All language subtitles for Manifest.S03E04.720p.WEB.x265-MiNX[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,125 --> 00:00:02,919
I tidigare avsnitt...
2
00:00:03,085 --> 00:00:05,880
Cals kidnappare lever.
3
00:00:06,047 --> 00:00:09,550
-Vi hÄller Cal borta i 84 dagar.
-Jag behöver hjÀlp.
4
00:00:09,717 --> 00:00:13,471
Troy Davis.
Labbtekniker pÄ onkologen.
5
00:00:13,638 --> 00:00:18,100
-Det Àr ett foto pÄ mig.
-Pojken som stirrar pÄ dig Àr jag.
6
00:00:18,267 --> 00:00:21,896
-Jag mÄste hitta Jace och Kory.
-För mig till cellen.
7
00:00:22,063 --> 00:00:25,525
Michaela rÀddade mig.
Jag ska rÀdda dig.
8
00:00:25,691 --> 00:00:28,236
-Glen Àr död.
-
Du fÄr Àrva huset.
9
00:00:28,402 --> 00:00:31,405
-Zeke och jag sköter henne.
-Generalmajor Kathryn Fitz.
10
00:00:31,572 --> 00:00:34,534
-Hon Àr försvunnen.
-Staten ligger bakom det.
11
00:00:34,700 --> 00:00:38,329
Försök inte hjÀlpa mig.
Jag tar hand om det.
12
00:00:40,122 --> 00:00:41,916
-Du ÄterfÄr tjÀnsten.
-Nej.
13
00:00:42,083 --> 00:00:46,254
Jag ska visa dig nÄgot
som kan fÄ dig att Àndra dig.
14
00:01:02,895 --> 00:01:05,481
TVĂ
MĂ
NADER SENARE
15
00:01:29,338 --> 00:01:35,136
-Ăr allt som det ska?
-Det hÀnder igen. Som julbelysning.
16
00:01:35,303 --> 00:01:38,848
-Vad tror du?
-
Det lÄter galet, men...
17
00:01:39,015 --> 00:01:45,104
Jag kÀnner
hur stjÀrtfenan kallar pÄ mig.
18
00:01:45,271 --> 00:01:49,942
-Jag mÄste se den igen.
-Ska du eller jag ringa?
19
00:01:54,155 --> 00:01:57,533
Skickar Vance en bil
efter nio veckors tystnad?
20
00:01:57,700 --> 00:02:01,829
Jag berÀttade om min hand.
PÄ sÀtt och vis.
21
00:02:01,996 --> 00:02:06,792
Var det en bra idé?
Han jobbar ju för NSA igen.
22
00:02:06,959 --> 00:02:10,713
Ja, men han riskerade sitt liv
för att rÀdda mig.
23
00:02:10,880 --> 00:02:14,717
-Jag litar pÄ honom.
-
Och jag litar pÄ dig.
24
00:02:14,884 --> 00:02:19,430
-Hej, mamma!
-Hej! Ser du fram emot balen?
25
00:02:19,597 --> 00:02:23,684
-Vilken klÀnning har du valt?
-Jag tÀnker hoppa över den.
26
00:02:23,851 --> 00:02:27,355
-Ăr du sĂ€ker?
-Jag missar inte sÄ mycket.
27
00:02:27,522 --> 00:02:32,735
Du köpte biljetter till dig och TJ,
men du Ängrar dig nog om du inte gÄr.
28
00:02:32,902 --> 00:02:37,990
-Jag trÀffar dem knappt lÀngre.
-Just det. Ett sista partaj.
29
00:02:38,157 --> 00:02:40,451
-Partaj?
-Har man inte det?
30
00:02:40,618 --> 00:02:42,078
Ingen sÀger sÄ.
31
00:02:42,245 --> 00:02:49,043
-Ditt coola Äk Àr hÀr, pappa.
-Okej. Ănska mig lycka till.
32
00:02:54,465 --> 00:02:56,592
Har du trÀffat honom?
33
00:02:57,677 --> 00:03:00,054
Jag antar att han mÄr bra?
34
00:03:04,141 --> 00:03:07,979
Okej. Vart kör du mig?
35
00:03:26,205 --> 00:03:29,542
Tror du att stjÀrtfenan finns hÀr,
helt öppet?
36
00:03:29,709 --> 00:03:33,963
Byggnader utan skyltar
och mÄnga vakter. Det kan stÀmma.
37
00:03:38,843 --> 00:03:40,219
Du har inte hört av dig.
38
00:03:40,386 --> 00:03:45,474
GÄ in, Saanvi. Mary i sÀkerheten
tar din mobil och ditt leg.
39
00:03:48,311 --> 00:03:52,064
Du skulle bara vÀnta
och lita pÄ att jag klarar mig.
40
00:03:52,231 --> 00:03:54,275
Du hamnade ju i fÀngelse.
41
00:03:54,442 --> 00:03:59,113
Jag har fÄtt stÄ till svars
för mycket. Det behövde jag inte.
42
00:04:04,035 --> 00:04:08,998
Allt ni ser Àr hemligstÀmplat.
Ni fÄr inte berÀtta för nÄgon.
43
00:04:09,165 --> 00:04:10,541
Ăr stjĂ€rtfenan hĂ€r?
44
00:04:10,708 --> 00:04:14,754
Tillsammans med forskare
som ska studera fenomenet.
45
00:04:14,921 --> 00:04:18,466
Ăr det utredningen kring flight 828?
46
00:04:18,633 --> 00:04:22,345
-Ăr du med i den igen?
-Jag ansvarar för den.
47
00:04:23,471 --> 00:04:26,807
DÄ var det inte sÄ dumt
att jag kontaktade NSA.
48
00:04:26,974 --> 00:04:31,896
Jag höll pÄ att förhandla tills du
orsakade en internationell kris-
49
00:04:32,063 --> 00:04:34,065
-som kunde gett mig fÀngelse.
50
00:04:34,232 --> 00:04:38,236
Ska vi gÄ in
eller ska ni stÄ hÀr och tjafsa?
51
00:05:19,902 --> 00:05:22,029
VĂ€lkomna till Eureka.
