All language subtitles for Manifest.S03E04.720p.WEB.x265-MiNX[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:02,919 I tidigare avsnitt... 2 00:00:03,085 --> 00:00:05,880 Cals kidnappare lever. 3 00:00:06,047 --> 00:00:09,550 -Vi håller Cal borta i 84 dagar. -Jag behöver hjälp. 4 00:00:09,717 --> 00:00:13,471 Troy Davis. Labbtekniker på onkologen. 5 00:00:13,638 --> 00:00:18,100 -Det är ett foto på mig. -Pojken som stirrar på dig är jag. 6 00:00:18,267 --> 00:00:21,896 -Jag måste hitta Jace och Kory. -För mig till cellen. 7 00:00:22,063 --> 00:00:25,525 Michaela räddade mig. Jag ska rädda dig. 8 00:00:25,691 --> 00:00:28,236 -Glen är död. -Du får ärva huset. 9 00:00:28,402 --> 00:00:31,405 -Zeke och jag sköter henne. -Generalmajor Kathryn Fitz. 10 00:00:31,572 --> 00:00:34,534 -Hon är försvunnen. -Staten ligger bakom det. 11 00:00:34,700 --> 00:00:38,329 Försök inte hjälpa mig. Jag tar hand om det. 12 00:00:40,122 --> 00:00:41,916 -Du återfår tjänsten. -Nej. 13 00:00:42,083 --> 00:00:46,254 Jag ska visa dig något som kan få dig att ändra dig. 14 00:01:02,895 --> 00:01:05,481 TVÅ MÅNADER SENARE 15 00:01:29,338 --> 00:01:35,136 -Är allt som det ska? -Det händer igen. Som julbelysning. 16 00:01:35,303 --> 00:01:38,848 -Vad tror du? -Det låter galet, men... 17 00:01:39,015 --> 00:01:45,104 Jag känner hur stjärtfenan kallar på mig. 18 00:01:45,271 --> 00:01:49,942 -Jag måste se den igen. -Ska du eller jag ringa? 19 00:01:54,155 --> 00:01:57,533 Skickar Vance en bil efter nio veckors tystnad? 20 00:01:57,700 --> 00:02:01,829 Jag berättade om min hand. På sätt och vis. 21 00:02:01,996 --> 00:02:06,792 Var det en bra idé? Han jobbar ju för NSA igen. 22 00:02:06,959 --> 00:02:10,713 Ja, men han riskerade sitt liv för att rädda mig. 23 00:02:10,880 --> 00:02:14,717 -Jag litar på honom. -Och jag litar på dig. 24 00:02:14,884 --> 00:02:19,430 -Hej, mamma! -Hej! Ser du fram emot balen? 25 00:02:19,597 --> 00:02:23,684 -Vilken klänning har du valt? -Jag tänker hoppa över den. 26 00:02:23,851 --> 00:02:27,355 -Är du säker? -Jag missar inte så mycket. 27 00:02:27,522 --> 00:02:32,735 Du köpte biljetter till dig och TJ, men du ångrar dig nog om du inte går. 28 00:02:32,902 --> 00:02:37,990 -Jag träffar dem knappt längre. -Just det. Ett sista partaj. 29 00:02:38,157 --> 00:02:40,451 -Partaj? -Har man inte det? 30 00:02:40,618 --> 00:02:42,078 Ingen säger så. 31 00:02:42,245 --> 00:02:49,043 -Ditt coola åk är här, pappa. -Okej. Önska mig lycka till. 32 00:02:54,465 --> 00:02:56,592 Har du träffat honom? 33 00:02:57,677 --> 00:03:00,054 Jag antar att han mår bra? 34 00:03:04,141 --> 00:03:07,979 Okej. Vart kör du mig? 35 00:03:26,205 --> 00:03:29,542 Tror du att stjärtfenan finns här, helt öppet? 36 00:03:29,709 --> 00:03:33,963 Byggnader utan skyltar och många vakter. Det kan stämma. 37 00:03:38,843 --> 00:03:40,219 Du har inte hört av dig. 38 00:03:40,386 --> 00:03:45,474 Gå in, Saanvi. Mary i säkerheten tar din mobil och ditt leg. 39 00:03:48,311 --> 00:03:52,064 Du skulle bara vänta och lita på att jag klarar mig. 40 00:03:52,231 --> 00:03:54,275 Du hamnade ju i fängelse. 41 00:03:54,442 --> 00:03:59,113 Jag har fått stå till svars för mycket. Det behövde jag inte. 42 00:04:04,035 --> 00:04:08,998 Allt ni ser är hemligstämplat. Ni får inte berätta för någon. 43 00:04:09,165 --> 00:04:10,541 Är stjärtfenan här? 44 00:04:10,708 --> 00:04:14,754 Tillsammans med forskare som ska studera fenomenet. 45 00:04:14,921 --> 00:04:18,466 Är det utredningen kring flight 828? 46 00:04:18,633 --> 00:04:22,345 -Är du med i den igen? -Jag ansvarar för den. 47 00:04:23,471 --> 00:04:26,807 Då var det inte så dumt att jag kontaktade NSA. 48 00:04:26,974 --> 00:04:31,896 Jag höll på att förhandla tills du orsakade en internationell kris- 49 00:04:32,063 --> 00:04:34,065 -som kunde gett mig fängelse. 50 00:04:34,232 --> 00:04:38,236 Ska vi gå in eller ska ni stå här och tjafsa? 51 00:05:19,902 --> 00:05:22,029 Välkomna till Eureka. 52 00:05:37,628 --> 00:05:41,757 -Vill du ha något annat? -Det finns inga russin. 