All language subtitles for More-Brains-A-Return-to-the-Living-Dead(0000249532)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,778 --> 00:00:07,842 V�echny ud�losti jsou pravdiv�. ��dn� jm�na nebyla zm�n�na. 2 00:00:09,108 --> 00:00:14,828 V polovin� 80. let se lid� hrnuli na blockbustery t�m�� v�ech ��nr�. 3 00:00:15,247 --> 00:00:19,056 Ale fanou�ci horor�, �ekaj�c� na n�co odv�zan�j��ho, 4 00:00:19,498 --> 00:00:24,598 se do�kali v l�t� 1985, kdy vy�el �N�vrat o�ivl�ch mrtvol�. 5 00:00:25,057 --> 00:00:27,657 D�siv�, sexy, krvav� a z�bavn�. 6 00:00:27,990 --> 00:00:30,027 Tento punk-rockov� film se stal kultovn�m. 7 00:00:30,062 --> 00:00:36,520 P�edstavil div�k�m nov� typ rychl�ch, mluv�c�ch a inteligentn�ch nemrtv�ch. 8 00:00:37,036 --> 00:00:39,557 Pod dozorem uzn�van�ho sc�n�risty Dana O'Bannona, 9 00:00:39,812 --> 00:00:43,095 zn�m�ho fanou�k�m po cel�m sv�t�, jako tv�rce Vet�elce, 10 00:00:43,349 --> 00:00:49,342 �N�vrat o�ivl�ch mrtvol� se m�l st�t zlomem pro milovn�ky zombie ��nru. 11 00:00:49,415 --> 00:00:50,714 �N�vrat o�ivl�ch mrtvol� 12 00:00:50,749 --> 00:00:57,706 Ch�pal jsem ten film, jako produkt Romerov�ch zombie horor�. 13 00:00:57,741 --> 00:01:04,663 Je satirick�, vtipn�, ale nikdy nep�ekra�uje hranici. 14 00:01:04,698 --> 00:01:08,284 A v tom si mysl�m, �e je s�la Danova p��b�hu. 15 00:01:08,319 --> 00:01:11,870 P�edstavil koncepty, kter� dodnes funguj�. 16 00:01:11,905 --> 00:01:14,473 Na�i zombie dok�ou b�hat. 17 00:01:16,608 --> 00:01:18,542 Fungovalo to. Lidi se bavili. 18 00:01:18,610 --> 00:01:22,414 Nav�c m� nezaj�m�, jestli jsou zombie rychl�, nebo pomal�. 19 00:01:22,449 --> 00:01:25,451 Dan O'Bannon byl velmi talentovan� sc�n�rista. 20 00:01:25,486 --> 00:01:27,951 Necht�l hloup� zombie. 21 00:01:27,986 --> 00:01:30,489 Cht�l pochopit, jak zombie p�em��l�. 22 00:01:30,524 --> 00:01:34,658 C�t�m jak uhn�v�m. 23 00:01:34,693 --> 00:01:41,328 V televizi d�vali n�jak� ske� se zomb�ky, kte�� hledali mozky. 24 00:01:41,767 --> 00:01:43,166 Mozky. 25 00:01:44,103 --> 00:01:44,933 Mozky. 26 00:01:45,003 --> 00:01:47,538 Pod�kujete mi, a� nikdo nebude �r�t na�e mozky. 27 00:01:47,573 --> 00:01:51,243 P�ed �N�vratem o�ivl�ch mrtvol� zombie nehledaly mozky. 28 00:01:51,278 --> 00:01:54,011 Bylo to �pln� jin�, ne� v�ci, kter� d�lali ostatn�. 29 00:01:54,046 --> 00:01:58,608 V�ichni d�le�it� mrtv� lid� jsou opravdov� postavy. 30 00:01:58,984 --> 00:02:00,484 V�c mozk�! 31 00:02:00,519 --> 00:02:05,320 Mus�m p�iznat, �e mi velmi lichot�, 32 00:02:05,390 --> 00:02:07,593 b�t jedna z nejslavn�j��ch zombie na sv�t�. 33 00:02:07,628 --> 00:02:11,529 V�ichni ��kali: �To bylo skv�l�. Tak vtipn� a d�siv�.� 34 00:02:13,699 --> 00:02:16,600 Je to nejlep�� parodie od �P�ipoutejte se, pros�m!� 35 00:02:16,668 --> 00:02:18,260 Byl to film na Oscara? Ne. 36 00:02:18,337 --> 00:02:21,636 Mohli jste na n�j b�t hrd�? To jo. 37 00:02:21,707 --> 00:02:24,301 Vypad� to jako film za 25 milion� dolar�. 38 00:02:24,476 --> 00:02:27,445 Neust�le �lo o pen�ze. 39 00:02:27,513 --> 00:02:29,606 A s Danem nen� lehk� pracovat. 40 00:02:29,715 --> 00:02:32,946 Bylo to tvrd�, brut�ln� nat��en�. 41 00:02:33,018 --> 00:02:37,455 Kdy� dnes n�kdo ��k�, jak skv�l� to bylo, pomysl�m si: 42 00:02:37,556 --> 00:02:39,183 �Pracoval jsi na stejn�m filmu?� 43 00:02:39,258 --> 00:02:42,094 Nebylo to ani tak filmov�n�, jako v�lka. 44 00:02:42,129 --> 00:02:44,361 Nebyli ani zdaleka p�ipraven�. 45 00:02:44,396 --> 00:02:47,058 Mus�te d�lat �stupky. 46 00:02:47,132 --> 00:02:50,363 Mus�te v�d�t, za co m� cenu bojovat a za co ne. 47 00:02:50,435 --> 00:02:53,005 Sna�ili jsme se ud�lat n�co trochu jin�ho. 48 00:02:53,040 --> 00:02:56,489 A uk�zalo se, �e je to skv�l� mix v�eho. 49 00:02:56,524 --> 00:02:59,939 Nemohlo se to pokazit, bylo to a� moc perfektn�. 50 00:04:05,577 --> 00:04:09,707 Filmov� monstra, duchov� a sk�etov� byli z�kladem filmu, 51 00:04:09,781 --> 00:04:14,775 u� od konce 19. stolet�, kdy byl nato�en� prvn� hororov� film. 52 00:04:15,053 --> 00:04:17,920 D�m ��bla. 53 00:04:18,857 --> 00:04:22,727 A zat�mco tihle netvorov� pro�li za ta l�ta velkou zm�nou, 54 00:04:22,977 --> 00:04:30,091 a� roku 1968 bylo div�k�m p�edstaveno nov�, d�siv� monstrum. 55 00:04:30,263 --> 00:04:33,836 Vid�l jsi Noc o�ivl�ch mrtvol? 56 00:04:34,139 --> 00:04:37,336 ��kali jsme si: �Mus�me ud�lat horor, 57 00:04:37,409 --> 00:04:42,839 kter� opravdu stoj� za to, aby si lidi koupili l�stek do kina.� 58 00:04:42,948 --> 00:04:46,079 To byla na�e motivace, kdy� jsme to�ili Noc o�ivl�ch mrtvol. 59 00:04:46,233 --> 00:04:49,825 Star� zombie filmy, kter� jsem vid�l, nebyly moc vzru�uj�c�. 60 00:04:49,982 --> 00:04:55,314 Zombie samotn� nebyly tak p�sobiv�, jako up��i, nebo vlkodlaci. 61 00:04:55,560 --> 00:04:59,656 Jenom se pot�cely kolem a ob�as n�koho hodili proti zdi, 62 00:04:59,731 --> 00:05:02,291 zkusily n�koho u�krtit. A nic v�c. 63 00:05:02,367 --> 00:05:07,168 Z�sadn� bylo, �e jsme z nich ud�lali maso�ravce. 64 00:05:07,506 --> 00:05:11,840 Lid� za��vali fyzick� strach, kter� d��ve neza�ili. 65 00:05:12,110 --> 00:05:18,610 V tomto duchu jsme cht�li nato�it i pokra�ov�n� - �N�vrat o�ivl�ch mrtvol�. 66 00:05:18,750 --> 00:05:22,516 John Russo uzav�el dohodu s Georgem Romero. 67 00:05:22,587 --> 00:05:26,901 George si nato�� sv�j zombie film ��svit mrtv�ch�. 68 00:05:27,071 --> 00:05:30,225 A Russo si nato�� sv�j, nazvan� �N�vrat o�ivl�ch mrtvol�. 69 00:05:30,295 --> 00:05:35,849 J�, Russ Streiner a Rudy Ricci jsme, po odchodu z Romerovy spole�nosti, 70 00:05:36,098 --> 00:05:38,676 zalo�ili vlastn� spole�nost �New American Films�. 71 00:05:38,816 --> 00:05:48,915 Pr�va na �Noc o�ivl�ch mrtvol� jsem vlastnil j� a George Romero. 72 00:05:49,381 --> 00:05:55,547 S Rudym a Russem jsme se rozhodli, �e je �as nato�it pokra�ov�n�. 73 00:05:55,620 --> 00:05:59,112 Napsali jsme tedy sc�n�� nazvan� �N�vrat o�ivl�ch mrtvol�. 74 00:05:59,191 --> 00:06:02,456 Pracoval jsem, sh�n�l pen�ze a podobn�. 75 00:06:02,527 --> 00:06:05,360 Dal jsem se dohromady s Billem Linksem z Chicaga. 76 00:06:05,430 --> 00:06:07,898 Ten m� sezn�mil s Tomem Foxem. 77 00:06:08,166 --> 00:06:12,432 Bylo jasn�, �e Tom Fox m� pen�ze. 78 00:06:12,571 --> 00:06:16,337 Tom byl investi�n� bank�� z Chicaga, kter� nem�l 79 00:06:16,408 --> 00:06:19,639 s filmov�m pr�myslem ��dn� zku�enosti. 80 00:06:19,711 --> 00:06:24,273 Koupil pr�va na �N�vrat o�ivl�ch mrtvol� 81 00:06:24,349 --> 00:06:27,818 a bral to jako investi�n� p��le�itost. 82 00:06:27,853 --> 00:06:34,520 Tom Fox zaji��oval finance na publicitu a na v�e, co bylo t�eba 83 00:06:34,593 --> 00:06:37,460 pro z�sk�n� velk�ho rozpo�tu. 84 00:06:37,529 --> 00:06:42,364 Za 15000 dolar� z�skal pr�va na p�l roku, kter� vypr�ela. 85 00:06:42,434 --> 00:06:46,370 Tak�e do toho dal dal��ch 10-15000 dolar�. 86 00:06:46,438 --> 00:06:54,209 Z toho co jsem vid�l, tak o filmu nev�d�l naprosto nic. 87 00:06:54,513 --> 00:06:57,649 Dok�zal z�skat pen�ze. A to je u filmu pot�eba. 88 00:06:57,684 --> 00:07:02,273 Byl to dobr� producent. D�ky pen�z�m, kter� z�skal, jsme film mohli nato�it. 89 00:07:02,622 --> 00:07:07,118 Pamatuju si, �e se ob�as objevil na nat��en�. 90 00:07:07,726 --> 00:07:09,751 V�dycky byl mil�. 91 00:07:09,828 --> 00:07:11,955 P��jemn� a okouzluj�c� mu�. 92 00:07:12,431 --> 00:07:16,731 Tom Fox byl v�born� producent. 93 00:07:16,802 --> 00:07:17,826 Zam�el p��li� mlad�. 94 00:07:17,903 --> 00:07:23,080 Mysl�m, �e jsem se ho nikdy nezeptal, pro� ten sc�n�� od Johna Russoa koupil. 95 00:07:23,211 --> 00:07:25,774 Prost� cht�l pracovat u filmu. 96 00:07:25,844 --> 00:07:30,272 Kdy� s pr�vy na �N�vrat o�ivl�ch mrtvol� vstoupil do Hollywoodu, 97 00:07:30,348 --> 00:07:33,784 uv�domil si, �e nejd��v mus� naj�t produk�n� spole�nost, 98 00:07:33,852 --> 00:07:35,820 kter� se filmu ujme. 99 00:07:35,987 --> 00:07:39,616 Na za��tku 80. let jsem pracoval pro Universal Pictures 100 00:07:39,691 --> 00:07:44,219 na filmech jako Barbar Conan, Conan Ni�itel a podobn�. 101 00:07:44,296 --> 00:07:48,562 Pot� jsem p�estoupil k Orion Pictures. 102 00:07:48,633 --> 00:07:53,367 Na stole mi p�ist�l tento sc�n�� a Orion ��k�: 103 00:07:53,511 --> 00:07:54,801 �Cht�li bychom to zkusit. 104 00:07:54,873 --> 00:07:58,074 M�me dohodu se spole�nost� Hemdale.� 105 00:07:58,109 --> 00:08:02,011 Orion a Hemdale p�evzali film a mohlo se pokra�ovat. 106 00:08:02,280 --> 00:08:05,780 D�lal jsem tenkr�t pro Hemdale produk�n�ho. 107 00:08:05,851 --> 00:08:11,519 Zrovna jsem pracoval na n�kolika dal��ch filmech. 108 00:08:11,619 --> 00:08:14,349 Nap��klad na ��et�. 109 00:08:14,426 --> 00:08:16,986 A potom jsme se pustili do �N�vratu o�ivl�ch mrtvol�. 110 00:08:17,062 --> 00:08:19,809 Kdyby nem�li �t�st� a nedostali Grahama, 111 00:08:23,609 --> 00:08:26,570 film by se pravd�podobn� nikdy nedokon�il. 112 00:08:26,605 --> 00:08:30,405 Graham Henderson byl n� milovan� velk� medv�d. 113 00:08:30,475 --> 00:08:35,469 V�dycky si vzpomenu na moment, t�sn� p�ed za��tkem nat��en�. 114 00:08:35,547 --> 00:08:44,450 M�l narozeniny a pozvali mu stript�rku, p�evle�enou za policistku. 115 00:08:44,523 --> 00:08:47,624 �iv� si to pamatuju, proto�e m� to �okovalo. 116 00:08:47,659 --> 00:08:51,993 Je to poklad. Ale je obrovsk�, ty�� se nad lidmi. 117 00:08:52,063 --> 00:08:56,523 Kdy� jsem se s Grahamem poprv� potkal, m�l jsem strach. 118 00:08:56,601 --> 00:08:58,694 Pod�val se na m� a �ekl: �Poj� se mnou, pros�m.� 119 00:08:58,770 --> 00:09:03,073 Vzal m� do sv� kancel��e a posadil se na �idli. 120 00:09:03,108 --> 00:09:08,446 Sedl jsem si naproti n�mu, c�til se, jako by m bylo 12 a on �ekl: 121 00:09:08,481 --> 00:09:12,651 �Nev�m, kdo jsi, ale jestli tohle zni��, tak j� zni��m tebe 122 00:09:12,686 --> 00:09:14,184 a v tomhle m�st� u� pr�ci nenajde�.� 123 00:09:14,219 --> 00:09:16,258 Nepamatuju se, �e bych �ekl: 124 00:09:16,433 --> 00:09:18,548 �Jestli to zkaz�, tak u� nikdy nese�ene� pr�ci.� 125 00:09:18,672 --> 00:09:21,992 Graham si to nepamatuje tak, jako j�. 126 00:09:22,027 --> 00:09:26,665 Graham byl docela v�n�, proto�e m�l s n�zko rozpo�tov�m filmem dost pr�ce. 127 00:09:26,700 --> 00:09:30,965 Nem�l jsem ho r�d osobn�, ale obdivoval jsem jeho pr�ci. 128 00:09:31,036 --> 00:09:33,637 To nen� pravda. M�l jsem ho moc r�d. 129 00:09:33,672 --> 00:09:36,606 Producenti, Tom Fox a Graham Henderson, 130 00:09:36,641 --> 00:09:42,767 v�dycky r�di hodn� jedli a jezdili v p�kn�ch autech. 131 00:09:42,924 --> 00:09:47,520 Nosili �irok� oble�en� a na rozd�l od herc� a �t�bu, 132 00:09:47,600 --> 00:09:51,779 kte�� hladov�li, se v�dycky dob�e najedli. 133 00:09:51,856 --> 00:09:53,619 Proto jsem se cht�l st�t producentem. 134 00:09:54,125 --> 00:09:58,029 Zat�mco se producenti sna�ili udr�et nat��en� v chodu, 135 00:09:58,064 --> 00:10:02,499 poz�statky pr�vn�ho sporu z roku 1978 mezi Georgem Romero a Johnem Russo, 136 00:10:02,534 --> 00:10:05,804 ohledn� n�zvu a propagace �N�vratu o�ivl�ch mrtvol�, 137 00:10:05,839 --> 00:10:07,704 se st�le vzn�ely kolem. 138 00:10:07,739 --> 00:10:12,771 Byla to komplikovan� historie, sahaj�c� a� k p�vodn� �Noci o�ivl�ch mrtvol�. 139 00:10:14,713 --> 00:10:18,410 Kdykoliv ud�l�te n�co, co se podob� n���mu filmu, 140 00:10:18,483 --> 00:10:22,452 v�dycky z toho budou pr�vn� tahanice. 141 00:10:22,487 --> 00:10:26,625 �lo o n�jakou rozep�i ohledn�, nebo �eho. 142 00:10:26,660 --> 00:10:29,992 Telefonoval jsem s Georgem, st�le jsme byli p��tel�, 143 00:10:30,061 --> 00:10:33,462 a sna�ili jsme se v�em ostatn�m domluvit. 144 00:10:33,531 --> 00:10:37,126 Musel jsem jet do New Yorku s pr�vn�ky Hemdale a Orionu, 145 00:10:37,281 --> 00:10:41,171 a musel jsem bojovat za n�zev �N�vrat o�ivl�ch mrtvol�. 146 00:10:41,206 --> 00:10:45,917 Neexistovala ��dn� podobnost, krom� lido�rav�ch zombie. 147 00:10:46,000 --> 00:10:49,936 Byl jsem na�tvan�, �e by mohli vyhr�t, ale nakonec nevyhr�li. 148 00:10:50,015 --> 00:10:54,386 MPAA jednohlasn� schv�lila, �e je n�zev n�. 149 00:10:54,421 --> 00:10:56,183 Ne, �e bych cht�l, aby George prohr�l. 150 00:10:56,287 --> 00:10:59,858 St�le jsme z�st�vali p��teli. 151 00:10:59,893 --> 00:11:02,661 Lid� si mysl�, �e jsme nep��tel�. 152 00:11:02,696 --> 00:11:03,355 V ��dn�m p��pad�. 153 00:11:03,495 --> 00:11:08,867 Dodnes jsme p��tel� a p�eju si, a� se mu jenom da��. 154 00:11:08,902 --> 00:11:13,031 Pr�va nebyly jedin� probl�m. Orion prodal zahrani�n� pr�va, 155 00:11:13,104 --> 00:11:18,008 aby mohl sn�mek financovat. 156 00:11:18,043 --> 00:11:22,173 V�m, jak se to ud�lalo a dodnes se to �asto d�l�. 157 00:11:22,247 --> 00:11:27,879 M�te majetek, prod�te zahrani�n� pr�va, abyste z�skali pen�ze na produkci, 158 00:11:27,952 --> 00:11:31,921 podep�ete dohodu ve St�tech a sna��te se na tom co nejv�c vyd�lat. 159 00:11:31,956 --> 00:11:37,019 P�l roku p�ed za��tkem produkce, jsme ud�lali promo, 160 00:11:37,095 --> 00:11:40,189 abychom mohli prodat zahrani�n� pr�va. 161 00:11:40,265 --> 00:11:43,735 Orion pot� z�skal dom�c� pr�va, ��m� jsme vyd�lali dostatek pen�z. 162 00:11:43,770 --> 00:11:48,805 Rychle jsem zjistil, �e jsem jedin� �lov�k v Orionu, kter� filmu v���. 163 00:11:48,840 --> 00:11:51,707 ��kali: �V�echny horory jsou o nemrtv�ch.� 164 00:11:51,776 --> 00:11:55,769 Ale zapomn�li, �e ne� se film nato��, tak uplynou dva roky, 165 00:11:55,847 --> 00:11:59,544 a horory, kter�ch je dnes nadbytek, u� tady nebudou, 166 00:11:59,617 --> 00:12:02,252 tak�e ten n� m��e b�t n���m nov�m. 167 00:12:02,287 --> 00:12:04,519 I kdy� jsem v��il v �sp�ch, 168 00:12:04,677 --> 00:12:08,058 neo�ek�val jsem, �e vyd�l� 100 milion� dolar�. 169 00:12:08,093 --> 00:12:11,529 V�ichni si mysl�, �e v�d�, ale v�t�ina nem� ani p�ru. 170 00:12:11,796 --> 00:12:14,310 V ��nru, zn�m�m nes�etn�mi imitacemi, 171 00:12:14,460 --> 00:12:17,812 bylo pro v�echny d�le�it�, aby �N�vrat o�ivl�ch mrtvol� 172 00:12:17,956 --> 00:12:22,205 vybo�oval z �ady osmdes�tkov�ch slasher�, zombie a creature film�. 173 00:12:22,240 --> 00:12:27,173 K tomu byl zapot�eb� vzru�uj�c� a origin�ln� sc�n��. 174 00:12:27,208 --> 00:12:32,107 Vy�lo to z n�padu, �e kdyby lid� vst�vali z mrtv�ch, 175 00:12:32,183 --> 00:12:35,084 a v�echno se stalo, jako v �Noci o�ivl�ch mrtvol�, 176 00:12:35,153 --> 00:12:39,920 vznikla by okolo toho �ada n�bo�enstv�. 177 00:12:39,991 --> 00:12:43,654 Lid� by si mysleli, �e se to stane znovu. 178 00:12:43,728 --> 00:12:48,062 Tak�e n� sc�n�� za��nal na poh�bu mal� hol�i�ky. 179 00:12:48,133 --> 00:12:50,367 Vypadalo to, jako norm�ln� poh�eb. 180 00:12:50,513 --> 00:12:55,777 A� do chv�le, kdy kn�z otci pod� k�l a palici. 181 00:12:55,921 --> 00:12:59,878 A otec mus� prokl�t jej� hlavu k�lem. 182 00:12:59,913 --> 00:13:03,939 T�mto �okuj�c�m zp�sobem se dozv�te, �e existuje kult, 183 00:13:04,015 --> 00:13:07,041 mo�n� i v�ce kult�, 184 00:13:07,118 --> 00:13:12,249 kter� v���, �e je t�eba se chr�nit, aby se mrtv� nevr�tili. 185 00:13:12,724 --> 00:13:17,375 A do toho se odv�jel velmi dobr� p��b�h. 186 00:13:17,410 --> 00:13:22,026 Rudy vzal v�echny r�zn� n�pady, a dostal ze �kol 187 00:13:22,100 --> 00:13:24,634 napsat prvn� verzi sc�n��e. 188 00:13:24,669 --> 00:13:29,572 Ud�lal z toho, �ekn�me, drz�, dobrodru�n� film. 189 00:13:29,607 --> 00:13:36,214 Cht�l jsem se zam��it na to, �e lid� jsou si sami nejv�t��m nep��telem. 190 00:13:36,249 --> 00:13:42,436 Russo a Tom Fox se dohodli, Tom koupil pr�va na �N�vrat� 191 00:13:42,585 --> 00:13:44,621 a potom v podstat� �ekl: 192 00:13:44,656 --> 00:13:48,092 �Nechci tv�j sc�n��, Johne. Chci nov�.� 193 00:13:48,127 --> 00:13:55,300 Nakonec se Tom rozhodl, �e n�s vykoup�. 194 00:13:55,335 --> 00:13:58,067 A �ekl: �Chci to ud�lat po sv�m.� 195 00:13:58,102 --> 00:14:01,640 M�l sc�n��, kter� byl stra�n�. 196 00:14:01,775 --> 00:14:03,072 Vtom p�i�el Dan. 197 00:14:03,107 --> 00:14:08,044 Dan ho p�epsal na �N�vrat�, jak� zn�me dnes. 198 00:14:08,079 --> 00:14:13,384 V�ichni, kte�� sly�eli o jeho konceptu, byli velmi nad�en�. 199 00:14:13,419 --> 00:14:15,185 Zn�te to, �Hele, dal�� horor! 200 00:14:15,220 --> 00:14:18,521 Budou v tom n�jak� ��len� v�ci, a d�l� na n�m Dan O'Bannon.� 201 00:14:18,556 --> 00:14:23,687 O'Bannon byl jedn�m z velk�ch sc�n�rist� 20. stolet�. 202 00:14:23,761 --> 00:14:27,595 Byl jsem se sc�n��em velmi spokojen�. 203 00:14:27,665 --> 00:14:32,520 �etl jsem ho. Zamiloval si ho, proto�e jsem byl hororov� fanou�ek. 204 00:14:32,644 --> 00:14:37,607 Miloval jsem Romerovy zombie. A okam�it� jsem �ekl: �Tohle je skv�l�!� 205 00:14:37,675 --> 00:14:40,151 Vypadalo to na z�bavn� nat��en�. 