 --> 00:46:10,587 succeeded in doing a brain transplant. 593 00:46:10,727 --> 00:46:14,158 He wanted to show me that he had succeeded. 594 00:46:17,598 --> 00:46:19,997 I wanted to see how the mouse would turn out. 595 00:46:20,738 --> 00:46:24,138 So I started to observe it and kept notes. 596 00:46:24,908 --> 00:46:27,307 Day three. Condition, very good. 597 00:46:27,537 --> 00:46:29,578 Very active. No problems observed. 598 00:46:29,977 --> 00:46:32,107 Good bowel movement and eating well. 599 00:46:32,278 --> 00:46:34,017 Weight, 120g. 600 00:46:34,747 --> 00:46:37,417 Day 11. Moving slowly. 601 00:46:37,818 --> 00:46:40,318 Noticeably slower movements and lower activity level. 602 00:46:41,087 --> 00:46:43,687 Poor bowel movement and not eating well. 603 00:46:44,287 --> 00:46:46,957 Eating much less than day five. 604 00:46:47,328 --> 00:46:49,767 Day 21. Condition, very bad. 605 00:46:49,968 --> 00:46:51,267 Hardly any movement. 606 00:46:51,528 --> 00:46:53,897 Weight, 70g less than day one. 607 00:46:54,138 --> 00:46:56,667 Won't eat. Noticeably gaunt. 608 00:47:03,207 --> 00:47:05,707 Day 30. Death. 609 00:47:06,008 --> 00:47:09,178 Han Seo Joon had failed. 610 00:47:09,818 --> 00:47:11,218 You'll die too. 611 00:47:20,928 --> 00:47:24,068 You hid all of this. 612 00:47:24,598 --> 00:47:27,198 How much are you hiding? 613 00:47:27,537 --> 00:47:29,497 Did you know from the get-go... 614 00:47:29,738 --> 00:47:31,638 that I was a predator? 615 00:47:31,638 --> 00:47:35,638 Calm down. Would I have asked you to work with me had I known? 616 00:47:35,977 --> 00:47:37,848 I was certain it was Sung Yo Han. 617 00:47:37,908 --> 00:47:39,977 Why? How were you so sure? 618 00:47:39,977 --> 00:47:43,318 Because I ran a psychopath DNA test on Han Seo Joon's fetus. 619 00:47:44,147 --> 00:47:46,787 The test showed the baby had the psychopath gene. 620 00:47:47,158 --> 00:47:49,517 I left for England immediately thereafter, 621 00:47:50,158 --> 00:47:52,187 and I couldn't hear any news about his wife. 622 00:47:52,187 --> 00:47:54,557 But one day 25 years later, 623 00:47:54,857 --> 00:47:56,997 I got a call from a PD from a TV station. 624 00:47:57,298 --> 00:47:59,227 Hello? Daniel Lee. 625 00:47:59,328 --> 00:48:01,598 Hello, I'm Choi Hong Ju, a production director. 626 00:48:01,837 --> 00:48:04,738 I'm researching the serial murder... 627 00:48:04,738 --> 00:48:06,707 that's occurring in Korea. 628 00:48:06,778 --> 00:48:10,078 I wanted to ask you about the psychopath gene. 629 00:48:10,377 --> 00:48:12,048 That child suddenly came to mind. 630 00:48:12,048 --> 00:48:15,578 That's why I rushed to Korea and looked for Han Seo Joon's son. 631 00:48:15,977 --> 00:48:18,218 I went to her house, 632 00:48:18,718 --> 00:48:22,318 and I saw a dog that was abused a long time ago. 633 00:48:22,658 --> 00:48:25,658 One of the most common traits among predators is... 634 00:48:25,828 --> 00:48:27,457 abusing animals when they're children. 