53 00:05:41,924 --> 00:05:47,680 -Jaha... -Jag äter alltid russin på gröten. 54 00:05:47,847 --> 00:05:50,850 Var har du gömt russinen? 55 00:05:51,017 --> 00:05:55,396 -Jag kan skära upp frukt. -Har du ätit upp dem? 56 00:05:55,563 --> 00:05:57,940 Vill du ha en omelett? 57 00:05:58,107 --> 00:05:59,901 Jag hörde något om omelett. 58 00:06:27,178 --> 00:06:30,306 Beverly. Jag heter Zeke och är Michaelas man. 59 00:06:30,473 --> 00:06:34,810 Du känner inte igen oss, men Michaela gick i skolan med Evie. 60 00:06:37,355 --> 00:06:43,069 Evie var min bästa vän. Glen bad oss att hålla dig sällskap. 61 00:06:43,236 --> 00:06:46,781 -Bad Glen er om det? -Ja. 62 00:06:46,948 --> 00:06:49,492 Att...? 63 00:06:49,659 --> 00:06:51,702 Såja. 64 00:06:52,912 --> 00:06:59,335 Jag brukade köra er till träningen. Vi var alltid sena. 65 00:06:59,502 --> 00:07:04,131 -Men du hade bäst snacks. -Och du smygåt i bilen. 66 00:07:04,298 --> 00:07:08,135 Jag trodde inte att du märkte det. 67 00:07:13,766 --> 00:07:16,644 Hon behövde bara en omstart. 68 00:07:16,811 --> 00:07:22,942 -Är du tankeläsare? -Det hände något märkligt. 69 00:07:23,109 --> 00:07:25,695 -Ett kall? -Nej, något annat. 70 00:07:25,862 --> 00:07:31,075 Jag var rädd och förvirrad och visste inte vad vi gjorde här. 71 00:07:31,242 --> 00:07:34,245 Menar du... 72 00:07:35,788 --> 00:07:38,207 ...att du kände Beverlys känslor? 73 00:07:38,374 --> 00:07:40,668 Jag tror det. 74 00:07:41,961 --> 00:07:44,380 Det är extremt. 75 00:07:49,886 --> 00:07:52,763 Inget på mobil eller kreditkort efter 28 december. 76 00:07:52,930 --> 00:07:57,101 -Då pratade vi senast. -Är det du kl. 21.37? 77 00:07:57,268 --> 00:08:01,981 Ja. Då klev mamma av färjan och gick hemåt. Men hon dök aldrig upp. 78 00:08:02,148 --> 00:08:06,986 -Polislarmen den kvällen ger inget. -Det måste finnas något. 79 00:08:07,153 --> 00:08:10,740 -Jag är säker. -Jag ska fortsätta leta. 80 00:08:10,907 --> 00:08:17,830 -Vi ska hitta din mamma, Sarah. -Tack för att du är så noggrann. 81 00:08:17,997 --> 00:08:23,586 Det är mitt jobb. Hör av dig om du kommer på något mer. 82 00:08:27,131 --> 00:08:31,010 Ibland när hon har haft en jobbig dag på jobbet- 83 00:08:31,177 --> 00:08:38,184 -tar hon en omväg hem genom en park. Det hjälper henne att varva ner. 84 00:08:38,351 --> 00:08:43,648 Hon sa väl inte vilken park? Då har jag en del jobb att göra. 85 00:08:43,814 --> 00:08:46,734 Jag hör av mig om jag får reda på något. 86 00:09:25,398 --> 00:09:28,359 Pete! 87 00:09:28,526 --> 00:09:34,156 Mår du bra? Jag försöker hjälpa dig innan det är för sent. 88 00:09:36,033 --> 00:09:42,123 Du har varit så snäll som kommer hit så ofta. 89 00:09:44,333 --> 00:09:48,254 -Jag förtjänar det inte. -Det gör du visst. 90 00:09:50,506 --> 00:09:55,845 -Varför slösar du tid på mig? -Hur ofta måste jag säga det? 91 00:09:56,012 --> 00:10:02,560 Jag väljer att vara här med dig. Jag blev utvald att vara med dig. 92 00:10:04,020 --> 00:10:07,899 Du behöver inte vara rädd för det du ser. 93 00:10:08,065 --> 00:10:11,652 Kallen räddade mig och de kan rädda dig. 94 00:10:15,406 --> 00:10:19,660 -Det är för sent för mig. -Nej, det är det inte. 95 00:10:19,827 --> 00:10:25,166 Du drunknade i sjön. Nu är du tillbaka och andas- 96 00:10:25,333 --> 00:10:28,961 -men din nya chans löper snart ut. 97 00:10:29,128 --> 00:10:33,132 Det är en knapp vecka kvar till din dödsdag. 98 00:10:33,299 --> 00:10:36,552 Även om allt du säger stämmer... 99 00:10:39,388 --> 00:10:41,807 ...kan jag inte påverka det här inifrån. 100 00:10:48,314 --> 00:10:53,069 -Det är finare än rummet på kliniken. -Ja, men jag saknar klubborna. 101 00:10:53,236 --> 00:10:59,116 -Vad forskar ni kring? -Flera projekt som handlar om 828. 102 00:10:59,283 --> 00:11:05,248 Allt från flygteknik till meteorologi, neurologi och biologi. 103 00:11:05,414 --> 00:11:10,169 -Spanar ni på privata bostäder? -Det ingår i utredningen. 104 00:11:11,379 --> 00:11:15,508 Ben Stone och Saanvi Bahl, det här är dr Gupta. Forskningschef. 