All language subtitles for Mortal.Kombat.2021.HDRip.XviD.AC3-EVO.lat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,060 --> 00:01:04,188 DOM HANZA HASA�IJA JAPAN 1617 2 00:01:05,481 --> 00:01:07,941 Treba�e mi vi�e od 2 kofe. 3 00:01:13,031 --> 00:01:14,824 Mogu li da obi�em svoju sestru? 4 00:01:15,158 --> 00:01:17,867 Idi. Obi�i sestru. 5 00:01:17,868 --> 00:01:19,568 Da, o�e. 6 00:01:36,461 --> 00:01:38,171 Zahvalan sam... 7 00:01:38,555 --> 00:01:40,255 I blagosloven �to sam s tobom. 8 00:02:37,407 --> 00:02:39,307 Kako mo�e biti ovoliko hladno ovde? 9 00:02:41,745 --> 00:02:44,784 �ta je s malenom? Da li je previ�e hladno? 10 00:02:55,258 --> 00:02:56,968 Na�ite Hanza! 11 00:02:58,594 --> 00:03:00,294 Brzo, Jubei! 12 00:03:29,668 --> 00:03:31,368 On nije ovde? 13 00:03:38,550 --> 00:03:40,250 Gde je Hanzo? 14 00:03:56,902 --> 00:03:58,780 To si nau�io od oca? 15 00:04:20,509 --> 00:04:22,209 Veoma dobro. 16 00:05:39,838 --> 00:05:41,538 �ao mi je. 17 00:07:16,810 --> 00:07:18,510 Bi-Han! 18 00:07:31,617 --> 00:07:33,495 Veliki ratnik, 19 00:07:33,911 --> 00:07:36,163 Hanzo Hasa�i. 20 00:07:36,581 --> 00:07:39,417 Dugo sam �ekao na kraj tvoje loze. 21 00:07:43,754 --> 00:07:46,048 Tvoj mo�ni klan... 22 00:07:46,675 --> 00:07:48,718 �irai Riju... 23 00:07:51,262 --> 00:07:52,962 zbrisan je s lica zemlje... 24 00:07:54,182 --> 00:07:55,975 zahvalju�i meni. 25 00:07:56,600 --> 00:08:00,312 Ne razumem tvoj jezik, ali ovo ti obe�avam... 26 00:08:01,189 --> 00:08:02,889 Ubi�u te. 27 00:09:37,451 --> 00:09:39,151 Nemoj da zaboravi�... 28 00:09:39,788 --> 00:09:41,488 ovo lice. 29 00:09:56,096 --> 00:09:57,796 Za Lin Gui. 30 00:12:44,339 --> 00:12:49,238 MORTAL KOMBAT 31 00:12:50,339 --> 00:12:53,139 Preveo: Bambula 32 00:12:53,480 --> 00:12:55,859 Zemaljsko kraljevstvo je na pragu katastrofe. 33 00:12:56,025 --> 00:12:58,429 Izgubi li jo� jedan turnir, divlja�ko kraljevstvo 34 00:12:58,430 --> 00:13:02,449 Spoljni svet, izvr�i�e invaziju. Ali prema drevnom proro�anstvu 35 00:13:02,615 --> 00:13:07,954 nova grupa �ampiona �e se okupiti oko potomka Hanza Hasa�ija. 36 00:13:17,111 --> 00:13:18,811 Proveri da li je stegnuto. 37 00:13:19,279 --> 00:13:20,979 Stisni pesnice. 38 00:13:21,682 --> 00:13:23,382 Dobro je? -Dobro. 39 00:13:27,221 --> 00:13:31,726 Stigao si. Uvek se oslanjaj na Kola Janga, ljudsku vre�u za udaranje. 40 00:13:34,261 --> 00:13:38,699 S kim se borim? -Bori�? Ne, Kol. 41 00:13:38,732 --> 00:13:42,770 Za borbu su neophodni napad i odbrana, ne samo upu�ivanje udaraca. 42 00:13:42,803 --> 00:13:46,208 Treba to da poku�a� ponekad. Ne ljuti se. 43 00:13:47,875 --> 00:13:50,679 Bori� se protiv Ramireza. -On je... Da. 44 00:13:50,711 --> 00:13:54,716 Iskusan je, brz, dobar borac. Ko �e da ti stoji u uglu? 45 00:13:58,919 --> 00:14:01,422 Ozbiljan si? -Ako ti se ne svi�a, 46 00:14:01,455 --> 00:14:05,077 za manje od jednog sata na�i nekog drugog ko �e ovo da radi za 200 dolara. 47 00:14:05,112 --> 00:14:08,096 Osta�e� za ovu borbu? -Zna� da ga vi�e ne gledam dok se bori. 48 00:14:08,128 --> 00:14:12,367 Dobro. Priredi ljudima dobru predstavu. Ina�e �e i oni oti�i. 49 00:14:31,653 --> 00:14:33,353 Udari aperkatom! 50 00:15:27,508 --> 00:15:29,208 Hajde! 51 00:15:32,246 --> 00:15:33,946 Nemoj da se predaje�! 52 00:15:39,620 --> 00:15:42,524 Gotovo. Dosta. 53 00:15:53,786 --> 00:15:56,205 SPOLJNI SVET 54 00:16:12,687 --> 00:16:14,946 Proro�anstvo nam se pribli�ava, 55 00:16:16,063 --> 00:16:18,278 �to zna�i da bismo mogli izgubiti 10. turnir. 56 00:16:20,827 --> 00:16:22,527 Proro�anstvo ne postoji. 57 00:16:23,865 --> 00:16:28,870 Hanzo je duh. Ubio sam ga pre nekoliko vekova. 58 00:16:28,903 --> 00:16:31,840 Ne smemo rizikovati po pitanju pobede u Mortal kombatu. 59 00:16:32,840 --> 00:16:38,379 Ne�e biti turnira jer ne�e postojati protivnici koji �e se boriti. 60 00:16:38,413 --> 00:16:41,750 Unapred �emo biti pobednici. 61 00:16:41,783 --> 00:16:47,788 Idi sad i ubij �ampione Zemaljskog kraljevstva, Bi-Han. 62 00:16:47,822 --> 00:16:52,793 Vi�e nisam Bi-Han. Ja sam Sab Ziro. 63 00:17:34,067 --> 00:17:37,905 Do �avola, Jang. Odli�an si borac. -I ti. -Po�tovanje. 64 00:17:37,939 --> 00:17:39,639 U redu. 65 00:17:40,641 --> 00:17:45,547 Spremna za polazak? -Samo malo. -�ta ti je to? 66 00:17:45,579 --> 00:17:47,279 To je narukvica na vezivanje. 67 00:17:57,625 --> 00:18:00,428 Napravila si to? -Da. 68 00:18:00,461 --> 00:18:02,630 To je kul. -Ho�e� da je stavim? 69 00:18:05,465 --> 00:18:07,165 Moja ruka. 70 00:18:08,935 --> 00:18:12,374 Sad imamo po jednu. Sigurno si dobro? 71 00:18:13,574 --> 00:18:16,478 Da. Trebalo je da udarim aperkatom. 72 00:18:17,744 --> 00:18:21,516 Kol Jang. �ovek koji je preoteo pojas Ediju Tobajasu. 73 00:18:21,548 --> 00:18:24,519 Da, to je bilo davno. Znamo li se? 74 00:18:24,551 --> 00:18:26,988 Ne. Ja sam D�eks. 75 00:18:27,020 --> 00:18:29,958 Drago mi je, D�eks. -Mogao si danas da pobedi�, 76 00:18:29,990 --> 00:18:33,027 da si kontrolisao kavez. -�ta sam ti rekla. 77 00:18:33,059 --> 00:18:38,133 Pametna je. -Vreme je za klopu. 78 00:18:43,104 --> 00:18:44,804 Jo� ne�to, �ampione. 79 00:18:46,039 --> 00:18:50,577 Taj logo zmaja koji ima�... Svi�a mi se to, dru�e. Jedinstven je. 80 00:18:50,611 --> 00:18:52,946 Odakle ti? -Ro�en je s tim. 81 00:18:52,980 --> 00:18:56,150 Kako to misli�? -To je beleg. -Ozbiljno? 82 00:18:56,183 --> 00:18:57,883 Pril�no kul. Poka�i mu. 83 00:19:05,893 --> 00:19:08,797 Ko bi rekao. -Bilo je lepo popri�ati s tobom. 84 00:19:10,064 --> 00:19:11,764 Vidimo se, �ampione. 85 00:19:14,634 --> 00:19:16,334 �ao. -�ao, mama. 86 00:19:17,238 --> 00:19:20,741 Jo� si �itav. Kako je bilo? 87 00:19:20,775 --> 00:19:24,179 Bio je ovoliko blizu da bude prebijen. -Ovoliko blizu. -Da. 88 00:19:27,548 --> 00:19:30,419 Sigurno si dobro? -Stojim. 89 00:19:31,818 --> 00:19:33,518 Hajde da naru�imo. -Da. 90 00:19:44,030 --> 00:19:47,736 Vidim ga trenutno. Ima �ig, video sam ga. 91 00:19:49,537 --> 00:19:51,237 S porodicom je. 92 00:20:13,961 --> 00:20:16,230 Ali. Pogledaj ovo. 93 00:20:16,263 --> 00:20:17,963 Pada sneg. 94 00:20:23,069 --> 00:20:24,769 Ali jul je. 95 00:20:56,671 --> 00:20:58,371 Emili! -Emili! 