Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,254 --> 00:00:09,218
New York, 1932. godine
2
00:00:10,636 --> 00:00:13,347
Gledaj ovo.
3
00:00:21,355 --> 00:00:23,440
�to si mu rekao?
4
00:00:23,941 --> 00:00:29,363
Da �e dobiti crveni trka�i auto
ako ga bude dijelio sa sestrom.
5
00:00:29,988 --> 00:00:34,785
Ucijenio si ga? -Pou�io
sam ga bo�i�nomu duhu.
6
00:00:35,118 --> 00:00:37,829
Ako ga on bude dijelio sa sestrom,
7
00:00:38,163 --> 00:00:41,500
a sestra s nekim
siroma�nijim djetetom u �koli,
8
00:00:41,834 --> 00:00:45,671
tad �e jedno dijete ubrzo
pomaknuti cijeli svijet.
9
00:00:46,738 --> 00:00:50,867
Ne dijete, Nick. Ti!
10
00:00:52,327 --> 00:00:56,665
Volim te, moj pokreta�u
svijeta, izra�iva�u igra�aka,
11
00:00:56,957 --> 00:01:00,961
mu�kar�e mojih snova,
gospodine Djede Mraze!
12
00:01:01,461 --> 00:01:04,631
G�o Mraz, ti si cijeli moj svijet.
13
00:01:18,865 --> 00:01:24,495
New York, sada�njost
14
00:01:32,462 --> 00:01:35,840
Jesi li im rekao zbogom?
-Ne�u im to re�i.
15
00:01:36,633 --> 00:01:39,844
Ovo nije zbogom.
Ne moramo ovo �initi.
16
00:01:40,303 --> 00:01:43,681
Mi nismo ni�ta u�inili.
Ja sam to u�inila sama.
17
00:01:45,340 --> 00:01:49,177
Luce, policajac sam, ne
mogu birati radno vrijeme.
18
00:01:49,427 --> 00:01:53,723
Otac si, Joe. Ni ja ne mogu birati.
Odavno si odustao od ovoga.
19
00:01:53,848 --> 00:01:55,850
Volim te, Luce.
20
00:01:56,226 --> 00:01:59,104
To katkad nije dovoljno.
21
00:02:00,063 --> 00:02:02,274
�teta.
22
00:02:10,449 --> 00:02:13,327
Tvoja gitara. -Za djecu je.
23
00:02:13,952 --> 00:02:18,457
Volim je svirati samo djeci.
Reci im da me nazovu.
24
00:02:46,209 --> 00:02:54,050
Radionica Djeda Mraza
na Sjevernome polu
25
00:03:01,691 --> 00:03:04,569
Zdravo svima! -Zdravo, g�o Mraz!
26
00:03:08,133 --> 00:03:13,888
Sparky, gdje je Nick?
-Imali smo naporan dan.
27
00:03:16,132 --> 00:03:20,095
Vrijeme ti nije prijatelj.
Sat te uvijek iznenadi.
28
00:03:21,554 --> 00:03:25,058
Pod stresom je. -Ne
hrani se kako treba.
29
00:03:25,392 --> 00:03:28,269
Jede puno kave.
30
00:03:28,603 --> 00:03:33,400
Oprosti, du�o. Ne mogu vjerovati
da sam opet propustio ve�eru.
31
00:03:33,999 --> 00:03:37,503
Dragi moj Nick, znam
da nisi namjerno.
32
00:03:37,836 --> 00:03:42,633
Ali to je ve� peti put, a mislila
sam da smo se dogovorili.
33
00:03:42,925 --> 00:03:46,762
Sparky, obe�ao si da
�e� ga vratiti do 7.30.
34
00:03:47,096 --> 00:03:52,851
Nije on kriv. Za ove nove igra�ke
gotovo mora� biti programer.
35
00:03:53,519 --> 00:03:58,315
Da si me bar nazvao. Jedan
sat sam �ekala s ve�erom.
36
00:03:58,838 --> 00:04:03,635
�ao mi je, du�o, ali svaki
dan je sve ve�a ludnica.
37
00:04:04,302 --> 00:04:08,765
Kasnim s popisom, a
Sparky stalno donosi pisma.
38
00:04:09,098 --> 00:04:11,184
Pa jo� e-po�ta!
39
00:04:11,476 --> 00:04:15,313
Mora� jesti. Sjedni. -Pa istina je.
40
00:04:19,426 --> 00:04:21,512
Sve je te�e i te�e.
41
00:04:21,804 --> 00:04:25,641
A najgori je stav neke djece!
42
00:04:25,974 --> 00:04:31,271
Jedan je pismo adresirao:
Dragi debeli stari tipe.
43
00:04:31,563 --> 00:04:34,316
Ne znam isplati li se to.
44
00:04:34,775 --> 00:04:36,860
Ne slu�aj ti tog dje�aka!
45
00:04:38,279 --> 00:04:42,575
Dobro zna� koliko
te mnogo djece voli.
46
00:04:43,868 --> 00:04:47,705
Ne znam. Ta djeca misle
da sam neki stari debeljko
47
00:04:48,039 --> 00:04:53,127
koji pije Colu u trgova�kom centru i
natje�e se s polarnim medvjedom.
48
00:04:53,261 --> 00:04:56,472
Becca, vi�e nije isto.
49
00:04:57,624 --> 00:05:02,587
Du�o, ne budi malodu�an.
Pa tu je uvijek bo�i�ni duh.
50
00:05:03,521 --> 00:05:05,732
Nisam ba� vi�e siguran.
51
00:05:06,065 --> 00:05:10,862
Bo�i�ni duh odr�avaju ljubav,
dobrota i velikodu�nost.
52
00:05:12,088 --> 00:05:16,551
A sve te tri stvari sve
br�e nestaju sa svijeta.
53
00:05:17,610 --> 00:05:21,155
Danas svi misle da
imaju pravo na sve.
54
00:05:26,244 --> 00:05:28,830
Radionica Djeda Mraza. Da. Da.
55
00:05:31,123 --> 00:05:33,125
Ne!
56
00:05:33,292 --> 00:05:37,296
Re�i �u mu. �efe,
problem na petome katu.
57
00:05:37,630 --> 00:05:42,885
Plesni mi�evi? -Da. -Ali upravo
smo ih programirali! Jao meni!
58
00:05:43,553 --> 00:05:47,056
Dobro ple�u, ali
izgovaraju prostote.
59
00:05:47,181 --> 00:05:49,267
Oprostite, g�o Mraz.
60
00:05:49,392 --> 00:05:51,477
Du�o...
61
00:05:51,686 --> 00:05:53,771
Jest �u poslije.
62
00:05:54,105 --> 00:05:56,107
Daj da to rije�im.
63
00:05:56,606 --> 00:06:00,443
Vjerojatno neki mali
kvar. Nemoj me �ekati.
64
00:06:09,746 --> 00:06:11,831
Zabrinuta sam za njega.
65
00:06:12,123 --> 00:06:16,127
Ne jede, ve�inu no�i spava ovdje.
66
00:06:16,628 --> 00:06:22,050
Nikad ga nisam vidjela tako
depresivnog i iscrpljenog.
67
00:06:22,383 --> 00:06:25,261
Nije vi�e lako kao nekada.
68
00:06:25,553 --> 00:06:29,557
Vi�e je zahtjeva, stalne
odgovornosti, manje ga cijene.
69
00:06:30,301 --> 00:06:34,930
Bojim se da i on gubi bo�i�ni
duh. -To ne smijemo dopustiti.
70
00:06:35,264 --> 00:06:38,643
Trudim se, ali svaki dan
donosi nove probleme.
71
00:06:38,934 --> 00:06:40,936
Pokazat �u vam ne�to.
72
00:06:45,803 --> 00:06:50,432
Popis zlo�estih prvi je
put du�i od popisa dobrih.
73
00:06:52,184 --> 00:06:54,770
Nemojte mu re�i da sam vam rekao,
74
00:06:55,062 --> 00:06:57,940
ali razmi�lja o mirovini.
75
00:07:00,192 --> 00:07:03,904
Ne mogu vjerovati da o tome
ne bi razgovarao sa mnom.
76
00:07:04,029 --> 00:07:07,241
Ne znam, mo�da jest
vrijeme da odustanemo.
77
00:07:07,574 --> 00:07:12,663
Uvijek mogu raditi kod svojih
na farmi imela. -Ne govori to!
78
00:07:12,997 --> 00:07:16,667
Samo se moramo podsjetiti
za�to sve ovo radimo.
79
00:07:17,001 --> 00:07:21,797
Negdje na svijetu mora
i dalje postojati bo�i�ni duh.
80
00:07:22,131 --> 00:07:24,842
Ljudi sigurno i dalje vole.
81
00:07:29,305 --> 00:07:33,142
A ljubav je prava bit Bo�i�a.
82
00:07:37,310 --> 00:07:42,732
Ako na�ete bo�i�ni duh, Djed
Mraz bi ga sigurno volio vidjeti.
83
00:07:43,066 --> 00:07:45,068
Iskreno, i ja bih.
84
00:07:48,029 --> 00:07:50,073
Ispri�avam se.
85
00:07:52,325 --> 00:07:55,369
Radionica. Upravo je oti�ao.
86
00:07:55,703 --> 00:07:58,081
Peti kat.
87
00:07:59,373 --> 00:08:05,296
Odmah ispod �estog. Nisam primio
tu narud�bu. Ne bi bilo prvi put.
88
00:08:08,842 --> 00:08:14,139
Upravo si mi dao
fantasti�nu ideju! Hvala.
89
00:08:16,684 --> 00:08:21,188
Po�alji mi formular.
Ti zadr�i zlatni.
90
00:08:22,606 --> 00:08:26,777
Ja imam �uti. Razlika
je u nijansi �ute boje!
91
00:08:35,911 --> 00:08:38,789
Oh! Jao! Ispri�avam se!
92
00:08:39,582 --> 00:08:41,667
Ajoj!
93
00:08:42,793 --> 00:08:48,048
Nisam ni znala koliko se
sve promijenilo. Cimeta mu!
94
00:09:02,191 --> 00:09:05,069
Na popisu si zlo�estih!
95
00:09:15,149 --> 00:09:18,861
Znate li gdje bih
mogla na�i bo�i�ni duh?
96
00:09:22,906 --> 00:09:27,828
Naravno! Za�to se prije
nisam toga sjetila? Hvala.
97
00:09:53,584 --> 00:09:56,921
Oprostite, mo�ete li se pomaknuti?
98
00:09:59,007 --> 00:10:02,385
Sretan Bo�i�! -Aha.
Imate mnogo torba.
99
00:10:02,677 --> 00:10:05,555
U robnoj ku�i ima mnogo torba.
100
00:10:05,888 --> 00:10:11,477
To su torbe za kupnju. Ovo
je prtljaga. Prvo idite u hotel.
101
00:10:11,811 --> 00:10:14,355
To sam i kanila.
102
00:10:14,589 --> 00:10:19,027
Ali poslije vo�nje taksijem shvatila
sam da ne�u imati za hotel.
103
00:10:19,152 --> 00:10:24,115
Samo moram u�i, ne�to na�i
i oti�i. -A �to tra�ite?
104
00:10:24,449 --> 00:10:28,786
Bo�i�ni duh. -Ovo je
robna ku�a, a ne kafi�.
105
00:10:29,078 --> 00:10:31,164
Ne trebam kafi�.
106
00:10:31,664 --> 00:10:35,501
Znate, mom je mu�u
te�ko za ove blagdane.
107
00:10:35,793 --> 00:10:40,632
Moram ga podsjetiti da
bo�i�ni duh jo� postoji.
108
00:10:40,924 --> 00:10:43,176
Razmi�lja o mirovini.
109
00:10:43,509 --> 00:10:48,306
Mnogima je te�ko za blagdane.
Tad ulovimo i najvi�e lopova.
110
00:10:48,598 --> 00:10:52,769
Ne trebam nijedan predmet.
Ve�ina je iz na�e radionice.
111
00:10:53,675 --> 00:10:56,886
Iz radionice? Tko je va� mu�?
112
00:10:57,178 --> 00:11:00,890
Mo�da ne�ete povjerovati,
ali mu� mi je Djed Mraz.