105 00:11:15,675 --> 00:11:19,554 Det är fel att ta hit passagerare utan säkerhetsklassning. 106 00:11:19,720 --> 00:11:22,139 Jag vet, men de är med mig. 107 00:11:22,306 --> 00:11:27,019 -Vi borde undersöka dem. -Tack, doktorn. 108 00:11:29,981 --> 00:11:31,482 Trevligt att träffas. 109 00:11:31,649 --> 00:11:37,822 Hon är en bra forskare, men efter två år är nya metoder...en utmaning. 110 00:11:37,989 --> 00:11:40,867 -Tänk om majoren dyker upp. -Det gör hon inte. 111 00:11:41,033 --> 00:11:43,619 Det kan du inte veta. 112 00:11:43,786 --> 00:11:48,499 Jag krävde fullständig inblick och fick det tack vare stjärtfenan. 113 00:11:48,666 --> 00:11:53,004 -Den hittade vi tillsammans. -Därför lät jag er komma hit. 114 00:11:54,130 --> 00:12:00,970 -Vad var det du ringde om? -Jag bara... 115 00:12:02,805 --> 00:12:05,141 ...behövde se stjärtfenan. 116 00:12:17,278 --> 00:12:20,364 -När får jag gå nära den? -Snart. 117 00:12:20,531 --> 00:12:24,410 Jag måste visa er en sak först. 118 00:12:31,626 --> 00:12:36,130 -Jag tog med nya pussel. -Tack, raring. 119 00:12:40,593 --> 00:12:45,515 -Thalia får det att verka enkelt. -Hon är utbildad. 120 00:12:53,773 --> 00:12:57,068 Ursäkta, men ni sa att om jag behövde hjälp... 121 00:12:57,235 --> 00:13:00,196 Ja, visst. Kom in. 122 00:13:00,363 --> 00:13:03,950 -Pete behöver hjälp. -Har han berättat om Jace? 123 00:13:04,116 --> 00:13:08,788 Nej. Pete har fått ett kall. Jag såg det själv. 124 00:13:08,955 --> 00:13:15,044 Du sa att vi måste följa kallen. Pete går att rädda. 125 00:13:15,211 --> 00:13:17,505 -Det får han visa. -Det skulle han gärna. 126 00:13:17,672 --> 00:13:22,093 -Men han sitter i fängelse. -Vi kan följa det åt honom. 127 00:13:22,260 --> 00:13:26,264 -Och kanske hitta Jace? -Pete måste prata med mig. 128 00:13:26,430 --> 00:13:29,976 Jag följer med och visar Pete att kallen kan rädda honom. 129 00:13:30,142 --> 00:13:33,813 Gör det. Tiden är snart ute. 130 00:13:44,699 --> 00:13:49,203 Pappa sa alltid att envishet inför det omöjliga är slöseri med tid. 131 00:13:50,288 --> 00:13:53,708 -Du lyssnade väl inte? -Jag är ihärdig, inte envis. 132 00:13:55,877 --> 00:13:59,797 Varför vill du hitta Fitz om hon är ett sånt monster? 133 00:13:59,964 --> 00:14:04,302 Sarah hade otur med sin mamma, men hon förtjänar svar. 134 00:14:05,553 --> 00:14:08,097 -Närmar vi oss? -Jag försöker. 135 00:14:08,264 --> 00:14:12,685 Jag har kollat upp alla samtal till polisen i området den kvällen. 136 00:14:12,852 --> 00:14:14,937 Bråk i hemmet, fylleri... 137 00:14:15,104 --> 00:14:20,735 Någon anmälde oväsen från en park där Sarahs mamma brukade promenera. 138 00:14:20,902 --> 00:14:24,989 En sopbil på tomgång mitt i natten? Det är konstigt. 139 00:14:25,156 --> 00:14:29,785 Och sen kom ingen mer anmälan i området på hela natten. 140 00:14:29,952 --> 00:14:37,084 I förmögna områden klagas det mycket. Många borde ha ringt om sopbilen. 141 00:14:37,251 --> 00:14:42,798 Bilen kanske inte var i tjänst. En polis kan ha sett något misstänkt. 142 00:14:44,175 --> 00:14:46,219 Jag är inte ensam om min ihärdighet. 143 00:14:57,897 --> 00:15:03,528 Nej, vänta. Angelina vill att vi ska hjälpa dig. Hon är mån om dig. 144 00:15:09,075 --> 00:15:12,828 -Du... -Jag heter Zeke. 145 00:15:12,995 --> 00:15:19,252 Den som Angelina berättade om. Den som har överlevt. 146 00:15:28,427 --> 00:15:32,807 Zeke följde ett kall och räddade både Cal och sig själv. 147 00:15:33,015 --> 00:15:36,686 -Varför berättar ni det? -Du har en knapp vecka kvar. 148 00:15:36,853 --> 00:15:40,356 Berätta om kallet. Vi kanske kan hjälpa dig. 149 00:15:42,108 --> 00:15:44,610 Jag förstår ingenting. 150 00:15:46,904 --> 00:15:53,202 Några veckor före min dödsdag fick jag frostskador. Jag var döende. 151 00:15:53,369 --> 00:15:59,292 Det har väl börjat för dig med? Känner du vatten i lungorna? 152 00:15:59,458 --> 00:16:02,461 Tiden är knapp, men vi vill hjälpa dig. 153 00:16:03,504 --> 00:16:07,675 Jo... Ja. 154 00:16:09,051 --> 00:16:16,267 Jag var på en mörk plats. Jag sprang och kom ingenstans. 