96 00:21:03,944 --> 00:21:07,181 Ulazite u auto, Kol! Smesta! 97 00:21:07,213 --> 00:21:09,884 Hajde. -Br�e! 98 00:21:31,071 --> 00:21:32,771 Blejd, sa mnom je. 99 00:21:35,241 --> 00:21:37,011 Vidimo se u bazi u 23 �asova. 100 00:21:38,712 --> 00:21:40,421 �ta je ono �udo? 101 00:21:40,425 --> 00:21:43,617 �udno. To mi nije ba� zvu�alo kao "Hvala �to si mi spasao �ivot." 102 00:21:43,650 --> 00:21:46,954 �ta god da je bilo ono tamo, juri obojicu. Pogledaj. 103 00:21:46,988 --> 00:21:48,923 To je nemogu�e. 104 00:21:51,224 --> 00:21:53,260 To nije beleg, Kol. 105 00:21:55,229 --> 00:21:58,333 To zna�i da si odabran. -Za �ta odabran? 106 00:21:58,365 --> 00:22:00,835 Da se bori�. -Ima� pogre�nu osobu, u redu? 107 00:22:00,867 --> 00:22:04,639 Ja nisam borac kakav sam nekad bio. -Ma �ta mi re�e. Ali oni nemaju �ig. 108 00:22:04,671 --> 00:22:06,941 Svidelo se to tebi ili ne, Kol, ti si taj tip. 109 00:22:06,973 --> 00:22:09,009 Sve dok ima� taj �ig, bi�e� njihova meta, 110 00:22:09,042 --> 00:22:11,712 i ubi�e bilo koga kako bi do�li do tebe. 111 00:22:28,729 --> 00:22:31,098 Uzmi vozilo. Odvezi porodicu na bezbedno mesto. 112 00:22:33,067 --> 00:22:34,767 Kol? 113 00:22:35,702 --> 00:22:37,437 Mora� oti�i u Geri, Indijana. 114 00:22:37,438 --> 00:22:40,942 Na�i Sonju Blejd. Bulevar Vest Va�ington broj 806. 115 00:22:40,974 --> 00:22:43,144 Siguran si? Mo�emo ga srediti zajedno. 116 00:22:43,176 --> 00:22:47,382 Ho�e� da ti porodica zavr�i u mrtva�nici? Sad se gubite odavde. 117 00:22:52,086 --> 00:22:53,786 Dr�ite se, narode. 118 00:23:01,194 --> 00:23:02,894 Ho�e� da se igra� �murke. 119 00:24:07,795 --> 00:24:09,795 �est puta sam se borio u ratu, kopile. 120 00:25:43,590 --> 00:25:45,290 Kona�no je zaspala. 121 00:25:50,530 --> 00:25:52,230 Treba da idem. 122 00:25:53,500 --> 00:25:57,304 Bi�e� bezbedna ovde, Ali. �ula si �ta je D�eks rekao. 123 00:25:57,337 --> 00:26:02,143 Ono �udo lovi ljude sa �igom. Za petama mi je. 124 00:26:02,175 --> 00:26:05,547 I ako ostanem ovde i on se pojavi, mogao bi nas sve pobiti. 125 00:26:06,646 --> 00:26:08,346 Ne�u dozvoliti da se to desi. 126 00:26:10,116 --> 00:26:11,816 D�eks ga je mo�da ubio. Ja... 127 00:26:13,287 --> 00:26:14,987 Moramo biti sigurni. 128 00:26:15,890 --> 00:26:18,526 Ime koje mi je dao, Sonja Blejd, 129 00:26:18,558 --> 00:26:20,258 nadam se da �e ona imati odgovore. 130 00:26:51,258 --> 00:26:52,958 Gospodaru. 131 00:26:53,359 --> 00:26:57,265 Sab Ziro je prona�ao i ubio jo� jednog zemaljskog �ampiona. 132 00:26:57,298 --> 00:27:01,534 Ali drugi je pobegao. -Nek na�e ubice udvostru�e napore. 133 00:27:01,567 --> 00:27:04,405 A lord Rejden? Ako otkrije da kr�imo pravila, 134 00:27:04,437 --> 00:27:08,208 uklesana u kamenu od strane Starih bogova... -Prepustite meni Stare bogove. 135 00:27:08,241 --> 00:27:12,145 Nismo pobedili na 9 turnira zaredom po�tuju�i pravila. 136 00:27:12,179 --> 00:27:17,184 Milina, dovr�imo ovo. Po�alji reptila, Sajzota. 137 00:28:15,608 --> 00:28:18,578 �ta radi� ovde? -Stani. Tra�im Sonju Blejd. 138 00:28:18,612 --> 00:28:22,149 D�eks me je poslao. -Gde je? -�ta gde je? 139 00:28:22,182 --> 00:28:23,882 �ig. 140 00:28:30,190 --> 00:28:31,890 Ja sam Sonja. 141 00:28:33,626 --> 00:28:37,230 D�eks se nije javio. Gde je? -Ostao je da se bori. 142 00:28:40,601 --> 00:28:42,301 Zatvori vrata. 143 00:28:48,608 --> 00:28:50,308 D�eks, gde si? 144 00:28:52,546 --> 00:28:55,582 Hajde. -Vi ste vojnici? 145 00:28:55,615 --> 00:28:57,315 Specijalne snage. 146 00:29:02,056 --> 00:29:06,593 Boga ti... �ta je ovo? -Trebalo nam je bezbedno mesto da vodimo na�u operaciju. 147 00:29:06,626 --> 00:29:10,397 Ovo izgleda prili�no bezbedno. Deluje da ste spremni na sve. 148 00:29:10,431 --> 00:29:13,367 Ovde dr�imo sve ono �to smo saznali o �igovima zmaja. 149 00:29:14,902 --> 00:29:18,806 Prvi put smo saznali za to pre 7 godina. D�eks i ja smo bili na misiji u Brazilu 150 00:29:18,838 --> 00:29:22,208 da uhvatimo begunca. Kad smo stigli tamo, 151 00:29:22,241 --> 00:29:24,415 meta je imala nadljudske sposobnosti. 152 00:29:24,898 --> 00:29:26,969 Probio se kroz na�u jedinicu za tili �as. 153 00:29:28,182 --> 00:29:33,387 Meta je imala isti �ig kao i ti, Kol. Kad ga je D�eks kona�no sredio, 154 00:29:33,420 --> 00:29:37,258 �ig zmaja se prebacio direktno na njegovu ko�u. 155 00:29:37,290 --> 00:29:40,461 Godinama sam poku�avala da provalim �ta sve ovo zna�i. 156 00:29:40,493 --> 00:29:43,663 Deluje da kroz istoriju, razli�ite kulture �irom sveta, 157 00:29:43,696 --> 00:29:46,299 spominju veliki turnir. 158 00:29:46,333 --> 00:29:49,769 Prema mom istra�ivanju postoje kraljevstva i vrste 159 00:29:49,803 --> 00:29:53,307 za koje nismo znali da postoje. Taj �ig zmaja, 160 00:29:53,339 --> 00:29:56,109 ozna�ava da si odabran da se bori� za Zemlju. 161 00:29:56,143 --> 00:29:59,047 To je pozivnica da se bori� u ne�emu �to je poznato 162 00:30:00,314 --> 00:30:02,014 kao Mortal Kombat. 163 00:30:04,651 --> 00:30:07,755 Da li si izmislila poslednji deo? Zvu�i kao da jesi. 164 00:30:07,788 --> 00:30:10,824 I vidi, pogre�no su ga napisali. -Slu�aj me. 165 00:30:10,857 --> 00:30:14,428 Mislim da se pribli�ava jo� jedan turnir. Zato si ovde. 166 00:30:14,461 --> 00:30:16,163 D�eks i ja smo te tra�ili 167 00:30:16,195 --> 00:30:19,300 jer treba da na�emo sve �ampione pre nego �to bude prekasno. 168 00:30:19,332 --> 00:30:21,701 I za tvoju informaciju, ve�ina njih je ve� mrtva. 169 00:30:24,805 --> 00:30:26,505 To nije sve, Kol. 170 00:30:27,240 --> 00:30:32,746 Znam to. Kunem se, otkri�u ja celu pri�u. 171 00:30:32,778 --> 00:30:37,284 Nerado prekidam tvoje gluposti, plavu�o. Ali moram da pi�am opet. 172 00:30:37,317 --> 00:30:40,153 �ta je ovo? Ima� gosta. -Pazi se, grize. 173 00:30:45,192 --> 00:30:48,662 Zdravo, suna�ce. -Ko si ti? 174 00:30:48,694 --> 00:30:52,665 Kejno. -Kejno? Kejno, �ta? 175 00:30:52,699 --> 00:30:54,634 Kejno, ne ti�e te se. 176 00:30:55,801 --> 00:30:59,606 Je li to bio ruski? -Da li ti zvu�im kao Rus, idiote? 