113
00:11:01,182 --> 00:11:04,852
Zovu ga Nick. Ja sam
Becca Mraz. -Aha, dobro.
114
00:11:05,019 --> 00:11:09,816
Samo radim svoj posao, a vi
ne�ete u�i s tom prtljagom.
115
00:11:10,149 --> 00:11:12,235
Idite.
116
00:11:12,402 --> 00:11:16,698
Ugodan vam dan. -Nije ni �udo
�to je popis zlo�estih tolik.
117
00:11:52,819 --> 00:11:54,862
Sjednite.
118
00:11:55,363 --> 00:12:00,034
Nemojte mi re�i da ne mogu ostati
zbog prtljage. Nisam besku�nica.
119
00:12:00,326 --> 00:12:03,538
I nisam luda. Samo sam gladna.
120
00:12:03,872 --> 00:12:08,334
Izvolite jelovnik. Donijet
�u vam kavu. -Hvala vam.
121
00:12:12,338 --> 00:12:14,382
Da vidimo.
122
00:12:18,887 --> 00:12:23,057
Mo�ete li mi re�i �to
je ovaj tu-fu? -Tofu?
123
00:12:25,432 --> 00:12:29,770
Pa zapravo ne znam. To je
za one koji ne jedu meso.
124
00:12:30,395 --> 00:12:34,399
Ne jedu meso? Pa �to
jedu za bo�i�nu ve�eru?
125
00:12:34,858 --> 00:12:38,570
Tofuricu? -Ajoj, zbilja ne razumijem.
126
00:12:38,862 --> 00:12:42,074
Vratit �u se kad
odlu�ite. -Hvala.
127
00:12:59,341 --> 00:13:01,927
Polako, mali!
128
00:13:04,390 --> 00:13:08,394
Vrati gospo�i torbicu.
Ovo je va�e. -Hvala.
129
00:13:08,853 --> 00:13:12,690
�elite li ga prijaviti?
-Ne vidim �to bih prijavila.
130
00:13:13,191 --> 00:13:17,820
�elite li da privedem ovog
mladi�a? -Ma ne, to nije potrebno!
131
00:13:18,154 --> 00:13:22,617
Samo mi obe�aj da to
ne�e� ponoviti. -Obe�avam.
132
00:13:23,576 --> 00:13:27,580
Ima� sre�u �to te nije
prijavila. Da te vi�e nisam vidio.
133
00:13:27,914 --> 00:13:29,958
Dobro. -Bri�i.
134
00:13:32,131 --> 00:13:36,636
To je bilo vrlo uzbudljivo.
-O�ito ste tek stigli u grad.
135
00:13:36,969 --> 00:13:40,473
Kako ste ga tako brzo
ulovili? -To mi je posao.
136
00:13:40,807 --> 00:13:45,603
A on je obi�an klinac.
To je bilo lijepo od vas.
137
00:13:45,895 --> 00:13:51,025
Mislim da to ne�e ponoviti.
-Hvala, gospodine... -Joe Martel.
138
00:13:51,692 --> 00:13:56,322
Hvala, g. Martel. Ja
sam Becca Mraz... burger.
139
00:13:57,740 --> 00:14:02,703
Zanimljivo prezime. Njema�ko?
-Vjerojatno. Pridru�ite mi se.
140
00:14:04,455 --> 00:14:07,333
Malo sam zauzet. Hvala, ho�u.
141
00:14:10,211 --> 00:14:15,008
Nitko nije bio tako ljubazan
prema meni otkako sam do�la.
142
00:14:16,134 --> 00:14:20,305
Zbilja? To je grozno jer
ste tako draga gospo�a.
143
00:14:21,061 --> 00:14:24,061
Hvala. -Kojim ste
povodom u Velikoj jabuci?
144
00:14:25,565 --> 00:14:28,443
Tra�im ne�to osobito.
145
00:14:28,860 --> 00:14:30,904
Bo�i�.
146
00:14:31,154 --> 00:14:36,910
Kod ku�e imam problema pa �elim
na�i ne�to �ime �u ih rije�iti.
147
00:14:38,369 --> 00:14:41,247
To razumijem. -O�enjeni ste?
148
00:14:41,539 --> 00:14:44,584
Slu�beno, jo� neko vrijeme.
149
00:14:46,211 --> 00:14:48,213
Rastajemo se.
150
00:14:48,421 --> 00:14:54,052
Ba� mi je �ao! �elite li mi
re�i �to je po�lo po zlu?
151
00:14:56,429 --> 00:14:59,474
Vidi se da niste iz New Yorka.
152
00:15:01,180 --> 00:15:03,891
Ne znam odakle bih po�eo.
153
00:15:05,351 --> 00:15:08,062
Nisam bio uz obitelj.
154
00:15:08,396 --> 00:15:12,358
Policajac sam i vi�e sam
vremena posve�ivao poslu.
155
00:15:12,858 --> 00:15:17,488
Shvatio sam da sam glup, ali
bilo je prekasno. -Imate li djecu?
156
00:15:18,105 --> 00:15:22,109
Imam dvoje. Imam njihovu sliku.
157
00:15:27,239 --> 00:15:30,409
Moja princeza Bailey.
Ima 13 godina.
158
00:15:31,201 --> 00:15:35,372
A ovo je Travis. Ima
osam godina. -Lijepi su.
159
00:15:35,706 --> 00:15:39,209
Hvala. A vi? -Nemam djece.
160
00:15:39,543 --> 00:15:44,339
Ali glavna sam skrbnica za
cijelu �etu vilenjaka i �ivotinja.
161
00:15:44,673 --> 00:15:49,303
Pa djeca su poput vilenjaka.
-U�iteljica ste? -Skrbnica.
162
00:15:49,469 --> 00:15:52,806
Ne pou�avam. Ali kuham.
163
00:15:53,140 --> 00:15:57,144
Puno kuham. I �istim.
I odgovaram na pisma.
164
00:16:00,665 --> 00:16:02,917
Ispri�avam se, moram se javiti.
165
00:16:05,170 --> 00:16:07,547
Zdravo, Kevine.
166
00:16:08,673 --> 00:16:12,510
�estitam! Drago mi
je �to je sve u redu.
167
00:16:13,636 --> 00:16:15,722
Sjajno.
168
00:16:18,266 --> 00:16:23,229
Ovaj vikend sam s djecom, a Lucy
me gnjavi... Znam da sam obe�ao.
169
00:16:25,315 --> 00:16:30,111
Mo�da imam rje�enje.
Nazvat �u te za koju minutu.
170
00:16:36,701 --> 00:16:40,371
G�o Mrazburger, ovo
�e zvu�ati �udno.
171
00:16:40,663 --> 00:16:44,542
Ali biste li htjeli
malo zaraditi? -Kako?
172
00:16:44,834 --> 00:16:49,631
Moj kolega dobio je dijete i netko
treba preuzeti njegovu smjenu.
173
00:16:49,964 --> 00:16:53,343
Ali ja ni�ta ne znam
o policijskome poslu!
174
00:16:54,427 --> 00:16:56,846
Ne, ne.
175
00:16:57,180 --> 00:17:01,476
Djeca su ovaj vikend sa mnom
i ve�eras trebam dadilju.
176
00:17:02,663 --> 00:17:05,707
Tek ste me upoznali.
Mo�da sam luda.
177
00:17:06,166 --> 00:17:10,796
Murjak sam, znam prepoznati
lu�ake, a vi to niste.
178
00:17:11,129 --> 00:17:15,300
Hvala. -I tako ve�eras ne
biste trebali i�i u hotel.
179
00:17:15,425 --> 00:17:17,469
Na�a...
180
00:17:17,678 --> 00:17:23,475
Ku�a moje �ene ima spava�u sobu
za goste i mo�ete ondje spavati.
181
00:17:24,101 --> 00:17:26,979
Dogovorili smo se, g. Martel.
182
00:17:27,312 --> 00:17:31,275
Ako dopustite da vas
�astim ru�kom. -Po�teno.
183
00:17:32,351 --> 00:17:36,980
Mo�ete li mi re�i �to je taj tofu?
184
00:17:38,107 --> 00:17:40,484
Nikada to ne jedem!
185
00:17:40,818 --> 00:17:43,529
Veselim se �to to �ujem!
186
00:17:59,596 --> 00:18:03,600
Mojoj se �eni ovo
isprva ne�e svidjeti.
187
00:18:03,933 --> 00:18:07,270
Ali zavoljet �e vas u
roku od pet minuta.
188
00:18:07,604 --> 00:18:11,941
Ne �elim vam biti na teret.
-Ne, htjela je unajmiti dadilju.
189
00:18:12,066 --> 00:18:17,363
Sva�ali smo se oko toga jer i
ja �elim odlu�iti. Idealni ste.
190
00:18:18,156 --> 00:18:21,534
Ba� lijepo od vas, Joe.
191
00:18:21,826 --> 00:18:23,828
Ali ne znam.
192
00:18:24,078 --> 00:18:26,122
Molim vas.
193
00:18:26,331 --> 00:18:29,209
Molim vas, g�o Mrazburger.
194
00:18:29,501 --> 00:18:33,671
Osje�am se kao da gubim
obitelj, a ona mi je sve.
195
00:18:34,005 --> 00:18:37,842
Moj je posao zahtjevan,
ali moram ostati uz obitelj.
196
00:18:41,846 --> 00:18:44,724
Dobro, hajdemo.
197
00:18:53,248 --> 00:18:55,292
Lucy!
198
00:18:55,667 --> 00:18:57,753
Luce!
199
00:18:58,378 --> 00:19:01,757
Zdravo. -Uranio si. Za promjenu.
200
00:19:02,549 --> 00:19:05,427
Lucy, ovo je g�a Mrazburger.
201
00:19:05,761 --> 00:19:09,598
Ovo je moja �ena Lucy.
-Drago mi je. -Zdravo.
202
00:19:11,993 --> 00:19:16,790
Mo�emo li razgovarati?
-U kuhinji. Ispri�avam se.
203
00:19:24,631 --> 00:19:28,468
Tko je ta �ena?
-Dadilja. -Dadilja?
204
00:19:28,802 --> 00:19:32,305
Ovo je tvoj tjedan s
djecom, a unajmio si dadilju?
205
00:19:32,472 --> 00:19:36,601
Kevinova je �ena rodila i
obe�ao sam da �u ga zamijeniti.
206
00:19:36,935 --> 00:19:42,399
Gledaj na ovo kao na pokus. Htjela
si dadilju. Uzmi Beccu u obzir.
207
00:19:42,691 --> 00:19:48,321
To je razlog? Sve �eli� kontrolirati?
-Ne, ali to su i moja djeca.
208
00:19:48,613 --> 00:19:53,743
Ne bih ni�ta u vezi s njima odlu�io
bez tebe. Po�tuj me bar malo.
209
00:19:55,531 --> 00:19:57,616
Dobro...
210
00:19:57,825 --> 00:20:00,703
Znam da sam zakazao kao mu�.
211
00:20:02,913 --> 00:20:06,917
Bojim se da ne
zaka�em i kao otac.
212
00:20:09,962 --> 00:20:12,214
Dobro, Joe.
213
00:20:13,954 --> 00:20:18,918
Trebamo dadilju, ali ne�u svoju
djecu ostaviti s nekom �enom,
214
00:20:19,251 --> 00:20:22,922
a da je prije malo ne ispitam.
215
00:20:24,548 --> 00:20:27,426
Zato sam i do�ao ranije.
216
00:20:30,763 --> 00:20:33,015
Luce.
217
00:20:33,474 --> 00:20:36,394
To su na�a djeca.
218
00:20:42,775 --> 00:20:45,486
�elite li sjesti? -Hvala.
219
00:20:52,105 --> 00:20:55,775
Becca je profesionalna
skrbnica. -Da? �to ste radili?
220
00:20:56,275 --> 00:21:01,405
Moj mu� ima radionicu,
tvornicu. Na sjeveru.
221
00:21:02,198 --> 00:21:05,076
I jako je zauzet.
222
00:21:06,369 --> 00:21:09,372
Radnici i njihove obitelji...
223
00:21:09,705 --> 00:21:14,502
Ostaju cijele godine,
a ja se brinem za njih.
