All language subtitles for Mortal.Kombat.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,060 --> 00:01:04,188 DOMAINE DE HANZO HASASHI JAPON 1617 2 00:01:05,481 --> 00:01:07,941 Deux seaux ne suffiront pas. 3 00:01:13,031 --> 00:01:14,824 Puis-je aller voir ma sœur ? 4 00:01:15,158 --> 00:01:16,242 Va. 5 00:01:16,825 --> 00:01:17,701 Je m'occupe de l'eau. 6 00:01:17,868 --> 00:01:18,745 Oui, père. 7 00:01:33,301 --> 00:01:34,594 Ça va aller. 8 00:01:36,471 --> 00:01:37,764 Merci. 9 00:01:38,555 --> 00:01:39,932 Tu es toute ma vie. 10 00:02:37,407 --> 00:02:39,075 L'air est glacial, ici ! 11 00:02:41,745 --> 00:02:43,329 Alors, petite, tu as froid ? 12 00:02:44,455 --> 00:02:45,456 Viens. 13 00:02:52,629 --> 00:02:53,798 C'est Bi-han ! 14 00:02:55,258 --> 00:02:56,968 Trouvez Hanzo ! 15 00:02:58,594 --> 00:02:59,846 Jubei, vite ! 16 00:03:29,668 --> 00:03:30,877 Il n'est pas là ? 17 00:03:38,550 --> 00:03:39,968 Où est Hanzo ? 18 00:03:56,902 --> 00:03:58,780 C'est ton père qui t'a appris ça ? 19 00:04:20,509 --> 00:04:21,677 Très bien. 20 00:05:39,838 --> 00:05:41,173 Pardon. 21 00:07:16,810 --> 00:07:18,228 Bi-han ! 22 00:07:31,617 --> 00:07:33,495 Le grand guerrier, 23 00:07:33,911 --> 00:07:36,163 Hanzo Hasashi. 24 00:07:36,581 --> 00:07:39,417 J'ai longtemps attendu la fin de ta lignée. 25 00:07:43,754 --> 00:07:46,048 Ton clan tout-puissant... 26 00:07:46,675 --> 00:07:48,718 le Shirai Ryu... 27 00:07:51,262 --> 00:07:52,805 a été exterminé... 28 00:07:54,182 --> 00:07:55,975 de ma main. 29 00:07:56,600 --> 00:08:00,312 Je ne comprends pas ta langue. Une seule chose m'importe. 30 00:08:01,189 --> 00:08:02,816 Je vais te tuer. 31 00:09:37,451 --> 00:09:38,995 N'oublie jamais... 32 00:09:39,788 --> 00:09:41,288 ce visage. 33 00:09:56,096 --> 00:09:57,596 Pour le Lin Kuei. 34 00:12:53,480 --> 00:12:55,859 Le Royaume Terre court un grave danger. 35 00:12:56,025 --> 00:13:00,029 S'il perd un tournoi de plus, son ennemi, l'Outworld, l'envahira. 36 00:13:00,196 --> 00:13:02,449 Mais une ancienne prophétie annonce 37 00:13:02,615 --> 00:13:07,954 qu'un groupe de champions s'unira autour d'un descendant de Hanzo Hasashi. 38 00:13:17,087 --> 00:13:18,339 Ça va, comme ça ? 39 00:13:19,341 --> 00:13:20,424 Serre les poings. 40 00:13:21,801 --> 00:13:23,636 - C'est bon ? - Impec. 41 00:13:27,222 --> 00:13:28,599 T'es à l'heure. 42 00:13:29,017 --> 00:13:31,728 Bravo, Cole Young, le sac de frappe humain. 43 00:13:34,230 --> 00:13:35,273 Je combats qui ? 44 00:13:35,565 --> 00:13:37,484 "Combattre" ? Non, Cole. 45 00:13:38,902 --> 00:13:42,655 Il faut attaquer et se défendre, pas frapper au hasard. 46 00:13:42,822 --> 00:13:44,532 Penses-y. 47 00:13:44,948 --> 00:13:46,200 J'arrête, chiale pas. 48 00:13:48,160 --> 00:13:50,162 Tu rencontres Ramirez. 49 00:13:50,330 --> 00:13:52,040 Expérimenté, rapide... 50 00:13:52,374 --> 00:13:53,291 Bon boxeur. 51 00:13:53,750 --> 00:13:54,708 T'as un soigneur ? 52 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 Putain ! Sérieux ? 53 00:14:00,923 --> 00:14:04,635 Sinon, trouve un autre challenger en moins d'une heure pour 200 $. 54 00:14:05,052 --> 00:14:06,178 Tu restes ? 55 00:14:06,346 --> 00:14:08,682 - Je veux plus le voir combattre. - Bon... 56 00:14:09,390 --> 00:14:11,100 Assure, devant le public. 57 00:14:11,267 --> 00:14:12,268 Ou il va partir aussi. 58 00:14:31,788 --> 00:14:32,788 Ton uppercut ! 59 00:15:27,384 --> 00:15:28,218 Allez ! 60 00:15:32,307 --> 00:15:33,265 Abandonne pas ! 61 00:16:12,764 --> 00:16:15,307 La prophétie nous rattrape. 62 00:16:16,225 --> 00:16:19,062 Nous pourrions perdre le dixième tournoi. 63 00:16:21,063 --> 00:16:23,065 Il n'y a pas de prophétie. 64 00:16:23,899 --> 00:16:26,068 Hanzo n'est qu'un fantôme. 65 00:16:26,277 --> 00:16:28,863 Je l'ai tué il y a des siècles. 66 00:16:29,029 --> 00:16:31,949 Nous ne pouvons risquer de perdre le Mortal Kombat. 67 00:16:32,951 --> 00:16:34,869 Il n'y aura pas de tournoi, 68 00:16:35,620 --> 00:16:38,331 car nous n'aurons aucun adversaire à combattre. 69 00:16:38,498 --> 00:16:40,625 Nous serons, par avance, victorieux. 70 00:16:41,875 --> 00:16:45,087 Va et tue tous les champions du Royaume Terre, 71 00:16:45,839 --> 00:16:47,090 Bi-han. 72 00:16:48,008 --> 00:16:50,343 Je ne suis plus Bi-han. 73 00:16:51,177 --> 00:16:53,178 Je suis Sub-Zero. 74 00:17:34,220 --> 00:17:35,387 La vache, Young ! 75 00:17:35,763 --> 00:17:37,473 - Tu t'es bien battu. - Toi aussi. 76 00:17:37,640 --> 00:17:38,807 Respect. 77 00:17:40,684 --> 00:17:41,810 On y va ? 78 00:17:42,269 --> 00:17:43,145 Une seconde. 79 00:17:44,021 --> 00:17:44,980 C'est quoi ? 80 00:17:45,606 --> 00:17:47,399 Un bracelet de force. 81 00:17:57,743 --> 00:17:59,286 Tu viens de le faire ? 82 00:18:00,454 --> 00:18:01,288 Pas mal. 83 00:18:01,623 --> 00:18:02,999 Je te le mets ? 84 00:18:05,501 --> 00:18:06,377 Ma main... 85 00:18:09,088 --> 00:18:10,506 On en a un chacun. 86 00:18:11,173 --> 00:18:12,716 T'es sûr que ça va ? 87 00:18:14,844 --> 00:18:16,721 Je regrette, pour mon uppercut. 88 00:18:17,763 --> 00:18:18,597 Cole Young. 89 00:18:19,057 --> 00:18:21,351 L'homme qui a battu Eddie Tobias. 90 00:18:21,518 --> 00:18:23,060 C'était il y a longtemps. 91 00:18:23,478 --> 00:18:24,562 On se connaît ? 92 00:18:26,021 --> 00:18:28,066 - Je m'appelle Jax. - Enchanté. 93 00:18:28,400 --> 00:18:29,442 T'aurais pu gagner. 94 00:18:30,026 --> 00:18:31,111 En gérant la cage. 95 00:18:31,736 --> 00:18:32,821 Je te l'avais dit. 96 00:18:34,489 --> 00:18:35,740 Elle est pas bête. 97 00:18:36,199 --> 00:18:38,576 Bon... On va manger ? 98 00:18:43,163 --> 00:18:44,415 Dernière chose... 99 00:18:46,084 --> 00:18:48,628 Ton logo de dragon. Je le kiffe. 100 00:18:49,211 --> 00:18:50,171 Exceptionnel. 101 00:18:50,462 --> 00:18:51,338 Il vient d'où ? 102 00:18:51,588 --> 00:18:52,715 Il est né avec. 103 00:18:52,882 --> 00:18:54,843 - Quoi ? - C'est une marque de naissance. 104 00:18:55,134 --> 00:18:56,051 Sérieux ? 105 00:18:56,260 --> 00:18:57,428 Montre-lui. 106 00:19:05,894 --> 00:19:07,312 C'est quelque chose. 107 00:19:07,689 --> 00:19:09,065 Ravi de t'avoir rencontré. 108 00:19:10,275 --> 00:19:11,609 À bientôt, champion. 109 00:19:15,195 --> 00:19:16,238 Maman ! 110 00:19:17,406 --> 00:19:18,574 Toujours entier ? 111 00:19:19,451 --> 00:19:20,410 Ça a été ? 112 00:19:20,660 --> 00:19:22,327 Il était à ça de gagner. 113 00:19:22,912 --> 00:19:24,706 - Si près que ça ? - À ça. 114 00:19:27,375 --> 00:19:28,460 Vraiment, ça va ? 115 00:19:29,251 --> 00:19:30,169 Je suis debout. 116 00:19:31,796 --> 00:19:32,963 Allons commander. 117 00:19:44,099 --> 00:19:45,894 Je le vois, d'où je suis. 118 00:19:46,394 --> 00:19:47,979 Il a la marque, je l'ai vue. 119 00:19:49,480 --> 00:19:50,773 Il est en famille. 120 00:20:13,380 --> 00:20:14,214 Allie ? 121 00:20:14,963 --> 00:20:16,048 Viens voir. 122 00:20:16,257 --> 00:20:17,424 Il neige. 123 00:20:23,013 --> 00:20:24,056 En juillet ? 124 00:20:56,548 --> 00:20:57,382 Emily ! 125 00:21:03,637 --> 00:21:04,471 Montez ! 126 00:21:05,390 --> 00:21:06,224 Vite ! 