All language subtitles for Mortal C.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,060 --> 00:01:04,188
DOMAINE DE HANZO HASASHI
JAPON 1617
2
00:01:05,481 --> 00:01:07,941
Deux seaux ne suffiront pas.
3
00:01:13,031 --> 00:01:14,824
Puis-je aller voir ma sœur ?
4
00:01:15,158 --> 00:01:16,242
Va.
5
00:01:16,825 --> 00:01:17,701
Je m'occupe de l'eau.
6
00:01:17,868 --> 00:01:18,745
Oui, père.
7
00:01:33,301 --> 00:01:34,594
Ça va aller.
8
00:01:36,471 --> 00:01:37,764
Merci.
9
00:01:38,555 --> 00:01:39,932
Tu es toute ma vie.
10
00:02:37,407 --> 00:02:39,075
L'air est glacial, ici !
11
00:02:41,745 --> 00:02:43,329
Alors, petite, tu as froid ?
12
00:02:44,455 --> 00:02:45,456
Viens.
13
00:02:52,629 --> 00:02:53,798
C'est Bi-han !
14
00:02:55,258 --> 00:02:56,968
Trouvez Hanzo !
15
00:02:58,594 --> 00:02:59,846
Jubei, vite !
16
00:03:29,668 --> 00:03:30,877
Il n'est pas lĂ ?
17
00:03:38,550 --> 00:03:39,968
OĂą est Hanzo ?
18
00:03:56,902 --> 00:03:58,780
C'est ton père qui t'a appris ça ?
19
00:04:20,509 --> 00:04:21,677
Très bien.
20
00:05:39,838 --> 00:05:41,173
Pardon.
21
00:07:16,810 --> 00:07:18,228
Bi-han !
22
00:07:31,617 --> 00:07:33,495
Le grand guerrier,
23
00:07:33,911 --> 00:07:36,163
Hanzo Hasashi.
24
00:07:36,581 --> 00:07:39,417
J'ai longtemps attendu
la fin de ta lignée.
25
00:07:43,754 --> 00:07:46,048
Ton clan tout-puissant...
26
00:07:46,675 --> 00:07:48,718
le Shirai Ryu...
27
00:07:51,262 --> 00:07:52,805
a été exterminé...
28
00:07:54,182 --> 00:07:55,975
de ma main.
29
00:07:56,600 --> 00:08:00,312
Je ne comprends pas ta langue.
Une seule chose m'importe.
30
00:08:01,189 --> 00:08:02,816
Je vais te tuer.
31
00:09:37,451 --> 00:09:38,995
N'oublie jamais...
32
00:09:39,788 --> 00:09:41,288
ce visage.
33
00:09:56,096 --> 00:09:57,596
Pour le Lin Kuei.
34
00:12:53,480 --> 00:12:55,859
Le Royaume Terre court un grave danger.
35
00:12:56,025 --> 00:13:00,029
S'il perd un tournoi de plus,
son ennemi, l'Outworld, l'envahira.
36
00:13:00,196 --> 00:13:02,449
Mais une ancienne prophétie annonce
37
00:13:02,615 --> 00:13:07,954
qu'un groupe de champions s'unira
autour d'un descendant de Hanzo Hasashi.
38
00:13:17,087 --> 00:13:18,339
Ça va, comme ça ?
39
00:13:19,341 --> 00:13:20,424
Serre les poings.
40
00:13:21,801 --> 00:13:23,636
- C'est bon ?
- Impec.
41
00:13:27,222 --> 00:13:28,599
T'es Ă l'heure.
42
00:13:29,017 --> 00:13:31,728
Bravo, Cole Young,
le sac de frappe humain.
43
00:13:34,230 --> 00:13:35,273
Je combats qui ?
44
00:13:35,565 --> 00:13:37,484
"Combattre" ? Non, Cole.
45
00:13:38,902 --> 00:13:42,655
Il faut attaquer et se défendre,
pas frapper au hasard.
46
00:13:42,822 --> 00:13:44,532
Penses-y.
47
00:13:44,948 --> 00:13:46,200
J'arrĂŞte, chiale pas.
48
00:13:48,160 --> 00:13:50,162
Tu rencontres Ramirez.
49
00:13:50,330 --> 00:13:52,040
Expérimenté, rapide...
50
00:13:52,374 --> 00:13:53,291
Bon boxeur.
51
00:13:53,750 --> 00:13:54,708
T'as un soigneur ?
52
00:13:59,089 --> 00:14:00,757
Putain ! Sérieux ?
53
00:14:00,923 --> 00:14:04,635
Sinon, trouve un autre challenger
en moins d'une heure pour 200 $.
54
00:14:05,052 --> 00:14:06,178
Tu restes ?
55
00:14:06,346 --> 00:14:08,682
- Je veux plus le voir combattre.
- Bon...
56
00:14:09,390 --> 00:14:11,100
Assure, devant le public.
57
00:14:11,267 --> 00:14:12,268
Ou il va partir aussi.
58
00:14:31,788 --> 00:14:32,788
Ton uppercut !
59
00:15:27,384 --> 00:15:28,218
Allez !
60
00:15:32,307 --> 00:15:33,265
Abandonne pas !
61
00:16:12,764 --> 00:16:15,307
La prophétie nous rattrape.
62
00:16:16,225 --> 00:16:19,062
Nous pourrions perdre
le dixième tournoi.
63
00:16:21,063 --> 00:16:23,065
Il n'y a pas de prophétie.
64
00:16:23,899 --> 00:16:26,068
Hanzo n'est qu'un fantĂ´me.
65
00:16:26,277 --> 00:16:28,863
Je l'ai tué il y a des siècles.
66
00:16:29,029 --> 00:16:31,949
Nous ne pouvons risquer
de perdre le Mortal Kombat.
67
00:16:32,951 --> 00:16:34,869
Il n'y aura pas de tournoi,
68
00:16:35,620 --> 00:16:38,331
car nous n'aurons aucun adversaire
Ă combattre.
69
00:16:38,498 --> 00:16:40,625
Nous serons, par avance, victorieux.
70
00:16:41,875 --> 00:16:45,087
Va et tue tous les champions
du Royaume Terre,
71
00:16:45,839 --> 00:16:47,090
Bi-han.
72
00:16:48,008 --> 00:16:50,343
Je ne suis plus Bi-han.
73
00:16:51,177 --> 00:16:53,178
Je suis Sub-Zero.
74
00:17:34,220 --> 00:17:35,387
La vache, Young !
75
00:17:35,763 --> 00:17:37,473
- Tu t'es bien battu.
- Toi aussi.
76
00:17:37,640 --> 00:17:38,807
Respect.
77
00:17:40,684 --> 00:17:41,810
On y va ?
78
00:17:42,269 --> 00:17:43,145
Une seconde.
79
00:17:44,021 --> 00:17:44,980
C'est quoi ?
80
00:17:45,606 --> 00:17:47,399
Un bracelet de force.
81
00:17:57,743 --> 00:17:59,286
Tu viens de le faire ?
82
00:18:00,454 --> 00:18:01,288
Pas mal.
83
00:18:01,623 --> 00:18:02,999
Je te le mets ?
84
00:18:05,501 --> 00:18:06,377
Ma main...
85
00:18:09,088 --> 00:18:10,506
On en a un chacun.
86
00:18:11,173 --> 00:18:12,716
T'es sûr que ça va ?
87
00:18:14,844 --> 00:18:16,721
Je regrette, pour mon uppercut.
88
00:18:17,763 --> 00:18:18,597
Cole Young.
89
00:18:19,057 --> 00:18:21,351
L'homme qui a battu Eddie Tobias.
90
00:18:21,518 --> 00:18:23,060
C'était il y a longtemps.
91
00:18:23,478 --> 00:18:24,562
On se connaît ?
92
00:18:26,021 --> 00:18:28,066
- Je m'appelle Jax.
- Enchanté.
93
00:18:28,400 --> 00:18:29,442
T'aurais pu gagner.
94
00:18:30,026 --> 00:18:31,111
En gérant la cage.
95
00:18:31,736 --> 00:18:32,821
Je te l'avais dit.
96
00:18:34,489 --> 00:18:35,740
Elle est pas bĂŞte.
97
00:18:36,199 --> 00:18:38,576
Bon... On va manger ?
98
00:18:43,163 --> 00:18:44,415
Dernière chose...
99
00:18:46,084 --> 00:18:48,628
Ton logo de dragon. Je le kiffe.
100
00:18:49,211 --> 00:18:50,171
Exceptionnel.
101
00:18:50,462 --> 00:18:51,338
Il vient d'oĂą ?
102
00:18:51,588 --> 00:18:52,715
Il est né avec.
103
00:18:52,882 --> 00:18:54,843
- Quoi ?
- C'est une marque de naissance.
104
00:18:55,134 --> 00:18:56,051
Sérieux ?
105
00:18:56,260 --> 00:18:57,428
Montre-lui.
106
00:19:05,894 --> 00:19:07,312
C'est quelque chose.
107
00:19:07,689 --> 00:19:09,065
Ravi de t'avoir rencontré.
108
00:19:10,275 --> 00:19:11,609
Ă€ bientĂ´t, champion.
109
00:19:15,195 --> 00:19:16,238
Maman !
110
00:19:17,406 --> 00:19:18,574
Toujours entier ?
111
00:19:19,451 --> 00:19:20,410
Ça a été ?
112
00:19:20,660 --> 00:19:22,327
Il était à ça de gagner.
113
00:19:22,912 --> 00:19:24,706
- Si près que ça ?
- À ça.
114
00:19:27,375 --> 00:19:28,460
Vraiment, ça va ?
115
00:19:29,251 --> 00:19:30,169
Je suis debout.
116
00:19:31,796 --> 00:19:32,963
Allons commander.
117
00:19:44,099 --> 00:19:45,894
Je le vois, d'oĂą je suis.
118
00:19:46,394 --> 00:19:47,979
Il a la marque, je l'ai vue.
119
00:19:49,480 --> 00:19:50,773
Il est en famille.
120
00:20:13,380 --> 00:20:14,214
Allie ?
121
00:20:14,963 --> 00:20:16,048
Viens voir.
122
00:20:16,257 --> 00:20:17,424
Il neige.
123
00:20:23,013 --> 00:20:24,056
En juillet ?