635 00:48:27,557 --> 00:48:31,267 That made me nervous, so I went to his workplace. 636 00:48:31,328 --> 00:48:32,368 Save him! 637 00:48:32,928 --> 00:48:34,368 I'm also good with knives. 638 00:48:34,368 --> 00:48:35,837 It's where the carotid passes, 639 00:48:35,837 --> 00:48:37,307 so blood will shoot out like a fountain. 640 00:48:37,968 --> 00:48:39,807 It'll be quite a scene. 641 00:48:39,807 --> 00:48:42,477 Sung Yo Han clearly showed signs of a psychopath. 642 00:48:42,578 --> 00:48:44,207 I had no reason to doubt it. 643 00:48:46,448 --> 00:48:47,778 You were wrong. 644 00:48:48,218 --> 00:48:51,747 But... Do you remember everything now? 645 00:48:52,017 --> 00:48:53,158 Yes. 646 00:48:54,187 --> 00:48:55,357 All of it. 647 00:48:56,988 --> 00:48:59,928 Every single detail is painfully clear. 648 00:49:01,158 --> 00:49:03,598 Then you can't die irresponsibly like this. 649 00:49:03,897 --> 00:49:06,368 If you care about the dead victims, that is. 650 00:49:07,267 --> 00:49:08,798 What can I do? 651 00:49:09,337 --> 00:49:11,707 I wanted to confess, but the body disappeared. 652 00:49:11,707 --> 00:49:14,508 All I can do is die, but if I can't even do that... 653 00:49:14,508 --> 00:49:17,278 Do what you can do. Get rid of other predators... 654 00:49:17,408 --> 00:49:19,408 with your gene. 655 00:49:19,948 --> 00:49:21,647 Make sure there are no more victims... 656 00:49:21,647 --> 00:49:23,417 like the ones you killed. 657 00:49:24,187 --> 00:49:25,917 That is how you can atone for your sins. 658 00:49:26,147 --> 00:49:28,517 - Atone? - Yes. 659 00:49:28,758 --> 00:49:30,857 Do you think I can be forgiven? 660 00:49:31,557 --> 00:49:33,158 Stop talking nonsense. 661 00:49:35,357 --> 00:49:36,598 Are you on your way to die? 662 00:49:37,598 --> 00:49:39,568 Dying is easy. You don't have to take responsibility. 663 00:49:39,568 --> 00:49:41,198 But if you die like this, 664 00:49:42,098 --> 00:49:43,337 what about Sung Yo Han? 665 00:49:44,267 --> 00:49:47,477 Everyone thinks he was a psychopathic killer. 666 00:49:47,477 --> 00:49:48,778 You won't prove his innocence? 667 00:49:49,008 --> 00:49:51,877 If you die like this, the truth will be buried forever. 668 00:49:52,207 --> 00:49:55,548 Sung Yo Han will go down in history as a hideous serial killer. 669 00:49:55,747 --> 00:49:57,787 And you'll remain the golden child. 670 00:49:57,787 --> 00:50:00,587 Sung Yo Han was suspicious and bad too! 671 00:50:01,087 --> 00:50:04,158 He didn't report me. He came to kill me himself. 672 00:50:04,158 --> 00:50:05,957 And you said he had the psychopath gene too. 673 00:50:06,028 --> 00:50:09,227 No. He was the one percent. He was a genius. 674 00:50:09,758 --> 00:50:13,028 He had the will of a pure soul. 675 00:50:13,368 --> 00:50:16,337 I was prejudiced by his actions and the fact that he was Seo Joon's son, 676 00:50:16,868 --> 00:50:18,068 and... 677 00:50:19,508 --> 00:50:21,278 mistook him as a predator. 