127 00:21:06,473 --> 00:21:08,434 - Dans la voiture ! - Allez ! 128 00:21:31,082 --> 00:21:32,667 Blade. Ils sont avec moi. 129 00:21:35,211 --> 00:21:36,921 Retour à la base à 23 h 00. 130 00:21:38,714 --> 00:21:39,757 C'était quoi ? 131 00:21:40,008 --> 00:21:42,177 Commence par "merci de me sauver la vie". 132 00:21:43,761 --> 00:21:44,928 Je sais pas ce que c'était, 133 00:21:45,221 --> 00:21:46,722 mais il m'en veut aussi. 134 00:21:47,891 --> 00:21:48,892 C'est pas possible ! 135 00:21:51,310 --> 00:21:52,478 C'est pas de naissance. 136 00:21:55,272 --> 00:21:56,106 T'as été choisi. 137 00:21:56,316 --> 00:21:58,151 Choisi ? Pour faire quoi ? 138 00:21:58,317 --> 00:21:59,152 Te battre. 139 00:21:59,318 --> 00:22:02,113 C'est raté, alors. Je vaux plus rien. 140 00:22:02,279 --> 00:22:03,405 J'ai vu. 141 00:22:03,573 --> 00:22:04,740 Mais tu as la marque. 142 00:22:05,032 --> 00:22:06,700 Donc, tu es leur cible. 143 00:22:06,910 --> 00:22:08,702 Ils ne te lâcheront pas. 144 00:22:08,952 --> 00:22:11,498 Ils tueront quiconque s'interposera. 145 00:22:28,682 --> 00:22:31,351 Prends le volant, et sauve ta famille. 146 00:22:35,939 --> 00:22:38,316 Va à Gary, en Indiana, trouve Sonya Blade. 147 00:22:38,607 --> 00:22:40,150 806, West Washington Boulevard. 148 00:22:40,902 --> 00:22:43,028 T'es sûr ? Attaquons-le à deux. 149 00:22:43,195 --> 00:22:45,406 Tu veux voir ta famille à la morgue ? 150 00:22:46,199 --> 00:22:47,325 Tirez-vous. 151 00:22:47,782 --> 00:22:49,631 comm erçant de so us-tit res. 152 00:22:51,996 --> 00:22:53,456 Accrochez-vous. 153 00:23:01,256 --> 00:23:02,882 Tu joues à cache-cache ? 154 00:24:07,654 --> 00:24:09,115 J'ai fait six guerres ! 155 00:25:43,667 --> 00:25:45,127 Elle s'est endormie. 156 00:25:50,508 --> 00:25:51,718 Je dois y retourner. 157 00:25:53,595 --> 00:25:55,387 Vous êtes en sécurité, ici. 158 00:25:55,846 --> 00:25:59,642 T'as entendu Jax. La "chose" traque tous ceux qui ont la marque. 159 00:26:00,184 --> 00:26:01,394 Elle me cherche. 160 00:26:02,103 --> 00:26:04,189 Si je reste ici et qu'elle débarque, 161 00:26:04,355 --> 00:26:05,815 elle pourrait nous tuer. 162 00:26:06,607 --> 00:26:07,942 Pas question de ça. 163 00:26:10,069 --> 00:26:11,904 Jax s'en est peut-être chargé. 164 00:26:13,323 --> 00:26:14,949 Il faut qu'on en soit sûr. 165 00:26:15,741 --> 00:26:18,077 Le nom qu'il m'a donné, Sonya Blade. 166 00:26:18,243 --> 00:26:19,703 Elle pourrait nous aider. 167 00:26:51,277 --> 00:26:52,278 Maître. 168 00:26:53,445 --> 00:26:56,907 Sub-Zero a tué un des champions du Royaume Terre. 169 00:26:57,282 --> 00:26:58,826 Mais un autre lui a échappé. 170 00:26:58,992 --> 00:27:01,078 Nos autres assassins doivent agir. 171 00:27:01,621 --> 00:27:02,788 Et Lord Raiden ? 172 00:27:02,997 --> 00:27:06,999 S'il sait que nous violons les lois des Dieux Anciens... 173 00:27:06,166 --> 00:27:07,836 Je me charge d'eux. 174 00:27:08,252 --> 00:27:11,964 Nous n'avons pas gagné neuf tournois en respectant les règles. 175 00:27:12,132 --> 00:27:14,426 Mileena, finissons-en. 176 00:27:15,134 --> 00:27:17,136 Appelons le reptilien Syzoth. 177 00:28:15,653 --> 00:28:16,988 - Vous faites quoi ? - Attendez. 178 00:28:17,154 --> 00:28:19,824 Je cherche Sonya Blade. C'est Jax qui m'envoie. 179 00:28:20,282 --> 00:28:21,909 - Où elle est ? - Quoi ? 180 00:28:21,992 --> 00:28:22,826 La marque. 181 00:28:30,999 --> 00:28:33,712 C'est moi, Sonya. 182 00:28:33,712 --> 00:28:35,298 Jax ne répond pas. Où il est ? 183 00:28:35,464 --> 00:28:37,466 Il est resté, pour se battre. 184 00:28:40,636 --> 00:28:41,637 Referme. 185 00:28:48,728 --> 00:28:49,895 Jax, tu es où ? 186 00:28:53,817 --> 00:28:55,402 Vous êtes militaires ? 187 00:28:55,567 --> 00:28:56,528 Forces Spéciales. 188 00:29:02,784 --> 00:29:03,785 C'est quoi, ça ? 189 00:29:04,076 --> 00:29:06,538 Un lieu sûr qui nous sert de QG. 190 00:29:06,704 --> 00:29:08,580 Oui, il a l'air sûr, ce lieu. 191 00:29:08,748 --> 00:29:10,250 Vous êtes bien préparés. 192 00:29:10,416 --> 00:29:12,626 Nos infos sur les marques de dragon. 193 00:29:15,005 --> 00:29:16,089 Ça date de sept ans. 194 00:29:17,089 --> 00:29:18,757 Jax et moi étions au Brésil 195 00:29:18,924 --> 00:29:20,509 pour capturer un fugitif. 196 00:29:20,801 --> 00:29:21,635 Très vite, 197 00:29:22,178 --> 00:29:24,556 on a vu qu'il avait des super-pouvoirs. 198 00:29:25,097 --> 00:29:26,849 Il a décimé notre unité. 199 00:29:28,143 --> 00:29:30,644 Il portait la même marque que toi. 200 00:29:31,311 --> 00:29:33,272 Jax a réussi à le battre 201 00:29:33,440 --> 00:29:36,651 et, aussitôt, la marque est apparue sur sa peau. 202 00:29:37,067 --> 00:29:39,695 Pendant des années, j'ai essayé de comprendre. 203 00:29:40,488 --> 00:29:41,614 De tout temps, 204 00:29:41,780 --> 00:29:43,991 différentes cultures, de partout, 205 00:29:44,159 --> 00:29:45,701 parlent d'un grand tournoi. 206 00:29:46,243 --> 00:29:47,703 Apparemment, 207 00:29:47,871 --> 00:29:51,249 il existe des royaumes et des espèces complètement inconnus. 208 00:29:51,624 --> 00:29:52,541 Cette marque 209 00:29:52,959 --> 00:29:55,420 te désigne comme champion de la Terre. 210 00:29:56,046 --> 00:29:57,338 C'est une invitation 211 00:29:57,922 --> 00:29:59,257 à ce qui est appelé 212 00:30:00,133 --> 00:30:00,967 le Mortal Kombat. 213 00:30:04,721 --> 00:30:06,263 Ça, tu l'as inventé, non ? 214 00:30:06,431 --> 00:30:08,182 On dirait vraiment. 215 00:30:08,349 --> 00:30:10,517 - En plus, y a des fautes. - Écoute bien. 216 00:30:10,727 --> 00:30:12,479 Un autre tournoi se prépare. 217 00:30:12,854 --> 00:30:13,896 Tu es là pour ça. 218 00:30:14,064 --> 00:30:15,774 On t'a cherché pour ça. 219 00:30:16,441 --> 00:30:18,985 Il faut vite trouver les autres champions. 220 00:30:19,402 --> 00:30:21,738 Pour info, ils sont presque tous morts. 221 00:30:24,865 --> 00:30:26,201 Ça cache quelque chose. 222 00:30:27,117 --> 00:30:27,993 J'en suis sûre. 223 00:30:29,203 --> 00:30:31,246 Et je jure de découvrir quoi. 224 00:30:32,749 --> 00:30:35,250 Désolé de te couper dans ton délire, chérie, 225 00:30:35,417 --> 00:30:36,919 mais faut que je pisse. 226 00:30:37,295 --> 00:30:38,546 T'as un invité ? 227 00:30:38,922 --> 00:30:40,048 Attention, il mord. 228 00:30:45,135 --> 00:30:46,805 Salut, chéri. 229 00:30:47,096 --> 00:30:47,971 Vous êtes qui ? 230 00:30:48,556 --> 00:30:49,432 C'est Kano. 231 00:30:51,017 --> 00:30:51,893 Kano comment ? 232 00:30:52,309 --> 00:30:55,105 Kano pas-tes-oignons, ducon ! 233 00:30:55,771 --> 00:30:56,689 C'est russe ? 234 00:30:57,315 --> 00:30:59,567 J'ai l'air de parler russe, connard ? 235 00:30:59,733 --> 00:31:01,694 C'est un mercenaire du Black Dragon. 236 00:31:01,861 --> 00:31:03,822 Vendeur d'armes, trafiquant de drogue, 237 00:31:03,988 --> 00:31:05,155 tueur à gages... 238 00:31:05,448 --> 00:31:06,282 Pure ordure. 239 00:31:06,700 --> 00:31:08,242 Je suis bon en massage. 240 00:31:08,742 --> 00:31:09,576 T'as la marque ? 241 00:31:10,119 --> 00:31:12,621 Drôle d'histoire. Tu lui racontes ? 242 00:31:13,498 --> 00:31:14,582 J'étais en mission. 