155 00:16:16,434 --> 00:16:20,897 Vart jag än vände mig såg jag en enorm... 156 00:16:22,356 --> 00:16:23,774 ...klocka. 157 00:16:25,985 --> 00:16:27,862 Den räknade ner. 158 00:16:28,029 --> 00:16:32,825 -Har du sett den förut? -Idrottsplanen i high school. 159 00:16:32,992 --> 00:16:38,372 Vi stannade kvar efter träningen och övade på kast till kvällen. 160 00:16:38,539 --> 00:16:44,045 -Du och Jace? -Och Kory och några fler. 161 00:16:45,296 --> 00:16:50,551 Tills vi blev kickade från laget. Sen gick allt utför. 162 00:16:50,718 --> 00:16:54,722 -Vem sparkade er? -Tränare Hannity. 163 00:16:54,889 --> 00:16:59,185 -Varför gjorde han det? -För att han kunde. 164 00:17:05,983 --> 00:17:08,027 Är det bal i kväll? 165 00:17:09,278 --> 00:17:12,698 Ja, men jag ska inte dit. 166 00:17:12,865 --> 00:17:14,367 Jag hoppade också över min. 167 00:17:14,534 --> 00:17:18,204 Mina föräldrar betraktade det som Sodom och Gomorra. 168 00:17:18,371 --> 00:17:20,456 Jag beklagar. 169 00:17:21,541 --> 00:17:23,000 Vad har du för ursäkt? 170 00:17:23,167 --> 00:17:28,172 Jag skulle ha gått med TJ, men han är på andra sidan jorden. 171 00:17:28,339 --> 00:17:33,386 Han kanske vill överleva dödsdagen så att ni får mer tid tillsammans? 172 00:17:33,553 --> 00:17:38,057 Några månader åtskilda nu för att leva lyckliga i evighet. 173 00:17:38,224 --> 00:17:40,893 Är du så romantisk? 174 00:17:44,355 --> 00:17:47,441 -Kan vi verkligen överleva? -Zeke gjorde det. 175 00:17:47,608 --> 00:17:52,280 Jag ska inte sluta försöka förrän jag är säker på att min familj- 176 00:17:52,446 --> 00:17:56,409 -TJ och du också gör det. 177 00:17:56,576 --> 00:18:03,332 Därför ägnar jag balkvällen åt att läsa om egyptisk mytologi. 178 00:18:04,458 --> 00:18:06,711 Får jag hjälpa till? 179 00:18:08,045 --> 00:18:09,881 Visst. 180 00:18:13,092 --> 00:18:16,429 -Det är nog han. -Kan vi hitta Jace nu? 181 00:18:16,596 --> 00:18:19,807 Medan han och Kory går fria är Cal i fara. 182 00:18:19,974 --> 00:18:24,687 -Om vi kan lösa kallet åt Pete... -Kanske han skvallrar på brorsan. 183 00:18:24,854 --> 00:18:27,690 -Hej. -Kan jag stå till tjänst? 184 00:18:27,857 --> 00:18:30,359 Terry Hannity. Kriminalassistent Stone. 185 00:18:30,526 --> 00:18:32,320 Hur kan jag hjälpa er? 186 00:18:32,486 --> 00:18:36,991 Minns du en spelare från förr? Pete Baylor? 187 00:18:38,242 --> 00:18:40,119 Pojkarna Baylor. 188 00:18:41,204 --> 00:18:46,000 -Det var en mörk period i karriären. -Hur så? 189 00:18:46,167 --> 00:18:49,337 Jag har inga egna barn. Grabbarna är mitt allt. 190 00:18:50,796 --> 00:18:57,220 -När jag hittade Derek död... -Vem är Derek? Vad hade hänt? 191 00:18:57,386 --> 00:19:01,807 Överdos. Vi genomsökte skåpen och frågade ut barnen. 192 00:19:01,974 --> 00:19:07,146 -Pete sålde drogerna till Derek. -Misstänkte du inget? 193 00:19:07,313 --> 00:19:10,983 Jag visste att hans bror och den andra grabben var stökiga. 194 00:19:11,150 --> 00:19:14,487 -Jace och Kory. -Just det. 195 00:19:14,654 --> 00:19:19,033 Men Pete höll fast vid att han var den ende skyldige. 196 00:19:19,200 --> 00:19:23,746 Han hamnade på ungdomsanstalt och de andra två fick lämna laget. 197 00:19:23,913 --> 00:19:26,332 Fyra unga liv förstörda. 198 00:19:29,168 --> 00:19:32,505 -Tack, mr Hannity. -Visst. 199 00:19:35,758 --> 00:19:41,889 -Det sa inte Pete. Visste du inget? -Nej. Ungdomsbrott är dolda. 200 00:19:42,056 --> 00:19:45,935 Kallet vill nog att Pete ska erkänna lagkamratens död. 201 00:19:46,102 --> 00:19:49,689 Hantera sorgen och skuldkänslorna. 202 00:19:49,856 --> 00:19:53,526 Vi tre är nog mer lika än vi förstår. 203 00:20:14,005 --> 00:20:20,344 Skrovet från planet Montego 828 har varit här sedan det exploderade. 204 00:20:20,511 --> 00:20:24,891 -Det är hårt bevakat. -Hur hamnade en del på Kuba? 205 00:20:25,057 --> 00:20:29,604 Det undrade jag också. Sen såg jag det här. 206 00:20:34,775 --> 00:20:36,444 Redo? 207 00:20:45,119 --> 00:20:48,372 -Försvann det? -Omöjligt. 