224
00:21:15,461 --> 00:21:18,339
Dakle, imate iskustva kao dadilja?
225
00:21:18,798 --> 00:21:20,842
Volim djecu.
226
00:21:21,050 --> 00:21:25,888
Nemam ih, ali imam
poseban odnos s djecom.
227
00:21:28,144 --> 00:21:31,481
Dobro, poku�ajmo.
228
00:21:31,940 --> 00:21:37,070
Joe vas cijeni, a zna prepoznati
lu�ake. -I volim kuhati!
229
00:21:37,404 --> 00:21:42,993
Skuhat �u im ve�eru ako jo� nisu
jeli. -Hvala. To bi bilo lijepo.
230
00:21:43,326 --> 00:21:46,538
Becca bi mogla prespavati ovdje.
231
00:21:46,830 --> 00:21:51,209
Moj je stan premalen, a ionako
ujutro dolazim po djecu. -Dobro.
232
00:21:51,334 --> 00:21:56,131
Ne znam kad �u se ve�eras vratiti,
ali mo�ete ostati u sobi za goste.
233
00:21:56,423 --> 00:21:59,175
To bi bilo divno!
234
00:21:59,467 --> 00:22:02,846
Sjajno. A sada te�i dio. Djeca.
235
00:22:04,598 --> 00:22:07,809
Bailey, Travise, iza�ite iz soba!
236
00:22:09,895 --> 00:22:12,606
Do�ite u dnevni boravak!
237
00:22:16,109 --> 00:22:18,820
Hej, tigre, sve si te�i!
238
00:22:20,447 --> 00:22:24,947
Oprosti, morao sam dovr�iti igru.
-U redu je, gdje ti je sestra?
239
00:22:25,286 --> 00:22:30,082
Vjerojatno slu�a depresivnu
glazbu u svojoj sobi. -Vjerojatno.
240
00:22:30,374 --> 00:22:35,504
Travise, ovo je g�a...
-Mrazburger. Drago mi je.
241
00:22:36,005 --> 00:22:38,716
Zdravo. -Dobro rukovanje.
242
00:22:40,134 --> 00:22:43,846
Koju si igru igrao?
-Pustolovina u d�ungli.
243
00:22:44,138 --> 00:22:48,767
Ta mi je jedna od najdra�ih!
Volim na�i zlato Inka!
244
00:22:49,268 --> 00:22:53,731
Vjerojatno �eli� biti
arheolog kad naraste�.
245
00:22:56,228 --> 00:23:01,484
Mislim da si od Djeda Mraza tra�io
komplet za iskapanje dinosaura.
246
00:23:01,817 --> 00:23:05,029
Kako ste znali? -To je moja tajna.
247
00:23:05,321 --> 00:23:08,699
Dobra je, mama. -Drago
mi je �to ti se svi�a.
248
00:23:09,492 --> 00:23:14,288
G�a Mrazburger �e vas �uvati
ve�eras jer tata mora raditi.
249
00:23:15,915 --> 00:23:20,044
Do�i �u rano ujutro.
Pala�inke s �okoladom.
250
00:23:20,377 --> 00:23:24,840
I mnogo �emo biti
zajedno. Takac-�akac?
251
00:23:25,341 --> 00:23:28,219
Poslije ve�ere se
mo�e� jo� igrati.
252
00:23:28,552 --> 00:23:32,556
Ako ima� dva kontrolera,
rado bih se uklju�ila.
253
00:23:32,848 --> 00:23:35,559
Zbilja? Nitko to
nikad ne �eli igrati!
254
00:23:35,893 --> 00:23:40,689
I trebat �u pomaga�a za kuhanje.
Jeste li slobodni? -Ne znam kuhati.
255
00:23:41,235 --> 00:23:46,032
Nema veze. Uz mene �e� postati
vrhunski kuhar. -Smijem lizati �lice?
256
00:23:46,365 --> 00:23:51,329
To je jedna od povlastica
toga posla. -Mo�e. Pozovite me.
257
00:23:52,913 --> 00:23:55,458
Idi dovr�i igru.
258
00:23:55,791 --> 00:24:00,588
Idem upoznati g�u Mrazburger
s tvojom sestrom. -Sretno!
259
00:24:05,826 --> 00:24:08,870
Ovdje je. -Ima trinaest godina?
260
00:24:09,496 --> 00:24:12,996
Aha. I bojim se da �e me
pubertetske godine ubiti.
261
00:24:14,626 --> 00:24:17,003
Bailey, tata je!
262
00:24:18,630 --> 00:24:24,219
Otvori! -Uranio si, nisam se
spakirala. -Nema veze. Mogu li u�i?
263
00:24:28,557 --> 00:24:32,561
Tko je ta starica? -Nemoj
tako govoriti. Otvori, molim te.
264
00:24:32,686 --> 00:24:35,439
Dobro, mo�ete u�i.
265
00:24:41,028 --> 00:24:46,158
Ovo je g�a Mrazburger.
Moj k�i Bailey. -Drago mi je.
266
00:24:49,161 --> 00:24:54,124
Nepristojna si. -Opet radi�, a
mama opet izlazi s onim ljigavcem.
267
00:24:54,458 --> 00:24:58,795
Unajmio si ovu staricu da
nas �uva. -Ispri�aj joj se.
268
00:24:59,087 --> 00:25:04,718
U redu je, rije� starica ne
smatram uvredom. Istina je.
269
00:25:06,136 --> 00:25:11,099
Pripazit �u na vas. I pripremiti
ve�eru. Travis �e mi pomo�i.
270
00:25:11,433 --> 00:25:14,290
Bilo bi zabavno kad
bi nam se pridru�ila.
271
00:25:14,478 --> 00:25:16,478
To nije moj stil.
272
00:25:16,688 --> 00:25:21,193
Dobro, kuhinja nije za
svakoga. Prepu�tamo te glazbi.
273
00:25:30,786 --> 00:25:35,248
U�ini mi uslugu. Budi dobra
prema g�i Mrazburger. Draga je.
274
00:25:35,582 --> 00:25:38,460
Mrazburger! Kakvo bezvezno ime.
275
00:25:38,794 --> 00:25:43,882
Do�i �u ujutro i nemoj da
�ujem kako si bila nepristojna.
276
00:25:50,472 --> 00:25:52,474
Laku no�, Bailey.
277
00:26:35,892 --> 00:26:39,438
Pismo za mene: Dragi Sparky.
278
00:26:39,896 --> 00:26:44,693
Poslu�ala sam tvoj savjet i u
New Yorku tra�im bo�i�ni duh.
279
00:26:45,652 --> 00:26:49,197
Ne�e me biti nekoliko
dana. Nemoj re�i Nicku.
280
00:26:49,489 --> 00:26:53,994
�elim ga iznenaditi. Volim te.
281
00:26:55,684 --> 00:26:58,103
Dobro sam, Becca.
282
00:27:00,022 --> 00:27:02,066
Spavaj.
283
00:27:03,525 --> 00:27:06,403
Jo� ne zna da je oti�la.
284
00:27:10,741 --> 00:27:13,285
Radionica.
285
00:27:14,111 --> 00:27:18,407
Nisam ostao bez glasa.
Nastojim ne probuditi �efa.
286
00:27:21,953 --> 00:27:24,664
�to? Dobro.
287
00:27:25,289 --> 00:27:27,708
Mo�e.
288
00:27:28,167 --> 00:27:30,253
Hvala.
289
00:27:33,631 --> 00:27:39,053
Dobro jutro. Mrzim spavati
u uredu. Uko�e mi se le�a.
290
00:27:39,553 --> 00:27:42,890
Dobro jutro, skuhat �u
vam kavu. -Ne trudi se.
291
00:27:43,224 --> 00:27:47,061
Idem se ku�i istu�irati. Becca
sigurno priprema doru�ak.
292
00:27:47,687 --> 00:27:52,984
Je li pe�nica eksplodirala?
-Nije, ba� su nazvali.
293
00:27:53,317 --> 00:27:58,114
Ka�u da su popravili
sve kvarove. -Dobro.
294
00:28:01,784 --> 00:28:05,162
G�a Mraz nije kod ku�e. -Gdje je?
295
00:28:05,454 --> 00:28:07,540
Dobro pitanje.
296
00:28:08,332 --> 00:28:10,918
Oti�la je pomo�i...
297
00:28:11,211 --> 00:28:14,255
Danas poma�e sobovima!
298
00:28:14,714 --> 00:28:18,259
Zaboravio sam vam
re�i. -Nema veze.
299
00:28:18,551 --> 00:28:23,223
Drago mi je �to je oti�la
lete�emu timu. Zahtjevni su.
300
00:28:23,681 --> 00:28:26,101
Sad mo�e� skuhati kavu.
301
00:28:28,704 --> 00:28:32,708
Jesi li dobro? Jesi li
sino� dobro spavao?
302
00:28:34,960 --> 00:28:38,130
Ne�to vam moram re�i. -Reci.
303
00:28:43,886 --> 00:28:48,624
Zvala je moja mama.
Treba im pomo� na farmi.
304
00:28:48,749 --> 00:28:53,104
Mogu li uzeti 48 sati slobodno?
-Naravno, ako te obitelj treba.
305
00:28:53,229 --> 00:28:57,024
Dobro. -Becca �e te
zamijeniti. -Ne! Ne treba.
306
00:28:57,983 --> 00:29:00,694
Sobovi je trebaju.
307
00:29:01,195 --> 00:29:05,033
Buddy �e me zamijeniti.
I prije me je zamjenjivao.
308
00:29:05,158 --> 00:29:08,703
Ako misli� da je tako
najbolje. -Najbolje je!
309
00:29:09,788 --> 00:29:12,332
Bez brige.
310
00:29:12,832 --> 00:29:18,421
Sve �e biti dobro. Imam
mobitel ako me trebate.
311
00:29:20,340 --> 00:29:22,425
Dovi�enja!
312
00:29:31,208 --> 00:29:34,253
Ti si najmanji �ovjek
kojega sam vidio.
313
00:29:34,586 --> 00:29:38,090
Ja sam vilenjak. I vi�i sam od tebe.
314
00:29:39,550 --> 00:29:41,552
Onda?
315
00:29:42,720 --> 00:29:45,931
Nemam vremena za
ovo! Moram je na�i!
316
00:29:48,475 --> 00:29:51,854
Imaju smartphone
na Sjevernome polu?
317
00:29:52,980 --> 00:29:57,776
Ovaj sam telefon na�inio svojim
rukama. Da, Winstone Adamse.
318
00:29:58,110 --> 00:30:03,073
Opasno si blizu popisu zlo�estih,
a ne �eli� biti na njemu!
319
00:30:04,033 --> 00:30:07,036
Bri�i! Gdje bi mogla biti g�a Mraz?
320
00:30:10,807 --> 00:30:15,603
Nadam se da vam ne smeta.
Pripremam ve�eru. -Ne.
321
00:30:16,396 --> 00:30:19,441
Hvala �to je pripremate.
-Volim kuhati.
322
00:30:19,774 --> 00:30:22,318
Kao da pripremate gozbu.
323
00:30:22,777 --> 00:30:25,989
Svinjski odresci punjeni jabukama.
324
00:30:26,322 --> 00:30:29,993
Moj mu� to obo�ava.
-Rastavljeni ste?
325
00:30:30,326 --> 00:30:33,997
Ma ne! Mislim, imamo problema.
326
00:30:34,330 --> 00:30:38,001
Ali ipak smo stvoreni
jedno za drugo...
327
00:30:39,127 --> 00:30:42,005
Ne smeta mu �to niste kod ku�e?
328
00:30:42,297 --> 00:30:48,094
Zauzet je poslom i mislim da
nije ni primijetio da me nema.
329
00:30:48,253 --> 00:30:52,090
Znam kako je to. To je
na� najve�i problem.
330
00:30:52,224 --> 00:30:55,269
Kao da je Joe napustio
obitelj zbog posla.
331
00:30:55,627 --> 00:31:01,550
Kad netko ima karijeru, osje�a
se kao da ne�to pridonosi.
332
00:31:03,010 --> 00:31:08,306
A nije li to ne�to �emu svi
te�imo? Znati da ne�to zna�imo?