678 00:50:22,178 --> 00:50:23,348 What proof do you have? 679 00:50:24,147 --> 00:50:25,948 How are you so sure? 680 00:50:26,078 --> 00:50:27,178 You're the proof. 681 00:50:27,448 --> 00:50:29,818 Look how much you're suffering now. 682 00:50:29,818 --> 00:50:33,517 If Yo Han were a psychopath, you wouldn't feel any pain. 683 00:50:33,517 --> 00:50:35,388 Guilt, pity, compassion, 684 00:50:35,388 --> 00:50:38,057 and regret do not exist in a psychopath's brain. 685 00:50:38,328 --> 00:50:39,758 But look at yourself now. 686 00:50:40,497 --> 00:50:42,758 You're in pain. You're miserable. 687 00:50:43,667 --> 00:50:46,537 Reflecting back, they weren't memories. 688 00:50:46,968 --> 00:50:50,068 What Yo Han's brain took control of in your brain weren't memories, 689 00:50:50,138 --> 00:50:51,437 but emotions. 690 00:50:51,508 --> 00:50:53,738 That is why you now have emotions... 691 00:50:53,738 --> 00:50:56,008 that normal human beings have, which you lacked. 692 00:51:02,778 --> 00:51:03,917 I wish... 693 00:51:06,388 --> 00:51:09,087 I wish I didn't have those stupid emotions. 694 00:51:12,950 --> 00:51:15,349 The memorial processions for Kim Han Kook, 695 00:51:15,349 --> 00:51:18,189 who was found a year after he was kidnapped by Sung Yo Han, 696 00:51:18,260 --> 00:51:20,160 are taking place all across the country. 697 00:51:20,289 --> 00:51:22,999 A special memorial has been erected in the amusement park... 698 00:51:22,999 --> 00:51:25,329 - where he was abducted... - Save the boy first. 699 00:51:25,459 --> 00:51:27,030 Han Kook, who's below your feet. 700 00:51:27,630 --> 00:51:29,539 He knew Han Kook was there. 701 00:51:29,639 --> 00:51:31,869 Everyone thinks he was a psychopathic killer. 702 00:51:31,869 --> 00:51:35,110 And he died wrongfully because of you. 703 00:51:35,410 --> 00:51:36,910 You won't prove his innocence? 704 00:51:37,880 --> 00:51:38,979 Yes. 705 00:51:39,579 --> 00:51:42,950 Let's prove Sung Yo Han's innocence before I die. 706 00:51:43,979 --> 00:51:45,180 That may be... 707 00:51:46,019 --> 00:51:48,720 what his brain wants to do... 708 00:51:49,050 --> 00:51:51,090 while it's in mine. 709 00:51:57,760 --> 00:51:59,030 I'm sorry, Han Kook. 710 00:51:59,669 --> 00:52:01,769 I caught the killer too late. 711 00:52:02,599 --> 00:52:04,700 I'll catch all the psychopaths in the world... 712 00:52:05,499 --> 00:52:08,669 so there won't be more victims like you again. 713 00:52:10,539 --> 00:52:11,680 I promise. 714 00:52:12,749 --> 00:52:16,579 I'll do that to ask you for forgiveness. 715 00:52:21,289 --> 00:52:22,619 (May you rest in peace.) 716 00:52:26,530 --> 00:52:30,459 (May you rest in peace.) 717 00:52:30,660 --> 00:52:32,829 - I'll have an iced Americano. - Same here. 718 00:52:46,050 --> 00:52:47,410 What's our schedule? 719 00:52:47,410 --> 00:52:48,709 This week... 720 00:52:49,579 --> 00:52:51,849 Let me get my phone. 721 00:52:55,789 --> 00:52:59,059 Things were finally quieting down. Why did they have to find the body? 722 00:53:00,090 --> 00:53:01,430 Don't worry about it. 723 00:53:03,400 --> 00:53:04,499 Sure. 724 00:53:07,900 --> 00:53:10,200 Hi. How's Eun Chong? 