208 00:20:48,539 --> 00:20:52,752 Som en kollega sa till mig är nog inget omöjligt längre. 209 00:20:52,919 --> 00:20:56,797 Stjärtfenan försvinner och kubanska fiskare får upp den. 210 00:20:56,964 --> 00:21:01,677 Blev den inte stulen? Bilderna förvanskade? 211 00:21:01,844 --> 00:21:06,933 -Du hade rätt. Stjärtfenan är äkta. -Skönt att du tror mig. 212 00:21:07,099 --> 00:21:11,103 Rosten på stjärtfenan som hittades tyder på- 213 00:21:11,270 --> 00:21:15,149 -att den har legat i saltvatten i sju år. 214 00:21:17,026 --> 00:21:19,570 Det var då 828:an försvann. 215 00:21:22,740 --> 00:21:26,994 Stjärtfenan försvann samma kväll som Zeke överlevde sin dödsdag- 216 00:21:27,161 --> 00:21:32,959 -och langarna drunknade i sjön. Men varför? 217 00:21:35,169 --> 00:21:40,675 -Hjälp mig... -Förlåt! 218 00:21:50,560 --> 00:21:56,357 Molinaro? Inspektör Vasquez. Vi talades vid om anmälan om oväsen. 219 00:21:56,524 --> 00:21:58,109 Just det. 220 00:21:59,735 --> 00:22:04,657 Jag ryckte ut vid midnatt. Sopbilsföraren var kvar i parken. 221 00:22:04,824 --> 00:22:10,830 -Har ni ett signalement? -Vit man, sliten. Mellan 45-50 år. 222 00:22:10,997 --> 00:22:17,503 En sjuk hund hade gjort att han låg efter. Han höll på att avsluta. 223 00:22:18,880 --> 00:22:23,467 -Tack. Mejla mig anteckningarna. -Det ska jag. 224 00:22:24,969 --> 00:22:27,096 Två kaffe, tack. 225 00:22:27,263 --> 00:22:30,808 Då har vi inte slösat bort tiden. 226 00:22:30,975 --> 00:22:37,023 Det är något som inte stämmer. Vad gjorde bilen där så sent? 227 00:22:37,190 --> 00:22:40,401 Du bjuder. Tack. 228 00:22:43,237 --> 00:22:45,198 -Mot stjärtfenan? -Ja. 229 00:22:45,364 --> 00:22:48,284 Hur tror vi att den förflyttades och åldrades? 230 00:22:48,451 --> 00:22:52,371 Alla har en egen teori, men ingen vi är överens om. 231 00:22:52,538 --> 00:22:57,668 Kan allt vara på väg att återställas till hur det borde vara? 232 00:22:57,835 --> 00:23:00,421 -Kanske det. -Varför just den dagen? 233 00:23:00,588 --> 00:23:03,341 Har det med Zeke och langarna att göra? 234 00:23:03,508 --> 00:23:05,343 Kanske. De är tillbaka. 235 00:23:09,847 --> 00:23:15,645 -Varför har du inte sagt något? -Du har inte gått att kontakta. 236 00:23:15,811 --> 00:23:19,899 Hur som helst kan det inte vara en slump. 237 00:23:20,066 --> 00:23:22,944 -Vad tror du, Saanvi? -Va? 238 00:23:23,277 --> 00:23:27,323 -Är allt bra? -Ja. Det är mycket att ta in. 239 00:23:27,490 --> 00:23:32,828 Ja. Men vad det här än innebär så måste vi ta itu med det. 240 00:23:41,212 --> 00:23:43,589 -Ursäkta. -Herregud! 241 00:23:43,756 --> 00:23:46,968 -Troy? Du... -Lever? 242 00:23:47,134 --> 00:23:50,263 Jag vet. Förlåt att jag försvann. 243 00:23:50,429 --> 00:23:55,810 Jag är bara glad att du lever. Jag trodde att något hemskt hade hänt. 244 00:23:55,977 --> 00:23:59,981 -Jag var så orolig. -Det var jag med. 245 00:24:00,147 --> 00:24:06,279 Ena stunden var jag i labbet. Sen blev jag rekryterad som forskare. 246 00:24:06,445 --> 00:24:09,532 Jag kunde inget säga. Det var hemligstämplat. 247 00:24:11,200 --> 00:24:15,621 -Vad forskar ni på? -Jo... 248 00:24:15,788 --> 00:24:18,916 Som din DNA-mutationsstudie med fokus på 828. 249 00:24:20,877 --> 00:24:24,422 -De kopierar mitt jobb via dig. -Det var inte mitt förslag. 250 00:24:24,589 --> 00:24:26,632 Jag blev ju bortrövad. 251 00:24:26,799 --> 00:24:30,803 De berättade inte var jag var innan jag blev godkänd. 252 00:24:30,970 --> 00:24:34,140 -Skönt att du mår bra. -Skönt att du är här. 253 00:24:34,307 --> 00:24:38,686 Jag förstår inte vad som pågår, men det jag har fått fram är... 254 00:24:47,987 --> 00:24:53,451 -Det kan bli som på Kuba. -Vi har duktiga sjukvårdare här. 255 00:25:09,383 --> 00:25:12,637 Lyssna nu. Jag vill inte göra samma sak- 256 00:25:12,803 --> 00:25:16,682 -inför människor som vill undersöka mig som om jag vore mutant. 257 00:25:44,585 --> 00:25:47,797 Blixten slår sällan ner två gånger. 258 00:25:47,964 --> 00:25:52,051 Varför var du säker på att du måste röra vid den igen? 259 00:25:54,095 --> 00:25:56,138 Jag vet inte längre. 