All language subtitles for Magali.2019.SPANISH.WEBRip.x264-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,792 --> 00:02:27,500
Grandma.
2
00:02:31,291 --> 00:02:33,375
Grandma!
3
00:02:41,959 --> 00:02:48,041
There are times when the world
above and below are connected.
4
00:02:50,458 --> 00:02:53,834
An old cougar prowls.
5
00:02:54,625 --> 00:02:58,208
They say it comes from
the world below and is hungry.
6
00:03:31,041 --> 00:03:33,125
Come on gorgeous.
7
00:03:34,125 --> 00:03:37,667
Are you going to get pretty
to go to the carnival?
8
00:03:38,166 --> 00:03:39,917
What?
9
00:03:44,667 --> 00:03:46,417
Are you going to the carnival?
10
00:04:10,959 --> 00:04:12,542
Hello.
11
00:04:13,083 --> 00:04:14,667
Yes, the charger.
12
00:04:15,875 --> 00:04:17,458
Sometimes yes.
13
00:04:23,041 --> 00:04:24,625
When was it?
14
00:04:28,917 --> 00:04:31,959
A cougar, what does Elio has to do with that?
15
00:04:33,917 --> 00:04:36,458
Well wait for me to arrive.
16
00:04:36,458 --> 00:04:39,000
But when was it?
17
00:04:41,750 --> 00:04:44,291
At least she did not suffer.
18
00:04:46,291 --> 00:04:49,458
Well, I can not talk to him now.
Tell him that when I go I’ll see him.
19
00:04:49,708 --> 00:04:52,250
Now I'm working.
20
00:04:52,500 --> 00:04:55,667
Yes Yes Yes.
I'm going to go at least a day.
21
00:04:56,166 --> 00:04:58,500
I want to be at the funeral.
22
00:05:01,208 --> 00:05:02,333
Well.
23
00:05:04,542 --> 00:05:05,667
Thank you.
24
00:05:10,250 --> 00:05:11,917
Everything is fine?.
25
00:05:14,250 --> 00:05:15,375
Yes.
26
00:05:16,041 --> 00:05:17,750
Do you need a charger?
27
00:05:18,542 --> 00:05:21,250
Mine is at the kitchen, grab it.
28
00:07:17,625 --> 00:07:20,792
You’re not going to leave the dog here.
Take it away.
29
00:07:20,959 --> 00:07:22,583
I just can’t, it’s just for a few days.
30
00:07:22,750 --> 00:07:24,166
It can not stay here.
31
00:07:27,291 --> 00:07:28,708
Simon, come on.
32
00:09:42,583 --> 00:09:46,000
-Hi Claudio.
-I'm really sorry for your loss.
33
00:09:46,166 --> 00:09:47,500
Thanks.
34
00:10:02,291 --> 00:10:04,625
-Coca leaves?
-No, thanks.
35
00:11:18,250 --> 00:11:19,959
I'm sorry if it shakes a bit,
36
00:11:21,375 --> 00:11:23,166
but I wouldn't forgive myself
37
00:11:23,208 --> 00:11:25,875
if we would not arrive
at Mrs. Lidia's funeral on time.
38
00:11:28,500 --> 00:11:30,333
Please, stop for a minute.
39
00:11:30,917 --> 00:11:34,208
We will soon arrive to the pass;
there I will stop.
40
00:11:58,333 --> 00:12:00,959
Please, stop for a minute.
Can you?
41
00:15:03,333 --> 00:15:05,542
Cooperate with your mom,
son.
42
00:15:09,542 --> 00:15:11,625
Aren't you happy to see me?
43
00:15:17,834 --> 00:15:19,667
I had to take days off
at work.
44
00:15:20,291 --> 00:15:21,917
I had to make a long trip.
45
00:15:23,750 --> 00:15:26,125
Everything is very hard.
46
00:15:28,250 --> 00:15:29,959
I'm happy to see you.
47
00:15:36,125 --> 00:15:38,083
-I couldn't make it on time.
-I know.
48
00:15:38,083 --> 00:15:39,667
The priest had to travel.
49
00:15:41,291 --> 00:15:43,542
Kid, would you bring a beer
and glasses?
50
00:15:44,375 --> 00:15:45,417
Go!
51
00:15:51,208 --> 00:15:53,083
I wonder what will I do with him.