124
00:20:56,548 --> 00:20:57,382
Emily !
125
00:21:03,637 --> 00:21:04,471
Montez !
126
00:21:05,390 --> 00:21:06,224
Vite !
127
00:21:06,473 --> 00:21:08,434
- Dans la voiture !
- Allez !
128
00:21:31,082 --> 00:21:32,667
Blade. Ils sont avec moi.
129
00:21:35,211 --> 00:21:36,921
Retour Ă la base Ă 23 h 00.
130
00:21:38,714 --> 00:21:39,757
C'était quoi ?
131
00:21:40,008 --> 00:21:42,177
Commence par
"merci de me sauver la vie".
132
00:21:43,761 --> 00:21:44,928
Je sais pas ce que c'était,
133
00:21:45,221 --> 00:21:46,722
mais il m'en veut aussi.
134
00:21:47,891 --> 00:21:48,892
C'est pas possible !
135
00:21:51,310 --> 00:21:52,478
C'est pas de naissance.
136
00:21:55,272 --> 00:21:56,106
T'as été choisi.
137
00:21:56,316 --> 00:21:58,151
Choisi ? Pour faire quoi ?
138
00:21:58,317 --> 00:21:59,152
Te battre.
139
00:21:59,318 --> 00:22:02,113
C'est raté, alors.
Je vaux plus rien.
140
00:22:02,279 --> 00:22:03,405
J'ai vu.
141
00:22:03,573 --> 00:22:04,740
Mais tu as la marque.
142
00:22:05,032 --> 00:22:06,700
Donc, tu es leur cible.
143
00:22:06,910 --> 00:22:08,702
Ils ne te lâcheront pas.
144
00:22:08,952 --> 00:22:11,498
Ils tueront quiconque s'interposera.
145
00:22:28,682 --> 00:22:31,351
Prends le volant, et sauve ta famille.
146
00:22:35,939 --> 00:22:38,316
Va Ă Gary, en Indiana,
trouve Sonya Blade.
147
00:22:38,607 --> 00:22:40,150
806, West Washington Boulevard.
148
00:22:40,902 --> 00:22:43,028
T'es sûr ?
Attaquons-le Ă deux.
149
00:22:43,195 --> 00:22:45,406
Tu veux voir ta famille Ă la morgue ?
150
00:22:46,199 --> 00:22:47,325
Tirez-vous.
151
00:22:47,782 --> 00:22:49,631
comm erçant de so us-tit res.
152
00:22:51,996 --> 00:22:53,456
Accrochez-vous.
153
00:23:01,256 --> 00:23:02,882
Tu joues Ă cache-cache ?
154
00:24:07,654 --> 00:24:09,115
J'ai fait six guerres !
155
00:25:43,667 --> 00:25:45,127
Elle s'est endormie.
156
00:25:50,508 --> 00:25:51,718
Je dois y retourner.
157
00:25:53,595 --> 00:25:55,387
Vous êtes en sécurité, ici.
158
00:25:55,846 --> 00:25:59,642
T'as entendu Jax. La "chose"
traque tous ceux qui ont la marque.
159
00:26:00,184 --> 00:26:01,394
Elle me cherche.
160
00:26:02,103 --> 00:26:04,189
Si je reste ici et qu'elle débarque,
161
00:26:04,355 --> 00:26:05,815
elle pourrait nous tuer.
162
00:26:06,607 --> 00:26:07,942
Pas question de ça.
163
00:26:10,069 --> 00:26:11,904
Jax s'en est peut-être chargé.
164
00:26:13,323 --> 00:26:14,949
Il faut qu'on en soit sûr.
165
00:26:15,741 --> 00:26:18,077
Le nom qu'il m'a donné, Sonya Blade.
166
00:26:18,243 --> 00:26:19,703
Elle pourrait nous aider.
167
00:26:51,277 --> 00:26:52,278
Maître.
168
00:26:53,445 --> 00:26:56,907
Sub-Zero a tué un des champions
du Royaume Terre.
169
00:26:57,282 --> 00:26:58,826
Mais un autre lui a échappé.
170
00:26:58,992 --> 00:27:01,078
Nos autres assassins doivent agir.
171
00:27:01,621 --> 00:27:02,788
Et Lord Raiden ?
172
00:27:02,997 --> 00:27:06,999
S'il sait que nous violons
les lois des Dieux Anciens...
173
00:27:06,166 --> 00:27:07,836
Je me charge d'eux.
174
00:27:08,252 --> 00:27:11,964
Nous n'avons pas gagné neuf tournois
en respectant les règles.
175
00:27:12,132 --> 00:27:14,426
Mileena, finissons-en.
176
00:27:15,134 --> 00:27:17,136
Appelons le reptilien Syzoth.
177
00:28:15,653 --> 00:28:16,988
- Vous faites quoi ?
- Attendez.
178
00:28:17,154 --> 00:28:19,824
Je cherche Sonya Blade.
C'est Jax qui m'envoie.
179
00:28:20,282 --> 00:28:21,909
- OĂą elle est ?
- Quoi ?
180
00:28:21,992 --> 00:28:22,826
La marque.
181
00:28:30,999 --> 00:28:33,712
C'est moi, Sonya.
182
00:28:33,712 --> 00:28:35,298
Jax ne répond pas.
OĂą il est ?
183
00:28:35,464 --> 00:28:37,466
Il est resté, pour se battre.
184
00:28:40,636 --> 00:28:41,637
Referme.
185
00:28:48,728 --> 00:28:49,895
Jax, tu es oĂą ?
186
00:28:53,817 --> 00:28:55,402
Vous ĂŞtes militaires ?
187
00:28:55,567 --> 00:28:56,528
Forces Spéciales.
188
00:29:02,784 --> 00:29:03,785
C'est quoi, ça ?
189
00:29:04,076 --> 00:29:06,538
Un lieu sûr qui nous sert de QG.
190
00:29:06,704 --> 00:29:08,580
Oui, il a l'air sûr, ce lieu.
191
00:29:08,748 --> 00:29:10,250
Vous êtes bien préparés.
192
00:29:10,416 --> 00:29:12,626
Nos infos sur les marques de dragon.
193
00:29:15,005 --> 00:29:16,089
Ça date de sept ans.
194
00:29:17,089 --> 00:29:18,757
Jax et moi étions au Brésil
195
00:29:18,924 --> 00:29:20,509
pour capturer un fugitif.
196
00:29:20,801 --> 00:29:21,635
Très vite,
197
00:29:22,178 --> 00:29:24,556
on a vu qu'il avait des super-pouvoirs.
198
00:29:25,097 --> 00:29:26,849
Il a décimé notre unité.
199
00:29:28,143 --> 00:29:30,644
Il portait la mĂŞme marque que toi.
200
00:29:31,311 --> 00:29:33,272
Jax a réussi à le battre
201
00:29:33,440 --> 00:29:36,651
et, aussitĂ´t, la marque
est apparue sur sa peau.
202
00:29:37,067 --> 00:29:39,695
Pendant des années,
j'ai essayé de comprendre.
203
00:29:40,488 --> 00:29:41,614
De tout temps,
204
00:29:41,780 --> 00:29:43,991
différentes cultures, de partout,
205
00:29:44,159 --> 00:29:45,701
parlent d'un grand tournoi.
206
00:29:46,243 --> 00:29:47,703
Apparemment,
207
00:29:47,871 --> 00:29:51,249
il existe des royaumes et des espèces
complètement inconnus.
208
00:29:51,624 --> 00:29:52,541
Cette marque
209
00:29:52,959 --> 00:29:55,420
te désigne comme champion de la Terre.
210
00:29:56,046 --> 00:29:57,338
C'est une invitation
211
00:29:57,922 --> 00:29:59,257
à ce qui est appelé
212
00:30:00,133 --> 00:30:00,967
le Mortal Kombat.
213
00:30:04,721 --> 00:30:06,263
Ça, tu l'as inventé, non ?
214
00:30:06,431 --> 00:30:08,182
On dirait vraiment.
215
00:30:08,349 --> 00:30:10,517
- En plus, y a des fautes.
- Écoute bien.
216
00:30:10,727 --> 00:30:12,479
Un autre tournoi se prépare.
217
00:30:12,854 --> 00:30:13,896
Tu es là pour ça.
218
00:30:14,064 --> 00:30:15,774
On t'a cherché pour ça.
219
00:30:16,441 --> 00:30:18,985
Il faut vite trouver
les autres champions.
220
00:30:19,402 --> 00:30:21,738
Pour info, ils sont presque tous morts.
221
00:30:24,865 --> 00:30:26,201
Ça cache quelque chose.
222
00:30:27,117 --> 00:30:27,993
J'en suis sûre.
223
00:30:29,203 --> 00:30:31,246
Et je jure de découvrir quoi.
224
00:30:32,749 --> 00:30:35,250
Désolé de te couper
dans ton délire, chérie,
225
00:30:35,417 --> 00:30:36,919
mais faut que je pisse.
226
00:30:37,295 --> 00:30:38,546
T'as un invité ?
227
00:30:38,922 --> 00:30:40,048
Attention, il mord.
228
00:30:45,135 --> 00:30:46,805
Salut, chéri.
229
00:30:47,096 --> 00:30:47,971
Vous ĂŞtes qui ?
230
00:30:48,556 --> 00:30:49,432
C'est Kano.
231
00:30:51,017 --> 00:30:51,893
Kano comment ?
232
00:30:52,309 --> 00:30:55,105
Kano pas-tes-oignons, ducon !
233
00:30:55,771 --> 00:30:56,689
C'est russe ?
234
00:30:57,315 --> 00:30:59,567
J'ai l'air de parler russe, connard ?
235
00:30:59,733 --> 00:31:01,694
C'est un mercenaire du Black Dragon.
236
00:31:01,861 --> 00:31:03,822
Vendeur d'armes,
trafiquant de drogue,
237
00:31:03,988 --> 00:31:05,155
tueur Ă gages...
238
00:31:05,448 --> 00:31:06,282
Pure ordure.
239
00:31:06,700 --> 00:31:08,242
Je suis bon en massage.
240
00:31:08,742 --> 00:31:09,576
T'as la marque ?
241
00:31:10,119 --> 00:31:12,621
DrĂ´le d'histoire. Tu lui racontes ?