725 00:53:10,400 --> 00:53:13,539 Good, of course. He's sleeping. 726 00:53:14,070 --> 00:53:16,280 He's sleeping so peacefully. 727 00:53:17,939 --> 00:53:19,849 It's okay. Take your time. 728 00:53:20,150 --> 00:53:21,309 Okay. 729 00:53:21,680 --> 00:53:22,780 She'll be home late. 730 00:53:25,979 --> 00:53:28,749 Goodness. I feel bad for the mom. 731 00:53:28,749 --> 00:53:31,220 They found her son dead a year later. 732 00:53:31,519 --> 00:53:34,590 How could that scumbag kill a child like that? 733 00:53:35,660 --> 00:53:38,760 So this baby is that murderer's son? 734 00:53:38,760 --> 00:53:39,869 That's right. 735 00:53:40,800 --> 00:53:42,329 What did he do wrong? 736 00:53:42,700 --> 00:53:44,300 But I hate you regardless. 737 00:53:44,840 --> 00:53:47,410 He'll be no joke once he grows up. 738 00:53:47,809 --> 00:53:49,939 He has his dad's blood flowing in his veins after all. 739 00:53:49,939 --> 00:53:51,110 That's a given. 740 00:53:51,110 --> 00:53:53,150 - What is this? - Darn it. 741 00:53:53,709 --> 00:53:56,680 Go to sleep already! Darn it. 742 00:54:01,090 --> 00:54:02,249 Isn't it sickening? 743 00:54:02,519 --> 00:54:04,019 She must not have known, right? 744 00:54:04,189 --> 00:54:06,860 She wouldn't have had his baby if she knew. 745 00:54:06,860 --> 00:54:09,530 The baby must give her the chills even if he is her own. 746 00:54:09,530 --> 00:54:10,660 I hear it's a boy. 747 00:54:10,660 --> 00:54:12,869 Are you sure he's Sung Yo Han's baby? 748 00:54:15,300 --> 00:54:17,570 Who gave birth to Sung Yo Han's baby? 749 00:54:18,099 --> 00:54:19,510 Choi Hong Ju... 750 00:54:31,820 --> 00:54:33,590 (Choi Hong Ju, the woman who had Sung Yo Han's baby) 751 00:54:43,459 --> 00:54:46,430 He was sleeping soundly until a minute ago. 752 00:54:47,599 --> 00:54:50,269 He has a temper. Whom does he get it from? 753 00:54:50,939 --> 00:54:52,070 He's exhausting. 754 00:54:52,070 --> 00:54:54,139 Sorry. Please take good care of him. 755 00:54:55,709 --> 00:54:56,840 Here. 756 00:54:57,340 --> 00:54:59,880 Okay. Fine. Bye now. 757 00:55:03,479 --> 00:55:06,550 Eun Chong. Why were you crying? 758 00:55:06,619 --> 00:55:07,720 Are you hungry? 759 00:55:09,050 --> 00:55:10,160 There. 760 00:55:10,260 --> 00:55:11,860 Here you go. 761 00:55:13,160 --> 00:55:14,229 No? 762 00:55:14,789 --> 00:55:16,329 Okay, okay. 763 00:55:17,300 --> 00:55:18,360 There. 764 00:55:21,169 --> 00:55:22,369 Okay, I got it. 765 00:55:31,639 --> 00:55:32,880 Why are you in tears? 766 00:55:36,010 --> 00:55:37,180 Let me sing to you. 767 00:55:37,249 --> 00:55:38,579 Okay, all right. 768 00:55:41,249 --> 00:55:43,919 I hear you loud and clear. 769 00:55:45,019 --> 00:55:46,160 Here we go. 770 00:55:46,860 --> 00:55:50,760 Three bears live in a house 771 00:55:51,059 --> 00:55:54,800 Papa bear, mama bear, and baby bear 772 00:55:55,200 --> 00:55:58,800 Papa bear is fat 773 00:55:59,369 --> 00:56:02,910 Mama bear is slender 774 00:56:04,180 --> 00:56:06,479 Stop. Please stop crying. 