52
00:15:53,875 --> 00:15:55,834
Nothing. This kid takes care
of himself.
53
00:15:56,000 --> 00:15:57,291
My old lady took care of him.
54
00:15:57,458 --> 00:15:59,583
"My old lady", says the city girl.
55
00:15:59,750 --> 00:16:01,500
You can pretend
to be from Buenos Aires,
56
00:16:01,667 --> 00:16:02,959
but you'll have to climb
the hill anyway.
57
00:16:03,083 --> 00:16:04,625
This can't be cut, my friend.
58
00:16:05,708 --> 00:16:06,792
I won't be able.
59
00:16:08,041 --> 00:16:09,291
I have to go back to work.
60
00:16:10,125 --> 00:16:12,291
My brother will do it.
61
00:16:13,667 --> 00:16:15,000
I can go.
62
00:16:15,333 --> 00:16:17,041
Grandma taught me everything.
63
00:16:17,375 --> 00:16:19,250
When grown ups talk,
you shut up.
64
00:16:27,875 --> 00:16:29,708
The lion is eating the cattle.
65
00:16:29,875 --> 00:16:31,750
I don't know what's going to happen.
66
00:16:31,917 --> 00:16:34,083
I'll take Saul,
and he is going to climb.
67
00:16:48,375 --> 00:16:49,917
Good afternoon.
68
00:16:50,166 --> 00:16:53,333
-I'm sorry for your loss.
-Thank you.
69
00:16:54,000 --> 00:16:56,834
-I'm sorry for your loss.
-Thank you.
70
00:16:58,583 --> 00:17:00,333
-Please sit down.
-Thanks.
71
00:17:02,834 --> 00:17:05,333
Would you please
bring some glasses for them?
72
00:17:05,667 --> 00:17:06,917
-Sure.
-Thanks.
73
00:17:07,458 --> 00:17:08,750
Thank you for coming.
74
00:17:09,166 --> 00:17:10,500
You're welcome.
75
00:17:12,041 --> 00:17:15,083
My mother would be glad
to see you here.
76
00:17:15,250 --> 00:17:16,417
No doubt.
77
00:17:16,583 --> 00:17:18,625
-She was very nice.
-Yes, she was.
78
00:17:18,792 --> 00:17:22,041
I went to the cemetery this morning,
but it was over,
79
00:17:22,208 --> 00:17:23,792
the burial and all,
80
00:17:24,041 --> 00:17:26,000
the priest had gone
on a trip.
81
00:17:56,291 --> 00:17:57,750
Hi son.
82
00:18:06,041 --> 00:18:08,375
-I'm very sorry for your loss.
-Thanks, Secretary.
83
00:18:16,208 --> 00:18:17,291
Please.
84
00:18:26,125 --> 00:18:27,625
Let's toast to her soul.
85
00:18:28,834 --> 00:18:30,542
-Cheers.
-Thanks.
86
00:18:32,834 --> 00:18:34,125
-Cheers.
-Thanks.
87
00:18:43,333 --> 00:18:46,750
Thanks for coming all the way here,
and accompany me.
88
00:18:46,875 --> 00:18:48,625
-I'm sorry for your loss.
89
00:18:48,708 --> 00:18:50,000
-Thank you so much.
90
00:18:50,000 --> 00:18:50,959
-Exactly.
91
00:20:49,875 --> 00:20:51,542
Félix!
92
00:20:55,834 --> 00:20:57,250
Félix!
93
00:24:21,458 --> 00:24:23,166
Félix!
94
00:24:28,000 --> 00:24:29,583
Félix!
95
00:28:01,792 --> 00:28:02,834
Good morning.
96
00:28:03,000 --> 00:28:04,750
Good morning MagalĂ.
I'm sorry for your loss.
97
00:28:04,917 --> 00:28:06,417
-Thanks.
-Félix?
98
00:28:06,583 --> 00:28:08,208
He's OK. Thanks.
99
00:28:08,375 --> 00:28:10,333
I want two tickets
to San Salvador.
100
00:28:10,625 --> 00:28:11,959
For tomorrow, please.
101
00:28:12,250 --> 00:28:15,166
If you're taking Félix,
I won't sell you any ticket.
102
00:28:19,625 --> 00:28:22,291
-Two tickets, please.
-I'll check.
103
00:28:24,834 --> 00:28:26,000
I just have for the afternoon.
