All language subtitles for Mortal Kombat 2021 1080p WEB-DL H264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,701 --> 00:01:05,113 RESIDENCIA DE HANZO HASASHI JAPÓN - 1617 2 00:01:05,202 --> 00:01:08,067 Necesitaré más de dos cubos. 3 00:01:12,874 --> 00:01:14,844 ¿Puedo ir a ver a mi hermana? 4 00:01:15,045 --> 00:01:16,489 Ve. 5 00:01:16,690 --> 00:01:17,906 Ve a ver a tu hermana. 6 00:01:17,930 --> 00:01:19,832 Sí, padre. 7 00:01:36,305 --> 00:01:40,606 Estoy agradecido... Y bendecido, de poder estar contigo. 8 00:02:37,235 --> 00:02:39,941 ¿Cómo puede hacer tanto frío aquí? 9 00:02:41,522 --> 00:02:42,701 ¿Qué pasa pequeña? 10 00:02:42,725 --> 00:02:44,504 ¿Hace demasiado frío? 11 00:02:55,332 --> 00:02:56,880 ¡Encuentren a Hanzo! 12 00:02:58,572 --> 00:03:00,617 ¡Rápido Jubei! 13 00:03:29,587 --> 00:03:31,575 ¿Él no está aquí? 14 00:03:38,462 --> 00:03:40,438 ¿Dónde está Hanzo? 15 00:03:56,836 --> 00:03:59,449 ¿Has aprendido eso de tu padre? 16 00:04:20,433 --> 00:04:22,424 Muy bien. 17 00:05:39,760 --> 00:05:42,005 Lo siento. 18 00:07:16,693 --> 00:07:18,953 ¡Bi-Han! 19 00:07:31,496 --> 00:07:33,725 El gran guerrero... 20 00:07:33,749 --> 00:07:36,443 Hanzo Hasashi. 21 00:07:36,467 --> 00:07:37,950 Este día llegaría desde hace mucho... 22 00:07:37,974 --> 00:07:39,932 el final de tu linaje. 23 00:07:43,624 --> 00:07:46,509 Tú poderoso clan... 24 00:07:46,533 --> 00:07:48,998 el Shirai Ryu... 25 00:07:51,166 --> 00:07:56,295 ha sido exterminado por mí. 26 00:07:56,450 --> 00:07:58,946 Quizás no comprenda tus palabras... 27 00:07:59,047 --> 00:08:01,018 pero te prometo esto... 28 00:08:01,119 --> 00:08:03,458 Te voy a matar. 29 00:09:37,321 --> 00:09:39,335 No te olvides... 30 00:09:39,536 --> 00:09:41,986 de este rostro. 31 00:09:56,010 --> 00:09:58,243 Por el Lin Kue. 32 00:12:52,971 --> 00:12:55,456 EARTHREALM ESTÁ AL BORDE LA CATÁSTROFE... 33 00:12:55,480 --> 00:12:59,998 SI PIERDEN UN TORNEO MÁS, EL SALVAJE REINO DE OUTWORLD INVADIRÁ. 34 00:13:00,022 --> 00:13:02,531 PERO UNA ANTIGUA PROFECÍA PREDICE... 35 00:13:02,555 --> 00:13:05,906 QUE UN NUEVO GRUPO DE CAMPEONES SE UNIRÁN, 36 00:13:05,930 --> 00:13:09,723 CUANDO LA SANGRE DE HANZO HASASHI ASCIENDA. 37 00:13:17,011 --> 00:13:18,346 Comprueba que esté ajustado. 38 00:13:19,279 --> 00:13:20,548 Cierra las manos. 39 00:13:21,682 --> 00:13:23,751 - ¿Te sientes bien? - Bien. 40 00:13:27,121 --> 00:13:29,000 Has venido. 41 00:13:29,024 --> 00:13:32,272 Siempre confía en Cole Young. Saco de boxeo humano. 42 00:13:34,261 --> 00:13:35,939 - ¿Con quién pelearé? - ¿Pelearás? 43 00:13:35,963 --> 00:13:38,641 No, no, Cole. 44 00:13:38,732 --> 00:13:42,679 Para pelear hay que atacar y defenderse, no sólo lanzar golpes. 45 00:13:42,703 --> 00:13:44,815 Deberías probarlo alguna vez. 46 00:13:44,839 --> 00:13:46,408 Ahora, no te pongas sensible. 47 00:13:47,875 --> 00:13:49,320 Pelearás contra Ramírez. 48 00:13:49,344 --> 00:13:50,487 Él, sí... 49 00:13:50,511 --> 00:13:53,590 Es experimentado, rápido, un buen peleador. 50 00:13:53,681 --> 00:13:55,001 ¿Quién estará en tu esquina? 51 00:13:58,919 --> 00:14:01,731 - ¿Hablas en serio? - No te gusta, 52 00:14:01,755 --> 00:14:04,668 encuentra a otro que lo haga en una hora, por $200 dólares. 53 00:14:04,692 --> 00:14:06,102 ¿Te quedas para esta vez? 54 00:14:06,126 --> 00:14:07,804 Sabes que ya no lo veo pelear. 55 00:14:07,828 --> 00:14:11,142 Sí, bueno. Da a la gente un buen espectáculo. 56 00:14:11,166 --> 00:14:12,686 O tampoco se quedarán. 57 00:14:31,653 --> 00:14:33,188 ¡Lanza tu uppercut! 58 00:15:27,408 --> 00:15:28,744 ¡Vamos! 59 00:15:32,246 --> 00:15:33,881 ¡No te rindas! 60 00:15:39,720 --> 00:15:41,331 ¡Listo! ¡Hecho! 61 00:15:41,355 --> 00:15:42,724 - Se terminó. - Sí. 62 00:15:53,256 --> 00:15:56,634 EL OUTWORLD 63 00:16:12,687 --> 00:16:16,032 La profecía está sobre nosotros, 64 00:16:16,223 --> 00:16:18,960 lo que significa que podríamos perder el décimo torneo. 65 00:16:20,927 --> 00:16:22,796 No hay ninguna profecía. 66 00:16:23,865 --> 00:16:28,879 Hanzo es un fantasma. Yo lo maté hace siglos. 67 00:16:28,903 --> 00:16:32,040 Ganar el "Mortal Kombat" no se puede dejar al azar. 68 00:16:32,840 --> 00:16:34,451 No habrá torneo... 69 00:16:34,475 --> 00:16:38,389 porque, no habrá oposición para pelear. 70 00:16:38,413 --> 00:16:41,759 Ya seremos victoriosos. 71 00:16:41,783 --> 00:16:47,798 Ve ahora a matar a los campeones de Earthrealm, Bi-Han. 72 00:16:47,822 --> 00:16:53,093 Ya no soy Bi-Han. Soy Sub-Zero. 73 00:17:34,167 --> 00:17:36,647 Maldita sea, Young. Eres un gran peleador, viejo. 74 00:17:36,671 --> 00:17:38,015 - Gracias, tú igual. - Te respeto. 75 00:17:38,039 --> 00:17:39,607 Muy bien. 76 00:17:40,641 --> 00:17:43,210 - ¿Lista para irte? - En un segundo. 77 00:17:44,011 --> 00:17:45,455 ¿Qué tienes ahí? 78 00:17:45,479 --> 00:17:47,411 Es una pulsera de cuerda. 79 00:17:57,625 --> 00:17:58,802 ¿Acabas de hacer esto? 80 00:17:58,826 --> 00:18:00,337 Sí. 81 00:18:00,361 --> 00:18:01,404 Esa está muy bien. 82 00:18:01,428 --> 00:18:02,630 ¿Quieres que te la ponga? 83 00:18:05,765 --> 00:18:07,000 Mi mano. 84 00:18:08,935 --> 00:18:10,538 Ahora, tenemos una cada uno. 85 00:18:11,005 --> 00:18:12,574 ¿Seguro que estás bien? 86 00:18:13,774 --> 00:18:14,685 Sí. 87 00:18:14,709 --> 00:18:16,709 Supongo que debería haber lanzado el uppercut. 88 00:18:17,844 --> 00:18:18,856 Cole Young. 89 00:18:18,880 --> 00:18:21,357 El hombre que le quitó el cinturón a Eddie Tobías. 90 00:18:21,448 --> 00:18:23,259 Sí, eso fue hace mucho tiempo. 91 00:18:23,283 --> 00:18:24,427 ¿Nos conocemos? 92 00:18:24,451 --> 00:18:25,862 No. 93 00:18:25,953 --> 00:18:26,896 Me llamo Jax. 94 00:18:26,920 --> 00:18:28,265 Encantado de conocerte, Jax. 95 00:18:28,289 --> 00:18:29,899 Podrías haber ganado hoy, 96 00:18:29,990 --> 00:18:31,735 sí hubieras controlado la jaula. 97 00:18:31,759 --> 00:18:33,168 Te lo dije... 98 00:18:34,459 --> 00:18:36,172 Ella es inteligente. 99 00:18:36,196 --> 00:18:38,433 Muy bien, bueno, es hora de ir a comer, sí. 100 00:18:43,104 --> 00:18:44,304 Una cosa más, campeón. 101 00:18:46,039 --> 00:18:48,776 Ese logo del dragón que tienes... Me gusta, viejo. 102 00:18:49,109 --> 00:18:50,387 Es único. 103 00:18:50,411 --> 00:18:51,611 ¿De dónde lo has sacado? 104 00:18:51,645 --> 00:18:52,956 Nació con él. 105 00:18:52,980 --> 00:18:55,091 - ¿Qué quieres decir? - Es una marca de nacimiento. 106 00:18:55,115 --> 00:18:56,259 ¿Hablas en serio? 107 00:18:56,283 --> 00:18:57,819 Es bastante genial. Enséñale. 108 00:19:05,893 --> 00:19:07,637 Vaya, qué bien. 109 00:19:07,661 --> 00:19:08,901 Un placer charlar contigo. 110 00:19:10,164 --> 00:19:11,732 Nos vemos, campeón. 111 00:19:14,434 --> 00:19:15,971 - Hola. - Hola, mamá. 112 00:19:17,338 --> 00:19:18,973 Todavía de una pieza. 113 00:19:19,574 --> 00:19:20,751 ¿Cómo ha ido? 114 00:19:20,775 --> 00:19:22,920 Estuvo así de cerca de ganarle. 115 00:19:22,944 --> 00:19:24,479 - Así de cerca. - Sí. 116 00:19:27,548 --> 00:19:28,850 ¿Seguro que estás bien? 117 00:19:29,215 --> 00:19:30,719 De pie. 118 00:19:31,818 --> 00:19:33,188 - Vamos a ordenar. - Sí. 119 00:19:44,030 --> 00:19:46,343 Tengo los ojos puestos en él ahora mismo. 120 00:19:46,367 --> 00:19:48,036 Tiene la marca, lo he visto. 121 00:19:49,337 --> 00:19:50,639 Está con su familia. 122 00:20:13,961 --> 00:20:15,004 Ally. 123 00:20:15,028 --> 00:20:16,339 Ven a ver esto. 124 00:20:16,363 --> 00:20:17,563 Está nevando. 125 00:20:23,069 --> 00:20:24,305 Pero estamos en julio. 126 00:20:56,671 --> 00:20:58,172 - ¡Emily! - ¡Emily! 127 00:21:03,944 --> 00:21:05,588 ¡Suban a la camioneta, Cole! 128 00:21:05,612 --> 00:21:07,289 ¡Ahora! 129 00:21:07,313 --> 00:21:10,184 - Vamos, vamos. - Muévanse, muévanse, muévanse. 