206 00:14:40,292 --> 00:14:42,949 Postavy byly ��len�. 207 00:14:43,147 --> 00:14:47,311 Navzdory nad�en� herc� a �t�bu, panovaly i pochyby, 208 00:14:47,391 --> 00:14:52,314 zda Dan�v jedine�n� koncept bude fungovat. 209 00:14:52,390 --> 00:14:55,325 Kdy� jsem poprv� �etl sc�n��, nerozum�l jsem mu. 210 00:14:55,393 --> 00:14:58,226 Nebyl jsem si jist�, jak� bude m�t film t�n. 211 00:14:58,296 --> 00:15:04,826 Nebyla jsem si jist�, jestli je to drama, horor, nebo co vlastn�. 212 00:15:04,903 --> 00:15:08,100 Necht�l jsem nad t�m ani p�em��let. Asi to je n�co, �emu nerozum�m. 213 00:15:08,172 --> 00:15:11,972 Myslel jsem, �e to nebude fungovat. 214 00:15:12,043 --> 00:15:13,442 Uk�zalo se, �e jsem se spletl. 215 00:15:13,511 --> 00:15:17,447 Dan m�l vizi, kterou jsem j� nem�l, a dok�zal ji naplnit. 216 00:15:17,515 --> 00:15:23,420 Dan napsal stra�ideln� sc�n��, kter� fungoval i po humorn� str�nce. 217 00:15:23,488 --> 00:15:26,218 Hororov� komedie byly v kurzu, d�ky film�m jako 218 00:15:26,291 --> 00:15:29,692 Americk� vlkodlak v Lond�n�, nebo Kv�len� vlkodlak�. 219 00:15:29,761 --> 00:15:32,423 Filmy ze za��tku 80. let, kter� byly velmi �sp�n�. 220 00:15:32,497 --> 00:15:38,094 Bylo to neobvykl� a poutav�. 221 00:15:38,169 --> 00:15:40,137 �ekl jsem: �Tohle je kurevsky skv�l�! 222 00:15:40,204 --> 00:15:41,671 Tohle je neuv��iteln�.� 223 00:15:41,739 --> 00:15:47,200 Poprv� se n�komu opravdu povedly p�echody v n�lad�ch filmu. 224 00:15:47,278 --> 00:15:51,262 Byly v tom opravdu d�siv� momenty, 225 00:15:51,403 --> 00:15:55,115 a z�rove� vtipn� repliky. 226 00:15:55,186 --> 00:15:56,881 Tohle je n�co �pln� jin�ho. 227 00:15:56,955 --> 00:16:00,186 Nem�lo jsem v tom b�t nah�. 228 00:16:00,258 --> 00:16:02,453 To mi bylo l�to. 229 00:16:02,527 --> 00:16:05,894 Se schv�len�m sc�n��em, kombinuj�c�m horor a komedii, 230 00:16:05,964 --> 00:16:08,477 za�ali producenti sh�n�t re�is�ra, 231 00:16:08,637 --> 00:16:11,460 schopn�ho p�iv�st multi��nrov� film k �ivotu. 232 00:16:11,536 --> 00:16:17,475 Z po��tku jsem m�l re��rovat j�. 233 00:16:17,775 --> 00:16:23,042 Potom jsem p�ivedl Tobe Hoopera, proto�e n�kdo �ekl, 234 00:16:23,114 --> 00:16:30,987 �e Tobe si ud�lal �Texask�m masakrem� jm�no, kter� mn� chyb�lo. 235 00:16:31,055 --> 00:16:37,851 Tobe Hooper v 80. letech re��roval �Panoptikum� a dal�� filmy. 236 00:16:37,929 --> 00:16:39,829 Byl to v�born� n�pad. 237 00:16:39,897 --> 00:16:47,996 Tobe v t� dob� bohu�el pracoval pro Cannon Pictures. 238 00:16:48,072 --> 00:16:53,905 Film se pozdr�el, a Tobe by musel rok �ekat. 239 00:16:53,978 --> 00:16:56,105 Tobe neust�le na n��em d�lal. 240 00:16:56,180 --> 00:17:03,522 Mysl�m, �e to zdr�en� ho donutilo zamyslet se, jestli po�k�. 241 00:17:03,588 --> 00:17:07,456 V Anglii to�il �S�lu �ivota�, a kv�li n� n� film nestihl. 242 00:17:07,525 --> 00:17:11,222 Ode�el to�it vlastn� film, a rozd�len� spole�nosti mezi 243 00:17:11,295 --> 00:17:15,459 n�j a Hamdalea byla jen ot�zka �asu. 244 00:17:15,533 --> 00:17:18,801 Tom Fox a Orion za�ali b�t nerv�zn�. 245 00:17:18,836 --> 00:17:22,033 Pot�ebovali za��t to�it �N�vrat o�ivl�ch mrtvol�. 246 00:17:22,106 --> 00:17:23,869 Tak�e se obr�tili na Dana O'Bannona. 247 00:17:23,975 --> 00:17:26,535 V�m, �e Dan cht�l �N�vrat� re��rovat. 248 00:17:26,611 --> 00:17:28,476 O Danovi jsem v�d�l. 249 00:17:28,546 --> 00:17:32,812 V�d�l jsem, jak talentovan� je sc�n�rista. 250 00:17:32,884 --> 00:17:34,283 Vid�l jsem �Temnou hv�zdu�, 251 00:17:34,352 --> 00:17:35,512 znal jsem �L�taj�c� oko�, 252 00:17:35,586 --> 00:17:37,144 vid�l jsem �Mrtv� a poh�ben�. 253 00:17:37,221 --> 00:17:40,349 Na v�ech t�chto projektech Dan pracoval. 254 00:17:40,425 --> 00:17:46,887 Nebyl to jen v�born� sc�n�rista a tv�rce, 255 00:17:46,964 --> 00:17:50,957 ale uk�zalo se, �e je i dobr� re�is�r. 256 00:17:51,035 --> 00:17:56,804 Jako filma� sice byl nezku�en�, 257 00:17:56,875 --> 00:18:02,335 ale byl talentovan�, a v�d�l, jak pracovat se sc�n��em. 258 00:18:02,413 --> 00:18:07,248 Hodn� se zaslou�il na kone�n� podob� filmu. 259 00:18:07,318 --> 00:18:10,904 Spojen� ambici�zn�ho sc�n��e a nezku�en�ho re�is�ra, 260 00:18:11,065 --> 00:18:14,880 vy�adovalo talentovan�ho v�tvarn�ka, kter� by pomohl p�ev�st 261 00:18:14,959 --> 00:18:17,223 Danovu vizi na pl�tno. 262 00:18:17,295 --> 00:18:20,924 Kdy� jsem Dana poprv� potkal, nev�d�l jsem, 263 00:18:20,998 --> 00:18:24,934 �e o m� uva�uje, jako o v�tvarn�kovi pro �N�vrat�. 264 00:18:25,002 --> 00:18:27,971 Nebyl si jist�, jestli dok�u vytvo�it 265 00:18:28,039 --> 00:18:30,973 technick� v�ci, kter� film pot�eboval. 266 00:18:31,008 --> 00:18:34,500 Uk�zal jsem mu moji ob�lku �Alien Worlds�, 267 00:18:34,579 --> 00:18:37,548 na kter� je pot�p�j�c� se astronaut, 268 00:18:37,615 --> 00:18:39,412 obkl��en� mal�mi p��erkami. 269 00:18:39,484 --> 00:18:43,145 Jakmile to vid�l, pochopil, �e to zvl�dnu, 270 00:18:43,283 --> 00:18:45,514 A cht�l, abych byl jeho v�tvarn�kem. 271 00:18:45,590 --> 00:18:50,925 Od za��tku bylo jasn�, �e Dan m� v Billa Stouta velkou d�v�ru. 272 00:18:51,070 --> 00:18:53,822 Bill je v�te�n� v�tvarn�k. 273 00:18:53,898 --> 00:18:58,130 Dan a Bill byli jako siamsk� dvoj�ata. 274 00:18:58,236 --> 00:19:02,639 Byl to zaj�mav� �lov�k a m�l jsem ho opravdu r�d. 275 00:19:02,707 --> 00:19:03,867 Velmi talentovan�. 276 00:19:03,941 --> 00:19:09,011 Dan je pravd�podobn� jeden z nejvizu�ln�j��ch re�is�r� co zn�m. 277 00:19:09,080 --> 00:19:10,980 Je to ��asn� um�lec. Velmi dob�e kresl�. 278 00:19:11,048 --> 00:19:16,953 Pamatuju si, kdy� mi ukazoval sv� n�vrhy 279 00:19:17,021 --> 00:19:19,012 pro monstra a podobn�. 280 00:19:19,090 --> 00:19:22,283 V�dycky jsme si rozum�li, proto�e jsme odkazovali na stejn� v�ci. 281 00:19:22,360 --> 00:19:25,158 Byli jsme nap��klad fanou�ci komiks� od �EC�. 282 00:19:25,229 --> 00:19:34,228 Z jeho storyboard� jsem pochopil s jak�m stylem budu pracovat. 283 00:19:34,305 --> 00:19:37,832 Z vizu�ln�ho, kamerov�ho a filmov�ho hlediska. 284 00:19:37,909 --> 00:19:40,705 Obr�zek skute�n� m��e ��ct v�c, ne� tis�c slov. 285 00:19:40,978 --> 00:19:45,108 Kdy� byl vy�e�en vzhled filmu, producenti se zam��ili na 286 00:19:45,183 --> 00:19:50,245 hled�n� herc�, kte�� by mohli hr�t protivn�ky nemrtv�ch. 287 00:19:50,354 --> 00:19:56,585 Obsazen� �N�vratu� je jedn�m z m�ch nejz�bavn�j��ch z�itk�. 288 00:19:56,661 --> 00:20:00,119 Se Stanzi jsem pracoval u� na d��v�j��ch filmech. 289 00:20:00,198 --> 00:20:02,291 P�ivedl jsem ji k �Termin�torovi�. 290 00:20:02,366 --> 00:20:05,392 K �N�vratu� jsem se dostala, proto�e jsem p�edt�m 291 00:20:05,473 --> 00:20:07,893 pro Hemdale d�lala �Termin�tora�. 292 00:20:08,005 --> 00:20:11,099 Poznala jsem tam Dana, se kter�m jsme si rozum�li. 293 00:20:11,175 --> 00:20:13,355 Taky jsem d�lala hodn� horor�: 294 00:20:13,473 --> 00:20:15,591 �Silent Night, Deadly Night�, �Motel Hell�. 295 00:20:15,682 --> 00:20:21,744 Z�bavn� filmy. Tak�e jsem m�la na horor oko. 296 00:20:21,819 --> 00:20:27,988 J�, Dan, Tom a Stanzi jsme byli u castingu od prvn�ho dne. 297 00:20:28,059 --> 00:20:32,894 Vyb�rali jsme d�ti, sta��ky, prost� v�echny. 298 00:20:32,964 --> 00:20:38,732 Kdy� jsme dali dohromady mlad� uchaze�e, vybrali jsme si 299 00:20:38,803 --> 00:20:44,264 tak t�i pro ka�dou roli a zkou�eli je prom�ch�vat. 300 00:20:44,342 --> 00:20:46,742 Byla opravdu z�bava vid�t je spolupracovat. 301 00:20:46,811 --> 00:20:49,279 Hledali jsme nov� mlad� herce, kte�� by 302 00:20:49,347 --> 00:20:52,407 pasovali dohromady, proto�e to m�li b�t p��tel�. 303 00:20:52,483 --> 00:20:56,579 Mus�m ��ct, �e n�m to opravdu vy�lo. 304 00:20:57,192 --> 00:21:02,084 Freddy, nov� pomocn�k s �ervenou k�iltovkou a krou�kem v uchu. 305 00:21:02,260 --> 00:21:05,388 Byl jsem prost� herec hledaj�c� pr�ci. 306 00:21:05,463 --> 00:21:10,423 Zaujal m� v�vojov� oblouk, kter�m si postava projde. 307 00:21:10,501 --> 00:21:18,374 Thom Mathews p�i�el dob�e p�ipraven� a znal svou postavu. 308 00:21:18,442 --> 00:21:22,435 Vzpom�n�m si, jak jsem Dana potkal poprv�. 309 00:21:22,513 --> 00:21:25,539 V�dycky jsem c�til, �e kdyby se s�m obsadil do filmu, 310 00:21:25,616 --> 00:21:29,446 tak by to bylo pr�v� do role Freddyho. 311 00:21:29,520 --> 00:21:34,685 M�l v�echno, co ta role pot�ebovala. 312 00:21:34,759 --> 00:21:37,455 Kv�li t� roli jsem si prop�chnul ucho. 313 00:21:38,762 --> 00:21:42,856 Nev�d�l jsem, �e se to d� ud�lat jenom jako. 314 00:21:42,933 --> 00:21:45,026 Mysl�m, �e p�edt�m v ni�em nehr�l. 315 00:21:45,136 --> 00:21:50,438 Nem�la jsem s Thomem ��dnou sc�nu, ale pozorovala jsem ho a byl v�born�. 316 00:21:50,541 --> 00:21:54,705 Opravdu jsem ho obdivoval. Skv�le se s n�m pracovalo. 317 00:21:54,779 --> 00:21:56,845 L�bilo se mi, �e je to hodn� kluk 318 00:21:56,965 --> 00:22:01,417 kter� se prom�n� v mozko�ravou zombie. 319 00:22:01,737 --> 00:22:05,623 Tina, �t�hl�, atraktivn� d�vka v plastov� minisukni. 320 00:22:05,723 --> 00:22:09,489 Proces obsazov�n� byl zaj�mav�, i kdy� celkem tradi�n�. 321 00:22:09,560 --> 00:22:12,461 �li jme ke Stanzi do kancel��e a �etli text. 322 00:22:12,530 --> 00:22:18,366 Kv�li roli Tiny jsme zkou�eli �adu d�vek. 323 00:22:18,436 --> 00:22:21,837 Cht�li jsme mladou debutantku. 324 00:22:21,906 --> 00:22:25,672 Musela b�t hezk� a schopn� k�i�et. 325 00:22:25,743 --> 00:22:28,837 Beverly byla vynikaj�c�. 326 00:22:30,014 --> 00:22:34,644 Kdy� se sezn�mila s Danem, pozval m� k sob� dom� na �tec� zkou�ku, 327 00:22:34,719 --> 00:22:38,883 co� m� znerv�znilo, proto�e ta se norm�ln� d�l� v kancel��i. 328 00:22:38,956 --> 00:22:45,159 Kdy� jsem k n�mu p�i�la, na stolku le�ela pistole. 329 00:22:45,229 --> 00:22:48,221 To m� docela znerv�znilo. 330 00:22:48,299 --> 00:22:54,534 V televizi b�elo n�jak� porno. 331 00:22:54,605 --> 00:22:57,802 V t� chv�li jsem u� byla hodn� nerv�zn�. 332 00:22:57,875 --> 00:23:00,708 Bylo mi 19 a c�tila jsem se v�n� nep��jemn�. 333 00:23:00,778 --> 00:23:03,174 Nakoukla jsem do kuchyn� a �ekla: 334 00:23:03,328 --> 00:23:05,433 �Mus�m j�t, Dane. Zapomn�la jsem, �e m�m sch�zku.� 335 00:23:05,528 --> 00:23:06,957 A utekla jsem. 336 00:23:07,051 --> 00:23:11,954 Beverly byla moc p�kn�. Vypadala p�esn� jako na obr�zku. 337 00:23:12,022 --> 00:23:16,724 Na rozd�l od ostatn�ch jsem nev�d�la, �e m� Dan po dom� pistole. 338 00:23:16,794 --> 00:23:20,930 Kdybych v�d�la, �e je sb�r�, asi by m� to tak nerozru�ilo. 339 00:23:21,066 --> 00:23:25,592 Ale ta zbra� spole�n� s televiz� m� vyd�sily. 340 00:23:25,669 --> 00:23:27,068 Co jste ud�lali Freddymu? 341 00:23:27,138 --> 00:23:31,905 Nejn�ro�n�j�� pro m� bylo pracovat s Beverly. 342 00:23:32,976 --> 00:23:39,957 Byla tak kr�sn�, a� se mi klepala kolena. 343 00:23:40,082 --> 00:23:42,177 Cht�l jsem po n� sko�it. 344 00:23:42,253 --> 00:23:45,780 Ne� jsme za�ali, tak n�s s Thomem vzal Dan na rande. 345 00:23:45,856 --> 00:23:48,604 Thom v�m asi neprozrad�, co jsme d�lali. 346 00:23:48,757 --> 00:23:51,858 J� v�m to taky ne�eknu, ale m�li jsme rande. 347 00:23:51,974 --> 00:23:55,178 A o rol�ch jsme moc nemluvili. 348 00:23:55,213 --> 00:23:58,424 Popravd�, na to rande si nepamatuju. 349 00:23:58,502 --> 00:24:00,094 Ostatn� asi p�em��l� jinak. 350 00:24:00,171 --> 00:24:01,934 Promi�, Beverly. 351 00:24:02,006 --> 00:24:03,371 Do h�je! 352 00:24:03,808 --> 00:24:08,776 Spider. Vysok� a pohledn� �ernoch s reggae ��esem. 353 00:24:08,979 --> 00:24:12,713 Ne� jsem z�skal tuto roli, tak jsem bydlet na ulici. 354 00:24:12,793 --> 00:24:15,100 Nikdo ze �t�bu ani z herc� to nev�d�l. 355 00:24:15,180 --> 00:24:16,645 �il jsem v ubytovn� pro bezdomovce. 356 00:24:16,720 --> 00:24:25,219 M�l ten spr�vn� �arm a energii. 357 00:24:25,296 --> 00:24:29,892 A taky komedi�ln� talent. 358 00:24:29,967 --> 00:24:33,403 S panem Nunezem jsem se po��d sm�la. 359 00:24:33,471 --> 00:24:35,405 Nepoznali jste, jestli zrovna mluv� v�n�. 360 00:24:35,473 --> 00:24:38,101 Co si mysl� �e jsme? Divn�, nebo co? 361 00:24:38,175 --> 00:24:40,700 Byl jsem nad�en�, �e se setk�m s re�is�rem. 362 00:24:40,778 --> 00:24:45,806 P�edstavoval jsem si ho jako n�jak�ho velk�ho boha. 363 00:24:45,883 --> 00:24:48,374 Byl to re�is�r velk�ho filmu a j� se s n�m potk�m. 364 00:24:48,452 --> 00:24:51,250 Spousta lid� si mysl�, �e nebyl, jako jeho postava. 365 00:24:51,322 --> 00:24:55,850 Miguel nebyl pank��. P�ipom�nal mi Prince. 366 00:24:55,926 --> 00:25:02,161 Zjistila jsem, �e je to bezdomovec, a dok�zal to opravdu dob�e skr�vat. 367 00:25:02,233 --> 00:25:05,532 Byl jsem nad�en�, �e m��u pracovat a v�echny jsem tam miloval. 368 00:25:05,603 --> 00:25:09,937 Mohl jsem si n�co koupit a dostat se z ulice. To bylo hlavn�. 369 00:25:10,319 --> 00:25:14,010 Chuck, pom�rn� norm�ln� vypadaj�c�, trochu stydliv�. 370 00:25:14,091 --> 00:25:16,912 M�m r�d smrt a sex. Co ty, Casey? M� r�da sex se smrt�? 371 00:25:16,981 --> 00:25:21,077 Agent mi poslal sc�n�� a �ekl, �e je to dobr� p��le�itost. 372 00:25:21,151 --> 00:25:23,857 U� kdy� p�i�el, tak byl v postav�. 373 00:25:24,789 --> 00:25:26,610 Spr�vn� se obl�kl. 374 00:25:26,690 --> 00:25:30,456 �el jsem na jeden konkurz, a nakonec jich bylo asi osm. 375 00:25:30,528 --> 00:25:35,625 Museli jsme se po��d vracet a zkou�et s r�zn�mi lidmi. 376 00:25:35,699 --> 00:25:37,223 ��kali n�m �d�ti�, to se mi l�bilo. 377 00:25:37,301 --> 00:25:41,965 John Philbin se trochu styd�l, a hodn� p�em��lel. 378 00:25:42,039 --> 00:25:45,008 Opravdu se choval, jako jeho postava. 379 00:25:45,075 --> 00:25:49,444 P�esv�d�il m�, i kdy� to nebyl p�irozen� pank��. 380 00:25:50,481 --> 00:25:59,583 Hr�l jsem poz�rsk�ho nerda, kter�ho nem�l nikdo r�d a nezapadal. 381 00:25:59,657 --> 00:26:03,684 Nen� to �patn� kluk, ale v�bec nezapad� mezi ostatn�. 382 00:26:03,761 --> 00:26:06,594 Je to divn�, kdy� se vid�te, obrovskou na pl�tn�. 383 00:26:06,664 --> 00:26:11,431 Vid�te, jak mluv�te, a �e vypad�te blb�. 384 00:26:11,502 --> 00:26:14,130 �patn� stoj�te. Nel�b� se v�m, co vid�te. 385 00:26:14,238 --> 00:26:18,174 Taky jsem se tak c�til, a podle toho jsem k filmu p�istupoval. 386 00:26:18,870 --> 00:26:22,912 Casey, sexy, drz� a zt�e�t�n� holka. 387 00:26:22,913 --> 00:26:24,744 V�n� bys to se mnou r�d d�lal, co? 388 00:26:24,815 --> 00:26:29,718 Dana jsem si zamilovala. Potkali jsme se ve strip klubu a nab�dl mi roli. 389 00:26:29,787 --> 00:26:32,381 Roli Trash, proto�e m� vid�l nahou. 390 00:26:32,456 --> 00:26:35,152 Ale j� u� se necht�la svl�kat. 391 00:26:35,225 --> 00:26:39,389 Jewel byla fascinuj�c�, proto�e m�la tolik p�ednost�. 392 00:26:39,463 --> 00:26:43,297 Byla jsem prost� holka, sna��c� se prorazit v Hollywoodu. 393 00:26:43,367 --> 00:26:46,359 S Jewel �lo o to, �e... 394 00:26:46,437 --> 00:26:48,130 Lid� si mysl�, �e kdy� jste mlad�, sexy holka, 395 00:26:48,210 --> 00:26:50,455 tak dostanete role, proto�e se s n�k�m vysp�te. 396 00:26:50,535 --> 00:26:52,208 Tak to ale v�dycky nen�. 397 00:26:52,209 --> 00:26:54,092 S Danem jsem nic nem�la. 398 00:26:54,172 --> 00:26:59,873 Pov�dalo se, �e kdy� m� na�el nahou, tak se mnou musel sp�t. 399 00:26:59,950 --> 00:27:01,281 Je mi l�to, ale ne. 400 00:27:01,352 --> 00:27:04,651 Tohle si v�n� nepamatuju. 401 00:27:04,722 --> 00:27:06,986 To je jedna z t�ch divn�ch... 402 00:27:07,057 --> 00:27:11,118 To je matouc�... Na tohle si v�bec nepamatuju. 403 00:27:11,195 --> 00:27:17,690 Asi se to ��kalo proto�e byla stript�rka a Dan chodil do strip klub�. 404 00:27:17,768 --> 00:27:21,260 A lid� si hned �ekli 405 00:27:21,338 --> 00:27:23,040 Muselas s n�m sp�t, kdy� jsi stript�rka. 406 00:27:23,075 --> 00:27:25,531 Dan m� najal a j� se zeptala 407 00:27:25,609 --> 00:27:29,780 M��u b�t party holka? J� r�da pa��m. 408 00:27:29,815 --> 00:27:33,614 On souhlasil, a to je tak v�echno. 409 00:27:33,684 --> 00:27:35,117 Samoz�ejm� jsem musela proj�t konkurzy. 410 00:27:35,152 --> 00:27:39,111 Byla to �ena, tak�e po��d je�ela a bre�ela. 411 00:27:39,189 --> 00:27:40,747 A nen�vid�la m�. 412 00:27:42,962 --> 00:27:44,590 To si nepamatuju! 413 00:27:44,662 --> 00:27:46,653 Vid�l jsem na n�, jak si ��k�: To v�n� bude� hr�t takhle? 414 00:27:46,730 --> 00:27:50,894 Uv�domuje� si, �e kamery jedou? Pro� nikdo nek�i�� �st�ih!�? 415 00:27:50,968 --> 00:27:51,992 Co to d�l�? 416 00:27:52,069 --> 00:27:57,132 Nechci nikoho jmenovat. Jej� jm�no se r�muje s �Fuel Pepard�. 417 00:27:57,207 --> 00:28:00,550 Ale dal jsem j� to se�rat a �ekl jsem j�: 418 00:28:00,630 --> 00:28:04,760 �M�me obrovsk� �t�st�, jsem nad�en�, �e m�me tyhle role. 419 00:28:04,840 --> 00:28:11,045 Tohle je spln�n� sen a ty jsi, prost�, 420 00:28:12,122 --> 00:28:13,146 jsi otr�ven�!