243 00:31:15,040 --> 00:31:17,460 J'ai trouvé Kano, au lieu de ma cible. 244 00:31:18,002 --> 00:31:19,670 Il l'avait égorgée. 245 00:31:19,837 --> 00:31:21,798 La prochaine fois, sois à l'heure. 246 00:31:22,632 --> 00:31:23,674 T'as pas été choisi. 247 00:31:24,299 --> 00:31:25,926 Le destin est exigeant. 248 00:31:26,970 --> 00:31:29,096 Moi pas, t'as de la chance. 249 00:31:29,388 --> 00:31:30,764 Je verrai si t'es décolorée. 250 00:31:36,145 --> 00:31:37,062 Pas mal. 251 00:31:38,272 --> 00:31:39,565 Je l'ai presque senti. 252 00:31:40,983 --> 00:31:43,110 - Et toi, tu as la marque ? - Non. 253 00:31:50,160 --> 00:31:51,076 Allez ! 254 00:31:51,368 --> 00:31:52,953 Hé, le nouveau... 255 00:31:53,121 --> 00:31:55,790 - Détache-moi, je vais vous aider. - Bouge pas. 256 00:31:56,165 --> 00:31:59,461 Je voulais aller me balader, tant pis. Pauvre con ! 257 00:32:32,242 --> 00:32:33,827 Ça va pas, non ? 258 00:32:34,537 --> 00:32:36,413 Avec mon poignard, en plus ! 259 00:32:37,039 --> 00:32:38,040 T'en rates pas une. 260 00:32:38,375 --> 00:32:39,209 Où il est ? 261 00:33:00,521 --> 00:33:01,605 Tu l'as eu ? 262 00:33:02,147 --> 00:33:03,148 Je l'ai touché. 263 00:33:22,001 --> 00:33:23,711 OK, je trace. 264 00:33:27,798 --> 00:33:29,384 Kano, les fusées éclairantes ! 265 00:33:37,099 --> 00:33:37,933 Je te vois. 266 00:34:08,797 --> 00:34:09,631 Poignard ! 267 00:34:29,235 --> 00:34:30,778 Kano l'emporte ! 268 00:34:34,365 --> 00:34:35,657 On en mangerait. 269 00:34:46,710 --> 00:34:47,795 Super. 270 00:34:47,961 --> 00:34:50,172 Des années de recherche détruites. 271 00:34:50,590 --> 00:34:51,841 Tu me crois, maintenant ? 272 00:34:52,007 --> 00:34:53,384 T'as un plan ? 273 00:34:53,635 --> 00:34:54,552 Aucun. 274 00:34:58,681 --> 00:34:59,765 Fais comme chez toi. 275 00:35:00,057 --> 00:35:01,016 Je fais ça. 276 00:35:01,184 --> 00:35:04,019 Au fait, ta bière pue, et t'es bientôt à sec. 277 00:35:09,358 --> 00:35:10,192 Tu fais quoi ? 278 00:35:10,693 --> 00:35:13,028 Je bosse sur un comics, un Kano. 279 00:35:13,655 --> 00:35:15,615 J'ai un côté artiste. 280 00:35:16,990 --> 00:35:18,242 C'est un malade. 281 00:35:18,409 --> 00:35:20,786 Tous les artistes sont un peu tordus. 282 00:35:27,001 --> 00:35:28,585 Bon, je me casse. 283 00:35:29,545 --> 00:35:32,256 Tu cherches le temple de Raiden ? Tu vas te marrer. 284 00:35:33,507 --> 00:35:34,509 Tu sais où il est ? 285 00:35:34,675 --> 00:35:35,969 C'est quoi, ce temple ? 286 00:35:36,135 --> 00:35:38,096 J'ai bossé pas loin. C'est connu. 287 00:35:38,596 --> 00:35:41,641 Ce serait un lieu d'entraînement au Mortal Kombat. 288 00:35:42,141 --> 00:35:43,143 Putain ! 289 00:35:43,309 --> 00:35:44,477 Un lieu secret. 290 00:35:44,853 --> 00:35:46,438 Pas tant que ça. Bouge. 291 00:35:46,521 --> 00:35:47,355 Où c'est ? 292 00:35:47,813 --> 00:35:49,273 T'as de quoi écrire ? 293 00:35:49,356 --> 00:35:50,190 "Va chier". 294 00:35:50,483 --> 00:35:53,361 Tu rêves ? Tu me kidnappes, tu me séquestres, 295 00:35:53,527 --> 00:35:55,821 tu me poignardes exprès, 296 00:35:55,989 --> 00:35:58,574 un con d'iguane m'arrache la gueule... 297 00:35:58,867 --> 00:36:01,161 Heureusement, ça se voit pas. 298 00:36:02,494 --> 00:36:05,123 Je crois que j'ai donné, question aide. 299 00:36:06,331 --> 00:36:07,791 Maintenant, bouge. 300 00:36:11,963 --> 00:36:12,881 Voilà. 301 00:36:17,927 --> 00:36:19,554 On a tous un prix. Combien ? 302 00:36:19,721 --> 00:36:21,806 - Trop cher pour toi. - Deux millions. 303 00:36:23,641 --> 00:36:24,601 Génial ! 304 00:36:24,768 --> 00:36:27,019 Tu vis dans un taudis, et t'es riche ? 305 00:36:27,436 --> 00:36:28,270 Mon cul ! 306 00:36:28,438 --> 00:36:30,356 C'est chez moi, connard. 307 00:36:30,523 --> 00:36:31,816 Surveille tes paroles. 308 00:36:32,358 --> 00:36:33,650 Deux millions. 309 00:36:37,530 --> 00:36:38,573 Va chier. 310 00:36:39,199 --> 00:36:40,325 Putain. Trois millions. 311 00:36:42,242 --> 00:36:43,327 Dernier prix. 312 00:36:43,827 --> 00:36:46,246 Et tout ce que je trouve, je le garde. 313 00:36:46,414 --> 00:36:47,749 On partage pas. 314 00:36:48,208 --> 00:36:49,626 Si tu m'embrouilles, 315 00:36:49,918 --> 00:36:50,960 je te bute. 316 00:36:51,335 --> 00:36:52,795 Balec. 317 00:36:53,588 --> 00:36:54,422 Cool ! 318 00:36:55,757 --> 00:36:56,758 Marché conclu. 319 00:36:58,009 --> 00:37:01,137 J'y serais allé de toute manière, pauvre conne. 320 00:37:03,222 --> 00:37:04,682 Comment on va y aller ? 321 00:37:05,016 --> 00:37:06,684 J'ai une copine pilote. 322 00:37:06,851 --> 00:37:09,311 - T'as des copines ? - Je t'emmerde, minette. 323 00:37:09,853 --> 00:37:10,813 Je suis connu. 324 00:37:11,940 --> 00:37:13,273 Elles me kiffent toutes. 325 00:37:23,409 --> 00:37:24,911 Cons de nains de jardin. 326 00:37:25,661 --> 00:37:26,954 Ils me font flipper. 327 00:37:29,206 --> 00:37:31,208 T'as trois millions à lui donner ? 328 00:37:31,751 --> 00:37:32,711 Putain, non ! 329 00:37:32,918 --> 00:37:35,422 Je vis dans un taudis, et j'aurais trois millions ? 330 00:37:56,860 --> 00:37:58,570 Libère-moi ! 331 00:38:02,949 --> 00:38:05,994 J'enfonçais les couilles du mec dans sa gorge, 332 00:38:06,161 --> 00:38:09,289 et je pensais : "Je vais offrir quoi à maman pour Noël ?" 333 00:38:09,456 --> 00:38:12,375 Ta mère est morte il y a 30 ans. 334 00:38:12,541 --> 00:38:13,751 J'étais jeune et rêveur. 335 00:38:13,835 --> 00:38:14,668 Salut. 336 00:38:15,336 --> 00:38:16,545 T'étais dans les vapes. 337 00:38:16,713 --> 00:38:17,714 Ça va ? 338 00:38:20,717 --> 00:38:23,762 Kano Airlines vous remercie de votre choix. 339 00:38:24,721 --> 00:38:27,806 Remontez les tablettes, on va sauter de ce coucou. 340 00:38:27,974 --> 00:38:28,932 Allez, on y va. 341 00:38:34,856 --> 00:38:36,024 Première fois ? 342 00:38:36,190 --> 00:38:37,733 Ça se voit tant que ça ? 343 00:38:37,817 --> 00:38:38,650 Ça va aller. 344 00:38:38,985 --> 00:38:41,278 Tu sautes, tu comptes jusqu'à trois, 345 00:38:41,445 --> 00:38:42,529 et tu tires là-dessus. 346 00:38:42,697 --> 00:38:44,074 OK, c'est simple. 347 00:38:44,239 --> 00:38:46,450 - Mais quand... - On n'a pas la journée. 348 00:38:46,617 --> 00:38:48,827 - Quoi ? - T'es vraiment con. 349 00:38:58,505 --> 00:38:59,923 C'est encore loin ? 350 00:39:00,340 --> 00:39:01,925 Vingt-sept ou vingt-huit kilomètres. 351 00:39:02,007 --> 00:39:02,841 Quoi ? 352 00:39:03,092 --> 00:39:05,928 Peut-être 30. Arrondissons à 32. 353 00:39:06,804 --> 00:39:08,889 Disons 35, on sera pas déçus. 354 00:39:10,391 --> 00:39:11,393 Connerie. 355 00:39:14,269 --> 00:39:15,105 Eh merde. 356 00:39:15,271 --> 00:39:16,147 Je fais une pause. 357 00:39:17,565 --> 00:39:18,483 Encore ? 358 00:39:19,983 --> 00:39:21,193 C'est la bière. 359 00:39:21,902 --> 00:39:23,570 Donne-moi le GPS, je gère. 360 00:39:23,737 --> 00:39:24,989 Regarde le score. 361 00:39:25,155 --> 00:39:26,449 J'ai trouvé un avion. 362 00:39:26,615 --> 00:39:29,369 Je sais où est votre chalet de montagne. 363 00:39:30,452 --> 00:39:31,871 J'ai tué l'homme-lézard. 364 00:39:32,414 --> 00:39:33,707 T'as fait ça, toi ? 