130 00:21:30,971 --> 00:21:32,806 Blade, lo tengo. 131 00:21:35,241 --> 00:21:37,211 Te veré en la base a las 23:00. 132 00:21:38,712 --> 00:21:39,991 ¡¿Qué cojones es esa cosa?! 133 00:21:40,015 --> 00:21:43,055 Qué curioso. No me sonó mucho a: "Gracias por salvarme el culo". 134 00:21:43,450 --> 00:21:45,227 Lo que sea que haya sido eso de ahí atrás, 135 00:21:45,251 --> 00:21:47,064 nos persigue a los dos. Mira. 136 00:21:47,088 --> 00:21:49,223 Eso es, eso es imposible. 137 00:21:51,324 --> 00:21:53,560 No es una marca de nacimiento, Cole. 138 00:21:55,329 --> 00:21:58,441 - Significa que has sido elegido. - ¿Elegido, para qué? 139 00:21:58,465 --> 00:21:59,073 Para pelear. 140 00:21:59,097 --> 00:22:00,943 Te has equivocado de persona, ¿de acuerdo? 141 00:22:00,967 --> 00:22:02,479 No soy el peleador que solía ser, ¿muy bien? 142 00:22:02,503 --> 00:22:04,947 No me digas. Pero ellos no tienen la marca. 143 00:22:04,971 --> 00:22:07,049 Así que, te guste o no Cole, tú eres el indicado. 144 00:22:07,073 --> 00:22:09,018 Mientras tengas esa marca, vendrán por ti, 145 00:22:09,042 --> 00:22:10,686 y matarán a quien sea necesario, 146 00:22:10,710 --> 00:22:11,910 para llegar a ti. 147 00:22:28,729 --> 00:22:29,872 Toma la camioneta. 148 00:22:29,896 --> 00:22:31,298 Pon a tu familia a salvo. 149 00:22:33,067 --> 00:22:34,267 ¿Cole? 150 00:22:35,902 --> 00:22:37,214 Tienes que ir a Gary, Indiana. 151 00:22:37,238 --> 00:22:40,883 Encuentra a Sonya Blade, en el 806 de West Washington Boulevard. 152 00:22:40,974 --> 00:22:43,152 ¿Estás seguro? Podemos acabarlo juntos. 153 00:22:43,176 --> 00:22:46,156 ¿Quieres a tu familia en una plancha en la morgue? 154 00:22:46,180 --> 00:22:47,582 Ahora, vete de aquí. 155 00:22:52,086 --> 00:22:53,321 Agárrense bien, chicas. 156 00:23:01,194 --> 00:23:02,963 Así que quieres jugar al escondite. 157 00:24:07,595 --> 00:24:09,780 He tenido seis giras, hijo de puta. 158 00:25:43,690 --> 00:25:45,158 Por fin se ha dormido. 159 00:25:50,530 --> 00:25:51,730 Debería irme. 160 00:25:53,600 --> 00:25:55,269 Estarás a salvo aquí, Ally. 161 00:25:55,835 --> 00:25:57,113 Has oído lo que ha dicho Jax. 162 00:25:57,137 --> 00:26:00,116 Esa cosa está cazando a gente con la marca. 163 00:26:00,207 --> 00:26:02,051 Me persigue a mí. 164 00:26:02,075 --> 00:26:04,321 Y si me quedo aquí y aparece, 165 00:26:04,345 --> 00:26:05,747 podría matarnos a todos. 166 00:26:06,746 --> 00:26:08,215 No voy a dejar que eso ocurra. 167 00:26:10,116 --> 00:26:11,719 Jax podría haberlo matado. Yo... 168 00:26:13,287 --> 00:26:15,092 Tenemos que estar seguros. 169 00:26:15,790 --> 00:26:16,900 El nombre que me dio, 170 00:26:16,924 --> 00:26:18,234 Sonya Blade, 171 00:26:18,258 --> 00:26:20,138 con suerte, ella tendrá algunas respuestas. 172 00:26:51,258 --> 00:26:52,459 Maestro. 173 00:26:53,359 --> 00:26:55,005 Sub-Zero ha rastreado y matado... 174 00:26:55,029 --> 00:26:57,207 a otro de los campeones de la Tierra. 175 00:26:57,298 --> 00:26:59,008 Pero otro se ha escapado. 176 00:26:59,032 --> 00:27:01,543 Que nuestros asesinos dupliquen los esfuerzos. 177 00:27:01,567 --> 00:27:02,945 ¿Qué hay con Lord Raiden? 178 00:27:02,969 --> 00:27:04,613 Si descubre que estamos rompiendo las reglas... 179 00:27:04,637 --> 00:27:06,181 forjadas en piedra por los Dioses Antiguos... 180 00:27:06,205 --> 00:27:08,217 Deja a los Dioses Antiguos a mí. 181 00:27:08,241 --> 00:27:10,352 No ganamos nueve torneos seguidos... 182 00:27:10,376 --> 00:27:12,055 por seguir las reglas. 183 00:27:12,079 --> 00:27:15,158 Mileena, terminemos esto. 184 00:27:15,182 --> 00:27:17,384 Envía al reptiliano, Syzoth. 185 00:28:15,808 --> 00:28:17,052 - ¿Qué haces aquí? - Espera. 186 00:28:17,076 --> 00:28:18,621 Estoy buscando a Sonya Blade. 187 00:28:18,712 --> 00:28:20,190 Me envía Jax. 188 00:28:20,214 --> 00:28:22,058 - ¿Dónde está? - ¿Dónde está qué? 189 00:28:22,082 --> 00:28:23,282 La marca. 190 00:28:30,090 --> 00:28:31,290 Soy Sonya. 191 00:28:33,626 --> 00:28:35,337 Jax no se ha reportado. ¿Dónde está? 192 00:28:35,361 --> 00:28:37,330 Se quedó atrás, para pelear. 193 00:28:40,601 --> 00:28:41,801 Cierra la puerta. 194 00:28:48,608 --> 00:28:50,243 Jax, ¿dónde estás? 195 00:28:52,546 --> 00:28:53,756 Vamos. 196 00:28:53,780 --> 00:28:55,491 ¿Son militares? 197 00:28:55,515 --> 00:28:56,715 Fuerzas Especiales. 198 00:29:02,056 --> 00:29:04,033 ¡Dios... ¿Qué es esto? 199 00:29:04,057 --> 00:29:06,702 Necesitábamos un lugar seguro para llevar a cabo nuestra operación. 200 00:29:06,726 --> 00:29:08,670 Bueno, esto sí que parece, bastante seguro. 201 00:29:08,694 --> 00:29:10,407 Parece que están preparados para todo. 202 00:29:10,431 --> 00:29:11,374 Aquí es donde guardamos... 203 00:29:11,398 --> 00:29:13,998 todo lo que hemos aprendido sobre las marcas de los dragones. 204 00:29:14,802 --> 00:29:17,079 La primera vez que nos enteramos de esto, fue hace siete años. 205 00:29:17,103 --> 00:29:18,814 Jax y yo estábamos en una misión en Brasil... 206 00:29:18,838 --> 00:29:20,749 para capturar a un fugitivo buscado. 207 00:29:20,773 --> 00:29:22,117 Cuando llegamos allí, 208 00:29:22,141 --> 00:29:25,020 el objetivo tenía habilidades sobrehumanas. 209 00:29:25,044 --> 00:29:28,058 Despedazó a nuestra Unidad en segundos. 210 00:29:28,082 --> 00:29:31,327 El objetivo tenía la misma marca que tú, Cole. 211 00:29:31,351 --> 00:29:33,396 Cuando Jax finalmente lo derribó, 212 00:29:33,420 --> 00:29:37,066 la marca del dragón se transfirió directamente a su piel. 213 00:29:37,090 --> 00:29:40,402 Pasé años tratando de entender lo que significaba todo esto. 214 00:29:40,493 --> 00:29:41,904 Parece que a lo largo de la historia... 215 00:29:41,928 --> 00:29:43,672 diferentes culturas por todo el mundo, 216 00:29:43,696 --> 00:29:46,409 hacen referencia a un gran torneo. 217 00:29:46,433 --> 00:29:49,879 Mi investigación muestra que hay Reinos y especies... 218 00:29:49,903 --> 00:29:51,613 que ni siquiera sabíamos que existían. 219 00:29:51,637 --> 00:29:53,315 Esa marca del dragón, 220 00:29:53,339 --> 00:29:54,583 significa que has sido elegido... 221 00:29:54,607 --> 00:29:56,019 para luchar por la Tierra. 222 00:29:56,043 --> 00:29:57,486 Es una invitación... 223 00:29:57,510 --> 00:29:59,247 a luchar en algo conocido... 224 00:30:00,314 --> 00:30:01,716 como el "Mortal Kombat". 225 00:30:04,651 --> 00:30:06,463 ¿Te has inventado la última parte? 226 00:30:06,487 --> 00:30:07,764 Sonó como que te lo has inventado. 227 00:30:07,788 --> 00:30:09,331 Quiero decir, y mira, lo han escrito mal aquí. 228 00:30:09,355 --> 00:30:10,833 Oye, escúchame. 229 00:30:10,857 --> 00:30:12,902 Creo que viene otro torneo. 230 00:30:12,926 --> 00:30:14,037 Por eso estás aquí. 231 00:30:14,061 --> 00:30:16,371 Por eso Jax y yo te hemos estado siguiendo, 232 00:30:16,395 --> 00:30:18,208 porque necesitamos encontrar hasta el último campeón, 233 00:30:18,232 --> 00:30:19,308 antes de que sea demasiado tarde. 234 00:30:19,332 --> 00:30:21,692 Y para que sepas, la mayoría de ellos ya están muertos. 235 00:30:24,805 --> 00:30:26,085 Hay más cosas, Cole. 236 00:30:27,140 --> 00:30:29,252 Lo sé. 237 00:30:29,276 --> 00:30:32,754 Juro por Dios que voy a llegar al fondo del asunto. 238 00:30:32,778 --> 00:30:35,225 Odio interrumpir tu mierda, rubiecita. 239 00:30:35,249 --> 00:30:37,193 Pero tengo que orinar de nuevo. 240 00:30:37,217 --> 00:30:38,929 ¿Qué es esto? Tienes una visita. 241 00:30:38,953 --> 00:30:40,153 Cuidado, muerde. 242 00:30:45,092 --> 00:30:46,894 Hola, encanto. 243 00:30:47,126 --> 00:30:48,370 ¿Quién eres tú? 244 00:30:48,394 --> 00:30:50,430 - Es Kano. - ¿Kano? 245 00:30:51,264 --> 00:30:52,275 Kano, ¿qué? 246 00:30:52,299 --> 00:30:54,926 Ka-no es de tu incumbencia. 