177 00:30:59,640 --> 00:31:03,878 On je pla�enik klana Crni zmaj. Trgovac oru�jem i drogom, 178 00:31:03,911 --> 00:31:06,746 pla�eni ubica, najgori olo�. 179 00:31:06,779 --> 00:31:10,282 Tako�e i veoma dobro masiram stopala. -Ima� �ig. 180 00:31:10,284 --> 00:31:13,554 Zapravo, to je zanimljiva pri�a. Ho�e� da mu ispri�a�? 181 00:31:13,586 --> 00:31:17,925 Tra�ila sam drugog �ampiona. Imala sam dovoljno sre�e da na�em Kejna. 182 00:31:17,958 --> 00:31:21,828 Odmah nakon �to je zaklao jednog tipa. -Slede�i put budi ta�nija. 183 00:31:22,729 --> 00:31:26,866 Nikad nisi bio odabran. Sudbina ima zahtevnije kriterijume. 184 00:31:26,900 --> 00:31:29,452 Sre�om po tebe ja nemam nikakve kriterijume. 185 00:31:29,453 --> 00:31:31,351 Vide�emo da li si prirodna plavu�a. 186 00:31:36,242 --> 00:31:37,942 Nije lo�e. 187 00:31:38,278 --> 00:31:39,978 Skoro da sam osetio taj. 188 00:31:40,881 --> 00:31:43,317 A ti? Gde je tvoj �ig? -Nemam ga. 189 00:31:50,257 --> 00:31:53,194 Hajde. Novajlijo. 190 00:31:53,227 --> 00:31:56,297 Izbavi me odavde. Mogao bih ti pomo�i. -Ne mrdaj. 191 00:31:56,329 --> 00:31:59,632 Hteo sam da idem u �etnju, ali mo�da �u ostati ovde, jebeni idioti. 192 00:32:32,332 --> 00:32:36,337 �ta je to bilo jebote? I s mojim no�em! 193 00:32:37,304 --> 00:32:39,507 Prava milina. -Gde je? 194 00:32:40,507 --> 00:32:42,207 Gde? 195 00:33:00,594 --> 00:33:03,364 Jesi li ga upucala? - Mislila sam da ga sredila. 196 00:33:16,343 --> 00:33:18,043 Sonja, jesi li dobro? 197 00:33:21,948 --> 00:33:23,884 Dobro. Idem ja odavde. 198 00:33:27,820 --> 00:33:29,520 Kejno, upotrebi signalnu raketu! 199 00:33:37,029 --> 00:33:38,729 Tu si. 200 00:34:09,028 --> 00:34:10,728 No�. 201 00:34:29,382 --> 00:34:31,082 Kejno je pobedio. 202 00:34:34,387 --> 00:34:36,087 Lepota. 203 00:34:46,800 --> 00:34:50,537 Krasno, godine istra�ivanja uni�tene. 204 00:34:50,570 --> 00:34:53,640 Veruje� li mi sada? -Da. Koji je plan? 205 00:34:53,672 --> 00:34:55,372 Nema ga. 206 00:34:57,177 --> 00:35:00,047 Bo�e. Ose�aj se kao kod ku�e. 207 00:35:00,079 --> 00:35:02,715 I ose�am se. Uzgred, pivo ti je u�asno, 208 00:35:02,748 --> 00:35:04,448 i skoro da ga nema vi�e. 209 00:35:06,608 --> 00:35:08,945 UBIO SAM GA 210 00:35:09,789 --> 00:35:13,726 �ta to radi�? -Radim na sopstvenom stripu. 211 00:35:13,760 --> 00:35:15,496 Pomalo sam umetnik. 212 00:35:17,030 --> 00:35:20,668 On je psihopata. -Svi najve�i umetnici su malo uvrnuti, dru�e. 213 00:35:28,041 --> 00:35:30,988 Odoh ja. Poku�a�ete da se dokopate Rejdenovog hrama, je li? 214 00:35:31,442 --> 00:35:33,580 To bi trebalo biti zabavno. 215 00:35:33,646 --> 00:35:36,016 Zna� gde je? -�ta je Rejdenov hram? 216 00:35:36,048 --> 00:35:39,719 Krijum�ario sam oru�je tamo. Me�tani ne bi... 217 00:35:39,753 --> 00:35:43,456 Prema legendama �ampioni su trenirali tamo za Mortal Kombat. -Zaboga. 218 00:35:43,489 --> 00:35:46,059 Niko ne zna gde je. -Znaju sada. 219 00:35:46,092 --> 00:35:49,529 Pardon. -Gde je? -Ima� li olovku? Ho�e� da zapi�e� ovo? 220 00:35:49,563 --> 00:35:51,798 Jebi se. Jer ti ne�u pomo�i. 221 00:35:51,831 --> 00:35:54,934 Kidnapovala si me. Vezala si me. Probola si mi nogu no�em, 222 00:35:54,967 --> 00:35:58,872 namerno. A onda mi je onaj gu�ter otkinuo polovinu lica. 223 00:35:58,905 --> 00:36:00,975 Sre�om, te�ko da ti to mo�e� primetiti. 224 00:36:02,641 --> 00:36:05,011 Ne�u da ti pomognem. 225 00:36:06,480 --> 00:36:08,180 I skloni mi se s puta. 226 00:36:10,182 --> 00:36:13,019 Dobro. -Eto. 227 00:36:18,023 --> 00:36:20,860 Svi imaju cenu. Reci svoju. -Nema� dovoljno za mene. 228 00:36:20,893 --> 00:36:22,593 Dva miliona. 229 00:36:23,762 --> 00:36:26,066 To ti je dobra fora. �ivi� u ovoj rupi 230 00:36:26,099 --> 00:36:28,769 i ima� 2 miliona dolara. Malo sutra. 231 00:36:28,802 --> 00:36:32,472 �ivim ovde ceo �ivot. Govno jedno. Pazi �ta pri�a�. 232 00:36:32,505 --> 00:36:34,205 Dva miliona dolara. 233 00:36:36,842 --> 00:36:38,542 Ne, jebi se. 234 00:36:39,512 --> 00:36:41,212 Jebi ga. Tri miliona. 235 00:36:42,181 --> 00:36:45,952 To je moja poslednja ponuda. I �ta god da na�em unutar tog hrama, 236 00:36:45,985 --> 00:36:49,990 zadr�a�u, bez delidbe. Plus, ako me la�e�, 237 00:36:50,023 --> 00:36:52,559 ubi�u te. Zabole me. 238 00:36:53,827 --> 00:36:58,030 Sjajno. Izgleda da smo se dogovorili. 239 00:36:58,063 --> 00:37:00,867 Ionako sam hteo tamo da odem. Da, jebeni idiote. 240 00:37:03,135 --> 00:37:06,940 Kako planira� da nas odvede� tamo? -Imam prijateljicu s avionom. 241 00:37:06,972 --> 00:37:10,978 Ima� prijatelje? -Jebi se, lepotane. Ja sam popularan momak. 242 00:37:11,945 --> 00:37:13,645 Svi me vole. 243 00:37:23,056 --> 00:37:24,756 Prokleti ba�tenski patuljci, 244 00:37:25,759 --> 00:37:27,459 od njih me podilazi jeza. 245 00:37:29,161 --> 00:37:32,732 Da�e� tom tipu 3 miliona dolara? -Jok. 246 00:37:32,765 --> 00:37:35,268 �ivim u ovoj rupi. Misli� da imam 3 miliona dolara? 247 00:38:03,028 --> 00:38:06,199 Poku�avao sam da steram tom tipu kroz grlo njegova jaja. 248 00:38:06,231 --> 00:38:09,602 I jedino �to mi je bilo na umu bilo je �ta da uzmem mami za Bo�i�? 249 00:38:09,635 --> 00:38:13,974 Majka ti je mrtva 30 godina, dru�e. -Dete mo�e da sanja, zar ne? 250 00:38:14,007 --> 00:38:18,211 Oduzeo si se. Jesi li dobro? 251 00:38:18,244 --> 00:38:22,282 Da. -U redu. Hvala �to ste leteli Er Kejnom, 252 00:38:22,315 --> 00:38:25,852 znam da ste imali puno izbora. Bojim se da je isteklo vreme. 253 00:38:25,885 --> 00:38:29,089 Vreme je da isko�imo iz ove krntije. -Hajde, idemo. 254 00:38:34,927 --> 00:38:37,931 Prvi put? -Da. �ta me je odalo? 255 00:38:37,963 --> 00:38:41,034 Bi�e� dobro. Sko�i, broji do tri, 256 00:38:41,067 --> 00:38:44,637 povuci ovu stranu. -Dobro. Jednostavno. Ali kako... 257 00:38:44,670 --> 00:38:48,909 Uradi to ili umri, princezo. �ta je? -Zeza� me. 258 00:38:58,418 --> 00:39:01,989 Koliko smo blizu? -Dvadeset sedam, dvadeset osam kilometara. 259 00:39:02,021 --> 00:39:04,657 �ta? -Mo�da 30 da budemo sigurni. 