365 00:39:35,916 --> 00:39:37,835 OK, je vois ce que c'est. 366 00:39:38,003 --> 00:39:39,379 T'es jalouse, petite ? 367 00:39:39,878 --> 00:39:40,922 De ma marque ? 368 00:39:41,965 --> 00:39:43,091 Je te cause. 369 00:39:44,134 --> 00:39:45,342 Si tu la veux, 370 00:39:45,510 --> 00:39:47,721 t'as qu'à me tuer, et tu l'auras. 371 00:39:49,389 --> 00:39:50,932 T'en dis quoi ? 372 00:39:51,391 --> 00:39:52,559 Tu veux danser ? 373 00:39:57,605 --> 00:39:58,440 C'est ta vie. 374 00:39:58,731 --> 00:39:59,565 C'est bien. 375 00:40:14,581 --> 00:40:16,166 Vas-y, prends-la. 376 00:40:19,210 --> 00:40:20,503 Tu y es presque. 377 00:40:20,670 --> 00:40:22,922 Allez, prends-la. Prends-la ! 378 00:40:29,012 --> 00:40:31,056 Voilà pourquoi tu l'as pas. 379 00:40:31,431 --> 00:40:33,307 T'es pas assez pourrie. 380 00:40:35,809 --> 00:40:36,686 Ça va ? 381 00:41:07,132 --> 00:41:08,217 Enfin. 382 00:41:15,641 --> 00:41:18,143 Pas un pas de plus, MC Hammer. 383 00:41:22,690 --> 00:41:23,524 Je viens en ami. 384 00:41:25,527 --> 00:41:26,903 Je suis Liu Kang, 385 00:41:27,403 --> 00:41:29,322 de l'ordre Shaolin de la Lumière. 386 00:41:29,489 --> 00:41:30,699 Un des champions. 387 00:41:31,949 --> 00:41:32,826 Du Royaume Terre. 388 00:41:33,201 --> 00:41:35,911 Vous êtes enfin sur la voie du temple de Raiden. 389 00:41:36,079 --> 00:41:37,539 On s'en fout, du temple. 390 00:41:37,956 --> 00:41:40,709 Attends. Tu sors des boules de feu de tes mains ? 391 00:41:41,083 --> 00:41:41,917 Comment tu fais ? 392 00:41:44,170 --> 00:41:46,172 Putain, attends. 393 00:41:46,965 --> 00:41:49,217 Moi aussi, je vais avoir des pouvoirs ? 394 00:41:49,592 --> 00:41:50,427 C'est ça ? 395 00:41:52,429 --> 00:41:53,722 - Tu apprendras. - Quoi ? 396 00:41:54,431 --> 00:41:55,264 Mais pas ici. 397 00:41:56,266 --> 00:41:57,099 Suivez-moi. 398 00:41:57,546 --> 00:42:00,205 fourni par le commerçant de sous-titres. 399 00:42:08,235 --> 00:42:09,737 David Copperfield, attends. 400 00:42:10,822 --> 00:42:12,282 Dis-moi comment tu fais. 401 00:42:27,880 --> 00:42:28,797 Le voici. 402 00:42:29,590 --> 00:42:31,300 Le lieu que vous cherchiez. 403 00:42:35,012 --> 00:42:36,639 Il n'a pas toujours été ainsi. 404 00:42:37,181 --> 00:42:39,892 Pendant des millénaires, ce temple 405 00:42:40,393 --> 00:42:42,144 a été un lieu de culte sanctifié. 406 00:42:42,311 --> 00:42:46,190 Il faut commencer votre entraînement pour le prochain tournoi. 407 00:42:46,648 --> 00:42:48,442 Ça ressemble pas à un tournoi. 408 00:42:48,610 --> 00:42:50,362 Ça sent plutôt le traquenard. 409 00:42:50,820 --> 00:42:52,447 Nous avons peu de temps. 410 00:42:52,739 --> 00:42:56,742 Nous ne verrons pas la pleine lune avant le prochain tournoi. 411 00:43:03,708 --> 00:43:05,501 Venez. C'est par ici. 412 00:43:13,967 --> 00:43:16,596 Et maintenant ? Tu vas créer une porte ? 413 00:43:26,606 --> 00:43:27,899 J'avoue, il gère. 414 00:43:37,032 --> 00:43:37,991 À qui le tour ? 415 00:43:39,327 --> 00:43:40,370 Je le savais. 416 00:43:41,829 --> 00:43:42,913 C'était vrai. 417 00:43:43,789 --> 00:43:46,375 Ces fresques, c'est l'histoire du Mortal Kombat. 418 00:43:48,670 --> 00:43:50,588 Ça, ça me parle. 419 00:43:55,010 --> 00:43:56,344 C'est l'Outworld. 420 00:43:57,344 --> 00:43:58,679 Le plus brutal, 421 00:43:59,014 --> 00:44:01,599 le plus sanguinaire de tous les royaumes. 422 00:44:02,809 --> 00:44:04,227 Notre pire ennemi. 423 00:44:08,106 --> 00:44:09,024 Bi-han ! 424 00:44:15,070 --> 00:44:16,114 Libère-moi ! 425 00:44:19,784 --> 00:44:21,661 Commençons votre entraînement, 426 00:44:22,619 --> 00:44:25,873 avant que nos ennemis de l'Outworld nous trouvent. 427 00:44:26,206 --> 00:44:29,752 Le sort du Royaume Terre est entre nos mains. 428 00:44:30,210 --> 00:44:32,212 Il reste peu de porteurs de la marque. 429 00:44:32,630 --> 00:44:34,883 Vous devez vous entraîner dur, 430 00:44:35,382 --> 00:44:36,259 et vite. 431 00:44:37,552 --> 00:44:40,347 Si vous ne découvrez pas votre pouvoir, 432 00:44:40,722 --> 00:44:42,640 vous ne battrez pas vos adversaires. 433 00:44:43,932 --> 00:44:45,309 Ils anéantiront... 434 00:44:45,684 --> 00:44:46,518 tout... 435 00:44:47,144 --> 00:44:48,146 ce qui vous est cher... 436 00:44:48,521 --> 00:44:50,981 sans faire montre d'aucune... 437 00:44:51,148 --> 00:44:52,275 pitié. 438 00:44:53,693 --> 00:44:56,153 Vous devez combattre aveuglément. 439 00:44:56,612 --> 00:44:59,782 Le dragon a dévoré bien des âmes avant les nôtres. 440 00:45:01,242 --> 00:45:02,535 Repose ça. 441 00:45:04,371 --> 00:45:05,497 Quoi ? 442 00:45:18,050 --> 00:45:18,884 Jax ! 443 00:45:26,768 --> 00:45:28,394 J'ai eu pour mission 444 00:45:28,561 --> 00:45:30,939 de rassembler les champions de la Terre. 445 00:45:31,438 --> 00:45:34,149 Quand j'ai trouvé Jax, il était trop tard. 446 00:45:36,193 --> 00:45:37,445 Il va survivre ? 447 00:45:37,945 --> 00:45:39,114 La glace 448 00:45:39,780 --> 00:45:41,782 a cautérisé ses plaies. 449 00:45:42,242 --> 00:45:43,993 Nous avons cherché partout 450 00:45:44,411 --> 00:45:45,452 comment le soigner. 451 00:45:46,704 --> 00:45:47,538 Je peux faire quoi ? 452 00:45:47,956 --> 00:45:49,039 Être patiente. 453 00:45:54,963 --> 00:45:55,839 Laisse le temps 454 00:45:56,172 --> 00:45:57,340 faire son œuvre. 455 00:46:02,679 --> 00:46:03,637 Allons-y. 456 00:46:04,179 --> 00:46:05,306 Il attend. 457 00:46:14,858 --> 00:46:16,568 Le Grand Protecteur, 458 00:46:17,027 --> 00:46:18,360 Lord Raiden. 459 00:46:22,282 --> 00:46:23,283 Seigneur, 460 00:46:23,657 --> 00:46:24,826 j'ai réuni 461 00:46:25,201 --> 00:46:26,494 les derniers 462 00:46:26,911 --> 00:46:28,621 champions de la Terre. 463 00:46:34,960 --> 00:46:37,171 C'est ça, nos alliés ? 464 00:46:40,675 --> 00:46:43,053 Toi, tu n'es pas en état de combattre. 465 00:46:45,012 --> 00:46:46,681 Tu n'as pas de marque. 466 00:46:50,434 --> 00:46:51,853 Minute. 467 00:46:52,019 --> 00:46:53,855 Et moi, Gandalf ? Ça dit quoi ? 468 00:46:56,858 --> 00:46:57,692 Tu es faible 469 00:46:58,233 --> 00:46:59,068 et arrogant. 470 00:47:00,487 --> 00:47:01,988 L'heure est passée. 471 00:47:02,155 --> 00:47:04,532 Nos ennemis l'ont emporté neuf fois. 472 00:47:04,865 --> 00:47:06,117 Une fois de plus, 473 00:47:06,284 --> 00:47:09,662 et l'Outworld régnera sur la Terre pour toujours. 474 00:47:10,163 --> 00:47:13,583 Shang Tsung réduira toute l'humanité en esclavage. 475 00:47:15,918 --> 00:47:17,002 J'ai raté un truc ? 476 00:47:20,840 --> 00:47:22,884 Ils ont attaqué ma femme et ma fille. 477 00:47:23,717 --> 00:47:24,551 Aidez-nous. 478 00:47:26,429 --> 00:47:28,181 Tu ne trouveras ici 479 00:47:28,347 --> 00:47:29,391 que la mort. 480 00:47:29,932 --> 00:47:32,059 Je suis prêt à mourir pour ma famille. 481 00:47:34,436 --> 00:47:36,772 Nous verrons si tu es à la hauteur. 482 00:48:36,041 --> 00:48:38,293 Content de te revoir, cousin. 483 00:48:55,518 --> 00:48:57,269 L'heure est venue 484 00:48:57,644 --> 00:48:59,355 d'en finir. 485 00:49:02,525 --> 00:49:04,693 Choisissez vos trophées. 486 00:49:07,030 --> 00:49:08,656 Leurs âmes me reviennent. 