242
00:31:13,498 --> 00:31:14,582
J'étais en mission.
243
00:31:15,040 --> 00:31:17,460
J'ai trouvé Kano, au lieu de ma cible.
244
00:31:18,002 --> 00:31:19,670
Il l'avait égorgée.
245
00:31:19,837 --> 00:31:21,798
La prochaine fois, sois Ă l'heure.
246
00:31:22,632 --> 00:31:23,674
T'as pas été choisi.
247
00:31:24,299 --> 00:31:25,926
Le destin est exigeant.
248
00:31:26,970 --> 00:31:29,096
Moi pas, t'as de la chance.
249
00:31:29,388 --> 00:31:30,764
Je verrai si t'es décolorée.
250
00:31:36,145 --> 00:31:37,062
Pas mal.
251
00:31:38,272 --> 00:31:39,565
Je l'ai presque senti.
252
00:31:40,983 --> 00:31:43,110
- Et toi, tu as la marque ?
- Non.
253
00:31:50,160 --> 00:31:51,076
Allez !
254
00:31:51,368 --> 00:31:52,953
HĂ©, le nouveau...
255
00:31:53,121 --> 00:31:55,790
- Détache-moi, je vais vous aider.
- Bouge pas.
256
00:31:56,165 --> 00:31:59,461
Je voulais aller me balader, tant pis.
Pauvre con !
257
00:32:32,242 --> 00:32:33,827
Ça va pas, non ?
258
00:32:34,537 --> 00:32:36,413
Avec mon poignard, en plus !
259
00:32:37,039 --> 00:32:38,040
T'en rates pas une.
260
00:32:38,375 --> 00:32:39,209
OĂą il est ?
261
00:33:00,521 --> 00:33:01,605
Tu l'as eu ?
262
00:33:02,147 --> 00:33:03,148
Je l'ai touché.
263
00:33:22,001 --> 00:33:23,711
OK, je trace.
264
00:33:27,798 --> 00:33:29,384
Kano, les fusées éclairantes !
265
00:33:37,099 --> 00:33:37,933
Je te vois.
266
00:34:08,797 --> 00:34:09,631
Poignard !
267
00:34:29,235 --> 00:34:30,778
Kano l'emporte !
268
00:34:34,365 --> 00:34:35,657
On en mangerait.
269
00:34:46,710 --> 00:34:47,795
Super.
270
00:34:47,961 --> 00:34:50,172
Des années de recherche détruites.
271
00:34:50,590 --> 00:34:51,841
Tu me crois, maintenant ?
272
00:34:52,007 --> 00:34:53,384
T'as un plan ?
273
00:34:53,635 --> 00:34:54,552
Aucun.
274
00:34:58,681 --> 00:34:59,765
Fais comme chez toi.
275
00:35:00,057 --> 00:35:01,016
Je fais ça.
276
00:35:01,184 --> 00:35:04,019
Au fait, ta bière pue,
et t'es bientĂ´t Ă sec.
277
00:35:09,358 --> 00:35:10,192
Tu fais quoi ?
278
00:35:10,693 --> 00:35:13,028
Je bosse sur un comics, un Kano.
279
00:35:13,655 --> 00:35:15,615
J'ai un côté artiste.
280
00:35:16,990 --> 00:35:18,242
C'est un malade.
281
00:35:18,409 --> 00:35:20,786
Tous les artistes sont un peu tordus.
282
00:35:27,001 --> 00:35:28,585
Bon, je me casse.
283
00:35:29,545 --> 00:35:32,256
Tu cherches le temple de Raiden ?
Tu vas te marrer.
284
00:35:33,507 --> 00:35:34,509
Tu sais oĂą il est ?
285
00:35:34,675 --> 00:35:35,969
C'est quoi, ce temple ?
286
00:35:36,135 --> 00:35:38,096
J'ai bossé pas loin. C'est connu.
287
00:35:38,596 --> 00:35:41,641
Ce serait un lieu d'entraînement
au Mortal Kombat.
288
00:35:42,141 --> 00:35:43,143
Putain !
289
00:35:43,309 --> 00:35:44,477
Un lieu secret.
290
00:35:44,853 --> 00:35:46,438
Pas tant que ça.
Bouge.
291
00:35:46,521 --> 00:35:47,355
OĂą c'est ?
292
00:35:47,813 --> 00:35:49,273
T'as de quoi écrire ?
293
00:35:49,356 --> 00:35:50,190
"Va chier".
294
00:35:50,483 --> 00:35:53,361
Tu rĂŞves ?
Tu me kidnappes, tu me séquestres,
295
00:35:53,527 --> 00:35:55,821
tu me poignardes exprès,
296
00:35:55,989 --> 00:35:58,574
un con d'iguane m'arrache la gueule...
297
00:35:58,867 --> 00:36:01,161
Heureusement, ça se voit pas.
298
00:36:02,494 --> 00:36:05,123
Je crois que j'ai donné, question aide.
299
00:36:06,331 --> 00:36:07,791
Maintenant, bouge.
300
00:36:11,963 --> 00:36:12,881
VoilĂ .
301
00:36:17,927 --> 00:36:19,554
On a tous un prix. Combien ?
302
00:36:19,721 --> 00:36:21,806
- Trop cher pour toi.
- Deux millions.
303
00:36:23,641 --> 00:36:24,601
Génial !
304
00:36:24,768 --> 00:36:27,019
Tu vis dans un taudis, et t'es riche ?
305
00:36:27,436 --> 00:36:28,270
Mon cul !
306
00:36:28,438 --> 00:36:30,356
C'est chez moi, connard.
307
00:36:30,523 --> 00:36:31,816
Surveille tes paroles.
308
00:36:32,358 --> 00:36:33,650
Deux millions.
309
00:36:37,530 --> 00:36:38,573
Va chier.
310
00:36:39,199 --> 00:36:40,325
Putain. Trois millions.
311
00:36:42,242 --> 00:36:43,327
Dernier prix.
312
00:36:43,827 --> 00:36:46,246
Et tout ce que je trouve, je le garde.
313
00:36:46,414 --> 00:36:47,749
On partage pas.
314
00:36:48,208 --> 00:36:49,626
Si tu m'embrouilles,
315
00:36:49,918 --> 00:36:50,960
je te bute.
316
00:36:51,335 --> 00:36:52,795
Balec.
317
00:36:53,588 --> 00:36:54,422
Cool !
318
00:36:55,757 --> 00:36:56,758
Marché conclu.
319
00:36:58,009 --> 00:37:01,137
J'y serais allé de toute manière,
pauvre conne.
320
00:37:03,222 --> 00:37:04,682
Comment on va y aller ?
321
00:37:05,016 --> 00:37:06,684
J'ai une copine pilote.
322
00:37:06,851 --> 00:37:09,311
- T'as des copines ?
- Je t'emmerde, minette.
323
00:37:09,853 --> 00:37:10,813
Je suis connu.
324
00:37:11,940 --> 00:37:13,273
Elles me kiffent toutes.
325
00:37:23,409 --> 00:37:24,911
Cons de nains de jardin.
326
00:37:25,661 --> 00:37:26,954
Ils me font flipper.
327
00:37:29,206 --> 00:37:31,208
T'as trois millions Ă lui donner ?
328
00:37:31,751 --> 00:37:32,711
Putain, non !
329
00:37:32,918 --> 00:37:35,422
Je vis dans un taudis,
et j'aurais trois millions ?
330
00:37:56,860 --> 00:37:58,570
Libère-moi !
331
00:38:02,949 --> 00:38:05,994
J'enfonçais les couilles du mec
dans sa gorge,
332
00:38:06,161 --> 00:38:09,289
et je pensais :
"Je vais offrir quoi à maman pour Noël ?"
333
00:38:09,456 --> 00:38:12,375
Ta mère est morte il y a 30 ans.
334
00:38:12,541 --> 00:38:13,751
J'étais jeune et rêveur.
335
00:38:13,835 --> 00:38:14,668
Salut.
336
00:38:15,336 --> 00:38:16,545
T'étais dans les vapes.
337
00:38:16,713 --> 00:38:17,714
Ça va ?
338
00:38:20,717 --> 00:38:23,762
Kano Airlines
vous remercie de votre choix.
339
00:38:24,721 --> 00:38:27,806
Remontez les tablettes,
on va sauter de ce coucou.
340
00:38:27,974 --> 00:38:28,932
Allez, on y va.
341
00:38:34,856 --> 00:38:36,024
Première fois ?
342
00:38:36,190 --> 00:38:37,733
Ça se voit tant que ça ?
343
00:38:37,817 --> 00:38:38,650
Ça va aller.
344
00:38:38,985 --> 00:38:41,278
Tu sautes, tu comptes jusqu'Ă trois,
345
00:38:41,445 --> 00:38:42,529
et tu tires lĂ -dessus.
346
00:38:42,697 --> 00:38:44,074
OK, c'est simple.
347
00:38:44,239 --> 00:38:46,450
- Mais quand...
- On n'a pas la journée.
348
00:38:46,617 --> 00:38:48,827
- Quoi ?
- T'es vraiment con.
349
00:38:58,505 --> 00:38:59,923
C'est encore loin ?
350
00:39:00,340 --> 00:39:01,925
Vingt-sept ou vingt-huit kilomètres.
351
00:39:02,007 --> 00:39:02,841
Quoi ?
352
00:39:03,092 --> 00:39:05,928
Peut-ĂŞtre 30.
Arrondissons Ă 32.
353
00:39:06,804 --> 00:39:08,889
Disons 35, on sera pas déçus.
354
00:39:10,391 --> 00:39:11,393
Connerie.
355
00:39:14,269 --> 00:39:15,105
Eh merde.
356
00:39:15,271 --> 00:39:16,147
Je fais une pause.
357
00:39:17,565 --> 00:39:18,483
Encore ?
358
00:39:19,983 --> 00:39:21,193
C'est la bière.
359
00:39:21,902 --> 00:39:23,570
Donne-moi le GPS, je gère.
360
00:39:23,737 --> 00:39:24,989
Regarde le score.
361
00:39:25,155 --> 00:39:26,449
J'ai trouvé un avion.
362
00:39:26,615 --> 00:39:29,369
Je sais oĂą est votre chalet de montagne.