260 00:39:04,690 --> 00:39:08,729 Ta�no, trideset dva? Recimo 35 i ne�e biti iznena�enja. 261 00:39:10,697 --> 00:39:12,397 Sranje. 262 00:39:14,333 --> 00:39:18,706 Jebe� ti ovo. Treba mi predah. -Samo �to si se odmarao. 263 00:39:20,072 --> 00:39:23,643 Previ�e piva? Daj mi taj GPS. Ja �u da vodim. 264 00:39:23,677 --> 00:39:26,712 Pogledajmo tabelu, ho�emo li? Ja sam na�ao avion, 265 00:39:26,746 --> 00:39:30,650 ja znam da na�em va� dragocen planinski kompleks ili �ta god da je. 266 00:39:30,684 --> 00:39:35,989 Ja sam ubio gu�terolikog �oveka. Da li je neko od vas i��upao srce? 267 00:39:36,021 --> 00:39:40,027 Znam o �emu je re�. Ljubomorna si, devojko, 268 00:39:40,059 --> 00:39:42,963 zbog mog malog �iga. Tebi se obra�am. 269 00:39:44,164 --> 00:39:47,000 Ako ga toliko �arko �eli�, samo treba da me ubije�. 270 00:39:47,032 --> 00:39:48,732 Uzmi ga. 271 00:39:49,335 --> 00:39:52,640 Hajde. �ta ka�e�? Ho�e� da zaple�emo? 272 00:39:57,844 --> 00:40:01,148 Tvoj je �ivot. -Bravo, devojko. 273 00:40:14,494 --> 00:40:16,194 Hajde onda, uzmi ga. 274 00:40:19,264 --> 00:40:22,836 Tako si blizu. Samo ga uzmi. Uzmi ga! 275 00:40:26,405 --> 00:40:28,105 Ne. 276 00:40:29,074 --> 00:40:33,813 Zato ga nema�. Nisi dovoljno pokvarena. 277 00:40:35,882 --> 00:40:37,582 Dobro si? 278 00:41:07,012 --> 00:41:08,712 Najzad. 279 00:41:15,554 --> 00:41:17,957 Ni korak vi�e, MC Hamer. 280 00:41:22,829 --> 00:41:24,529 Nisam va� neprijatelj. 281 00:41:25,498 --> 00:41:31,137 Ja sam Lju Kang iz �aolinskog reda svetlosti. -Ti si jedan od �ampiona. 282 00:41:31,170 --> 00:41:35,876 Da, iz Zemaljskog kraljevstva. Kona�no, do�li ste da na�ete Rejdenov... 283 00:41:35,909 --> 00:41:41,080 Jebe� ti hram. Stani. Ispalio si vatrenu loptu iz ruke. 284 00:41:41,114 --> 00:41:42,814 Kako si to uradio? 285 00:41:44,217 --> 00:41:49,523 Samo malo. Da li to zna�i da �u dobiti supermo�i u nekom trenutku? 286 00:41:49,556 --> 00:41:51,256 Tako je, zar ne? 287 00:41:52,425 --> 00:41:55,329 Mnogo treba da se u�i. -Jebem ti. -Ali ne ovde. 288 00:41:56,396 --> 00:41:58,096 Za mnom. 289 00:42:07,539 --> 00:42:09,509 Dejvide Koperfilde. Stani. 290 00:42:10,976 --> 00:42:12,676 Samo me nau�i kako to da radim. 291 00:42:27,626 --> 00:42:31,030 Eno ga ono �to tra�ite. 292 00:42:35,101 --> 00:42:38,905 Nije uvek ovakav bio. Hiljadama godina, 293 00:42:38,938 --> 00:42:42,342 ovaj hram je bio sveto mesto obo�avanja. 294 00:42:42,375 --> 00:42:46,579 Klju�no je da zapo�nemo va�u obuku za slede�i turnir. 295 00:42:46,612 --> 00:42:50,850 Ovo mi ne deluje kao turnir. Dosad mi izgleda kao zaseda. 296 00:42:50,884 --> 00:42:54,887 Nemamo mnogo vremena. Ne�emo videti jo� jedan pun mesec 297 00:42:54,920 --> 00:42:56,620 pre nego �to turnir po�ne. 298 00:43:03,663 --> 00:43:05,363 Do�ite. Ovuda. 299 00:43:14,007 --> 00:43:16,509 �ta sada? Stvori�e� vrata niotkuda? 300 00:43:26,766 --> 00:43:28,986 Prizna�u ti to, prili�no je dobro. 301 00:43:39,398 --> 00:43:41,098 Znala sam. 302 00:43:41,701 --> 00:43:47,072 Sve je stvarno. Ovi murali su �iva istorija Mortal Kombata. 303 00:43:48,641 --> 00:43:50,409 Ova je u mom stilu. 304 00:43:54,313 --> 00:43:59,019 Ovo je Spoljni svet. -Da, najbrutalniji 305 00:43:59,052 --> 00:44:01,153 i najubita�nije od svih kraljevstva. 306 00:44:03,021 --> 00:44:04,721 Na� najve�i neprijatelj. 307 00:44:19,706 --> 00:44:22,575 Moramo po�eti s obukom smesta. 308 00:44:22,608 --> 00:44:26,246 Pre nego �to na�i smrtni neprijatelji iz Spoljnog sveta do�u po nas. 309 00:44:26,278 --> 00:44:30,150 Sudbina Zemaljskog kraljevstva je u na�im rukama. 310 00:44:30,182 --> 00:44:35,454 Nema nas mnogo sa �igom. Stoga morate trenirati �e��e 311 00:44:35,487 --> 00:44:40,626 i br�e. Jer ako ne uspete da otkrijete svoju unutra�nju mo�, 312 00:44:40,659 --> 00:44:44,063 nikad ne�ete poraziti svog protivnika. 313 00:44:44,097 --> 00:44:48,535 Uni�ti�e sve ono �to vam je drago. 314 00:44:48,568 --> 00:44:52,005 Ne�e imati milosti. 315 00:44:53,639 --> 00:44:59,679 Morate se boriti bez pogovora. Zmaj je progutao mnoge pre nas. 316 00:45:01,313 --> 00:45:03,013 Sad vrati to nazad. 317 00:45:04,349 --> 00:45:06,049 �ta da vratim nazad? 318 00:45:18,597 --> 00:45:20,701 D�eks! 319 00:45:23,068 --> 00:45:29,541 Bo�e. -Ja sam bio zadu�en da okupim 320 00:45:29,574 --> 00:45:34,114 sve zemaljske �ampione. Prekasno sam na�ao D�eksa. 321 00:45:36,349 --> 00:45:39,686 Pre�ive�e? -Led... 322 00:45:39,719 --> 00:45:44,490 Kauterizovao je njegove rane. Pretra�ili smo svako kraljevstvo 323 00:45:44,523 --> 00:45:46,223 da na�emo na�in da ga izle�imo. 324 00:45:46,826 --> 00:45:49,028 �ta mogu da uradim? -Strpi se. 325 00:45:55,134 --> 00:45:57,204 Daj im vremena da obave svoje posao. 326 00:46:02,708 --> 00:46:05,112 Moramo da idemo. On �eka. 327 00:46:14,820 --> 00:46:17,690 Veliki za�titnik, lord Rejden. 328 00:46:22,327 --> 00:46:28,268 Lorde, okupio sam preostale zemaljske �ampione. 329 00:46:35,108 --> 00:46:37,310 S ovim moram da radim? 330 00:46:40,646 --> 00:46:43,283 Ti nisi u formi, fizi�koj niti mentalnoj da se bori�. 331 00:46:45,117 --> 00:46:46,817 Ti �ak nema� ni �ig. 332 00:46:50,456 --> 00:46:54,294 Samo malo. A ja, Gandalfe, gde je moja tegla s kola�i�ima sre�e... 333 00:46:57,130 --> 00:46:59,298 Bespomo�an, arogantan. 334 00:47:00,465 --> 00:47:02,203 Davno smo propustili priliku. 335 00:47:02,204 --> 00:47:04,988 Na�i neprijatelji su nanizali 9 uzastopnih pobeda. 336 00:47:05,023 --> 00:47:10,242 Jo� jedna pobeda i Spoljni svet �e preuzeti kontrolu nad Zemljom zauvek, 337 00:47:10,275 --> 00:47:13,712 i �ang Cung �e porobiti �itavu ljudsku rasu. 338 00:47:15,914 --> 00:47:17,614 Izvinjavam se, �ta sam propustio? 339 00:47:20,820 --> 00:47:22,822 Oni su poku�ali da mi ubiju porodicu. 340 00:47:23,789 --> 00:47:25,489 Pomozite nam. 341 00:47:26,458 --> 00:47:29,828 Ni�eg nema za tebe ovde, samo smrt. 342 00:47:29,862 --> 00:47:31,962 Spreman sam da umrem za svoju porodicu. 343 00:47:34,467 --> 00:47:36,769 Hajde da vidimo da li ima� ono �to je potrebno. 