52
00:05:37,628 --> 00:05:41,757
-Vill du ha nÄgot annat?
-Det finns inga russin.
53
00:05:41,924 --> 00:05:47,680
-Jaha...
-Jag Àter alltid russin pÄ gröten.
54
00:05:47,847 --> 00:05:50,850
Var har du gömt russinen?
55
00:05:51,017 --> 00:05:55,396
-Jag kan skÀra upp frukt.
-Har du Àtit upp dem?
56
00:05:55,563 --> 00:05:57,940
Vill du ha en omelett?
57
00:05:58,107 --> 00:05:59,901
Jag hörde nÄgot om omelett.
58
00:06:27,178 --> 00:06:30,306
Beverly. Jag heter Zeke
och Àr Michaelas man.
59
00:06:30,473 --> 00:06:34,810
Du kÀnner inte igen oss,
men Michaela gick i skolan med Evie.
60
00:06:37,355 --> 00:06:43,069
Evie var min bÀsta vÀn.
Glen bad oss att hÄlla dig sÀllskap.
61
00:06:43,236 --> 00:06:46,781
-Bad Glen er om det?
-Ja.
62
00:06:46,948 --> 00:06:49,492
Att...?
63
00:06:49,659 --> 00:06:51,702
SÄja.
64
00:06:52,912 --> 00:06:59,335
Jag brukade köra er till trÀningen.
Vi var alltid sena.
65
00:06:59,502 --> 00:07:04,131
-Men du hade bÀst snacks.
-Och du smygÄt i bilen.
66
00:07:04,298 --> 00:07:08,135
Jag trodde inte att du mÀrkte det.
67
00:07:13,766 --> 00:07:16,644
Hon behövde bara en omstart.
68
00:07:16,811 --> 00:07:22,942
-Ăr du tankelĂ€sare?
-Det hÀnde nÄgot mÀrkligt.
69
00:07:23,109 --> 00:07:25,695
-Ett kall?
-Nej, nÄgot annat.
70
00:07:25,862 --> 00:07:31,075
Jag var rÀdd och förvirrad
och visste inte vad vi gjorde hÀr.
71
00:07:31,242 --> 00:07:34,245
Menar du...
72
00:07:35,788 --> 00:07:38,207
...att du kÀnde Beverlys kÀnslor?
73
00:07:38,374 --> 00:07:40,668
Jag tror det.
74
00:07:41,961 --> 00:07:44,380
Det Àr extremt.
75
00:07:49,886 --> 00:07:52,763
Inget pÄ mobil eller kreditkort
efter 28 december.
76
00:07:52,930 --> 00:07:57,101
-DĂ„ pratade vi senast.
-Ăr det du kl. 21.37?
77
00:07:57,268 --> 00:08:01,981
Ja. DÄ klev mamma av fÀrjan och
gick hemÄt. Men hon dök aldrig upp.
78
00:08:02,148 --> 00:08:06,986
-Polislarmen den kvÀllen ger inget.
-Det mÄste finnas nÄgot.
79
00:08:07,153 --> 00:08:10,740
-Jag Àr sÀker.
-Jag ska fortsÀtta leta.
80
00:08:10,907 --> 00:08:17,830
-Vi ska hitta din mamma, Sarah.
-Tack för att du Àr sÄ noggrann.
81
00:08:17,997 --> 00:08:23,586
Det Àr mitt jobb. Hör av dig
om du kommer pÄ nÄgot mer.
82
00:08:27,131 --> 00:08:31,010
Ibland nÀr hon har haft
en jobbig dag pÄ jobbet-
83
00:08:31,177 --> 00:08:38,184
-tar hon en omvÀg hem genom en park.
Det hjÀlper henne att varva ner.
84
00:08:38,351 --> 00:08:43,648
Hon sa vÀl inte vilken park?
DÄ har jag en del jobb att göra.
85
00:08:43,814 --> 00:08:46,734
Jag hör av mig
om jag fÄr reda pÄ nÄgot.
86
00:09:25,398 --> 00:09:28,359
Pete!
87
00:09:28,526 --> 00:09:34,156
MÄr du bra? Jag försöker hjÀlpa dig
innan det Àr för sent.
88
00:09:36,033 --> 00:09:42,123
Du har varit sÄ snÀll
som kommer hit sÄ ofta.
89
00:09:44,333 --> 00:09:48,254
-Jag förtjÀnar det inte.
-Det gör du visst.
90
00:09:50,506 --> 00:09:55,845
-Varför slösar du tid pÄ mig?
-Hur ofta mÄste jag sÀga det?
91
00:09:56,012 --> 00:10:02,560
Jag vÀljer att vara hÀr med dig.
Jag blev utvald att vara med dig.
92
00:10:04,020 --> 00:10:07,899
Du behöver inte vara rÀdd
för det du ser.
93
00:10:08,065 --> 00:10:11,652
Kallen rÀddade mig
och de kan rÀdda dig.
94
00:10:15,406 --> 00:10:19,660
-Det Àr för sent för mig.
-Nej, det Àr det inte.
95
00:10:19,827 --> 00:10:25,166
Du drunknade i sjön.
Nu Àr du tillbaka och andas-
96
00:10:25,333 --> 00:10:28,961
-men din nya chans löper snart ut.
97
00:10:29,128 --> 00:10:33,132
Det Àr en knapp vecka kvar
till din dödsdag.
98
00:10:33,299 --> 00:10:36,552
Ăven om allt du sĂ€ger stĂ€mmer...
99
00:10:39,388 --> 00:10:41,807
...kan jag inte pÄverka det
hÀr inifrÄn.
100
00:10:48,314 --> 00:10:53,069
-Det Àr finare Àn rummet pÄ kliniken.
-Ja, men jag saknar klubborna.
101
00:10:53,236 --> 00:10:59,116
-Vad forskar ni kring?
-Flera projekt som handlar om 828.
102
00:10:59,283 --> 00:11:05,248
Allt frÄn flygteknik till
meteorologi, neurologi och biologi.
103
00:11:05,414 --> 00:11:10,169
-Spanar ni pÄ privata bostÀder?