260 00:25:57,765 --> 00:25:59,684 Minns du Derek Hanson? 261 00:26:02,687 --> 00:26:05,898 Du berättade inte om din lagkamrats död. 262 00:26:06,065 --> 00:26:12,071 -Derek har inte med det här att göra. -Ingen sa att kallen var enkla. 263 00:26:12,238 --> 00:26:15,533 Ofta tvingas man konfrontera ett smärtsamt förflutet. 264 00:26:16,909 --> 00:26:20,246 Kallen menar att du inte ska fly längre. 265 00:26:33,676 --> 00:26:37,805 Vem är du så rädd för? Vem skyddar du? 266 00:26:37,972 --> 00:26:39,515 Är det Jace? 267 00:26:39,682 --> 00:26:45,646 Kallet ger dig en chans att välja en annan väg. Då kan du överleva. 268 00:26:50,484 --> 00:26:53,821 Jag ville inte langa droger. 269 00:26:53,988 --> 00:26:58,284 Men jag var tvungen för att få vara kvar i laget. 270 00:26:58,451 --> 00:27:02,997 Tränare Hannity tvingade oss. 271 00:27:03,164 --> 00:27:05,499 Han var min idol! 272 00:27:05,666 --> 00:27:08,002 Langade ni åt Hannity? 273 00:27:08,169 --> 00:27:12,548 Efter att Derek dog ville jag dra mig ur. 274 00:27:12,715 --> 00:27:19,138 Men tränaren bankade skiten ur mig. 275 00:27:20,181 --> 00:27:22,183 Skvallrade du aldrig? 276 00:27:22,350 --> 00:27:26,896 Han skulle ha dödat mig och Jace. 277 00:27:27,063 --> 00:27:31,359 Och vem skulle tro oss? 278 00:27:32,652 --> 00:27:34,529 Du gjorde rätt som berättade. 279 00:27:36,948 --> 00:27:39,116 Var är Jace nu? 280 00:27:41,327 --> 00:27:42,787 Vakt! 281 00:27:42,954 --> 00:27:46,999 -Nej, Pete. Prata med mig! -Vakt. 282 00:27:47,166 --> 00:27:51,295 Du har chansen att rädda Cal och dig själv! 283 00:28:00,429 --> 00:28:07,728 -Fick du kontakt med hans känslor? -Jag var som en rädd liten pojke. 284 00:28:07,895 --> 00:28:10,356 Det kändes starkare än med Beverly. 285 00:28:12,608 --> 00:28:15,444 Vad ska du göra? 286 00:28:15,611 --> 00:28:19,532 Jag ska göra ett mer officiellt besök hos Hannity. 287 00:28:19,699 --> 00:28:22,702 Kallen vill att en langare spärras in. 288 00:28:40,344 --> 00:28:45,391 Jag har väntat på dig. Såg du också klockan och åkte hit? 289 00:28:45,558 --> 00:28:49,437 Tiden är ute för den jäveln. Han ska få betala. 290 00:28:49,604 --> 00:28:53,191 Vi måste sluta med det där, Jace. 291 00:28:53,357 --> 00:28:54,817 Vad gör du då här? 292 00:28:56,027 --> 00:28:58,905 Jag förstår inte, men jag håller på att drunkna. 293 00:28:59,071 --> 00:29:03,326 Jag kräks upp vatten, ser i syne och hör röster. 294 00:29:03,492 --> 00:29:08,915 Kan tränaren hjälpa dig med det? Han ska få det han förtjänar. 295 00:29:12,960 --> 00:29:17,381 Varför ska vi gå? Vi har haft så många frågor i två år. 296 00:29:17,548 --> 00:29:20,927 Här är alla forskare samlade och söker efter svar. 297 00:29:21,093 --> 00:29:23,054 Vi är inga försökskaniner. 298 00:29:23,221 --> 00:29:27,517 Jag frågar om era leg och mobiler. Sen ses vi i entrén. 299 00:29:27,683 --> 00:29:31,896 -Vi kan lita på Vance. -Ja, men se dig omkring. 300 00:29:32,063 --> 00:29:35,191 Det här är större än Vance. 301 00:29:35,358 --> 00:29:40,863 De ser oss som ett mysterium att lösa oavsett vad som krävs. 302 00:29:41,030 --> 00:29:45,618 Vi ska uppenbarligen vara här. Vi vet väl bara inte varför. 303 00:29:45,785 --> 00:29:50,957 -Den reagerar på något i närheten. -Som vad då? 304 00:29:54,627 --> 00:29:59,590 Något som de inte visar oss. Det finns bara ett sätt att få veta. 305 00:30:00,883 --> 00:30:02,635 Täck upp för mig. 306 00:30:05,888 --> 00:30:08,182 Vänta, Ben! 307 00:30:45,219 --> 00:30:49,432 Hade ni ingen extra tömning på lördagen? 308 00:30:49,599 --> 00:30:52,852 Okej. Tack för att ni tog er tid. 309 00:30:53,019 --> 00:30:56,898 -Inget? -Det kan betyda något. 310 00:30:57,064 --> 00:30:58,608 Jag hatar gåtor. 311 00:30:58,774 --> 00:31:03,821 Ingen sophämtning sker där på lördagar. Vem var där och varför? 312 00:31:05,448 --> 00:31:09,660 Och vad har det här att göra med Kathryn Fitz? 313 00:31:10,912 --> 00:31:17,126 Du sa ju att hon jobbar på Pentagon. Akta dig för var du snokar. 