363
00:39:30,452 --> 00:39:31,871
J'ai tué l'homme-lézard.
364
00:39:32,414 --> 00:39:33,707
T'as fait ça, toi ?
365
00:39:35,916 --> 00:39:37,835
OK, je vois ce que c'est.
366
00:39:38,003 --> 00:39:39,379
T'es jalouse, petite ?
367
00:39:39,878 --> 00:39:40,922
De ma marque ?
368
00:39:41,965 --> 00:39:43,091
Je te cause.
369
00:39:44,134 --> 00:39:45,342
Si tu la veux,
370
00:39:45,510 --> 00:39:47,721
t'as qu'Ă me tuer, et tu l'auras.
371
00:39:49,389 --> 00:39:50,932
T'en dis quoi ?
372
00:39:51,391 --> 00:39:52,559
Tu veux danser ?
373
00:39:57,605 --> 00:39:58,440
C'est ta vie.
374
00:39:58,731 --> 00:39:59,565
C'est bien.
375
00:40:14,581 --> 00:40:16,166
Vas-y, prends-la.
376
00:40:19,210 --> 00:40:20,503
Tu y es presque.
377
00:40:20,670 --> 00:40:22,922
Allez, prends-la.
Prends-la !
378
00:40:29,012 --> 00:40:31,056
VoilĂ pourquoi tu l'as pas.
379
00:40:31,431 --> 00:40:33,307
T'es pas assez pourrie.
380
00:40:35,809 --> 00:40:36,686
Ça va ?
381
00:41:07,132 --> 00:41:08,217
Enfin.
382
00:41:15,641 --> 00:41:18,143
Pas un pas de plus, MC Hammer.
383
00:41:22,690 --> 00:41:23,524
Je viens en ami.
384
00:41:25,527 --> 00:41:26,903
Je suis Liu Kang,
385
00:41:27,403 --> 00:41:29,322
de l'ordre Shaolin de la Lumière.
386
00:41:29,489 --> 00:41:30,699
Un des champions.
387
00:41:31,949 --> 00:41:32,826
Du Royaume Terre.
388
00:41:33,201 --> 00:41:35,911
Vous ĂŞtes enfin sur la voie
du temple de Raiden.
389
00:41:36,079 --> 00:41:37,539
On s'en fout, du temple.
390
00:41:37,956 --> 00:41:40,709
Attends. Tu sors des boules de feu
de tes mains ?
391
00:41:41,083 --> 00:41:41,917
Comment tu fais ?
392
00:41:44,170 --> 00:41:46,172
Putain, attends.
393
00:41:46,965 --> 00:41:49,217
Moi aussi, je vais avoir des pouvoirs ?
394
00:41:49,592 --> 00:41:50,427
C'est ça ?
395
00:41:52,429 --> 00:41:53,722
- Tu apprendras.
- Quoi ?
396
00:41:54,431 --> 00:41:55,264
Mais pas ici.
397
00:41:56,266 --> 00:41:57,099
Suivez-moi.
398
00:41:57,546 --> 00:42:00,205
fourni par le commerçant de sous-titres.
399
00:42:08,235 --> 00:42:09,737
David Copperfield, attends.
400
00:42:10,822 --> 00:42:12,282
Dis-moi comment tu fais.
401
00:42:27,880 --> 00:42:28,797
Le voici.
402
00:42:29,590 --> 00:42:31,300
Le lieu que vous cherchiez.
403
00:42:35,012 --> 00:42:36,639
Il n'a pas toujours été ainsi.
404
00:42:37,181 --> 00:42:39,892
Pendant des millénaires, ce temple
405
00:42:40,393 --> 00:42:42,144
a été un lieu de culte sanctifié.
406
00:42:42,311 --> 00:42:46,190
Il faut commencer votre entraînement
pour le prochain tournoi.
407
00:42:46,648 --> 00:42:48,442
Ça ressemble pas à un tournoi.
408
00:42:48,610 --> 00:42:50,362
Ça sent plutôt le traquenard.
409
00:42:50,820 --> 00:42:52,447
Nous avons peu de temps.
410
00:42:52,739 --> 00:42:56,742
Nous ne verrons pas la pleine lune
avant le prochain tournoi.
411
00:43:03,708 --> 00:43:05,501
Venez. C'est par ici.
412
00:43:13,967 --> 00:43:16,596
Et maintenant ?
Tu vas créer une porte ?
413
00:43:26,606 --> 00:43:27,899
J'avoue, il gère.
414
00:43:37,032 --> 00:43:37,991
Ă€ qui le tour ?
415
00:43:39,327 --> 00:43:40,370
Je le savais.
416
00:43:41,829 --> 00:43:42,913
C'était vrai.
417
00:43:43,789 --> 00:43:46,375
Ces fresques,
c'est l'histoire du Mortal Kombat.
418
00:43:48,670 --> 00:43:50,588
Ça, ça me parle.
419
00:43:55,010 --> 00:43:56,344
C'est l'Outworld.
420
00:43:57,344 --> 00:43:58,679
Le plus brutal,
421
00:43:59,014 --> 00:44:01,599
le plus sanguinaire
de tous les royaumes.
422
00:44:02,809 --> 00:44:04,227
Notre pire ennemi.
423
00:44:08,106 --> 00:44:09,024
Bi-han !
424
00:44:15,070 --> 00:44:16,114
Libère-moi !
425
00:44:19,784 --> 00:44:21,661
Commençons votre entraînement,
426
00:44:22,619 --> 00:44:25,873
avant que nos ennemis de l'Outworld
nous trouvent.
427
00:44:26,206 --> 00:44:29,752
Le sort du Royaume Terre
est entre nos mains.
428
00:44:30,210 --> 00:44:32,212
Il reste peu de porteurs de la marque.
429
00:44:32,630 --> 00:44:34,883
Vous devez vous entraîner dur,
430
00:44:35,382 --> 00:44:36,259
et vite.
431
00:44:37,552 --> 00:44:40,347
Si vous ne découvrez pas votre pouvoir,
432
00:44:40,722 --> 00:44:42,640
vous ne battrez pas vos adversaires.
433
00:44:43,932 --> 00:44:45,309
Ils anéantiront...
434
00:44:45,684 --> 00:44:46,518
tout...
435
00:44:47,144 --> 00:44:48,146
ce qui vous est cher...
436
00:44:48,521 --> 00:44:50,981
sans faire montre d'aucune...
437
00:44:51,148 --> 00:44:52,275
pitié.
438
00:44:53,693 --> 00:44:56,153
Vous devez combattre aveuglément.
439
00:44:56,612 --> 00:44:59,782
Le dragon a dévoré bien des âmes
avant les nĂ´tres.
440
00:45:01,242 --> 00:45:02,535
Repose ça.
441
00:45:04,371 --> 00:45:05,497
Quoi ?
442
00:45:18,050 --> 00:45:18,884
Jax !
443
00:45:26,768 --> 00:45:28,394
J'ai eu pour mission
444
00:45:28,561 --> 00:45:30,939
de rassembler les champions de la Terre.
445
00:45:31,438 --> 00:45:34,149
Quand j'ai trouvé Jax,
il était trop tard.
446
00:45:36,193 --> 00:45:37,445
Il va survivre ?
447
00:45:37,945 --> 00:45:39,114
La glace
448
00:45:39,780 --> 00:45:41,782
a cautérisé ses plaies.
449
00:45:42,242 --> 00:45:43,993
Nous avons cherché partout
450
00:45:44,411 --> 00:45:45,452
comment le soigner.
451
00:45:46,704 --> 00:45:47,538
Je peux faire quoi ?
452
00:45:47,956 --> 00:45:49,039
ĂŠtre patiente.
453
00:45:54,963 --> 00:45:55,839
Laisse le temps
454
00:45:56,172 --> 00:45:57,340
faire son œuvre.
455
00:46:02,679 --> 00:46:03,637
Allons-y.
456
00:46:04,179 --> 00:46:05,306
Il attend.
457
00:46:14,858 --> 00:46:16,568
Le Grand Protecteur,
458
00:46:17,027 --> 00:46:18,360
Lord Raiden.
459
00:46:22,282 --> 00:46:23,283
Seigneur,
460
00:46:23,657 --> 00:46:24,826
j'ai réuni
461
00:46:25,201 --> 00:46:26,494
les derniers
462
00:46:26,911 --> 00:46:28,621
champions de la Terre.
463
00:46:34,960 --> 00:46:37,171
C'est ça, nos alliés ?
464
00:46:40,675 --> 00:46:43,053
Toi, tu n'es pas en état de combattre.
465
00:46:45,012 --> 00:46:46,681
Tu n'as pas de marque.
466
00:46:50,434 --> 00:46:51,853
Minute.
467
00:46:52,019 --> 00:46:53,855
Et moi, Gandalf ? Ça dit quoi ?
468
00:46:56,858 --> 00:46:57,692
Tu es faible
469
00:46:58,233 --> 00:46:59,068
et arrogant.
470
00:47:00,487 --> 00:47:01,988
L'heure est passée.
471
00:47:02,155 --> 00:47:04,532
Nos ennemis l'ont emporté neuf fois.
472
00:47:04,865 --> 00:47:06,117
Une fois de plus,
473
00:47:06,284 --> 00:47:09,662
et l'Outworld régnera sur la Terre
pour toujours.
474
00:47:10,163 --> 00:47:13,583
Shang Tsung réduira
toute l'humanité en esclavage.
475
00:47:15,918 --> 00:47:17,002
J'ai raté un truc ?
476
00:47:20,840 --> 00:47:22,884
Ils ont attaqué ma femme et ma fille.
477
00:47:23,717 --> 00:47:24,551
Aidez-nous.
478
00:47:26,429 --> 00:47:28,181
Tu ne trouveras ici
479
00:47:28,347 --> 00:47:29,391
que la mort.
480
00:47:29,932 --> 00:47:32,059
Je suis prĂŞt Ă mourir pour ma famille.
481
00:47:34,436 --> 00:47:36,772
Nous verrons si tu es Ă la hauteur.
482
00:48:36,041 --> 00:48:38,293
Content de te revoir, cousin.
483
00:48:55,518 --> 00:48:57,269
L'heure est venue
484
00:48:57,644 --> 00:48:59,355
d'en finir.
485
00:49:02,525 --> 00:49:04,693
Choisissez vos trophées.