344 00:48:36,076 --> 00:48:38,680 Dobro do�ao nazad, ro�a�e. 345 00:48:55,547 --> 00:48:58,918 Kucnuo je �as da okon�amo ovo. 346 00:49:02,521 --> 00:49:04,724 Uzmite koje god �elite trofeje, 347 00:49:06,925 --> 00:49:09,828 ali njihove du�e su moje. -Ti�ina! 348 00:49:13,898 --> 00:49:18,705 Do�ao sam po va� svet. Zakasnio si, Rejden. 349 00:49:18,737 --> 00:49:22,307 Zabranjeno je proglasiti pobedu pre nego �to turnir po�ne. 350 00:49:22,340 --> 00:49:24,676 U pravu si, Bo�e groma. 351 00:49:24,710 --> 00:49:27,847 Ali borba izvan Mortal Kombata nije zabranjena. 352 00:49:27,880 --> 00:49:34,354 Uostalom ostali bogovi su previ�e lenji da me zaustave. Do�ao sam po va�e du�e. 353 00:49:34,387 --> 00:49:36,890 Napusti�e� ovo mesto smesta, �arobnja�e. 354 00:49:40,793 --> 00:49:42,493 Ovo su tvoji �ampioni? 355 00:49:47,333 --> 00:49:49,033 Pobijte ih. 356 00:50:00,913 --> 00:50:03,449 Misli� da �e ovi trikovi da vas �tite zauvek? 357 00:50:05,083 --> 00:50:06,885 Samo je pitanje vremena. 358 00:50:38,451 --> 00:50:43,588 Mislim da kapiram to s mojim supermo�ima sada. To je poput kutije s �okoladama. 359 00:50:43,621 --> 00:50:48,594 Nikad ne zna� �ta �e� dobiti. To �e biti vatrene lopte? Munja? 360 00:50:48,626 --> 00:50:50,996 Ne�to bezveze. Mo�e biti �e�ir u obliku frizbija. 361 00:50:51,029 --> 00:50:57,402 Nemam nameru da vre�am, ko god da si. -Zovem se Kung Lao. 362 00:50:57,436 --> 00:51:02,342 Potomak velikog Kung Laa. Veliki �ampion Reda svetlosti. 363 00:51:03,409 --> 00:51:06,546 Nisam �uo za njega. -Slu�ajte pa�ljivo. 364 00:51:06,579 --> 00:51:08,615 Va�a obuka je po�ela. Do�ite. 365 00:51:10,290 --> 00:51:15,621 Va�a unutra�nja snaga dolazi iz va�e arkane, dar od �iga Zmaja. 366 00:51:15,653 --> 00:51:18,757 Cilj va�e obuke je da otklju�ate tu mo�. 367 00:51:18,791 --> 00:51:22,862 Bez toga, pobeda nad Spoljnim svetom bi�e nemogu�a. 368 00:51:22,894 --> 00:51:26,965 Kung Lao i ja smo otkrili na�u arkanu. 369 00:51:26,998 --> 00:51:29,568 Na borili�tu, i vi �ete otkriti svoju. 370 00:51:35,141 --> 00:51:37,843 Mo�ete u�i. -Uradimo ovo. 371 00:51:37,876 --> 00:51:40,045 Ja ho�u tvoje vatrene lopte. 372 00:51:40,079 --> 00:51:42,382 Nema garancije... -Lju, umesto vatrenih lopti, 373 00:51:42,415 --> 00:51:44,183 �ta �e jo� izlaziti iz mojih ruku? 374 00:51:44,216 --> 00:51:48,920 No�evi, pi�tolji... -Da li ikad �uti�? -Slobodno ostanite s nama, g�ice Blejd. 375 00:51:48,954 --> 00:51:53,458 Ali ve�bali�te je samo za odabrane. -�ao mi je. 376 00:51:53,492 --> 00:51:55,795 Samo malo. Ne bismo bili ovde da nije nje. 377 00:51:55,827 --> 00:51:59,965 Ona je jedna od nas. -Borac bez �iga ne mo�e posti�i arkanu. 378 00:51:59,998 --> 00:52:05,905 A borac bez arkane je teret ostalima. -Da, teret. 379 00:52:08,541 --> 00:52:10,241 �ao, plavu�o. 380 00:52:11,110 --> 00:52:14,713 Dobro, momci. Malo manje ovoga. Malo vi�e ovoga. Hajde. 381 00:52:14,746 --> 00:52:16,982 Budi miran i slu�aj. -Prokletstvo. 382 00:52:34,666 --> 00:52:36,366 D�eks. 383 00:52:37,101 --> 00:52:38,801 Tu sam. 384 00:52:39,038 --> 00:52:40,738 Zdravo, dru�e. 385 00:52:46,010 --> 00:52:48,947 U redu je. Samo lezi dole. 386 00:52:53,818 --> 00:52:55,518 �ta se desilo? 387 00:53:01,527 --> 00:53:05,197 Sve �to mo�e� sada je da testira� svoju mo�. Nemamo vremena za gubljenje. 388 00:53:05,231 --> 00:53:07,100 Mora� otklju�ati svoju arkanu. 389 00:53:56,849 --> 00:53:59,952 U Mortal Kombatu, zahvaljuju�i talentu �e� posti�i samo toliko. 390 00:54:03,222 --> 00:54:07,626 Ne, to je bilo sjajno. Stvarno. Dobro je. 391 00:54:07,659 --> 00:54:10,829 Mo�da ti je takva arkana da te prebije �e�ir. 392 00:54:25,077 --> 00:54:26,777 Borite se! 393 00:54:27,278 --> 00:54:28,978 Ne izvodi trikove, va�i? 394 00:54:34,119 --> 00:54:37,023 Simpati�no. Stvarno simpati�no. 395 00:54:37,056 --> 00:54:38,824 Da vidimo. Po�isti�e� me opet? 396 00:54:41,927 --> 00:54:44,297 To je jedini potez koji zna�, dru�e? Jebem ti. 397 00:54:49,934 --> 00:54:53,105 Da, da. Obuci ko�ulju, striperu. 398 00:54:53,137 --> 00:54:56,909 Izgleda da �emo imati puno posla. -Samo sam se zagrevao. 399 00:54:58,010 --> 00:54:59,710 Da ti vidim ranu. 400 00:55:03,648 --> 00:55:05,348 Lju... 401 00:55:05,918 --> 00:55:07,653 Kako da na�em svoju arkanu? 402 00:55:09,253 --> 00:55:10,953 Mora do�i iz tvoje du�e. 403 00:55:11,824 --> 00:55:13,992 �ta god da je to �to te motivi�e. 404 00:55:15,793 --> 00:55:17,493 Kako si ti na�ao svoju arkanu? 405 00:55:19,030 --> 00:55:22,735 Za razliku od Kung Laa, ja sam bio samo bezvredna skitnica. 406 00:55:24,268 --> 00:55:26,580 Iz meni nerazumljivih razloga, 407 00:55:26,581 --> 00:55:30,419 u�itelj Bo Raj �o na�ao me je polumrtvog u slivniku 408 00:55:31,076 --> 00:55:36,182 i doveo me na Vu �i akademiju. 409 00:55:36,215 --> 00:55:40,853 Tamo, dobio sam svrhu. Brat... 410 00:55:41,420 --> 00:55:43,120 Kung Lao. 411 00:55:43,722 --> 00:55:48,994 I upoznao sam lorda Rejdena. Kung Lao smo slu�ili zajedno. 412 00:55:49,027 --> 00:55:53,798 Nakon zavr�etka akademije, dobio sam ime �oveka... 413 00:55:53,831 --> 00:55:56,702 Koji je nabavljao retke stvari. 414 00:55:59,038 --> 00:56:00,738 Decu. 415 00:56:02,807 --> 00:56:05,344 Siro�ad poput mene. 416 00:56:06,945 --> 00:56:10,349 Imao je �ig, pa sam odlu�io da mu ga uzmem. 417 00:56:12,150 --> 00:56:15,120 I tog trenutka, moja arkana se pojavila. 418 00:56:38,976 --> 00:56:44,416 Hajde, majore. Videla sam i bolje od toga. Opet. Opet! 419 00:56:44,449 --> 00:56:46,284 Hajde, mo�e� ti to. 420 00:56:48,786 --> 00:56:50,486 Ne ide. 421 00:56:52,958 --> 00:56:54,658 Ovo nisam ja. 422 00:57:02,900 --> 00:57:04,600 Beskoristan sam. 423 00:57:05,269 --> 00:57:06,969 Za�to si me dovela ovde? 424 00:57:08,974 --> 00:57:10,674 Ne mogu da pomognem. 425 00:57:15,179 --> 00:57:19,951 Prvog dana obuke morali smo da tr�imo 30 km. 426 00:57:21,820 --> 00:57:25,057 Mislila sam da �u umreti. Htela sam da odustanem, 427 00:57:25,090 --> 00:57:29,929 ali samo sam htela da me prihvati� kao elitnog borca. 428 00:57:29,961 --> 00:57:33,766 Se�a� se �ta si mi rekao? "Ili nastavi dalje, 429 00:57:33,798 --> 00:57:36,268 i doka�i sebi da mo�e� ovo ili... 430 00:57:36,300 --> 00:57:38,000 kaj se do kraja �ivota." 