775 00:56:06,550 --> 00:56:08,709 Have some milk and go to bed. 776 00:56:08,880 --> 00:56:10,119 No! 777 00:56:14,720 --> 00:56:16,119 If you keep this up, 778 00:56:16,590 --> 00:56:18,660 the Head Hunter will come for you! 779 00:56:18,720 --> 00:56:22,660 You're scaring me. When will Mom be home? 780 00:56:26,869 --> 00:56:30,769 Mom sings us a song when we're scared. 781 00:56:31,700 --> 00:56:33,070 Why don't we sing it together? 782 00:56:33,570 --> 00:56:35,470 I bet we won't be scared once we're done. 783 00:56:36,240 --> 00:56:40,180 Three bears live in a house 784 00:56:40,610 --> 00:56:44,849 Papa bear, mama bear, and baby bear 785 00:56:45,180 --> 00:56:49,320 Papa bear is fat 786 00:56:49,660 --> 00:56:53,289 Mama bear is slender 787 00:56:53,930 --> 00:56:58,760 - Baby bear is adorable - Baby bear is adorable 788 00:56:58,829 --> 00:57:02,900 - Shrug, shrug, well done - Shrug, shrug, well done 789 00:57:06,639 --> 00:57:07,939 Mom! 790 00:57:09,269 --> 00:57:10,809 It's Mom. 791 00:57:27,789 --> 00:57:28,889 Hyun Soo. 792 00:57:43,373 --> 00:57:46,172 Cars slow down whenever they make a turn. 793 00:57:46,612 --> 00:57:50,212 We'll wait until it does, open the trunk, and jump. 794 00:57:50,482 --> 00:57:52,183 - Got it? - Hyun Soo, 795 00:57:52,442 --> 00:57:53,782 I'm scared. 796 00:57:53,853 --> 00:57:57,183 It's all right. I won't let go of your hand, 797 00:57:57,252 --> 00:57:58,382 so trust me. 798 00:58:19,342 --> 00:58:21,072 - Help! - Help us! 799 00:58:21,172 --> 00:58:24,212 - Help! Help! - Help us! 800 00:58:24,583 --> 00:58:26,143 Is anyone out here? 801 00:58:40,063 --> 00:58:42,632 Hyun Soo, my foot hurts. I'm bleeding. 802 00:58:43,163 --> 00:58:45,063 Just hang in there a while longer. 803 00:58:46,063 --> 00:58:47,902 I won't go. I'm staying! 804 00:58:47,973 --> 00:58:49,902 But you must. Come on. 805 00:58:49,973 --> 00:58:51,103 I won't! 806 00:58:56,513 --> 00:58:59,543 Stay right here then and don't make a sound. 807 00:58:59,712 --> 00:59:02,513 All right? I'll go and get the police. 808 00:59:03,052 --> 00:59:05,252 Hyun Soo, no. Don't go. 809 00:59:14,893 --> 00:59:16,902 Hyun Soo, no. Take me with you. 810 00:59:56,572 --> 01:00:00,913 Three bears live in a house 811 01:00:02,143 --> 01:00:06,683 Papa bear, mama bear, and baby bear 812 01:00:07,782 --> 01:00:11,752 Papa bear is fat 813 01:00:20,462 --> 01:00:22,833 Baby bear is adorable 814 01:00:23,433 --> 01:00:26,232 You must be in a good mood judging by the clean face. 815 01:00:26,572 --> 01:00:29,273 There's nothing to actually wash off. 816 01:00:29,703 --> 01:00:30,902 Tell me about it. 817 01:00:30,973 --> 01:00:33,813 She hasn't been out to dig in the dirt lately. 818 01:00:35,473 --> 01:00:37,583 - She must've given up. - My baby. 819 01:00:38,712 --> 01:00:40,083 She's not in the ground. 820 01:00:41,683 --> 01:00:44,023 She comes by to see me. 821 01:00:48,893 --> 01:00:49,993 All right. 