486
00:49:07,030 --> 00:49:08,656
Leurs âmes me reviennent.
487
00:49:08,822 --> 00:49:09,656
Silence !
488
00:49:13,994 --> 00:49:16,538
Je viens m'emparer de votre monde.
489
00:49:16,706 --> 00:49:18,416
Il est trop tard, Raiden.
490
00:49:18,583 --> 00:49:21,586
Pas de victoire
avant le début du tournoi.
491
00:49:22,211 --> 00:49:24,297
C'est vrai, dieu du tonnerre.
492
00:49:24,755 --> 00:49:27,716
Mais combattre hors du tournoi
n'est pas interdit.
493
00:49:28,134 --> 00:49:30,804
Et puis, les autres dieux
sont paresseux.
494
00:49:31,596 --> 00:49:33,972
Je viens prendre vos âmes.
495
00:49:34,391 --> 00:49:37,394
Quitte ce temple sur le champ, sorcier.
496
00:49:40,896 --> 00:49:42,815
Ce sont tes champions ?
497
00:49:47,277 --> 00:49:48,195
Tuez-les.
498
00:50:01,418 --> 00:50:03,961
Tu penses te protéger pour toujours ?
499
00:50:05,213 --> 00:50:07,215
Ce n'est que partie remise.
500
00:50:39,456 --> 00:50:41,499
Pour en revenir aux pouvoirs...
501
00:50:41,666 --> 00:50:44,210
Je vois, c'est comme
une boîte de chocolats.
502
00:50:44,376 --> 00:50:46,545
Boules de feu ? Éclairs ?
503
00:50:48,630 --> 00:50:50,841
Ou rien, genre un chapeau frisbee.
504
00:50:51,009 --> 00:50:52,385
Sans vouloir te vexer.
505
00:50:53,385 --> 00:50:54,387
Je suis
506
00:50:55,012 --> 00:50:56,597
Kung Lao,
507
00:50:57,431 --> 00:50:59,391
descendant du grand Kung Lao,
508
00:50:59,641 --> 00:51:02,561
célèbre champion
de l'ordre de la Lumière.
509
00:51:03,355 --> 00:51:04,481
Connais pas.
510
00:51:05,190 --> 00:51:06,066
Écoutez bien.
511
00:51:06,565 --> 00:51:08,776
L'entraînement a commencé.
Venez.
512
00:51:10,487 --> 00:51:13,155
Votre pouvoir intérieur
vient de votre arcana.
513
00:51:13,322 --> 00:51:15,657
Un don de la marque du dragon.
514
00:51:16,242 --> 00:51:18,661
Le but de votre formation
est de vous le révéler.
515
00:51:18,827 --> 00:51:22,039
Sans lui, vaincre l'Outworld
sera impossible.
516
00:51:22,956 --> 00:51:26,585
Kung Lao et moi
avons découvert notre arcana.
517
00:51:26,920 --> 00:51:27,921
C'est dans l'arène
518
00:51:28,545 --> 00:51:29,963
que vous trouverez le vĂ´tre.
519
00:51:35,177 --> 00:51:36,011
Entrez.
520
00:51:36,721 --> 00:51:38,264
Bon, allons-y.
521
00:51:38,597 --> 00:51:39,766
Boules de feu, pour moi.
522
00:51:40,182 --> 00:51:41,184
Je ne garantis rien.
523
00:51:41,351 --> 00:51:42,477
Quoi, sinon ?
524
00:51:42,643 --> 00:51:44,186
Des couteaux, des flingues ?
525
00:51:44,353 --> 00:51:46,438
Tu la fermes jamais ?
526
00:51:47,023 --> 00:51:48,775
Vous pouvez rester, Mme Blade,
527
00:51:48,942 --> 00:51:51,443
mais l'arène est réservée aux élus.
528
00:51:52,070 --> 00:51:53,113
Putain, pas de bol.
529
00:51:53,445 --> 00:51:55,531
Attendez. On serait pas lĂ , sans elle.
530
00:51:55,907 --> 00:51:56,990
Elle est des nĂ´tres.
531
00:51:57,409 --> 00:51:59,494
Sans marque, on ne peut avoir d'arcana.
532
00:52:00,119 --> 00:52:01,913
Un combattant sans marque
533
00:52:02,496 --> 00:52:03,831
serait un poids.
534
00:52:04,748 --> 00:52:06,125
Eh ouais. Un poids.
535
00:52:08,503 --> 00:52:10,422
VoilĂ . Adieu, la blondinette.
536
00:52:10,963 --> 00:52:11,797
Allez !
537
00:52:12,215 --> 00:52:14,592
Moins de ça, plus de ça.
538
00:52:14,759 --> 00:52:15,802
Patience.
539
00:52:16,135 --> 00:52:17,052
Putain !
540
00:52:35,697 --> 00:52:37,615
Ça va, je suis là .
541
00:52:39,034 --> 00:52:39,867
Salut.
542
00:52:46,081 --> 00:52:46,915
Ça va.
543
00:52:48,001 --> 00:52:48,877
Reste allongé.
544
00:52:53,922 --> 00:52:54,965
Il s'est passé quoi ?
545
00:53:01,514 --> 00:53:03,682
Tu ne peux que tester ta force.
546
00:53:03,849 --> 00:53:05,226
Pas de temps Ă perdre.
547
00:53:05,393 --> 00:53:07,394
Tu dois révéler ton arcana.
548
00:53:56,860 --> 00:53:58,195
Au Mortal Kombat,
549
00:53:58,362 --> 00:54:00,322
le talent compte mais ne suffit pas.
550
00:54:03,367 --> 00:54:05,994
C'était super. Sérieux.
Génial.
551
00:54:07,204 --> 00:54:10,625
Ton arcana doit ĂŞtre
de te faire démonter par un chapeau.
552
00:54:27,349 --> 00:54:28,893
Pas de Harry Potteries, OK ?
553
00:54:34,148 --> 00:54:34,982
Rusé.
554
00:54:35,650 --> 00:54:36,608
Très rusé.
555
00:54:37,652 --> 00:54:38,945
Refais-le, pour voir ?
556
00:54:41,905 --> 00:54:43,532
Tu connais d'autres coups ?
557
00:54:49,914 --> 00:54:52,292
OK. Mets au moins un tee-shirt.
558
00:54:53,251 --> 00:54:55,586
On va avoir beaucoup de travail.
559
00:54:55,711 --> 00:54:56,545
Je m'échauffais.
560
00:54:58,172 --> 00:54:59,423
Examinons ta blessure.
561
00:55:03,635 --> 00:55:04,512
Liu...
562
00:55:05,929 --> 00:55:07,848
comment je peux trouver mon arcana ?
563
00:55:09,351 --> 00:55:10,977
Il te viendra de ton âme.
564
00:55:11,811 --> 00:55:12,687
De ce qui...
565
00:55:13,271 --> 00:55:14,230
guide tes pas.
566
00:55:15,773 --> 00:55:17,358
Comment tu l'as trouvé, toi ?
567
00:55:18,985 --> 00:55:20,278
Contrairement Ă Kung Lao,
568
00:55:20,445 --> 00:55:22,780
je n'étais qu'un vagabond,
un vaurien.
569
00:55:24,365 --> 00:55:26,576
Pour des raisons que j'ignore,
570
00:55:26,742 --> 00:55:28,661
maître Bo Rai Cho m'a trouvé,
571
00:55:29,411 --> 00:55:30,788
agonisant dans la rue,
572
00:55:31,164 --> 00:55:32,374
et m'a emmené...
573
00:55:33,958 --> 00:55:35,335
à l'Académie du Wu Shi.
574
00:55:36,168 --> 00:55:37,002
C'est lĂ
575
00:55:37,336 --> 00:55:39,255
qu'il m'a été donné un but,
576
00:55:39,838 --> 00:55:40,923
et un frère,
577
00:55:41,548 --> 00:55:42,592
Kung Lao.
578
00:55:43,635 --> 00:55:44,928
J'ai rencontré Lord Raiden,
579
00:55:45,594 --> 00:55:46,721
que Kung Lao et moi
580
00:55:46,887 --> 00:55:48,514
avons servi, ensemble.
581
00:55:49,224 --> 00:55:50,392
On m'a formé,
582
00:55:50,849 --> 00:55:52,351
et on m'a désigné un homme.
583
00:55:53,811 --> 00:55:54,688
Il était
584
00:55:55,063 --> 00:55:56,731
un pourvoyeur de raretés.
585
00:55:59,067 --> 00:56:00,068
Des enfants.
586
00:56:02,737 --> 00:56:03,947
Des orphelins,
587
00:56:04,780 --> 00:56:05,989
comme moi.
588
00:56:06,990 --> 00:56:08,284
Il avait la marque.
589
00:56:08,742 --> 00:56:10,703
J'ai choisi de la lui prendre.
590
00:56:12,121 --> 00:56:13,288
C'est alors
591
00:56:13,456 --> 00:56:15,208
que mon arcana est apparu.
592
00:56:38,940 --> 00:56:41,067
Allez, major, j'ai vu mieux.
593
00:56:41,650 --> 00:56:42,568
Encore.
594
00:56:45,030 --> 00:56:46,281
Tu vas y arriver.
595
00:56:46,864 --> 00:56:47,865
Fait chier !
596
00:56:48,742 --> 00:56:50,076
Ça marche pas.
597
00:56:52,911 --> 00:56:54,413
C'est pas moi, ça.
598
00:57:02,797 --> 00:57:04,298
Je suis bon Ă rien.
599
00:57:05,300 --> 00:57:06,718
Pourquoi on m'a amené ici ?
600
00:57:08,844 --> 00:57:10,096
Je peux pas vous aider.
601
00:57:15,184 --> 00:57:17,019
Le premier jour de ma formation,
602
00:57:17,771 --> 00:57:19,481
j'ai dĂ» courir 30 km.
603
00:57:21,648 --> 00:57:23,067
J'ai cru mourir.
604
00:57:23,233 --> 00:57:24,443
J'allais démissionner.
605
00:57:25,110 --> 00:57:27,654
Mais je voulais que tu m'acceptes
606
00:57:28,072 --> 00:57:29,406
comme soldat d'élite.
607
00:57:29,824 --> 00:57:31,492
Et tu m'as dit...