104
00:28:26,625 --> 00:28:28,166
How about the morning?
105
00:28:34,959 --> 00:28:35,792
Yes.
106
00:28:36,250 --> 00:28:38,083
There are just two.
107
00:28:38,542 --> 00:28:39,875
-I'll buy them.
-OK.
108
00:28:43,542 --> 00:28:44,875
It's $300.
109
00:28:54,750 --> 00:28:56,000
Very well.
110
00:29:07,667 --> 00:29:09,166
I cannot communicate.
111
00:29:09,333 --> 00:29:11,417
Sometimes communication
here is impossible.
112
00:29:11,583 --> 00:29:13,166
You should try again.
113
00:29:28,000 --> 00:29:29,708
Why haven't you come yet?
114
00:29:31,083 --> 00:29:32,750
OK, OK.
115
00:29:33,792 --> 00:29:35,250
They say the lion is around.
116
00:29:35,375 --> 00:29:37,375
Apparently it has
caused much damage.
117
00:29:38,208 --> 00:29:40,125
Are you going to climb?
118
00:29:43,333 --> 00:29:44,542
Hello!
119
00:29:45,000 --> 00:29:46,166
Hello!
120
00:29:51,875 --> 00:29:53,000
We got cut off.
121
00:29:53,166 --> 00:29:55,333
Saul is not going to come.
You know him.
122
00:29:55,667 --> 00:29:57,125
You also know what you
have to do
123
00:29:57,291 --> 00:29:58,625
for Mrs.Lidia and the community.
124
00:30:00,458 --> 00:30:03,375
Don't worry.
Everything will be all right.
125
00:30:04,542 --> 00:30:06,667
-How much is it?
-$120.
126
00:30:23,458 --> 00:30:25,625
Look and learn.
127
00:31:29,625 --> 00:31:31,542
Why have you left
by yourself today?
128
00:31:32,667 --> 00:31:34,083
I went to school.
129
00:31:35,291 --> 00:31:36,917
I always go by myself.
130
00:32:55,417 --> 00:32:57,417
Félix!
Have you seen the ladle?
131
00:33:10,708 --> 00:33:12,917
In the city you won't be able
to go alone anywhere.
132
00:33:13,750 --> 00:33:15,458
Get used to it.
133
00:33:42,959 --> 00:33:45,125
There are many elves
right now.
134
00:33:45,500 --> 00:33:47,250
They hide it all.
135
00:35:00,250 --> 00:35:01,834
I saw the tracks.
136
00:35:04,375 --> 00:35:05,500
What tracks?
137
00:35:06,500 --> 00:35:07,834
The lion's tracks.
138
00:35:12,625 --> 00:35:13,750
Where did you see them?
139
00:35:15,458 --> 00:35:17,125
Near the house.
140
00:35:21,125 --> 00:35:22,417
Don't worry.
141
00:35:22,708 --> 00:35:25,375
He won't find us anymore.
We're leaving tomorrow.
142
00:35:27,208 --> 00:35:29,667
We have to go to the hill
before we leave.
143
00:35:32,041 --> 00:35:34,500
That's not possible.
I must go back to work.
144
00:35:39,417 --> 00:35:42,417
Grandma says
if you break with tradition
145
00:35:43,500 --> 00:35:45,667
something bad is going to happen.
146
00:35:46,250 --> 00:35:48,166
Oh, Félix!
147
00:35:49,083 --> 00:35:51,041
Losing my job would be bad.
148
00:35:56,208 --> 00:35:58,208
I don't want anymore.
149
00:37:39,708 --> 00:37:42,041
Félix! What are you doing?
150
00:37:42,208 --> 00:37:43,000
Put out that fire!
151
00:37:43,166 --> 00:37:45,041
No "chaya" today!
(indigenous ritual).
152
00:37:46,834 --> 00:37:48,208
Put out that fire!
153
00:40:25,542 --> 00:40:26,750
It's a bit late.
154
00:40:26,875 --> 00:40:28,708
I thought you wouldn't come.
155
00:40:28,917 --> 00:40:31,208
-Did you find everything OK?
-Yes.
156
00:40:44,542 --> 00:40:46,417
Bring me some firewood.
157
00:41:19,166 --> 00:41:20,458
Your dog?
158
00:41:21,083 --> 00:41:22,583
-The puppy?
-Yes.
159
00:41:23,625 --> 00:41:24,834
No idea.