247 00:30:55,801 --> 00:30:57,312 ¿Eso es ruso? 248 00:30:57,336 --> 00:30:59,616 ¿Te parezco ruso, maldito idiota? 249 00:30:59,640 --> 00:31:01,918 Es un mercenario del clan del Dragón Negro. 250 00:31:01,942 --> 00:31:03,887 Traficante de armas, de drogas, 251 00:31:03,911 --> 00:31:05,420 asesinato por encargo, 252 00:31:05,444 --> 00:31:06,655 la escoria de la Tierra. 253 00:31:06,679 --> 00:31:08,791 También doy muy buenos masajes en los pies. 254 00:31:08,815 --> 00:31:10,060 Tienes una marca. 255 00:31:10,084 --> 00:31:11,964 La verdad es que es una historia divertida. 256 00:31:12,152 --> 00:31:13,562 ¿Quieres contársela? 257 00:31:13,586 --> 00:31:15,031 Estaba siguiendo a otro campeón. 258 00:31:15,055 --> 00:31:17,867 Tuve la suerte de encontrar a Kano aquí, en su lugar. 259 00:31:17,958 --> 00:31:19,768 Justo después de degollar al tipo. 260 00:31:19,792 --> 00:31:22,028 La próxima vez sé más puntual. 261 00:31:22,729 --> 00:31:24,273 Nunca fuiste elegido. 262 00:31:24,297 --> 00:31:26,876 El destino tiene mejores estándares que tú. 263 00:31:26,900 --> 00:31:29,345 Por suerte para ti, yo no tengo normas. 264 00:31:29,369 --> 00:31:31,672 Veremos si eres una rubia natural. 265 00:31:36,042 --> 00:31:37,242 No está mal. 266 00:31:38,178 --> 00:31:39,746 Casi sentí ese. 267 00:31:40,881 --> 00:31:41,725 ¿Y tú? 268 00:31:41,749 --> 00:31:43,629 - ¿Dónde está tu marca? - No tengo ninguna. 269 00:31:50,157 --> 00:31:51,367 Vamos. 270 00:31:51,391 --> 00:31:53,003 Oye, oye, chico nuevo, chico nuevo. 271 00:31:53,027 --> 00:31:54,437 Sácame de aquí. Yo podría ayudarte. 272 00:31:54,461 --> 00:31:56,105 No te muevas. 273 00:31:56,129 --> 00:31:57,006 Estaba a punto de ir a dar un paseo, 274 00:31:57,030 --> 00:31:59,350 pero tal vez me quede por aquí, malditos idiotas. 275 00:32:32,232 --> 00:32:33,734 ¡¿Qué cojones fue eso?! 276 00:32:34,801 --> 00:32:36,737 ¡Ese era mi cuchillo, también! 277 00:32:37,104 --> 00:32:38,314 Maldita poesía. 278 00:32:38,338 --> 00:32:39,607 ¿Dónde está? 279 00:32:40,607 --> 00:32:41,942 ¿Dónde? 280 00:33:00,394 --> 00:33:02,205 ¿Le has disparado? 281 00:33:02,296 --> 00:33:03,656 Creí que le había dado. 282 00:33:16,443 --> 00:33:18,312 Sonya, ¿estás bien? 283 00:33:21,948 --> 00:33:24,084 Muy bien. Me voy de aquí. 284 00:33:27,720 --> 00:33:29,590 ¡Kano, usa la bengala! 285 00:33:36,829 --> 00:33:38,031 Ahí estás. 286 00:34:09,228 --> 00:34:10,463 Cuchillo. 287 00:34:29,182 --> 00:34:30,750 Y Kano gana. 288 00:34:34,387 --> 00:34:35,823 Maldita belleza. 289 00:34:46,700 --> 00:34:47,977 Maldita sea, 290 00:34:48,001 --> 00:34:50,546 años de investigación que acaban de ser destruidos. 291 00:34:50,570 --> 00:34:51,981 ¿Ahora me crees? 292 00:34:52,005 --> 00:34:53,648 Sí. ¿Cuál es el plan? 293 00:34:53,672 --> 00:34:54,874 No hay ninguno. 294 00:34:57,477 --> 00:34:58,720 Caramba. 295 00:34:58,744 --> 00:35:00,055 Siéntete como en casa. 296 00:35:00,079 --> 00:35:01,323 Sí, lo he hecho. 297 00:35:01,347 --> 00:35:02,724 Por cierto, tu cerveza es una mierda, 298 00:35:02,748 --> 00:35:04,068 y casi se te acaba. 299 00:35:09,789 --> 00:35:10,699 ¿Qué estás haciendo? 300 00:35:10,723 --> 00:35:13,469 Trabajando en una novela gráfica de Kano. 301 00:35:13,660 --> 00:35:15,596 Me considero un poco artista. 302 00:35:17,030 --> 00:35:18,707 Es un psicópata. 303 00:35:18,731 --> 00:35:21,171 Todos los mejores artistas son un poco retorcidos, amigo. 304 00:35:26,807 --> 00:35:28,007 Bueno, 305 00:35:28,474 --> 00:35:29,319 me voy. 306 00:35:29,343 --> 00:35:31,353 Están intentando llegar al Templo de Raiden, ¿cierto? 307 00:35:31,377 --> 00:35:32,617 Eso debería ser divertido. 308 00:35:33,646 --> 00:35:34,756 ¿Sabes dónde está eso? 309 00:35:34,780 --> 00:35:35,924 ¿Qué es el Templo de Raiden? 310 00:35:35,948 --> 00:35:37,359 Sí, solía pasar armas por allí. 311 00:35:37,383 --> 00:35:38,629 Los lugareños no se callaban una mierda... 312 00:35:38,653 --> 00:35:42,133 Las leyendas dicen que los campeones solían entrenar allí, para el "Mortal Kombat". 313 00:35:42,222 --> 00:35:43,365 Por el amor de Dios. 314 00:35:43,389 --> 00:35:44,900 Nadie sabe dónde está. 315 00:35:44,991 --> 00:35:46,168 Bueno, ahora sí lo saben. 316 00:35:46,192 --> 00:35:47,836 - Disculpen. - ¿Dónde está? 317 00:35:47,860 --> 00:35:49,539 ¿Tienes una pluma? ¿Quieres escribir esto? 318 00:35:49,563 --> 00:35:50,406 Vete a la mierda. 319 00:35:50,430 --> 00:35:51,807 Porque no voy a ayudarte. 320 00:35:51,831 --> 00:35:53,276 Me has secuestrado. Me ataste. 321 00:35:53,300 --> 00:35:54,943 Me atravesaste la pierna con un cuchillo, 322 00:35:54,967 --> 00:35:56,246 a propósito. 323 00:35:56,270 --> 00:35:58,881 Y entonces esa cosa lagarto me quitó la mitad de la cara. 324 00:35:58,905 --> 00:36:01,175 Por suerte para mí, apenas y se nota. 325 00:36:02,441 --> 00:36:03,785 Así que sí, paso totalmente... 326 00:36:03,809 --> 00:36:05,111 en lo de ayudarte. 327 00:36:06,280 --> 00:36:07,715 Y sal de mi maldito camino. 328 00:36:10,182 --> 00:36:11,382 De acuerdo. 329 00:36:12,052 --> 00:36:13,252 Ahí lo tienes. 330 00:36:18,023 --> 00:36:18,968 Todo el mundo tiene un precio. 331 00:36:18,992 --> 00:36:20,792 - Di el tuyo. - No puedes pagarme. 332 00:36:20,893 --> 00:36:22,093 Dos millones. 333 00:36:23,762 --> 00:36:24,807 Eso es bueno. 334 00:36:24,831 --> 00:36:25,975 Vives en este agujero de mierda 335 00:36:25,999 --> 00:36:27,610 y tienes dos millones de dólares. 336 00:36:27,634 --> 00:36:28,378 Trasero de cerdo. 337 00:36:28,402 --> 00:36:29,646 He vivido aquí toda mi vida. 338 00:36:29,670 --> 00:36:32,114 Pedazo de mierda. Y cuida tu boca. 339 00:36:32,405 --> 00:36:33,706 Dos millones de dólares. 340 00:36:36,742 --> 00:36:38,578 Sí. No, vete a la mierda. 341 00:36:39,312 --> 00:36:41,015 A la mierda. Tres millones. 342 00:36:42,281 --> 00:36:43,760 Esa es mi última oferta. 343 00:36:43,784 --> 00:36:45,961 Y, todo lo que encuentre dentro de ese Templo... 344 00:36:45,985 --> 00:36:48,164 me lo quedaré, nada de dividir. 345 00:36:48,188 --> 00:36:49,999 Además, sí me estás tomando el pelo, 346 00:36:50,023 --> 00:36:51,301 te mataré, joder. 347 00:36:51,325 --> 00:36:52,725 No me lo tomes a mal. 348 00:36:53,927 --> 00:36:55,738 Genial. 349 00:36:55,762 --> 00:36:58,039 Parece que tenemos un trato. 350 00:36:58,063 --> 00:36:59,475 Iba a ir allí de todos modos. 351 00:36:59,499 --> 00:37:00,967 Sí, maldita idiota. 352 00:37:03,335 --> 00:37:05,081 ¿Cómo piensas llevarnos hasta allí? 353 00:37:05,105 --> 00:37:06,948 Tengo un amigo con un avión. 354 00:37:06,972 --> 00:37:09,409 - ¿Tú tienes amigos? - Vete a la mierda, niño bonito. 355 00:37:09,843 --> 00:37:11,078 Soy un chico popular. 356 00:37:11,945 --> 00:37:13,180 Todo el mundo me quiere. 357 00:37:23,456 --> 00:37:25,292 Malditos gnomos de jardín, 358 00:37:25,559 --> 00:37:27,384 me dan escalofríos. 359 00:37:29,161 --> 00:37:31,281 ¿Vas a darle a ese tipo tres millones de dólares? 360 00:37:31,764 --> 00:37:33,041 Joder, no. 361 00:37:33,065 --> 00:37:33,709 Vivo en este agujero de mierda. 362 00:37:33,733 --> 00:37:35,573 ¿Crees que tengo tres millones de dólares? 363 00:38:03,028 --> 00:38:04,140 Ahí estaba yo, tratando de empujar... 364 00:38:04,164 --> 00:38:06,207 las bolas de este tipo, por su garganta. 365 00:38:06,231 --> 00:38:07,409 Y lo único en lo que pensaba era en... 366 00:38:07,433 --> 00:38:09,593 ¿qué debería regalarle a mi mamá por Navidad? 367 00:38:09,635 --> 00:38:12,547 Tu mamá lleva muerta 30 malditos años, amigo. 368 00:38:12,571 --> 00:38:13,983 Un chico puede soñar. ¿No es así? 369 00:38:14,007 --> 00:38:16,452 Oye, te dormiste. 370 00:38:16,476 --> 00:38:18,220 ¿Estás bien? 371 00:38:18,244 --> 00:38:20,723 - Sí. - Está bien. 372 00:38:20,747 --> 00:38:22,191 Gracias por volar con Air Kano, 373 00:38:22,215 --> 00:38:24,560 sé que tenían todas otras malditas opciones. 