487 00:49:08,822 --> 00:49:09,656 Silence ! 488 00:49:13,994 --> 00:49:16,538 Je viens m'emparer de votre monde. 489 00:49:16,706 --> 00:49:18,416 Il est trop tard, Raiden. 490 00:49:18,583 --> 00:49:21,586 Pas de victoire avant le début du tournoi. 491 00:49:22,211 --> 00:49:24,297 C'est vrai, dieu du tonnerre. 492 00:49:24,755 --> 00:49:27,716 Mais combattre hors du tournoi n'est pas interdit. 493 00:49:28,134 --> 00:49:30,804 Et puis, les autres dieux sont paresseux. 494 00:49:31,596 --> 00:49:33,972 Je viens prendre vos âmes. 495 00:49:34,391 --> 00:49:37,394 Quitte ce temple sur le champ, sorcier. 496 00:49:40,896 --> 00:49:42,815 Ce sont tes champions ? 497 00:49:47,277 --> 00:49:48,195 Tuez-les. 498 00:50:01,418 --> 00:50:03,961 Tu penses te protéger pour toujours ? 499 00:50:05,213 --> 00:50:07,215 Ce n'est que partie remise. 500 00:50:39,456 --> 00:50:41,499 Pour en revenir aux pouvoirs... 501 00:50:41,666 --> 00:50:44,210 Je vois, c'est comme une boîte de chocolats. 502 00:50:44,376 --> 00:50:46,545 Boules de feu ? Éclairs ? 503 00:50:48,630 --> 00:50:50,841 Ou rien, genre un chapeau frisbee. 504 00:50:51,009 --> 00:50:52,385 Sans vouloir te vexer. 505 00:50:53,385 --> 00:50:54,387 Je suis 506 00:50:55,012 --> 00:50:56,597 Kung Lao, 507 00:50:57,431 --> 00:50:59,391 descendant du grand Kung Lao, 508 00:50:59,641 --> 00:51:02,561 célèbre champion de l'ordre de la Lumière. 509 00:51:03,355 --> 00:51:04,481 Connais pas. 510 00:51:05,190 --> 00:51:06,066 Écoutez bien. 511 00:51:06,565 --> 00:51:08,776 L'entraînement a commencé. Venez. 512 00:51:10,487 --> 00:51:13,155 Votre pouvoir intérieur vient de votre arcana. 513 00:51:13,322 --> 00:51:15,657 Un don de la marque du dragon. 514 00:51:16,242 --> 00:51:18,661 Le but de votre formation est de vous le révéler. 515 00:51:18,827 --> 00:51:22,039 Sans lui, vaincre l'Outworld sera impossible. 516 00:51:22,956 --> 00:51:26,585 Kung Lao et moi avons découvert notre arcana. 517 00:51:26,920 --> 00:51:27,921 C'est dans l'arène 518 00:51:28,545 --> 00:51:29,963 que vous trouverez le vôtre. 519 00:51:35,177 --> 00:51:36,011 Entrez. 520 00:51:36,721 --> 00:51:38,264 Bon, allons-y. 521 00:51:38,597 --> 00:51:39,766 Boules de feu, pour moi. 522 00:51:40,182 --> 00:51:41,184 Je ne garantis rien. 523 00:51:41,351 --> 00:51:42,477 Quoi, sinon ? 524 00:51:42,643 --> 00:51:44,186 Des couteaux, des flingues ? 525 00:51:44,353 --> 00:51:46,438 Tu la fermes jamais ? 526 00:51:47,023 --> 00:51:48,775 Vous pouvez rester, Mme Blade, 527 00:51:48,942 --> 00:51:51,443 mais l'arène est réservée aux élus. 528 00:51:52,070 --> 00:51:53,113 Putain, pas de bol. 529 00:51:53,445 --> 00:51:55,531 Attendez. On serait pas là, sans elle. 530 00:51:55,907 --> 00:51:56,990 Elle est des nôtres. 531 00:51:57,409 --> 00:51:59,494 Sans marque, on ne peut avoir d'arcana. 532 00:52:00,119 --> 00:52:01,913 Un combattant sans marque 533 00:52:02,496 --> 00:52:03,831 serait un poids. 534 00:52:04,748 --> 00:52:06,125 Eh ouais. Un poids. 535 00:52:08,503 --> 00:52:10,422 Voilà. Adieu, la blondinette. 536 00:52:10,963 --> 00:52:11,797 Allez ! 537 00:52:12,215 --> 00:52:14,592 Moins de ça, plus de ça. 538 00:52:14,759 --> 00:52:15,802 Patience. 539 00:52:16,135 --> 00:52:17,052 Putain ! 540 00:52:35,697 --> 00:52:37,615 Ça va, je suis là. 541 00:52:39,034 --> 00:52:39,867 Salut. 542 00:52:46,081 --> 00:52:46,915 Ça va. 543 00:52:48,001 --> 00:52:48,877 Reste allongé. 544 00:52:53,922 --> 00:52:54,965 Il s'est passé quoi ? 545 00:53:01,514 --> 00:53:03,682 Tu ne peux que tester ta force. 546 00:53:03,849 --> 00:53:05,226 Pas de temps à perdre. 547 00:53:05,393 --> 00:53:07,394 Tu dois révéler ton arcana. 548 00:53:56,860 --> 00:53:58,195 Au Mortal Kombat, 549 00:53:58,362 --> 00:54:00,322 le talent compte mais ne suffit pas. 550 00:54:03,367 --> 00:54:05,994 C'était super. Sérieux. Génial. 551 00:54:07,204 --> 00:54:10,625 Ton arcana doit être de te faire démonter par un chapeau. 552 00:54:27,349 --> 00:54:28,893 Pas de Harry Potteries, OK ? 553 00:54:34,148 --> 00:54:34,982 Rusé. 554 00:54:35,650 --> 00:54:36,608 Très rusé. 555 00:54:37,652 --> 00:54:38,945 Refais-le, pour voir ? 556 00:54:41,905 --> 00:54:43,532 Tu connais d'autres coups ? 557 00:54:49,914 --> 00:54:52,292 OK. Mets au moins un tee-shirt. 558 00:54:53,251 --> 00:54:55,586 On va avoir beaucoup de travail. 559 00:54:55,711 --> 00:54:56,545 Je m'échauffais. 560 00:54:58,172 --> 00:54:59,423 Examinons ta blessure. 561 00:55:03,635 --> 00:55:04,512 Liu... 562 00:55:05,929 --> 00:55:07,848 comment je peux trouver mon arcana ? 563 00:55:09,351 --> 00:55:10,977 Il te viendra de ton âme. 564 00:55:11,811 --> 00:55:12,687 De ce qui... 565 00:55:13,271 --> 00:55:14,230 guide tes pas. 566 00:55:15,773 --> 00:55:17,358 Comment tu l'as trouvé, toi ? 567 00:55:18,985 --> 00:55:20,278 Contrairement à Kung Lao, 568 00:55:20,445 --> 00:55:22,780 je n'étais qu'un vagabond, un vaurien. 569 00:55:24,365 --> 00:55:26,576 Pour des raisons que j'ignore, 570 00:55:26,742 --> 00:55:28,661 maître Bo Rai Cho m'a trouvé, 571 00:55:29,411 --> 00:55:30,788 agonisant dans la rue, 572 00:55:31,164 --> 00:55:32,374 et m'a emmené... 573 00:55:33,958 --> 00:55:35,335 à l'Académie du Wu Shi. 574 00:55:36,168 --> 00:55:37,002 C'est là 575 00:55:37,336 --> 00:55:39,255 qu'il m'a été donné un but, 576 00:55:39,838 --> 00:55:40,923 et un frère, 577 00:55:41,548 --> 00:55:42,592 Kung Lao. 578 00:55:43,635 --> 00:55:44,928 J'ai rencontré Lord Raiden, 579 00:55:45,594 --> 00:55:46,721 que Kung Lao et moi 580 00:55:46,887 --> 00:55:48,514 avons servi, ensemble. 581 00:55:49,224 --> 00:55:50,392 On m'a formé, 582 00:55:50,849 --> 00:55:52,351 et on m'a désigné un homme. 583 00:55:53,811 --> 00:55:54,688 Il était 584 00:55:55,063 --> 00:55:56,731 un pourvoyeur de raretés. 585 00:55:59,067 --> 00:56:00,068 Des enfants. 586 00:56:02,737 --> 00:56:03,947 Des orphelins, 587 00:56:04,780 --> 00:56:05,989 comme moi. 588 00:56:06,990 --> 00:56:08,284 Il avait la marque. 589 00:56:08,742 --> 00:56:10,703 J'ai choisi de la lui prendre. 590 00:56:12,121 --> 00:56:13,288 C'est alors 591 00:56:13,456 --> 00:56:15,208 que mon arcana est apparu. 592 00:56:38,940 --> 00:56:41,067 Allez, major, j'ai vu mieux. 593 00:56:41,650 --> 00:56:42,568 Encore. 594 00:56:45,030 --> 00:56:46,281 Tu vas y arriver. 595 00:56:46,864 --> 00:56:47,865 Fait chier ! 596 00:56:48,742 --> 00:56:50,076 Ça marche pas. 597 00:56:52,911 --> 00:56:54,413 C'est pas moi, ça. 598 00:57:02,797 --> 00:57:04,298 Je suis bon à rien. 599 00:57:05,300 --> 00:57:06,718 Pourquoi on m'a amené ici ? 600 00:57:08,844 --> 00:57:10,096 Je peux pas vous aider. 601 00:57:15,184 --> 00:57:17,019 Le premier jour de ma formation, 602 00:57:17,771 --> 00:57:19,481 j'ai dû courir 30 km. 603 00:57:21,648 --> 00:57:23,067 J'ai cru mourir. 604 00:57:23,233 --> 00:57:24,443 J'allais démissionner. 605 00:57:25,110 --> 00:57:27,654 Mais je voulais que tu m'acceptes 606 00:57:28,072 --> 00:57:29,406 comme soldat d'élite. 