431 00:57:41,340 --> 00:57:43,040 Ho�e� ne�to da mi ka�e�, vojni�e? 432 00:57:44,041 --> 00:57:45,877 Di�i guzicu, majore. 433 00:57:52,951 --> 00:57:54,987 G�ice Sonja, sedite molim vas. 434 00:57:57,054 --> 00:57:58,754 Hvala. -Jedite. 435 00:58:00,092 --> 00:58:03,862 Kol, kako ruka? -Zaceljuje. 436 00:58:03,896 --> 00:58:06,932 �to vi�e jede�, br�e �e zaceliti. 437 00:58:06,965 --> 00:58:10,802 Zeza� me, zar ne? Prokletstvo. 438 00:58:10,835 --> 00:58:14,005 Da li je on na na�oj strani? Sjajne su, dru�e. 439 00:58:14,039 --> 00:58:15,739 Prave ih u mu�koj veli�ini? 440 00:58:18,409 --> 00:58:21,646 Pun�o, na kraju. Kako se on zove? Kung Pao. 441 00:58:21,680 --> 00:58:23,580 Dodaj nam rolnice od jaja, ho�e� li? 442 00:58:23,590 --> 00:58:25,348 Ja �u uzeti ovo. 443 00:58:25,349 --> 00:58:29,221 Gluv si, dru�e? Rolnica od jaja. Tako je. Dobar momak. 444 00:58:34,458 --> 00:58:38,530 Mo�da bi trebalo da batali� rolnice. Ne bi bio spreman za borbu 445 00:58:38,563 --> 00:58:40,263 ni da ima� 100 dana za treniranje. 446 00:58:42,166 --> 00:58:45,471 Da ti uprostim to. Debela, lenja svinja. 447 00:58:45,503 --> 00:58:48,007 �ta si rekao? -U�asan borac. 448 00:58:50,541 --> 00:58:54,313 Nema� nikakvu ve�tinu. -Ima� li poslednju �elju, dru�e? 449 00:58:54,346 --> 00:58:56,548 Za borbu je neophodna inteligencija. 450 00:58:58,115 --> 00:58:59,815 Ali ti... 451 00:59:00,184 --> 00:59:04,422 Ti si poput psa. Pas koji je suvi�e lo� da bude istreniran. 452 00:59:04,456 --> 00:59:07,492 �ta ka�e� da uzmem taj glupi sombrero koji nosi�, 453 00:59:07,525 --> 00:59:11,396 zabijem ti ga toliko duboko u guzicu da po�ne� govoriti �panski. Kako to zvu�i? 454 00:59:12,597 --> 00:59:15,067 Mo�e� poku�ati. -Mogao bih. 455 00:59:16,001 --> 00:59:19,003 Da te pitam ne�to. Za�to bi dovodio u pitanje 456 00:59:19,036 --> 00:59:21,573 svoju jedinu �ansu za pre�ivljavanje? 457 00:59:21,577 --> 00:59:24,543 Princezo, za�to ne proba� da bude� jedan od �utljivih monaha? 458 00:59:24,576 --> 00:59:27,478 Ne, ne razume�. On je ovde da te spase 459 00:59:27,512 --> 00:59:32,218 jer ne mo�e� da spase� samog sebe. -Jebem ti, evo ga. -Ti si poput 460 00:59:32,251 --> 00:59:36,855 agresivnog ze�i�a. Mekan i beskoristan. 461 00:59:36,889 --> 00:59:41,026 Mentalno i fizi�ki besan. Treba da kle�i� pred ovim �ovekom. 462 00:59:43,996 --> 00:59:46,899 Imam bolju ideju. �ta ka�ete da vas dvojica kleknete 463 00:59:46,931 --> 00:59:48,631 i pu�ite mi kurac naizmeni�no? 464 00:59:50,635 --> 00:59:53,639 Znate li s kim razgovarate? 465 00:59:53,672 --> 00:59:55,974 Tra�en sam u preko 35 zemalja 466 00:59:56,007 --> 01:00:00,045 za stvari koje vi proklete balerine ne mo�ete ni da zamislite. -Besan si. 467 01:00:00,077 --> 01:00:02,114 Tebi ni�ta ne promakne, je li? 468 01:00:04,215 --> 01:00:07,385 Dobro. I treba da bude�. 469 01:00:07,418 --> 01:00:09,118 Gubitni�e. 470 01:00:10,989 --> 01:00:12,689 Gubitnik? 471 01:00:13,458 --> 01:00:18,429 Gubitnik? Da te prosvetlim, kopile. Ja sam Kejno! 472 01:00:18,463 --> 01:00:22,268 Ja sam Crni zmaj. A ko ste vas dvojica? 473 01:00:22,300 --> 01:00:25,436 Ti si hipi koji �ive u pe�ini, igra� se s analnim kuglicama, 474 01:00:25,469 --> 01:00:27,767 prima� nare�enja od ovog Vu �u drkad�ije, 475 01:00:27,768 --> 01:00:29,912 koji nosi ratkapnu kao kacigu. 476 01:00:30,275 --> 01:00:35,181 Sedi dole! Za�epi i dodaj mi rolnicu od jaja. 477 01:00:49,728 --> 01:00:54,967 To je bilo to, je li? Svi ste to videli? 478 01:00:55,000 --> 01:00:59,437 Laserski zrak! To je bolje od tvojih vatrenih lopti, pi�kice. 479 01:01:02,273 --> 01:01:05,610 Hajde, Kejno. Znao sam da �u prvi dobiti svoju. 480 01:01:14,018 --> 01:01:18,657 Ponestaje nam vremena, Kol. Fokusiraj se na ono �to ne mo�e� pore�i. 481 01:01:19,657 --> 01:01:21,357 Na�i istinu u sebi. 482 01:01:22,693 --> 01:01:25,631 Bol. On je ultimativni katalizator. 483 01:01:30,335 --> 01:01:33,404 Opet. -Samo malo. Mora li da bude on? 484 01:01:41,079 --> 01:01:44,016 Vidim malo arkane tamo. Da jo� jednom poku�am. 485 01:01:44,048 --> 01:01:46,184 Fokusiraj se na bol, Kol. 486 01:01:46,217 --> 01:01:49,522 Fokusiram se, ni�ta se ne de�ava. Boli... -Dr�i se ti toga. -Opet. 487 01:01:52,590 --> 01:01:54,290 Da, u pravu si. Ni�ta se ne de�ava. 488 01:01:55,393 --> 01:01:57,093 Da koristim laser? 489 01:02:11,409 --> 01:02:13,109 U �ta gleda�? 490 01:02:16,648 --> 01:02:18,717 Prelepe su. Ima� sre�e. 491 01:02:20,652 --> 01:02:22,352 Hvala. 492 01:02:23,655 --> 01:02:26,458 Nisi uspeo da na�e� svoju arkanu. 493 01:02:26,490 --> 01:02:29,427 Bez nje, ti si teret ostalima. 494 01:02:30,728 --> 01:02:33,064 Otkud ovo? 495 01:02:33,097 --> 01:02:36,034 I za�to sam ja jedini �ampion koji ima �ig od ro�enja? 496 01:02:36,068 --> 01:02:41,039 Tvoj �ig dolazi s tvojom lozom, Kol. -Loza? 497 01:02:41,072 --> 01:02:43,275 Ja sam siro�e iz ju�nog �ikaga. 498 01:02:43,307 --> 01:02:47,313 Ti si potomak jednog od najve�ih nind�i koji je �iveo na Zemlji. 499 01:02:48,646 --> 01:02:50,346 Hanzo Hasa�i. 500 01:02:52,851 --> 01:02:56,422 Ubijen je zajedno sa svojom �enom i najstarijim sinom 501 01:02:56,454 --> 01:03:00,126 od strane istog ubice koji lovi tebe sada. Sab Ziro. 502 01:03:02,626 --> 01:03:06,632 Kad je umro, Hanzo je oti�ao u Donje kraljevstvo, 503 01:03:06,664 --> 01:03:10,769 u dubine pakla, neprestano tra�e�i osvetu. 504 01:03:10,802 --> 01:03:13,771 Ali njegova loza je pre�ivela. 505 01:03:13,804 --> 01:03:17,076 Ja sam spasao jedino Hanzovo pre�ivelo dete 506 01:03:17,108 --> 01:03:20,645 i sakrio je na jedino mesto gde je nikad ne bi potra�io. 507 01:03:23,514 --> 01:03:28,419 Vekovima, Hasa�ijev �ig prenosio se kroz tvoje pretke. 508 01:03:28,452 --> 01:03:31,824 Nadao sam se da �e mo� u tvojoj lozi i dalje biti jaka u tebi. 509 01:03:33,458 --> 01:03:35,260 Sad znam da to nije tako. 510 01:03:42,467 --> 01:03:44,637 Idi, budi sa svojom porodicom. 511 01:03:45,871 --> 01:03:48,340 Kol, nemoj da odustaje� od ovoga. 