� 421 00:28:13,223 --> 00:28:16,989 Prost� mi p�ipad�, �e mi to tady cel� kaz�. 422 00:28:17,061 --> 00:28:20,963 Brian Pecky na m� k�i�el, a j� potom bre�ela. 423 00:28:21,031 --> 00:28:22,631 Dodnes se kv�li tomu c�t�m �patn�. 424 00:28:22,666 --> 00:28:26,625 Jdi do hajzlu a chc�pni, Briane! 425 00:28:26,904 --> 00:28:28,565 Miluju t�. 426 00:28:29,529 --> 00:28:32,850 Scuz. Mu�. Nos� zelen�ho kohouta. 427 00:28:32,943 --> 00:28:35,842 Mohli bysme si tam na chv�li zablbnout. 428 00:28:35,877 --> 00:28:38,742 Moje kamar�dka se uch�zela o roli Tiny. 429 00:28:38,816 --> 00:28:45,266 Poznala, �e je to film pro m�, a �e bych se hodil na roli Scuze. 430 00:28:45,346 --> 00:28:49,591 Hned jsem si �ekl, to je skv�l� a zavolal agentovi. 431 00:28:49,626 --> 00:28:56,560 Ten mi ozn�mil, �e se v ��dn�m p��pad� nehod�m na ��dnou roli v tomto filmu. 432 00:28:56,633 --> 00:29:03,607 Brian Peckwas byl zt�lesn�n� slu���k: kr�tkovlas�, upraven�, nosil ko�ili. 433 00:29:03,642 --> 00:29:07,566 Opravdu se pro to nadchl, a nebyl v�bec pank��. 434 00:29:07,644 --> 00:29:11,546 Agent ve mn� vid�l kluka, co m��e hr�t jenom �prty. 435 00:29:11,615 --> 00:29:14,049 Odm�tl m� poslat na konkurz �N�vratu�. 436 00:29:14,118 --> 00:29:19,181 Tak�e, kdy� m� kamar�dce zavolali, aby p�i�la znovu, po��dal jsem ji, 437 00:29:19,256 --> 00:29:23,494 aby tam vzala moje fotky a �ivotopis. A ona to dala Stanzi Stokes. 438 00:29:23,529 --> 00:29:26,930 Pokud si pamatuju, tak se obl�kl podle role. 439 00:29:26,997 --> 00:29:32,768 P�i�el a hned se do toho spr�vn� polo�il. 440 00:29:32,803 --> 00:29:40,075 Stal se z toho norm�ln� konkurz, kdy m� volali, abych p�i�el znovu. 441 00:29:40,110 --> 00:29:47,881 Porovn�vala jsem r�zn� pank��e a herce, ale Brian byl prost� lep��. 442 00:29:47,951 --> 00:29:56,817 Obsadili m� a j� zaplatit agentovi 10 % za film, na kter� m� odm�tl poslat. 443 00:29:56,894 --> 00:29:58,428 Hrozn� �lov�k. 444 00:29:58,463 --> 00:30:00,596 V�tejte v Hollywoodu. 445 00:30:00,631 --> 00:30:05,830 P�edstavujete si n�kdy, jak� to je b�t zabit�? 446 00:30:05,903 --> 00:30:11,102 Dan m�l n�koho, koho cht�l pro roli Trash. 447 00:30:11,175 --> 00:30:14,743 Ale v�n� u� nev�m, pro� ji nakonec nehr�la. 448 00:30:14,778 --> 00:30:16,980 Kdy� jsem p�i�la na konkurz, 449 00:30:17,060 --> 00:30:21,716 Stazi m� u� obsadila do filmu Silent Night, Deadly Night. 450 00:30:21,852 --> 00:30:22,978 Vesel� V�noce. 451 00:30:23,487 --> 00:30:30,258 Zavolala mi a ��k�, �e se p�eobsazuje �N�vrat o�ivl�ch mrtvol�. 452 00:30:30,327 --> 00:30:34,224 To m� pot�ilo, proto�e jsem m�la r�da filmy jako Noc o�ivl�ch mrtvol. 453 00:30:34,298 --> 00:30:38,291 Nepamatuju si, kdo m�l Trash p�vodn� hr�t, 454 00:30:38,368 --> 00:30:41,503 ale ta d�vka ot�hotn�la, tak�e zavolali Linneu. 455 00:30:41,538 --> 00:30:47,900 �ekli mi, �e d�vka, co m�la hr�t Trash ot�hotn�la. 456 00:30:47,980 --> 00:30:53,049 U� to na n� jde vid�t, tak�e ji mus� p�eobsadit. 457 00:30:53,050 --> 00:30:59,850 P�edvedla jsem se Danovi, Grahamovi a Stanzi, a dostala roli. 458 00:30:59,930 --> 00:31:03,691 Byla jsem nad�en�, �e ta holka ot�hotn�la. 459 00:31:04,535 --> 00:31:09,666 Legs, taky holka. Sexy, ale hodn� divn�. 460 00:31:09,967 --> 00:31:15,232 Moje postava se nejd��v jmenovala Legs, ale pozd�ji to zm�nili na Trash. 461 00:31:15,305 --> 00:31:18,638 L�bilo se mi Trash. Je to skv�l� jm�no pro postavu. 462 00:31:18,709 --> 00:31:21,543 Proto�e ta postava se chovala, jako by vylezla ze stoky. 463 00:31:21,578 --> 00:31:28,118 Linnea byla punkerka, stript�rka. Tot�ln� m� vyd�sila. 464 00:31:28,153 --> 00:31:32,250 Here�ky musely na konkurzu ud�lat stript�z. 465 00:31:32,326 --> 00:31:38,028 Museli jsme vid�t, jestli se chovaj� p�irozen�, kdy� jsou svle�en�. 466 00:31:38,063 --> 00:31:40,326 Nahota mi nikdy nevadila. 467 00:31:40,397 --> 00:31:45,198 M�j otec byl doktor, tak�e m� to nijak netr�pilo. 468 00:31:45,269 --> 00:31:48,830 V�ichni byli tenkr�t ohledn� nahoty dost upjat�. 469 00:31:48,906 --> 00:31:51,306 �Kdy� se svle�e�, tak u� nedostane� pr�ci.� 470 00:31:51,375 --> 00:31:55,223 Pro m� to ale byla velk� p��le�itost. 471 00:31:55,258 --> 00:31:59,071 N�jak� moralizov�n� ji v�bec nezaj�malo. 472 00:31:59,149 --> 00:32:01,413 Je to here�ka. Jedna z nejlep��ch. 473 00:32:01,485 --> 00:32:03,419 Taky bych se svl�kl, kdyby m� n�kdo po��dal. 474 00:32:03,487 --> 00:32:05,320 Trochu m� urazilo, �e to neud�lali. 475 00:32:05,355 --> 00:32:10,626 Dala tomu v�echno. Opravdu se t� roli oddala. 476 00:32:10,661 --> 00:32:18,958 Miluju tu sc�nu, kde sah�m na Suicidea, ohmat�v�m ho a jdu mu po koul�ch. 477 00:32:19,036 --> 00:32:20,569 M�m to r�da stra�ideln�. 478 00:32:20,604 --> 00:32:25,473 To byla jedna z t�ch sc�n, za kterou jsem cht�la Oscara. 479 00:32:25,542 --> 00:32:29,239 T�ela rockerovi rozkrok. 480 00:32:29,313 --> 00:32:30,245 Mas�rovala ho. 481 00:32:30,314 --> 00:32:33,282 P��mo p�ed kamerou. Nic nep�edst�rala. 482 00:32:33,317 --> 00:32:35,444 To kurva nem� ��dnej respekt k mrtv�m? 483 00:32:36,100 --> 00:32:41,690 Suicide je skinhead. Vypad� jako kokos. Kolem krku nos� obojek. 484 00:32:41,959 --> 00:32:45,053 Marka Venturini, kter� hr�l Suicidea, obl�kli cel�ho do k��e - 485 00:32:45,128 --> 00:32:48,461 kalhoty, bundu, ov�sili ho �et�zy a podobn�. 486 00:32:48,532 --> 00:32:55,370 Mark Venturini byl imponuj�c� mu�, ale z�rove� takov� medv�dek. 487 00:32:55,405 --> 00:32:59,676 Mark byl ten typ kluka, kter�ho byste si r�da vzala. 488 00:32:59,711 --> 00:33:01,810 Je to jeden z nejmilej��ch lid�, co jsem potkal. 489 00:33:01,845 --> 00:33:06,373 M��il skoro dva metry. M�l �irok� ramena. 490 00:33:06,450 --> 00:33:09,086 Velk�, imponuj�c� chlap. Perfektn� do role. 491 00:33:09,121 --> 00:33:17,627 Kdy� jsem ho poprv� potkal, byl oble�en� jako Suicide, tak�e m� dost vyd�sil. 492 00:33:17,662 --> 00:33:19,185 Vypadni, ubo��ku. 493 00:33:19,262 --> 00:33:24,499 Obdivoval jsem ho. Uk�zalo se, �e je v�born� herec a ��asn� mil�. 494 00:33:24,534 --> 00:33:32,531 Pamatuju si, �e se sm�l, d�lal obli�eje a po��d vtipkoval. 495 00:33:32,809 --> 00:33:40,011 V�dycky p�i�el v�as, byl profesion�ln� a pono�il se do postavy. 496 00:33:40,083 --> 00:33:42,084 Ve filmu byl v�born�. 497 00:33:42,119 --> 00:33:46,555 Mark Venturini byl ��asn� chlap. Zas�hlo m�, co se mu stalo. 498 00:33:46,590 --> 00:33:49,440 Zem�el velmi mlad�. 499 00:33:49,520 --> 00:33:53,628 Mnohem d��v, ne� bychom �ekali. 500 00:33:53,763 --> 00:34:00,831 Nejd��v jsem sly�ela, �e m�l autonehodu p�i nat��en�, nebo co. 501 00:34:02,539 --> 00:34:04,539 Pozd�ji jsem zjistila, �e m�l leuk�mii. 502 00:34:04,574 --> 00:34:08,243 Nev�d�li jsme to, a zlomilo mi to srdce. 503 00:34:08,278 --> 00:34:15,719 Pro� se takov� v�ci d�j� tak skv�l�m lidem? 504 00:34:15,754 --> 00:34:20,486 Byl jako velk� zv���tko k pomilov�n�. V�em n�m moc chyb�. 505 00:34:22,059 --> 00:34:26,690 Krom� mlad�ch pank��� byly ve filmu i dosp�l� role, 506 00:34:26,750 --> 00:34:28,987 kter� do n�j vnesly novou dynamiku. 507 00:34:29,573 --> 00:34:36,290 ��f odejde, a nech� 45let�ho p�ed�ka Franka s Freddym. 508 00:34:36,606 --> 00:34:39,200 A ta t�la p�evezli sem. 509 00:34:39,342 --> 00:34:46,040 Jeden z prvn�ch herc�, obsazen�ch je�t� za Tobe Hoopera byl Jimmy Karen. 510 00:34:46,116 --> 00:34:50,052 Ne�ekl bych, �e Jimmy pro�el konkurzem. 511 00:34:50,120 --> 00:34:55,008 Se v�emi jsem se vyspal. Tu roli jsem cht�l za ka�dou cenu. 512 00:34:55,043 --> 00:34:59,896 Jak jsem tu roli dostal? Potkal jsem se s Danem a �ekl mu: 513 00:34:59,963 --> 00:35:03,799 �Jestli p�em��l� o n�kom jin�m, budu zklaman�, ale pochop�m to. 514 00:35:03,834 --> 00:35:08,003 Nemus� m� vz�t jenom proto, �e m� cht�l Tobe.� 515 00:35:08,038 --> 00:35:12,975 Neznal jsem ho, a Pathmark mi uniknul. 516 00:35:13,043 --> 00:35:15,629 P�ij�te za v�prodeji do Pathmark's... 517 00:35:15,664 --> 00:35:18,180 Je v�born�.� 518 00:35:18,215 --> 00:35:22,618 Je p�irozen�. Nen� na n�m nic um�l�ho. 519 00:35:22,686 --> 00:35:26,022 Je to jedna z velk�ch osobnost� v oboru. 520 00:35:26,057 --> 00:35:29,359 Miluje hran�, herce a nat��en�. 521 00:35:29,394 --> 00:35:30,121 Miluje Hollywood. 522 00:35:30,193 --> 00:35:36,564 M�l jsem s Jimmym hodn� sc�n. Byla to z�bava. 523 00:35:36,633 --> 00:35:40,280 Nejv�c vzpom�n�m na to, kdy� jsme spolu sed�li v mask�rn�. 524 00:35:40,340 --> 00:35:42,395 B�vali jsme tam v�t�inou prvn�. 525 00:35:42,472 --> 00:35:46,408 Vykl�dal neuv��iteln� historky. 526 00:35:46,476 --> 00:35:52,540 Byl jsem fanou�ek Potergeista. Pracovat s mu�em, kter� 527 00:35:52,616 --> 00:35:54,918 �p�esunul n�hrobky, ale nechal tam t�la, �e jo?� 528 00:35:54,953 --> 00:35:55,885 bylo super. 529 00:35:55,952 --> 00:35:59,149 Spousta lid� m� za to, �e on je na filmu to nejlep��. 530 00:35:59,222 --> 00:36:03,283 Na place vyza�oval pozitivn� energii. 531 00:36:03,360 --> 00:36:06,454 B�t producent, tak ho najmu u� jen kv�li tomu. 532 00:36:06,530 --> 00:36:07,596 Aby byl pobl�. 533 00:36:07,631 --> 00:36:12,000 R�d jsem s lidmi na place, potk�v�m nov� lidi. 534 00:36:12,068 --> 00:36:14,764 Udr�� v�s to mlad�. 535 00:36:15,021 --> 00:36:18,360 Ernie nos� tepl�kovku. Kou�� d�mku. 536 00:36:18,410 --> 00:36:23,030 Zd� se b�t pln� pono�en� do pr�ce. Na u��ch m� sluch�tka. 537 00:36:24,781 --> 00:36:32,517 S Donem jsem d�lala na filmu 1941 a byl mou prvn� volbou pro tuto roli. 538 00:36:32,567 --> 00:36:37,527 Taky jsem byla jeho fanou�ek od filmu 10. 539 00:36:37,594 --> 00:36:39,528 Od te� to d�l�me potm�. 540 00:36:39,596 --> 00:36:45,034 Don Calfa se do toho neskute�n� pono�il. 541 00:36:45,101 --> 00:36:50,334 V�d�l jsem, co chci se sluch�tky ud�lat. 542 00:36:50,407 --> 00:36:53,775 P�i�el jsem a prost� jsem tancoval. 543 00:36:53,810 --> 00:36:56,978 Byl senza�n�. P�i�el a vypadal perfektn�. 544 00:36:57,013 --> 00:37:00,440 Vid�l jsem Don�v klip, a Dan hned ��kal: 545 00:37:00,490 --> 00:37:03,151 �Pod�vej na ty o�i. Ty mus�m m�t ve filmu.� 546 00:37:03,186 --> 00:37:05,720 Vypad� jako Peter Lorre. Don Calfa byl vynikaj�c�. 547 00:37:05,755 --> 00:37:11,261 Kdy� se Dan rozhodl, �e ta postava m� b�t N�mec, 548 00:37:11,296 --> 00:37:13,395 Don si n�s prost� z�skal. 549 00:37:13,430 --> 00:37:18,527 Tenkr�t jsem m�l kn�rek a del�� vlasy. 550 00:37:18,602 --> 00:37:24,199 Zeptali se m�, jestli bych si ho oholil. �ekl jsem, �e klidn�. 551 00:37:24,274 --> 00:37:28,912 Ohol�m se a obarv�m na blond. Kdy� to m� b�t N�mec. ��dn� probl�m. 552 00:37:28,947 --> 00:37:32,295 V�m, �e Don zahr�l poh�eb�ka realisticky. 553 00:37:32,330 --> 00:37:35,643 Mluvil jsem s jedn�m kamar�dem, hercem. 554 00:37:35,719 --> 00:37:38,187 �Jak se ta postava jmenuje?� �Ernie Kaltenbrunner.� 555 00:37:38,255 --> 00:37:42,658 �D�l� si srandu?� �Ne, pro�?� �Ernst Kaltenbrunner?� 556 00:37:42,726 --> 00:37:48,028 �Jo.� �V�, kdo to je?� �Ne.� �To byl nacista. 557 00:37:48,098 --> 00:37:51,967 Na tv��i m�l jizvu, a pov�sili ho u Nurembergu.� 558 00:37:52,002 --> 00:37:58,200 Don vdechl sv� postav� �ivot. 559 00:37:59,344 --> 00:38:00,799 Obsazen� u� bylo t�m�� hotovo, 560 00:38:01,077 --> 00:38:05,776 ale re�is�r Dan O'Bannon st�le nemohl obsadit jednu d�le�itou roli. 561 00:38:05,849 --> 00:38:09,717 Za��tek nat��en� se bl�il, a hled�n� pokra�ovalo. 562 00:38:18,695 --> 00:38:22,866 A� se stane cokoliv, nepojmenuje to po mn�. 563 00:38:22,901 --> 00:38:26,287 Clu Gulagerwas byl obsazen velmi pozd�. 564 00:38:26,322 --> 00:38:29,638 Mysl�m, �e byl posledn�m �lov�kem na place. 565 00:38:29,673 --> 00:38:34,610 V�n� nev�m, pro� jsme Clua obsadili a� na posledn� chv�li. 566 00:38:36,613 --> 00:38:42,735 M�la jsem ho na pam�ti, proto�e jsem byla jeho fanou�ek. 567 00:38:42,770 --> 00:38:48,858 Pokud jsem nebyl jejich prvn� volba, asi jsem byl mezi prvn�mi 35. 568 00:38:48,893 --> 00:38:52,827 Cht�li obsadit Scotta Bradyho, ale ten byl nemocn�. 569 00:38:52,862 --> 00:38:56,328 Zrovna jsem s n�m doto�il film, tak jsem jim ho navrhl. 570 00:38:56,363 --> 00:39:01,131 Nab�dli tu roli Leslie Nielsenovi, ale n�jak to nevy�lo. 571 00:39:01,204 --> 00:39:05,004 Potom jsem sly�el, �e obsad� Clu Gulagera, 572 00:39:05,075 --> 00:39:07,309 a ten hned den nato nastoupil. 573 00:39:07,344 --> 00:39:11,247 Byl to ��asn� herec. M�li �t�st�, �e ho z�skali. 574 00:39:11,282 --> 00:39:13,316 Mysl�m, �e nem�me na vybranou, Franku. 575 00:39:13,351 --> 00:39:15,181 Burt m�l nohy do O. 576 00:39:15,452 --> 00:39:23,426 R�d si sund�val tri�ko, proto�e byl exhibicionista. 577 00:39:23,461 --> 00:39:28,430 To samoz�ejm� neuk�zali na pl�tn�. Mus�te ��st mezi ��dky. 578 00:39:28,465 --> 00:39:32,068 Krom� toho bych �ekl, �e Burt vy�el ze m� sam�ho. 579 00:39:32,103 --> 00:39:34,434 ��kala jsem si, �e to bude zaj�mav�. 580 00:39:34,504 --> 00:39:38,167 Nikdy nehr�l podobnou roli, ani v ��dn�m hororu. 581 00:39:38,241 --> 00:39:40,408 Bude to pro n�j v�zva. 582 00:39:40,443 --> 00:39:46,082 Jsem si jist�, �e to nepova�oval za jeden z vrchol� sv� kari�ry. 583 00:39:46,117 --> 00:39:49,785 Rozhodn�. Ka�dou chv�li hrozilo, �e se z toho stane fra�ka. 584 00:39:49,820 --> 00:39:55,225 Mysl�m, �e �pln� nech�pal, co to d�l�m, a j� jsem nech�pal jeho. 585 00:39:55,275 --> 00:39:57,761 Ale ve filmu to fungovalo. 586 00:39:57,796 --> 00:39:59,991 Ty kret�ne! Idiote! Co to s tebou je, Franku?! 587 00:40:00,196 --> 00:40:03,632 Zd�l se mi v t� roli b�je�n�. 588 00:40:03,700 --> 00:40:08,003 V�dycky jsme spolu nevych�zeli, ale te� u� ano. 589 00:40:08,038 --> 00:40:12,306 Cht�l jsem roli, kterou tak skv�le hr�la Beverly Randolph, 590 00:40:12,375 --> 00:40:15,936 ale Don mi �ekl, a� ho neotravuju. To bylo v�echno. 591 00:40:16,045 --> 00:40:19,481 S obsazen�m nov��k� i hollywoodsk�ch veter�n�, 592 00:40:19,549 --> 00:40:24,052 O'Bannon napl�noval dva t�dny zkou�ek p�ed nat��en�m. 593 00:40:24,087 --> 00:40:32,327 Mysl�m, �e se vyplatilo nechat v�echny p�r t�dn� p�edem zkou�et. 594 00:40:32,362 --> 00:40:35,396 Dan zre��roval film u� b�hem zkou�en�. 595 00:40:35,465 --> 00:40:40,068 V�echno napl�noval. M�li jsme na zemi zna�ky, v�echno. 596 00:40:40,103 --> 00:40:44,237 U film�, hlavn� n�zkorozpo�tov�ch, se skoro nikdy nezkou��. 597 00:40:44,307 --> 00:40:45,473 Tak�e m� to �okovalo. 598 00:40:45,508 --> 00:40:48,478 Mysl�m, �e to z filmu ud�lalo to, ��m je. 599 00:40:48,513 --> 00:40:51,079 V�ichni n�m to z�vid�li. 600 00:40:51,114 --> 00:40:55,785 L�bilo se mi, �e jsme se p�i tom opravdu poznali. 601 00:40:55,820 --> 00:41:02,292 Mohli jsme si proj�t sc�n�� a zvyknout si na sv� postavy. 602 00:41:02,327 --> 00:41:05,921 Bylo to skv�l�. Sed�li jsme, �etli text. 603 00:41:05,995 --> 00:41:07,529 St�lo to za to. 604 00:41:07,564 --> 00:41:12,319 Sed�li jsme na �idl�ch a p�edst�rali, �e jsme v Suicideov� aut�. 605 00:41:12,390 --> 00:41:15,839 P�ehr�vali jsme si spoustu skupinov�ch sc�n. 606 00:41:15,874 --> 00:41:17,898 Byli jsme spolu, proto�e to byla sranda. 607 00:41:17,974 --> 00:41:19,908 Ka�d� v�m ��k� �Byli jsme jako rodina.� 608 00:41:19,976 --> 00:41:23,177 Ale v�n� jsme spolu vych�zeli, vtipkovali, sm�li se. 609 00:41:23,212 --> 00:41:26,379 V�ichni se nau�ili sv�j text. Vz�jemn� se poznali. 610 00:41:26,449 --> 00:41:28,450 Za�ali jsme spolu blbnout. 611 00:41:28,485 --> 00:41:33,616 Ob�as jsme si pozm�nili repliku, a ostatn�m se to l�bilo. 612 00:41:33,690 --> 00:41:34,918 Padaly r�zn� n�vrhy. 613 00:41:35,024 --> 00:41:39,290 M�li jsme svobodu. Mohl jsem ��ct komukoliv cokoliv. 614 00:41:39,362 --> 00:41:43,423 V�d�li, o �em mluv�m, co jsem za �lov�ka. 615 00:41:43,500 --> 00:41:44,699 A mohli ��ct cokoliv mn�. 616 00:41:44,734 --> 00:41:48,898 Jimmy Karen mi, kdy� jsem ho je�t� neznal, �ekl: 617 00:41:48,972 --> 00:41:52,999 �Pamatuj, �e tady pracujeme!� Pod�val jsem se na n�j a �ekl, 618 00:41:53,076 --> 00:41:57,012 �Douf�m, �e nebudu jako ty, a� budu star��. 619 00:41:57,080 --> 00:42:02,017 Jsi jako roztlesk�va�ka. To��me tady levn�, d��kov� horor a 620 00:42:02,085 --> 00:42:05,816 ty n�m vykl�d�, jak m�me b�t nad�en�? Je skoro 40 stup��, 621 00:42:05,889 --> 00:42:08,591 jsme v debiln�m skladu, a ty n�m ��k�, �e pracujeme!� 622 00:42:08,626 --> 00:42:11,355 A j� na to �Tohle je na hovno!� 623 00:42:11,427 --> 00:42:17,798 A te� se sna��m, aby se uk�zalo, �e se �lov�k �asem stane t�m, �emu se posm�v�. 624 00:42:17,867 --> 00:42:23,172 K� bych jednou byl tak ��asn� osoba, jako Jimmy Karen. 