314 00:31:20,296 --> 00:31:24,258 Plikten kallar. Ställ inte till något medan jag är borta. 315 00:31:31,307 --> 00:31:36,020 -Tack för att du kom. -Vad är det som pågår? 316 00:31:36,187 --> 00:31:39,774 En tränare som langar verkar långsökt. Talar Pete sanning? 317 00:31:39,941 --> 00:31:42,318 Han vill rätta till sina misstag. 318 00:31:50,493 --> 00:31:52,745 Polisen! 319 00:31:56,082 --> 00:31:57,917 Jag sköt honom inte. 320 00:31:58,084 --> 00:32:00,211 Drea Mikami behöver understöd. 321 00:32:00,378 --> 00:32:03,422 Ni visste att bröderna var ute efter mig! 322 00:32:03,589 --> 00:32:05,424 Händerna på huvudet. 323 00:32:05,591 --> 00:32:07,802 -Är någon mer här? -Han stack. 324 00:32:07,969 --> 00:32:10,763 Han kom hit och skrek som en psykopat. 325 00:32:12,390 --> 00:32:16,310 -Jace? Vart tog han vägen? -Han stack efter skottet. 326 00:32:16,477 --> 00:32:18,104 Schysst kompis, Kory! 327 00:32:18,271 --> 00:32:21,274 -Var det Jace som sköt? -Jag försökte stoppa honom. 328 00:32:21,440 --> 00:32:27,613 -Han är hög. Båda verkar höra röster. -Tiden är ute för dig. 329 00:32:29,907 --> 00:32:34,287 -Har du sett en klocka? -Jace såg den också. 330 00:32:36,539 --> 00:32:38,791 Har ni droger eller vapen här? 331 00:32:38,958 --> 00:32:42,336 De bröt sig in hos mig. Är jag misstänkt nu? 332 00:32:42,503 --> 00:32:44,630 -Svara. -Kolla ventilen. 333 00:32:46,883 --> 00:32:50,428 Vilka dumheter! Hallå! 334 00:32:50,595 --> 00:32:54,056 -Det är jag som är offret! -Det får vi snart se. 335 00:33:00,980 --> 00:33:04,609 -De är inte mina. Jag vet inte... -Visst. Ni har rätt att tiga. 336 00:33:04,775 --> 00:33:09,572 Allt ni säger kan användas emot er. Ni har rätt till en advokat. 337 00:33:09,739 --> 00:33:13,826 -Vet du var Jace är? -Jag skulle berätta om jag visste. 338 00:33:24,712 --> 00:33:27,423 Kolla, Olive! 339 00:33:28,674 --> 00:33:35,223 Själarna tog sig genom Osiris underjord och möttes av utmaningar. 340 00:33:35,389 --> 00:33:36,891 Som kallen. 341 00:33:37,058 --> 00:33:40,436 -Vem är Osiris? -Underjordens väktare. 342 00:33:40,603 --> 00:33:43,648 Innan dess blev han dödad av sin bror. 343 00:33:43,814 --> 00:33:45,775 -Grymt. -Det blir bättre. 344 00:33:45,942 --> 00:33:48,569 Osiris hustru Isis- 345 00:33:48,736 --> 00:33:53,824 -gjorde allt för att få liv i honom och födde sen hans barn. 346 00:33:53,991 --> 00:33:56,869 -Så romantiskt. -Osiris överlevde. 347 00:33:57,036 --> 00:34:00,748 Fast hans bror var en mordisk galning. 348 00:34:00,915 --> 00:34:03,042 Som Pete och Jace. 349 00:34:04,669 --> 00:34:06,045 Det är Mick. 350 00:34:06,212 --> 00:34:11,509 De har löst Petes kall. Han har snart räddat sig själv. 351 00:34:13,594 --> 00:34:18,891 Jag trodde aldrig att jag skulle klara mig, men så träffade jag er. 352 00:34:21,143 --> 00:34:24,480 -Har du några planer i kväll? -Ser det så ut? 353 00:34:24,647 --> 00:34:27,191 Kom. 354 00:34:28,651 --> 00:34:30,778 Tack. 355 00:34:32,321 --> 00:34:35,241 -Har inte ni gått? -Det är mitt fel. 356 00:34:35,408 --> 00:34:39,829 Stjärtfenan hamnade i havet för att jag dödade henne. 357 00:34:39,996 --> 00:34:44,292 -Det är inte säkert. -Du såg tidkoden. 358 00:34:44,458 --> 00:34:46,961 Den försvann så fort hon dog. 359 00:34:47,128 --> 00:34:49,297 Du är forskare. 360 00:34:49,463 --> 00:34:55,011 Korrelation är inte en orsak. Mycket omöjligt hände den kvällen. 361 00:34:55,178 --> 00:34:58,973 Zeke var inte med på 828. Det var inte Cals kidnappare heller. 362 00:34:59,140 --> 00:35:02,977 Men det var jag. Jag har kopplingar till planet. 363 00:35:13,362 --> 00:35:17,825 Ursäkta! Sir! Ni får inte vara här. 364 00:35:17,992 --> 00:35:19,827 Understöd i korridor D. 365 00:35:19,994 --> 00:35:25,541 -Du har dåligt samvete... -Det handlar inte om känslor! 366 00:35:25,708 --> 00:35:30,254 Jag vet att jag inte har någon chans att överleva dödsdagen. 367 00:35:30,421 --> 00:35:32,924 Men tänk om det får värre följder? 368 00:35:33,090 --> 00:35:38,137 Du kan inte dra slutsatser när det är så mycket vi inte förstår. 