-Det ingÄr i utredningen.
104
00:11:11,379 --> 00:11:15,508
Ben Stone och Saanvi Bahl,
det hÀr Àr dr Gupta. Forskningschef.
105
00:11:15,675 --> 00:11:19,554
Det Àr fel att ta hit passagerare
utan sÀkerhetsklassning.
106
00:11:19,720 --> 00:11:22,139
Jag vet, men de Àr med mig.
107
00:11:22,306 --> 00:11:27,019
-Vi borde undersöka dem.
-Tack, doktorn.
108
00:11:29,981 --> 00:11:31,482
Trevligt att trÀffas.
109
00:11:31,649 --> 00:11:37,822
Hon Àr en bra forskare, men efter
tvÄ Är Àr nya metoder...en utmaning.
110
00:11:37,989 --> 00:11:40,867
-TĂ€nk om majoren dyker upp.
-Det gör hon inte.
111
00:11:41,033 --> 00:11:43,619
Det kan du inte veta.
112
00:11:43,786 --> 00:11:48,499
Jag krÀvde fullstÀndig inblick
och fick det tack vare stjÀrtfenan.
113
00:11:48,666 --> 00:11:53,004
-Den hittade vi tillsammans.
-DÀrför lÀt jag er komma hit.
114
00:11:54,130 --> 00:12:00,970
-Vad var det du ringde om?
-Jag bara...
115
00:12:02,805 --> 00:12:05,141
...behövde se stjÀrtfenan.
116
00:12:17,278 --> 00:12:20,364
-NÀr fÄr jag gÄ nÀra den?
-Snart.
117
00:12:20,531 --> 00:12:24,410
Jag mÄste visa er en sak först.
118
00:12:31,626 --> 00:12:36,130
-Jag tog med nya pussel.
-Tack, raring.
119
00:12:40,593 --> 00:12:45,515
-Thalia fÄr det att verka enkelt.
-Hon Àr utbildad.
120
00:12:53,773 --> 00:12:57,068
UrsÀkta, men ni sa
att om jag behövde hjÀlp...
121
00:12:57,235 --> 00:13:00,196
Ja, visst. Kom in.
122
00:13:00,363 --> 00:13:03,950
-Pete behöver hjÀlp.
-Har han berÀttat om Jace?
123
00:13:04,116 --> 00:13:08,788
Nej. Pete har fÄtt ett kall.
Jag sÄg det sjÀlv.
124
00:13:08,955 --> 00:13:15,044
Du sa att vi mÄste följa kallen.
Pete gÄr att rÀdda.
125
00:13:15,211 --> 00:13:17,505
-Det fÄr han visa.
-Det skulle han gÀrna.
126
00:13:17,672 --> 00:13:22,093
-Men han sitter i fÀngelse.
-Vi kan följa det Ät honom.
127
00:13:22,260 --> 00:13:26,264
-Och kanske hitta Jace?
-Pete mÄste prata med mig.
128
00:13:26,430 --> 00:13:29,976
Jag följer med och visar Pete
att kallen kan rÀdda honom.
129
00:13:30,142 --> 00:13:33,813
Gör det. Tiden Àr snart ute.
130
00:13:44,699 --> 00:13:49,203
Pappa sa alltid att envishet inför
det omöjliga Àr slöseri med tid.
131
00:13:50,288 --> 00:13:53,708
-Du lyssnade vÀl inte?
-Jag Àr ihÀrdig, inte envis.
132
00:13:55,877 --> 00:13:59,797
Varför vill du hitta Fitz
om hon Àr ett sÄnt monster?
133
00:13:59,964 --> 00:14:04,302
Sarah hade otur med sin mamma,
men hon förtjÀnar svar.
134
00:14:05,553 --> 00:14:08,097
-NĂ€rmar vi oss?
-Jag försöker.
135
00:14:08,264 --> 00:14:12,685
Jag har kollat upp alla samtal
till polisen i omrÄdet den kvÀllen.
136
00:14:12,852 --> 00:14:14,937
BrÄk i hemmet, fylleri...
137
00:14:15,104 --> 00:14:20,735
NÄgon anmÀlde ovÀsen frÄn en park
dÀr Sarahs mamma brukade promenera.
138
00:14:20,902 --> 00:14:24,989
En sopbil pÄ tomgÄng mitt i natten?
Det Àr konstigt.
139
00:14:25,156 --> 00:14:29,785
Och sen kom ingen mer anmÀlan
i omrÄdet pÄ hela natten.
140
00:14:29,952 --> 00:14:37,084
I förmögna omrÄden klagas det mycket.
MÄnga borde ha ringt om sopbilen.
141
00:14:37,251 --> 00:14:42,798
Bilen kanske inte var i tjÀnst.
En polis kan ha sett nÄgot misstÀnkt.
142
00:14:44,175 --> 00:14:46,219
Jag Àr inte ensam om min ihÀrdighet.
143
00:14:57,897 --> 00:15:03,528
Nej, vÀnta. Angelina vill att vi
ska hjÀlpa dig. Hon Àr mÄn om dig.
144
00:15:09,075 --> 00:15:12,828
-Du...
-Jag heter Zeke.
145
00:15:12,995 --> 00:15:19,252
Den som Angelina berÀttade om.
Den som har överlevt.
146
00:15:28,427 --> 00:15:32,807
Zeke följde ett kall
och rÀddade bÄde Cal och sig sjÀlv.
147
00:15:33,015 --> 00:15:36,686
-Varför berÀttar ni det?
-Du har en knapp vecka kvar.
148
00:15:36,853 --> 00:15:40,356
BerÀtta om kallet.
Vi kanske kan hjÀlpa dig.
149
00:15:42,108 --> 00:15:44,610
Jag förstÄr ingenting.
150
00:15:46,904 --> 00:15:53,202
NÄgra veckor före min dödsdag
fick jag frostskador. Jag var döende.
151
00:15:53,369 --> 00:15:59,292
Det har vÀl börjat för dig med?
KĂ€nner du vatten i lungorna?
152
00:15:59,458 --> 00:16:02,461
Tiden Àr knapp,
men vi vill hjÀlpa dig.