625 00:42:25,808 --> 00:42:30,381 V�t�ina herc� se sezn�mila s postavami i se sebou navz�jem. 626 00:42:30,431 --> 00:42:33,615 Av�ak dva z nich nem�li to �t�st�. 627 00:42:33,650 --> 00:42:36,751 Nebyl jsem na t� dvout�denn� zkou�ce. 628 00:42:36,786 --> 00:42:41,736 Clu nepro�el t�m sbli�ovac�m obdob�m, a musel nastoupit do rozjet�ho vlaku. 629 00:42:41,758 --> 00:42:47,262 P�i�el jsem tam jako idiot a ��kal v�ty, kter� jsem nech�pal. 630 00:42:47,297 --> 00:42:53,078 Do ni�eho m� nezapojili. Zp�tn� si mysl�m, �e to bylo spr�vn�. 631 00:42:53,102 --> 00:43:00,072 S Tarmanem nebudete hr�t karty, abyste se dozv�d�li n�co o jeho �ivot�. 632 00:43:00,107 --> 00:43:04,345 V jedn� chv�li jsme pracovali na kost�mech a dal��ch v�cech. 633 00:43:04,380 --> 00:43:09,284 Tehdy jsme �e�ili zkou�eli kost�my, make-up a podobn� v�ci. 634 00:43:09,319 --> 00:43:14,052 Cpali m� do uzou�k�ch sukn� a svetr� s v�st�ihy. 635 00:43:14,123 --> 00:43:19,777 Zkou�ela jsem si je, a po��d se mi nezd�ly pro Tinu spr�vn�. 636 00:43:19,833 --> 00:43:22,124 Pak najednou ve�la n�jak� holka v oble�en�, 637 00:43:22,174 --> 00:43:23,833 o kter�m jsem v�d�la, �e to je to prav�. 638 00:43:23,868 --> 00:43:25,733 Ty b�l� kalhoty se sukn�? 639 00:43:25,768 --> 00:43:29,270 Ty jsem ve skute�nosti m�l na sob� j�, t�den p�edt�m. 640 00:43:29,305 --> 00:43:31,960 Tohle jsem nevid�l na vlastn� o�i. 641 00:43:32,040 --> 00:43:37,003 M�m probl�m si v tom Miguela p�edstavit. 642 00:43:37,747 --> 00:43:39,180 V�n�? 643 00:43:39,215 --> 00:43:44,420 Byl to za��tek 80. let, co� ho snad omlouv�. Trochu. 644 00:43:44,455 --> 00:43:49,483 V�bec jsem nebyla zklaman�, �e nebudu punkov�. 645 00:43:49,592 --> 00:43:50,758 Po pravd� se mi ulevilo. 646 00:43:50,793 --> 00:43:56,028 Pun�ochy m�m r�da i ve skute�nosti, tak�e jsem byla nad�en�. 647 00:43:56,100 --> 00:43:58,829 Jsem holka z 80. let. 648 00:43:58,901 --> 00:44:06,958 Pun�ochy, boty, kra�asy a vr�ek z leopard� k��e. 649 00:44:07,008 --> 00:44:10,645 Vypadala jsem skv�le. Milovala jsem to. 650 00:44:10,680 --> 00:44:16,085 Nen�vid�l jsem sv�j kost�m. K� bych to tenkr�t �ekl nahlas. 651 00:44:16,120 --> 00:44:20,321 Cht�l jsem vypadat jako nefal�ovan� pank��. 652 00:44:20,356 --> 00:44:28,491 Navrhoval jsem brit�t�j��, m�dn�j�� punkov� vzhled, 653 00:44:28,564 --> 00:44:31,032 proto�e to se tenkr�t v Anglii nosilo. 654 00:44:31,067 --> 00:44:34,628 Sehnal jsem si knofl�ky a podobn� drobnosti. 655 00:44:35,405 --> 00:44:41,207 Kamar�dka, kter� byl do punk rocku mi hodn� z nich p�j�il. 656 00:44:41,477 --> 00:44:43,877 M�l bych j� je vr�tit. U� je to 25 let. 657 00:44:44,681 --> 00:44:46,410 To je ale bordel! 658 00:44:46,616 --> 00:44:50,953 Dan p�vodn� cht�l, aby pank��e hr�li opravdov� pank��i. 659 00:44:50,988 --> 00:44:54,210 Kdy� jsem na film d�val pen�ze, �ekli mi, 660 00:44:54,342 --> 00:44:59,627 �e v�ichni herci budou opravdov� pank��i. 661 00:44:59,662 --> 00:45:02,564 Budou m�t vlastn� ��esy a vyholen� vlasy. 662 00:45:02,599 --> 00:45:05,466 Potom za mnou p�i�li, �e to zm�nili. 663 00:45:05,535 --> 00:45:11,372 V�ichni to jsou norm�ln� herci a za pank��e je namaskujeme. 664 00:45:11,407 --> 00:45:16,711 Po��d se diskutovalo, jestli m�j kohout na hlav� mus� b�t prav�. 665 00:45:16,746 --> 00:45:21,651 J� si ��kal, �e bude muset b�t opravdov�, jinak to bude vypadat sm�n�. 666 00:45:21,686 --> 00:45:25,382 Bill Munns mi ud�lal test make-upu. 667 00:45:25,455 --> 00:45:32,645 A vypadalo to jako z n�jak�ho levn�ho cirkusu. 668 00:45:32,680 --> 00:45:39,035 Nem�l jsem ��dnou zku�enost s punkov�mi ��esy. 669 00:45:39,070 --> 00:45:45,857 Zpanika�il jsem a �ekl si, �e nep�jdu p�ed kameru jako �pln� pitomec. 670 00:45:45,892 --> 00:45:50,978 Ch�pu, �e tenkr�t �li za kade�n�kem, kter� je 671 00:45:51,047 --> 00:45:55,883 vyholil, ost��hal, natu�il, obarvil a tak d�l. 672 00:45:55,918 --> 00:46:00,651 J�, Mark Venturini, a Don Calfa jsem si �li nechat ud�lat vlasy 673 00:46:00,723 --> 00:46:07,262 u Attily, kter� byl tenkr�t hv�zda mezi punk rockov�mi kade�n�ky. 674 00:46:07,297 --> 00:46:11,198 Najednou se z nich stali drsn� punk rocke�i. 675 00:46:11,534 --> 00:46:14,637 Mark se nechal ost��hat, j� si dal ud�lat kohouta. 676 00:46:14,672 --> 00:46:19,267 J� si nechal vlasy t�ikr�t odbarvit a nabarvit na blond. 677 00:46:19,809 --> 00:46:22,310 A barva se mi u� nikdy nevr�tila! 678 00:46:22,345 --> 00:46:26,920 Ten kade�n�k dok�zal vytvo�it na�e postavy, 679 00:46:27,062 --> 00:46:32,152 ale nemohl je denn� udr�ovat pro nat��en�. 680 00:46:32,722 --> 00:46:36,818 Kdy� byly preprodukce, obsazen� a zkou�ky hotov�, 681 00:46:36,893 --> 00:46:42,932 nat��en� zombie filmu Dana O'Bannona mohlo za��t 9. �ervence 1984. 682 00:46:42,967 --> 00:46:48,093 Tento film m� ten nejlep�� za��tek. 683 00:46:48,171 --> 00:46:49,871 Miluju, jak za��n�. 684 00:46:49,906 --> 00:46:51,472 P�jdeme dneska pa�it, nebo co? 685 00:46:51,507 --> 00:46:54,208 Sc�na, kde jdeme po ulici byla v�n� z�bavn�. 686 00:46:54,243 --> 00:46:59,010 P�i tom prvn�m �irok�m z�b�ru, byl �t�b s kamerou 687 00:46:59,081 --> 00:47:03,951 na voz�ku, na druh� stran� ulice a pou�ili hodn� dlouh� objektiv. 688 00:47:03,986 --> 00:47:09,960 Tak jsme �li a najednou jsme v�ichni c�tili tu s�lu, �e jsme ve filmu. 689 00:47:10,062 --> 00:47:13,123 Jsme v tom spole�n�, jako skupina. 690 00:47:13,158 --> 00:47:17,589 Bylo to vzru�uj�c�, a v�ichni jsme vypadali �pln� jinak, ne� na zkou�k�ch. 691 00:47:17,667 --> 00:47:18,833 Bylo to ��asn�. 692 00:47:18,868 --> 00:47:27,708 V�ichni herci m�li mikrofony, u nich� ob�as zapomenete, �e jsou zapnut�. 693 00:47:27,777 --> 00:47:35,817 Jedna here�ka byla na�tvan�, a docela si st�ovala. 694 00:47:35,852 --> 00:47:37,717 Ani si nepamatuju, �e... 695 00:47:37,787 --> 00:47:39,220 Pou�il jsem �ensk� rod? 696 00:47:39,255 --> 00:47:42,590 Byl probl�m s, no, Jewel. 697 00:47:42,625 --> 00:47:46,083 B�hem nat��en� jsem se j� v�dycky sna�il pomoct, proto�e 698 00:47:46,162 --> 00:47:48,096 ona se sna�ila b�t here�kou, nebo co. 699 00:47:48,164 --> 00:47:49,256 Nev�m, o co se sna�ila. 700 00:47:49,332 --> 00:47:51,857 Ale j� se j� sna�il pomoct, a ona m� ur�ela. 701 00:47:52,168 --> 00:47:54,068 Na to si nepamatuju! 702 00:47:55,171 --> 00:47:56,804 Tak to s Jewel chodilo. 703 00:47:56,839 --> 00:48:00,400 Zat�mco mlad� si �e�ili sv� probl�my venku, 704 00:48:00,576 --> 00:48:06,380 Freddy v L�ka�sk�ch z�sob�ch Uneeda tr�noval sv� nov� povol�n�. 705 00:48:06,415 --> 00:48:08,918 Kluk tady bude se mnou, a v�echno mu vysv�tl�m. 706 00:48:08,953 --> 00:48:14,488 Thommy byl jako d�t� v cukr�rn�. 707 00:48:14,523 --> 00:48:19,762 Opravdu jsem si u�il sc�nu s rozp�len�m psem v pytli. 708 00:48:19,797 --> 00:48:21,829 Tohle jsou rozp�len� psi. 709 00:48:21,864 --> 00:48:28,871 Za�al jsem vyr�b�t obrovsk�ho �ern�ho labradora. 710 00:48:28,906 --> 00:48:34,008 P�i v�rob� jsem si uv�domil, �e nebudeme m�t dost �asu ho dokon�it. 711 00:48:34,043 --> 00:48:39,580 Zrychlil jsem a nakonec jsme stihli vyrobit o n�co men��ho. 712 00:48:39,615 --> 00:48:41,446 Zvl�dl to a odvedl dobrou pr�ci. 713 00:48:41,517 --> 00:48:49,721 Frank a Freddy byli tak� zodpov�dn� za vypu�t�n� nebezpe�n� chemik�lie. 714 00:48:49,825 --> 00:48:50,917 Jak� chemik�lie? 715 00:48:51,093 --> 00:48:52,660 2-4-5 Trioxin. 716 00:48:52,695 --> 00:48:58,964 Miluju sc�nu, kdy jde Frank dol� a ukazuje arm�dn� barely. 717 00:48:59,035 --> 00:49:00,502 Tady jsou. 718 00:49:01,003 --> 00:49:05,942 S Thommym otev�eme, cht�l jsem ��ct soudek �erv�, 719 00:49:05,977 --> 00:49:07,642 ale byl to soudek s plynem. 720 00:49:07,677 --> 00:49:11,679 L�b� se mi, jak ti chlapi onemocn�li kv�li sudu. 721 00:49:11,714 --> 00:49:15,810 Rozbije se to, a v�echen plyn unik�. 722 00:49:15,885 --> 00:49:20,879 A oni ka�lou a padaj�. 723 00:49:20,957 --> 00:49:27,591 Ukazuje to, jak�m zp�sobem pracuje arm�da Spojen�ch st�t�. 724 00:49:27,663 --> 00:49:31,656 Kdy� arm�dn� sudy praskly, a 2-4-5 Trioxin byl vypu�t�n, 725 00:49:31,734 --> 00:49:37,070 nemrtv� hrozba byla vypu�t�na na nic netu��c� postavy. 726 00:49:37,139 --> 00:49:43,226 Najednou v�echno o��v�, reanimuje se. 727 00:49:43,261 --> 00:49:49,314 Jako ti mot�li, p�ip�chl� na tabuli. 728 00:49:49,385 --> 00:49:55,925 Jenom na n� pustili f�n a k��dla se h�bala. 729 00:49:55,960 --> 00:50:02,465 St�lo to p�r cent� a byl to n�dhern� efekt. 730 00:50:02,500 --> 00:50:05,491 M�j nejobl�ben�j�� z�v�r z cel�ho filmu je 731 00:50:05,568 --> 00:50:09,971 je mrtvola vis�c� v pytli za h�ky v hlav�. 732 00:50:10,072 --> 00:50:12,233 Najednou se pohne a o�ije. 733 00:50:13,109 --> 00:50:16,408 �lut� mrtvola se znovu h�be. 734 00:50:16,479 --> 00:50:20,540 Nejd��ve ji vid�me viset v chla��ku. 735 00:50:20,649 --> 00:50:24,653 Kamera na ni najede, kdy� se za��n� h�bat. 736 00:50:24,688 --> 00:50:27,247 Bylo to n�dhern� sehran�. 737 00:50:27,323 --> 00:50:34,525 Vyraz� z chla��ku a p�em��e Clua. 738 00:50:37,166 --> 00:50:40,693 �eknu v�m, pro� si mysl�m, �e to fungovalo. 739 00:50:40,836 --> 00:50:46,204 D�ky sm�si komedie, nads�zky a v�nosti. 740 00:50:46,239 --> 00:50:53,011 U n�kter�ch sc�n jsem se z�rove� sm�l a vyd�sil. 741 00:50:53,082 --> 00:50:55,284 Hlavn� kdy� jsme usekli hlavu �lut� mrtvole. 742 00:50:55,319 --> 00:50:58,886 Slo�ili jsme ho na zem. 743 00:50:58,921 --> 00:51:04,655 Dialog byl senza�n� - ve filmech to fungovalo. 744 00:51:04,727 --> 00:51:06,293 Tak�e filmy lhaly?! 745 00:51:06,328 --> 00:51:13,702 Tohle je jedna z Danov�ch geni�ln�ch sc�n. 746 00:51:13,737 --> 00:51:19,008 A nakonec jsme ho roz�ezali. 747 00:51:19,043 --> 00:51:20,608 Podej mi pilku na kosti. 748 00:51:20,643 --> 00:51:24,443 Cht�l jsem z�b�r na m� a Thommyho, 749 00:51:24,513 --> 00:51:28,973 jak se na sebe d�v�me a ��k�me �bonesaw�. 750 00:51:29,618 --> 00:51:32,920 Bohu�el na to nebyl �as. 751 00:51:32,955 --> 00:51:36,948 Efektivn�, d�siv� a z�bavn� postava na pl�tn�. 752 00:51:37,026 --> 00:51:43,564 P�iv�st �lutou mrtvolu k �ivotu se uk�zalo t잚�m, ne� kdo �ekal. 753 00:51:43,599 --> 00:51:51,289 �lut� mrtvola p�i�la o hlavu. Co� n�m dalo zabrat. 754 00:51:51,438 --> 00:51:53,809 A moc jsem neusp�l. 755 00:51:53,844 --> 00:51:57,211 Pane bo�e. 756 00:51:57,246 --> 00:52:02,801 S Danem jsme tomu nemohli uv��it, kdy� jsme vid�li p�vodn� mrtvolu. 757 00:52:02,836 --> 00:52:08,357 Nepou�il jsem zrovna ide�ln� metodu pro vytvo�en� iluze 758 00:52:08,392 --> 00:52:11,594 hlavy odseknut� od t�la. 759 00:52:14,897 --> 00:52:16,660 Je mi ho l�to. 760 00:52:16,765 --> 00:52:21,870 V�n� se sna�il, ale v�sledek prost� nebyl dobr�. 761 00:52:21,905 --> 00:52:26,576 V podstat� jsem vid�l fotky �lut� pomalovan�ho �lov�ka, 762 00:52:26,611 --> 00:52:30,547 s hlavou a rameny schovan�mi pod gumou. 763 00:52:30,582 --> 00:52:33,215 A to m�la b�t bezhlav� mrtvola. 764 00:52:33,250 --> 00:52:35,483 Tohle nebude fungovat. 765 00:52:35,518 --> 00:52:43,033 M�l jsem vyrobit realistickou, bezhlavou b�haj�c� postavu. 766 00:52:43,172 --> 00:52:45,159 Co� znamenalo �iv�ho herce. 767 00:52:45,194 --> 00:52:50,465 K tomu mus�te vyrobit ramena tak vysok�, 768 00:52:50,500 --> 00:52:54,403 aby se do nich schovala jeho hlava. 769 00:52:54,437 --> 00:53:03,879 Nech�pali jsme, jak si mohl myslet, �e by se to dalo pou��t ve filmu. 770 00:53:03,914 --> 00:53:07,681 Pozd�ji to mnohem l�pe ud�lal Kenny Myers. 771 00:53:07,716 --> 00:53:12,555 Prvn� pravidlo zn�: vytvo� n�co, co bude fungovat. 772 00:53:12,590 --> 00:53:20,694 Vyrobit bezhlavou masku na cel� t�lo, v n� by byl herec. 773 00:53:20,729 --> 00:53:28,704 Kennyho maska vypadala mnohem l�pe, ne� moje. 774 00:53:29,139 --> 00:53:31,402 U filmu existuje jedno po�ekadlo: 775 00:53:31,473 --> 00:53:33,976 �Nejsou pen�ze na to, ud�lat to spr�vn� napoprv�. 776 00:53:33,977 --> 00:53:36,291 Ale na dal�� pokusy jich je dost.� 777 00:53:36,395 --> 00:53:39,980 Kdy� byl jeden z nejslo�it�j��ch efekt� hotov�, 778 00:53:40,049 --> 00:53:43,985 nade�el �as nato�it n�co, co se uk�zalo b�t podobn� n�ro�n�, 779 00:53:44,053 --> 00:53:45,719 ne-li p��mo �okuj�c�. 780 00:53:45,754 --> 00:53:50,282 V�ichni jsme p�ed kamerou a d�v�me se, jak Linnea tancuje. 781 00:53:50,359 --> 00:53:51,792 To je nejlep�� sc�na z filmu. 782 00:53:51,827 --> 00:53:56,598 Kdy� jsem d�lala sc�nu na n�hrobku, byla jsem nerv�zn�. 783 00:53:56,633 --> 00:54:01,370 Nebyla jsem si jist�, co ud�l�m, a� na n�j vylezu. 784 00:54:01,405 --> 00:54:04,071 Dostala jsem se do n�lady a za�ala jsem. 785 00:54:04,106 --> 00:54:09,645 V�bec m� nenapadlo, �e to bude tak velk� ud�lost. 786 00:54:09,680 --> 00:54:16,252 ��kala jsem si, �e dne�ek je pro Trashin tanec perfektn�. 787 00:54:16,287 --> 00:54:19,920 Zvl�dla to ��asn�. A to jej� t�lo. 788 00:54:19,955 --> 00:54:22,987 Hr�la n�m u toho jin� p�sni�ka. 789 00:54:23,123 --> 00:54:27,494 Nehr�lo �Tonight�, ale �Nasty Girl� od Vanity. 790 00:54:27,529 --> 00:54:30,037 Tak jsem se nat��sala. 791 00:54:30,148 --> 00:54:33,254 Pamatuju si, �e pode mnou st�l Miguel. 792 00:54:34,503 --> 00:54:38,098 Jedny z m�ch nejcenn�j��ch vzpom�nek jsou na... 793 00:54:40,009 --> 00:54:40,841 Linneiny prsa. 794 00:54:40,876 --> 00:54:43,611 Tancovala nah� na n�hrobku. 795 00:54:43,646 --> 00:54:47,147 To poru�ilo hodn� z�sad americk� filma�iny. 796 00:54:47,182 --> 00:54:51,754 Netu�il jsem, �e se svl�kne do naha. 797 00:54:51,789 --> 00:54:52,519 V�n� ne. 798 00:54:52,554 --> 00:54:59,756 M�la dokonal� prsa. Jako dv� egyptsk� pyramidy. 799 00:54:59,828 --> 00:55:01,728 Jako by Egypt povstal. 800 00:55:03,866 --> 00:55:06,494 Linnea. Za��n�m se potit. 801 00:55:06,669 --> 00:55:13,274 L�bily se mi u toho ty plameny, barvy a sv�tla. 802 00:55:13,309 --> 00:55:19,248 Bylo to ohromuj�c�, p�sobiv�. Lid� st�li jako omr��en�. 803 00:55:19,283 --> 00:55:24,885 Netu�il jsem, �e na place sm�me b�t naz�. Byl jsem �okovan�. 804 00:55:24,920 --> 00:55:29,456 Nat��eli jsme tuhle sc�nu, kdy� p�i�el Graham Henderson. 805 00:55:29,585 --> 00:55:35,881 Vyk�ikl: �Dane, nem��e� na pl�tn� uk�zat pohlavn� ochlupen�.� 806 00:55:35,916 --> 00:55:41,570 �pln� se rozl�til. Tak m� Dan zavolal a �pln� v klidu mi �ekl: 807 00:55:41,605 --> 00:55:43,604 �Vezmi Linneu a oholte ji.� 808 00:55:43,639 --> 00:55:46,373 Styd�la jsem se a� do morku kost�. 809 00:55:46,408 --> 00:55:51,531 Oholila se, nachystali jsme sc�nu, za�ala tancovat a Graham ��k�: 810 00:55:51,692 --> 00:55:54,271 To je je�t� hor��, te� jde v�echno vid�t. 811 00:55:54,350 --> 00:55:59,388 Cht�li, aby vypadala, �e nem� ochlupen�, 812 00:55:59,423 --> 00:56:04,060 ale aby jist� ��sti jej�ho t�la, nebyly vid�t. 813 00:56:04,095 --> 00:56:09,165 Nikdy p�edt�m jsem nevid�l �enu bez chlup�. S t�m je u� konec. 814 00:56:09,200 --> 00:56:13,920 A nikdy jsem nevid�l �enu, kter� by nem�la pohlav�. 815 00:56:13,955 --> 00:56:18,640 Zavolal mi Graham a ��k�, �e mi po�lou Linneu, 816 00:56:18,675 --> 00:56:23,646 a j� m�m vyrobit n�co, co j� zakryje oblasti, 817 00:56:23,681 --> 00:56:28,617 kter� by norm�ln� zakryly mal� bikiny. 818 00:56:28,652 --> 00:56:33,654 Musela jsem j�t a nechat si vyrobit formu. 819 00:56:33,689 --> 00:56:36,442 Netu�ila jsem, jak to ud�laj�. 820 00:56:36,561 --> 00:56:40,829 Nakonec jsem m�la spodn� pr�dlo, do kter�ho nalili algin�t. 821 00:56:40,864 --> 00:56:43,127 A potom to sundali. 822 00:56:43,399 --> 00:56:45,560 Bylo to divn�. 823 00:56:45,801 --> 00:56:51,740 Vyrobili jsme neviditelnou ucp�vku, tak�e vypadala trochu jako Barbie. 824 00:56:51,775 --> 00:56:53,640 Nevid�te nic anatomicky skute�n�ho. 825 00:56:53,675 --> 00:56:59,636 Kdy� jsem to uvid�l, ��kal jsem si, co to kurva... V�dy� tam nic nen�! 826 00:56:59,715 --> 00:57:03,819 Nebo se d�v�m na �patn� m�sto? P�i�el jsem o zrak? 827 00:57:03,854 --> 00:57:04,918 Za��n�m blbnout? 828 00:57:04,953 --> 00:57:11,358 Kluk�m, co st�li pode mnou, to muselo p�ipadat v�n� podivn�. 829 00:57:11,393 --> 00:57:16,231 Kdy� jsem vid�l film, po��d jsem si ��kal, co to sakra je? 830 00:57:16,266 --> 00:57:19,066 Ale dneska to tak m�m r�d. Bylo to prorock�. 831 00:57:19,101 --> 00:57:24,440 Jedin�, co si z t� sc�ny pamatuju, bylo, kdy� jsem si t�m 832 00:57:24,475 --> 00:57:26,806 debiln�m plamenem sp�lil ruku. 833 00:57:26,875 --> 00:57:29,877 Tancuju, nad�en�, �e je tam nah� holka. 834 00:57:29,912 --> 00:57:34,149 Ale ve skute�nosti si na ruce vyr�b�m pop�leniny t�et�ho stupn�. 835 00:57:34,184 --> 00:57:41,384 Pamatuju si, �e jsem byla trochu sjet� z t� s�ry od plamen�. 836 00:57:41,723 --> 00:57:42,280 Kozy. 837 00:57:42,858 --> 00:57:46,658 �pln� jako japonsk� porno. Skv�l�. 