374 00:38:24,584 --> 00:38:25,661 Me temo que se ha acabado el tiempo. 375 00:38:25,685 --> 00:38:27,897 Es hora de saltar de esta caja de mierda. 376 00:38:27,921 --> 00:38:29,828 Vamos, ¡andando! 377 00:38:34,827 --> 00:38:36,238 ¿Primera vez? 378 00:38:36,262 --> 00:38:37,939 Sí. ¿Qué lo delató? 379 00:38:37,963 --> 00:38:39,008 Estarás bien. 380 00:38:39,032 --> 00:38:41,076 Sólo tienes que saltar, cuenta hasta tres, 381 00:38:41,167 --> 00:38:42,845 y tiras de este lado. 382 00:38:42,869 --> 00:38:44,446 Muy bien. Simple. ¿Pero cómo... 383 00:38:44,470 --> 00:38:46,682 Bueno, hazlo o muere, Princesa. 384 00:38:46,773 --> 00:38:49,109 - ¿Qué? - Me estás tomando el pelo. 385 00:38:58,518 --> 00:39:00,329 ¿Qué tan cerca estamos? 386 00:39:00,353 --> 00:39:02,230 Veintisiete, veintiocho kilómetros. 387 00:39:02,321 --> 00:39:03,164 ¿Qué? 388 00:39:03,188 --> 00:39:04,466 Tal vez treinta para estar seguros. 389 00:39:04,490 --> 00:39:06,602 Directamente, ¿treinta y dos? 390 00:39:06,793 --> 00:39:09,029 Decimos treinta y cinco, y no habrá más sorpresas. 391 00:39:10,697 --> 00:39:11,897 Mierda. 392 00:39:14,433 --> 00:39:16,911 A la mierda con esto. Necesito un descanso. 393 00:39:17,502 --> 00:39:19,706 Acabas de tomarte un descanso. 394 00:39:19,972 --> 00:39:21,883 ¿Demasiadas cervezas? 395 00:39:21,907 --> 00:39:23,753 Dame ese GPS. Yo dirigiré. 396 00:39:23,777 --> 00:39:25,186 Vamos a ver el marcador, ¿de acuerdo? 397 00:39:25,210 --> 00:39:26,522 Yo nos he conseguido el avión. 398 00:39:26,546 --> 00:39:27,256 Sé cómo encontrar... 399 00:39:27,280 --> 00:39:30,250 su precioso retiro en la montaña o lo que sea. 400 00:39:30,484 --> 00:39:32,194 Yo maté al hombre lagarto. 401 00:39:32,485 --> 00:39:36,297 ¿Alguno de ustedes le arrancó el corazón a alguien? ¡Oye! 402 00:39:36,321 --> 00:39:38,066 Creo que sé lo que está pasando aquí. 403 00:39:38,090 --> 00:39:39,935 Estás celosa, chica, 404 00:39:39,959 --> 00:39:41,303 de mi pequeña marca. 405 00:39:41,327 --> 00:39:43,163 Oye, te estoy hablando. 406 00:39:44,264 --> 00:39:45,541 Si tanto lo quieres, 407 00:39:45,565 --> 00:39:47,008 todo lo que tienes que hacer es matarme. 408 00:39:47,032 --> 00:39:48,232 Adelante. 409 00:39:49,435 --> 00:39:51,414 Ahora, vamos. ¿Qué dices? 410 00:39:51,438 --> 00:39:52,840 ¿Quieres bailar? 411 00:39:57,644 --> 00:39:59,613 - Es tu sangre. - Esa es mi chica. 412 00:40:14,694 --> 00:40:16,296 Vamos, hazlo. 413 00:40:19,164 --> 00:40:20,843 Estás muy cerca. 414 00:40:20,867 --> 00:40:23,036 Sólo hazlo. ¡Hazlo! 415 00:40:26,405 --> 00:40:27,605 No. 416 00:40:29,074 --> 00:40:31,454 Sí, por eso no tienes uno de estos. 417 00:40:31,478 --> 00:40:34,013 No tienes el valor en ti. 418 00:40:35,682 --> 00:40:37,250 ¿Estás bien? 419 00:41:07,112 --> 00:41:08,548 Por fin. 420 00:41:15,654 --> 00:41:18,257 De acuerdo, ya está bien, MC Hammer. 421 00:41:22,729 --> 00:41:23,929 No soy tu enemigo. 422 00:41:25,498 --> 00:41:29,445 Soy Liu Kang de la Orden de la Luz Shaolin. 423 00:41:29,469 --> 00:41:31,146 Eres uno de los campeones. 424 00:41:31,170 --> 00:41:33,215 Sí, de Earthrealm. 425 00:41:33,239 --> 00:41:36,118 Finalmente, han venido a buscar a Raiden... 426 00:41:36,409 --> 00:41:37,952 A la mierda el Templo. 427 00:41:37,976 --> 00:41:41,190 Espera... Acabas de disparar una bola de fuego de tu mano. 428 00:41:41,214 --> 00:41:42,415 ¿Cómo has hecho eso? 429 00:41:44,217 --> 00:41:46,895 Aguanta. Aguanta de una maldita vez. 430 00:41:46,919 --> 00:41:49,565 ¿Significa eso que voy a tener superpoderes en algún momento? 431 00:41:49,756 --> 00:41:50,956 Es cierto, ¿no es así? 432 00:41:52,425 --> 00:41:54,536 - Tienes mucho que aprender. - ¿Qué pasa, joder? 433 00:41:54,560 --> 00:41:55,760 Pero no aquí. 434 00:41:56,496 --> 00:41:57,696 Síganme. 435 00:42:07,539 --> 00:42:09,709 Oye, David Copperfield. Espérate. 436 00:42:10,776 --> 00:42:12,112 Enséñame cómo lo haces. 437 00:42:28,000 --> 00:42:29,200 Ahí es, 438 00:42:29,617 --> 00:42:31,437 lo que han estado buscando. 439 00:42:35,059 --> 00:42:36,825 No siempre estuvo así. 440 00:42:37,208 --> 00:42:39,971 Por miles de años, este Templo... 441 00:42:40,142 --> 00:42:42,080 fue un lugar sagrado. 442 00:42:42,343 --> 00:42:44,622 Es esencial que empiecen su entrenamiento, 443 00:42:44,646 --> 00:42:46,326 para el próximo torneo. 444 00:42:46,609 --> 00:42:48,362 No se siente como un torneo. 445 00:42:48,593 --> 00:42:50,392 Hasta ahora parece una emboscada. 446 00:42:50,835 --> 00:42:52,678 No tenemos mucho tiempo. 447 00:42:52,810 --> 00:42:56,783 El torneo empezará antes de que veamos otra Luna llena. 448 00:43:03,710 --> 00:43:05,872 Por favor, por aquí. 449 00:43:14,044 --> 00:43:14,941 ¿Ahora qué? 450 00:43:14,965 --> 00:43:17,196 ¿Vas a aparecer una puerta de la nada? 451 00:43:26,637 --> 00:43:28,526 La verdad, eso estuvo bueno. 452 00:43:37,721 --> 00:43:39,330 ¿Quién sigue? 453 00:43:39,354 --> 00:43:43,017 Lo sabía. Todo es real. 454 00:43:43,955 --> 00:43:47,214 Estos murales son sin duda la historia viva del "Mortal Kombat". 455 00:43:48,830 --> 00:43:50,821 Este sí me conmueve. 456 00:43:54,980 --> 00:43:57,274 - ¿Es el Outworld? - Sí. 457 00:43:57,298 --> 00:44:01,672 De todos los Reinos, es el más brutal y también mortífero. 458 00:44:02,963 --> 00:44:04,895 Nuestro más grande enemigo. 459 00:44:08,164 --> 00:44:10,007 ¡Bi-Han! 460 00:44:15,274 --> 00:44:17,179 Libérame. 461 00:44:19,831 --> 00:44:21,768 Hay que empezar a entrenar desde ahora. 462 00:44:22,665 --> 00:44:24,183 Porque nuestros enemigos mortales... 463 00:44:24,207 --> 00:44:26,233 del Outworld, vendrán a atacar. 464 00:44:26,257 --> 00:44:29,981 El destino de Earthrealm... Estará en nuestras manos. 465 00:44:30,140 --> 00:44:32,651 Y no quedamos muchos con la marca. 466 00:44:32,675 --> 00:44:35,465 Por eso tienen que entrenar más duro, 467 00:44:35,489 --> 00:44:36,840 y más rápido. 468 00:44:37,590 --> 00:44:40,751 Porque si fallan y no descubren su poder interior, 469 00:44:40,775 --> 00:44:43,228 nunca vencerán a su oponente. 470 00:44:43,958 --> 00:44:47,179 Y van a ultrajar lo qué más quieren... 471 00:44:47,203 --> 00:44:48,590 Ultrajarán todo. 472 00:44:48,614 --> 00:44:51,260 No mostrarán ninguna... 473 00:44:51,284 --> 00:44:52,690 Piedad. 474 00:44:53,724 --> 00:44:56,419 Deben pelear sin preguntas. 475 00:44:56,642 --> 00:45:00,305 El dragón se ha tragado a muchos antes de nosotros. 476 00:45:01,126 --> 00:45:02,927 Y devuelve eso. 477 00:45:04,267 --> 00:45:05,975 ¿Que devuelva qué? 478 00:45:18,560 --> 00:45:19,612 ¡Jax! 479 00:45:19,636 --> 00:45:23,043 ¡Oye, Jax! No. 480 00:45:24,719 --> 00:45:26,134 ¡Dios! 481 00:45:26,968 --> 00:45:29,411 Era mi tarea encontrar... 482 00:45:29,435 --> 00:45:31,226 a todos los campeones de la Tierra. 483 00:45:31,528 --> 00:45:33,144 Para cuando encontré a Jax, 484 00:45:33,168 --> 00:45:34,735 ya era tarde. 485 00:45:36,203 --> 00:45:37,777 ¿Pero va a vivir? 486 00:45:37,978 --> 00:45:42,140 El hielo le cauterizó las heridas. 487 00:45:42,164 --> 00:45:44,514 Buscamos la manera de curarlo... 488 00:45:44,538 --> 00:45:46,227 en todos los Reinos. 489 00:45:46,862 --> 00:45:47,936 ¿Qué puedo hacer? 490 00:45:47,960 --> 00:45:49,497 Ser paciente. 491 00:45:50,645 --> 00:45:52,133 "Lai Ba". 492 00:45:55,129 --> 00:45:56,213 Dales tiempo... 493 00:45:56,237 --> 00:45:57,881 Para trabajar. 494 00:46:02,837 --> 00:46:04,172 Tenemos que irnos. 495 00:46:04,196 --> 00:46:05,623 Él nos espera. 496 00:46:14,931 --> 00:46:16,975 El gran protector. 497 00:46:17,030 --> 00:46:18,512 Lord Raiden. 498 00:46:22,306 --> 00:46:23,684 Mi señor. 499 00:46:23,739 --> 00:46:25,192 He reunido... 500 00:46:25,227 --> 00:46:28,748 a los campeones restantes de la Tierra. 