333
00:31:08,891 --> 00:31:10,934
Imate pravo.
334
00:31:11,143 --> 00:31:14,354
Mog mu�a treba
malo potaknuti u tome.
335
00:31:14,688 --> 00:31:17,566
Zato sam do�la u New York.
336
00:31:17,858 --> 00:31:21,236
Za ovaj nas grad ve�u
najljep�e uspomene.
337
00:31:21,695 --> 00:31:26,533
Htjela sam opet na�i tu
magiju i ponijeti je ku�i.
338
00:31:26,992 --> 00:31:31,411
Bailey mi ka�e da s nekim izlazite.
339
00:31:31,536 --> 00:31:35,040
Da, sa svojim �efom.
Mislim, ne izravno.
340
00:31:35,332 --> 00:31:39,678
Vlasnik je trgovina koje moja
tvrtka reklamira. Zove se Parker.
341
00:31:39,803 --> 00:31:44,433
To obe�ava. Kako
Joe to podnosi? -Lo�e.
342
00:31:45,337 --> 00:31:48,090
Joe i ja hodamo od koled�a.
343
00:31:48,282 --> 00:31:52,119
Zapeli smo na kampusu za
blagdane zbog snje�ne me�ave.
344
00:31:52,553 --> 00:31:56,457
Upoznali smo se na
Badnjak u malome kafi�u.
345
00:31:56,882 --> 00:32:00,402
Cijeli smo dan razgovarali
i Bo�i� proveli zajedno.
346
00:32:00,527 --> 00:32:02,946
Kuhao je.
347
00:32:04,197 --> 00:32:07,075
Cijeli dan ni�ta nije poku�ao.
348
00:32:07,409 --> 00:32:12,873
Za Bo�i� smo pili
liker od jaja i plesali.
349
00:32:16,851 --> 00:32:19,229
Poljubio me ispod imele.
350
00:32:19,562 --> 00:32:22,941
Kakva krasna pri�a.
Zvu�i kao ljubav.
351
00:32:24,192 --> 00:32:26,444
Mlada ljubav.
352
00:32:27,773 --> 00:32:31,944
A onda nas je sustigla
stvarnost. Karijera i novac.
353
00:32:33,529 --> 00:32:36,865
Jednoga dana kao da ga
vi�e nisam poznavala.
354
00:32:37,199 --> 00:32:41,829
O njemu sam doznavala od
prijatelja. -Poku�ali ste to rije�iti?
355
00:32:42,162 --> 00:32:46,166
Naravno, ali Joe
lo�e podnosi kritiku.
356
00:32:47,181 --> 00:32:51,977
Nije bio spreman
ni�ta u�initi za mene.
357
00:32:53,270 --> 00:32:56,482
O�ito se kre�emo
u razli�itom smjeru.
358
00:33:07,954 --> 00:33:10,832
Ve� je toliko? To je Parker.
359
00:33:11,791 --> 00:33:15,962
G�o Mrazburger, mo�ete li mu
otvoriti? Moram oti�i po stvari.
360
00:33:26,180 --> 00:33:30,952
O�ito sam pogrije�io adresu. -Niste.
Vi ste Parker. Do�li ste po Lucy.
361
00:33:31,077 --> 00:33:35,081
A vi ste? -G�a Mrazburger, dadilja.
362
00:33:35,373 --> 00:33:40,837
Nisam znao da je na�la dadilju.
-Na pokusu sam. U�ite, sad �e ona.
363
00:33:48,637 --> 00:33:53,141
Mrazburger? Je li to
nizozemsko prezime?
364
00:33:53,767 --> 00:33:55,769
Vjerojatno.
365
00:33:56,478 --> 00:33:59,231
Parkeru, oprosti �to si �ekao.
366
00:34:02,401 --> 00:34:06,238
Upoznao si g�u
Mrazburger. -Jesam.
367
00:34:06,772 --> 00:34:11,577
Nisi li kanila razgovarati s dadiljama
koje sam ja preporu�io? -Jesam.
368
00:34:11,702 --> 00:34:15,372
Ali Joe je na�ao g�u
Mrazburger i zbilja je dobra.
369
00:34:15,706 --> 00:34:20,669
Sjajno. Moramo po�i.
Bilo mi je drago.
370
00:34:21,174 --> 00:34:25,028
Samo �elim pozdraviti djecu.
�eli� li im se i ti javiti?
371
00:34:25,153 --> 00:34:29,180
Rado, ali zbilja nemamo
vremena. -Samo �u...
372
00:34:29,305 --> 00:34:31,390
Dobro, ali po�uri se.
373
00:34:32,994 --> 00:34:37,957
Smijem li vas pitati kako
se prezivate, g. Parker?
374
00:34:38,917 --> 00:34:41,795
Matisse. To je francusko prezime.
375
00:34:51,054 --> 00:34:56,518
Hitni brojevi su kraj telefona. Ne
bih trebala dugo ostati. Hvala.
376
00:34:57,536 --> 00:34:59,955
Laku no�. -Laku no�.
377
00:35:00,392 --> 00:35:02,645
Dobru zabavu!
378
00:35:07,700 --> 00:35:10,620
Parker Matisse, ha?
379
00:35:22,957 --> 00:35:26,127
Halo? -Sparky, kako si?
380
00:35:26,461 --> 00:35:31,257
G�o Mraz! Gdje ste? -Dobro
sam. Slu�aj, u�ini mi ne�to.
381
00:35:31,591 --> 00:35:35,428
Potra�i jedno ime u
bazi podataka. -U bazi?
382
00:35:35,720 --> 00:35:40,058
Da. Parker Matisse.
Sad je u tridesetima.
383
00:35:40,391 --> 00:35:45,647
Potra�i ga. -Gdje ste vi sada? Nije
dobro da ste sami u New Yorku.
384
00:35:46,147 --> 00:35:51,736
Odvest �u vas natrag na Sjeverni
pol. -Dobro sam, istra�i Parkera.
385
00:35:52,562 --> 00:35:54,581
Parker Matisse.
386
00:35:54,706 --> 00:35:58,710
I ja sam u gradu. Moram
vas odvesti natrag.
387
00:35:59,044 --> 00:36:04,800
Molim vas, morate se vratiti sa
mnom. Poziv vrijedi. Odazovite se.
388
00:36:05,926 --> 00:36:11,056
Ne �ujem te od buke. Molim te,
provjeri mi Parkera Matissea.
389
00:36:12,140 --> 00:36:15,018
Nemojte prekinuti!
390
00:36:15,552 --> 00:36:17,596
Prekinula je!
391
00:36:17,797 --> 00:36:22,593
�to je baza podataka? -To su
svi podaci koje dr�e u ra�unalu.
392
00:36:23,094 --> 00:36:26,430
Za�to je Parkerovo
ime ondje? -Sva�ije je.
393
00:36:26,764 --> 00:36:31,560
Tako pratimo tko je dobar, a tko
zlo�est. -Kao Djed Mraz? -To�no.
394
00:36:32,186 --> 00:36:35,564
Je li Parker zlo�est? -�to ti misli�?
395
00:36:36,524 --> 00:36:40,270
Mo�da. Nije ba� zabavan.
396
00:36:40,395 --> 00:36:43,106
Stavio bih ga na popis dosadnih.
397
00:36:46,317 --> 00:36:49,195
Vjeruje� li u Djeda Mraza?
398
00:36:50,154 --> 00:36:55,243
Vjerujem, iako Stephanie ka�e da
ne postoji. -Ali ne vjeruje� joj?
399
00:36:55,743 --> 00:36:59,914
Ne. Ona to ka�e samo zato �to
zna da je na popisu zlo�estih.
400
00:37:00,206 --> 00:37:03,977
Pro�li Bo�i� dobila je
�arape. -Ajoj! �arape. Da.
401
00:37:04,102 --> 00:37:08,440
Popis zlo�estih. Ali ti
nisi na tome popisu.
402
00:37:08,774 --> 00:37:12,611
�to bi jo� htio, osim kompleta
za iskapanje dinosaura?
403
00:37:12,903 --> 00:37:17,866
Veliko bo�i�no drvce. -Za to ne
treba� Djeda Mraza. Stru�na sam.
404
00:37:18,200 --> 00:37:23,330
Zbilja? -Da, na�i �emo
najve�e i najljep�e drvce.
405
00:37:23,622 --> 00:37:28,919
Djed Mraz �e se odu�eviti
kad se spust niz dimnjak.
406
00:37:30,504 --> 00:37:34,650
Stavi tanjur na stol, a
ja idem po tvoju sestru.
407
00:37:34,775 --> 00:37:36,819
Po�eli mi sre�u.
408
00:37:52,155 --> 00:37:56,492
Ve�era je spremna. Operi ruke.
-Nisam vas pozvala da u�ete.
409
00:37:56,784 --> 00:38:00,788
Pa i nisam u�la. -Nisam gladna.
410
00:38:01,122 --> 00:38:05,752
Tvoj je brat pomagao i mnogo
bi mu zna�ilo kad bi do�la.
411
00:38:06,378 --> 00:38:09,714
Mo�da poslije.
-Sa�uvat �u ti malo.
412
00:38:10,908 --> 00:38:16,497
Na tavanu su bo�i�ni ukrasi.
Ho�e� li nam pomo�i da ih stavimo?
413
00:38:19,041 --> 00:38:22,086
Bo�i�ni ukrasi su
za prave obitelji.
414
00:38:22,419 --> 00:38:27,216
Kao �to vidite, ne uklapamo se u
taj profil. -Malo bolje pogledaj.
415
00:38:27,550 --> 00:38:30,886
Tvoja se obitelj savr�eno
uklapa u taj profil.
416
00:38:42,458 --> 00:38:44,835
Lucy, �ime se bavi�?
417
00:38:45,169 --> 00:38:49,965
Briljantan je um koji stoji iza
na�e bo�i�ne reklamne kampanje.
418
00:38:50,299 --> 00:38:54,303
U ugovoru s Matisseom
pregovarali ste i o ve�erama?
419
00:38:55,095 --> 00:38:57,806
Ne, sam me doveo.
420
00:38:58,140 --> 00:39:02,144
Imam ja i ve�e planove
od ve�ere. -Koje?
421
00:39:04,354 --> 00:39:08,525
Kao �to mnogi ovdje znaju,
�irim se na jugoistok.
422
00:39:08,859 --> 00:39:13,489
Lucy �e biti zadu�ena za
cijeli marketing. Za Lucy!
423
00:39:17,485 --> 00:39:23,074
�to ka�e�? -Super! Ovako izgleda
i ku�a Djeda Mraza? -Vrlo sli�no.
424
00:39:28,037 --> 00:39:30,790
Lijepo. -�eli� li krunu?
425
00:39:31,416 --> 00:39:33,793
Ne hvala, tebi bolje stoji.
426
00:39:34,919 --> 00:39:37,797
Travise, vrijeme je za krevet.
427
00:39:38,298 --> 00:39:40,550
Laku no�. -Laku no�.
428
00:39:40,842 --> 00:39:43,428
Do�i �u te u�u�kati.
429
00:39:44,871 --> 00:39:47,124
Gladna?
430
00:39:56,717 --> 00:39:59,136
A drvce?
431
00:39:59,469 --> 00:40:04,433
To je zadatak za sutra. Tvoj brat
�eli veliko drvce za Djeda Mraza.
432
00:40:04,725 --> 00:40:08,270
Misli da �e nam tada Djed
Mraz dati sve �to �elimo.
433
00:40:08,395 --> 00:40:11,148
�to ti �eli� za Bo�i�? -Ma�ku.
434
00:40:11,773 --> 00:40:17,104
Zbilja. -Obe�ali su mi je. A
onda su se razi�li i zaboravili.
435
00:40:17,229 --> 00:40:21,042
Aha. -Nesretni su
otkako ne �ive zajedno.
436
00:40:21,167 --> 00:40:24,837
Jo� vi�e nego kad su bili
zajedno. -Prekidi su te�ki.
437
00:40:25,171 --> 00:40:27,882
Jo� te�e ih je shvatiti.
438
00:40:28,174 --> 00:40:31,552
Tvoja mama ka�e da
su poku�ali... -Nije istina.