607 00:57:29,824 --> 00:57:31,492 Et tu m'as dit... 608 00:57:32,034 --> 00:57:33,118 "Soit tu finis, 609 00:57:33,536 --> 00:57:35,663 "et tu te prouves que t'es à la hauteur, 610 00:57:36,414 --> 00:57:38,041 "soit tu le regretteras à vie." 611 00:57:41,418 --> 00:57:43,128 C'est un message, soldat ? 612 00:57:44,047 --> 00:57:46,257 Sors-toi les doigts du cul, major. 613 00:57:52,554 --> 00:57:53,389 Sonya. 614 00:57:54,056 --> 00:57:54,890 Prends place. 615 00:57:57,268 --> 00:57:58,728 - Merci. - Mange. 616 00:58:00,105 --> 00:58:01,898 Cole. Alors, ton bras ? 617 00:58:02,481 --> 00:58:03,400 Ça se soigne. 618 00:58:03,900 --> 00:58:05,110 Mange, tu guériras. 619 00:58:05,275 --> 00:58:06,318 Demain, entraînement. 620 00:58:06,777 --> 00:58:08,070 Tu te fous de qui ? 621 00:58:10,155 --> 00:58:11,782 Putain ! Il est avec nous ? 622 00:58:12,409 --> 00:58:14,119 Ça te fait un sacré look. 623 00:58:14,284 --> 00:58:15,786 Ils en font pour hommes ? 624 00:58:18,831 --> 00:58:20,333 Hé, Chignon ! Toi, au bout. 625 00:58:20,500 --> 00:58:21,710 Euh... Kung Kong ? 626 00:58:21,876 --> 00:58:23,211 Fais tourner l'omelette. 627 00:58:23,920 --> 00:58:25,088 Je m'en occupe. 628 00:58:25,713 --> 00:58:26,922 T'es bouché ? Omelette ! 629 00:58:27,965 --> 00:58:29,634 Voilà. C'est bien. 630 00:58:34,972 --> 00:58:36,349 Tu devrais arrêter les œufs. 631 00:58:37,224 --> 00:58:40,228 Vu que tu serais bon à rien après trois mois d'effort. 632 00:58:42,188 --> 00:58:43,356 En plus simple, 633 00:58:44,106 --> 00:58:45,065 t'es un porc. 634 00:58:45,567 --> 00:58:46,483 T'as dit quoi ? 635 00:58:47,110 --> 00:58:48,361 Tu sais pas te battre. 636 00:58:50,697 --> 00:58:52,073 Aucune technique. 637 00:58:52,532 --> 00:58:54,034 T'es suicidaire ? 638 00:58:54,409 --> 00:58:56,827 Combattre requiert de l'intelligence. 639 00:58:58,121 --> 00:58:59,164 Toi... 640 00:59:00,164 --> 00:59:01,373 t'as celle d'un chien. 641 00:59:02,125 --> 00:59:04,460 Un chien trop nul pour être dressé. 642 00:59:04,918 --> 00:59:07,338 Et si je venais te prendre ton sombrero 643 00:59:07,505 --> 00:59:10,967 pour te le fourrer si profond que tu parlerais espagnol ? 644 00:59:12,635 --> 00:59:13,553 Essaie toujours. 645 00:59:13,762 --> 00:59:15,555 Me tente pas, enfoiré. 646 00:59:15,889 --> 00:59:16,931 Une question. 647 00:59:17,097 --> 00:59:19,099 Pourquoi remettre en question 648 00:59:19,266 --> 00:59:21,435 ta seule chance de survivre ? 649 00:59:21,978 --> 00:59:24,606 Princesse, tu peux faire vœu de silence ? 650 00:59:25,190 --> 00:59:27,483 Tu ne comprends pas. Il peut te sauver. 651 00:59:27,650 --> 00:59:29,652 Sans lui, rien ne te sauvera. 652 00:59:30,070 --> 00:59:30,903 Ben voyons. 653 00:59:31,278 --> 00:59:33,197 Tu es une sorte de lapin agressif. 654 00:59:34,449 --> 00:59:35,282 Tu es mou, 655 00:59:35,449 --> 00:59:36,326 et incompétent. 656 00:59:36,784 --> 00:59:38,952 Tu n'es qu'aigreur mentale et physique. 657 00:59:39,244 --> 00:59:41,373 Tu devrais te prosterner devant lui. 658 00:59:41,830 --> 00:59:43,493 sb-tr,a,der 659 00:59:43,958 --> 00:59:44,876 J'ai mieux. 660 00:59:45,168 --> 00:59:48,797 Vous deux, vous allez vous agenouiller et me les lécher. 661 00:59:50,757 --> 00:59:53,385 Putain, vous savez à qui vous parlez ? 662 00:59:53,677 --> 00:59:55,428 Je suis recherché dans 35 pays 663 00:59:55,594 --> 00:59:57,680 pour des trucs que vous imaginez pas. 664 00:59:58,972 --> 00:59:59,891 Tu es en colère. 665 01:00:00,057 --> 01:00:02,184 Putain, rien ne t'échappe ! 666 01:00:04,019 --> 01:00:04,853 C'est bien. 667 01:00:06,188 --> 01:00:07,147 C'est tant mieux. 668 01:00:07,481 --> 01:00:08,565 Tu vaux rien. 669 01:00:10,985 --> 01:00:11,945 Je vaux rien ? 670 01:00:13,487 --> 01:00:14,822 Putain, je vaux rien ? 671 01:00:15,739 --> 01:00:18,033 Je t'explique, bâtard. Je suis Kano ! 672 01:00:18,534 --> 01:00:20,619 Du clan du putain de Black Dragon ! 673 01:00:20,786 --> 01:00:22,079 Vous êtes qui, vous ? 674 01:00:22,288 --> 01:00:25,250 Un hippie des cavernes farci de boules de geisha 675 01:00:25,500 --> 01:00:27,960 et un branleur en mode Wu Shu 676 01:00:28,128 --> 01:00:30,088 avec un enjoliveur sur le crâne. 677 01:00:30,255 --> 01:00:32,298 Alors, tu te rassieds, tu la fermes, 678 01:00:32,465 --> 01:00:35,427 et tu me passes un putain de bout d'omelette ! 679 01:00:49,858 --> 01:00:51,359 C'est ça, mon truc ? 680 01:00:51,775 --> 01:00:52,693 Vous avez vu ? 681 01:00:55,030 --> 01:00:56,740 Un rayon laser ! 682 01:00:56,905 --> 01:00:59,159 Remballe tes boules de feu, petit con ! 683 01:01:02,286 --> 01:01:03,495 T'es un bon, Kano ! 684 01:01:03,996 --> 01:01:05,581 Prem's ! Je m'en doutais ! 685 01:01:13,965 --> 01:01:15,967 Le temps nous manque, Cole. 686 01:01:16,717 --> 01:01:19,053 Affronte ce que tu ne saurais nier. 687 01:01:19,887 --> 01:01:21,306 Trouve ta vérité. 688 01:01:22,806 --> 01:01:26,310 La douleur est le catalyseur ultime. 689 01:01:30,356 --> 01:01:32,650 - Encore. - Il faut que ce soit lui ? 690 01:01:32,733 --> 01:01:33,567 Je le... 691 01:01:41,034 --> 01:01:43,827 Je sens que ça vient. Une torgnole, et ça sort. 692 01:01:43,994 --> 01:01:44,913 Affronte ta douleur. 693 01:01:45,079 --> 01:01:46,748 Je l'affronte, ça change rien ! 694 01:01:46,914 --> 01:01:47,956 Change pas de main. 695 01:01:48,666 --> 01:01:49,625 Encore. 696 01:01:52,670 --> 01:01:54,380 T'as raison, ça avance pas. 697 01:01:55,297 --> 01:01:56,256 Un laser ? 698 01:02:11,398 --> 01:02:12,481 Tu regardes quoi ? 699 01:02:16,610 --> 01:02:19,114 Elles sont belles. T'es verni. 700 01:02:20,782 --> 01:02:21,908 Merci. 701 01:02:23,742 --> 01:02:25,994 Tu n'as pas trouvé ton arcana. 702 01:02:26,579 --> 01:02:27,747 Sans lui, 703 01:02:27,914 --> 01:02:29,541 tu ne seras qu'un poids. 704 01:02:30,791 --> 01:02:31,918 D'où je sors ça ? 705 01:02:32,085 --> 01:02:35,213 Pourquoi je suis le seul à l'avoir de naissance ? 706 01:02:36,047 --> 01:02:39,175 Ta marque te vient de ta parenté. 707 01:02:39,384 --> 01:02:40,385 Ma parenté ? 708 01:02:40,592 --> 01:02:42,928 Je suis orphelin, j'ai grandi à Chicago. 709 01:02:43,096 --> 01:02:47,182 Tu descends d'un des plus grands ninjas qu'ait connu cette Terre. 710 01:02:48,726 --> 01:02:50,144 Hanzo Hasashi. 711 01:02:52,981 --> 01:02:56,026 Assassiné, comme sa femme et son fils aîné, 712 01:02:56,443 --> 01:02:58,653 par le tueur même qui te traque. 713 01:02:59,153 --> 01:03:00,195 Sub-Zero. 714 01:03:02,699 --> 01:03:04,075 À sa mort, 715 01:03:04,242 --> 01:03:06,619 Hanzo est parti au Netherrealm, 716 01:03:06,786 --> 01:03:08,413 aux confins de l'enfer, 717 01:03:08,579 --> 01:03:10,581 en quête éternelle de vengeance. 718 01:03:10,914 --> 01:03:13,293 Mais sa descendance s'est perpétuée. 719 01:03:13,918 --> 01:03:16,421 J'ai secouru son enfant survivant, 720 01:03:17,005 --> 01:03:20,592 et l'ai cachée où Sub-Zero ne l'aurait jamais cherchée. 721 01:03:23,510 --> 01:03:24,512 Des siècles durant, 722 01:03:24,679 --> 01:03:27,807 la marque des Hasashi s'est transmise à tes aïeux. 723 01:03:28,391 --> 01:03:32,144 J'espérais que leur pouvoir serait aussi puissant en toi. 724 01:03:33,480 --> 01:03:34,773 J'ai eu tort. 725 01:03:41,945 --> 01:03:42,780 Va ! 