160
00:41:27,583 --> 00:41:29,208
Don't get to attached to him.
161
00:41:29,375 --> 00:41:31,208
Why not?
162
00:41:31,542 --> 00:41:33,166
It's brown...
163
00:41:36,875 --> 00:41:38,166
..like the lion.
164
00:41:43,583 --> 00:41:46,333
And the cattle will be confused.
165
00:41:48,834 --> 00:41:50,333
OK.
166
00:42:47,083 --> 00:42:49,250
The lion is eating
too much cattle.
167
00:42:51,667 --> 00:42:53,667
They will go hunting him.
168
00:42:58,875 --> 00:43:00,583
Only if you climb the hill...
169
00:43:02,208 --> 00:43:03,708
..it will stop bothering us.
170
00:43:06,291 --> 00:43:08,000
You know what I think.
171
00:43:11,083 --> 00:43:12,333
All I know
172
00:43:13,542 --> 00:43:16,792
is that
if we break with tradition
173
00:43:17,166 --> 00:43:19,375
we will run out of animals.
174
00:43:21,834 --> 00:43:23,834
Why don't you go?
175
00:43:24,375 --> 00:43:25,834
She raised me.
176
00:43:26,375 --> 00:43:28,083
It won't follow me.
177
00:43:29,917 --> 00:43:31,583
I don't have Lidia's blood.
178
00:43:33,291 --> 00:43:35,083
Maybe I have a different blood too,
179
00:43:35,250 --> 00:43:36,708
because I don't feel the same.
180
00:43:36,875 --> 00:43:38,708
I feel nothing.
181
00:43:39,291 --> 00:43:41,458
Tomorrow Félix and I
will leave this place.
182
00:43:41,667 --> 00:43:43,375
I got the tickets.
183
00:43:57,667 --> 00:43:59,542
Don't leave your people again.
184
00:44:00,291 --> 00:44:02,375
You'll regret it your whole life.
185
00:44:03,500 --> 00:44:04,667
The kid...
186
00:44:05,375 --> 00:44:07,750
..he does have
his grandma's blood!
187
00:46:18,041 --> 00:46:19,875
Félix!
188
00:46:21,750 --> 00:46:24,208
Where did you leave money
and tickets?
189
00:46:24,583 --> 00:46:26,917
It wasn't me, the elves did it.
190
00:46:27,083 --> 00:46:28,333
You can't do this to me!
191
00:46:28,500 --> 00:46:30,458
Where are the money
and the tickets?
192
00:46:30,625 --> 00:46:32,291
-Do you know how hard I work?
-Stop!
193
00:46:35,208 --> 00:46:37,208
He said he didn't do it!
194
00:49:42,375 --> 00:49:44,083
MagalĂ.
195
00:49:44,417 --> 00:49:45,792
MagalĂ..
196
00:49:46,458 --> 00:49:47,667
..wake up.
197
00:49:49,375 --> 00:49:50,875
It ate another one.
198
00:49:51,375 --> 00:49:53,125
It's no longer safe here.
199
00:49:53,291 --> 00:49:55,250
We have to take the cattle.
200
00:50:13,708 --> 00:50:15,542
Please, God, don't let the lion catch us.
201
00:50:15,667 --> 00:50:17,333
And let him help grandma.
202
00:50:17,458 --> 00:50:19,875
Please, God, don't let the lion catch us.
203
00:50:19,959 --> 00:50:21,250
And let him help grandma.
204
00:50:21,375 --> 00:50:23,208
Please, God, don't let the lion catch us.
205
00:50:23,333 --> 00:50:24,625
And let him help grandma.
206
00:50:34,333 --> 00:50:37,208
Hi, this is MagalĂ Quispi.
207
00:50:37,834 --> 00:50:39,625
Fine, thanks.
208
00:50:41,208 --> 00:50:43,333
No. I'll stay a few more days.
209
00:50:43,500 --> 00:50:45,041
Please let them know.
210
00:50:46,625 --> 00:50:49,917
I can't go right now.
Something came up.
211
00:50:53,083 --> 00:50:55,542
Tell the director
I can't go right now.
212
00:50:57,041 --> 00:50:59,000
Tell the...
213
00:50:59,583 --> 00:51:02,000
I need you to tell the director.
214
00:51:10,500 --> 00:51:12,500
How much for the phone call?