608
00:57:32,034 --> 00:57:33,118
"Soit tu finis,
609
00:57:33,536 --> 00:57:35,663
"et tu te prouves que t'es Ă la hauteur,
610
00:57:36,414 --> 00:57:38,041
"soit tu le regretteras Ă vie."
611
00:57:41,418 --> 00:57:43,128
C'est un message, soldat ?
612
00:57:44,047 --> 00:57:46,257
Sors-toi les doigts du cul, major.
613
00:57:52,554 --> 00:57:53,389
Sonya.
614
00:57:54,056 --> 00:57:54,890
Prends place.
615
00:57:57,268 --> 00:57:58,728
- Merci.
- Mange.
616
00:58:00,105 --> 00:58:01,898
Cole. Alors, ton bras ?
617
00:58:02,481 --> 00:58:03,400
Ça se soigne.
618
00:58:03,900 --> 00:58:05,110
Mange, tu guériras.
619
00:58:05,275 --> 00:58:06,318
Demain, entraînement.
620
00:58:06,777 --> 00:58:08,070
Tu te fous de qui ?
621
00:58:10,155 --> 00:58:11,782
Putain ! Il est avec nous ?
622
00:58:12,409 --> 00:58:14,119
Ça te fait un sacré look.
623
00:58:14,284 --> 00:58:15,786
Ils en font pour hommes ?
624
00:58:18,831 --> 00:58:20,333
HĂ©, Chignon !
Toi, au bout.
625
00:58:20,500 --> 00:58:21,710
Euh... Kung Kong ?
626
00:58:21,876 --> 00:58:23,211
Fais tourner l'omelette.
627
00:58:23,920 --> 00:58:25,088
Je m'en occupe.
628
00:58:25,713 --> 00:58:26,922
T'es bouché ? Omelette !
629
00:58:27,965 --> 00:58:29,634
VoilĂ . C'est bien.
630
00:58:34,972 --> 00:58:36,349
Tu devrais arrêter les œufs.
631
00:58:37,224 --> 00:58:40,228
Vu que tu serais bon Ă rien
après trois mois d'effort.
632
00:58:42,188 --> 00:58:43,356
En plus simple,
633
00:58:44,106 --> 00:58:45,065
t'es un porc.
634
00:58:45,567 --> 00:58:46,483
T'as dit quoi ?
635
00:58:47,110 --> 00:58:48,361
Tu sais pas te battre.
636
00:58:50,697 --> 00:58:52,073
Aucune technique.
637
00:58:52,532 --> 00:58:54,034
T'es suicidaire ?
638
00:58:54,409 --> 00:58:56,827
Combattre requiert de l'intelligence.
639
00:58:58,121 --> 00:58:59,164
Toi...
640
00:59:00,164 --> 00:59:01,373
t'as celle d'un chien.
641
00:59:02,125 --> 00:59:04,460
Un chien trop nul pour être dressé.
642
00:59:04,918 --> 00:59:07,338
Et si je venais te prendre ton sombrero
643
00:59:07,505 --> 00:59:10,967
pour te le fourrer si profond
que tu parlerais espagnol ?
644
00:59:12,635 --> 00:59:13,553
Essaie toujours.
645
00:59:13,762 --> 00:59:15,555
Me tente pas, enfoiré.
646
00:59:15,889 --> 00:59:16,931
Une question.
647
00:59:17,097 --> 00:59:19,099
Pourquoi remettre en question
648
00:59:19,266 --> 00:59:21,435
ta seule chance de survivre ?
649
00:59:21,978 --> 00:59:24,606
Princesse,
tu peux faire vœu de silence ?
650
00:59:25,190 --> 00:59:27,483
Tu ne comprends pas.
Il peut te sauver.
651
00:59:27,650 --> 00:59:29,652
Sans lui, rien ne te sauvera.
652
00:59:30,070 --> 00:59:30,903
Ben voyons.
653
00:59:31,278 --> 00:59:33,197
Tu es une sorte de lapin agressif.
654
00:59:34,449 --> 00:59:35,282
Tu es mou,
655
00:59:35,449 --> 00:59:36,326
et incompétent.
656
00:59:36,784 --> 00:59:38,952
Tu n'es qu'aigreur mentale et physique.
657
00:59:39,244 --> 00:59:41,373
Tu devrais te prosterner devant lui.
658
00:59:41,830 --> 00:59:43,493
sb-tr,a,der
659
00:59:43,958 --> 00:59:44,876
J'ai mieux.
660
00:59:45,168 --> 00:59:48,797
Vous deux, vous allez vous agenouiller
et me les lécher.
661
00:59:50,757 --> 00:59:53,385
Putain, vous savez Ă qui vous parlez ?
662
00:59:53,677 --> 00:59:55,428
Je suis recherché dans 35 pays
663
00:59:55,594 --> 00:59:57,680
pour des trucs que vous imaginez pas.
664
00:59:58,972 --> 00:59:59,891
Tu es en colère.
665
01:00:00,057 --> 01:00:02,184
Putain, rien ne t'échappe !
666
01:00:04,019 --> 01:00:04,853
C'est bien.
667
01:00:06,188 --> 01:00:07,147
C'est tant mieux.
668
01:00:07,481 --> 01:00:08,565
Tu vaux rien.
669
01:00:10,985 --> 01:00:11,945
Je vaux rien ?
670
01:00:13,487 --> 01:00:14,822
Putain, je vaux rien ?
671
01:00:15,739 --> 01:00:18,033
Je t'explique, bâtard. Je suis Kano !
672
01:00:18,534 --> 01:00:20,619
Du clan du putain de Black Dragon !
673
01:00:20,786 --> 01:00:22,079
Vous ĂŞtes qui, vous ?
674
01:00:22,288 --> 01:00:25,250
Un hippie des cavernes
farci de boules de geisha
675
01:00:25,500 --> 01:00:27,960
et un branleur en mode Wu Shu
676
01:00:28,128 --> 01:00:30,088
avec un enjoliveur sur le crâne.
677
01:00:30,255 --> 01:00:32,298
Alors, tu te rassieds, tu la fermes,
678
01:00:32,465 --> 01:00:35,427
et tu me passes
un putain de bout d'omelette !
679
01:00:49,858 --> 01:00:51,359
C'est ça, mon truc ?
680
01:00:51,775 --> 01:00:52,693
Vous avez vu ?
681
01:00:55,030 --> 01:00:56,740
Un rayon laser !
682
01:00:56,905 --> 01:00:59,159
Remballe tes boules de feu, petit con !
683
01:01:02,286 --> 01:01:03,495
T'es un bon, Kano !
684
01:01:03,996 --> 01:01:05,581
Prem's ! Je m'en doutais !
685
01:01:13,965 --> 01:01:15,967
Le temps nous manque, Cole.
686
01:01:16,717 --> 01:01:19,053
Affronte ce que tu ne saurais nier.
687
01:01:19,887 --> 01:01:21,306
Trouve ta vérité.
688
01:01:22,806 --> 01:01:26,310
La douleur est le catalyseur ultime.
689
01:01:30,356 --> 01:01:32,650
- Encore.
- Il faut que ce soit lui ?
690
01:01:32,733 --> 01:01:33,567
Je le...
691
01:01:41,034 --> 01:01:43,827
Je sens que ça vient.
Une torgnole, et ça sort.
692
01:01:43,994 --> 01:01:44,913
Affronte ta douleur.
693
01:01:45,079 --> 01:01:46,748
Je l'affronte, ça change rien !
694
01:01:46,914 --> 01:01:47,956
Change pas de main.
695
01:01:48,666 --> 01:01:49,625
Encore.
696
01:01:52,670 --> 01:01:54,380
T'as raison, ça avance pas.
697
01:01:55,297 --> 01:01:56,256
Un laser ?
698
01:02:11,398 --> 01:02:12,481
Tu regardes quoi ?
699
01:02:16,610 --> 01:02:19,114
Elles sont belles. T'es verni.
700
01:02:20,782 --> 01:02:21,908
Merci.
701
01:02:23,742 --> 01:02:25,994
Tu n'as pas trouvé ton arcana.
702
01:02:26,579 --> 01:02:27,747
Sans lui,
703
01:02:27,914 --> 01:02:29,541
tu ne seras qu'un poids.
704
01:02:30,791 --> 01:02:31,918
D'où je sors ça ?
705
01:02:32,085 --> 01:02:35,213
Pourquoi je suis le seul
Ă l'avoir de naissance ?
706
01:02:36,047 --> 01:02:39,175
Ta marque te vient de ta parenté.
707
01:02:39,384 --> 01:02:40,385
Ma parenté ?
708
01:02:40,592 --> 01:02:42,928
Je suis orphelin, j'ai grandi Ă Chicago.
709
01:02:43,096 --> 01:02:47,182
Tu descends d'un des plus grands ninjas
qu'ait connu cette Terre.
710
01:02:48,726 --> 01:02:50,144
Hanzo Hasashi.
711
01:02:52,981 --> 01:02:56,026
Assassiné,
comme sa femme et son fils aîné,
712
01:02:56,443 --> 01:02:58,653
par le tueur mĂŞme qui te traque.
713
01:02:59,153 --> 01:03:00,195
Sub-Zero.
714
01:03:02,699 --> 01:03:04,075
Ă€ sa mort,
715
01:03:04,242 --> 01:03:06,619
Hanzo est parti au Netherrealm,
716
01:03:06,786 --> 01:03:08,413
aux confins de l'enfer,
717
01:03:08,579 --> 01:03:10,581
en quête éternelle de vengeance.
718
01:03:10,914 --> 01:03:13,293
Mais sa descendance s'est perpétuée.
719
01:03:13,918 --> 01:03:16,421
J'ai secouru son enfant survivant,
720
01:03:17,005 --> 01:03:20,592
et l'ai cachée où Sub-Zero
ne l'aurait jamais cherchée.
721
01:03:23,510 --> 01:03:24,512
Des siècles durant,
722
01:03:24,679 --> 01:03:27,807
la marque des Hasashi
s'est transmise Ă tes aĂŻeux.
723
01:03:28,391 --> 01:03:32,144
J'espérais que leur pouvoir
serait aussi puissant en toi.
724
01:03:33,480 --> 01:03:34,773
J'ai eu tort.