153
00:16:03,504 --> 00:16:07,675
Jo... Ja.
154
00:16:09,051 --> 00:16:16,267
Jag var pÄ en mörk plats.
Jag sprang och kom ingenstans.
155
00:16:16,434 --> 00:16:20,897
Vart jag Àn vÀnde mig
sÄg jag en enorm...
156
00:16:22,356 --> 00:16:23,774
...klocka.
157
00:16:25,985 --> 00:16:27,862
Den rÀknade ner.
158
00:16:28,029 --> 00:16:32,825
-Har du sett den förut?
-Idrottsplanen i high school.
159
00:16:32,992 --> 00:16:38,372
Vi stannade kvar efter trÀningen
och övade pÄ kast till kvÀllen.
160
00:16:38,539 --> 00:16:44,045
-Du och Jace?
-Och Kory och nÄgra fler.
161
00:16:45,296 --> 00:16:50,551
Tills vi blev kickade frÄn laget.
Sen gick allt utför.
162
00:16:50,718 --> 00:16:54,722
-Vem sparkade er?
-TrÀnare Hannity.
163
00:16:54,889 --> 00:16:59,185
-Varför gjorde han det?
-För att han kunde.
164
00:17:05,983 --> 00:17:08,027
Ăr det bal i kvĂ€ll?
165
00:17:09,278 --> 00:17:12,698
Ja, men jag ska inte dit.
166
00:17:12,865 --> 00:17:14,367
Jag hoppade ocksÄ över min.
167
00:17:14,534 --> 00:17:18,204
Mina förÀldrar betraktade det
som Sodom och Gomorra.
168
00:17:18,371 --> 00:17:20,456
Jag beklagar.
169
00:17:21,541 --> 00:17:23,000
Vad har du för ursÀkt?
170
00:17:23,167 --> 00:17:28,172
Jag skulle ha gÄtt med TJ,
men han Àr pÄ andra sidan jorden.
171
00:17:28,339 --> 00:17:33,386
Han kanske vill överleva dödsdagen
sÄ att ni fÄr mer tid tillsammans?
172
00:17:33,553 --> 00:17:38,057
NÄgra mÄnader Ätskilda nu
för att leva lyckliga i evighet.
173
00:17:38,224 --> 00:17:40,893
Ăr du sĂ„ romantisk?
174
00:17:44,355 --> 00:17:47,441
-Kan vi verkligen överleva?
-Zeke gjorde det.
175
00:17:47,608 --> 00:17:52,280
Jag ska inte sluta försöka förrÀn
jag Àr sÀker pÄ att min familj-
176
00:17:52,446 --> 00:17:56,409
-TJ och du ocksÄ gör det.
177
00:17:56,576 --> 00:18:03,332
DÀrför Àgnar jag balkvÀllen Ät
att lÀsa om egyptisk mytologi.
178
00:18:04,458 --> 00:18:06,711
FÄr jag hjÀlpa till?
179
00:18:08,045 --> 00:18:09,881
Visst.
180
00:18:13,092 --> 00:18:16,429
-Det Àr nog han.
-Kan vi hitta Jace nu?
181
00:18:16,596 --> 00:18:19,807
Medan han och Kory gÄr fria
Ă€r Cal i fara.
182
00:18:19,974 --> 00:18:24,687
-Om vi kan lösa kallet Ät Pete...
-Kanske han skvallrar pÄ brorsan.
183
00:18:24,854 --> 00:18:27,690
-Hej.
-Kan jag stÄ till tjÀnst?
184
00:18:27,857 --> 00:18:30,359
Terry Hannity.
Kriminalassistent Stone.
185
00:18:30,526 --> 00:18:32,320
Hur kan jag hjÀlpa er?
186
00:18:32,486 --> 00:18:36,991
Minns du en spelare frÄn förr?
Pete Baylor?
187
00:18:38,242 --> 00:18:40,119
Pojkarna Baylor.
188
00:18:41,204 --> 00:18:46,000
-Det var en mörk period i karriÀren.
-Hur sÄ?
189
00:18:46,167 --> 00:18:49,337
Jag har inga egna barn.
Grabbarna Àr mitt allt.
190
00:18:50,796 --> 00:18:57,220
-NÀr jag hittade Derek död...
-Vem Àr Derek? Vad hade hÀnt?
191
00:18:57,386 --> 00:19:01,807
Ăverdos. Vi genomsökte skĂ„pen
och frÄgade ut barnen.
192
00:19:01,974 --> 00:19:07,146
-Pete sÄlde drogerna till Derek.
-MisstÀnkte du inget?
193
00:19:07,313 --> 00:19:10,983
Jag visste att hans bror
och den andra grabben var stökiga.
194
00:19:11,150 --> 00:19:14,487
-Jace och Kory.
-Just det.
195
00:19:14,654 --> 00:19:19,033
Men Pete höll fast vid
att han var den ende skyldige.
196
00:19:19,200 --> 00:19:23,746
Han hamnade pÄ ungdomsanstalt
och de andra tvÄ fick lÀmna laget.
197
00:19:23,913 --> 00:19:26,332
Fyra unga liv förstörda.
198
00:19:29,168 --> 00:19:32,505
-Tack, mr Hannity.
-Visst.
199
00:19:35,758 --> 00:19:41,889
-Det sa inte Pete. Visste du inget?
-Nej. Ungdomsbrott Àr dolda.
200
00:19:42,056 --> 00:19:45,935
Kallet vill nog att Pete
ska erkÀnna lagkamratens död.
201
00:19:46,102 --> 00:19:49,689
Hantera sorgen och skuldkÀnslorna.
202
00:19:49,856 --> 00:19:53,526
Vi tre Àr nog mer lika Àn vi förstÄr.
203
00:20:14,005 --> 00:20:20,344
Skrovet frÄn planet Montego 828
har varit hÀr sedan det exploderade.
204
00:20:20,511 --> 00:20:24,891
-Det Àr hÄrt bevakat.
-Hur hamnade en del pÄ Kuba?
205
00:20:25,057 --> 00:20:29,604
Det undrade jag ocksÄ.