501 00:46:35,022 --> 00:46:37,735 ¿Esto es con lo que tengo que trabajar? 502 00:46:40,715 --> 00:46:43,823 Tú no estás en condiciones físicas o mentales para pelear. 503 00:46:45,032 --> 00:46:47,233 Tú ni siquiera tienes marca. 504 00:46:50,449 --> 00:46:51,866 Oye, espera. 505 00:46:51,890 --> 00:46:54,639 A ver, Gandalf, ¿qué dice mi galleta de la fortuna? 506 00:46:57,058 --> 00:46:59,759 Indefenso, arrogante. 507 00:47:00,558 --> 00:47:02,283 Perdimos la oportunidad, 508 00:47:02,307 --> 00:47:04,796 nuestros enemigos se adjudicaron nueve victorias seguidas, 509 00:47:04,820 --> 00:47:06,988 una victoria más, y el Outworld... 510 00:47:07,012 --> 00:47:10,058 tomará el control de la Tierra, ¡para siempre! 511 00:47:10,193 --> 00:47:13,951 Y Shang Tsung esclavizará a toda la humanidad. 512 00:47:15,886 --> 00:47:17,790 Perdón, ¿de qué me perdí? 513 00:47:20,851 --> 00:47:23,096 Trataron de matar a mi familia. 514 00:47:23,901 --> 00:47:25,330 Ayúdanos. 515 00:47:26,450 --> 00:47:29,894 Aquí no hay nada para ti, solo muerte. 516 00:47:29,929 --> 00:47:32,039 Estoy dispuesto a morir por mi familia. 517 00:47:34,493 --> 00:47:36,942 Veamos si tienes lo necesario. 518 00:48:37,538 --> 00:48:39,503 Bienvenido, primo. 519 00:48:55,523 --> 00:48:59,690 Llegó el momento, ya es el final. 520 00:49:02,474 --> 00:49:05,374 Llévense todos los trofeos que deseen. 521 00:49:07,006 --> 00:49:08,679 Pero yo quiero sus almas. 522 00:49:08,703 --> 00:49:10,580 ¡Silencio! 523 00:49:13,974 --> 00:49:16,823 He venido a reclamar tu mundo. 524 00:49:16,849 --> 00:49:18,518 Llegas tarde, Raiden. 525 00:49:18,542 --> 00:49:20,126 Está prohibido declarar la victoria, 526 00:49:20,150 --> 00:49:22,123 antes de que empiece el torneo. 527 00:49:22,292 --> 00:49:24,650 Eso es correcto, Dios del Trueno. 528 00:49:24,674 --> 00:49:28,047 Pero los conflictos fuera del "Mortal Kombat" no están prohibidos. 529 00:49:28,092 --> 00:49:31,454 Además, los otros Dioses son demasiado flojos para detenerme. 530 00:49:31,478 --> 00:49:34,243 Sus almas son lo que quiero. 531 00:49:34,283 --> 00:49:37,311 Lárgate de este Templo ahora mismo, hechicero. 532 00:49:40,950 --> 00:49:42,983 ¿Estos son tus campeones? 533 00:49:47,384 --> 00:49:48,776 Mátenlos. 534 00:50:01,135 --> 00:50:03,824 ¿Crees que estos trucos te protegerán para siempre? 535 00:50:05,202 --> 00:50:07,319 Solo es cuestión de tiempo. 536 00:50:38,312 --> 00:50:41,460 Oye, retomando lo de los superpoderes, 537 00:50:41,484 --> 00:50:43,264 creo que ya entendí, es como una caja de chocolates, 538 00:50:43,288 --> 00:50:47,157 no sabes qué te va a tocar. ¿Bolas de fuego? ¿Rayos? 539 00:50:48,546 --> 00:50:51,241 Podría ser una mierda como el sombrero volador, ¿no? 540 00:50:51,265 --> 00:50:52,951 No te ofendas, quien seas. 541 00:50:53,272 --> 00:50:56,786 Mi nombre es Kung Lao. 542 00:50:57,438 --> 00:50:59,381 Descendiente del gran Kung Lao, 543 00:50:59,405 --> 00:51:02,508 el gran campeón de la Orden de la Luz. 544 00:51:03,273 --> 00:51:04,831 No me suena. 545 00:51:05,172 --> 00:51:06,489 Pongan atención, 546 00:51:06,513 --> 00:51:08,995 su entrenamiento ya empezó. Vengan. 547 00:51:10,398 --> 00:51:13,244 Su poder interior proviene de su arcana, 548 00:51:13,268 --> 00:51:15,599 un obsequio de su marca del dragón. 549 00:51:15,623 --> 00:51:18,708 El objetivo de su entrenamiento es que liberen ese poder. 550 00:51:18,732 --> 00:51:22,152 Sin él, derrotar al Outworld será imposible. 551 00:51:22,973 --> 00:51:26,635 Kung Lao y yo ya descubrimos nuestra arcana. 552 00:51:26,915 --> 00:51:30,180 En la fosa de peleas descubrirán la suya. 553 00:51:35,350 --> 00:51:36,464 Pueden entrar. 554 00:51:36,488 --> 00:51:38,272 A mal paso, darle prisa. 555 00:51:38,649 --> 00:51:40,132 Quiero bolas de fuego. 556 00:51:40,156 --> 00:51:42,609 - No hay garantías de... - Bueno, en lugar de fuego, 557 00:51:42,633 --> 00:51:43,792 ¿qué más puedo disparar de las manos? 558 00:51:43,816 --> 00:51:44,659 ¿Balas, cuchillos...? 559 00:51:44,683 --> 00:51:46,736 ¿Que no cierras la boca? 560 00:51:46,891 --> 00:51:48,859 Puede observar si quiere, señorita Blade, 561 00:51:48,883 --> 00:51:51,993 pero el área de entrenamiento es solo para los elegidos. 562 00:51:52,017 --> 00:51:53,393 Qué pena. 563 00:51:53,417 --> 00:51:55,834 Oye, un segundo, no estaríamos aquí sin ella, 564 00:51:55,858 --> 00:51:56,951 es una de nosotros. 565 00:51:56,975 --> 00:52:00,049 Un combatiente sin marca, no puede alcanzar su arcana, 566 00:52:00,084 --> 00:52:02,069 y un combatiente sin arcana, 567 00:52:02,401 --> 00:52:04,336 es una desventaja para los demás. 568 00:52:04,671 --> 00:52:06,559 Sí, una desventaja. 569 00:52:08,877 --> 00:52:10,317 Adiós, rubiecita. 570 00:52:11,102 --> 00:52:14,680 Bueno, menos de esto y más de esto. Vengan. 571 00:52:14,704 --> 00:52:15,954 Cállense y escuchen. 572 00:52:15,978 --> 00:52:17,714 Maldita sea. 573 00:52:34,486 --> 00:52:38,253 ¡Jax! Ya, ya, ya, aquí estoy. 574 00:52:39,261 --> 00:52:40,675 Hola, amigo. 575 00:52:44,087 --> 00:52:45,650 ¿Pero qué...? 576 00:52:45,969 --> 00:52:47,170 Tranquilo, tranquilo. 577 00:52:47,194 --> 00:52:49,617 Tranquilo. No te muevas. 578 00:52:53,920 --> 00:52:55,336 ¿Qué pasó? 579 00:53:01,471 --> 00:53:03,799 Por ahora, solo pueden probar su fuerza, 580 00:53:03,837 --> 00:53:05,388 no hay tiempo que perder. 581 00:53:05,412 --> 00:53:07,581 Deben liberar su arcana. 582 00:53:56,732 --> 00:54:00,373 En el "Mortal Kombat", el talento sirve hasta cierto punto. 583 00:54:03,283 --> 00:54:06,603 Estuviste muy bien. En serio. Buen trabajo. 584 00:54:07,138 --> 00:54:10,741 Oye, pero a tu arcana le están partiendo la cara con un sombrero. 585 00:54:25,043 --> 00:54:26,307 ¡Peleen! 586 00:54:27,259 --> 00:54:29,028 Sin idioteces de Harry Potter. 587 00:54:34,126 --> 00:54:36,754 Lindo. Muy lindo. 588 00:54:37,539 --> 00:54:39,303 A ver si puedes otra vez. 589 00:54:41,661 --> 00:54:44,982 ¿Es el único golpe que te sabes? Joder. 590 00:54:49,844 --> 00:54:52,575 Sí, sí, ya ponte una camisa, Magic Mike. 591 00:54:53,161 --> 00:54:55,762 Creo que tenemos mucho trabajo por delante. 592 00:54:55,786 --> 00:54:57,262 Estaba calentando. 593 00:54:58,078 --> 00:54:59,649 Déjame ver tu herida. 594 00:55:03,611 --> 00:55:07,800 Liu. ¿Cómo voy a encontrar mi arcana? 595 00:55:09,145 --> 00:55:13,188 Tiene que venir de tu alma. De lo que sea... 596 00:55:13,212 --> 00:55:14,742 que te motive. 597 00:55:15,671 --> 00:55:17,732 ¿Y tú cómo encontraste tu arcana? 598 00:55:18,878 --> 00:55:23,034 A diferencia de Kung Lao, yo era un niño de la calle. 599 00:55:24,238 --> 00:55:26,703 Por razones que no comprendo, 600 00:55:26,727 --> 00:55:29,251 el Maestro Bo Rai Cho me encontró... 601 00:55:29,386 --> 00:55:31,048 medio muerto en la calle, 602 00:55:31,072 --> 00:55:35,868 y me llevó a la Academia Wu Shi. 603 00:55:36,221 --> 00:55:39,622 Ahí descubrí cuál era mi propósito, 604 00:55:39,655 --> 00:55:42,817 a un hermano: Kung Lao. 605 00:55:43,664 --> 00:55:45,539 Y también a Lord Raiden. 606 00:55:45,563 --> 00:55:48,886 Kung Lao y yo le hemos servido juntos. 607 00:55:48,973 --> 00:55:53,162 Cuando me gradué, me dieron el nombre de un hombre... 608 00:55:53,789 --> 00:55:57,226 que era un proveedor de cosas raras. 609 00:55:58,931 --> 00:56:00,416 De niños. 610 00:56:02,765 --> 00:56:05,960 Huérfanos, como yo. 611 00:56:06,907 --> 00:56:08,592 Tenía una marca, 612 00:56:08,616 --> 00:56:11,013 y decidí que se la iba a quitar. 613 00:56:12,148 --> 00:56:15,473 Y en ese momento, mi arcana se despertó. 614 00:56:31,075 --> 00:56:33,004 Joder... 615 00:56:38,909 --> 00:56:41,032 Por favor, te he visto hacerlo mejor. 616 00:56:41,559 --> 00:56:43,820 Otra vez, ¡otro, otro! 617 00:56:44,958 --> 00:56:46,593 Golpea, tú puedes. 