725
01:03:41,945 --> 01:03:42,780
Va !
726
01:03:43,364 --> 01:03:45,240
Retourne auprès de ta famille.
727
01:03:47,034 --> 01:03:48,869
N'abandonne pas.
728
01:03:49,996 --> 01:03:50,914
Désolé.
729
01:04:26,574 --> 01:04:27,742
Bienvenue !
730
01:04:32,621 --> 01:04:35,207
La grande chasseresse, Nitara.
731
01:04:35,583 --> 01:04:37,460
Quelle beauté,
732
01:04:38,085 --> 01:04:39,169
n'est-ce pas ?
733
01:04:39,753 --> 01:04:42,297
Et elle m'excite, avec son cri.
734
01:04:47,094 --> 01:04:49,013
Mes fidèles guerriers.
735
01:04:49,347 --> 01:04:50,432
Kabal.
736
01:04:50,806 --> 01:04:52,391
Général Reiko.
737
01:04:53,184 --> 01:04:56,646
J'ai vu les prétendus champions
du Royaume Terre.
738
01:04:56,980 --> 01:04:59,190
Ils ne sont pas de taille, face Ă vous.
739
01:05:00,275 --> 01:05:04,487
Nous sommes proches de la victoire.
La Terre sera bientĂ´t nĂ´tre.
740
01:05:04,945 --> 01:05:06,989
Mais il faut frapper maintenant.
741
01:05:07,407 --> 01:05:09,992
Raiden nous barre l'accès à son temple.
742
01:05:10,577 --> 01:05:12,829
Je dois abattre ses défenses
743
01:05:12,996 --> 01:05:15,749
afin d'exterminer nos opposants.
744
01:05:15,914 --> 01:05:17,083
Je peux peut-ĂŞtre t'aider.
745
01:05:17,250 --> 01:05:19,878
Y en aurait pas un,
un vrai connard,
746
01:05:20,878 --> 01:05:22,422
qui s'appellerait Kano ?
747
01:05:22,838 --> 01:05:23,715
Kano ?
748
01:05:24,465 --> 01:05:26,717
Ă€ cause de lui, j'ai ce poumon d'acier.
749
01:05:26,885 --> 01:05:29,846
C'est une ordure, une enflure
et un sac Ă merde.
750
01:05:29,929 --> 01:05:30,764
Tu vas l'adorer.
751
01:05:37,103 --> 01:05:38,563
Prince Goro !
752
01:05:39,021 --> 01:05:42,025
Quel honneur d'avoir un Shokan
dans nos rangs !
753
01:05:42,400 --> 01:05:45,570
Nous allons faire taire cette prophétie
pour toujours !
754
01:06:08,550 --> 01:06:09,719
Tiens, tiens...
755
01:06:09,885 --> 01:06:12,846
Sale traître de raclure
de bâtard hypocrite.
756
01:06:15,766 --> 01:06:16,725
Kabal.
757
01:06:16,934 --> 01:06:18,228
Salut, Kano.
758
01:06:18,394 --> 01:06:19,646
Ça faisait un bail.
759
01:06:20,230 --> 01:06:23,483
Tu dors mal ?
T'as les yeux un peu rouges.
760
01:06:23,942 --> 01:06:28,570
T'as une grande gueule,
pour quelqu'un qui a mal choisi son camp.
761
01:06:28,862 --> 01:06:30,864
Tu bosses pour l'autre, le magicien ?
762
01:06:31,032 --> 01:06:33,742
Je bosse avec lui, pas pour lui.
Crois-moi,
763
01:06:34,034 --> 01:06:35,202
ça a ses avantages.
764
01:06:35,369 --> 01:06:36,538
Lesquels ?
765
01:06:36,704 --> 01:06:38,331
Putain, c'est triste.
766
01:06:38,498 --> 01:06:41,710
Regarde-toi.
Avant, t'étais une vraie terreur.
767
01:06:41,876 --> 01:06:44,838
T'es tombé bien bas,
depuis l'époque du Black Dragon.
768
01:06:45,005 --> 01:06:47,632
Ferme-la. C'est moi, le Black Dragon !
769
01:06:47,798 --> 01:06:50,509
C'est qui, ton boss ?
Attends voir. La blonde ?
770
01:06:50,677 --> 01:06:52,762
T'as le cerveau qui manque d'air ?
771
01:06:52,929 --> 01:06:55,139
Je reçois d'ordres de personne.
772
01:06:55,306 --> 01:06:56,891
Alors t'es pas oĂą tu devrais.
773
01:06:57,057 --> 01:06:59,143
Rejoins-nous, et tu seras riche.
774
01:06:59,309 --> 01:07:00,394
Trop riche.
775
01:07:00,561 --> 01:07:04,190
Tu pourrais transformer ce temple
en casino, si tu voulais.
776
01:07:04,356 --> 01:07:07,902
Dis ton prix, double-le,
et multiplie par deux.
777
01:07:08,068 --> 01:07:09,195
T'attends quoi ?
778
01:07:11,197 --> 01:07:12,740
Je devrais faire quoi ?
779
01:07:30,632 --> 01:07:31,759
Attendez-moi lĂ .
780
01:08:15,512 --> 01:08:16,512
C'est quoi, ça ?
781
01:08:24,770 --> 01:08:27,148
C'est chiant,
ces nouveaux bâtons à éclairs.
782
01:08:30,859 --> 01:08:33,070
C'est plus ce que c'était.
783
01:08:38,201 --> 01:08:40,203
Vous avez cru pouvoir me changer ?
784
01:08:41,787 --> 01:08:43,247
La fin de la prophétie
785
01:08:43,414 --> 01:08:44,873
est imminente.
786
01:08:59,889 --> 01:09:00,724
Rentrez !
787
01:09:02,307 --> 01:09:03,143
Papa !
788
01:09:04,144 --> 01:09:05,186
Rentrez !
789
01:09:14,445 --> 01:09:15,779
C'est moi que tu veux !
790
01:09:16,030 --> 01:09:16,864
Tu vois ?
791
01:09:17,948 --> 01:09:19,158
Viens me chercher !
792
01:09:33,881 --> 01:09:34,715
Achevez-les !
793
01:10:00,908 --> 01:10:01,784
Tu pues du bec !
794
01:11:10,686 --> 01:11:13,773
Ce n'est pas le sang
d'un porteur de la marque.
795
01:11:15,692 --> 01:11:19,237
Ta mort nous serait inutile.
796
01:11:21,030 --> 01:11:23,115
Que les filles sont cruelles !
797
01:11:24,283 --> 01:11:27,244
T'en fais pas, chérie,
t'es assez bonne pour moi.
798
01:11:47,222 --> 01:11:49,100
Tu veux que je ralentisse ?
799
01:11:56,608 --> 01:11:58,193
Tu m'es inférieur.
800
01:12:00,779 --> 01:12:02,781
Réduis-le à néant, ma beauté !
801
01:12:56,960 --> 01:12:58,920
Victoire écrasante.
802
01:13:15,185 --> 01:13:16,186
- Papa !
- Cole !
803
01:13:17,354 --> 01:13:20,107
Je vais t'arracher la colonne vertébrale,
804
01:13:20,274 --> 01:13:21,233
"champion" !
805
01:13:21,400 --> 01:13:22,484
Fait chier.
806
01:13:40,211 --> 01:13:41,338
Dans la voiture !
807
01:13:47,551 --> 01:13:48,385
Allez !
808
01:14:00,398 --> 01:14:01,483
Papa, aide-nous !
809
01:14:38,478 --> 01:14:39,479
Dégage !
810
01:15:05,755 --> 01:15:07,007
Papa, ton uppercut !
811
01:16:27,796 --> 01:16:28,630
Ça va ?
812
01:16:29,631 --> 01:16:31,091
Nous, oui. Et toi ?
813
01:16:33,635 --> 01:16:35,011
Badass, l'armure.
814
01:16:43,936 --> 01:16:44,979
Blade !
815
01:16:51,235 --> 01:16:52,153
Ă€ l'aide !
816
01:17:53,506 --> 01:17:54,466
C'est quoi, ça ?
817
01:17:54,923 --> 01:17:55,841
Tout va bien.
818
01:17:56,551 --> 01:17:57,677
C'est une porte.
819
01:17:59,136 --> 01:18:00,387
Ce n'est pas fini.
820
01:18:07,270 --> 01:18:08,480
Impossible !
821
01:18:09,229 --> 01:18:12,067
Merci de l'avoir aidé
Ă trouver son arcana.
822
01:18:14,109 --> 01:18:15,319
Après 4 000 ans,
823
01:18:15,487 --> 01:18:17,614
la lignée des Hasashi se perpétue,
824
01:18:19,114 --> 01:18:19,948
Bi-han.
825
01:18:27,707 --> 01:18:28,541
ArrĂŞte-le !
826
01:18:39,594 --> 01:18:41,637
Ton âme est à moi !
827
01:18:43,180 --> 01:18:44,223
Liu !
828
01:18:44,974 --> 01:18:46,851
Il va aspirer son âme.
829
01:18:47,018 --> 01:18:48,895
J'adore ces hurlements avant la...
830
01:18:53,692 --> 01:18:54,818
Piégé !
831
01:19:08,163 --> 01:19:09,039
Lao !
832
01:19:25,849 --> 01:19:26,932
OĂą on est ?
833
01:19:27,850 --> 01:19:29,728
Dans le Void.
834
01:19:29,894 --> 01:19:32,188
Un royaume entre votre monde et le mien.
835
01:19:32,980 --> 01:19:35,274
Shang Tsung ne peut nous suivre ici.
836
01:19:50,039 --> 01:19:51,541
S'il fallait mourir,
837
01:19:52,542 --> 01:19:54,794
nous devions mourir ensemble.
838
01:19:56,462 --> 01:19:58,756
Je suis désolé, Liu Kang.
839
01:20:02,092 --> 01:20:03,345
Sans Kung Lao,
840
01:20:05,846 --> 01:20:07,222
la Terre est perdue.
841
01:20:09,016 --> 01:20:09,850
Lord Raiden,
842
01:20:10,810 --> 01:20:11,978
vous pouviez pas le sauver ?
843
01:20:12,561 --> 01:20:13,854
Les Dieux Anciens
844
01:20:14,021 --> 01:20:17,067
ont interdiction de se mĂŞler
des conflits entre royaumes.