838 00:57:47,663 --> 00:57:51,467 Nevypad�m te� divn�? 839 00:57:51,502 --> 00:57:52,968 C�t�m se trochu divn�. 840 00:57:54,269 --> 00:57:58,628 Zat�mco si v�ichni u��vali h�bitovn� vesel�, 841 00:57:58,707 --> 00:58:02,971 nemrtv� probl�m za�al nab�rat na intenzit�. 842 00:58:03,045 --> 00:58:07,505 V dal�� sc�n� u� nevid�me celou �lutou mrtvolu, 843 00:58:07,583 --> 00:58:10,347 proto�e je v �ern�ch pytl�ch. 844 00:58:10,619 --> 00:58:15,390 Na�ezali jsme ho na milion kousk�, nebo alespo� na 25 a� 30. 845 00:58:15,425 --> 00:58:20,225 Bereme ho k Donovi Calfovi, co� je podivn� poh�eb�k. 846 00:58:20,362 --> 00:58:22,887 Vtipn� na tom je ten zmatek. 847 00:58:22,965 --> 00:58:26,366 P�ich�z� na pitevnu, kam by v�bec nem�l l�zt. 848 00:58:26,435 --> 00:58:30,739 Nav�c se dv�ma lidmi, co� u� je v�n� nevhodn�. 849 00:58:30,774 --> 00:58:33,974 Neseme ho na nap�n�ku. 850 00:58:34,009 --> 00:58:38,810 Pytle se h�baj�, proto�e v nich jsou kusy t�la. 851 00:58:38,881 --> 00:58:43,375 Kdy� se na n� Don pod�v�, pt� se: �Co to je?� 852 00:58:43,452 --> 00:58:46,944 Clu to kr�sn� zahr�l. Ud�lal kr�tkou pauzu. 853 00:58:47,022 --> 00:58:50,082 Nev� co ��ct, je�t� o tom nep�em��lel. A �ekne: 854 00:58:50,158 --> 00:58:51,793 Lasi�ky se vzteklinou. 855 00:58:51,828 --> 00:58:53,393 Lasi�ky se vzteklinou. 856 00:58:53,428 --> 00:58:56,997 Zahr�l jsem to, nejl�pe jsem jenom mohl. 857 00:58:57,032 --> 00:59:00,669 Nejsem nejlep�� herec na sv�t�, ale sna�il jsem se b�t realistick�. 858 00:59:00,704 --> 00:59:04,696 Dan tu sc�nu zahr�l velmi vtipn�. 859 00:59:04,773 --> 00:59:05,739 Co�e?! 860 00:59:05,774 --> 00:59:07,339 A zbytek je historie. 861 00:59:07,442 --> 00:59:11,804 A�koliv se zd�lo, �e postavy sv�j nemrtv� probl�m vy�e�ily, 862 00:59:11,880 --> 00:59:14,851 dal�� zombie se objevila na sc�n�, 863 00:59:14,886 --> 00:59:17,541 a zapsala se do historie filmov�ho hororu. 864 00:59:26,461 --> 00:59:27,961 V�c mozk�! 865 00:59:27,996 --> 00:59:34,069 Z konkurzu si nejv�c pamatuju, jak mi Dan zd�raz�uje, 866 00:59:34,104 --> 00:59:40,107 �e chce vid�t, jak zombie p�em��l�. 867 00:59:40,142 --> 00:59:45,380 V�dy jsem trval na tom, �e p��ery mus� hr�t herci, ne kaskad��i. 868 00:59:45,415 --> 00:59:49,446 Pracoval jsem jako loutk��, ale byl jsem �kolen� herec. 869 00:59:49,578 --> 00:59:58,792 U� jsem hr�l, tak jsem �el na konkurz a Dan se mi ozval zp�tky. 870 00:59:58,827 --> 01:00:02,923 Pot�ebovali jsme co nejhuben�j��ho herce, 871 01:00:02,998 --> 01:00:09,836 abychom pro n�j mohli vyrobit kost�m s masem, d�rami a podobn�. 872 01:00:09,871 --> 01:00:13,408 D�ky tomu, jak se dok�zal pohybovat, to vypadalo, 873 01:00:13,443 --> 01:00:15,609 jako by nem�l spojen� kosti. 874 01:00:15,644 --> 01:00:18,178 Byl fenomen�ln�. Skute�n� ten kost�m o�ivil. 875 01:00:18,213 --> 01:00:26,351 Tarmanovy pohyby jsem moc nepl�noval ani netr�noval. 876 01:00:27,756 --> 01:00:35,963 Choval jsem se, jako by to bylo hereck� cvi�en� s fyzick�m po�kozen�m. 877 01:00:35,998 --> 01:00:40,217 Kamery jely, kdy� jsem Allana poprv� uvid�la. 878 01:00:40,252 --> 01:00:44,436 Dan cht�l p�irozenou reakci, tak�e n�s do t� doby dr�eli odd�len�. 879 01:00:45,474 --> 01:00:50,312 Vid�l jsem Tarmana pokryt�ho �el� a nebylo to v�bec sexy. 880 01:00:50,347 --> 01:00:54,481 M�m b�t n�co podivn�ho s ��m se nec�t�te v pohod�. 881 01:00:54,516 --> 01:00:57,653 Chcete vid�t �ok z toho, co je to vlastn� za v�c?! 882 01:00:57,688 --> 01:01:02,789 Allan Trautman si s Tarmanem ukradl sc�ny pro sebe. 883 01:01:02,824 --> 01:01:06,428 O�ivil ho a ud�lal ho v�jime�n�m. 884 01:01:06,463 --> 01:01:09,730 D�ky n�mu to monstrum o�ilo. 885 01:01:09,765 --> 01:01:14,234 Bezpochyby je to jedna z nejv�razn�j��ch postav ve filmu. 886 01:01:14,269 --> 01:01:18,367 Pracovat s Billem Munnsem bylo zaj�mav�, proto�e to on oblek postavil. 887 01:01:18,473 --> 01:01:27,510 P�i�el jsem do jeho d�lny, kde m� navl�kl do trikotu, 888 01:01:27,622 --> 01:01:36,890 na kter� nalepil v�echny p�nov� a latexov� d�ly. 889 01:01:37,125 --> 01:01:42,831 Bill Munns se kone�n� probral a navrhl pro Tarmana 890 01:01:42,866 --> 01:01:45,198 zatracen� dobr� kost�m. 891 01:01:45,233 --> 01:01:51,706 Pot�ebovali jsme, aby z n�j odpad�valo maso. 892 01:01:51,741 --> 01:01:55,577 Na to jsem pou�il roztaven� vinyl. 893 01:01:55,612 --> 01:01:59,811 Rozpustil jsem ho a nalil na hlin�kovou f�lii, 894 01:01:59,846 --> 01:02:02,464 abych vytvo�il velk� kusy. 895 01:02:02,499 --> 01:02:07,182 Tyto kusy jsem potom sestavil do podoby t�la. 896 01:02:07,622 --> 01:02:16,559 M�l jsem na sob� podvazky, aby dr�ely Tarman�v kost�m. 897 01:02:17,032 --> 01:02:21,168 P�es to se nasadil vr�ek a nakonec mi p�ilepili hlavu. 898 01:02:21,203 --> 01:02:25,674 Hlavu jsme �pln� rozebrali. Byla to natahovac� maska, 899 01:02:25,709 --> 01:02:30,444 ale my ji zmechanizovala, aby l�pe fungovala a d�le vydr�ela. 900 01:02:30,479 --> 01:02:35,075 V�t�inu �asu na place jsem m�l hlavu nasazenou, 901 01:02:35,178 --> 01:02:37,329 tak�e jsem nemohl moc mluvit. 902 01:02:37,475 --> 01:02:39,915 Mysl�m, �e to lidem nebylo p��jemn�. 903 01:02:42,557 --> 01:02:45,092 �Ta v�c d�l� zvuky. Jdeme pry�.� 904 01:02:45,127 --> 01:02:50,997 Nevid�l jsem v n�m �lov�ka. Bral jsem ho jako n�co v masce. 905 01:02:51,121 --> 01:02:53,434 ��kal jsem si, �e ho t�eba zezadu n�kdo ovl�d�. 906 01:02:53,502 --> 01:03:00,941 Dokud si nesundal hlavu, nev�d�l jsem, �e je to �lov�k, a pak mi ho bylo l�to. 907 01:03:00,976 --> 01:03:02,843 �Kdo je uvnit�?� 908 01:03:02,878 --> 01:03:06,747 Je to nejslavn�j�� zombie v historii zombie film�. 909 01:03:06,782 --> 01:03:12,817 Existuje n�jak� lep�� zombie, ne� Tarman z �N�vratu�? 910 01:03:12,955 --> 01:03:14,548 J� takovou nevid�l. 911 01:03:14,623 --> 01:03:18,753 �iv� zombie. To u� nikdo nedok�e. 912 01:03:18,960 --> 01:03:22,953 Jako prvn� na pl�tn� Tarmana potkala 913 01:03:23,031 --> 01:03:26,694 Beverly Randolph. Ta sc�nu dokon�ila s boulemi a mod�inami, 914 01:03:26,768 --> 01:03:30,539 kter� v�ak nezp�sobila rva�ka se zombie. 915 01:03:30,574 --> 01:03:36,000 Nebyl jsem na place, kdy� se schody propadly. 916 01:03:38,480 --> 01:03:42,050 B�la jsem se propadnout skrz schody. 917 01:03:42,085 --> 01:03:45,585 Tak m� poslali pry� a jeden schod vym�nili za fale�n�. 918 01:03:45,620 --> 01:03:49,157 Potom mi �ekl, �e zat�m budeme jen zkou�et. 919 01:03:49,192 --> 01:03:56,429 Danovi �asto chyb�la schopnost vysv�tlit co po�aduje. 920 01:03:56,464 --> 01:03:59,367 B�ela jsem nahoru a propadla se. 921 01:03:59,402 --> 01:04:03,805 M�la jsem mod�iny od kotn�ku k pasu. 922 01:04:03,840 --> 01:04:04,838 V�n� to bolelo. 923 01:04:04,873 --> 01:04:07,709 Proto potom n�kolik minut le��m na zemi. 924 01:04:07,744 --> 01:04:09,878 V�ichni ��kaj�: �Pro� se nezvedne a neb��?� 925 01:04:09,913 --> 01:04:13,529 Hodn� m� to bolelo. 926 01:04:13,564 --> 01:04:17,145 �ekla bych, �e m�l trochu drsn� styl. 927 01:04:17,285 --> 01:04:22,579 V tuto chv�li film za�al, smrt� jedn� z hlavn�ch postav, 928 01:04:22,657 --> 01:04:26,097 zvy�ovat energii, hr�zu, humor i n�sil�. 929 01:04:26,132 --> 01:04:27,258 Co to kurva je?! 930 01:04:27,629 --> 01:04:31,531 Pamatuju si, kdy� m�l Tarman kousnout Suicidea. 931 01:04:31,733 --> 01:04:33,200 Byl na�tvan�, �e m� um��t. 932 01:04:35,036 --> 01:04:37,937 �li jsme ke mn� a on nad�val, jak by: 933 01:04:38,006 --> 01:04:41,635 �Tomu parchantovi urval hlavu! Pro� mus�m chc�pnout?!� 934 01:04:41,843 --> 01:04:44,244 �Nev�m, je to ve sc�n��i.� 935 01:04:44,279 --> 01:04:50,631 Dan cht�l, aby byl �ok z toho, �e sn�m Suicide�v mozek re�ln�. 936 01:04:50,666 --> 01:04:56,983 Byl to prvn� fyzick� souboj, kter� jsem absolvoval. 937 01:04:57,058 --> 01:04:59,117 Je to velk� chlap. 938 01:04:59,194 --> 01:05:05,665 Mohl jsem se jenom sna�it st�t a nespadnout na zadek, 939 01:05:05,700 --> 01:05:10,933 abych Tarmana neztrapnil. 940 01:05:11,006 --> 01:05:12,337 To by nevypadalo dob�e. 941 01:05:12,908 --> 01:05:16,628 A�koliv byl Tarman jasn� hit, 942 01:05:16,663 --> 01:05:22,942 bylo t�eba vyrobit je�t� dal�� zombie a jejich h�bitov. 943 01:05:23,084 --> 01:05:26,884 Dan cht�l, aby h�bitov vypadal p�ecpan�. 944 01:05:27,088 --> 01:05:32,261 Pronajali jsme si z Universal Studios v�echny 945 01:05:32,296 --> 01:05:35,286 n�hrobky a krypty, co jsme mohli. 946 01:05:35,363 --> 01:05:40,392 Taky jsem s�m �adu n�hrobk� a krypt navrhnul. 947 01:05:40,468 --> 01:05:44,504 Danovou obl�benou byla moje socha �Pla��c� and�l�. 948 01:05:44,539 --> 01:05:48,737 Nejv�t�� v�zvou pro m� bylo uv��it v zombie. 949 01:05:50,679 --> 01:05:52,779 Kostra vyl�z� ze zem�. 950 01:05:52,814 --> 01:06:01,221 V kost�e nem�te kam um�stit mechaniku. 951 01:06:01,289 --> 01:06:08,663 Musel jsem prot�hnout kabely p�te�� skute�n� kostry. 952 01:06:08,698 --> 01:06:13,368 Byla to prav� lidsk� kostra, kterou jsme z�skali. 953 01:06:13,403 --> 01:06:15,235 Byly s t�m n�jak� probl�my. 954 01:06:15,270 --> 01:06:21,678 U prvn� mrtvoly jsem si myslel, �e mi ukazuje, jak to bude fungovat. 955 01:06:21,819 --> 01:06:24,738 Nedo�lo mi, �e to m� b�t hotov� d�lo. 956 01:06:24,846 --> 01:06:30,317 Zam��il jsem se hlavn� na to, aby to spr�vn� fungovalo. 957 01:06:30,352 --> 01:06:37,292 Jak m��e b�t kostra vyhraban� ze zem� leskl� a b�l�? 958 01:06:37,327 --> 01:06:39,419 Dali jsme ji do hrobu. 959 01:06:39,494 --> 01:06:42,861 Vykopali jsme d�ru a v�echno to do n� dali. 960 01:06:42,931 --> 01:06:46,264 Lid� se na ni chodili d�vat za dne. 961 01:06:46,334 --> 01:06:50,430 Kdy� se na ni n�kdo d�val na p��m�m slunci, 962 01:06:50,505 --> 01:06:55,135 mo�n� se mu mohla zd�t trochu moc �ist�. 963 01:06:55,543 --> 01:06:59,814 Zhrozil jsem se, kdy� to v�n� pou�ili ve filmu. 964 01:06:59,849 --> 01:07:02,374 Nem�li z toho radost. 965 01:07:02,450 --> 01:07:03,917 Nel�bilo se jim to. 966 01:07:03,952 --> 01:07:08,113 Dodnes sebou �kubnu v�dycky, kdy� to vid�m. 967 01:07:08,923 --> 01:07:12,093 Tyto probl�my byly za��tkem konce 968 01:07:12,128 --> 01:07:15,526 v�robce efekt� Williama Munnse u toho filmu. 969 01:07:15,597 --> 01:07:21,224 Munns ty zombie prost� dost nepromyslel. 970 01:07:21,369 --> 01:07:27,906 Ud�lal jsem v�zkum a na�el fotky mumi�, t�eba z mexick�ho Guanajuata. 971 01:07:27,976 --> 01:07:32,580 Ty byly z�kladem designu mrtvol. 972 01:07:32,615 --> 01:07:37,185 Dan se rozhodl, �e takhle by m�ly zombie vypadat. 973 01:07:37,220 --> 01:07:38,516 Ty pr� byly perfektn�. 974 01:07:38,586 --> 01:07:42,215 A necht�l na nich ��dn� barvy po zran�n�, 975 01:07:42,290 --> 01:07:44,758 proto�e tak to d�lal Romero. 976 01:07:44,926 --> 01:07:48,862 Dan ho necht�l v ni�em kop�rovat. 977 01:07:48,930 --> 01:07:52,991 Bill je nekonfliktn�, tak Danovi neodporoval. 978 01:07:53,068 --> 01:07:56,738 Nepostavil se za to, co si myslel, �e je spr�vn�. 979 01:07:56,773 --> 01:08:00,408 Sna�il se p�ijmout v�echno, co Dan cht�l. 980 01:08:00,443 --> 01:08:02,308 A bohu�el to nedok�zal vyrobit. 981 01:08:02,377 --> 01:08:06,814 Nakreslil jsem jasn� obr�zky, jak to m� vypadat, 982 01:08:06,849 --> 01:08:11,637 a pan Munns je nedok�zal spr�vn� zrealizovat. 983 01:08:11,672 --> 01:08:16,067 Vid�l jsem, co Bill vytvo�it, a dost egoisticky 984 01:08:16,102 --> 01:08:20,427 jsem si myslel, �e bych to dok�zal l�pe. 985 01:08:20,462 --> 01:08:23,229 Bill v�m mo�n� �ekne, �e nem�l dost pen�z. 986 01:08:23,264 --> 01:08:28,403 Rozpo�et byl dost napjat�, tak�e se sna�ili 987 01:08:28,438 --> 01:08:32,874 �et�it jak �as, tak n�klady. 988 01:08:32,909 --> 01:08:41,683 S nat��en�m n�zkorozpo�tov�ho filmu jsou spojeny typick� starosti. 989 01:08:41,718 --> 01:08:43,416 Nap�t� bylo neust�l�. 990 01:08:43,451 --> 01:08:49,109 Kdy� na n��em d�l�te a v�dycky, kdy� n�co ud�l�te spr�vn�, 991 01:08:49,232 --> 01:08:54,841 n�kdo v�s se�ve, �e to d�l�te �patn�. 992 01:08:57,198 --> 01:09:01,098 Tak to v podstat� zni�� va�i mor�lku. 993 01:09:01,133 --> 01:09:04,999 Z filmu ode�el, proto�e se mu neda�ilo 994 01:09:05,073 --> 01:09:10,110 d�lat tak dobrou pr�ci, jakou jindy zvl�dal. 995 01:09:10,145 --> 01:09:15,917 Asi ho to nep�ekvapilo. V�d�l, �e to tak mus� dopadnout. 996 01:09:15,952 --> 01:09:18,147 Vyhodili m�. Nebyla to m� nejlep�� pr�ce. 997 01:09:18,219 --> 01:09:20,504 Sklidil jsem za ni kritiku. 998 01:09:20,539 --> 01:09:22,755 Lidi mu to nezapomn�li ani po 26 letech. 999 01:09:22,790 --> 01:09:28,461 J� i Dan jsme cht�li dostat Billa pry�, ale bylo to slo�it�. 1000 01:09:28,496 --> 01:09:34,135 Nikdy nen� snadn� n�koho vyhodit. Sna��te se to ud�lat co nejjemn�ji. 1001 01:09:34,170 --> 01:09:38,469 Kdy� jsem ode�el, poc�til jsem �levu. 1002 01:09:38,573 --> 01:09:43,842 Kdy� Munns ode�el, nebyl �as p�em��let o chyb�ch. 1003 01:09:43,997 --> 01:09:47,582 Po��d bylo t�eba nato�it �adu sc�n, 1004 01:09:47,617 --> 01:09:50,583 a podm�nky nebyly v�bec snadn�. 1005 01:09:50,618 --> 01:09:58,410 Nat��en� v de�ti na h�bitov� bylo fyzicky i psychicky vy�erp�vaj�c�. 1006 01:09:58,530 --> 01:10:00,727 Byla zima a morko. 1007 01:10:00,762 --> 01:10:06,501 Nat���te 16 hodin v noci a v de�ti. 1008 01:10:06,536 --> 01:10:12,755 Vysp�te se 4 hodiny, a potom zase 16 hodin pr��. 1009 01:10:12,880 --> 01:10:14,442 Byla to v�zva. 1010 01:10:14,477 --> 01:10:18,077 Na no�n� nat��en� je t�k� si zvyknout. 1011 01:10:18,112 --> 01:10:23,869 Chud�k Beverly mrzla, m�la hus� k��i a modrala. 1012 01:10:23,987 --> 01:10:27,516 V jedn� sc�n� musela b�et a spadnou do vody. 1013 01:10:27,589 --> 01:10:31,218 Miguel s Brianem m� po��d museli zvedat. 1014 01:10:31,292 --> 01:10:34,056 Byla jsem tak vy�erpan�, �e bych se sama nezvedla. 1015 01:10:34,329 --> 01:10:41,604 Promi�, Beverly, ale m� to tak bavilo, �e jsem si ��kal: 1016 01:10:41,612 --> 01:10:43,805 �Poj�me to d�lat znovu a znovu.� 1017 01:10:43,840 --> 01:10:48,439 Pamatuju si, jak Dan ��kal: �Dob�e, tak je�t� jednou.� 1018 01:10:48,509 --> 01:10:51,879 A j� si myslela, kolikr�t je�t� mus�m spadnout? 1019 01:10:51,914 --> 01:10:53,313 A on: �Te� z�b�r zbl�zka.� 1020 01:10:53,348 --> 01:10:56,511 Z t� sc�ny m�me velmi odli�n� z�itek. 1021 01:10:56,584 --> 01:11:01,022 M� to hrozn� bavilo, a Beverly by rad�ji um�ela. 1022 01:11:01,057 --> 01:11:02,649 Vypadalo to mok�e a hnusn�. 1023 01:11:02,790 --> 01:11:05,091 A te� v�m ��k�m naprostou pravdu: 1024 01:11:05,126 --> 01:11:12,365 Mysl�m si, �e Dan n�s to nutil tolikr�t opakovat, aby mu�il Beverly. 1025 01:11:12,400 --> 01:11:13,833 Bylo to drsn�. 1026 01:11:14,335 --> 01:11:20,031 Ale nejen pro Beverly byly sc�ny v de�ti n�ro�n�. 1027 01:11:20,575 --> 01:11:24,611 Ty studen� noci byly n�ro�n�. 1028 01:11:24,646 --> 01:11:33,179 S�palo se po mn� 20 zombie, a j� nev�d�la, 1029 01:11:33,254 --> 01:11:40,148 jestli se utop�m, nebo m� ubij�, ale cht�la jsem um��t. 1030 01:11:40,305 --> 01:11:46,219 Kdy� zazn�lo �Akce�, za�ali b�t jako ��len�. 1031 01:11:46,349 --> 01:11:47,828 Trochu m� to vyd�silo. 1032 01:11:48,102 --> 01:11:53,780 D�siv� m�la tak� b�t sc�na masov�ho vst�v�n� z hrob�. 1033 01:11:53,830 --> 01:11:58,311 Tu lid� od zombie filmu o�ek�vaj�. 1034 01:11:58,346 --> 01:12:01,213 P�i projekci jsem si ��kal: 1035 01:12:01,282 --> 01:12:03,342 Vyl�zaj� ze zem�.� 1036 01:12:03,618 --> 01:12:07,086 Opravdu jsem si ��kal: �Jak jste to, sakra, ud�lali?� 1037 01:12:07,121 --> 01:12:12,625 Myslel jsem si, �e film nebude fungovat, proto�e jsem ne�ekal, 1038 01:12:12,660 --> 01:12:19,994 �e zvl�dnou s n�zk�m rozpo�tem nato�it d隝, mokrou hl�nu a podobn�. 1039 01:12:20,111 --> 01:12:23,301 Nev�d�l jsem, co dostane zadarmo, 1040 01:12:23,371 --> 01:12:26,808 a co jeho lidi zvl�dnou vytvo�it. 1041 01:12:26,843 --> 01:12:31,142 J� jsem zombie, kter� se hrabe z hl�ny. 1042 01:12:31,212 --> 01:12:34,080 Dan tomu ��kal �z�b�r z mraven�� farmy�. 1043 01:12:34,115 --> 01:12:41,100 Skoro nikdo, v�etn� Dana, nev�d�l, �e ji budu hr�t j�. 1044 01:12:41,259 --> 01:12:44,096 Poznali m�, proto�e jsem nem�l 1045 01:12:44,216 --> 01:12:47,821 namaskovan� obli�ej. To�ili m� toti� zezadu. 1046 01:12:47,895 --> 01:12:52,266 Nebyl jsem jedin�, kdo u filmu zastal dv� role. 1047 01:12:52,301 --> 01:12:56,637 Producent Tom Fox cht�l, si cht�l taky u��t, 1048 01:12:56,672 --> 01:12:59,105 co� vedlo k rozep��m mezi n�m a Danem. 1049 01:12:59,240 --> 01:13:05,378 Tom trval na tom, aby ve filmu byla jeho �ena a d�ti. 1050 01:13:05,413 --> 01:13:09,350 Nedal se odb�t, tak�e Dan musel souhlasit. 1051 01:13:09,385 --> 01:13:13,548 P�i�el za mnou a mask�rem a �ekl n�m: 1052 01:13:13,621 --> 01:13:18,923 �Chci, aby tu byli v 5 r�no, a dej jim 1053 01:13:19,193 --> 01:13:24,230 ten nejnepohodln�j�� make-up, jak� vymysl�.