618 00:56:46,842 --> 00:56:48,231 ¡Joder! 619 00:56:48,634 --> 00:56:50,131 No funcionan. 620 00:56:52,876 --> 00:56:54,687 No son los míos. 621 00:57:02,768 --> 00:57:04,414 Soy un inútil. 622 00:57:05,335 --> 00:57:07,051 ¿Para qué me trajeron? 623 00:57:08,877 --> 00:57:10,430 No les sirvo. 624 00:57:15,103 --> 00:57:17,589 En mi primer día de entrenamiento, 625 00:57:17,724 --> 00:57:20,180 corrimos, ¿qué? 30 kilómetros. 626 00:57:21,670 --> 00:57:23,171 Sentí que me moría. 627 00:57:23,195 --> 00:57:24,909 Quise renunciar, 628 00:57:24,936 --> 00:57:27,856 pero lo único que quería era que tú me aceptaras, 629 00:57:27,936 --> 00:57:29,680 como combatiente de élite. 630 00:57:29,704 --> 00:57:31,670 ¿Recuerdas qué me dijiste? 631 00:57:31,871 --> 00:57:33,347 "O sigues caminando 632 00:57:33,371 --> 00:57:35,112 y te demuestras a ti misma que puedes, 633 00:57:35,136 --> 00:57:38,199 o lo lamentarás toda tu vida". 634 00:57:41,362 --> 00:57:43,371 ¿Tratas de decirme algo, soldado? 635 00:57:44,112 --> 00:57:46,332 Levántese y deje de lloriquear, Comandante. 636 00:57:52,771 --> 00:57:55,378 Oye, Sonya. Siéntate, por favor. 637 00:57:57,222 --> 00:57:59,322 - Gracias. - Toma. Come. 638 00:57:59,938 --> 00:58:02,117 Cole. ¿Y tú brazo? 639 00:58:02,363 --> 00:58:03,765 Ya va mejor. 640 00:58:03,789 --> 00:58:05,132 Come más, sana rápido. 641 00:58:05,156 --> 00:58:06,682 Mañana entrenamos más. 642 00:58:06,706 --> 00:58:08,908 Esperen, es broma, ¿o no? 643 00:58:09,888 --> 00:58:12,157 ¡Maldita sea! ¿Está de nuestro lado? 644 00:58:12,281 --> 00:58:13,990 No es cierto, están increíbles. 645 00:58:14,014 --> 00:58:15,960 ¿Qué no había una talla para hombre? 646 00:58:18,723 --> 00:58:20,241 Trompo, el de allá, 647 00:58:20,265 --> 00:58:21,516 ¿cómo te llamas? ¿Kang Pao? 648 00:58:21,540 --> 00:58:23,594 Pásame un rollo primavera, ¿no? 649 00:58:23,790 --> 00:58:25,407 Déjamelo. 650 00:58:25,431 --> 00:58:27,549 ¿Tienes las orejas pintadas? Un rollo. 651 00:58:27,939 --> 00:58:29,763 Eso, dámelo. 652 00:58:34,507 --> 00:58:36,340 Mejor ya no comas rollos. 653 00:58:37,091 --> 00:58:40,555 No vas a estar listo para pelear, ni, aunque hubiera cien días para entrenar. 654 00:58:42,192 --> 00:58:43,846 Te explico para que entiendas. 655 00:58:44,190 --> 00:58:45,534 Puerco holgazán. 656 00:58:45,558 --> 00:58:46,761 ¿Qué dijiste? 657 00:58:47,016 --> 00:58:48,504 Pésimo peleador. 658 00:58:50,575 --> 00:58:52,203 Cero técnica. 659 00:58:52,458 --> 00:58:54,210 ¿Quieres acabar muerto? 660 00:58:54,234 --> 00:58:57,096 El combate requiere inteligencia. 661 00:58:58,059 --> 00:59:01,723 Pero tú no la tienes, 662 00:59:02,125 --> 00:59:04,635 eres un perro que no pasó su entrenamiento. 663 00:59:04,659 --> 00:59:07,551 ¿Qué te parece si agarro tu maldito sombrero ridículo 664 00:59:07,575 --> 00:59:10,199 y te lo meto por el culo, tan adentro que vas a estar hablando español? 665 00:59:10,223 --> 00:59:11,563 ¿Qué tal eso? 666 00:59:12,660 --> 00:59:13,736 Inténtalo. 667 00:59:13,760 --> 00:59:15,590 ¿Qué, crees que no me atrevo? 668 00:59:15,901 --> 00:59:17,015 Primero dime esto, 669 00:59:17,039 --> 00:59:18,894 ¿por qué pones en riesgo la buena fe... 670 00:59:18,918 --> 00:59:21,844 de tu única oportunidad de sobrevivir? 671 00:59:21,868 --> 00:59:24,494 Princesa, deberías ser uno de esos monjes que no hablan. 672 00:59:24,518 --> 00:59:26,044 No, no. No has entendido. 673 00:59:26,068 --> 00:59:29,612 Él está aquí para salvarte, porque no puedes salvarte tú mismo. 674 00:59:29,636 --> 00:59:30,737 Ahora este idiota. 675 00:59:30,761 --> 00:59:33,953 Eres como una liebrecilla agresiva. 676 00:59:34,468 --> 00:59:36,645 Suave e inútil. 677 00:59:36,669 --> 00:59:39,112 Enojado física y mentalmente. 678 00:59:39,136 --> 00:59:41,376 Deberías arrodillarte ante él. 679 00:59:43,919 --> 00:59:45,013 Tengo una mejor idea. 680 00:59:45,037 --> 00:59:46,713 ¿Qué tal si ustedes se arrodillan 681 00:59:46,737 --> 00:59:48,860 y se turnan para chuparme las bolas? 682 00:59:50,436 --> 00:59:53,730 ¿Tienen la más mínima idea de con quién están hablando? 683 00:59:53,754 --> 00:59:55,388 Me buscan en 35 países... 684 00:59:55,412 --> 00:59:58,390 por cosas que ustedes, Princesas, ni se imaginan. 685 00:59:59,025 --> 01:00:00,188 ¿Estás enojado? 686 01:00:00,212 --> 01:00:02,406 A ti no se te va nada, ¿idiota? 687 01:00:04,155 --> 01:00:05,438 Excelente. 688 01:00:06,204 --> 01:00:07,463 Haces bien. 689 01:00:07,487 --> 01:00:08,890 Fracasado. 690 01:00:10,946 --> 01:00:14,996 ¿Fracasado? ¿Dijiste "fracasado"? 691 01:00:15,580 --> 01:00:18,337 ¡Déjame educarte, maldito! ¡Soy Kano! 692 01:00:18,380 --> 01:00:20,572 ¡Soy el mal nacido Dragón Negro! 693 01:00:20,664 --> 01:00:22,257 ¿Y ustedes quiénes son? 694 01:00:22,281 --> 01:00:24,019 ¡Un hippie maricón que vive en una cueva 695 01:00:24,043 --> 01:00:25,422 y juega con sus bolas anales... 696 01:00:25,446 --> 01:00:27,990 mientras sigue órdenes de su novio ninja... 697 01:00:28,014 --> 01:00:30,169 que usa un tapón de auto como sombrero! 698 01:00:30,197 --> 01:00:35,758 ¡Ya siéntate, cierra la boca y pásame un maldito rollito! 699 01:00:49,740 --> 01:00:53,045 Ya la encontré, ¿o no? ¿Vieron todos? 700 01:00:55,058 --> 01:00:56,799 ¡Un láser de mierda! 701 01:00:56,823 --> 01:00:59,405 ¡Mejor que tus bolas de fuego, Princesa! 702 01:01:02,108 --> 01:01:03,917 ¡Te amo, Kano! 703 01:01:03,941 --> 01:01:05,734 Sabía que iba a ser el primero. 704 01:01:13,866 --> 01:01:15,975 Se nos está acabando el tiempo, Cole. 705 01:01:16,599 --> 01:01:18,985 Concéntrate en lo que no puedes negar, 706 01:01:19,667 --> 01:01:21,465 la verdad en tu interior. 707 01:01:22,700 --> 01:01:26,255 El dolor es el máximo catalizador. 708 01:01:30,350 --> 01:01:32,725 - Otro. - ¿De verdad tiene que ser él? 709 01:01:32,749 --> 01:01:34,208 Apenas lo cono... 710 01:01:40,893 --> 01:01:43,812 Oye, creo que ya se le ve la arcana, déjame darle otro. 711 01:01:43,836 --> 01:01:44,978 Concéntrate en el dolor, Cole. 712 01:01:45,002 --> 01:01:46,345 Estoy concentrado, y no pasa nada, 713 01:01:46,369 --> 01:01:48,364 - ¡y duele! - Sí, no dejes de sentirlo. 714 01:01:48,468 --> 01:01:49,958 Otro. 715 01:01:52,502 --> 01:01:56,721 Sí, no, no pasa nada. Si quieres, uso el láser. 716 01:02:11,353 --> 01:02:12,914 ¿Qué estás viendo? 717 01:02:16,562 --> 01:02:19,174 Son hermosas, qué afortunado. 718 01:02:20,713 --> 01:02:22,112 Gracias. 719 01:02:23,678 --> 01:02:26,491 No has logrado hallar tu arcana. 720 01:02:26,515 --> 01:02:29,899 Y sin ella, eres una desventaja para todos. 721 01:02:30,846 --> 01:02:32,014 ¿Y de dónde salió esta marca? 722 01:02:32,038 --> 01:02:35,350 ¿Y por qué soy el único campeón que la tiene de nacimiento? 723 01:02:35,889 --> 01:02:39,362 Tu marca viene de tu linaje, Cole. 724 01:02:39,429 --> 01:02:42,898 ¿Linaje? Solamente soy un huérfano del Sur de Chicago. 725 01:02:42,922 --> 01:02:46,040 Eres descendiente de uno de los ninjas más grandes... 726 01:02:46,064 --> 01:02:47,764 que haya vivido en la Tierra. 727 01:02:48,664 --> 01:02:50,239 Hanzo Hasashi. 728 01:02:52,848 --> 01:02:56,323 Fue asesinado junto a su esposa y a su hijo mayor, 729 01:02:56,347 --> 01:02:58,829 por el mismo asesino que ahora te busca a ti: 730 01:02:59,139 --> 01:03:00,645 Sub-Zero. 731 01:03:02,581 --> 01:03:04,107 En el momento de su muerte, 732 01:03:04,131 --> 01:03:06,451 Hanzo descendió al Inframundo, 733 01:03:06,723 --> 01:03:10,706 a lo más profundo del Infierno, buscando sin parar la venganza. 734 01:03:10,791 --> 01:03:13,674 Pero su linaje de sangre sobrevivió. 735 01:03:13,773 --> 01:03:16,892 Yo rescaté a la única hija sobreviviente de Hanzo, 736 01:03:17,007 --> 01:03:19,017 y la escondí donde a Sub-Zero... 737 01:03:19,041 --> 01:03:21,179 nunca se les ocurriría buscarla. 