822 01:00:57,802 --> 01:00:59,263 It gives me chills. 823 01:00:59,732 --> 01:01:02,333 No wonder. The baby seemed unusual. 824 01:01:02,502 --> 01:01:05,402 Once he starts crying, he won't stop. 825 01:01:42,212 --> 01:01:43,413 Where did it go? 826 01:01:43,882 --> 01:01:45,712 I'm sure I pocketed it. 827 01:01:49,953 --> 01:01:51,552 That too? 828 01:01:54,723 --> 01:01:57,623 But it's the only piece of evidence that can prove my guilt. 829 01:01:58,563 --> 01:01:59,833 I must find it. 830 01:02:00,032 --> 01:02:02,462 The evidence that proves I'm the killer, not Sung Yo Han. 831 01:02:24,453 --> 01:02:27,552 How did Sung Yo Han have photos of my victims? 832 01:02:27,692 --> 01:02:29,793 And why didn't he call the police... 833 01:02:30,763 --> 01:02:33,532 but came to save Han Kook himself after figuring out my identity? 834 01:02:42,433 --> 01:02:45,543 It seemed like he was about to say something. 835 01:02:57,152 --> 01:02:59,853 - Yes, Ms. Choi. - Is Bong Yi perhaps sick today? 836 01:03:00,953 --> 01:03:01,953 Why do you ask? 837 01:03:02,052 --> 01:03:03,922 She's not at work and her phone is off. 838 01:03:04,493 --> 01:03:05,663 I'm sort of worried. 839 01:03:06,493 --> 01:03:08,793 If you're not too busy, could you check on her? 840 01:03:10,063 --> 01:03:12,263 I'm sorry, but I don't have any time to spare. 841 01:03:17,043 --> 01:03:18,302 We're filming in the afternoon, right? 842 01:03:27,482 --> 01:03:29,982 I thought you were sick and your phone was off. 843 01:03:30,822 --> 01:03:32,453 You look terrible. 844 01:03:33,652 --> 01:03:34,893 Bong Yi? 845 01:03:38,723 --> 01:03:39,862 Tell me it isn't true. 846 01:03:41,893 --> 01:03:43,603 With the man that killed my grandmother... 847 01:03:45,532 --> 01:03:46,672 Tell me it isn't true. 848 01:03:50,043 --> 01:03:51,243 I see that it is. 849 01:03:53,172 --> 01:03:55,672 Is that why you gave me a job? 850 01:03:56,072 --> 01:03:58,583 To lessen your guilt in some way? 851 01:03:58,683 --> 01:04:00,953 - That's not it. - You knew... 852 01:04:01,953 --> 01:04:03,782 who I was. 853 01:04:05,422 --> 01:04:08,922 You knew that Sung Yo Han murdered my grandmother. 854 01:04:10,793 --> 01:04:12,123 So how could you? 855 01:04:12,362 --> 01:04:13,933 How could you? 856 01:04:15,462 --> 01:04:19,433 Were you with him the night he killed my grandma? 857 01:04:20,402 --> 01:04:21,632 Bong Yi... 858 01:04:27,543 --> 01:04:28,743 His child? 859 01:04:30,513 --> 01:04:32,313 I'll wish his baby dead as long as I live. 860 01:04:56,502 --> 01:04:57,942 Nurse, 861 01:04:58,473 --> 01:05:00,043 I'm sorry, but could you pass me my phone? 862 01:05:00,112 --> 01:05:06,683 (Attempted murder of a prison guard) 863 01:05:11,982 --> 01:05:13,393 Was the blood analyzed? 864 01:05:13,922 --> 01:05:15,922 Yes, it belonged to Na Chi Kook. 865 01:05:16,123 --> 01:05:17,263 Where did you find it though? 866 01:05:18,822 --> 01:05:21,333 So he did get attacked in the shower room. 867 01:05:56,180 --> 01:05:58,450 Sung Yo Han isn't the culprit... 