� 1054 01:13:24,265 --> 01:13:30,238 Dan je tam nechal sed�t asi deset hodin. 1055 01:13:30,273 --> 01:13:32,557 Bylo to frustruj�c�, Dan jenom ��kal: 1056 01:13:32,592 --> 01:13:34,468 �Chvilku po�kejte, 1057 01:13:34,503 --> 01:13:36,309 Pak byl ve�er a: 1058 01:13:36,344 --> 01:13:39,216 �Je mi l�to, ale dneska jsme to nestihli. 1059 01:13:39,335 --> 01:13:41,916 Z�tra r�no mus�te p�ij�t znovu.� 1060 01:13:41,951 --> 01:13:43,483 U� se nevr�tili. 1061 01:13:43,518 --> 01:13:50,690 Tom tu�il, �e to ud�lal naschv�l a m�l mu to za zl�. 1062 01:13:50,725 --> 01:13:58,965 Dan se prost� nesna�il ud�lat n�komu radost. 1063 01:13:59,000 --> 01:14:01,667 V�d�lo se o n�m, �e je pali�at�. 1064 01:14:01,702 --> 01:14:05,471 Dan�v styl re��rov�n� byl pro m� d�siv�. 1065 01:14:05,506 --> 01:14:09,444 Ob�as byl okouzluj�c� a spole�ensk�, 1066 01:14:09,479 --> 01:14:15,650 ale jindy zase neuv��iteln� chladn� a tvrd�. 1067 01:14:15,685 --> 01:14:21,418 Ale jako re�is�r byl otev�en�. 1068 01:14:21,489 --> 01:14:25,324 Nikdy ne��kal �ne�. V�dy mu �lo o spolupr�ci. 1069 01:14:25,359 --> 01:14:29,530 Od chv�le, co m� obsadil se mnou u� nepromluvil. 1070 01:14:29,565 --> 01:14:32,499 M�l plno pr�ce s v�cmi, kter�m jsem nerozum�l. 1071 01:14:32,600 --> 01:14:35,168 Nikdy na m� nek�i�el, nikdy m� nere��roval. 1072 01:14:35,203 --> 01:14:43,985 Pokud m�l Dan s n�k�m probl�m, na filmu se to neodrazilo. 1073 01:14:44,112 --> 01:14:49,983 Mo�n� mu dokonce pomohla ta lehk� �zkost, 1074 01:14:50,051 --> 01:14:53,120 kterou si v�ichni pro�li. 1075 01:14:53,155 --> 01:14:54,854 R�d jsem s n�m pracoval. 1076 01:14:54,889 --> 01:14:58,791 Byl otev�en�, naslouchal a byl precizn�. 1077 01:14:58,826 --> 01:15:04,568 Lid�, kte�� p�i nat��en� jenom tak blbli, to od n�j schytali nejv�c. 1078 01:15:04,692 --> 01:15:09,135 �asto potom m�li jin� n�zory, ne� Dan. 1079 01:15:09,170 --> 01:15:14,574 K r�zn�m lidem mus�te r�zn� p�istupovat. 1080 01:15:14,609 --> 01:15:19,637 M�l trochu drsn� styl. Ob�as m� popadl a ��kal: 1081 01:15:19,714 --> 01:15:22,255 �M� j�t tudy.� 1082 01:15:22,402 --> 01:15:24,986 C�tila jsem se jako zneu�it�. 1083 01:15:25,137 --> 01:15:29,258 Ale nic jsem ne�ekla. Byla jsem mlad� a myslela si, 1084 01:15:29,293 --> 01:15:31,958 jestli to tak m� b�t, tak dob�e. 1085 01:15:31,993 --> 01:15:35,695 Hodn� jsme odmlouvali. Alespo� j� ano. 1086 01:15:35,730 --> 01:15:43,771 Dan a Clu p�i nat��en� nevych�zeli nejl�pe. 1087 01:15:43,806 --> 01:15:46,138 Dan se mi nezd�l p�ipraven�. 1088 01:15:46,173 --> 01:15:50,478 Popravd� jsem si myslel, �e o nat��en� nem� p�ru. 1089 01:15:50,513 --> 01:15:58,312 Clu byl jin� typ herce, ne� s jak�m kdy Dan pracoval. 1090 01:16:00,388 --> 01:16:04,190 Clu m�l svou p�edstavu, jak hr�t. 1091 01:16:04,225 --> 01:16:08,093 Pamatuju si, �e ��kal n�co jako �Nerozum�te herc�m! 1092 01:16:08,362 --> 01:16:11,766 Nerespektujete je! U� nikdy s v�mi nebudu to�it!� 1093 01:16:11,801 --> 01:16:15,136 A Dan s n�m mluvil podobn�m t�nem. 1094 01:16:15,171 --> 01:16:16,971 Mnohokr�t se s Danem poh�dali. 1095 01:16:17,006 --> 01:16:18,495 Nejsem si jist� pro�. 1096 01:16:18,573 --> 01:16:20,832 Clu asi cht�l j�t jin�m sm�rem 1097 01:16:20,908 --> 01:16:22,875 a b�l se, jak to dopadne. 1098 01:16:22,910 --> 01:16:29,645 Clu cht�l, aby se s n�m jednalo s respektem a v rukavi�k�ch. 1099 01:16:29,717 --> 01:16:35,121 Nebo cht�l dostat v�c mo�nost�, jak n�co zahr�t. 1100 01:16:35,389 --> 01:16:38,058 A Dan to cht�l po sv�m. 1101 01:16:38,093 --> 01:16:40,995 Celou dobu jsem byl napnut� a nerv�zn�. 1102 01:16:41,030 --> 01:16:44,694 Trvalo mi dlouho se s t�m srovnat. 1103 01:16:44,729 --> 01:16:48,358 P�rkr�t byl Clu prost�... 1104 01:16:49,236 --> 01:16:52,506 Dan ��kal: �Tohle chci. Takhle to hraj. 1105 01:16:52,541 --> 01:16:55,633 Takhle p�ijde�. Takto to ud�l�.� 1106 01:16:55,710 --> 01:16:58,508 A Clu na to: 1107 01:16:58,579 --> 01:17:00,570 �Ne, tak to neud�l�m. 1108 01:17:00,648 --> 01:17:02,949 Nel�b� se mi, jak se mnou mluv�te.� 1109 01:17:02,984 --> 01:17:08,513 Clu vyt�hl p�lku a �el po Danovi. Ten tam sed�l a k�i�el: 1110 01:17:08,589 --> 01:17:10,825 �On m� zabije! Zabije m�!� 1111 01:17:10,860 --> 01:17:13,826 Byla to sranda. 1112 01:17:14,061 --> 01:17:19,152 Jednou Clu vyp�nil. 1113 01:17:19,207 --> 01:17:25,229 Vzal plechovku a hodil ji po Danovi, kter� zrovna za�el za dve�e. 1114 01:17:25,300 --> 01:17:29,141 Plechovka do nich narazila a byla to r�na. 1115 01:17:29,176 --> 01:17:32,044 Na�t�st� ho netrefil a ode�el pry�. 1116 01:17:32,079 --> 01:17:37,269 Tehdy byl m�j hrdina, jsem to sam� cht�la ud�lat, ale neodv�ila jsem se. 1117 01:17:37,324 --> 01:17:40,054 Byla mi 19 a byla jsem zticha. 1118 01:17:40,089 --> 01:17:43,541 Byla jsem nad�en�, kdy� to ud�lal. 1119 01:17:43,576 --> 01:17:46,959 Nev�m, jak na to p�i�li, ale nen� to pravda. 1120 01:17:46,994 --> 01:17:51,666 Jsem profesion�l a po nikom bych na place nic neh�zel. 1121 01:17:51,701 --> 01:17:54,333 R�d jsem to uvedl na pravou m�ru. 1122 01:17:54,368 --> 01:17:58,804 V�bec nev�m, �e se n�co takov�ho d�lo. 1123 01:17:58,839 --> 01:18:02,969 Byla to sranda. Sed�la jsem, kou�ila jointa a ��kala si: 1124 01:18:03,044 --> 01:18:04,671 �Sakra, to je super!� 1125 01:18:04,945 --> 01:18:08,082 Navzdory nap�t� na place nat��en� pokra�ovalo 1126 01:18:08,117 --> 01:18:10,449 a hrnuly se nov� n�pady. 1127 01:18:10,484 --> 01:18:13,788 �N�vrat� v�ak m�l dal�� eso v ruk�vu, 1128 01:18:13,823 --> 01:18:16,882 kter� m�lo ovlivnit cel� zombie ��nr. 1129 01:18:17,191 --> 01:18:22,060 V pr�b�hu filmu se ze m� a Jimmyho 1130 01:18:22,129 --> 01:18:25,564 st�vaj� nemrtv�. 1131 01:18:25,599 --> 01:18:28,734 Posedlo n�s to. Nev�m, co se stalo. 1132 01:18:28,769 --> 01:18:32,773 James Karen a Thom m�li geni�ln� sc�nu, 1133 01:18:32,808 --> 01:18:36,541 ve kter� za��naj� c�tit rigor mortis. 1134 01:18:38,360 --> 01:18:46,076 Ambulance zastav� u poh�ebn�ho auta. Vyb�hnou z n� dva dokto�i. 1135 01:18:46,120 --> 01:18:49,180 Miluju sc�nu, ve kter� p�ijdou dokto�i, 1136 01:18:49,256 --> 01:18:52,258 a James s Thomem se m�n� v zombie. 1137 01:18:52,293 --> 01:19:00,334 Za�nou je vy�et�ovat, proto�e jim je �patn�. 1138 01:19:00,369 --> 01:19:05,204 Zm��� jim teplotu, prohod� se a zm��� ji znovu. 1139 01:19:05,272 --> 01:19:06,405 - ��dn� tlak. - ��dn� puls. 1140 01:19:06,440 --> 01:19:10,394 �Co t�m mysl�te ��dn� tlak a ��dn� puls?� 1141 01:19:10,429 --> 01:19:15,039 Za�nou st�nat. 1142 01:19:15,074 --> 01:19:19,650 Cht�l jsem v t� sc�n� siln� emoce. 1143 01:19:19,720 --> 01:19:21,984 P�ich�z� zdravotn�ci, 1144 01:19:22,056 --> 01:19:26,160 a nem��ou uv��it, �e ti chlapi jsou mrv�. 1145 01:19:26,195 --> 01:19:27,218 ��k�te, �e jsme mrtv�? 1146 01:19:27,294 --> 01:19:29,628 Nemyslel jsem to, �e jste opravdu mrtv�. 1147 01:19:29,663 --> 01:19:33,466 Jeden zdravotn�k to nezahr�l moc dob�e. 1148 01:19:33,501 --> 01:19:39,133 Herce, kter� m�l zdravotn�ka p�vodn� hr�t 1149 01:19:39,206 --> 01:19:45,211 zaj�malo v�c d�n� na place, ne� jeho role. 1150 01:19:45,246 --> 01:19:49,250 To Dana za chv�li otr�vilo. 1151 01:19:49,285 --> 01:19:51,684 Proto ho vym�nil. 1152 01:19:51,719 --> 01:19:57,207 Potom za n�j p�i�el z�skok - Drew. 1153 01:19:57,242 --> 01:20:02,296 Navrhl jsem jednoho kluka, kter� byl pro tu roli perfektn�. 1154 01:20:02,331 --> 01:20:03,662 Alespo� jsem si to myslel. 1155 01:20:03,697 --> 01:20:05,733 Jules mi �ekl: 1156 01:20:05,768 --> 01:20:08,725 �Ten chlap je na nic. 1157 01:20:08,803 --> 01:20:12,967 Tak co kdybys to zkusil? C�t� se na to?� 1158 01:20:13,040 --> 01:20:15,207 �To bude hra�ka.� 1159 01:20:15,242 --> 01:20:20,515 Drew byl skv�l�. P�i�el na posledn� chv�li. 1160 01:20:20,550 --> 01:20:22,214 Hned jsme spolu vych�zeli. 1161 01:20:22,249 --> 01:20:29,822 Trochu m� na�tvalo, �e Jim m�l nejlep�� hl�ku zdravotn�k�: 1162 01:20:30,124 --> 01:20:31,091 �Pokojov� teplota.� 1163 01:20:31,126 --> 01:20:32,115 70 stup��. 1164 01:20:32,193 --> 01:20:33,524 Co je to? 1165 01:20:33,594 --> 01:20:34,460 Pokojov� teplota. 1166 01:20:34,495 --> 01:20:36,495 Na�tvalo m�, �e jsem to ne�ekl j�. 1167 01:20:36,530 --> 01:20:40,868 Pro zd�razn�n� obavy, �e nen� kam uniknout, 1168 01:20:40,903 --> 01:20:45,832 byli i zdravotn�ci napadeni hromadou zombie. 1169 01:20:45,906 --> 01:20:51,944 Byla zatracen� zima a mokro. Sami jsme se c�tili jako zombie. 1170 01:20:51,979 --> 01:20:59,066 Dan m� smysl pro humor, ale v t� chv�li bylo pot�eba pohnout se d�l. 1171 01:20:59,132 --> 01:21:03,055 Zbyte�n� to neprotahovat. Bavili jsme se. 1172 01:21:03,090 --> 01:21:08,093 To�it ty sc�ny bylo hrozn�. Jsem p�esv�d�en�, 1173 01:21:08,128 --> 01:21:14,393 �e vodu pro um�l� d隝 museli skladovat u ledu. 1174 01:21:16,070 --> 01:21:18,706 Ne� jsme za�ali to�it, tak mi �ekl: 1175 01:21:18,741 --> 01:21:21,607 �Nechci, abys k�i�el.� 1176 01:21:23,510 --> 01:21:25,068 �Pro� ne?� 1177 01:21:25,145 --> 01:21:29,241 �Pozd�ji tam p�id�me profesion�ln� k�ik.� 1178 01:21:29,316 --> 01:21:33,218 �ekl jsem si, �e na to ka�lu a budu k�i�et. 1179 01:21:33,287 --> 01:21:34,686 A k�i�el. 1180 01:21:34,755 --> 01:21:38,157 Mysl�m, �e nakonec pou�ili m�j k�ik. 1181 01:21:38,192 --> 01:21:41,593 Kdy� vystupuju z auta, sly��m ho k�i�et a pt�m se: 1182 01:21:41,862 --> 01:21:42,494 Jerry? 1183 01:21:42,529 --> 01:21:46,966 ��k�m mu: �Kdy� se jmenuje� Jerry, tak jak se jmenuju j�? 1184 01:21:47,034 --> 01:21:49,264 Jsme ozna�en�, jako Zdravotn�k 1 a 2.� 1185 01:21:49,336 --> 01:21:51,361 On na to: �J� budu Tom a ty Jerry. 1186 01:21:51,438 --> 01:21:54,407 U� m�me Burta a Ernieho, tak pro� ne Toma a Jerryho?" 1187 01:21:55,876 --> 01:21:58,913 Z chaosu d�siv� smrti zdravotn�k� 1188 01:21:58,948 --> 01:22:01,814 se zrodila pam�tihodn� v�ta. 1189 01:22:01,849 --> 01:22:06,684 Zombie se vy�plh� do ambulance, vezme r�dio a ��k�: 1190 01:22:06,754 --> 01:22:10,589 Po�lete... dal��... zdravotn�ky. 1191 01:22:10,624 --> 01:22:15,362 Bylo to chytr� a vtipn�. 1192 01:22:15,397 --> 01:22:19,832 Ten vtip byl k popuk�n�. 1193 01:22:19,867 --> 01:22:27,207 Dob�e se najedli, tak pro� si nezavolat pro dal�� chod? 1194 01:22:27,242 --> 01:22:29,175 Komparzisti hraj�c� zombie byli skv�l�. 1195 01:22:29,243 --> 01:22:31,767 Byli v�n� v�born�. 1196 01:22:31,979 --> 01:22:36,633 A�koliv n�kter� postavy u� na pl�tn� zem�ely, 1197 01:22:36,668 --> 01:22:42,331 jedna se m�la navr�tit ve velk�m stylu. 1198 01:22:42,366 --> 01:22:47,566 Pamatuju si storyboardy m�ho znovuo�iven� od Billa Stouta. 1199 01:22:47,601 --> 01:22:56,535 Zd�sila jsem se, �e jsem jednou z nich a k�i�ela jsem hr�zou. 1200 01:22:56,570 --> 01:23:02,406 Bill Stout si p�edstavoval, �e se j� zv�t�� �elist, 1201 01:23:02,476 --> 01:23:08,941 kdy� se pokus� pokousat bezdomovce na ulici. 1202 01:23:09,016 --> 01:23:10,049 Jej� prvn� vra�da. 1203 01:23:10,084 --> 01:23:14,021 Jeden mask�r mi ud�lal odlitek Lenneina obli�eje. 1204 01:23:14,056 --> 01:23:16,822 Vymodeloval jsem na n�m obli�ej z hl�ny. 1205 01:23:16,857 --> 01:23:22,895 Bill u� m�l zhruba p�edstavu, jak by to m�lo nakonec vypadat. 1206 01:23:22,930 --> 01:23:27,968 A� jsem si dokon�il, a Dan mi ji schv�lil, 1207 01:23:28,003 --> 01:23:33,007 Tony Gardner dod�lal detaily, texturu a podobn�. 1208 01:23:33,042 --> 01:23:38,379 Kdy� v z�b�rech zbl�zka kou�u, 1209 01:23:38,414 --> 01:23:41,280 m�m pusu a� tady. 1210 01:23:41,315 --> 01:23:46,753 Po��dala jsem, jestli by mi doktor nemohl d�t valium, 1211 01:23:46,788 --> 01:23:53,993 proto�e nen�vid�m protetiku na obli�eji. 1212 01:23:54,028 --> 01:23:55,995 Byla to vy�erp�vaj�c� sc�na. 1213 01:23:56,030 --> 01:24:00,267 Dan cht�l, abych hr�l bezdomovce s voz�kem. 1214 01:24:00,302 --> 01:24:03,154 Graham Henderson ch�pal, �e toho m�m 1215 01:24:03,189 --> 01:24:05,971 jako vedouc� v�roby hodn�, tak�e to zam�tnul. 1216 01:24:06,006 --> 01:24:13,936 Bavilo m� nat��et sc�nu, ve kter� jdu jako ko�ka. 1217 01:24:14,014 --> 01:24:19,520 Jako bych �la lovit ko�ist. To m� bavilo. 1218 01:24:19,555 --> 01:24:23,924 Mohla jsem vrt�t zadkem a j�t po n�m. 1219 01:24:23,959 --> 01:24:25,927 Ukousnout si. 1220 01:24:25,962 --> 01:24:27,860 ��kal jsem si �To je stra�ideln�.� 1221 01:24:27,895 --> 01:24:32,266 V�raz v jeho tv��i, kdy� m� uvid�, je k nezaplacen�. 1222 01:24:32,301 --> 01:24:35,288 �P�ni, nah� holka.� 1223 01:24:35,344 --> 01:24:37,137 P�ibl��m se a on: 1224 01:24:37,172 --> 01:24:40,908 �Sakra, zl� holka.� 1225 01:24:40,943 --> 01:24:42,205 To miluju. 1226 01:24:42,276 --> 01:24:47,453 Jednu z nejsiln�j��ch a nejkrvav�j��ch smrt�, 1227 01:24:47,488 --> 01:24:49,648 si vyslou�il Scuz. 1228 01:24:49,683 --> 01:24:54,753 Moje smrt je asi m� nejobl�ben�j�� sc�na z filmu. 1229 01:24:54,788 --> 01:25:01,623 Polovina mrtvoly ho kousne do hlavy a on zem�e krvavou smrt�. 1230 01:25:03,597 --> 01:25:09,234 Nikdy jsem nesnil o tom to�it dramata a siln� monology. 1231 01:25:09,269 --> 01:25:13,103 Cht�l jsem jezdit na koni, nechat se zab�t, 1232 01:25:13,173 --> 01:25:16,006 st��let ze zbran�, b�t mimozem��an, 1233 01:25:16,076 --> 01:25:17,609 nebo mluv�c� opice. 1234 01:25:17,644 --> 01:25:21,413 Takov� v�ci jsem cht�l hr�t. 1235 01:25:21,448 --> 01:25:27,219 V t� sc�n� jsem bojoval se zombie, usekl j� ruku, 1236 01:25:27,254 --> 01:25:30,880 vyt�hla m� oknem, kousla do hlavy, 1237 01:25:30,930 --> 01:25:35,861 vyst��lel jsem litry krve a zem�el. 1238 01:25:35,896 --> 01:25:37,862 Mysl�m, �e jsme to nat��eli chronologicky. 1239 01:25:37,910 --> 01:25:46,662 Nejd��v �tok, p�i n�m� jsem byl venku v pytli a ovl�dal loutky. 1240 01:25:47,174 --> 01:25:51,612 Chytil jsem Briana za ruku. 1241 01:25:51,647 --> 01:25:54,415 Nebyla v tom ��dn� technologie. 1242 01:25:54,450 --> 01:25:57,184 Chytili jsme Briana, a ten musel 1243 01:25:57,219 --> 01:26:02,623 hr�t i za mrtvolu, proto�e ta 1244 01:26:02,658 --> 01:26:04,890 k n�mu byla p�id�lan�. 1245 01:26:04,925 --> 01:26:08,727 Takto si p�edstavuju nebe. 1246 01:26:08,762 --> 01:26:13,700 Brian vytvo�il jednoduch� p��stroj s pumpou a hadic�. 1247 01:26:13,735 --> 01:26:18,906 Kenny Myers ud�lal odlitek m� hlavy a vyrobil desku, 1248 01:26:18,941 --> 01:26:24,077 ve kter� byla trubka, p�id�lan� na n�dr� s um�lou krv�. 1249 01:26:24,112 --> 01:26:26,513 To v�echno bylo napojeno na kompresor. 1250 01:26:26,548 --> 01:26:29,181 Kousne ho do hlavy, a za�neme pumpovat. 1251 01:26:29,216 --> 01:26:36,490 Dan cht�l, aby mi hlavy sr�elo obrovsk� mno�stv� krve. 1252 01:26:36,525 --> 01:26:38,824 Byl pokryt� krv�. 1253 01:26:38,859 --> 01:26:41,393 Choval se, jako by byla �iv�, a spadl s n� dozadu. 1254 01:26:41,428 --> 01:26:45,699 A kdy� spadl, v�echny kosti odpadly, 1255 01:26:45,734 --> 01:26:50,035 a popadaly do bl�ta. 1256 01:26:50,070 --> 01:26:52,604 Ale z�b�r se nato�il. 1257 01:26:52,639 --> 01:26:56,176 Bylo to na prvn� dobrou, proto�e jsem zni�il sc�nu. 1258 01:26:56,211 --> 01:26:58,243 M�li pu�t�n� dv� kamery. 1259 01:26:58,278 --> 01:27:03,250 �t�b byl pod igelitem, a j� kolem sebe st��kal krev. 1260 01:27:03,285 --> 01:27:07,052 Nakonec jsem zem�el tragickou smrt�. 1261 01:27:07,087 --> 01:27:08,428 Jedna v�c mi vadila. 1262 01:27:08,470 --> 01:27:13,778 Vy��tal jsem Danovi, �e m� postava neo�ila. 1263 01:27:13,813 --> 01:27:15,928 Pracovat s Brianem bylo v�dycky t�k�. 1264 01:27:15,963 --> 01:27:20,184 M�l jsem pro to dobr� d�vod. Kdy� m� kously, 1265 01:27:20,219 --> 01:27:25,405 byl jsem venku v trioxinov�m de�ti. Jak to, �e jsem neo�il? 1266 01:27:25,440 --> 01:27:29,141 Pro� jsem neo�il a nem�l v�c sc�n? 1267 01:27:29,176 --> 01:27:33,738 Pokud m�te za kamar�da Briana Pecka, nepot�ebujete nep��tele. 1268 01:27:34,815 --> 01:27:37,684 A�koliv byla zabita dal�� postava, 1269 01:27:37,719 --> 01:27:40,519 sc�na byla v�c, ne� jen masakr. 1270 01:27:40,554 --> 01:27:45,625 P�ipravila prostor pro dal�� z nezapomenuteln�ch v�tvor�. 1271 01:27:46,093 --> 01:27:47,958 Nech�pu, na to ji chce�, Ernie. 1272 01:27:48,061 --> 01:27:52,699 Kdy� jsem �el poprv� na poradu ohledn� polovi�n� mrtvoly, 1273 01:27:52,734 --> 01:27:54,466 p�edstavili m� Billu Stoutovi. 1274 01:27:54,501 --> 01:27:58,639 Bill m�l dva obr�zky t� mrtvoly. 1275 01:27:58,674 --> 01:28:01,306 Na jednom byla p�ipoutan� ke stolu, 1276 01:28:01,341 --> 01:28:06,613 a na druh�m st�la a k�i�ela. 1277 01:28:06,648 --> 01:28:13,852 Kdy� p�i�el mlad� kluk, aby ud�lal tuto n�ro�nou mrtvolu, 1278 01:28:13,887 --> 01:28:16,583 moc jsem nev��il, �e to zvl�dne. 1279 01:28:16,657 --> 01:28:21,356 Kdy� jsem ji za dva t�dny p�inesl hotovou, 1280 01:28:21,428 --> 01:28:26,297 polo�il jsem ji v�tvarn�k�m na deku na zem. 1281 01:28:26,400 --> 01:28:30,204 Bill se na ni p�i�el pod�vat, a byl nad�en�, 1282 01:28:30,239 --> 01:28:32,939 �e je takov�, jak si ji p�edstavoval. 