738 01:03:23,541 --> 01:03:24,609 Por siglos, 739 01:03:24,633 --> 01:03:25,701 la marca de Hasashi... 740 01:03:25,725 --> 01:03:28,385 fue heredada por todos tus ancestros. 741 01:03:28,409 --> 01:03:30,383 Esperaba que el poder de tu sangre... 742 01:03:30,407 --> 01:03:32,614 siguiera teniendo potencia en ti. 743 01:03:33,507 --> 01:03:35,648 Ahora sé que ese no es el caso. 744 01:03:42,159 --> 01:03:43,202 ¡Adiós! 745 01:03:43,226 --> 01:03:45,102 Ve con tu familia. 746 01:03:45,900 --> 01:03:46,943 Cole, 747 01:03:46,967 --> 01:03:48,740 no te des por vencido. 748 01:03:49,968 --> 01:03:51,513 Perdóname. 749 01:04:26,545 --> 01:04:27,906 ¡Bienvenidos! 750 01:04:32,504 --> 01:04:35,409 La gran cazadora, Nitara. 751 01:04:35,479 --> 01:04:39,312 Es bellísima, ¿no es cierto? 752 01:04:39,336 --> 01:04:42,044 Sí, su chillido es superexcitante. 753 01:04:47,004 --> 01:04:52,429 Mis leales guerreros, Kabal, General Reiko. 754 01:04:53,172 --> 01:04:56,955 Ya vi a los mal llamados "campeones" de Earthrealm, 755 01:04:56,979 --> 01:04:59,451 y no están a la altura de ustedes. 756 01:05:00,272 --> 01:05:02,464 Estamos en el principio de la victoria, 757 01:05:02,488 --> 01:05:04,664 y de tomar Earthrealm para siempre, 758 01:05:04,688 --> 01:05:07,038 pero debemos atacar ahora. 759 01:05:07,273 --> 01:05:10,285 Raiden logró prohibirnos la entrada a su Templo. 760 01:05:10,314 --> 01:05:13,023 Debo encontrar la manera de desactivar su escudo, 761 01:05:13,047 --> 01:05:15,724 para lograr aplastar a la oposición. 762 01:05:15,748 --> 01:05:17,065 Creo que te puedo ayudar. 763 01:05:17,089 --> 01:05:20,849 ¿Viste con ellos a un tipo que es un imbécil de mierda? 764 01:05:20,873 --> 01:05:22,670 Se hace llamar Kano. 765 01:05:22,756 --> 01:05:24,125 - ¿Kano? - Sí, 766 01:05:24,149 --> 01:05:26,639 por su culpa vivo en este respirador. 767 01:05:26,663 --> 01:05:29,957 Es la mierda humana más asquerosa del mundo. 768 01:05:29,981 --> 01:05:31,559 Lo vas a amar. 769 01:05:36,949 --> 01:05:38,568 ¡Príncipe Goro! 770 01:05:38,774 --> 01:05:42,351 ¡Qué honor tener la sangre de Shao Kahn como nuestra aliada! 771 01:05:42,375 --> 01:05:46,320 Ahora, terminaremos con esa profecía de una vez y por todas. 772 01:06:08,592 --> 01:06:11,827 Mira nada más, un hijo de puta, traicionero, dos caras 773 01:06:11,851 --> 01:06:13,913 y, además, feo. 774 01:06:15,668 --> 01:06:16,828 Kabal. 775 01:06:16,852 --> 01:06:19,660 Hola, Kano. Tanto tiempo. 776 01:06:19,684 --> 01:06:21,177 ¿No has dormido bien? 777 01:06:21,201 --> 01:06:23,670 Tienes los ojos más rojos que de costumbre. 778 01:06:23,710 --> 01:06:26,886 Eres demasiado bocón para estar del lado equivocado... 779 01:06:26,910 --> 01:06:28,849 de la reja eléctrica, fortachón. 780 01:06:28,873 --> 01:06:30,787 ¿Trabajas para el otro? ¿El mago? 781 01:06:30,811 --> 01:06:35,286 Trabajo con él, no para él. Y créeme, tiene sus ventajas. 782 01:06:35,310 --> 01:06:36,478 ¿Sí? ¿Cuáles? 783 01:06:36,502 --> 01:06:39,620 Haces que me den ganas de llorar, mírate, Kano, 784 01:06:39,644 --> 01:06:41,762 eras alguien que inspiraba miedo, 785 01:06:41,786 --> 01:06:44,851 has caído muy bajo desde que dirigías al Dragón Negro. 786 01:06:44,875 --> 01:06:47,563 No me hables del Dragón Negro, ¡yo soy el Dragón Negro! 787 01:06:47,587 --> 01:06:50,470 ¿Quién es tu jefe? Adivino, la rubiecita. 788 01:06:50,494 --> 01:06:52,787 ¿Esa máscara no te deja respirar, imbécil de mierda? 789 01:06:52,811 --> 01:06:55,166 Yo no sigo órdenes, lo sabes, Kabal. 790 01:06:55,190 --> 01:06:57,893 Estás del lado equivocado. Pelea con nosotros 791 01:06:57,917 --> 01:07:00,538 y tendrás tanto dinero, que no sabrás qué hacer con él. 792 01:07:00,562 --> 01:07:02,146 Podrías convertir todo este Templo... 793 01:07:02,170 --> 01:07:04,288 en tu Casino, si te diera la gana. 794 01:07:04,312 --> 01:07:07,849 Dile tu precio, duplícalo, y vuélvelo a duplicar. 795 01:07:07,913 --> 01:07:09,840 ¿Qué estás esperando, imbécil? 796 01:07:11,045 --> 01:07:12,767 ¿Y qué tendría que hacer? 797 01:07:30,547 --> 01:07:32,365 No salgan. 798 01:08:15,559 --> 01:08:17,130 ¿Qué es eso? 799 01:08:24,842 --> 01:08:27,789 El problema con estas barras fluorescentes... 800 01:08:30,893 --> 01:08:33,356 es que ya no las hacen como antes. 801 01:08:38,268 --> 01:08:40,953 ¿Qué? No creíste que me ibas a cambiar, ¿o sí? 802 01:08:41,998 --> 01:08:43,661 El final de la profecía... 803 01:08:43,685 --> 01:08:45,405 ha comenzado. 804 01:09:00,086 --> 01:09:01,734 Vuelvan a la casa. 805 01:09:02,569 --> 01:09:04,124 ¡Papá! 806 01:09:04,187 --> 01:09:05,883 ¡Dije que se metan! 807 01:09:07,520 --> 01:09:08,896 ¡Cole! 808 01:09:12,087 --> 01:09:13,358 ¡Oye! 809 01:09:14,620 --> 01:09:17,313 Soy a quien buscas. ¿Viste? 810 01:09:18,087 --> 01:09:19,538 ¡Ven por mí! 811 01:09:34,046 --> 01:09:35,624 ¡Terminen con ellos! 812 01:10:00,889 --> 01:10:02,677 Te apesta el aliento. 813 01:11:10,735 --> 01:11:14,278 Este no es el sabor de la sangre de una elegida. 814 01:11:15,819 --> 01:11:19,535 Tu muerte no tiene valor. 815 01:11:21,195 --> 01:11:23,588 Las mujeres pueden ser muy malas. 816 01:11:24,352 --> 01:11:28,014 Tranquila, preciosa, yo no soy tan quisquilloso. 817 01:11:47,221 --> 01:11:49,452 ¿Quieres que vaya más despacio? 818 01:11:56,713 --> 01:11:58,934 No estás a mi altura. 819 01:12:00,846 --> 01:12:03,771 Destrúyelo tú, mi belleza. 820 01:12:56,875 --> 01:12:59,493 Victoria impecable. 821 01:13:15,209 --> 01:13:16,925 - ¡Papá! - ¡Cole! 822 01:13:17,385 --> 01:13:21,605 Ahora te voy a arrancar la columna, "campeón". 823 01:13:21,629 --> 01:13:23,119 A la mierda. 824 01:13:33,377 --> 01:13:34,909 ¡Mamá! 825 01:13:40,102 --> 01:13:42,997 ¡A la camioneta! ¡A la camioneta! 826 01:13:47,478 --> 01:13:49,262 ¡Arranca, arranca! 827 01:13:53,820 --> 01:13:55,208 ¡No, no! 828 01:13:57,728 --> 01:13:59,095 ¡Mamá! 829 01:13:59,119 --> 01:14:00,388 No... 830 01:14:00,412 --> 01:14:03,482 - ¡Papá, ayúdanos! - ¡No! 831 01:14:04,395 --> 01:14:06,301 ¡No, mamá! 832 01:14:14,787 --> 01:14:16,122 ¡Cole! 833 01:14:16,146 --> 01:14:17,707 ¡Alison! 834 01:14:38,522 --> 01:14:40,409 ¡Suéltame ya! 835 01:15:05,790 --> 01:15:08,124 ¡Papá, dale un uppercut! 836 01:16:28,220 --> 01:16:29,550 Oigan, ¿están bien? 837 01:16:29,637 --> 01:16:31,408 Estamos bien, ¿tú estás bien? 838 01:16:31,928 --> 01:16:33,146 Sí. 839 01:16:33,538 --> 01:16:35,436 Pa, qué traje tan genial. 840 01:16:44,005 --> 01:16:45,379 ¡Blade! 841 01:16:51,230 --> 01:16:52,996 ¡Ayúdenme! 842 01:17:53,542 --> 01:17:54,901 ¿Qué es eso? 843 01:17:54,925 --> 01:17:58,204 Tranquilas. Es un portal. 844 01:17:59,334 --> 01:18:01,018 No ha terminado aún. 845 01:18:07,344 --> 01:18:08,995 Imposible. 846 01:18:09,051 --> 01:18:12,658 Gracias por ayudar a mi combatiente a encontrar su arcana. 847 01:18:14,160 --> 01:18:15,595 Después de cuatro mil años, 848 01:18:15,619 --> 01:18:18,325 aún está vivo el linaje de Hasashi... 849 01:18:19,302 --> 01:18:20,790 Bi-Han. 850 01:18:27,844 --> 01:18:29,291 ¡Que no se vayan! 851 01:18:40,104 --> 01:18:42,436 Tu alma es mía. 852 01:18:43,270 --> 01:18:44,956 ¡Liu! 853 01:18:44,980 --> 01:18:46,930 Le van a succionar el alma. 854 01:18:46,954 --> 01:18:49,676 Me encanta cómo gritan, justo antes de que... 855 01:18:51,437 --> 01:18:53,851 ¡Liu! 856 01:18:53,875 --> 01:18:55,383 ¡Primo! 857 01:19:17,697 --> 01:19:19,785 ¡Lao! 858 01:19:25,856 --> 01:19:27,400 ¿Dónde estamos? 859 01:19:27,948 --> 01:19:29,891 Estamos en el Vacío. 860 01:19:29,915 --> 01:19:32,897 Es un Reino entre su mundo y el mío. 861 01:19:33,099 --> 01:19:35,415 Shang Tsung no puede seguirnos aquí. 862 01:19:50,083 --> 01:19:51,845 Si íbamos a morir, 863 01:19:52,557 --> 01:19:55,223 se suponía que moriríamos juntos. 