Sen sÄg jag det hÀr.
206
00:20:34,775 --> 00:20:36,444
Redo?
207
00:20:45,119 --> 00:20:48,372
-Försvann det?
-Omöjligt.
208
00:20:48,539 --> 00:20:52,752
Som en kollega sa till mig
Àr nog inget omöjligt lÀngre.
209
00:20:52,919 --> 00:20:56,797
StjÀrtfenan försvinner
och kubanska fiskare fÄr upp den.
210
00:20:56,964 --> 00:21:01,677
Blev den inte stulen?
Bilderna förvanskade?
211
00:21:01,844 --> 00:21:06,933
-Du hade rÀtt. StjÀrtfenan Àr Àkta.
-Skönt att du tror mig.
212
00:21:07,099 --> 00:21:11,103
Rosten pÄ stjÀrtfenan som hittades
tyder pÄ-
213
00:21:11,270 --> 00:21:15,149
-att den har legat
i saltvatten i sju Är.
214
00:21:17,026 --> 00:21:19,570
Det var dÄ 828:an försvann.
215
00:21:22,740 --> 00:21:26,994
StjÀrtfenan försvann samma kvÀll
som Zeke överlevde sin dödsdag-
216
00:21:27,161 --> 00:21:32,959
-och langarna drunknade i sjön.
Men varför?
217
00:21:35,169 --> 00:21:40,675
-HjÀlp mig...
-FörlÄt!
218
00:21:50,560 --> 00:21:56,357
Molinaro? Inspektör Vasquez.
Vi talades vid om anmÀlan om ovÀsen.
219
00:21:56,524 --> 00:21:58,109
Just det.
220
00:21:59,735 --> 00:22:04,657
Jag ryckte ut vid midnatt.
Sopbilsföraren var kvar i parken.
221
00:22:04,824 --> 00:22:10,830
-Har ni ett signalement?
-Vit man, sliten. Mellan 45-50 Är.
222
00:22:10,997 --> 00:22:17,503
En sjuk hund hade gjort att han
lÄg efter. Han höll pÄ att avsluta.
223
00:22:18,880 --> 00:22:23,467
-Tack. Mejla mig anteckningarna.
-Det ska jag.
224
00:22:24,969 --> 00:22:27,096
TvÄ kaffe, tack.
225
00:22:27,263 --> 00:22:30,808
DÄ har vi inte slösat bort tiden.
226
00:22:30,975 --> 00:22:37,023
Det Àr nÄgot som inte stÀmmer.
Vad gjorde bilen dÀr sÄ sent?
227
00:22:37,190 --> 00:22:40,401
Du bjuder. Tack.
228
00:22:43,237 --> 00:22:45,198
-Mot stjÀrtfenan?
-Ja.
229
00:22:45,364 --> 00:22:48,284
Hur tror vi att den förflyttades
och Äldrades?
230
00:22:48,451 --> 00:22:52,371
Alla har en egen teori,
men ingen vi Àr överens om.
231
00:22:52,538 --> 00:22:57,668
Kan allt vara pÄ vÀg att ÄterstÀllas
till hur det borde vara?
232
00:22:57,835 --> 00:23:00,421
-Kanske det.
-Varför just den dagen?
233
00:23:00,588 --> 00:23:03,341
Har det med Zeke
och langarna att göra?
234
00:23:03,508 --> 00:23:05,343
Kanske. De Àr tillbaka.
235
00:23:09,847 --> 00:23:15,645
-Varför har du inte sagt nÄgot?
-Du har inte gÄtt att kontakta.
236
00:23:15,811 --> 00:23:19,899
Hur som helst
kan det inte vara en slump.
237
00:23:20,066 --> 00:23:22,944
-Vad tror du, Saanvi?
-Va?
238
00:23:23,277 --> 00:23:27,323
-Ăr allt bra?
-Ja. Det Àr mycket att ta in.
239
00:23:27,490 --> 00:23:32,828
Ja. Men vad det hÀr Àn innebÀr
sÄ mÄste vi ta itu med det.
240
00:23:41,212 --> 00:23:43,589
-UrsÀkta.
-Herregud!
241
00:23:43,756 --> 00:23:46,968
-Troy? Du...
-Lever?
242
00:23:47,134 --> 00:23:50,263
Jag vet. FörlÄt att jag försvann.
243
00:23:50,429 --> 00:23:55,810
Jag Àr bara glad att du lever. Jag
trodde att nÄgot hemskt hade hÀnt.
244
00:23:55,977 --> 00:23:59,981
-Jag var sÄ orolig.
-Det var jag med.
245
00:24:00,147 --> 00:24:06,279
Ena stunden var jag i labbet.
Sen blev jag rekryterad som forskare.
246
00:24:06,445 --> 00:24:09,532
Jag kunde inget sÀga.
Det var hemligstÀmplat.
247
00:24:11,200 --> 00:24:15,621
-Vad forskar ni pÄ?
-Jo...
248
00:24:15,788 --> 00:24:18,916
Som din DNA-mutationsstudie
med fokus pÄ 828.
249
00:24:20,877 --> 00:24:24,422
-De kopierar mitt jobb via dig.
-Det var inte mitt förslag.
250
00:24:24,589 --> 00:24:26,632
Jag blev ju bortrövad.
251
00:24:26,799 --> 00:24:30,803
De berÀttade inte var jag var
innan jag blev godkÀnd.
252
00:24:30,970 --> 00:24:34,140
-Skönt att du mÄr bra.
-Skönt att du Àr hÀr.
253
00:24:34,307 --> 00:24:38,686
Jag förstÄr inte vad som pÄgÄr,
men det jag har fÄtt fram Àr...
254
00:24:47,987 --> 00:24:53,451
-Det kan bli som pÄ Kuba.
-Vi har duktiga sjukvÄrdare hÀr.
255
00:25:09,383 --> 00:25:12,637
Lyssna nu.
Jag vill inte göra samma sak-
256
00:25:12,803 --> 00:25:16,682
-inför mÀnniskor som vill
undersöka mig som om jag vore mutant.
257
00:25:44,585 --> 00:25:47,797
Blixten slÄr sÀllan ner tvÄ gÄnger.