1283 01:28:32,974 --> 01:28:35,339 Odvedl moc dobrou pr�ci. 1284 01:28:35,409 --> 01:28:38,712 Mysl�m, �e jsem ho tenkr�t nepochv�lil, 1285 01:28:38,747 --> 01:28:41,647 ale byl jsem na n�j od t� doby mil�. 1286 01:28:41,682 --> 01:28:46,486 Mysl�m, �e Tony Gardner vytvo�il ��asnou mrtvolu, 1287 01:28:46,521 --> 01:28:48,954 proto�e v�n� nem� chybu. 1288 01:28:48,989 --> 01:28:52,824 Dan cht�l, aby m�la modr� o�i a blond vlasy. 1289 01:28:52,859 --> 01:28:57,126 Jednou jsme se s Danem a Billem bavili, 1290 01:28:57,198 --> 01:29:01,667 jestli m� m�t bradavky a co m� m�t na sob�. 1291 01:29:01,702 --> 01:29:05,832 Dan cht�l bradavky, ale Bill se b�l o rating. 1292 01:29:05,906 --> 01:29:07,372 Pra�t�m ji do hlavy! 1293 01:29:07,407 --> 01:29:12,711 Nejrad�ji z �N�vratu� vzpom�n�m pr�v� na ovl�d�n� t�to mrtvoly. 1294 01:29:12,746 --> 01:29:15,749 Na jej� ovl�d�n� bylo pot�eba n�kolik loutk���. 1295 01:29:15,784 --> 01:29:19,951 V�ichni jsme byli nacpan� pod stolem. 1296 01:29:19,986 --> 01:29:25,937 Jako l�ka�i mi do�lo, �e kdy� mluv�, tak s n� m��eme komunikovat. 1297 01:29:25,972 --> 01:29:31,889 P�iv�eme ji na st�l a v�echno od n� zjist�me. 1298 01:29:32,165 --> 01:29:33,325 Pro� j�te lidi? 1299 01:29:33,433 --> 01:29:36,034 Lidi ne... Mozky! 1300 01:29:36,069 --> 01:29:38,837 Ta loutka vypadala tak opravdov�. 1301 01:29:38,872 --> 01:29:41,508 Jak se j� h�baly o�i, pusa i cel� hlava. 1302 01:29:41,543 --> 01:29:47,179 Zbytek kostr�e se vrt�l. 1303 01:29:47,214 --> 01:29:50,415 Kr�sn� detail. A to je cel� Dan. 1304 01:29:50,450 --> 01:29:57,022 Po ka�d� sc�n� p�ib�hl a p�ilil do p�te�e vyt�kaj�c� glycer�n. 1305 01:29:58,425 --> 01:30:01,429 V jedn� sc�n� mrtvole �ekne 1306 01:30:01,564 --> 01:30:03,662 Zbavuje n�s to bolesti. 1307 01:30:03,697 --> 01:30:05,931 P�lka mrtvoly s nimi mluv�. 1308 01:30:05,966 --> 01:30:08,834 To byl ��asn� dialog. 1309 01:30:08,869 --> 01:30:13,705 B�hem nat��en� jsem navezl Briana Pecka do dabov�n� mrtvoly. 1310 01:30:13,740 --> 01:30:18,912 Po��dal m�, abych to ud�lal, proto�e nikdo jin� 1311 01:30:18,947 --> 01:30:22,849 necht�l tu sc�nu s Donem Calfou hr�t. 1312 01:30:22,884 --> 01:30:26,952 C�t�m jak uhn�v�m. 1313 01:30:26,987 --> 01:30:31,858 A ta mrtvola mluv� docela p�esv�d�iv�. 1314 01:30:31,893 --> 01:30:33,291 Pro� to chce� d�lat? 1315 01:30:33,360 --> 01:30:34,952 Kv�li bolesti. 1316 01:30:35,228 --> 01:30:37,890 Zab�j� to bolest. 1317 01:30:40,232 --> 01:30:43,260 No, to d�v� smysl. 1318 01:30:43,370 --> 01:30:45,203 Bol� to, b�t mrtv�. 1319 01:30:45,238 --> 01:30:49,368 Dan nar�el na stravov�n� endorfin�, produkovan�ch mozkem. 1320 01:30:49,443 --> 01:30:54,646 Endorfiny jsou p��rodn� opi�ty tlum�c� bolest. 1321 01:30:54,681 --> 01:30:59,384 Mozky jsou pro n� jako drogy. 1322 01:30:59,419 --> 01:31:01,653 Nec�t� d�ky nim bolest. 1323 01:31:01,688 --> 01:31:04,456 Jsou to z�visl�ci, ale na mozc�ch. 1324 01:31:04,491 --> 01:31:07,944 Hodn� lid� mi ��k�, �e moje postava jako prvn� 1325 01:31:07,979 --> 01:31:11,363 �ekla, �e chce mozky, aby nec�tila bolest. 1326 01:31:11,398 --> 01:31:17,504 Jejich touha po mozc�ch m�, u� ve sc�n��i, 1327 01:31:17,539 --> 01:31:21,304 p�ekvapila stejn�, jako v�echny ostatn�. 1328 01:31:21,374 --> 01:31:23,865 Nevadilo mi to. 1329 01:31:23,944 --> 01:31:27,979 Stejn� jako �adu dal��ch lid� m� to pobavilo. 1330 01:31:28,014 --> 01:31:31,511 N�kdo mi potom ��kal, jak byl zklaman�, 1331 01:31:31,585 --> 01:31:34,855 �e mou roli mrtvoly p�edabovali. 1332 01:31:34,890 --> 01:31:36,435 A j� na to: 1333 01:31:36,470 --> 01:31:37,981 V�dy� je to holka. 1334 01:31:38,058 --> 01:31:41,393 Nevid�ls ty uhn�vaj�c� prsa? 1335 01:31:41,428 --> 01:31:47,067 Kdy� ta sle�na le�ela na stole, j� jsem hyster�il, a Don m� pra�til. 1336 01:31:47,102 --> 01:31:49,627 Ten obli�ej byl v prdeli! 1337 01:31:52,739 --> 01:31:53,706 D� mi facku. 1338 01:31:54,407 --> 01:31:57,509 Nic v�c ve sc�n��i nebylo. 1339 01:31:57,544 --> 01:32:00,140 Nat���me, a Don �ekne: 1340 01:32:00,190 --> 01:32:01,780 Dej se dohromady! 1341 01:32:01,815 --> 01:32:05,418 St�ih! Nep�sob� to opravdov�, Done. 1342 01:32:05,453 --> 01:32:07,987 Zavolal si Dona a �ekl mu: 1343 01:32:08,055 --> 01:32:09,581 Pra�� ho dvakr�t. 1344 01:32:09,656 --> 01:32:11,419 Dej mu facku a hned dal��. 1345 01:32:11,491 --> 01:32:13,760 Ne��kej mu to, ale ta druh�, a� stoj� za to. 1346 01:32:13,795 --> 01:32:16,058 Spust� se kamery. 1347 01:32:16,329 --> 01:32:18,797 A pra�til m� v�n� tvrd�. 1348 01:32:18,832 --> 01:32:21,767 Ne�ekal jsem, �e to ud�l�, ale ud�lal. 1349 01:32:21,835 --> 01:32:24,395 Pra�til ho dvakr�t. 1350 01:32:24,471 --> 01:32:28,440 Miguel byl v �oku, ale nep�estal hr�t. 1351 01:32:28,475 --> 01:32:33,107 Mysl�m, �e Miguel by ust�l v�echno. 1352 01:32:33,142 --> 01:32:37,740 Jakmile sc�na skon�ila, cht�l jsem mu nakopat prdel. 1353 01:32:37,817 --> 01:32:39,684 Ale Dan m� zastavil. 1354 01:32:39,719 --> 01:32:43,290 Byli jsme oba �v okam�iku�, jak by �ekli metodi�t� herci. 1355 01:32:43,325 --> 01:32:45,520 Bylo to fantastick�. 1356 01:32:45,625 --> 01:32:49,596 Frank a Freddy se p�em�nili na nemrtv�, 1357 01:32:49,631 --> 01:32:53,567 a p�e�iv�� v�d�li, �e nebezpe�� ne��h� jen venku, 1358 01:32:53,602 --> 01:32:55,436 ale i uvnit� m�rnice. 1359 01:32:55,471 --> 01:32:57,235 Neopust�m Freddyho! 1360 01:32:57,270 --> 01:33:02,776 Miluju, kdy� jsou v t� kapli, a Tina oplak�v� p��tele, 1361 01:33:02,811 --> 01:33:07,514 kter� se m�n� na zombie a um�r�. 1362 01:33:09,449 --> 01:33:13,753 Hluboce jsme to pro��vali, a bavilo n�s to. 1363 01:33:13,788 --> 01:33:18,023 A Dan n�s sv�m talentem podporoval. 1364 01:33:18,058 --> 01:33:23,396 J�t do toho naplno a p�ehr�vat, to od n�j re�is�r cht�l. 1365 01:33:23,431 --> 01:33:25,864 Hrozn� n�s to bavilo. 1366 01:33:25,932 --> 01:33:27,933 Byla to sranda. 1367 01:33:27,968 --> 01:33:34,840 Za pr�lomov� pova�uji moment, kdy vid�me sv�t 1368 01:33:34,908 --> 01:33:40,000 z pohledu n�koho, z koho se st�v� zombie. 1369 01:33:42,549 --> 01:33:45,650 Jedin� v�c, kter� m��e zbavit tento sv�t utrpen�. 1370 01:33:45,719 --> 01:33:51,521 To byl pro na�e dva charaktery �st�edn� moment. 1371 01:33:51,591 --> 01:33:52,683 Co? 1372 01:33:52,759 --> 01:33:54,021 �iv� mozky! 1373 01:33:54,894 --> 01:33:57,863 Za�nu honit Tinu, proto�e chci jej� mozek. 1374 01:33:57,931 --> 01:34:00,532 V t� chv�li jsem �pln� zombie. 1375 01:34:00,567 --> 01:34:05,204 Celou sc�nu, ve kter� m� zav�ou v kapli, jsme hodn� zkou�eli, 1376 01:34:05,271 --> 01:34:07,562 proto�e je velmi fyzick�. 1377 01:34:09,075 --> 01:34:12,772 Z pusy mi �la p�na. Jednoduch� trik - �um�ky. 1378 01:34:12,846 --> 01:34:15,215 Nem�l jsem vzteklinu. 1379 01:34:15,250 --> 01:34:17,282 Pou��vali jsme r�zn� triky. 1380 01:34:17,317 --> 01:34:22,118 Bavilo m�, kdy� mi v kapli hodili kyselinu do o��, 1381 01:34:22,188 --> 01:34:24,156 a j� nevid�l. 1382 01:34:25,492 --> 01:34:30,010 To bylo ��len�. A po��dnej n��ez. 1383 01:34:30,945 --> 01:34:34,529 Prorazit dve�e a b�et chodbou. 1384 01:34:34,601 --> 01:34:35,966 Byla to sranda. 1385 01:34:36,036 --> 01:34:37,502 Tino! 1386 01:34:37,537 --> 01:34:40,538 Slavn� Thomova kabuki maska. 1387 01:34:40,573 --> 01:34:46,513 Freddy m�l po z�sahu kyselinou na obli�eji p�ilepenou protetiku. 1388 01:34:49,051 --> 01:34:52,169 Jej� nasazen� trvalo asi hodinu a p�l. 1389 01:34:52,204 --> 01:34:58,450 A potom jsem vypadal, jako bych v�n� um�ral, nebo byl mrtv�. 1390 01:34:58,658 --> 01:35:01,028 Zkou�eli jsme r�zn� verze. 1391 01:35:01,063 --> 01:35:04,529 A� jsem ji namaloval k�iklav�mi barvami. 1392 01:35:04,564 --> 01:35:10,230 Maska m�la mali�k� d�ry, kter�mi jsem trochu vid�l. 1393 01:35:10,503 --> 01:35:14,963 Potom jsem u� jenom c�til mozky a cht�l je sn�st. 1394 01:35:15,075 --> 01:35:16,042 Obzvl᚝ Tinin. 1395 01:35:16,609 --> 01:35:20,046 Nat��en� prob�halo, sc�n�� byl schv�len�, 1396 01:35:20,081 --> 01:35:25,617 av�ak jeden herec cht�l, aby jeho postava zem�ela d�stojn�. 1397 01:35:25,652 --> 01:35:32,025 Z jedn� sc�ny mi je dodnes smutno, jen o n� sly��m. 1398 01:35:32,760 --> 01:35:39,332 Kdy� se James Karen rozhodl, �e nechce, aby se z n�j stala zombie. 1399 01:35:39,367 --> 01:35:45,904 Vadilo mi post�vat v de�ti s dal��mi zombie, a �ekat na atomovku. 1400 01:35:47,976 --> 01:35:51,274 Tak jsem �ekl Danovi: 1401 01:35:51,544 --> 01:35:55,878 R�d bych se sp�lil v krematoriu. 1402 01:35:59,018 --> 01:36:04,255 Jemu vadilo, �e ten p��stroj neum�m ovl�dat. 1403 01:36:04,290 --> 01:36:10,767 J� na to, �e by sta�ilo, aby m� nato�il s Thommym, 1404 01:36:10,802 --> 01:36:13,453 kdy� se n�m d�l� �patn�. 1405 01:36:16,188 --> 01:36:18,470 A j� �eknu: 1406 01:36:18,505 --> 01:36:20,672 J� tu v�c um�m ovl�dat. 1407 01:36:20,707 --> 01:36:26,277 A den, dva na to jsme to nato�ili. 1408 01:36:26,312 --> 01:36:30,775 Netu��m, kdy to stihli p�ipsat. Dan to schv�lil. 1409 01:36:32,018 --> 01:36:38,958 Vyt�hne tu v�c, sp�l� se, a zav�e dve�e. 1410 01:36:38,993 --> 01:36:43,096 Je to siln� sc�na. V�dycky m� p�ivede k slz�m. 1411 01:36:43,131 --> 01:36:47,130 Spousta lid� chv�l� okam�ik, kdy si sund�m prsten, 1412 01:36:47,165 --> 01:36:50,168 pol�b�m ho a polo��m na vyp�na�. 1413 01:36:50,203 --> 01:36:53,606 Prost� se to stalo, a to d�l� tento film tak dobr�m. 1414 01:36:53,641 --> 01:36:58,336 Lidem n�kdy v hlav� uv�znou sp�e obrazy, ne� p��b�h. 1415 01:36:58,511 --> 01:37:00,838 Jako kou��c� pec v krematoriu. 1416 01:37:01,181 --> 01:37:04,217 To je opravdu siln� sc�na. 1417 01:37:04,252 --> 01:37:06,185 Tragick� smrt. 1418 01:37:06,786 --> 01:37:09,824 V okam�iku t�m�� jist� smrti, 1419 01:37:09,859 --> 01:37:14,359 sd�lela Tina s Erniem ne�ekan� n�n� moment. 1420 01:37:14,394 --> 01:37:18,831 Ve sc�n� na p�d� jsem se toho od Dona tolik nau�ila. 1421 01:37:18,866 --> 01:37:20,095 Byl ��asn�. 1422 01:37:20,300 --> 01:37:23,601 Napadlo m�, co kdybych navrhl, 1423 01:37:23,636 --> 01:37:29,768 �e ji zabiju, aby zombie nedostaly jej� mozek. 1424 01:37:29,843 --> 01:37:31,511 Jako v �P�epaden�, 1425 01:37:31,546 --> 01:37:34,579 kdy� John Carradine chce zab�t tu t�hotnou �enu. 1426 01:37:34,614 --> 01:37:39,719 L�bilo se mi, �e m� chce u�et�it v�� bolesti. 1427 01:37:39,754 --> 01:37:44,357 Don ji chce zast�elit, proto�e v�, �e jinak 1428 01:37:44,392 --> 01:37:47,560 by ji �ekala hrozn� smrt. 1429 01:37:47,595 --> 01:37:51,625 Po��d si ��k�m, �e to m�l zm��knout. 1430 01:37:51,698 --> 01:37:54,399 Tak ji kurva zabij! Ale on ne. 1431 01:37:54,434 --> 01:37:59,337 Je tak u�lechtil�, �e ji chce zab�t, a vy tu��te, 1432 01:37:59,405 --> 01:38:02,374 �e ve zbrani je jen jeden n�boj. 1433 01:38:03,076 --> 01:38:08,047 Je to emocion�ln� sc�na. V jednu chv�li jsem u� nemohla bre�et. 1434 01:38:08,082 --> 01:38:12,381 Proto�e jsem bre�ela a k�i�ela moc dlouho. 1435 01:38:12,452 --> 01:38:15,216 �ekla jsem mask�rce, 1436 01:38:15,287 --> 01:38:18,985 �e nev�m co d�lat - u� nem��u bre�et. 1437 01:38:19,058 --> 01:38:24,788 Zkou�ela mi nast��kat mentol do obli�eje, ale nepomohlo to. 1438 01:38:24,864 --> 01:38:28,800 �ekla jsem Donovi, �e nem��u bre�et. 1439 01:38:28,868 --> 01:38:32,105 U� ze sebe nedostanu dal�� slzy. 1440 01:38:32,140 --> 01:38:33,970 Poslechni si tuhle hudbu. 1441 01:38:34,040 --> 01:38:41,042 Byla to kazeta s hudbou, kter� na m� siln� zap�sobila. 1442 01:38:41,143 --> 01:38:44,143 �Mind Games� od Johna Lennona. 1443 01:38:45,852 --> 01:38:49,722 Nasadila jsem si sluch�tka a poslouchala hudbu, 1444 01:38:49,757 --> 01:38:52,224 kter� byla pln� emoc�. 1445 01:38:52,259 --> 01:38:55,128 Sundala jsem si je, a mohla jsem hr�t. 1446 01:38:55,163 --> 01:38:56,425 Freddy! 1447 01:38:56,729 --> 01:39:00,633 Kdy� se ty dve�e otev�ely, bylo to d�siv�. 1448 01:39:00,668 --> 01:39:04,939 Don se p�eh��l a za�al hyperventilovat. 1449 01:39:04,974 --> 01:39:09,171 M�lem omdlel, a museli jsme p�eru�it nat��en�. 1450 01:39:09,242 --> 01:39:13,279 Don se posadil, to�ila se mu hlava. 1451 01:39:13,314 --> 01:39:16,848 Pro jistotu zavolali ambulanci. 1452 01:39:16,883 --> 01:39:20,886 P�ijeli z�chran��i a za�ali kontrolovat, 1453 01:39:20,921 --> 01:39:23,756 jestli je Don v po��dku. 1454 01:39:23,791 --> 01:39:28,760 Prvn� mu �ekli, �e nevypad� moc dob�e a je bled�. 1455 01:39:28,795 --> 01:39:34,699 Museli jsme vysv�tlit, �e m� na sob� make-up a je v pohod�. 1456 01:39:36,269 --> 01:39:41,471 Av�ak filmov� hrdinov� nem�li na konci takov� �t�st�. 1457 01:39:41,506 --> 01:39:46,673 Fin�le p�sob� n�le�it�, smutn�, a p�edev��m ironicky. 1458 01:39:47,213 --> 01:39:50,350 R�zn� linky jsou skv�le prost��h�ny. 1459 01:39:50,385 --> 01:39:56,554 Konec filmu je v�born� a velmi vhodn� zvolen�. 1460 01:39:56,589 --> 01:40:01,163 Film m��e skon�it negativn�. 1461 01:40:02,498 --> 01:40:05,596 P�ece jenom jsou to zombie. 1462 01:40:05,631 --> 01:40:12,804 Co jin�ho m�li d�lat? Mus� to zastavit. 1463 01:40:12,839 --> 01:40:17,410 Tohle byl samoz�ejm� hloup� zp�sob, 1464 01:40:17,445 --> 01:40:22,507 ale jak jsem �ekl ve filmu: 1465 01:40:22,749 --> 01:40:24,916 Arm�da to zase posrala. 1466 01:40:24,951 --> 01:40:28,086 Je to celkem jasn�. 1467 01:40:28,121 --> 01:40:31,859 Atomovka v�echny zabila. 1468 01:40:31,894 --> 01:40:33,458 Miluju to. 1469 01:40:33,493 --> 01:40:38,931 Mysl�m si, �e to byl smutn� okam�ik, 1470 01:40:38,966 --> 01:40:44,170 proto�e �ek�te, �e ud�laj� n�co m�n� radik�ln�ho, 1471 01:40:44,205 --> 01:40:46,637 a alespo� n�kdo p�e�ije. 1472 01:40:46,672 --> 01:40:52,378 Podle m� bylo shozen� atomovky trochu p�ehnan�. 1473 01:40:52,413 --> 01:40:54,898 Bomba m� zklamala. 1474 01:40:54,933 --> 01:40:57,749 Ale jin� konec m� nenapad�. 1475 01:40:57,784 --> 01:41:03,523 V mraku budou z�rodky, kter� se roz���� po cel� zemi. 1476 01:41:03,558 --> 01:41:08,428 Pr��, a vy v�te, �e to cel� za�ne znovu. 1477 01:41:08,463 --> 01:41:13,161 Tohle prost� miluju. 1478 01:41:13,232 --> 01:41:16,269 Bude to pokra�ovat. 1479 01:41:16,304 --> 01:41:18,569 V�bec nic se nenau�ili. 1480 01:41:18,604 --> 01:41:21,234 Je to zaslou�en� trest pro lidstvo. 1481 01:41:21,340 --> 01:41:26,732 Nat��en� skon�ilo 18. srpna 1984, 1482 01:41:26,811 --> 01:41:29,507 a film putoval do st�i�ny. 1483 01:41:29,582 --> 01:41:34,020 Ale ot�zkou z�st�valo, zda bude film fungovat. 1484 01:41:34,055 --> 01:41:38,458 Nato�it film za �est t�dn� nebylo snadn�. 1485 01:41:38,493 --> 01:41:42,126 Povedlo se naplnit Danovu p�edstavu. 1486 01:41:42,161 --> 01:41:48,067 Film byl tak dob�e nato�en�, �e jsem se neb�l, 1487 01:41:48,102 --> 01:41:53,204 �e by mohl p�sobit p�ehnan� �i p�ehr�van�. 1488 01:41:53,239 --> 01:41:57,871 Jako st�iha� jsem teprve za��nal, a zaujalo m�, 1489 01:41:57,945 --> 01:42:03,716 �e jsem z materi�lu nepoznal, jak� film to nakonec bude. 1490 01:42:03,751 --> 01:42:09,586 Horor s komedi� byly sm�ch�ny ne�ekan�m zp�sobem. 1491 01:42:09,655 --> 01:42:13,391 Byl to drz�, satirick� humor. 1492 01:42:13,426 --> 01:42:18,896 M�li jsme �t�st�, �e ve filmu tento humor byl. 1493 01:42:18,931 --> 01:42:24,936 V�ichni se znali, a v�d�li jak spolupracovat. 1494 01:42:24,971 --> 01:42:30,568 Dan to musel ve st�i�n� u� jen dopilovat. 1495 01:42:30,643 --> 01:42:34,447 Dan p�i�el se sendvi�em a s doutn�kem, 1496 01:42:34,482 --> 01:42:38,817 prohl�el si z�b�ry, a ��kal co a jak ud�lat. 1497 01:42:38,852 --> 01:42:43,855 Pot�ilo n�s, kdy� se producent�m v�sledek l�bil. 1498 01:42:43,890 --> 01:42:49,579 Byla jsem v �oku, jak dob�e horor s komedi� fungoval. 1499 01:42:49,614 --> 01:42:54,126 Kdy� jste vystra�en�, tak si �asto neuv�domujete 1500 01:42:54,161 --> 01:42:58,603 komedi�ln� potenci�l t� chv�le, kter� Dan vid�l. 1501 01:42:58,638 --> 01:43:04,560 Film nikdy nesklouzl do hlouposti, nebo absurdnosti. 1502 01:43:04,595 --> 01:43:10,483 Bylo jasn�, �e bude fungovat, jako dobr� horor. 1503 01:43:10,518 --> 01:43:15,079 Byla to perfektn� sm�s hororu a komedie. 1504 01:43:15,354 --> 01:43:18,992 Nikdy jsem se nec�til tak, jako kdy� jsem 1505 01:43:19,127 --> 01:43:21,058 tento film kone�n� vid�l. 1506 01:43:21,093 --> 01:43:28,529 Povedlo se n�m nato�it horor se spr�vnou d�vkou nadhledu. 