512 01:03:49,907 --> 01:03:51,607 �ao mi je. 513 01:04:26,411 --> 01:04:28,111 Dobro do�li. 514 01:04:32,550 --> 01:04:39,358 Veliki lovac, Nitara. Prelepa je, zar ne? 515 01:04:39,391 --> 01:04:41,726 Da. Ba� me uzbu�uje njen vrisak. 516 01:04:46,965 --> 01:04:52,905 Moji odani ratnici, Kabal, generale Rejko, 517 01:04:52,938 --> 01:04:56,708 video sam takozvane �ampione Zemaljskog kraljevstva, 518 01:04:56,740 --> 01:05:02,313 i nisu vam ravni. Na pragu smo pobede 519 01:05:02,347 --> 01:05:07,352 i osvajanja Zemaljskog kraljevstva zauvek. Ali moramo napasti smesta. 520 01:05:07,385 --> 01:05:10,522 Rejden je spre�io ulazak u hram. 521 01:05:10,554 --> 01:05:15,760 Moram na�i na�in da sru�im njegovu odbranu da bi zbrisao na�e protivnike. 522 01:05:15,793 --> 01:05:18,763 Mislim da mogu pomo�i. Da li ste videli tipa tamo dole? 523 01:05:18,797 --> 01:05:22,633 Totalni seronja. Zove se Kejno. 524 01:05:22,666 --> 01:05:26,571 Kejno. -Da. On je razlog zbog koga �ivim u gvozdenim plu�ima. 525 01:05:26,605 --> 01:05:31,210 On je nitkov, �ljam. Svide�e vam se. 526 01:05:36,981 --> 01:05:42,453 Prin�e Goro. �ast je �to je �okanska krv na na�oj strani. 527 01:05:42,487 --> 01:05:45,657 Sad �emo staviti ta�ku na ovo proro�anstvo jednom zasvagda. 528 01:06:08,313 --> 01:06:13,518 Vidi, vidi. Podlo, dvoli�no ru�no kopile. 529 01:06:15,719 --> 01:06:19,724 Kabal. -�ao, Kejno. Dugo se nismo videli. 530 01:06:19,757 --> 01:06:23,829 Da li dovoljno spava�, dru�e? O�i su ti crvenije nego ina�e. 531 01:06:23,862 --> 01:06:25,864 Mnogo brblja� za nekoga ko stoji 532 01:06:25,896 --> 01:06:28,766 na pogre�noj strani elektri�ne ograde, juna�ino. 533 01:06:28,800 --> 01:06:32,803 Radi� za onog drugog tipa? �arobnjaka? -Radim s njim, ne za njega. 534 01:06:32,836 --> 01:06:36,541 I veruj mi, to ima svoje prednosti. -Na primer? 535 01:06:36,574 --> 01:06:39,711 Ovo je tragi�no. Pogledaj se. 536 01:06:39,744 --> 01:06:41,780 Nekad si ulivao strah. 537 01:06:41,813 --> 01:06:44,950 Pao si na niske grane otkako si predvodio Crnog zmaja. 538 01:06:44,983 --> 01:06:47,885 Nemoj ti da mi pri�a� o Crnom zmaju. Ja sam Crni zmaj. 539 01:06:47,918 --> 01:06:50,455 Ko ti je �ef? Da poga�am. Plavu�a? 540 01:06:50,488 --> 01:06:52,944 Ta maska ti blokira dotok kiseonika, glupi kretenu? 541 01:06:52,956 --> 01:06:56,795 Meni niko ne nare�uje, Kabal. -Onda si na pogre�noj strani. 542 01:06:56,827 --> 01:07:00,932 Bori se uz nas i mogao bi imati toliko novca da ne bi znao �ta da radi� s njim. 543 01:07:00,965 --> 01:07:05,169 Mogao bi pretvoriti ovaj stari hram u sopstveni kazino ako �eli�. 544 01:07:05,203 --> 01:07:08,273 Samo reci svoju cenu, onda je udvostru�i i opet je udvostru�i. 545 01:07:08,305 --> 01:07:12,577 �ta �eka�, seronjo? -�ta bi trebalo da uradim? 546 01:07:30,628 --> 01:07:32,328 �ekajte tu. 547 01:08:15,672 --> 01:08:17,372 �ta je to? 548 01:08:24,849 --> 01:08:27,418 Problem s ovim novim munjo-�tapovima, 549 01:08:30,954 --> 01:08:32,957 ne prave ih kao nekada. 550 01:08:38,128 --> 01:08:41,031 �ta je? Nisi valjda mislila da si me promenila, je li? 551 01:08:41,932 --> 01:08:44,636 Anuliranje proro�anstva je po�elo. 552 01:08:59,917 --> 01:09:01,617 U�ite unutra. 553 01:09:02,619 --> 01:09:05,157 Tata! -U�ite unutra! 554 01:09:07,591 --> 01:09:09,291 Kol! 555 01:09:14,631 --> 01:09:17,001 Mene �eli�. Vidi� ovo! 556 01:09:18,036 --> 01:09:19,736 Dobro. 557 01:09:33,952 --> 01:09:35,652 Dokraj�ite ih! 558 01:10:00,979 --> 01:10:02,679 Do �avola! Smrdi ti iz usta. 559 01:11:10,782 --> 01:11:13,752 Ovo nije krv Odabrane. 560 01:11:15,787 --> 01:11:19,091 Tvoja smrt je bezvredna. 561 01:11:20,992 --> 01:11:25,630 Devojke mogu tako zle! Ne brini, du�o! 562 01:11:25,662 --> 01:11:27,865 I dalje si dovoljno dobra za mene. 563 01:11:47,251 --> 01:11:48,951 Ho�e� malo da usporim? 564 01:11:56,761 --> 01:11:58,461 Nisi mi ravan. 565 01:12:00,832 --> 01:12:03,001 Uni�ti ga, lepotice. 566 01:12:56,953 --> 01:12:58,724 Besprekorna pobeda. 567 01:13:14,971 --> 01:13:21,680 Ne! -Ne! -I��upa�u ti ki�mu, �ampione! 568 01:13:21,712 --> 01:13:23,412 Jebe� ti ovo. 569 01:13:32,989 --> 01:13:34,689 Mama! 570 01:13:40,264 --> 01:13:42,768 Ulazi u auto! 571 01:13:47,337 --> 01:13:49,840 Hajde! 572 01:13:53,176 --> 01:13:54,876 Ne, ne. 573 01:13:57,381 --> 01:13:59,081 Mama! 574 01:14:00,384 --> 01:14:02,084 Pribli�i se! 575 01:14:04,221 --> 01:14:05,921 Ne, mama! 576 01:14:14,765 --> 01:14:16,967 Kol! -Alison! 577 01:14:38,456 --> 01:14:40,257 Skloni se od mene! 578 01:15:05,949 --> 01:15:07,649 Tata, upotrebi aperkat! 579 01:16:28,198 --> 01:16:31,502 Dobro ste? -Dobro smo. Jesi li ti dobro? 580 01:16:31,534 --> 01:16:33,234 Da. 581 01:16:33,570 --> 01:16:35,270 Opako odelo, tata. 582 01:16:44,047 --> 01:16:45,747 Blejd! 583 01:16:51,288 --> 01:16:53,157 Upomo�! 584 01:17:53,551 --> 01:17:57,989 �ta je to? -U redu je. To je portal za... 585 01:17:59,289 --> 01:18:00,989 Nije gotovo. 586 01:18:07,331 --> 01:18:12,303 Nemogu�e. -Hvala �to si pomogao mom borcu da prona�e svoju arkanu. 587 01:18:14,238 --> 01:18:17,943 Nakon 4.000 godina, Hasa�ijeva loza je i dalje �iva. 588 01:18:19,243 --> 01:18:20,943 Bi-Han. 589 01:18:27,618 --> 01:18:29,318 Zaustavi ga! 590 01:18:39,563 --> 01:18:41,699 Tvoja du�a je moja. 591 01:18:45,101 --> 01:18:49,340 Usisa�e mu du�u. Obo�avam vrisak pre... 592 01:18:54,177 --> 01:18:55,877 Moj si. 593 01:19:09,693 --> 01:19:11,393 �ang Cung! 594 01:19:17,801 --> 01:19:19,501 Ne! 595 01:19:25,842 --> 01:19:29,814 Gde smo? -U Praznini. 596 01:19:29,846 --> 01:19:32,532 To je kraljevstvo izme�u va�eg i mojeg sveta. 597 01:19:33,068 --> 01:19:34,984 �ang Cung ne mo�e da nas prati ovde. 598 01:19:50,167 --> 01:19:51,867 Ako smo morali da umremo, 599 01:19:52,603 --> 01:19:54,605 trebalo je da to bude zajedno. 600 01:19:56,539 --> 01:19:58,643 �ao mi je, Lju Kang. 601 01:20:02,145 --> 01:20:03,845 Bez Kung Laa, 602 01:20:05,882 --> 01:20:07,882 Zemaljsko kraljevstvo je izgubljeno. 603 01:20:09,153 --> 01:20:12,457 Lorde Rejden. Za�to niste mogli da ga spasete? 604 01:20:12,489 --> 01:20:17,528 Starim bogovima je zabranjeno da se me�aju u konflikte izme�u kraljevstava. 