726 01:03:43,364 --> 01:03:45,240 Retourne auprès de ta famille. 727 01:03:47,034 --> 01:03:48,869 N'abandonne pas. 728 01:03:49,996 --> 01:03:50,914 Désolé. 729 01:04:26,574 --> 01:04:27,742 Bienvenue ! 730 01:04:32,621 --> 01:04:35,207 La grande chasseresse, Nitara. 731 01:04:35,583 --> 01:04:37,460 Quelle beauté, 732 01:04:38,085 --> 01:04:39,169 n'est-ce pas ? 733 01:04:39,753 --> 01:04:42,297 Et elle m'excite, avec son cri. 734 01:04:47,094 --> 01:04:49,013 Mes fidèles guerriers. 735 01:04:49,347 --> 01:04:50,432 Kabal. 736 01:04:50,806 --> 01:04:52,391 Général Reiko. 737 01:04:53,184 --> 01:04:56,646 J'ai vu les prétendus champions du Royaume Terre. 738 01:04:56,980 --> 01:04:59,190 Ils ne sont pas de taille, face à vous. 739 01:05:00,275 --> 01:05:04,487 Nous sommes proches de la victoire. La Terre sera bientôt nôtre. 740 01:05:04,945 --> 01:05:06,989 Mais il faut frapper maintenant. 741 01:05:07,407 --> 01:05:09,992 Raiden nous barre l'accès à son temple. 742 01:05:10,577 --> 01:05:12,829 Je dois abattre ses défenses 743 01:05:12,996 --> 01:05:15,749 afin d'exterminer nos opposants. 744 01:05:15,914 --> 01:05:17,083 Je peux peut-être t'aider. 745 01:05:17,250 --> 01:05:19,878 Y en aurait pas un, un vrai connard, 746 01:05:20,878 --> 01:05:22,422 qui s'appellerait Kano ? 747 01:05:22,838 --> 01:05:23,715 Kano ? 748 01:05:24,465 --> 01:05:26,717 À cause de lui, j'ai ce poumon d'acier. 749 01:05:26,885 --> 01:05:29,846 C'est une ordure, une enflure et un sac à merde. 750 01:05:29,929 --> 01:05:30,764 Tu vas l'adorer. 751 01:05:37,103 --> 01:05:38,563 Prince Goro ! 752 01:05:39,021 --> 01:05:42,025 Quel honneur d'avoir un Shokan dans nos rangs ! 753 01:05:42,400 --> 01:05:45,570 Nous allons faire taire cette prophétie pour toujours ! 754 01:06:08,550 --> 01:06:09,719 Tiens, tiens... 755 01:06:09,885 --> 01:06:12,846 Sale traître de raclure de bâtard hypocrite. 756 01:06:15,766 --> 01:06:16,725 Kabal. 757 01:06:16,934 --> 01:06:18,228 Salut, Kano. 758 01:06:18,394 --> 01:06:19,646 Ça faisait un bail. 759 01:06:20,230 --> 01:06:23,483 Tu dors mal ? T'as les yeux un peu rouges. 760 01:06:23,942 --> 01:06:28,570 T'as une grande gueule, pour quelqu'un qui a mal choisi son camp. 761 01:06:28,862 --> 01:06:30,864 Tu bosses pour l'autre, le magicien ? 762 01:06:31,032 --> 01:06:33,742 Je bosse avec lui, pas pour lui. Crois-moi, 763 01:06:34,034 --> 01:06:35,202 ça a ses avantages. 764 01:06:35,369 --> 01:06:36,538 Lesquels ? 765 01:06:36,704 --> 01:06:38,331 Putain, c'est triste. 766 01:06:38,498 --> 01:06:41,710 Regarde-toi. Avant, t'étais une vraie terreur. 767 01:06:41,876 --> 01:06:44,838 T'es tombé bien bas, depuis l'époque du Black Dragon. 768 01:06:45,005 --> 01:06:47,632 Ferme-la. C'est moi, le Black Dragon ! 769 01:06:47,798 --> 01:06:50,509 C'est qui, ton boss ? Attends voir. La blonde ? 770 01:06:50,677 --> 01:06:52,762 T'as le cerveau qui manque d'air ? 771 01:06:52,929 --> 01:06:55,139 Je reçois d'ordres de personne. 772 01:06:55,306 --> 01:06:56,891 Alors t'es pas où tu devrais. 773 01:06:57,057 --> 01:06:59,143 Rejoins-nous, et tu seras riche. 774 01:06:59,309 --> 01:07:00,394 Trop riche. 775 01:07:00,561 --> 01:07:04,190 Tu pourrais transformer ce temple en casino, si tu voulais. 776 01:07:04,356 --> 01:07:07,902 Dis ton prix, double-le, et multiplie par deux. 777 01:07:08,068 --> 01:07:09,195 T'attends quoi ? 778 01:07:11,197 --> 01:07:12,740 Je devrais faire quoi ? 779 01:07:30,632 --> 01:07:31,759 Attendez-moi là. 780 01:08:15,512 --> 01:08:16,512 C'est quoi, ça ? 781 01:08:24,770 --> 01:08:27,148 C'est chiant, ces nouveaux bâtons à éclairs. 782 01:08:30,859 --> 01:08:33,070 C'est plus ce que c'était. 783 01:08:38,201 --> 01:08:40,203 Vous avez cru pouvoir me changer ? 784 01:08:41,787 --> 01:08:43,247 La fin de la prophétie 785 01:08:43,414 --> 01:08:44,873 est imminente. 786 01:08:59,889 --> 01:09:00,724 Rentrez ! 787 01:09:02,307 --> 01:09:03,143 Papa ! 788 01:09:04,144 --> 01:09:05,186 Rentrez ! 789 01:09:14,445 --> 01:09:15,779 C'est moi que tu veux ! 790 01:09:16,030 --> 01:09:16,864 Tu vois ? 791 01:09:17,948 --> 01:09:19,158 Viens me chercher ! 792 01:09:33,881 --> 01:09:34,715 Achevez-les ! 793 01:10:00,908 --> 01:10:01,784 Tu pues du bec ! 794 01:11:10,686 --> 01:11:13,773 Ce n'est pas le sang d'un porteur de la marque. 795 01:11:15,692 --> 01:11:19,237 Ta mort nous serait inutile. 796 01:11:21,030 --> 01:11:23,115 Que les filles sont cruelles ! 797 01:11:24,283 --> 01:11:27,244 T'en fais pas, chérie, t'es assez bonne pour moi. 798 01:11:47,222 --> 01:11:49,100 Tu veux que je ralentisse ? 799 01:11:56,608 --> 01:11:58,193 Tu m'es inférieur. 800 01:12:00,779 --> 01:12:02,781 Réduis-le à néant, ma beauté ! 801 01:12:56,960 --> 01:12:58,920 Victoire écrasante. 802 01:13:15,185 --> 01:13:16,186 - Papa ! - Cole ! 803 01:13:17,354 --> 01:13:20,107 Je vais t'arracher la colonne vertébrale, 804 01:13:20,274 --> 01:13:21,233 "champion" ! 805 01:13:21,400 --> 01:13:22,484 Fait chier. 806 01:13:40,211 --> 01:13:41,338 Dans la voiture ! 807 01:13:47,551 --> 01:13:48,385 Allez ! 808 01:14:00,398 --> 01:14:01,483 Papa, aide-nous ! 809 01:14:38,478 --> 01:14:39,479 Dégage ! 810 01:15:05,755 --> 01:15:07,007 Papa, ton uppercut ! 811 01:16:27,796 --> 01:16:28,630 Ça va ? 812 01:16:29,631 --> 01:16:31,091 Nous, oui. Et toi ? 813 01:16:33,635 --> 01:16:35,011 Badass, l'armure. 814 01:16:43,936 --> 01:16:44,979 Blade ! 815 01:16:51,235 --> 01:16:52,153 À l'aide ! 816 01:17:53,506 --> 01:17:54,466 C'est quoi, ça ? 817 01:17:54,923 --> 01:17:55,841 Tout va bien. 818 01:17:56,551 --> 01:17:57,677 C'est une porte. 819 01:17:59,136 --> 01:18:00,387 Ce n'est pas fini. 820 01:18:07,270 --> 01:18:08,480 Impossible ! 821 01:18:09,229 --> 01:18:12,067 Merci de l'avoir aidé à trouver son arcana. 822 01:18:14,109 --> 01:18:15,319 Après 4 000 ans, 823 01:18:15,487 --> 01:18:17,614 la lignée des Hasashi se perpétue, 824 01:18:19,114 --> 01:18:19,948 Bi-han. 825 01:18:27,707 --> 01:18:28,541 Arrête-le ! 826 01:18:39,594 --> 01:18:41,637 Ton âme est à moi ! 827 01:18:43,180 --> 01:18:44,223 Liu ! 828 01:18:44,974 --> 01:18:46,851 Il va aspirer son âme. 829 01:18:47,018 --> 01:18:48,895 J'adore ces hurlements avant la... 830 01:18:53,692 --> 01:18:54,818 Piégé ! 831 01:19:08,163 --> 01:19:09,039 Lao ! 832 01:19:25,849 --> 01:19:26,932 Où on est ? 833 01:19:27,850 --> 01:19:29,728 Dans le Void. 834 01:19:29,894 --> 01:19:32,188 Un royaume entre votre monde et le mien. 835 01:19:32,980 --> 01:19:35,274 Shang Tsung ne peut nous suivre ici. 836 01:19:50,039 --> 01:19:51,541 S'il fallait mourir, 837 01:19:52,542 --> 01:19:54,794 nous devions mourir ensemble. 838 01:19:56,462 --> 01:19:58,756 Je suis désolé, Liu Kang. 839 01:20:02,092 --> 01:20:03,345 Sans Kung Lao, 840 01:20:05,846 --> 01:20:07,222 la Terre est perdue. 841 01:20:09,016 --> 01:20:09,850 Lord Raiden, 842 01:20:10,810 --> 01:20:11,978 vous pouviez pas le sauver ? 843 01:20:12,561 --> 01:20:13,854 Les Dieux Anciens 844 01:20:14,021 --> 01:20:17,067 ont interdiction de se mêler des conflits entre royaumes. 