439
00:40:31,886 --> 00:40:37,475
Misle samo na posao. Tata je bio
ljubomoran na Matissea i odustao.
440
00:40:38,267 --> 00:40:40,978
Ubrzo je odustala i mama.
441
00:40:50,079 --> 00:40:52,998
Misli� da se zato tako pona�a�?
442
00:40:53,290 --> 00:40:58,754
Ako im bude� izazov, morat
�e se udru�iti? -Mo�da.
443
00:41:02,286 --> 00:41:05,790
Hvala na ve�eri.
Jest �u u svojoj sobi.
444
00:41:15,029 --> 00:41:17,574
Gle ku�u!
445
00:41:21,311 --> 00:41:25,148
Za�to nisi oti�la k meni?
Ima� dadilju za ve�eras.
446
00:41:25,774 --> 00:41:27,859
To nije dobra ideja.
447
00:41:28,986 --> 00:41:33,448
Je li sve u redu? Jedva da si
progovorila otkako smo oti�li.
448
00:41:33,949 --> 00:41:37,119
�efica marketinga?
-Htio sam te iznenaditi.
449
00:41:37,244 --> 00:41:41,498
To je �esteroznamenkasta pla�a.
Nisam mislio da bi to odbila.
450
00:41:41,623 --> 00:41:43,876
Ne bih.
451
00:41:44,960 --> 00:41:49,799
Ali voljela bih da si mi
to rekao prije te objave.
452
00:41:49,924 --> 00:41:52,010
Dobro, du�o.
453
00:41:52,135 --> 00:41:56,647
Idu�i �u put pitati prije nego
�to ti dam dobitni listi� lutrije.
454
00:41:56,772 --> 00:42:01,636
Samo ne �elim da misle kako
sam posao dobila zbog na�e veze.
455
00:42:01,928 --> 00:42:06,724
Ma smije�no. Tvoj portfelj jasno
govori za�to sam te zaposlio.
456
00:42:07,683 --> 00:42:09,685
Hvala.
457
00:42:12,871 --> 00:42:18,293
Prije nego �to me ostavi�, smijem
li pitati kako napreduje rastava?
458
00:42:20,712 --> 00:42:23,923
Pri kraju je. �ekamo dokumente.
459
00:42:24,883 --> 00:42:29,721
Ako ti ne smeta, volio bih da moji
odvjetnici to pogledaju. -Ne treba.
460
00:42:29,846 --> 00:42:34,142
Inzistiram. �elim da bude�
slobodna kad preuzme� posao.
461
00:42:34,276 --> 00:42:39,239
Ne �elim biv�e mu�eve u blizini
kad se odselimo na Floridu.
462
00:42:39,431 --> 00:42:42,142
Nisi spominjao selidbu.
463
00:42:42,643 --> 00:42:45,187
Ondje je posao.
464
00:42:45,521 --> 00:42:48,691
�ivjet �emo u triput ve�oj ku�i.
465
00:42:49,784 --> 00:42:54,580
Htio sam te iznenaditi za
Bo�i�, ali prisilila si me na ovo.
466
00:42:57,458 --> 00:42:59,460
Ne izgleda� presretno.
467
00:43:00,336 --> 00:43:03,214
Mnogo je to novosti.
468
00:43:03,547 --> 00:43:05,633
Znam.
469
00:43:05,758 --> 00:43:11,222
Proslavimo sutra nave�er.
Joe je s djecom? -Jest.
470
00:43:12,182 --> 00:43:14,225
Dobro.
471
00:43:19,856 --> 00:43:22,233
Laku no�. -Laku no�.
472
00:43:45,165 --> 00:43:47,209
G�o Mrazburger.
473
00:43:47,542 --> 00:43:52,672
Vratila sam se. Idite u krevet.
-Lucy. Jesi li se dobro zabavila?
474
00:43:53,165 --> 00:43:56,376
Ne tako dobro kao vi.
475
00:43:56,668 --> 00:44:01,632
Travis i ja odlu�ili smo malo
ukrasiti ku�u. -Lijepo je.
476
00:44:03,425 --> 00:44:05,636
Jesu li svi jeli?
477
00:44:06,103 --> 00:44:09,940
Bailey se pojavila. Ali
jela je u svojoj sobi.
478
00:44:10,366 --> 00:44:13,912
To je napredak. Ina�e jede
samo jela iz mikrovalne.
479
00:44:14,037 --> 00:44:16,814
Nitko ne mo�e
odoljeti mom kuhanju.
480
00:44:18,566 --> 00:44:20,985
Je li sve u redu?
481
00:44:21,945 --> 00:44:23,988
Jest.
482
00:44:24,656 --> 00:44:28,952
Parker mi je ponudio
posao iz snova. -Krasno.
483
00:44:29,786 --> 00:44:33,915
Na Floridi je. Taj
posao ne mogu odbiti.
484
00:44:35,208 --> 00:44:37,919
�estitam!
485
00:44:41,164 --> 00:44:45,168
Kad po�inje? -�im se rastanem.
486
00:44:46,885 --> 00:44:49,930
�eli da se onamo odselimo zajedno.
487
00:44:50,722 --> 00:44:55,852
Umorna sam. Idem
spavati. Trebate li �to?
488
00:44:56,478 --> 00:44:58,563
Ne, hvala.
489
00:44:58,855 --> 00:45:01,608
Hvala na svemu. Krasno izgleda.
490
00:45:06,997 --> 00:45:11,960
Nemojte Joeu i djeci re�i za
posao. -Va�a je tajna sigurna.
491
00:45:12,619 --> 00:45:15,330
Hvala. -Laku no�.
492
00:45:15,464 --> 00:45:17,550
Laku no�.
493
00:45:22,699 --> 00:45:25,577
Dobro jutro. -Dobro jutro, mama.
494
00:45:28,622 --> 00:45:32,459
Kakvo iznena�enje! Jede�,
a nisi u svojoj sobi.
495
00:45:32,959 --> 00:45:36,963
Svatko tko �eli doru�ak
mora do�i za stol.
496
00:45:37,255 --> 00:45:40,634
Uostalom, nitko ne mo�e
odoljeti mom kuhanju.
497
00:45:40,967 --> 00:45:46,056
Dobro miri�e. -Dat �u i tebi.
-Pojest �u samo malo, hvala.
498
00:45:46,949 --> 00:45:51,453
Danas idemo po drvce. -Da?
-S tatom i g�om Mrazburger.
499
00:45:51,745 --> 00:45:56,542
Mo�e� li i ti s nama? -Rado, ali
ve� imam planove. �ao mi je.
500
00:45:56,875 --> 00:45:59,294
S Parkerom? -Da.
501
00:46:00,246 --> 00:46:05,042
Molim te. -Ne trudi se.
Mrzi raditi bilo �to s tatom.
502
00:46:05,176 --> 00:46:08,054
Nije istina! Nisi po�tena!
503
00:46:09,313 --> 00:46:14,110
Bi li ti smetalo kad bismo
drvce donijeli ovamo?
504
00:46:15,194 --> 00:46:19,073
Rado bih ga imala.
Na�ite neko najbolje.
505
00:46:19,232 --> 00:46:21,943
Zbilja? -Naravno!
506
00:46:24,095 --> 00:46:27,474
Gdje ste svi? Dobro jutro.
507
00:46:30,823 --> 00:46:34,319
Unutra je bar kilogram
pr�enoga kruha!
508
00:46:34,444 --> 00:46:37,196
Ovdje je kao na Sjevernome polu!
509
00:46:37,488 --> 00:46:42,785
G�a Mrazburger i ja smo ukrasili.
I stavili �arapu za tebe. -Hvala.
510
00:46:44,537 --> 00:46:48,875
Nisam te jutros o�ekivao.
-Odlu�ila sam ranije do�i ku�i.
511
00:46:49,834 --> 00:46:54,120
Jesi li spreman da odemo po
drvce? Fantasti�no, golemo drvce?
512
00:46:54,430 --> 00:46:56,516
Idi po sestru.
513
00:46:59,295 --> 00:47:03,465
Mo�emo ga dr�ati u
mom stanu. -Ne treba.
514
00:47:04,425 --> 00:47:09,555
Ne �elim ti omesti planove.
-Ve�eras sam ionako kod Parkera.
515
00:47:09,847 --> 00:47:13,559
Mo�e� ostati s drvcem. -Sjajno.
516
00:47:13,851 --> 00:47:19,607
G�a Mrazburger je sjajna. �ak
je i Bailey izvukla iz sobe.
517
00:47:19,825 --> 00:47:21,827
Ne! -Aha.
518
00:47:24,496 --> 00:47:27,499
Jeste li svi spremni?
519
00:47:42,981 --> 00:47:46,985
Bailey, provjeri je li se
dobro zakop�ao. -Dobro.
520
00:47:47,319 --> 00:47:50,273
�to �u re�i Djedu
Mrazu? Ovo je grozno!
521
00:47:50,398 --> 00:47:52,400
Bo�e!
522
00:47:56,513 --> 00:48:00,350
Halo? -Sparky, gdje si?
Ne mogu na�i Beccu.
523
00:48:00,642 --> 00:48:04,888
Nije kod sobova.
-Oprostite, ja sam kriv!
524
00:48:05,013 --> 00:48:09,776
�to se doga�a? -G�a Mraz
je htjela na�i bo�i�ni duh.
525
00:48:09,901 --> 00:48:13,739
Mislila je da �e ga
na�i u New Yorku.
526
00:48:15,232 --> 00:48:17,292
Becca je u New Yorku?
527
00:48:17,417 --> 00:48:22,214
Nisam mislio da �e oti�i. -Je li
dobro? -Dogodilo se ono najgore.
528
00:48:22,506 --> 00:48:26,677
S mnogo je mla�im mu�karcem
i imaju dvoje djece!
529
00:48:27,010 --> 00:48:30,848
To nema smisla. -Istina
je, vidio sam ih.
530
00:48:31,140 --> 00:48:34,351
Ne budi smije�an!
Dolazim. Gdje si?
531
00:48:34,685 --> 00:48:37,896
Na stablu! Nemojte
do�i! Po�tedite se!
532
00:48:38,188 --> 00:48:41,066
Ne ispu�taj je iz vida.
533
00:48:54,896 --> 00:48:58,733
Svidjeli ste se Lucy.
Znao sam da ho�ete.
534
00:48:58,900 --> 00:49:03,196
Volio bih vas zaposliti
za stalno. -Samo za Bo�i�.
535
00:49:03,529 --> 00:49:07,825
Naravno. Lucy �e poslije
imati vi�e vremena. -Prihva�am.
536
00:49:08,159 --> 00:49:11,504
Sjajno se zabavljam
s djecom. -Izvrsno.
537
00:49:11,629 --> 00:49:15,008
Blagdani su problem,
ali mnogo ste pomogli.
538
00:49:15,341 --> 00:49:20,138
Lucy mi je rekla da ste se upoznali
na Bo�i�. -Rekla vam je to?
539
00:49:20,597 --> 00:49:25,393
Mislio sam da je to izbrisala.
-To joj je lijepa uspomena.
540
00:49:25,894 --> 00:49:30,023
Zbilja? -Kao i prvi
poljubac ispod imele.
541
00:49:31,816 --> 00:49:33,902
To je bilo magi�no.
542
00:49:34,194 --> 00:49:38,823
Joe, ako nekoga voli�, ne
mo�e� odustati od njega.
543
00:49:40,116 --> 00:49:42,277
Ne mogu joj dati ono �to �eli.
544
00:49:42,402 --> 00:49:46,698
�eli najbolje i to zaslu�uje.
Ja joj samo stojim na putu.
545
00:49:47,491 --> 00:49:50,869
Tata, na�li smo ga! -Je li veliko?
546
00:49:51,203 --> 00:49:53,203
Golemo? Savr�eno.
547
00:49:55,665 --> 00:49:58,543
Ba� je veliko. Idemo.
548
00:50:13,266 --> 00:50:17,270
Znala sam da si ti! �to
radi� tu? -Tra�im vas.
549
00:50:17,562 --> 00:50:20,607
Do�ao sam vas odvesti
na Sjeverni pol.
550
00:50:20,941 --> 00:50:25,904
Ostajem do Bo�i�a. -Djed
Mraz je na putu ovamo.