369 00:35:39,805 --> 00:35:42,767 Mitt team måste vara fokuserat. 370 00:35:42,934 --> 00:35:46,562 -Team? -De vet inte vad de håller på med. 371 00:35:46,729 --> 00:35:51,192 -Vi behöver en ny blick. -Kliniken, då? 372 00:35:51,359 --> 00:35:54,320 Det här jobbet är viktigare. Vill du inte ha svar? 373 00:35:56,364 --> 00:35:59,909 Direktör Vance! Stjärtfenan! 374 00:36:11,379 --> 00:36:13,756 Var är Ben? 375 00:36:18,594 --> 00:36:21,013 Sir! 376 00:36:21,180 --> 00:36:23,933 Stanna, mr Stone! 377 00:36:38,906 --> 00:36:41,158 Jag ska aldrig flyga till Montego igen. 378 00:36:55,423 --> 00:36:58,968 -Det här känns så... -Normalt? 379 00:36:59,135 --> 00:37:03,723 Ja, fast konstigt. Låter det galet? 380 00:37:03,890 --> 00:37:07,393 Det är precis vad du behöver. 381 00:37:07,560 --> 00:37:12,773 Och så en extra accessoar från din pappa. 382 00:37:12,940 --> 00:37:16,944 Åh... Vad fin! 383 00:37:17,111 --> 00:37:20,239 -Mobilen, tack. -Okej. 384 00:37:20,406 --> 00:37:25,161 Din mamma dödar mig om jag inte skickar bilder. 385 00:37:25,328 --> 00:37:26,704 Okej då. 386 00:37:28,581 --> 00:37:30,833 En till. 387 00:37:34,212 --> 00:37:38,633 -Du, då? Vi tar en selfie. -Nej, det var ingen bra idé. 388 00:37:38,799 --> 00:37:42,595 Det är din bal och dina vänner. Gå och roa dig. 389 00:37:42,762 --> 00:37:46,849 -Nej, du ska följa med. -Det ger inte mig balen tillbaka. 390 00:37:47,016 --> 00:37:51,062 Det är ingen fara. Ha roligt för min skull. 391 00:37:52,522 --> 00:37:54,482 Jag lovar. 392 00:38:03,491 --> 00:38:08,829 Hannity kan aldrig mer göra som han gjorde mot dig, Jace och Kory. 393 00:38:08,996 --> 00:38:12,416 -Mår Kory bra? -Din bror sköt honom i benet. 394 00:38:12,583 --> 00:38:16,879 Han förlorade mycket blod. Om vi inte hade kommit i tid... 395 00:38:18,673 --> 00:38:21,926 -Vad händer nu? -Det är upp till dig. 396 00:38:25,012 --> 00:38:27,348 Din dödsdag är om fyra dagar. 397 00:38:37,692 --> 00:38:40,403 Jag vet hur ni kan hitta Jace. 398 00:38:44,574 --> 00:38:47,535 När tänkte ni berätta om passagerarens lik? 399 00:38:47,702 --> 00:38:49,287 Sanningen som vi söker... 400 00:38:51,998 --> 00:38:54,876 ...kan ligga bortom traditionell vetenskap. 401 00:38:55,877 --> 00:38:58,754 Förklara ms Taylors obduktionsprotokoll, doktorn. 402 00:39:00,506 --> 00:39:04,719 -Kelly Taylor blev skjuten i huvudet. -Ja, för ett och ett halvt år sen. 403 00:39:04,886 --> 00:39:09,849 Undersöker man kroppen nu ser man att skadorna har uppstått- 404 00:39:10,016 --> 00:39:14,187 -av en flygplansexplosion. 405 00:39:15,897 --> 00:39:17,315 Det finns mer. 406 00:39:17,481 --> 00:39:22,778 Vävnaden har framställt spår av en tropisk alg från Karibien- 407 00:39:22,945 --> 00:39:26,949 -som stämmer överens med algerna på flygplanets stjärtfena. 408 00:39:27,116 --> 00:39:31,329 Så stjärtfenan och hennes kropp verkar återvända till havsbottnen. 409 00:39:31,495 --> 00:39:34,624 -Men varför? -Det var allt, doktorn. 410 00:39:40,421 --> 00:39:45,843 Ni har bevisat det som kallet kring flygplansexplosionen ville visa. 411 00:39:48,095 --> 00:39:50,640 Vi dog på planet. 412 00:39:52,141 --> 00:39:54,185 Men sen återuppväcktes vi. 413 00:39:54,352 --> 00:39:59,982 -Inte genom Guds ingripande, väl? -Har du någon annan förklaring? 414 00:40:00,149 --> 00:40:05,363 -Nu har jag lagt alla kort på bordet. -För att jag avslöjade dem. 415 00:40:05,530 --> 00:40:10,952 -Jag släppte in er. Trots lögnerna. -Jag skyddade mig själv! 416 00:40:11,118 --> 00:40:16,666 Snart kommer forskarna på vems handavtryck som lyste på fenan. 417 00:40:16,832 --> 00:40:19,085 -De vill studera dig. -Nej. 418 00:40:19,252 --> 00:40:22,380 Ställ dig samma fråga som jag gjorde på Kuba. 419 00:40:25,299 --> 00:40:28,719 Vad kan du offra för att komma åt sanningen? 420 00:42:07,985 --> 00:42:11,739 Vi har ett problem. Vasquez närmar sig sanningen. 421 00:42:19,872 --> 00:42:24,043 Text: Ellinor Larsen www.sdimedia.com 35514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.