258
00:25:47,964 --> 00:25:52,051
Varför var du sÀker pÄ
att du mÄste röra vid den igen?
259
00:25:54,095 --> 00:25:56,138
Jag vet inte lÀngre.
260
00:25:57,765 --> 00:25:59,684
Minns du Derek Hanson?
261
00:26:02,687 --> 00:26:05,898
Du berÀttade inte
om din lagkamrats död.
262
00:26:06,065 --> 00:26:12,071
-Derek har inte med det hÀr att göra.
-Ingen sa att kallen var enkla.
263
00:26:12,238 --> 00:26:15,533
Ofta tvingas man konfrontera
ett smÀrtsamt förflutet.
264
00:26:16,909 --> 00:26:20,246
Kallen menar
att du inte ska fly lÀngre.
265
00:26:33,676 --> 00:26:37,805
Vem Àr du sÄ rÀdd för?
Vem skyddar du?
266
00:26:37,972 --> 00:26:39,515
Ăr det Jace?
267
00:26:39,682 --> 00:26:45,646
Kallet ger dig en chans att vÀlja
en annan vÀg. DÄ kan du överleva.
268
00:26:50,484 --> 00:26:53,821
Jag ville inte langa droger.
269
00:26:53,988 --> 00:26:58,284
Men jag var tvungen
för att fÄ vara kvar i laget.
270
00:26:58,451 --> 00:27:02,997
TrÀnare Hannity tvingade oss.
271
00:27:03,164 --> 00:27:05,499
Han var min idol!
272
00:27:05,666 --> 00:27:08,002
Langade ni Ät Hannity?
273
00:27:08,169 --> 00:27:12,548
Efter att Derek dog
ville jag dra mig ur.
274
00:27:12,715 --> 00:27:19,138
Men trÀnaren bankade skiten ur mig.
275
00:27:20,181 --> 00:27:22,183
Skvallrade du aldrig?
276
00:27:22,350 --> 00:27:26,896
Han skulle ha dödat mig och Jace.
277
00:27:27,063 --> 00:27:31,359
Och vem skulle tro oss?
278
00:27:32,652 --> 00:27:34,529
Du gjorde rÀtt som berÀttade.
279
00:27:36,948 --> 00:27:39,116
Var Àr Jace nu?
280
00:27:41,327 --> 00:27:42,787
Vakt!
281
00:27:42,954 --> 00:27:46,999
-Nej, Pete. Prata med mig!
-Vakt.
282
00:27:47,166 --> 00:27:51,295
Du har chansen att rÀdda Cal
och dig sjÀlv!
283
00:28:00,429 --> 00:28:07,728
-Fick du kontakt med hans kÀnslor?
-Jag var som en rÀdd liten pojke.
284
00:28:07,895 --> 00:28:10,356
Det kÀndes starkare Àn med Beverly.
285
00:28:12,608 --> 00:28:15,444
Vad ska du göra?
286
00:28:15,611 --> 00:28:19,532
Jag ska göra
ett mer officiellt besök hos Hannity.
287
00:28:19,699 --> 00:28:22,702
Kallen vill
att en langare spÀrras in.
288
00:28:40,344 --> 00:28:45,391
Jag har vÀntat pÄ dig.
SÄg du ocksÄ klockan och Äkte hit?
289
00:28:45,558 --> 00:28:49,437
Tiden Àr ute för den jÀveln.
Han ska fÄ betala.
290
00:28:49,604 --> 00:28:53,191
Vi mÄste sluta med det dÀr, Jace.
291
00:28:53,357 --> 00:28:54,817
Vad gör du dÄ hÀr?
292
00:28:56,027 --> 00:28:58,905
Jag förstÄr inte,
men jag hÄller pÄ att drunkna.
293
00:28:59,071 --> 00:29:03,326
Jag krÀks upp vatten,
ser i syne och hör röster.
294
00:29:03,492 --> 00:29:08,915
Kan trÀnaren hjÀlpa dig med det?
Han ska fÄ det han förtjÀnar.
295
00:29:12,960 --> 00:29:17,381
Varför ska vi gÄ?
Vi har haft sÄ mÄnga frÄgor i tvÄ Är.
296
00:29:17,548 --> 00:29:20,927
HÀr Àr alla forskare samlade
och söker efter svar.
297
00:29:21,093 --> 00:29:23,054
Vi Àr inga försökskaniner.
298
00:29:23,221 --> 00:29:27,517
Jag frÄgar om era leg och mobiler.
Sen ses vi i entrén.
299
00:29:27,683 --> 00:29:31,896
-Vi kan lita pÄ Vance.
-Ja, men se dig omkring.
300
00:29:32,063 --> 00:29:35,191
Det hÀr Àr större Àn Vance.
301
00:29:35,358 --> 00:29:40,863
De ser oss som ett mysterium att lösa
oavsett vad som krÀvs.
302
00:29:41,030 --> 00:29:45,618
Vi ska uppenbarligen vara hÀr.
Vi vet vÀl bara inte varför.
303
00:29:45,785 --> 00:29:50,957
-Den reagerar pÄ nÄgot i nÀrheten.
-Som vad dÄ?
304
00:29:54,627 --> 00:29:59,590
NÄgot som de inte visar oss.
Det finns bara ett sÀtt att fÄ veta.
305
00:30:00,883 --> 00:30:02,635
TÀck upp för mig.
306
00:30:05,888 --> 00:30:08,182
VĂ€nta, Ben!
307
00:30:45,219 --> 00:30:49,432
Hade ni ingen extra tömning
pÄ lördagen?
308
00:30:49,599 --> 00:30:52,852
Okej. Tack för att ni tog er tid.
309
00:30:53,019 --> 00:30:56,898
-Inget?
-Det kan betyda nÄgot.
310
00:30:57,064 --> 00:30:58,608
Jag hatar gÄtor.
311
00:30:58,774 --> 00:31:03,821
Ingen sophÀmtning sker dÀr
pÄ lördagar. Vem var dÀr och varför?
312
00:31:05,448 --> 00:31:09,660
Och vad har det hÀr att göra
med Kathryn Fitz?