551
00:50:26,363 --> 00:50:30,867
Jako je uzrujan. -Ali
ovo i radim za njega.
552
00:50:31,201 --> 00:50:34,371
Bo�i�ni duh spojio je Joea i Lucy.
553
00:50:34,704 --> 00:50:40,293
Ako im pomognem da se pomire,
dokazat �u da bo�i�ni duh postoji.
554
00:50:40,594 --> 00:50:42,596
Tko je onda Parker Matisse?
555
00:50:42,804 --> 00:50:46,350
Lucyn de�ko. Jesi li ga provjerio?
556
00:50:46,683 --> 00:50:50,812
Rekordnih 17 puta
na popisu zlo�estih.
557
00:50:51,313 --> 00:50:53,523
Ne voli djecu ni �ivotinje.
558
00:50:53,857 --> 00:50:58,820
Znala sam da je lo�. Moram ih
nekako sprije�iti da se vi�aju.
559
00:50:59,154 --> 00:51:02,658
Sad zvu�ite kao da
ste u kakvoj sapunici.
560
00:51:02,991 --> 00:51:06,495
Ne bavite se time. -Reci
Mrazu da sam dobro.
561
00:51:06,828 --> 00:51:10,666
Reci mu da �u se vratiti
za Bo�i� i da ga volim.
562
00:51:10,999 --> 00:51:15,295
G�o Mrazburger,
tra�ili smo vas. -Je li?
563
00:51:15,629 --> 00:51:19,925
Gledala sam ovo drvce. -Kao
da ste s nekim razgovarali.
564
00:51:20,425 --> 00:51:25,847
Stabla su �iva bi�a i
pristojno je obratiti im se.
565
00:51:28,892 --> 00:51:31,937
Pogledajmo koje ste vi odabrali.
566
00:51:45,860 --> 00:51:49,531
Nikad ne prestaje� raditi?
-Radim za vas, gospodine.
567
00:51:50,156 --> 00:51:53,034
Onda ti ja ka�em da prestane�.
568
00:51:54,160 --> 00:51:58,957
Imam iznena�enje. -Ne znam koliko
jo� iznena�enja mogu podnijeti.
569
00:51:59,291 --> 00:52:04,254
Dobro, to i nije iznena�enje.
Samo imam sjajne odvjetnike.
570
00:52:06,006 --> 00:52:10,343
Moji dokumenti za rastavu.
Kako si... -Poznajem ljude.
571
00:52:11,561 --> 00:52:15,732
Potpi�ite se na isprekidanu
crtu i gotovo je.
572
00:52:15,958 --> 00:52:19,336
Ne znam �to bih
rekla. -Recimo, hvala?
573
00:52:21,455 --> 00:52:23,498
Hvala.
574
00:52:24,333 --> 00:52:29,588
Sad si slobodna i mo�emo
po�eti novi �ivot na Floridi.
575
00:52:36,921 --> 00:52:38,923
Halo?
576
00:52:39,048 --> 00:52:41,050
Zbilja?
577
00:52:41,634 --> 00:52:44,511
Zabavi ga.
578
00:52:44,803 --> 00:52:48,515
Gdje ste? Ace? Dobro.
579
00:52:49,475 --> 00:52:52,353
Evo me za pola sata.
580
00:52:52,845 --> 00:52:56,349
Ostanite ondje, dolazim.
581
00:52:58,868 --> 00:53:01,412
Moj asistent.
582
00:53:01,546 --> 00:53:05,546
Jedan veliki dioni�ar je u
gradu i �eli da odemo na pi�e.
583
00:53:05,716 --> 00:53:11,305
Jedno pi�e ne�e biti problem.
-Idi ti, ja imam mnogo posla.
584
00:53:12,423 --> 00:53:15,176
Rano �u se vratiti.
585
00:53:15,468 --> 00:53:19,305
Mislim da �u ovo
dovr�iti kod ku�e.
586
00:53:20,139 --> 00:53:23,844
Mogu ovo otkazati. -Ne treba.
587
00:53:23,969 --> 00:53:26,555
Moram malo biti sama.
588
00:53:29,391 --> 00:53:33,562
Nadam se da ti ne smeta, ali
moj asistent istra�io je �kole.
589
00:53:33,896 --> 00:53:38,025
Poslat �e ti e-po�tu
s odabirom najboljih.
590
00:53:38,358 --> 00:53:41,737
�to nedostaje mjesnim
javnim �kolama? -Ni�ta.
591
00:53:42,029 --> 00:53:47,659
Ali mnogo �e� vi�e zara�ivati i
htjet �e� najbolje obrazovanje.
592
00:53:47,951 --> 00:53:51,330
Pogledat �u to. -Dobro. Vidimo se.
593
00:53:53,221 --> 00:53:55,432
Dolazim.
594
00:54:04,460 --> 00:54:06,879
Ne�to krasno miri�e.
595
00:54:07,171 --> 00:54:09,757
Moji slavni keksi!
596
00:54:10,883 --> 00:54:15,679
Prelijepi su da bih ih jeo, ali
ipak ho�u. Okus je bolji od izgleda!
597
00:54:15,971 --> 00:54:18,682
Mljac! Dobro...
598
00:54:19,016 --> 00:54:22,686
Kekse u usta. Bubanj!
599
00:54:30,795 --> 00:54:35,258
Krasno. -Ho�e li se
svidjeti Djedu Mrazu? -Jako!
600
00:54:37,176 --> 00:54:41,973
Kao da je ne�to na krovu.
-Djed Mraz? -Prerano je.
601
00:54:42,640 --> 00:54:46,310
Ostanite ovdje, a ja
idem van pogledati.
602
00:54:46,569 --> 00:54:50,281
Prili�no sam sigurna da
je buka do�la s tavana.
603
00:54:51,074 --> 00:54:54,911
Sigurno? -Da. Idi to provjeri.
604
00:54:55,870 --> 00:54:57,872
Nadam se da nije rakun.
605
00:55:04,663 --> 00:55:07,582
Djeco, pomozite ocu.
606
00:55:08,041 --> 00:55:11,878
Pomozite mu, a ja �u
vidjeti �to se doga�a vani.
607
00:55:13,004 --> 00:55:17,467
Jeste li dobro? -Nisam, zbog
tebe! -Primite me za ruku.
608
00:55:21,738 --> 00:55:24,450
Sparky! Znala sam da si ti!
609
00:55:24,783 --> 00:55:28,287
Nick, �to �e� ti
ovdje? I jo� na zemlji!
610
00:55:28,912 --> 00:55:31,165
Sletio sam na krov.
611
00:55:31,498 --> 00:55:36,295
Sparky mi je dao ruku da
se spustim i ispustio me!
612
00:55:36,753 --> 00:55:39,631
Ne, poskliznuli ste
se. -Ne sla�em se.
613
00:55:40,132 --> 00:55:44,928
�to radi� tu sad? -Do�ao
sam po tebe, zabrinut sam!
614
00:55:45,262 --> 00:55:49,224
Lijepo od tebe, ali ja sam dobro.
615
00:55:49,558 --> 00:55:53,103
Sparky ti nije
rekao? -Poku�ao sam.
616
00:55:53,295 --> 00:55:56,173
Joe, Lucy, Parker
Matisse, cijelu pri�u.
617
00:55:56,307 --> 00:56:00,603
Od pomisli na tebe samu u New
Yorku nisam mogao spavati.
618
00:56:01,036 --> 00:56:06,434
Svijet vi�e nije isti.
-Ima� i nema� pravo.
619
00:56:06,559 --> 00:56:09,103
Na�la sam divnu obitelj.
620
00:56:09,437 --> 00:56:13,941
Njihova me�usobna ljubav
utjelovljuje sve ono �to Bo�i� jest.
621
00:56:14,233 --> 00:56:17,111
Prvi su se put poljubili ispod imele.
622
00:56:17,445 --> 00:56:22,074
U ku�i je dje�ak koji
vjeruje u tebe i toliko te voli
623
00:56:22,408 --> 00:56:27,538
da je htio golemo drvce
samo za tebe. -Zbilja?
624
00:56:31,209 --> 00:56:33,920
Vidjet �emo ima li rakuna.
625
00:56:36,631 --> 00:56:39,842
Va�a mama �e me
ubiti ako ne�to ukokam.
626
00:56:43,805 --> 00:56:48,935
Travise, svjetiljka. Bailey,
ne tresi ljestve. -Ne�u.
627
00:56:52,480 --> 00:56:55,817
Zbilja, Travise, ne daj
joj da trese ljestve.
628
00:56:58,695 --> 00:57:00,947
Vidi� li �to?
629
00:57:07,328 --> 00:57:09,330
Ne bi se reklo da i�eg ima!
630
00:57:10,874 --> 00:57:15,670
Bailey, do�i. -�to je? Poma�em
tati. -Do�i na trenutak.
631
00:57:26,134 --> 00:57:30,430
Da ka�emo tati?
-Nipo�to nemoj re�i tati.
632
00:57:41,283 --> 00:57:43,369
Hajde.
633
00:57:50,285 --> 00:57:53,789
Brzo, skrijte se!
634
00:58:20,816 --> 00:58:23,068
�to radite vani?
635
00:58:23,569 --> 00:58:26,572
Mislim da sam izgubila nau�nicu.
636
00:58:26,905 --> 00:58:30,117
Dok smo unosili drvce.
637
00:58:30,409 --> 00:58:34,413
Pomo�i �u vam.
-Ma ne treba, zbilja.
638
00:58:34,746 --> 00:58:36,999
Ve� si do�la.
639
00:58:37,291 --> 00:58:41,128
Parker je imao nekog
posla pa sam do�la ku�i.
640
00:58:41,328 --> 00:58:46,917
Krasno. Joe i djeca
tra�e rakuna na tavanu.
641
00:58:48,969 --> 00:58:51,054
Dobro.
642
00:58:56,977 --> 00:58:59,688
Nick, Sparky, iza�ite!
643
00:59:02,608 --> 00:59:06,111
Za�to me stalno �alje� u grmlje?
644
00:59:06,445 --> 00:59:11,533
Jer uza sve ovo ovoj obitelji ne
treba raniji dolazak Djeda Mraza.
645
00:59:12,034 --> 00:59:16,830
�to se doga�a? -Dadilja
sam im za Bo�i�.
646
00:59:17,164 --> 00:59:20,667
Molim? Za�to? -Trebaju me.
647
00:59:21,001 --> 00:59:25,797
Samo ja znam da se
Lucy i Joe jo� vole.
648
00:59:26,089 --> 00:59:31,887
Moram ih uvjeriti u to prije nego �to
Lucy ode na Floridu. -Mama odlazi?
649
00:59:37,768 --> 00:59:40,187
G�o Mrazburger!
650
00:59:41,313 --> 00:59:44,525
Djeco! -Joe? -Lucy?
651
00:59:46,635 --> 00:59:50,806
Ostavili su me. Pomozi mi
oko ljestava. -�to radi� gore?
652
00:59:51,140 --> 00:59:53,851
Objasnit �u ti kad si�em.
653
00:59:59,440 --> 01:00:02,151
Nije ba� tako smije�no. -Jest.
654
01:00:02,484 --> 01:00:04,486
Ti si Djed Mraz?
655
01:00:05,696 --> 01:00:10,951
G�o Mrazburger, za�to se mama
seli na Floridu? -Mrazburger?
656
01:00:11,910 --> 01:00:16,081
Otkrili su vas!
-Jesu. Travise, Bailey.
657
01:00:17,833 --> 01:00:21,211
Ovo je moj mu� g. Mraz.
658
01:00:21,837 --> 01:00:23,922
Zdravo.
659
01:00:24,423 --> 01:00:28,886
Ovo je glavni vilenjak
Sparky Imela. -Zdravo.
660
01:00:29,219 --> 01:00:31,764
�akac-makac!
661
01:00:32,556 --> 01:00:37,686
Super! -Znao sam. Ti si Djed
Mraz! Jesi li ranije donio darove?
662
01:00:38,187 --> 01:00:41,190
Nisam, do�ao sam po svoju �enu.
663
01:00:42,024 --> 01:00:44,568
Odlazite? -Ne. -Da.