868 01:05:58,990 --> 01:06:00,421 of the Moojin serial murder case. 869 01:06:03,260 --> 01:06:06,331 It was me, Jung Ba Reum. 870 01:06:07,760 --> 01:06:10,300 I remember this mint smell. I guess it was you. 871 01:06:12,001 --> 01:06:13,800 That means I killed the wrong guy. 872 01:06:15,001 --> 01:06:18,140 No wonder Kim Joon Sung refused to speak. 873 01:06:20,410 --> 01:06:21,541 It was because of you. 874 01:06:22,340 --> 01:06:23,611 He wanted to save you. 875 01:06:25,180 --> 01:06:26,281 Dumb jerk. 876 01:06:29,351 --> 01:06:30,821 Tell me about the photo. 877 01:06:31,121 --> 01:06:32,851 How did it fall into your hands? 878 01:06:33,821 --> 01:06:35,161 Save the boy first. 879 01:06:35,460 --> 01:06:38,191 - What? - Han Kook, who's below your feet. 880 01:06:40,701 --> 01:06:44,000 Oh, you're here to save Han Kook? 881 01:06:45,300 --> 01:06:47,540 - Are you here to save Bong Yi too? - Let him go. 882 01:06:47,771 --> 01:06:48,871 Please. 883 01:06:50,040 --> 01:06:52,871 I'm sorry. It's too late for that. 884 01:06:53,880 --> 01:06:54,941 What? 885 01:06:56,781 --> 01:06:58,811 Ko Moo Chi lost the game. 886 01:06:59,050 --> 01:07:00,720 He missed his deadline. 887 01:07:01,380 --> 01:07:05,090 I guess he was shocked by the stones that were found inside his brother. 888 01:07:05,920 --> 01:07:08,760 He doesn't care about the kid. He's too busy drinking. 889 01:07:09,920 --> 01:07:11,991 It's a pity. I really think it is. 890 01:07:12,790 --> 01:07:15,430 But it's too bad, isn't it? A promise is a promise. 891 01:07:16,830 --> 01:07:20,201 So I judged the kid as soon as it was time over. 892 01:07:23,741 --> 01:07:25,741 Those who do not envy... 893 01:07:26,470 --> 01:07:27,611 are sinners. 894 01:07:28,380 --> 01:07:30,250 You lunatic. 895 01:07:30,250 --> 01:07:32,180 Yes, that look in your eyes. 896 01:07:33,510 --> 01:07:35,821 I love that look of anger. 897 01:07:37,220 --> 01:07:39,351 You have every right... 898 01:07:40,321 --> 01:07:41,420 to be my child. 899 01:07:43,691 --> 01:07:44,861 But are you here alone? 900 01:07:45,191 --> 01:07:46,390 You didn't bring any cops? 901 01:07:47,630 --> 01:07:50,601 - Why? - To kill you myself. 902 01:07:54,670 --> 01:07:56,571 Are you furious because I killed your friend? 903 01:07:57,040 --> 01:07:58,871 It'll be useless to call the cops. 904 01:07:59,571 --> 01:08:01,111 If I don't kill you, 905 01:08:01,840 --> 01:08:04,351 who knows what you might do next? 906 01:08:07,121 --> 01:08:08,281 What are you saying? 907 01:08:10,220 --> 01:08:11,351 Just let me kill you. 908 01:08:13,151 --> 01:08:14,691 It's all for the best. 909 01:08:17,590 --> 01:08:18,960 What's with that look? 910 01:08:20,161 --> 01:08:21,260 You and I... 911 01:08:23,000 --> 01:08:25,031 are both very sad people. 912 01:08:26,571 --> 01:08:28,040 "Sad"? 