845
01:20:17,484 --> 01:20:19,652
Mon rôle est de protéger la Terre,
846
01:20:20,153 --> 01:20:22,155
mais je ne peux
sauver toutes ses âmes.
847
01:20:25,074 --> 01:20:26,408
Ce n'est pas fini.
848
01:20:26,743 --> 01:20:28,119
Il faut se battre.
849
01:20:35,042 --> 01:20:37,545
Cette lame est tachée
du sang de ton aĂŻeul,
850
01:20:38,046 --> 01:20:38,922
Hanzo Hasashi.
851
01:20:40,131 --> 01:20:42,342
Je la lui ai prise le jour de sa mort.
852
01:20:42,841 --> 01:20:46,220
Sers-t'en, et l'esprit de Hanzo
combattra à tes côtés.
853
01:20:50,766 --> 01:20:51,684
T'as un plan ?
854
01:20:53,435 --> 01:20:56,563
Il faut ĂŞtre plus malins.
Il faut contrĂ´ler le combat.
855
01:20:56,689 --> 01:20:57,523
Comment ?
856
01:20:58,233 --> 01:20:59,859
Ils sont mieux préparés.
857
01:21:00,025 --> 01:21:01,360
Et ils trichent.
858
01:21:04,698 --> 01:21:06,240
Il faut les séparer.
859
01:21:06,408 --> 01:21:09,577
Lord Raiden,
vous pouvez nous téléporter ?
860
01:21:10,161 --> 01:21:12,622
Ils refusent ce tournoi,
mais ils l'auront.
861
01:21:13,081 --> 01:21:14,623
À notre manière.
862
01:21:15,917 --> 01:21:17,085
Laissez-moi Reiko.
863
01:21:17,418 --> 01:21:18,461
On a un compte à régler.
864
01:21:28,304 --> 01:21:29,346
Salut, mon grand.
865
01:21:35,145 --> 01:21:36,855
La pute qui a des crocs.
866
01:21:37,146 --> 01:21:38,773
T'auras droit qu'Ă Kano.
867
01:21:40,899 --> 01:21:43,527
Tu l'as déjà battu, mais il a un laser.
868
01:21:43,694 --> 01:21:45,904
- Attention.
- J'ai déjà une idée.
869
01:21:47,407 --> 01:21:48,908
Chérie ? Je suis rentré !
870
01:21:49,492 --> 01:21:51,161
Pour Liu et moi, Mileena et Kabal.
871
01:21:51,493 --> 01:21:53,203
T'as une revanche Ă prendre.
872
01:21:53,412 --> 01:21:54,246
T'es prĂŞt ?
873
01:22:03,631 --> 01:22:04,966
Encore toi.
874
01:22:06,426 --> 01:22:07,635
Et Sub-Zero ?
875
01:22:07,801 --> 01:22:09,636
On l'aura pas un contre un.
876
01:22:10,805 --> 01:22:12,265
On le garde pour la fin.
877
01:22:12,849 --> 01:22:14,309
On le prendra Ă cinq.
878
01:22:14,475 --> 01:22:15,559
En équipe.
879
01:23:21,710 --> 01:23:23,461
C'est pas de la merde, en fait.
880
01:23:31,594 --> 01:23:32,470
Bordel !
881
01:23:32,720 --> 01:23:33,679
Montre-toi !
882
01:24:07,546 --> 01:24:08,881
Salope.
883
01:24:22,686 --> 01:24:23,563
Tu me dois
884
01:24:24,355 --> 01:24:25,981
trois millions
885
01:24:26,106 --> 01:24:26,940
de dollars !
886
01:24:50,715 --> 01:24:52,217
Je te tiens !
887
01:24:53,426 --> 01:24:54,552
Putain !
888
01:24:54,719 --> 01:24:56,930
C'était plus dur que prévu.
889
01:25:00,140 --> 01:25:01,308
Alors, blondinette,
890
01:25:01,475 --> 01:25:02,434
ça te fait quoi ?
891
01:25:05,604 --> 01:25:07,189
Ça crève les yeux, non ?
892
01:25:07,649 --> 01:25:08,566
Blondinet.
893
01:25:38,805 --> 01:25:40,557
Oh, pardon. Je t'ai blessé ?
894
01:25:54,779 --> 01:25:56,156
C'est quoi, ça ?
895
01:26:09,336 --> 01:26:10,170
Merde !
896
01:26:24,350 --> 01:26:25,768
Fatality.
897
01:26:26,895 --> 01:26:27,896
Pour Kung Lao.
898
01:26:53,128 --> 01:26:54,088
Tu m'aides ?
899
01:27:12,940 --> 01:27:13,858
Pas mal.
900
01:27:14,274 --> 01:27:15,943
Cadeau d'adieu de Kano.
901
01:27:18,279 --> 01:27:19,989
J'y suis presque, et toi ?
902
01:27:20,280 --> 01:27:22,367
- Papa va nous trouver ?
- Bien sûr.
903
01:27:22,783 --> 01:27:24,243
Je veux pas rester ici.
904
01:27:24,411 --> 01:27:26,538
Pas envie qu'un autre monstre débarque.
905
01:28:00,320 --> 01:28:01,405
Emily !
906
01:28:17,756 --> 01:28:18,590
Allison !
907
01:28:23,552 --> 01:28:24,386
Enfin,
908
01:28:25,012 --> 01:28:27,931
la lignée des Hasashi va s'éteindre.
909
01:28:57,753 --> 01:29:00,131
Tu vas mourir, comme toute ta famille.
910
01:29:25,155 --> 01:29:27,033
La lame de Hanzo !
911
01:29:49,346 --> 01:29:53,225
Je reviens de l'enfer pour te tuer.
912
01:30:36,603 --> 01:30:37,979
Tu te rappelles
913
01:30:39,439 --> 01:30:41,024
ce visage ?
914
01:30:44,610 --> 01:30:46,988
Je suis à présent Scorpion.
915
01:32:23,126 --> 01:32:24,502
Pour le Shirai Ryu.
916
01:33:46,333 --> 01:33:48,002
Pour le Lin Kuei.
917
01:34:18,992 --> 01:34:20,994
Laisse-le-moi.
918
01:34:30,420 --> 01:34:31,462
Je suis lĂ .
919
01:34:33,590 --> 01:34:37,469
Tu espérais que les flammes de l'enfer
me consumeraient.
920
01:34:38,345 --> 01:34:39,971
Au lieu de ça,
921
01:34:40,805 --> 01:34:43,682
je les ai domptées.
922
01:35:14,797 --> 01:35:17,257
Tu m'as libéré.
923
01:35:18,676 --> 01:35:21,720
Veille sur ma descendance.
924
01:36:06,056 --> 01:36:07,474
Ce sont des amis.
925
01:36:09,144 --> 01:36:10,311
Je m'appelle Liu Kang.
926
01:36:11,688 --> 01:36:14,024
Asseyez-vous, je vais vous réchauffer.
927
01:36:20,572 --> 01:36:21,739
Impressionnant.
928
01:36:23,615 --> 01:36:25,409
Vous ne deviez pas intervenir...
929
01:36:30,206 --> 01:36:31,541
Shang Tsung !
930
01:36:48,766 --> 01:36:51,560
La prophétie s'est réalisée.
931
01:36:51,728 --> 01:36:55,023
Tu as du sang sur les mains.
Ça ne t'a rien appris ?
932
01:36:55,606 --> 01:36:58,902
Qu'importe le nombre de victimes
dans nos rangs.
933
01:37:00,069 --> 01:37:02,947
Chacune sera vite remplacée.
934
01:37:05,240 --> 01:37:06,368
Aujourd'hui,
935
01:37:06,533 --> 01:37:08,952
vous avez tué mes guerriers
936
01:37:09,119 --> 01:37:10,579
et pensez avoir gagné.
937
01:37:10,747 --> 01:37:13,667
Mais la mort n'est qu'un autre portail.
938
01:37:22,300 --> 01:37:24,594
Quand nous nous reverrons,
939
01:37:25,261 --> 01:37:27,347
je n'amènerai pas des combattants.
940
01:37:28,097 --> 01:37:30,182
J'amènerai des armées.
941
01:37:30,891 --> 01:37:33,769
Tu vas retourner dans l'Outworld,
tout de suite.
942
01:37:34,229 --> 01:37:35,063
La Terre sera...
943
01:37:42,654 --> 01:37:44,114
Il me fatigue.
944
01:37:48,033 --> 01:37:49,326
Et maintenant ?
945
01:37:49,786 --> 01:37:51,287
Nous sommes victorieux,
946
01:37:52,122 --> 01:37:54,666
mais nous avons d'autres ennemis.
947
01:37:55,958 --> 01:37:58,377
Il ne faut pas baisser la garde.
948
01:37:59,378 --> 01:38:02,172
Je réunirai d'autres champions.
949
01:38:03,341 --> 01:38:04,926
Vous devrez les recruter.
950
01:38:06,386 --> 01:38:07,887
On commence par qui ?
951
01:38:18,856 --> 01:38:19,940
Mon pote !
952
01:38:20,108 --> 01:38:22,152
J'allais t'appeler.
953
01:38:22,527 --> 01:38:24,487
J'ai besoin de toi demain soir.
954
01:38:25,029 --> 01:38:28,073
Désolé. Les combats à 200 $,
pour moi, c'est fini.
955
01:38:28,783 --> 01:38:30,535
Tu raccroches ?
956
01:38:32,328 --> 01:38:33,329
Disons ça.
957
01:38:33,997 --> 01:38:35,123
Tu vas aller oĂą ?
958
01:38:35,664 --> 01:38:36,707
Ă€ Hollywood.
959
01:38:38,335 --> 01:38:40,420
Y a quoi, Ă Hollywood ?
960
01:38:40,587 --> 01:38:41,671
Pas quoi.
961
01:38:41,837 --> 01:38:42,880
Qui.
962
01:38:43,547 --> 01:38:44,798
On s'est bien marré.
963
01:38:47,344 --> 01:38:48,470
Hollywood...
964
01:38:51,305 --> 01:38:54,308
COMBATS POUR TES DROITS
PROCHAINEMENT
965
01:49:51,675 --> 01:49:53,677
Sous-titres : Philippe Millet
58243