1507 01:43:28,935 --> 01:43:32,736 B�hem postprodukce se re�is�r rozhodl, 1508 01:43:32,771 --> 01:43:36,730 �e ve filmu chce hudbu, kter� zd�razn�, 1509 01:43:36,808 --> 01:43:40,670 jeho hororovou i komedi�ln� str�nku. 1510 01:43:40,746 --> 01:43:46,883 L�bilo se mi, �e nepou�ili rock'n' roll a heavy metal, 1511 01:43:46,951 --> 01:43:49,619 jako jin�, podobn� filmy. 1512 01:43:49,689 --> 01:43:53,159 M�sto toho ve filmu hraje punk. 1513 01:43:53,194 --> 01:43:55,457 Bezvadn� se tam hod�. 1514 01:43:55,528 --> 01:43:58,791 Existuje tolik skv�l�ch kapel - 1515 01:43:58,863 --> 01:44:02,493 �Clash�, �Damned�, �Cramps�. 1516 01:44:02,568 --> 01:44:07,130 Nesn��m punk. Je to hlasit�, nesmysln� zvuk. 1517 01:44:07,206 --> 01:44:10,107 Hudba m� moc nezaj�mala. 1518 01:44:10,176 --> 01:44:13,577 Ty skupiny jsem neznal. Nem�m r�d punk. 1519 01:44:13,646 --> 01:44:18,416 Nicm�n�, ve filmu to perfektn� fungovalo. 1520 01:44:18,451 --> 01:44:23,588 Fungovalo to, proto�e se mi l�bil film, ale ta hudba 1521 01:44:23,656 --> 01:44:28,917 m� neoslnila, abych bych si b�el koupit soundtrack. 1522 01:44:28,995 --> 01:44:32,590 Hudba se p�esn� trefila do t�nu filmu. 1523 01:44:32,665 --> 01:44:36,726 Punke�i, pou�t�j�c� si tyhle p�sni�ky na kaze��ku, 1524 01:44:36,802 --> 01:44:44,868 byli perfektn�m zp�sobem, jak navodit n�ladu filmu. 1525 01:44:44,944 --> 01:44:49,005 Enigma Records oslovila SSQ. 1526 01:44:49,081 --> 01:44:54,018 Byli jsme nad�en�, �e na�e p�sni�ka bude ve filmu. 1527 01:44:56,055 --> 01:45:00,515 Budeme se milovat, dokud nezem�eme. 1528 01:45:00,593 --> 01:45:06,862 V�echny p�sni�ky se tak zvl�tn� trefily do t� spr�vn� n�lady. 1529 01:45:06,966 --> 01:45:13,366 �N�vrat o�ivl�ch mrtvol� m�l premi�ru 16. srpna 1985. 1530 01:45:13,439 --> 01:45:20,479 Cel� �t�b doufal, �e se snaha o sklouben� krve s komedi� vyplat�. 1531 01:45:20,546 --> 01:45:26,007 Film m�l m�t p�vodn� premi�ru v l�t� 1984, 1532 01:45:26,118 --> 01:45:30,782 ale byl odsouv�n a� od srpna 1985- 1533 01:45:30,856 --> 01:45:34,622 t�m�� rok od p�vodn�ho data. 1534 01:45:34,694 --> 01:45:37,594 Ale tehdy jsem si myslel, �e to bude 1535 01:45:37,663 --> 01:45:41,099 jeden z na�ich nej�sp�n�j��ch film�. 1536 01:45:41,167 --> 01:45:49,238 V�ichni se na m� v t� chv�li d�vali, jako bych se �pln� zbl�znil. 1537 01:45:49,308 --> 01:45:52,539 V�ichni mysleli, �e jsem ze��lel. 1538 01:45:52,611 --> 01:45:57,810 O�ek�v�n� lid� se m��ou m�nit b�hem okam�iku. 1539 01:45:57,883 --> 01:46:01,114 Jeden �lov�k se postavil, a �ekl: 1540 01:46:01,187 --> 01:46:06,716 Tento film je jenom krok od pornografie. 1541 01:46:06,792 --> 01:46:08,726 A to bylo v�echno. 1542 01:46:08,794 --> 01:46:11,591 V t� chv�li se mi rozsv�tilo - 1543 01:46:11,665 --> 01:46:14,590 oni to v�n� m�li skoro za porno. 1544 01:46:14,667 --> 01:46:17,067 Horor tehdy nikdo nerespektoval. 1545 01:46:17,136 --> 01:46:20,196 Byl to film na Oscara? Ne. 1546 01:46:20,272 --> 01:46:23,298 Mohli jste na n�j b�t hrd�? To jo. 1547 01:46:23,376 --> 01:46:27,312 Nebylo to n�co, co byste u� necht�li vid�t, 1548 01:46:27,380 --> 01:46:30,474 nebo se toho v�bec ne��astnit. 1549 01:46:30,549 --> 01:46:34,315 P�ed Star Wars studia necht�la o sci-fi a fantasy ani sly�et, 1550 01:46:34,387 --> 01:46:37,515 proto�e to byly �b��kov� filmy. 1551 01:46:37,590 --> 01:46:39,251 Star Wars v�echno zm�nily. 1552 01:46:39,325 --> 01:46:42,385 A taky �elisti, v roce 1975. 1553 01:46:42,461 --> 01:46:47,362 Najednou mohly b�t sci-fi a horor bran� v�n�. 1554 01:46:47,433 --> 01:46:51,597 Ale v�ichni mana�e�i to je�t� nebrali. 1555 01:46:51,670 --> 01:46:54,639 N� film se hodn� odli�oval. 1556 01:46:54,707 --> 01:46:59,508 Byla to zvl�tn� sm�s hororu, komedie a punku. 1557 01:46:59,578 --> 01:47:07,444 A v�t�ina lid� ze studia to tenkr�t moc nech�pala. 1558 01:47:07,520 --> 01:47:11,923 Stal jsem se takov�ch hlasem bo��m. 1559 01:47:12,057 --> 01:47:15,720 Nemohlo se to pokazit, fungovalo to. 1560 01:47:15,795 --> 01:47:17,592 Div�ci i kritici souhlasili. 1561 01:47:17,663 --> 01:47:23,331 Film byl dob�e p�ijat a za prvn� v�kend vyd�lal p�es 4 miliony dolar�. 1562 01:47:23,402 --> 01:47:28,339 Celkem v USA vyd�lal p�es 14,2 milionu dolar�, 1563 01:47:28,407 --> 01:47:32,275 a vlil novou krev do �il zombie ��nru. 1564 01:47:32,344 --> 01:47:39,383 S �N�vratem o�ivl�ch mrtvol� jsou spokojeni jak tv�rci, tak div�ci. 1565 01:47:46,025 --> 01:47:50,155 To je pro film kr�sn� odkaz. Nemysl�te? 1566 01:47:50,262 --> 01:47:53,754 Napoprv� m� film ohromil. 1567 01:47:53,833 --> 01:47:57,291 Nato�ila jsem film, pod�vejte na to. 1568 01:47:57,369 --> 01:48:00,304 Bylo to v�n� vzru�uj�c�. 1569 01:48:00,372 --> 01:48:03,668 M�v�m strach, ne� vid�m svou pr�ci. 1570 01:48:03,744 --> 01:48:07,672 P�i nat��en� si mysl�te, jak to bude skv�l�. 1571 01:48:07,746 --> 01:48:10,806 Sna��m se p�i projekci ne�ekat moc. 1572 01:48:10,883 --> 01:48:16,583 C�tila jsem se jako v ext�zi. Hudba byla skv�l�, 1573 01:48:16,689 --> 01:48:21,524 st�ih byl v�born�, obsazen� taky. 1574 01:48:21,594 --> 01:48:22,754 V�echno se mi na tom l�bilo. 1575 01:48:22,828 --> 01:48:27,794 Ne� jsem to vid�la, ne�ekala jsem, 1576 01:48:27,867 --> 01:48:31,764 �e zvl�tn� efekty budou tak dobr�. 1577 01:48:31,837 --> 01:48:34,431 V�ichni herci hr�li p�esn�. 1578 01:48:34,507 --> 01:48:36,998 A film vypadal ��asn�. 1579 01:48:37,076 --> 01:48:39,374 Bylo to strhuj�c�. 1580 01:48:39,445 --> 01:48:42,107 Necht�l jsem, aby to skon�ilo. 1581 01:48:42,181 --> 01:48:45,846 Byl jsem nad�en�, �e jsem ve filmu. 1582 01:48:46,018 --> 01:48:50,048 Poprv� jsem to vid�la na otev�rac� den. 1583 01:48:50,123 --> 01:48:52,350 V Mann Bruin Westwood. 1584 01:48:52,427 --> 01:48:55,057 Chodila jsem kolem dokola, 1585 01:48:55,131 --> 01:49:00,393 dokonce jsem uprost�ed filmu vstala a proch�zela se. 1586 01:49:00,394 --> 01:49:03,594 Doufala jsem, �e m� n�kdo pozn�. 1587 01:49:04,871 --> 01:49:08,395 Nikdo m� nepoznal. Bylo to smutn�. 1588 01:49:08,474 --> 01:49:12,203 Byl jsem v �oku, kdy� jsem film vid�l. 1589 01:49:12,279 --> 01:49:15,774 Ne�ekal jsem, �e bude tak z�bavn�. 1590 01:49:15,881 --> 01:49:19,078 Sed�l jsem v kin� a bavil jsem se. 1591 01:49:19,151 --> 01:49:22,985 To byla �leva, �e je ten film opravdu z�bavn�. 1592 01:49:23,055 --> 01:49:29,221 Ne�ekli n�m, a� jsme vtipn�. Prost� se to stalo. 1593 01:49:29,295 --> 01:49:32,287 Popisuju to slovem "horrorific". 1594 01:49:32,364 --> 01:49:37,600 Znamen�, �e je to z�bavn�, ale ned�v� se na to snadno. 1595 01:49:37,703 --> 01:49:42,868 Byla to skv�l� z�bava. Kone�n� jsem to pochopil. 1596 01:49:42,942 --> 01:49:47,504 A� do t� chv�le jsem tomu filmu nerozum�l. 1597 01:49:47,580 --> 01:49:50,947 Ale potom se mi l�bilo, jak je jin�. 1598 01:49:51,050 --> 01:49:54,986 Pot�il m�. Tak n�jak jsem si to p�edstavoval. 1599 01:49:55,054 --> 01:50:00,049 Bylo ��asn� zn�t p�vodn� z�b�ry, a potom vid�t, 1600 01:50:00,126 --> 01:50:04,289 jak se p�erodily v n�co tak fenomen�ln�ho. 1601 01:50:04,363 --> 01:50:09,130 Syn m� vzal na p�lno�n� p�edstaven� v New Yorku. 1602 01:50:09,170 --> 01:50:13,472 Nikdy jsem nevid�l tak rozpar�d�n� publikum. 1603 01:50:13,507 --> 01:50:17,067 Zabij tu d�vku! Sejmi ji! 1604 01:50:17,142 --> 01:50:21,476 To se k�i�elo v publiku. 1605 01:50:21,547 --> 01:50:25,779 Sejmi tu d�vku! Zabij tu zombie! 1606 01:50:25,851 --> 01:50:29,378 Je�eli, k�i�eli, sm�li se, po�v�vali. 1607 01:50:29,455 --> 01:50:35,052 Je �koda, �e Dan u� ne�ije, aby mohl vid�t, 1608 01:50:35,127 --> 01:50:41,956 jak jeho film p�est�l des�tky let, a st�le bav� publikum. 1609 01:50:42,034 --> 01:50:46,971 Sc�n�rista a re�is�r Dan O'Bannon zem�el 17. prosince 2009, 1610 01:50:47,039 --> 01:50:52,873 Sv�mi filmy se nesmazateln� zapsal do historie Hollywoodu. 1611 01:50:52,945 --> 01:50:59,009 Dan um�ral, a v�t�ina z n�s tenkr�t netu�ila, 1612 01:50:59,084 --> 01:51:02,076 jak moc v�n� jeho nemoc je. 1613 01:51:02,154 --> 01:51:06,189 Byla jsem v �oku, kdy� jsem sly�ela, �e zem�el. 1614 01:51:06,257 --> 01:51:08,820 V�d�la jsem, �e byl nemocn�. 1615 01:51:08,894 --> 01:51:13,626 Ale kdy� se to stalo, nemohla jsem to mu uv��it. 1616 01:51:13,700 --> 01:51:15,760 P�sobil nezni�iteln�. 1617 01:51:15,834 --> 01:51:21,500 U� dlouho p�ed nat��en�m jsem ho obdivoval. 1618 01:51:21,573 --> 01:51:25,737 Alien je jeden z m�ch nejobl�ben�j��ch film�. 1619 01:51:25,811 --> 01:51:28,371 Byl jsem nad�en�, �e s n�m m��u pracovat. 1620 01:51:28,480 --> 01:51:32,473 To, �e o n�m po��d mluv�me, je d�kazem jeho vize. 1621 01:51:32,551 --> 01:51:34,416 Nato�il skv�l� film. 1622 01:51:34,486 --> 01:51:37,751 Dan ode�el p��li� brzy. 1623 01:51:37,823 --> 01:51:42,419 V�echny ty sc�n��e, kter� by dodnes mohl napsat. 1624 01:51:42,494 --> 01:51:46,089 V�echny ty filmy, kter� by mohl nato�it. 1625 01:51:46,165 --> 01:51:48,099 Dan v�d�l, o �em mluv�. 1626 01:51:48,167 --> 01:51:50,192 Byl talentovan� a chytr�. 1627 01:51:50,269 --> 01:51:52,430 M�l jsem ho r�d. Byla s n�m z�bava. 1628 01:51:52,504 --> 01:51:55,098 ��kal chytr� v�ci, kter�m jsem nerozum�l. 1629 01:51:55,174 --> 01:51:59,907 Byl jedine�n�. Na pr�ci s n�m nikdy nezapomenu. 1630 01:51:59,978 --> 01:52:03,141 Byl jedn�m ze sv�tel v m�m �ivot�. 1631 01:52:03,215 --> 01:52:09,711 Je to Danova vize, kterou dok�zal p�iv�st k �ivotu. 1632 01:52:09,788 --> 01:52:12,655 Je to g�nius. A� odpo��v� v pokoji. 1633 01:52:12,725 --> 01:52:17,922 Mysl�m, �e je ��astn�. A� je kdekoliv, m��e se pod�vat dol� a ��ct: 1634 01:52:17,994 --> 01:52:19,542 Dobr� pr�ce. 1635 01:52:19,577 --> 01:52:24,897 O des�tky let pozd�ji, je odkaz �N�vratu� st�le siln�. 1636 01:52:24,970 --> 01:52:31,907 Co za�alo jako pokra�ov�n� hororov� klasiky, se samo klasikou stalo. 1637 01:52:31,977 --> 01:52:39,240 Sexy, punkov� zombie j�zda pln� hororu, humoru, kter� m� srdce a du�i. 1638 01:52:39,318 --> 01:52:43,880 Je jedn�m z hororov�ch vrchol� 80. let, a tak� filmem, 1639 01:52:43,956 --> 01:52:46,948 na kter� div�ci, ani tv�rci, nezapomenou, 1640 01:52:47,059 --> 01:52:51,052 Bylo to fantastick�, pracovat na jednom z 1641 01:52:51,130 --> 01:52:54,691 nej�sp�n�j��ch, nejvtipn�j��ch, nejd�siv�j��ch, 1642 01:52:54,767 --> 01:52:56,792 rock 'n' rollov�ch, punkov�ch, 1643 01:52:56,869 --> 01:52:59,269 hororov�ch zombie film� v�ech dob. 1644 01:52:59,338 --> 01:53:04,776 Nic m� nem��e pot�it v�c, ne� kdy� vid�m, jak dlouho 1645 01:53:04,843 --> 01:53:10,213 tento film �ije, a oslovuje st�le nov� generace. 1646 01:53:10,282 --> 01:53:11,772 Jsem na n�j moc py�n�. 1647 01:53:11,850 --> 01:53:15,081 Jsem py�n�, �e je st�le tak obl�ben�. 1648 01:53:15,154 --> 01:53:19,853 P�ekvapilo a pot�ilo m�, jak dlouho vydr�el, 1649 01:53:19,925 --> 01:53:26,626 a je mi l�to, �e Dan nen� na�ivu, aby to vid�l. 1650 01:53:26,698 --> 01:53:30,725 Mysl�m, �e v�dy, kdy� m��ete ud�lat film, 1651 01:53:30,803 --> 01:53:32,771 kter� je tak siln�, jako 1652 01:53:32,838 --> 01:53:34,931 �Noc�, nebo �N�vrat o�ivl�ch mrtvol�, 1653 01:53:35,007 --> 01:53:38,773 a lidi ho po��d �ad� mezi sv� obl�ben� filmy, 1654 01:53:38,844 --> 01:53:40,004 tak je to b�je�n�. 1655 01:53:40,078 --> 01:53:43,946 D�ky tomuto filmu jsem potkal spousty lidi. 1656 01:53:43,981 --> 01:53:49,081 Je zaj�mav�, jak je pr�ce, na kterou jste u� zapomn�l, 1657 01:53:49,152 --> 01:53:51,719 m��e st�le jejich �ivoty. 1658 01:53:51,790 --> 01:53:58,025 Takov� zku�enost bylo pro 21let�ho kluka k nezaplacen�. 1659 01:53:58,096 --> 01:54:03,534 Budu nav�dy vd��n�, �e mi v��ili. 1660 01:54:03,602 --> 01:54:05,899 Chci pod�kovat fanou�k�m. 1661 01:54:05,972 --> 01:54:09,169 D�ky nim je tento film po��d �iv�. 1662 01:54:09,241 --> 01:54:15,246 �N�vrat o�ivl�ch mrtvol� se stal kultovn� klasikou, proto�e je unik�tn�. 1663 01:54:15,314 --> 01:54:23,450 Byl to pr�lomov� film, kter� se dodnes odli�uje od zbytku produkce. 1664 01:54:24,122 --> 01:54:27,482 Tento film m� dodnes takovou s�lu, 1665 01:54:27,560 --> 01:54:32,255 proto�e lidi r�di stra�� mal� d�ti. Alespo� j� ano. 1666 01:54:32,331 --> 01:54:36,324 Vyklop�t�m ze schod�, tv���m se vyd�en�, 1667 01:54:36,401 --> 01:54:40,060 m�m krev kolem pusy a zhrout�m se 1668 01:54:40,139 --> 01:54:43,637 na mal� d�t�, kter� pak za�ne k�i�et. 1669 01:54:43,710 --> 01:54:48,271 Zni�ila jsem �ivot spoust� d�t�. Na to jsem py�n�. 1670 01:54:48,347 --> 01:54:53,883 M�l jsem �t�st�, �e jsem byl sou��st�. Tehdy jsem si to nemyslel. 1671 01:54:53,952 --> 01:54:57,119 Ale dnes v�m, jak� �t�st� m� potkalo. 1672 01:54:57,189 --> 01:55:01,990 Z�bava, kter� nikdy nezest�rne a nezem�e. 1673 01:55:02,060 --> 01:55:06,800 A� �N�vrat o�ivl�ch mrtvol� �ije nav�dy. 1674 01:55:09,268 --> 01:55:10,257 Kozy. 1675 01:55:10,335 --> 01:55:15,139 Byla jsem jedna z nej��astn�j��ch holek na sv�t�, 1676 01:55:15,207 --> 01:55:21,040 �e jsem mohla b�t v tomto filmu, a pracovat se v�emi t�mi lidmi. 1677 01:55:21,113 --> 01:55:23,673 M�la jsem prost� obrovsk� �t�st�. 1678 01:55:23,749 --> 01:55:30,918 Bude to nav�dy jedna z nejd�le�it�j��ch v�c�, co se mi staly. 1679 01:55:30,989 --> 01:55:35,449 Nejsp� to nejz�bavn�j�� l�to, jak� jsem za�il. 1680 01:55:35,527 --> 01:55:43,332 Uv�domuju si, �e se jedn� o skvostnou filma�inu. 1681 01:55:43,402 --> 01:55:51,100 Nev�d�l jsem, �e to bude m�t takov� dopad i po v�ech t�ch letech. 1682 01:55:51,176 --> 01:55:57,537 Byla to jedna z nej��astn�j��ch ud�lost� m�ho pracovn�ho �ivota. 1683 01:55:57,614 --> 01:56:00,877 N�dhern� doba um�leck�ho tvo�en�. 1684 01:56:00,953 --> 01:56:05,617 Napln�n� hereck�ho snu. 1685 01:56:05,691 --> 01:56:09,957 Stala se z toho opravdov� kultovn� klasika. 1686 01:56:10,028 --> 01:56:12,428 Dodnes nezest�rla. 1687 01:56:12,497 --> 01:56:16,092 Nat��et ji bylo pot�en� i z�bava. 1688 01:56:16,168 --> 01:56:21,006 ��m v�c jsem toho nato�il, t�m v�ce si uv�domuju, 1689 01:56:21,075 --> 01:56:24,702 jak moc bylo tohle nat��en� jedine�n�. 1690 01:56:24,776 --> 01:56:28,234 D�kuju za vzpom�nky. D�kuju fanou�k�m. 1691 01:56:28,313 --> 01:56:30,338 �pln� m� to dojalo. 1692 01:56:30,415 --> 01:56:33,942 V�ichni byli tak... 1693 01:56:34,019 --> 01:56:36,886 Podporovali Tinu. 1694 01:56:36,955 --> 01:56:39,480 Opravdu. 1695 01:56:39,558 --> 01:56:43,119 Bylo to tak ��asn�, �e... 1696 01:56:43,195 --> 01:56:47,256 Hrozn� moc v�m d�kuju. Bylo to ohromn�. 1697 01:56:47,332 --> 01:56:53,066 B�hem let ke mn� bylo publikum velmi laskav�, 1698 01:56:53,138 --> 01:56:56,767 a j� jsem za to velice vd��n�. 1699 01:56:56,842 --> 01:57:04,374 Nep�eh�n�m, kdy� ��k�m, �e v�s v�echny miluju. 1700 01:57:04,449 --> 01:57:10,045 M�j �ivot by nebyl tak dobr�, bez v�ech lid�, 1701 01:57:10,120 --> 01:57:19,221 kte�� chodili na m� filmy, poslouchali m� a mluvili ke mn�. 1702 01:57:19,297 --> 01:57:23,129 Tak�e, jestli z�tra um�u, 1703 01:57:23,202 --> 01:57:25,399 b�h v�m v�em �ehnej. 1704 01:57:31,910 --> 01:57:33,138 Klapka. 1705 01:57:33,211 --> 01:57:33,768 P�ipraveni? 1706 01:57:33,845 --> 01:57:34,641 Dobr�. 1707 01:57:34,713 --> 01:57:35,975 M�m jednu historku. 1708 01:57:36,048 --> 01:57:36,810 OK. 1709 01:57:36,882 --> 01:57:39,146 Tak jdeme. Ne. 1710 01:57:39,217 --> 01:57:46,555 Frank byl 45let� d�ln�k. Mn� bylo 64. 1711 01:57:46,625 --> 01:57:51,995 Co jsem to �ekl? �e m�l... Vstupte. 1712 01:57:52,064 --> 01:57:57,024 �e c�t�m va�e mozky? To je ot�zka. Tak to tam stoj�. 1713 01:57:57,102 --> 01:58:02,904 Je to ot�zka, ne prohl�en�. 1714 01:58:10,749 --> 01:58:13,047 Nic v�m nemus�me ��kat. 1715 01:58:13,118 --> 01:58:16,281 Mysl�me, �e byste m�l. 1716 01:58:16,354 --> 01:58:20,120 Miluju t�. 1717 01:58:20,192 --> 01:58:25,459 Jdi si vyhonit, Chucku! Pane bo�e! 1718 01:58:25,530 --> 01:58:27,157 Je��i. 1719 01:58:27,232 --> 01:58:31,862 Tam vzadu m�m um�l� srdce a pl�ce, co m� udr�uj� na�ivu. 1720 01:58:31,937 --> 01:58:34,371 Bea Arthur byla m�j kluk. 1721 01:58:34,439 --> 01:58:38,500 Nebude snadn� naj�t p��jemnou vzpom�nku. 1722 01:58:38,577 --> 01:58:42,673 To jsem mohl b�t j�. Mysl�m, �e ty bys to nezvl�dl. 1723 01:58:45,550 --> 01:58:46,608 Nem��eme to za�lenit? 1724 01:58:47,586 --> 01:58:51,386 �eknu, �e to je fajn vlak, a budeme pokra�ovat. 1725 01:58:51,456 --> 01:58:55,825 Jak to vypad�? Kolik z m�ch brad vid�te? 1726 01:58:55,894 --> 01:58:58,055 J� m�la nejrad�i Miguel�v poklopec. 1727 01:58:58,130 --> 01:59:00,792 Nikdy jsem nem�l um�l�. 1728 01:59:00,866 --> 01:59:05,132 Hned se k Danovi vr�t�m. 1729 01:59:05,203 --> 01:59:08,229 D�l�m si srandu, v�n�. 1730 01:59:08,306 --> 01:59:13,243 Vy ostatn� byste m�li, t�eba... 1731 01:59:13,311 --> 01:59:15,211 Nato�it dokument. 1732 01:59:30,829 --> 01:59:34,196 J� v�m. M�m to ud�lat znovu? 156701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.