913 01:08:28,771 --> 01:08:30,071 You think I'm sad? 914 01:08:31,540 --> 01:08:32,710 Sad? 915 01:08:34,080 --> 01:08:35,540 You darn jerk. 916 01:08:45,550 --> 01:08:48,420 Say it again. You think I'm sad? 917 01:08:53,830 --> 01:08:56,701 I'm a deity. That's what I am. 918 01:08:57,601 --> 01:08:59,670 Why would you pity a deity? 919 01:09:00,271 --> 01:09:01,371 You think you're a deity? 920 01:09:02,170 --> 01:09:05,340 You're just a psychopath who was born with a mutated gene. 921 01:09:53,720 --> 01:09:55,390 Die, you monster. 922 01:10:25,351 --> 01:10:27,061 - We... - Sung Yo Han... 923 01:10:28,161 --> 01:10:30,590 died while trying to save... 924 01:10:31,361 --> 01:10:33,191 Han Kook and Bong Yi from me. 925 01:10:34,031 --> 01:10:37,201 So please stop condemning Sung Yo Han and his family. 926 01:10:42,401 --> 01:10:45,941 I don't know how to apologize to the victims and their families. 927 01:10:46,811 --> 01:10:49,680 Don't ever forgive me. 928 01:10:51,151 --> 01:10:53,951 I hope the skies... 929 01:10:56,021 --> 01:10:57,991 will never forgive me. 930 01:11:07,800 --> 01:11:10,031 (Incoming call) 931 01:11:21,680 --> 01:11:23,781 (It's me, Chi Kook. Can we meet?) 932 01:11:27,621 --> 01:11:30,491 There are a lot of scars near this wound. 933 01:11:30,491 --> 01:11:32,021 Yes, there are lots of scars there. 934 01:11:32,621 --> 01:11:36,821 That means he held onto the knife and tried to stop him. 935 01:11:37,061 --> 01:11:39,790 I was attacked from behind, so I couldn't see his face. 936 01:11:41,430 --> 01:11:42,500 That can't be. 937 01:11:43,871 --> 01:11:45,670 Na Chi Kook is lying. 938 01:12:06,351 --> 01:12:07,420 Chi Kook. 939 01:12:12,260 --> 01:12:13,731 How do you feel? 940 01:12:21,901 --> 01:12:22,970 It was you. 941 01:12:31,180 --> 01:12:32,451 I just want to live... 942 01:12:34,481 --> 01:12:36,420 a happy life with my mom. 943 01:12:37,951 --> 01:12:39,021 That's all I want. 944 01:12:43,191 --> 01:12:44,260 So please... 945 01:12:46,330 --> 01:12:47,430 turn yourself in. 946 01:12:48,960 --> 01:12:50,930 Sung Yo Han died because of you. 947 01:12:52,000 --> 01:12:53,130 Don't you feel bad for him? 948 01:12:54,401 --> 01:12:57,170 I'm really scared. 949 01:12:59,040 --> 01:13:01,411 But I can't turn a blind eye just to save my own life. 950 01:13:01,941 --> 01:13:03,441 So you need to do it. 951 01:13:04,281 --> 01:13:05,311 It's all up to you. 952 01:13:07,281 --> 01:13:08,680 That way, everyone will live. 953 01:14:24,790 --> 01:14:25,890 Officer Jung. 954 01:14:36,101 --> 01:14:37,611 Chi Kook... 955 01:14:40,371 --> 01:14:42,941 Doctor! Doctor! 956 01:14:45,080 --> 01:14:47,080 Hey, are you okay? 957 01:15:06,871 --> 01:15:08,101 Ba Reum! 958 01:16:06,760 --> 01:16:13,330 (Next week will be a special of Ba Reum remembering the murders.) 959 01:16:14,401 --> 01:16:16,941 (Mouse) 960 01:16:17,000 --> 01:16:20,640 Open the door. We have to find Han Kook together. 961 01:16:23,811 --> 01:16:26,911 Darn it. This is boring if you keep doing that. 962 01:16:26,981 --> 01:16:29,951 Come out so that it'll be fun for me. 66874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.