313
00:31:10,912 --> 00:31:17,126
Du sa ju att hon jobbar pÄ Pentagon.
Akta dig för var du snokar.
314
00:31:20,296 --> 00:31:24,258
Plikten kallar. StÀll inte till nÄgot
medan jag Àr borta.
315
00:31:31,307 --> 00:31:36,020
-Tack för att du kom.
-Vad Àr det som pÄgÄr?
316
00:31:36,187 --> 00:31:39,774
En trÀnare som langar
verkar lÄngsökt. Talar Pete sanning?
317
00:31:39,941 --> 00:31:42,318
Han vill rÀtta till sina misstag.
318
00:31:50,493 --> 00:31:52,745
Polisen!
319
00:31:56,082 --> 00:31:57,917
Jag sköt honom inte.
320
00:31:58,084 --> 00:32:00,211
Drea Mikami behöver understöd.
321
00:32:00,378 --> 00:32:03,422
Ni visste
att bröderna var ute efter mig!
322
00:32:03,589 --> 00:32:05,424
HÀnderna pÄ huvudet.
323
00:32:05,591 --> 00:32:07,802
-Ăr nĂ„gon mer hĂ€r?
-Han stack.
324
00:32:07,969 --> 00:32:10,763
Han kom hit och skrek
som en psykopat.
325
00:32:12,390 --> 00:32:16,310
-Jace? Vart tog han vÀgen?
-Han stack efter skottet.
326
00:32:16,477 --> 00:32:18,104
Schysst kompis, Kory!
327
00:32:18,271 --> 00:32:21,274
-Var det Jace som sköt?
-Jag försökte stoppa honom.
328
00:32:21,440 --> 00:32:27,613
-Han Àr hög. BÄda verkar höra röster.
-Tiden Àr ute för dig.
329
00:32:29,907 --> 00:32:34,287
-Har du sett en klocka?
-Jace sÄg den ocksÄ.
330
00:32:36,539 --> 00:32:38,791
Har ni droger eller vapen hÀr?
331
00:32:38,958 --> 00:32:42,336
De bröt sig in hos mig.
Ăr jag misstĂ€nkt nu?
332
00:32:42,503 --> 00:32:44,630
-Svara.
-Kolla ventilen.
333
00:32:46,883 --> 00:32:50,428
Vilka dumheter! HallÄ!
334
00:32:50,595 --> 00:32:54,056
-Det Àr jag som Àr offret!
-Det fÄr vi snart se.
335
00:33:00,980 --> 00:33:04,609
-De Àr inte mina. Jag vet inte...
-Visst. Ni har rÀtt att tiga.
336
00:33:04,775 --> 00:33:09,572
Allt ni sÀger kan anvÀndas emot er.
Ni har rÀtt till en advokat.
337
00:33:09,739 --> 00:33:13,826
-Vet du var Jace Àr?
-Jag skulle berÀtta om jag visste.
338
00:33:24,712 --> 00:33:27,423
Kolla, Olive!
339
00:33:28,674 --> 00:33:35,223
SjÀlarna tog sig genom Osiris
underjord och möttes av utmaningar.
340
00:33:35,389 --> 00:33:36,891
Som kallen.
341
00:33:37,058 --> 00:33:40,436
-Vem Àr Osiris?
-Underjordens vÀktare.
342
00:33:40,603 --> 00:33:43,648
Innan dess
blev han dödad av sin bror.
343
00:33:43,814 --> 00:33:45,775
-Grymt.
-Det blir bÀttre.
344
00:33:45,942 --> 00:33:48,569
Osiris hustru Isis-
345
00:33:48,736 --> 00:33:53,824
-gjorde allt för att fÄ liv i honom
och födde sen hans barn.
346
00:33:53,991 --> 00:33:56,869
-SĂ„ romantiskt.
-Osiris överlevde.
347
00:33:57,036 --> 00:34:00,748
Fast hans bror var
en mordisk galning.
348
00:34:00,915 --> 00:34:03,042
Som Pete och Jace.
349
00:34:04,669 --> 00:34:06,045
Det Àr Mick.
350
00:34:06,212 --> 00:34:11,509
De har löst Petes kall.
Han har snart rÀddat sig sjÀlv.
351
00:34:13,594 --> 00:34:18,891
Jag trodde aldrig att jag skulle
klara mig, men sÄ trÀffade jag er.
352
00:34:21,143 --> 00:34:24,480
-Har du nÄgra planer i kvÀll?
-Ser det sÄ ut?
353
00:34:24,647 --> 00:34:27,191
Kom.
354
00:34:28,651 --> 00:34:30,778
Tack.
355
00:34:32,321 --> 00:34:35,241
-Har inte ni gÄtt?
-Det Àr mitt fel.
356
00:34:35,408 --> 00:34:39,829
StjÀrtfenan hamnade i havet
för att jag dödade henne.
357
00:34:39,996 --> 00:34:44,292
-Det Àr inte sÀkert.
-Du sÄg tidkoden.
358
00:34:44,458 --> 00:34:46,961
Den försvann sÄ fort hon dog.
359
00:34:47,128 --> 00:34:49,297
Du Àr forskare.
360
00:34:49,463 --> 00:34:55,011
Korrelation Àr inte en orsak.
Mycket omöjligt hÀnde den kvÀllen.
361
00:34:55,178 --> 00:34:58,973
Zeke var inte med pÄ 828.
Det var inte Cals kidnappare heller.
362
00:34:59,140 --> 00:35:02,977
Men det var jag.
Jag har kopplingar till planet.
363
00:35:13,362 --> 00:35:17,825
UrsÀkta! Sir! Ni fÄr inte vara hÀr.
364
00:35:17,992 --> 00:35:19,827
Understöd i korridor D.
365
00:35:19,994 --> 00:35:25,541
-Du har dÄligt samvete...
-Det handlar inte om kÀnslor!
366
00:35:25,708 --> 00:35:30,254
Jag vet att jag inte har nÄgon chans
att överleva dödsdagen.
367
00:35:30,421 --> 00:35:32,924
Men tÀnk om det fÄr vÀrre följder?