664
01:00:44,902 --> 01:00:48,739
Trebamo g�u Mraz kako
bismo se pripremili za Bo�i�.
665
01:00:49,031 --> 01:00:55,663
Odlazite? Mama odlazi. -Parker
joj je ponudio posao na Floridi.
666
01:00:55,788 --> 01:01:00,584
A tata? -Nikoga nije
briga. -Nije istina!
667
01:01:00,709 --> 01:01:04,880
Dobro zna� da se jo� vole,
samo ih treba podsjetiti na to.
668
01:01:05,214 --> 01:01:10,803
Trebamo bo�i�no �udo. -Djede,
mo�e� li im dati bo�i�nu �aroliju?
669
01:01:12,096 --> 01:01:16,266
Bo�i�na �arolija nije
ne�to �to se daje.
670
01:01:17,518 --> 01:01:19,937
To je ne�to �to na�e�.
671
01:01:20,229 --> 01:01:23,941
Kada te netko
usmjeri na pravi put.
672
01:01:24,233 --> 01:01:27,277
G�a Mraz ima dara za to.
673
01:01:27,945 --> 01:01:29,947
Ali kako?
674
01:01:30,948 --> 01:01:35,786
Sparky, je li to imela s farme
tvojih roditelja? -Jest.
675
01:01:36,870 --> 01:01:41,708
Djeco, mislim da smo
na�li bo�i�nu �aroliju.
676
01:01:47,756 --> 01:01:52,719
Oti�ao sam vidjeti �to je,
a djeca su onda nestala.
677
01:01:53,053 --> 01:01:57,224
Drago mi je �to sam do�la
na vrijeme. -Travise, Bailey?
678
01:01:57,516 --> 01:02:02,479
Gdje su mala �udovi�ta? -Valjda
poma�u Becci da na�e nau�nicu.
679
01:02:03,605 --> 01:02:08,902
Bo�i�no drvce je lijepo.
Podsje�a me na stare dane.
680
01:02:10,154 --> 01:02:14,158
Bolje je od na�eg prvog.
Bilo je obi�na gran�ica.
681
01:02:14,491 --> 01:02:17,536
Ali imala je karakter.
682
01:02:22,958 --> 01:02:25,836
Trebali bismo razgovarati.
683
01:02:26,336 --> 01:02:28,589
Ili potpisati ovo?
684
01:02:28,881 --> 01:02:33,510
Mislio sam da imamo vi�e
vremena. -Parkerovi odvjetnici...
685
01:02:33,844 --> 01:02:37,848
Aha, zamoli bogatog de�ka
uslugu. Pa ovo je samo obitelj.
686
01:02:38,182 --> 01:02:43,145
Ne razumije�. -Ne mora� mi
obja�njavati. Odrasla si.
687
01:02:47,608 --> 01:02:53,405
Prvi su se put poljubili ispod
imele. Moraju to ponoviti.
688
01:02:53,697 --> 01:02:56,408
I eto �arolije!
689
01:02:56,742 --> 01:03:01,371
Kako je to �arolija?
-Jer je ovo �arobna imela.
690
01:03:02,956 --> 01:03:07,127
Ako se zbilja volite
i poljubite ispod ove imele,
691
01:03:07,461 --> 01:03:12,257
cijeli �ete �ivot ostati ludo
zaljubljeni jedno u drugo.
692
01:03:12,382 --> 01:03:14,410
Poput nas.
693
01:03:14,535 --> 01:03:18,614
Ali ako su vam osje�aji
neiskreni, nikad se ne�ete voljeti.
694
01:03:18,739 --> 01:03:23,435
S tim se ne treba igrati. -Mogli
bismo poku�ati. -Sla�em se.
695
01:03:26,480 --> 01:03:28,524
Idite.
696
01:03:31,777 --> 01:03:34,988
Travise, Bailey...
697
01:03:36,240 --> 01:03:38,325
Moram i�i.
698
01:03:40,244 --> 01:03:44,248
Mislili smo da �e� ostati
na ve�eri. -Moram raditi.
699
01:03:44,581 --> 01:03:49,378
Nazvat �u vas poslije.
Oboje vas volim.
700
01:03:49,670 --> 01:03:52,714
Bailey, Travise, u�ite!
701
01:04:02,341 --> 01:04:04,343
�to se dogodilo?
702
01:04:04,760 --> 01:04:08,097
Dokumenti za rastavu.
Sretan Bo�i�!
703
01:04:14,987 --> 01:04:16,989
Nick!
704
01:04:19,450 --> 01:04:24,872
Volim te, ali ne �alji me u grmlje.
-To nije izgledalo kao ljubav.
705
01:04:25,205 --> 01:04:29,543
Imela nije dobra ideja.
-Zbilja misli� da bi im pomogla?
706
01:04:29,835 --> 01:04:32,880
Bi! Znam da se vole.
707
01:04:33,380 --> 01:04:37,843
Samo ih treba podsjetiti.
Ne�to uvijek stane izme�u njih.
708
01:04:38,343 --> 01:04:42,014
Znam kako je to. -Dragi moj Nick.
709
01:04:42,347 --> 01:04:47,770
To nije samo za njih. Do�la
sam na�i bo�i�ni duh i za tebe.
710
01:04:49,855 --> 01:04:52,733
Pomozi im kako si pomogla meni.
711
01:04:53,525 --> 01:04:56,403
Ti jesi moj bo�i�ni duh.
712
01:04:56,737 --> 01:05:02,326
Tvoja ljubav i velikodu�nost prema
ovoj obitelji smisao je Bo�i�a.
713
01:05:03,285 --> 01:05:08,874
Ta djeca zaslu�uju dobru obitelj.
Hvala �to si me nadahnula.
714
01:05:09,833 --> 01:05:11,835
Volim te.
715
01:05:13,212 --> 01:05:15,214
I ja volim tebe.
716
01:05:20,427 --> 01:05:24,890
Trebali bismo se vratiti.
Badnjak nas ne�e �ekati.
717
01:05:25,224 --> 01:05:30,979
Javi mi ako ti ja mogu kako
pomo�i. -Ne zaboravi jesti.
718
01:05:31,772 --> 01:05:35,275
Sparky, zadu�en si
za kuhanje. -Krasno!
719
01:05:37,361 --> 01:05:40,072
Ispe�i �u paprenjake.
720
01:05:41,031 --> 01:05:43,075
Tajni sastojak je papar.
721
01:05:50,165 --> 01:05:52,167
Ajoj!
722
01:05:52,418 --> 01:05:57,381
�to se doga�a? Mama se
�udno pona�a. -Pla�e.
723
01:05:59,925 --> 01:06:03,595
Dokumenti za rastavu
spremni su za potpisivanje.
724
01:06:04,096 --> 01:06:08,559
Sad vi�e ne�e ni razgovarati.
-Morat �emo biti vrlo lukavi.
725
01:06:08,892 --> 01:06:10,894
Vrlo lukavi.
726
01:06:11,270 --> 01:06:16,734
Idite u krevet, a ja vam
obe�avam da �e sve biti dobro.
727
01:06:17,860 --> 01:06:19,903
Idite.
728
01:06:35,294 --> 01:06:37,838
Je li sve u redu?
729
01:06:43,135 --> 01:06:48,098
Sa �est godina imala sam snje�nu
kuglu s Empire State Buildingom.
730
01:06:49,224 --> 01:06:51,602
To mi je oduvijek imalo smisla.
731
01:06:52,261 --> 01:06:57,057
Mo�e� cijeli svijet okrenuti
naopako i kako god ga okrene�...
732
01:07:00,795 --> 01:07:04,006
Uvijek ispadne lijepo.
733
01:07:04,532 --> 01:07:07,285
Treba mi ljepota.
734
01:07:09,036 --> 01:07:12,707
Tvoj se svijet sad
uzdrmao i to je sve.
735
01:07:13,040 --> 01:07:16,377
Ljepota dolazi, obe�avam ti.
736
01:07:18,462 --> 01:07:21,507
Parker je sve �to Joe nije.
737
01:07:22,008 --> 01:07:24,552
Strpljiv, profinjen...
738
01:07:25,177 --> 01:07:28,389
Mogao bi mnogo u�initi za djecu.
739
01:07:28,723 --> 01:07:32,727
Govorio je o slanju
Bailey u inozemstvo.
740
01:07:34,478 --> 01:07:37,648
Joe i ja mogli smo
samo sanjati o tome.
741
01:07:37,982 --> 01:07:40,693
Ali voli� li Joea?
742
01:07:47,283 --> 01:07:49,994
Ljubav nije tako jednostavna.
743
01:07:50,953 --> 01:07:56,709
Zvijezde u o�ima izblijede.
-Ali pjesma ipak ostaje.
744
01:07:59,921 --> 01:08:02,632
Nasmijava li te?
745
01:08:03,424 --> 01:08:09,180
Raspla�e li te? Osje�a� li se uz
njega kao da je svaki dan Bo�i�?
746
01:08:10,932 --> 01:08:15,269
Onda mo�da zna�i da si
ve� na�la svoju ljepotu.
747
01:08:16,062 --> 01:08:18,940
Mo�da je nikad nisi ni izgubila.
748
01:08:29,825 --> 01:08:32,870
�ivot nije snje�na kugla.
749
01:08:33,999 --> 01:08:36,043
Znate to.
750
01:08:36,877 --> 01:08:38,879
Voljela bih da jest.
751
01:08:48,419 --> 01:08:51,297
Pala�inke s jabukama i cimetom!
752
01:08:53,048 --> 01:08:58,178
Mama nije iza�la iz sobe.
-Tu�ira se. Sada �e do�i.
753
01:08:59,763 --> 01:09:02,808
Dobro jutro. Krasno miri�e.
754
01:09:03,142 --> 01:09:07,438
G�a Mrazburger ispekla je
pala�inke. -Sjedni, donijet �u ti ih.
755
01:09:07,771 --> 01:09:11,942
Evo kave. Ne mogu.
Kasnim na sastanak.
756
01:09:12,234 --> 01:09:17,698
Mo�emo li i�i u bo�i�nu kupnju?
-Poku�at �u. Mo�e li tata s vama?
757
01:09:17,990 --> 01:09:20,075
Ili g�a Mrazburger.
758
01:09:21,035 --> 01:09:23,196
Sad sam se sjetila.
759
01:09:23,321 --> 01:09:28,117
Mo�ete li se dogovoriti s Joeom
za djecu sutra? -Ovdje je na ru�ku.
760
01:09:28,409 --> 01:09:33,372
Ti ne�e� biti? -Ne�u.
Sutra ve�eram s Parkerom.
761
01:09:34,498 --> 01:09:37,084
Nema problema. -Hvala.
762
01:09:38,069 --> 01:09:40,780
Dobro, puse!
763
01:09:42,699 --> 01:09:45,410
Vidimo se ve�eras.
764
01:09:48,455 --> 01:09:51,499
Trebat �emo bo�i�no �udo.
765
01:10:00,000 --> 01:10:02,878
Ho�e� li pojesti sav krumpir?
766
01:10:04,963 --> 01:10:09,760
�eli� li da gledamo bo�i�ne
filmove pred drvcem?
767
01:10:10,093 --> 01:10:14,264
Bilo bi zabavno i skuhala bih
vam ukusnu vru�u �okoladu.
768
01:10:14,556 --> 01:10:19,519
Ne mogu. -Pomogao si da ukrasimo
drvce! Za�to ga ne �eli� vidjeti?
769
01:10:19,653 --> 01:10:22,531
�elim, ali ne mogu ve�eras.
770
01:10:22,665 --> 01:10:25,109
Izbjegava� mamu?
771
01:10:25,234 --> 01:10:30,865
Ona je to rekla? -Primijetili
smo da vi�e ne razgovarate.
772
01:10:31,324 --> 01:10:33,409
Mo�e� li do�i za Badnjak?
773
01:10:33,743 --> 01:10:38,206
Mo�da biste vi mogli do�i
k meni. -Ondje nema drvca.
774
01:10:38,539 --> 01:10:42,543
Obitelji bi za Bo�i� trebale
biti na okupu. -Molim te.
775
01:10:47,507 --> 01:10:52,428
Dobro, rado �u gledati filmove
s vama i �ekati Djeda Mraza.