845 01:20:17,484 --> 01:20:19,652 Mon rôle est de protéger la Terre, 846 01:20:20,153 --> 01:20:22,155 mais je ne peux sauver toutes ses âmes. 847 01:20:25,074 --> 01:20:26,408 Ce n'est pas fini. 848 01:20:26,743 --> 01:20:28,119 Il faut se battre. 849 01:20:35,042 --> 01:20:37,545 Cette lame est tachée du sang de ton aïeul, 850 01:20:38,046 --> 01:20:38,922 Hanzo Hasashi. 851 01:20:40,131 --> 01:20:42,342 Je la lui ai prise le jour de sa mort. 852 01:20:42,841 --> 01:20:46,220 Sers-t'en, et l'esprit de Hanzo combattra à tes côtés. 853 01:20:50,766 --> 01:20:51,684 T'as un plan ? 854 01:20:53,435 --> 01:20:56,563 Il faut être plus malins. Il faut contrôler le combat. 855 01:20:56,689 --> 01:20:57,523 Comment ? 856 01:20:58,233 --> 01:20:59,859 Ils sont mieux préparés. 857 01:21:00,025 --> 01:21:01,360 Et ils trichent. 858 01:21:04,698 --> 01:21:06,240 Il faut les séparer. 859 01:21:06,408 --> 01:21:09,577 Lord Raiden, vous pouvez nous téléporter ? 860 01:21:10,161 --> 01:21:12,622 Ils refusent ce tournoi, mais ils l'auront. 861 01:21:13,081 --> 01:21:14,623 À notre manière. 862 01:21:15,917 --> 01:21:17,085 Laissez-moi Reiko. 863 01:21:17,418 --> 01:21:18,461 On a un compte à régler. 864 01:21:28,304 --> 01:21:29,346 Salut, mon grand. 865 01:21:35,145 --> 01:21:36,855 La pute qui a des crocs. 866 01:21:37,146 --> 01:21:38,773 T'auras droit qu'à Kano. 867 01:21:40,899 --> 01:21:43,527 Tu l'as déjà battu, mais il a un laser. 868 01:21:43,694 --> 01:21:45,904 - Attention. - J'ai déjà une idée. 869 01:21:47,407 --> 01:21:48,908 Chérie ? Je suis rentré ! 870 01:21:49,492 --> 01:21:51,161 Pour Liu et moi, Mileena et Kabal. 871 01:21:51,493 --> 01:21:53,203 T'as une revanche à prendre. 872 01:21:53,412 --> 01:21:54,246 T'es prêt ? 873 01:22:03,631 --> 01:22:04,966 Encore toi. 874 01:22:06,426 --> 01:22:07,635 Et Sub-Zero ? 875 01:22:07,801 --> 01:22:09,636 On l'aura pas un contre un. 876 01:22:10,805 --> 01:22:12,265 On le garde pour la fin. 877 01:22:12,849 --> 01:22:14,309 On le prendra à cinq. 878 01:22:14,475 --> 01:22:15,559 En équipe. 879 01:23:21,710 --> 01:23:23,461 C'est pas de la merde, en fait. 880 01:23:31,594 --> 01:23:32,470 Bordel ! 881 01:23:32,720 --> 01:23:33,679 Montre-toi ! 882 01:24:07,546 --> 01:24:08,881 Salope. 883 01:24:22,686 --> 01:24:23,563 Tu me dois 884 01:24:24,355 --> 01:24:25,981 trois millions 885 01:24:26,106 --> 01:24:26,940 de dollars ! 886 01:24:50,715 --> 01:24:52,217 Je te tiens ! 887 01:24:53,426 --> 01:24:54,552 Putain ! 888 01:24:54,719 --> 01:24:56,930 C'était plus dur que prévu. 889 01:25:00,140 --> 01:25:01,308 Alors, blondinette, 890 01:25:01,475 --> 01:25:02,434 ça te fait quoi ? 891 01:25:05,604 --> 01:25:07,189 Ça crève les yeux, non ? 892 01:25:07,649 --> 01:25:08,566 Blondinet. 893 01:25:38,805 --> 01:25:40,557 Oh, pardon. Je t'ai blessé ? 894 01:25:54,779 --> 01:25:56,156 C'est quoi, ça ? 895 01:26:09,336 --> 01:26:10,170 Merde ! 896 01:26:24,350 --> 01:26:25,768 Fatality. 897 01:26:26,895 --> 01:26:27,896 Pour Kung Lao. 898 01:26:53,128 --> 01:26:54,088 Tu m'aides ? 899 01:27:12,940 --> 01:27:13,858 Pas mal. 900 01:27:14,274 --> 01:27:15,943 Cadeau d'adieu de Kano. 901 01:27:18,279 --> 01:27:19,989 J'y suis presque, et toi ? 902 01:27:20,280 --> 01:27:22,367 - Papa va nous trouver ? - Bien sûr. 903 01:27:22,783 --> 01:27:24,243 Je veux pas rester ici. 904 01:27:24,411 --> 01:27:26,538 Pas envie qu'un autre monstre débarque. 905 01:28:00,320 --> 01:28:01,405 Emily ! 906 01:28:17,756 --> 01:28:18,590 Allison ! 907 01:28:23,552 --> 01:28:24,386 Enfin, 908 01:28:25,012 --> 01:28:27,931 la lignée des Hasashi va s'éteindre. 909 01:28:57,753 --> 01:29:00,131 Tu vas mourir, comme toute ta famille. 910 01:29:25,155 --> 01:29:27,033 La lame de Hanzo ! 911 01:29:49,346 --> 01:29:53,225 Je reviens de l'enfer pour te tuer. 912 01:30:36,603 --> 01:30:37,979 Tu te rappelles 913 01:30:39,439 --> 01:30:41,024 ce visage ? 914 01:30:44,610 --> 01:30:46,988 Je suis à présent Scorpion. 915 01:32:23,126 --> 01:32:24,502 Pour le Shirai Ryu. 916 01:33:46,333 --> 01:33:48,002 Pour le Lin Kuei. 917 01:34:18,992 --> 01:34:20,994 Laisse-le-moi. 918 01:34:30,420 --> 01:34:31,462 Je suis là. 919 01:34:33,590 --> 01:34:37,469 Tu espérais que les flammes de l'enfer me consumeraient. 920 01:34:38,345 --> 01:34:39,971 Au lieu de ça, 921 01:34:40,805 --> 01:34:43,682 je les ai domptées. 922 01:35:14,797 --> 01:35:17,257 Tu m'as libéré. 923 01:35:18,676 --> 01:35:21,720 Veille sur ma descendance. 924 01:36:06,056 --> 01:36:07,474 Ce sont des amis. 925 01:36:09,144 --> 01:36:10,311 Je m'appelle Liu Kang. 926 01:36:11,688 --> 01:36:14,024 Asseyez-vous, je vais vous réchauffer. 927 01:36:20,572 --> 01:36:21,739 Impressionnant. 928 01:36:23,615 --> 01:36:25,409 Vous ne deviez pas intervenir... 929 01:36:30,206 --> 01:36:31,541 Shang Tsung ! 930 01:36:48,766 --> 01:36:51,560 La prophétie s'est réalisée. 931 01:36:51,728 --> 01:36:55,023 Tu as du sang sur les mains. Ça ne t'a rien appris ? 932 01:36:55,606 --> 01:36:58,902 Qu'importe le nombre de victimes dans nos rangs. 933 01:37:00,069 --> 01:37:02,947 Chacune sera vite remplacée. 934 01:37:05,240 --> 01:37:06,368 Aujourd'hui, 935 01:37:06,533 --> 01:37:08,952 vous avez tué mes guerriers 936 01:37:09,119 --> 01:37:10,579 et pensez avoir gagné. 937 01:37:10,747 --> 01:37:13,667 Mais la mort n'est qu'un autre portail. 938 01:37:22,300 --> 01:37:24,594 Quand nous nous reverrons, 939 01:37:25,261 --> 01:37:27,347 je n'amènerai pas des combattants. 940 01:37:28,097 --> 01:37:30,182 J'amènerai des armées. 941 01:37:30,891 --> 01:37:33,769 Tu vas retourner dans l'Outworld, tout de suite. 942 01:37:34,229 --> 01:37:35,063 La Terre sera... 943 01:37:42,654 --> 01:37:44,114 Il me fatigue. 944 01:37:48,033 --> 01:37:49,326 Et maintenant ? 945 01:37:49,786 --> 01:37:51,287 Nous sommes victorieux, 946 01:37:52,122 --> 01:37:54,666 mais nous avons d'autres ennemis. 947 01:37:55,958 --> 01:37:58,377 Il ne faut pas baisser la garde. 948 01:37:59,378 --> 01:38:02,172 Je réunirai d'autres champions. 949 01:38:03,341 --> 01:38:04,926 Vous devrez les recruter. 950 01:38:06,386 --> 01:38:07,887 On commence par qui ? 951 01:38:18,856 --> 01:38:19,940 Mon pote ! 952 01:38:20,108 --> 01:38:22,152 J'allais t'appeler. 953 01:38:22,527 --> 01:38:24,487 J'ai besoin de toi demain soir. 954 01:38:25,029 --> 01:38:28,073 Désolé. Les combats à 200 $, pour moi, c'est fini. 955 01:38:28,783 --> 01:38:30,535 Tu raccroches ? 956 01:38:32,328 --> 01:38:33,329 Disons ça. 957 01:38:33,997 --> 01:38:35,123 Tu vas aller où ? 958 01:38:35,664 --> 01:38:36,707 À Hollywood. 959 01:38:38,335 --> 01:38:40,420 Y a quoi, à Hollywood ? 960 01:38:40,587 --> 01:38:41,671 Pas quoi. 961 01:38:41,837 --> 01:38:42,880 Qui. 962 01:38:43,547 --> 01:38:44,798 On s'est bien marré. 963 01:38:47,344 --> 01:38:48,470 Hollywood... 964 01:38:51,305 --> 01:38:54,308 COMBATS POUR TES DROITS PROCHAINEMENT 965 01:49:51,675 --> 01:49:53,677 Sous-titres : Philippe Millet 58243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.