368
00:35:33,090 --> 00:35:38,137
Du kan inte dra slutsatser nÀr det Àr
sÄ mycket vi inte förstÄr.
369
00:35:39,805 --> 00:35:42,767
Mitt team mÄste vara fokuserat.
370
00:35:42,934 --> 00:35:46,562
-Team?
-De vet inte vad de hÄller pÄ med.
371
00:35:46,729 --> 00:35:51,192
-Vi behöver en ny blick.
-Kliniken, dÄ?
372
00:35:51,359 --> 00:35:54,320
Det hÀr jobbet Àr viktigare.
Vill du inte ha svar?
373
00:35:56,364 --> 00:35:59,909
Direktör Vance! StjÀrtfenan!
374
00:36:11,379 --> 00:36:13,756
Var Àr Ben?
375
00:36:18,594 --> 00:36:21,013
Sir!
376
00:36:21,180 --> 00:36:23,933
Stanna, mr Stone!
377
00:36:38,906 --> 00:36:41,158
Jag ska aldrig flyga
till Montego igen.
378
00:36:55,423 --> 00:36:58,968
-Det hÀr kÀnns sÄ...
-Normalt?
379
00:36:59,135 --> 00:37:03,723
Ja, fast konstigt. LÄter det galet?
380
00:37:03,890 --> 00:37:07,393
Det Àr precis vad du behöver.
381
00:37:07,560 --> 00:37:12,773
Och sÄ en extra accessoar
frÄn din pappa.
382
00:37:12,940 --> 00:37:16,944
Ă
h... Vad fin!
383
00:37:17,111 --> 00:37:20,239
-Mobilen, tack.
-Okej.
384
00:37:20,406 --> 00:37:25,161
Din mamma dödar mig
om jag inte skickar bilder.
385
00:37:25,328 --> 00:37:26,704
Okej dÄ.
386
00:37:28,581 --> 00:37:30,833
En till.
387
00:37:34,212 --> 00:37:38,633
-Du, dÄ? Vi tar en selfie.
-Nej, det var ingen bra idé.
388
00:37:38,799 --> 00:37:42,595
Det Àr din bal och dina vÀnner.
GĂ„ och roa dig.
389
00:37:42,762 --> 00:37:46,849
-Nej, du ska följa med.
-Det ger inte mig balen tillbaka.
390
00:37:47,016 --> 00:37:51,062
Det Àr ingen fara.
Ha roligt för min skull.
391
00:37:52,522 --> 00:37:54,482
Jag lovar.
392
00:38:03,491 --> 00:38:08,829
Hannity kan aldrig mer göra som
han gjorde mot dig, Jace och Kory.
393
00:38:08,996 --> 00:38:12,416
-MÄr Kory bra?
-Din bror sköt honom i benet.
394
00:38:12,583 --> 00:38:16,879
Han förlorade mycket blod.
Om vi inte hade kommit i tid...
395
00:38:18,673 --> 00:38:21,926
-Vad hÀnder nu?
-Det Àr upp till dig.
396
00:38:25,012 --> 00:38:27,348
Din dödsdag Àr om fyra dagar.
397
00:38:37,692 --> 00:38:40,403
Jag vet hur ni kan hitta Jace.
398
00:38:44,574 --> 00:38:47,535
NÀr tÀnkte ni berÀtta
om passagerarens lik?
399
00:38:47,702 --> 00:38:49,287
Sanningen som vi söker...
400
00:38:51,998 --> 00:38:54,876
...kan ligga bortom
traditionell vetenskap.
401
00:38:55,877 --> 00:38:58,754
Förklara ms Taylors
obduktionsprotokoll, doktorn.
402
00:39:00,506 --> 00:39:04,719
-Kelly Taylor blev skjuten i huvudet.
-Ja, för ett och ett halvt Är sen.
403
00:39:04,886 --> 00:39:09,849
Undersöker man kroppen nu ser man
att skadorna har uppstÄtt-
404
00:39:10,016 --> 00:39:14,187
-av en flygplansexplosion.
405
00:39:15,897 --> 00:39:17,315
Det finns mer.
406
00:39:17,481 --> 00:39:22,778
VÀvnaden har framstÀllt spÄr
av en tropisk alg frÄn Karibien-
407
00:39:22,945 --> 00:39:26,949
-som stÀmmer överens med algerna
pÄ flygplanets stjÀrtfena.
408
00:39:27,116 --> 00:39:31,329
SÄ stjÀrtfenan och hennes kropp
verkar ÄtervÀnda till havsbottnen.
409
00:39:31,495 --> 00:39:34,624
-Men varför?
-Det var allt, doktorn.
410
00:39:40,421 --> 00:39:45,843
Ni har bevisat det som kallet kring
flygplansexplosionen ville visa.
411
00:39:48,095 --> 00:39:50,640
Vi dog pÄ planet.
412
00:39:52,141 --> 00:39:54,185
Men sen ÄteruppvÀcktes vi.
413
00:39:54,352 --> 00:39:59,982
-Inte genom Guds ingripande, vÀl?
-Har du nÄgon annan förklaring?
414
00:40:00,149 --> 00:40:05,363
-Nu har jag lagt alla kort pÄ bordet.
-För att jag avslöjade dem.
415
00:40:05,530 --> 00:40:10,952
-Jag slÀppte in er. Trots lögnerna.
-Jag skyddade mig sjÀlv!
416
00:40:11,118 --> 00:40:16,666
Snart kommer forskarna pÄ
vems handavtryck som lyste pÄ fenan.
417
00:40:16,832 --> 00:40:19,085
-De vill studera dig.
-Nej.
418
00:40:19,252 --> 00:40:22,380
StÀll dig samma frÄga
som jag gjorde pÄ Kuba.
419
00:40:25,299 --> 00:40:28,719
Vad kan du offra
för att komma Ät sanningen?
420
00:42:07,985 --> 00:42:11,739
Vi har ett problem.
Vasquez nÀrmar sig sanningen.
421
00:42:19,872 --> 00:42:24,043
Text: Ellinor Larsen
www.sdimedia.com
35514