776
01:10:52,762 --> 01:10:55,973
Grozni ste! Moram se javiti.
777
01:10:58,385 --> 01:11:02,055
To nam je prilika.
Badnjak! -Savr�eno!
778
01:11:11,675 --> 01:11:16,138
Kad �e do�i tata? -U 19.30.
A mama ne zna. -Klopka!
779
01:11:17,848 --> 01:11:19,892
Izlazi�?
780
01:11:20,142 --> 01:11:24,938
Parker ima zabavu za Badnjak.
Moram se pojaviti. -Badnjak je!
781
01:11:25,272 --> 01:11:30,068
Vratit �u se na vrijeme da
vas u�u�kam. -Mora� ostati!
782
01:11:32,313 --> 01:11:35,983
Bailey, ne�e me biti samo dva sata.
783
01:11:36,483 --> 01:11:41,113
Parker ve�eras �eli
razmijeniti bo�i�ne darove.
784
01:11:41,614 --> 01:11:45,451
Zna da je Bo�i�
rezerviran za vas. Dobro?
785
01:11:47,136 --> 01:11:51,098
Budite dobri. Vratit
�u se �to prije.
786
01:11:58,481 --> 01:12:02,318
Ne�e dobiti priliku
za poljubac. Gotovo je.
787
01:12:07,740 --> 01:12:12,240
Mo�e li Djed Mraz pomo�i? -Ne
mo�e ih staviti u istu prostoriju.
788
01:12:13,996 --> 01:12:18,167
Ne mo�emo protiv sudbine.
U�inili smo �to smo mogli.
789
01:12:18,493 --> 01:12:22,497
Obri�ite suze. Nemojmo
uzrujati va�eg oca.
790
01:12:23,122 --> 01:12:26,334
Jo� je Bo�i�.
791
01:12:26,834 --> 01:12:31,130
Moramo u�ivati danas
i ne misliti na sutra.
792
01:12:32,882 --> 01:12:34,968
Sretan Bo�i�!
793
01:12:35,527 --> 01:12:38,113
Do�i!
794
01:12:40,490 --> 01:12:43,702
Sretan Bo�i�! Volim vas.
795
01:12:44,327 --> 01:12:46,580
Je li Lucy kod ku�e? -Nije.
796
01:12:46,913 --> 01:12:51,042
Na Parkerovoj je bo�i�noj
zabavi. Do�i �e poslije.
797
01:12:51,376 --> 01:12:55,581
Naravno. Daj pet! Kokice.
798
01:12:55,706 --> 01:12:58,917
Ti. Biraj dobre filmove.
Neka Bo�i� po�ne.
799
01:13:06,412 --> 01:13:09,749
Sjajna zabava, Matisse.
-Hvala, Phile. Pij.
800
01:13:16,631 --> 01:13:19,384
Sretan Bo�i�, du�o.
801
01:13:19,676 --> 01:13:21,761
Sretan Bo�i� i tebi.
802
01:13:22,095 --> 01:13:27,350
Ako nema� ni�ta protiv, idem obi�i
neke bogate ljude. -Samo ti daj.
803
01:13:31,121 --> 01:13:35,125
Sretan Bo�i�, g�o Martel.
-Sretan Bo�i�, Michael.
804
01:13:35,417 --> 01:13:40,214
�ast mi je �to me pozvao, ali
nikoga ne poznajem. -Ni ja.
805
01:13:41,173 --> 01:13:44,551
�estitam na novome poslu! -Hvala.
806
01:13:44,785 --> 01:13:49,390
Nisi li mi trebao poslati podatke
o �kolama? -G. Matisse me zamolio
807
01:13:49,515 --> 01:13:54,144
da sredim razgovore. Htjet �ete
vidjeti gdje bi djeca �ivjela.
808
01:13:55,270 --> 01:14:00,859
To su razgovori za internate?
-Mislio sam da znate.
809
01:14:01,527 --> 01:14:06,615
Novi posao i medeni mjesec... Misli
da je bolje tako. -Medeni mjesec?
810
01:14:07,116 --> 01:14:09,201
Ajoj!
811
01:14:09,920 --> 01:14:11,922
Hvala, Michael.
812
01:14:14,549 --> 01:14:19,512
�to sam ti rekla o
odlu�ivanju umjesto mene?
813
01:14:19,846 --> 01:14:22,390
Ne razumijem.
814
01:14:22,724 --> 01:14:27,646
Internat? Odvest �e� me na Floridu
i poslati moju djecu nekamo?
815
01:14:27,979 --> 01:14:32,776
Ne, ali rekla si da �eli�
najbolje obrazovanje za njih.
816
01:14:32,909 --> 01:14:37,840
Re�i �e� mi da do�em na oltar
po svoj dobitak na lutriji? -Ne.
817
01:14:37,965 --> 01:14:40,384
Kanio sam te pitati ve�eras.
818
01:14:40,676 --> 01:14:43,888
Ali sad kad si ve� napravila scenu...
819
01:14:44,347 --> 01:14:47,725
Mogu se spustiti na
koljeno ako ti je po volji.
820
01:14:48,225 --> 01:14:53,814
Zaboravi. Nisi se potrudio upoznati
moju djecu. -Za�to? Ve� imaju oca.
821
01:14:56,692 --> 01:15:00,529
Ima� pravo. Jo� ga imaju.
A ja jo� imam mu�a.
822
01:15:01,322 --> 01:15:03,366
Lucy!
823
01:15:04,400 --> 01:15:07,570
Shva�a� �emu okre�e�
le�a? -Shva�am.
824
01:15:08,863 --> 01:15:12,700
Osvrni se oko sebe, Parkeru.
Ne �ivimo u istome svijetu.
825
01:15:35,924 --> 01:15:39,761
Volim tu pjesmu. -I meni
je me�u najdra�ima.
826
01:15:41,346 --> 01:15:46,184
Spremni ste za krevet. -�elim opet
vidjeti Djeda Mraza i Sparkyja.
827
01:15:46,476 --> 01:15:51,439
Tko je Sparky? -Mrazov glavni
vilenjak. On je donio imelu.
828
01:15:51,773 --> 01:15:54,651
Mislim da su djeca jako umorna.
829
01:15:54,984 --> 01:15:58,822
Odnijet �u vas u krevet.
830
01:16:01,692 --> 01:16:04,069
Idemo.
831
01:16:04,403 --> 01:16:06,947
Spremni?
832
01:16:08,407 --> 01:16:11,619
A ja idem po kekse za Djeda Mraza!
833
01:16:21,545 --> 01:16:25,382
Veseli� se �to �e� dobiti
darove i �to dolazi Djed Mraz?
834
01:16:26,342 --> 01:16:29,219
Laku no�. Volim te.
835
01:16:33,187 --> 01:16:35,189
Izgledaju ukusno.
836
01:16:35,564 --> 01:16:38,943
Za Djeda Mraza su!
Ti su mu omiljeni.
837
01:16:39,235 --> 01:16:41,487
Oprostite.
838
01:16:41,821 --> 01:16:46,617
Kamo je Lucy stavila darove?
-Darovi su ispod drvca.
839
01:16:47,743 --> 01:16:49,954
Mislim, one od Djeda Mraza.
840
01:16:50,288 --> 01:16:54,792
On �e te donijeti poslije. -Dobro.
841
01:16:56,836 --> 01:17:01,632
Trebao bih po�i. -Mo�e� li mi
otpjevati jo� jednu pjesmu?
842
01:17:03,426 --> 01:17:06,762
Jednu na brzinu, samo za vas.
843
01:17:34,090 --> 01:17:36,468
Zdravo. -Zdravo.
844
01:17:41,264 --> 01:17:45,268
Ba� sam na odlasku. Djeca
su me pozvala. -Gdje su?
845
01:17:46,394 --> 01:17:49,606
U krevetu. Ba� sam ih u�u�kao.
846
01:17:49,898 --> 01:17:53,902
Trebala sam biti ovdje. -U
redu je. Donio sam darove.
847
01:17:54,236 --> 01:17:57,447
Sjajno. -I tebi sam ga donio.
848
01:17:57,906 --> 01:18:01,284
Ja tebi ni�ta nisam
kupila. -Nema veze.
849
01:18:17,259 --> 01:18:19,344
Sretan Bo�i�, Lucy!
850
01:18:21,096 --> 01:18:26,560
Ovo je po�elo na Bo�i� pa je
prikladno da na Bo�i� i zavr�i.
851
01:18:31,815 --> 01:18:34,859
Taj potpis u dnu
852
01:18:35,193 --> 01:18:38,863
ne zna�i da �u te
ikad prestati voljeti.
853
01:18:40,156 --> 01:18:42,701
Hvala.
854
01:18:43,368 --> 01:18:46,246
�elim da bude� sretna.
855
01:18:47,664 --> 01:18:50,250
Jesam. -Dobro.
856
01:18:53,920 --> 01:18:56,298
Sretna sam ovdje s tobom.
857
01:18:56,631 --> 01:19:00,802
�ao mi je �to sam
pobjegla od na�ih problema.
858
01:19:01,094 --> 01:19:04,806
Ne, ne, mene nikad
nije bilo. �uj, Luce...
859
01:19:05,265 --> 01:19:10,228
Volio sam te svake sekunde svakog
dana otkad sam te prvi put vidio.
860
01:19:14,065 --> 01:19:16,776
Ne �elim rastavu.
861
01:19:56,942 --> 01:19:58,944
�ekajte nas!
862
01:19:59,194 --> 01:20:03,990
Nisu li darovi ve� sino� bili
ovdje? -Jesu. Od koga su ovi?
863
01:20:04,783 --> 01:20:07,994
Bailey, otvori ti
prvo svoj dar. -Dobro.
864
01:20:20,298 --> 01:20:23,051
Joj! Ma�i�!
865
01:20:31,351 --> 01:20:33,603
Taj je tvoj.
866
01:20:38,692 --> 01:20:42,070
Komplet za iskapanje dinosaura!
867
01:20:42,862 --> 01:20:45,907
Ovaj je za vas.
868
01:20:49,744 --> 01:20:52,622
Nekomu kao da se zavrtjelo.
869
01:20:54,249 --> 01:20:56,960
Budi ovdje u jedan
870
01:20:58,378 --> 01:21:03,341
Tko �eli oti�i na najljep�i
vidikovac u gradu?
871
01:21:03,675 --> 01:21:05,719
Ja!
872
01:21:14,060 --> 01:21:16,062
Da te podignem?
873
01:21:17,439 --> 01:21:20,150
Je li dobro? Daj da vidim.
874
01:21:25,539 --> 01:21:28,291
Gdje je g�a Mrazburger?
875
01:21:30,043 --> 01:21:32,587
Izgleda kao...
876
01:21:33,213 --> 01:21:35,632
Nemogu�e!
877
01:21:38,677 --> 01:21:42,514
Jesmo li se ve� ovdje
sreli? -Poznati ste mi.
878
01:21:43,306 --> 01:21:47,310
Vidim da je obitelj na okupu.
-Kao �to si znao da �e biti.
879
01:21:48,603 --> 01:21:54,192
Nadahnula si me. Poma�u�i im,
podsjetila si me za�to ovo radim.
880
01:21:55,118 --> 01:21:58,455
Du�o, volim te. -I ja volim tebe.
881
01:21:58,589 --> 01:22:01,467
Lijepa si.
882
01:22:07,715 --> 01:22:12,511
Kada dolazite ku�i, g�o
Mraz? -Za bo�i�nu ve�eru.
883
01:22:13,637 --> 01:22:16,682
Sparky ti je ostavio dar.
884
01:22:19,894 --> 01:22:23,397
Poljubac. -Poljubac
koji mi obgrljuje srce.
885
01:22:45,761 --> 01:22:49,140
�to je? -�to ti je u d�epu?
886
01:22:55,303 --> 01:23:00,433
Kako se to na�lo
ovdje? -Mislim da znam.
887
01:23:10,483 --> 01:23:12,860
Hajdemo.
888
01:23:15,845 --> 01:23:21,845
Obrada: ZagrebFever & mijau
889
01:23:24,845 --> 01:23:28,845
Preuzeto sa www.titlovi.com
71976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.