605 01:20:17,560 --> 01:20:19,710 Posao mi je da �titim Zemaljsko kraljevstvo 606 01:20:19,711 --> 01:20:22,450 ali ne mogu da spasem svaku du�u u njemu. 607 01:20:23,466 --> 01:20:28,239 Ne. Nije gotovo, i dalje treba da se borimo. 608 01:20:32,676 --> 01:20:37,481 Kol. Na ovoj o�trici je krv tvojih predaka. 609 01:20:38,215 --> 01:20:42,819 Hanza Hasa�ija. Uzeo sam ga od njega onog dana kad je umro. 610 01:20:42,853 --> 01:20:46,323 Upotrebi ga i Hanzov duh �e se boriti uz tebe. 611 01:20:50,728 --> 01:20:52,428 Koji je plan? 612 01:20:53,564 --> 01:20:56,634 Moramo da se borimo pametnije. Moramo kontrolisati borbu. 613 01:20:57,333 --> 01:21:00,403 Kako? Oni su bolje istrenirani i bolje pripremljeni. 614 01:21:00,436 --> 01:21:02,140 Plus ne smeta im da kr�e pravila. 615 01:21:04,807 --> 01:21:09,247 Moramo da ih razdvojimo. Lorde Rejden, mo�ete li poslati bilo koga bilo kuda? 616 01:21:10,547 --> 01:21:13,216 Oni ne �ele turnir. Dajmo im jedan. 617 01:21:13,250 --> 01:21:14,950 Ali uradimo to na na� na�in. 618 01:21:15,786 --> 01:21:18,523 Meni prepustite Rejka. Moram da mu se revan�iram. 619 01:21:28,364 --> 01:21:30,064 Gromado! 620 01:21:33,904 --> 01:21:37,175 Sonja... -Molim te reci mi da �u ja dobiti ku�ku sa zubima. 621 01:21:37,207 --> 01:21:42,545 Ti sredi svog starog ortaka, Kejna. Gledao sam kako ga mlati� ranije, 622 01:21:42,546 --> 01:21:45,817 ali sad ima laser. Pazi se toga. -Imam ideju. 623 01:21:47,685 --> 01:21:51,454 Du�o, stigao sam. - Lju i ja �emo Milinu i Kabala. 624 01:21:51,488 --> 01:21:54,492 Znam da je ovo li�no za tebe. 625 01:22:03,766 --> 01:22:05,466 Opet ti. 626 01:22:06,569 --> 01:22:09,806 A Sab Ziro? Niko ga ne mo�e pobediti jedan na jedan. 627 01:22:09,840 --> 01:22:12,842 Da. -Ostavi�emo Sab Zira za kraj. 628 01:22:12,876 --> 01:22:15,480 Sredi�emo ga zajedno kao tim. 629 01:23:21,779 --> 01:23:23,479 Ova kopilad funkcioni�u. 630 01:23:31,055 --> 01:23:34,324 Do �avola! Ja bih se pojavio da sam na tvom mestu. 631 01:24:05,655 --> 01:24:08,893 Jebena ku�ka! 632 01:24:22,506 --> 01:24:26,943 I duguje� mi tri miliona dolara. 633 01:24:53,604 --> 01:24:57,375 Do �avola! Ovo je malo te�e nego �to sam mislio. 634 01:25:00,144 --> 01:25:02,512 Reci mi, plavu�o, kakav je ose�aj? 635 01:25:05,649 --> 01:25:08,518 Bilo je �udesno... dru�e. 636 01:25:38,849 --> 01:25:41,051 Izvini, jesam li te posekao? 637 01:25:54,730 --> 01:25:56,430 �ta koji kurac! 638 01:26:26,963 --> 01:26:28,663 Za Kung Laa. 639 01:26:38,074 --> 01:26:39,774 Sranje! 640 01:26:52,855 --> 01:26:54,555 Mala pomo�! 641 01:27:13,010 --> 01:27:15,813 To je kul. -Mali opro�tajni poklon od Kejna. 642 01:27:18,215 --> 01:27:20,818 Skoro sam spremna. A ti? 643 01:27:20,850 --> 01:27:24,521 Sigurno �e nas tata na�i? -Naravno. Samo �elim da nas izvu�em odavde. 644 01:27:24,555 --> 01:27:27,155 Ne �elim da vidim jo� jedno �udovi�te s �etiri ruke. 645 01:28:00,222 --> 01:28:01,922 Emili! 646 01:28:06,029 --> 01:28:08,666 Ne! Emili! Ne! 647 01:28:17,640 --> 01:28:19,576 Alison... 648 01:28:23,846 --> 01:28:27,751 Kona�no �e Hasa�ijeva loza da nestane. 649 01:28:57,314 --> 01:29:00,217 Sad �e� umreti sa svojom porodicom. 650 01:29:25,108 --> 01:29:27,011 Hanzov bode�. 651 01:29:38,387 --> 01:29:40,087 Do�i ovamo. 652 01:29:49,389 --> 01:29:52,962 Ustao sam iz pakla da te ubijem. 653 01:30:36,657 --> 01:30:41,502 Se�a� li se ovog lica? 654 01:30:45,132 --> 01:30:46,832 Ja sam �korpion sada! 655 01:32:23,070 --> 01:32:25,089 Za �irai Riju. 656 01:33:46,302 --> 01:33:48,002 Za Lin Gui. 657 01:34:19,083 --> 01:34:21,077 Prepusti ga meni. 658 01:34:30,408 --> 01:34:32,432 Tata. -Imam te. 659 01:34:33,886 --> 01:34:37,862 Nadao si se da �u goreti u vatrama pakla... 660 01:34:37,863 --> 01:34:44,016 Me�utim, nau�io sam da ih kontroli�em. 661 01:35:15,049 --> 01:35:18,659 Ti si me oslobodio. 662 01:35:18,660 --> 01:35:22,751 Pazi na moju lozu. 663 01:36:06,076 --> 01:36:07,776 Ovo su moji prijatelji. 664 01:36:09,145 --> 01:36:10,845 Ja sam Lju Kang. 665 01:36:11,346 --> 01:36:13,617 Sedite. Ja �u vas ugrejati. 666 01:36:20,489 --> 01:36:22,189 Impresioniran sam. 667 01:36:23,592 --> 01:36:26,062 Mislio sam da ste rekli da ne smete da se me�ate. 668 01:36:30,265 --> 01:36:31,965 �ang Cung. 669 01:36:48,685 --> 01:36:55,525 Proro�anstvo se ostvarilo. Zar te krv na tvojim rukama ni�emu nije nau�ila? 670 01:36:55,557 --> 01:37:00,096 Nebitno je koliko �ete mojih ljudi ubiti, 671 01:37:00,130 --> 01:37:03,167 uvek �e biti drugih da zauzmu njihovo mesto. 672 01:37:05,301 --> 01:37:10,673 Danas ste ubili moje ratnike i mislite da ste pobedili. 673 01:37:10,707 --> 01:37:13,777 Ali smrt je samo jo� jedan portal. 674 01:37:22,284 --> 01:37:27,123 Kad se slede�i put vidimo, ne�u dovesti borce. 675 01:37:28,190 --> 01:37:33,529 Dove��u armije. -Vrati�e� se u Spoljni svet smesta. 676 01:37:34,296 --> 01:37:35,996 Zemaljsko kraljevstvo... 677 01:37:42,639 --> 01:37:44,339 Previ�e pri�a. 678 01:37:47,911 --> 01:37:51,882 �ta sledi? -Danas smo iza�li kao pobednici. 679 01:37:51,914 --> 01:37:54,983 Ali postoji jo� neprijatelja protiv kojih treba da se borimo. 680 01:37:55,752 --> 01:37:57,888 Ne smemo spustiti gard. 681 01:37:59,421 --> 01:38:01,858 Sastavi�u novi spisak �ampiona. 682 01:38:03,359 --> 01:38:05,059 Morate ih na�i. 683 01:38:06,429 --> 01:38:08,129 Ko je prvi? 684 01:38:18,841 --> 01:38:24,881 Dru�e, samo �to sam hteo da te zovem. Treba� mi za sutra uve�e. 685 01:38:24,913 --> 01:38:30,654 �ao mi je. Batalio sam borbe za 200 dolara. -Kona�no prestaje�? 686 01:38:30,686 --> 01:38:35,492 Da, tako ne�to. -Kuda �e�? 687 01:38:35,524 --> 01:38:40,596 Holivud. -Holivud? �ta je do �avola u Holivudu? 688 01:38:40,630 --> 01:38:42,332 Ne �ta, ko. 689 01:38:43,432 --> 01:38:45,132 Bilo je zabavno. 690 01:38:47,369 --> 01:38:49,069 Holivud. 691 01:38:53,886 --> 01:38:56,994 D�ONI KEJD� - GRA�ANIN KEJD� BORI SE ZA SVOJA PRAVA, USKORO 692 01:38:57,728 --> 01:39:02,728 Preveo: Bambula 693 01:39:05,728 --> 01:39:09,728 Preuzeto sa www.titlovi.com 54100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.