215
00:51:12,667 --> 00:51:14,208
Nothing.
216
00:51:14,375 --> 00:51:16,208
This is my offering for the cairn.
217
00:51:16,375 --> 00:51:18,708
And a small contribution
for people who climb the hill.
218
00:51:19,166 --> 00:51:21,291
You know I won't climb.
219
00:51:54,166 --> 00:51:56,125
Good morning!
220
00:51:57,166 --> 00:51:58,792
Good morning, kid.
221
00:51:58,875 --> 00:52:01,458
What's wrong, son?
Why don't you great me?
222
00:52:03,625 --> 00:52:05,041
I'm very worried.
223
00:52:06,083 --> 00:52:07,875
The lion is really nearby.
224
00:52:08,041 --> 00:52:09,583
Several people have gone
hunting.
225
00:52:09,583 --> 00:52:11,667
What have we got to do
with that?
226
00:52:12,208 --> 00:52:13,917
Don't play games, MagalĂ.
227
00:52:15,000 --> 00:52:18,166
I don't want you to risk
your life or the kid's.
228
00:52:19,041 --> 00:52:21,959
What they have told you
about climbing the hill,
229
00:52:21,959 --> 00:52:24,250
is just village gossip.
230
00:52:24,750 --> 00:52:26,417
Don't worry about us.
231
00:52:26,583 --> 00:52:28,041
We're just leaving.
232
00:52:52,875 --> 00:52:54,875
Why does the Secretary
call me "son"?
233
00:52:56,917 --> 00:52:58,583
I don't like it.
234
00:53:00,542 --> 00:53:02,333
Neither do I.
235
00:53:04,750 --> 00:53:06,458
Do you know him?
236
00:53:06,625 --> 00:53:08,750
-Whom?
-The Secretary.
237
00:53:26,291 --> 00:53:28,959
Aren't these elves terrible?
238
00:54:14,792 --> 00:54:16,792
Puppy!
239
00:54:16,959 --> 00:54:18,875
Puppy!
240
00:55:24,875 --> 00:55:26,917
I'm leaving tomorrow.
241
00:55:33,667 --> 00:55:36,375
-What are you going to do?
-About what?
242
00:55:39,417 --> 00:55:42,041
It's not just about you.
243
00:55:44,583 --> 00:55:46,583
It's about Félix too.
244
00:56:08,000 --> 00:56:09,834
Please, God, don't let the lion catch us.
245
00:56:09,959 --> 00:56:11,625
And let him help grandma.
246
00:56:11,750 --> 00:56:14,166
Please, God, don't let the lion catch us.
247
00:56:14,250 --> 00:56:15,542
And let him help grandma.
248
00:56:15,667 --> 00:56:17,500
Please, God, don't let the lion catch us.
249
00:56:17,625 --> 00:56:18,917
And let him help grandma.
250
00:57:21,333 --> 00:57:23,333
Shoo! Shoo!
251
00:57:23,625 --> 00:57:25,625
Shoo!
252
00:57:28,166 --> 00:57:30,125
Shoo!
253
00:57:33,250 --> 00:57:35,250
Shoo!
254
00:58:20,208 --> 00:58:23,375
Take it. You know it can't be
later than tomorrow.
255
00:58:23,583 --> 00:58:25,708
-OK.
-Go.
256
00:59:12,458 --> 00:59:14,667
Let's go, kid!
257
00:59:16,917 --> 00:59:19,083
It's very far, so come!
258
00:59:25,917 --> 00:59:28,208
Well done.
259
00:59:52,834 --> 00:59:55,250
-What are you looking at, son?
-The weapon.
260
00:59:55,708 --> 00:59:58,041
-Do you want to hunt lions?
-No.
261
00:59:58,792 --> 01:00:01,125
You can come with us,
if you want.
262
01:00:49,083 --> 01:00:50,375
What's the matter?
263
01:00:51,708 --> 01:00:53,208
I'm glad to see you.
264
01:00:55,375 --> 01:00:56,834
If you want to stay,
265
01:00:57,500 --> 01:00:59,542
there's a job
at the city hall.
266
01:00:59,708 --> 01:01:00,917
I'm a nurse.
267
01:01:01,166 --> 01:01:03,625
And I'm not staying
because of you, Secretary.
268
01:01:04,667 --> 01:01:05,750
I know.