864 01:19:56,483 --> 01:19:59,055 Lo lamento, Liu Kang. 865 01:20:02,083 --> 01:20:03,654 Sin Kung Lao, 866 01:20:05,959 --> 01:20:07,866 Earthrealm está perdido. 867 01:20:09,125 --> 01:20:10,740 Lord Raiden, 868 01:20:10,875 --> 01:20:12,532 ¿por qué no hizo nada usted? 869 01:20:12,556 --> 01:20:14,109 Los Dioses tenemos prohibido... 870 01:20:14,309 --> 01:20:17,225 intervenir en la guerra entre un Reino y otro. 871 01:20:17,492 --> 01:20:20,032 Mi deber es proteger Earthrealm, 872 01:20:20,117 --> 01:20:22,721 pero no puedo salvar a todas las almas. 873 01:20:23,552 --> 01:20:24,952 No. 874 01:20:25,159 --> 01:20:28,593 No es el fin. Aún tenemos que pelear. 875 01:20:32,693 --> 01:20:34,105 Cole. 876 01:20:34,827 --> 01:20:37,771 La sangre en esta daga es de tu ancestro, 877 01:20:38,119 --> 01:20:39,715 Hanzo Hasashi. 878 01:20:39,850 --> 01:20:42,484 La tomé de su cuerpo el día en que murió. 879 01:20:42,785 --> 01:20:46,775 Úsala, y el espíritu de Hanzo luchará contigo. 880 01:20:50,778 --> 01:20:52,292 ¿Y cuál es el plan? 881 01:20:53,453 --> 01:20:55,137 Hay que ser más inteligentes, 882 01:20:55,337 --> 01:20:57,199 hay que controlar la pelea. 883 01:20:57,237 --> 01:21:00,104 ¿Cómo? Están mejor entrenados y preparados. 884 01:21:00,128 --> 01:21:02,151 Y no les molesta romper las reglas. 885 01:21:04,779 --> 01:21:06,356 Separarlos es la clave. 886 01:21:06,462 --> 01:21:09,594 Lord Raiden, ¿puede enviar a cualquiera adonde sea? 887 01:21:10,537 --> 01:21:13,139 Aunque no quieran un torneo, se los vamos a dar, 888 01:21:13,163 --> 01:21:14,747 pero a nuestra manera. 889 01:21:15,987 --> 01:21:19,047 Deme a Reiko. Esto no se queda así. 890 01:21:28,422 --> 01:21:30,369 ¿Me buscabas? 891 01:21:34,171 --> 01:21:35,331 Sonya. 892 01:21:35,355 --> 01:21:37,190 Por favor, dame a la perra dientona. 893 01:21:37,214 --> 01:21:39,215 Te toca tu viejo amigo Kano. 894 01:21:40,906 --> 01:21:42,523 Le puedes partir la cara, te he visto, 895 01:21:42,547 --> 01:21:44,858 pero ahora tiene un láser. Ten mucho cuidado. 896 01:21:44,882 --> 01:21:46,492 Tengo una idea. 897 01:21:47,582 --> 01:21:49,405 Ya vine, mi amor. 898 01:21:49,572 --> 01:21:51,540 Liu y yo iremos por Mileena y Kabal. 899 01:21:51,581 --> 01:21:54,721 Sé que esto es personal para ti, ¿estás listo? 900 01:22:03,758 --> 01:22:05,370 Otra vez tú. 901 01:22:06,507 --> 01:22:07,899 ¿Se te olvida Sub-Zero? 902 01:22:07,923 --> 01:22:10,067 Nadie puede contra él, uno a uno. 903 01:22:10,091 --> 01:22:10,934 Cierto. 904 01:22:10,958 --> 01:22:12,809 Dejamos a Sub-Zero para el final 905 01:22:12,833 --> 01:22:14,372 y lo eliminamos juntos. 906 01:22:14,658 --> 01:22:16,142 Como equipo. 907 01:23:21,662 --> 01:23:23,651 Estas bellezas sí funcionan. 908 01:23:30,887 --> 01:23:34,512 ¡Joder! Más vale que salgas. 909 01:24:07,905 --> 01:24:09,368 Perra de mierda. 910 01:24:13,931 --> 01:24:15,270 ¡Oye! 911 01:24:22,823 --> 01:24:27,414 ¡Ahora me debes tres millones de dólares! 912 01:24:48,100 --> 01:24:51,277 ¿Adónde vas? No te vayas. 913 01:24:51,301 --> 01:24:53,073 ¡Muere, joder! 914 01:24:53,518 --> 01:24:57,460 Maldita sea, esto fue más difícil de lo que creí. 915 01:25:00,118 --> 01:25:01,560 Dime, rubiecita, 916 01:25:01,584 --> 01:25:03,320 ¿qué se siente? 917 01:25:05,601 --> 01:25:07,536 Como una maldita maravilla. 918 01:25:07,634 --> 01:25:08,991 Amigo. 919 01:25:39,095 --> 01:25:41,201 Perdón. ¿Te corté? 920 01:25:54,754 --> 01:25:56,731 ¿Qué pasa, joder? 921 01:26:09,230 --> 01:26:11,237 ¡Joder! 922 01:26:24,398 --> 01:26:26,483 Fatality. 923 01:26:26,907 --> 01:26:28,790 Por Kung Lao. 924 01:26:37,981 --> 01:26:39,600 ¿Qué pasa, joder? 925 01:26:53,333 --> 01:26:55,439 ¡Ayúdame! 926 01:27:12,966 --> 01:27:14,209 Eso estuvo genial. 927 01:27:14,233 --> 01:27:16,130 Fue un obsequio de Kano. 928 01:27:18,234 --> 01:27:20,210 De acuerdo, ya casi acabo. ¿Cómo vas? 929 01:27:20,234 --> 01:27:21,827 ¿Segura que nos va a encontrar papá? 930 01:27:21,851 --> 01:27:24,444 Sí, segura. Mira, no quiero que estemos aquí, 931 01:27:24,468 --> 01:27:26,897 no quiero ver otro monstruo de cuatro brazos. 932 01:27:29,626 --> 01:27:31,423 De acuerdo. 933 01:28:00,270 --> 01:28:01,748 ¡Emily! 934 01:28:05,478 --> 01:28:09,081 - Cole. Cole. - ¡No! ¡Emily! ¡No! 935 01:28:17,741 --> 01:28:19,305 ¡Alison! 936 01:28:23,763 --> 01:28:28,092 Por fin, el linaje Hasashi acabará. 937 01:28:57,732 --> 01:29:00,729 Ahora vas a morir, con tu familia. 938 01:29:25,050 --> 01:29:27,315 La daga de Hanzo. 939 01:29:38,525 --> 01:29:40,433 ¡Ahora ven aquí! 940 01:29:49,303 --> 01:29:53,404 Regresé del Infierno para matarte. 941 01:30:36,487 --> 01:30:41,162 ¿Recuerdas este rostro? 942 01:30:44,776 --> 01:30:47,230 ¡Ahora me llamo Scorpion! 943 01:32:23,144 --> 01:32:25,108 Por los Shirai Ryu 944 01:33:46,232 --> 01:33:48,431 Por los Lin Kuei. 945 01:34:18,992 --> 01:34:21,114 Déjamelo a mí. 946 01:34:30,335 --> 01:34:32,283 - Te tengo. - Papá... 947 01:34:33,651 --> 01:34:37,631 Querías que ardiera en el Fuego Infernal... 948 01:34:38,428 --> 01:34:44,284 pero aprendí a controlarlo. 949 01:35:14,829 --> 01:35:17,626 Me has liberado. 950 01:35:18,630 --> 01:35:22,182 Protege mi linaje. 951 01:35:29,955 --> 01:35:35,540 Hanzo Hasashi. Hora de volver. 952 01:35:37,656 --> 01:35:39,065 ¡Papá! 953 01:36:06,090 --> 01:36:07,683 Ellos son mis amigos. 954 01:36:09,058 --> 01:36:10,713 Yo soy Liu Kang. 955 01:36:11,541 --> 01:36:14,203 Siéntese, las calentaré. 956 01:36:20,591 --> 01:36:22,170 Estoy impresionado. 957 01:36:23,591 --> 01:36:25,731 ¿No dijo que no podía intervenir? 958 01:36:30,208 --> 01:36:31,743 ¡Shang Tsung! 959 01:36:48,717 --> 01:36:51,476 La profecía se ha cumplido. 960 01:36:51,635 --> 01:36:55,018 ¿La sangre en tus manos no te enseñó nada? 961 01:36:55,637 --> 01:36:59,369 No importa a cuántos de los míos pongan bajo tierra, 962 01:37:00,052 --> 01:37:03,643 siempre habrá otro que ocupe su lugar. 963 01:37:05,218 --> 01:37:10,624 Hoy, mataron a mis guerreros y creen que ganaron, 964 01:37:10,677 --> 01:37:13,769 pero la muerte solo es otro portal. 965 01:37:22,294 --> 01:37:24,623 La próxima vez que los vea, 966 01:37:25,195 --> 01:37:30,677 no llevaré combatientes, ¡traeré ejércitos! 967 01:37:30,701 --> 01:37:33,977 Regresa al Outworld en este instante. 968 01:37:34,188 --> 01:37:35,989 Earthrealm va... 969 01:37:42,621 --> 01:37:44,602 Habla demasiado. 970 01:37:48,096 --> 01:37:49,588 ¿Qué va a pasar ahora? 971 01:37:49,764 --> 01:37:51,768 Hoy tuvimos la victoria, 972 01:37:52,103 --> 01:37:54,691 pero hay otros enemigos que combatir. 973 01:37:56,013 --> 01:37:58,447 No podemos bajar la guardia. 974 01:37:59,347 --> 01:38:02,238 Voy a reunir una nueva lista de campeones. 975 01:38:03,322 --> 01:38:05,330 Ustedes deberán ir a buscarlos. 976 01:38:06,414 --> 01:38:08,227 ¿Quién es el primero? 977 01:38:18,406 --> 01:38:22,352 - Mira quién es. - Estaba a punto de llamarte. 978 01:38:22,615 --> 01:38:24,870 Te necesito mañana por la noche. 979 01:38:24,905 --> 01:38:28,053 Lo siento, mis peleas por $200 dólares, ya se acabaron. 980 01:38:28,598 --> 01:38:30,582 Por fin vas a renunciar, ¿no? 981 01:38:30,606 --> 01:38:33,880 Sí. Algo por el estilo. 982 01:38:34,015 --> 01:38:35,508 ¿Y adónde irás? 983 01:38:35,532 --> 01:38:36,892 A Hollywood. 984 01:38:36,916 --> 01:38:38,283 ¿A Hollywood? 985 01:38:38,307 --> 01:38:40,518 ¿Qué cojones vas a buscar en Hollywood? 986 01:38:40,542 --> 01:38:42,837 No es algo, a alguien. 987 01:38:43,417 --> 01:38:45,030 Fue divertido. 988 01:38:47,246 --> 01:38:48,892 Hollywood... 989 01:38:51,433 --> 01:38:53,118 JOHNNY CAGE EN CIUDADANO CAGE 990 01:38:53,142 --> 01:38:55,467 LUCHA POR TUS DERECHOS PRÓXIMAMENTE 69151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.