269
01:01:06,583 --> 01:01:07,583
Be careful.
270
01:01:08,708 --> 01:01:10,917
Tomorrow we will go
hunting the lion.
271
01:01:11,333 --> 01:01:13,166
It's eaten too much already.
272
01:01:15,375 --> 01:01:16,667
Have a nice day, Secretary.
273
01:01:18,291 --> 01:01:19,959
Have a nice day.
274
01:01:47,542 --> 01:01:49,041
What did he tell you?
275
01:01:49,250 --> 01:01:50,875
I don't know.
276
01:01:51,542 --> 01:01:54,041
Don't believe anything
he says to you.
277
01:03:06,917 --> 01:03:09,417
The lion has visited me
in my dreams.
278
01:03:11,208 --> 01:03:13,291
It has visited me too.
279
01:03:14,625 --> 01:03:16,291
Come.
280
01:03:21,041 --> 01:03:22,333
That's it.
281
01:03:29,625 --> 01:03:30,959
Sleep.
282
01:05:14,834 --> 01:05:16,500
Félix!
283
01:06:29,834 --> 01:06:31,500
Félix!
284
01:06:43,792 --> 01:06:45,458
Thanks
285
01:07:49,875 --> 01:07:52,083
Grandma did all this alone?
286
01:07:52,708 --> 01:07:54,792
I accompanied her
when I was a kid.
287
01:07:54,959 --> 01:07:56,458
She was the guide.
288
01:07:58,250 --> 01:08:01,208
Have you ever seen
the girl of the spirit?
289
01:08:04,000 --> 01:08:06,333
I think I heard her once.
290
01:08:16,333 --> 01:08:18,458
And why did the lion chase her?
291
01:08:20,250 --> 01:08:23,083
Some people think that
the lion had fell for the girl.
292
01:08:23,375 --> 01:08:27,500
When she died he felt
sad and lost.
293
01:08:28,083 --> 01:08:31,834
Then he went to look for her
in the other world, the world below.
294
01:08:32,250 --> 01:08:34,333
People in the village think...
295
01:08:34,542 --> 01:08:36,542
..that's the lion that is
prowling around looking for her.
296
01:08:36,750 --> 01:08:38,000
That's why it needs guidance.
297
01:08:38,208 --> 01:08:40,375
We must feed the girl,
298
01:08:40,583 --> 01:08:43,041
and return her spirit to the place.
299
01:08:47,083 --> 01:08:48,500
I believe.
300
01:08:49,208 --> 01:08:50,458
So do I.
301
01:08:59,083 --> 01:09:00,291
Let's go inside!
302
01:10:32,500 --> 01:10:33,834
Don't be scared.
303
01:10:35,291 --> 01:10:38,000
He protects us.
304
01:10:39,333 --> 01:10:42,041
Don't you worry about anything.
305
01:11:51,542 --> 01:11:53,834
-Will he be there now?
-Sure.
306
01:11:57,500 --> 01:11:59,500
What if they hunted him?
307
01:11:59,792 --> 01:12:01,417
No.
308
01:12:02,041 --> 01:12:07,125
He will only leave once
we've dug and left the offerings.
309
01:15:34,250 --> 01:15:37,500
When I sing this tune
310
01:15:39,417 --> 01:15:42,625
I remember it was a year
311
01:15:45,000 --> 01:15:52,083
which had one more day, and a girl
climbed the hill by herself.
312
01:15:54,542 --> 01:15:58,041
She was wandering lost,
313
01:15:58,250 --> 01:16:01,166
trying to find her little llama.
314
01:16:04,208 --> 01:16:06,792
and the lion approached her,
315
01:16:08,125 --> 01:16:11,625
slowly approached her.
316
01:16:14,125 --> 01:16:16,333
And she reached him first,
317
01:16:17,959 --> 01:16:22,500
reached him first
with her eyes.
318
01:16:24,417 --> 01:16:27,375
High above, the storm
319
01:16:28,458 --> 01:16:31,834
unfolded its rays
320
01:16:34,125 --> 01:16:37,542
and the eyes of the girl
321
01:16:38,041 --> 01:16:42,792
disappeared among
fire and mud.
322
01:16:44,834 --> 01:16:52,375
This is how this cairn evokes
the light of the girl,
323
01:16:54,250 --> 01:17:01,125
the girl who protects the Quispis
and takes care of them.
19897