All language subtitles for MAKAKAKA MACA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,049 --> 00:00:12,553 THE FRENCH WOMAN 2 00:08:36,765 --> 00:08:38,725 — Where have you come from? — Washington. 3 00:08:43,271 --> 00:08:46,024 Good hunting? — I nearly became the prey. 4 00:08:46,691 --> 00:08:50,153 The CIA doesn't like the photos you take. 5 00:08:53,865 --> 00:08:57,577 Our deal's still on, isn't it? — We're not rich in France. 6 00:08:58,787 --> 00:09:01,706 I give you the documents, you drop all the charges. 7 00:09:02,082 --> 00:09:04,834 Anyway, the drugs were planted. 8 00:09:05,460 --> 00:09:08,296 We found the stuff in your apartment. 9 00:09:10,590 --> 00:09:12,551 So, is it a deal? — We'll see. 10 00:09:55,385 --> 00:09:56,469 Just a second! 11 00:09:57,012 --> 00:09:59,848 — Is that you, darling? — Why weren't you at the airport? 12 00:10:01,016 --> 00:10:03,143 Are you going to sulk all week? 13 00:10:04,769 --> 00:10:06,229 I'm sorry, OK? 14 00:10:14,613 --> 00:10:15,614 First let me take a bath. 15 00:10:16,823 --> 00:10:18,074 I'll run the water. 16 00:10:18,783 --> 00:10:21,661 — Don't say you've been alone here! — All alone. 17 00:10:22,245 --> 00:10:23,663 You're the only woman in my life. 18 00:10:24,039 --> 00:10:28,501 — You expect me to believe that? — You should. It's true. 19 00:10:28,960 --> 00:10:31,921 — In Washington, who was it this time? — Guess. 20 00:10:32,339 --> 00:10:34,883 — Teddy? Henry? — No. 21 00:10:35,925 --> 00:10:37,093 What're you doing in there? 22 00:10:39,012 --> 00:10:40,930 Open the door! Open up, David! 23 00:10:41,723 --> 00:10:44,392 There you are, Madame's bath is all ready. 24 00:10:44,809 --> 00:10:47,854 What stinks in here? You and your dirty photos again. 25 00:10:49,856 --> 00:10:53,818 Look, I have to earn a living. I don't like it either. 26 00:10:54,194 --> 00:10:57,572 I don't care, but Claude won't like it. 27 00:10:58,740 --> 00:11:00,533 Ah, the great lady herself! 28 00:11:00,825 --> 00:11:04,746 Is she still so concerned about her reputation? 29 00:11:05,163 --> 00:11:05,872 Yes. 30 00:11:06,247 --> 00:11:09,668 She doesn't want her girls involved in any scandal. 31 00:11:10,043 --> 00:11:14,756 Don't any of you ever get involved in juicy little scandals? 32 00:11:15,173 --> 00:11:18,510 We just do our work, that's all. The rest is none of our business. 33 00:11:18,885 --> 00:11:21,346 — Hello? Hello, Claude, it's Anne—Marie. 34 00:11:21,721 --> 00:11:23,556 — When did you get in? Just now. 35 00:11:23,932 --> 00:11:25,392 Everything go alright? 36 00:11:26,184 --> 00:11:28,728 Yes. Did they tell you about the second man? 37 00:11:29,104 --> 00:11:31,398 Yes, they telephoned. 38 00:11:31,815 --> 00:11:35,193 — Not too tiring for you, I hope? — It wasn't too bad. 39 00:11:35,819 --> 00:11:37,779 Is something wrong? 40 00:11:38,071 --> 00:11:39,155 No, nothing. 41 00:11:39,948 --> 00:11:42,784 Have a good sleep. Come and see me tomorrow. 42 00:11:43,076 --> 00:11:44,577 Yes, yes, I will. 43 00:11:44,953 --> 00:11:45,954 Goodbye. 44 00:12:45,180 --> 00:12:45,847 Hello? 45 00:12:47,766 --> 00:12:49,225 Yes, that's right. 46 00:12:50,769 --> 00:12:52,729 Yes, I recognize your voice. 47 00:12:55,273 --> 00:12:58,067 I think I have just what you're looking for. 48 00:12:58,485 --> 00:13:02,655 Her name is Jill. She's lovely, with green eyes. 49 00:13:03,907 --> 00:13:05,492 Her body is perfect. 50 00:13:07,994 --> 00:13:11,790 He's never been disappointed. And I'm never wrong. 51 00:13:13,041 --> 00:13:14,751 By the way. 52 00:13:15,293 --> 00:13:18,463 Our last bill to you was never settled. 53 00:13:20,089 --> 00:13:22,759 The usual procedure will be alright. 54 00:13:24,344 --> 00:13:26,554 I'm sure he'll like her. 55 00:13:26,971 --> 00:13:28,097 She's very classy. 56 00:13:37,607 --> 00:13:40,777 Telephone for Miss Jill Mancier. 57 00:13:49,327 --> 00:13:51,913 Can I have a set, David? — If you're a good girl. 58 00:13:52,330 --> 00:13:53,748 I don't make deals. 59 00:13:54,374 --> 00:13:54,833 Hello? 60 00:13:55,208 --> 00:13:58,711 Who's with you, Jill? — No—one. How'd you know I was here? 61 00:13:59,087 --> 00:14:03,007 I remembered your skating lessons. You leave for Baghdad tomorrow. 62 00:14:03,383 --> 00:14:04,592 Baghdad? Great! 63 00:14:05,009 --> 00:14:06,845 — You know who it will be. — Of course. 64 00:14:07,220 --> 00:14:09,889 I have some precise instructions. 65 00:14:10,265 --> 00:14:13,393 Come and pick up your ticket. OK. Bye! 66 00:14:14,811 --> 00:14:17,105 — Know where I'm going? — Yeah, I heard. 67 00:14:17,480 --> 00:14:19,148 You shouldn't listen in. 68 00:14:20,900 --> 00:14:23,319 It's an amazing coincidence. 69 00:14:24,237 --> 00:14:28,116 I have a big assignment in Baghdad myself tomorrow. 70 00:14:28,491 --> 00:14:30,952 We can travel together! 71 00:14:34,622 --> 00:14:36,916 Pretty, isn't it? Look. 72 00:14:38,918 --> 00:14:40,837 — Yes, I like it. — It's very pretty. 73 00:14:41,129 --> 00:14:43,298 — My dog! — Don't worry, I'll get him. 74 00:14:46,676 --> 00:14:48,052 Madam, please! 75 00:14:54,934 --> 00:14:56,019 Not bad. 76 00:14:58,021 --> 00:15:00,982 Oh, thank you so much, really. You're very kind. 77 00:15:02,066 --> 00:15:03,776 I don't think I'll take it. 78 00:15:05,320 --> 00:15:06,321 Miss! 79 00:15:07,071 --> 00:15:09,991 Something fell into your bag, accidentally no doubt. 80 00:15:10,408 --> 00:15:11,618 May |? 81 00:15:15,079 --> 00:15:18,750 My dear, you must always try things on before you decide. 82 00:15:19,125 --> 00:15:20,668 I'm sorry, Madame Berger, I didn't realize... 83 00:15:21,085 --> 00:15:23,171 I understand. She'd like to try it on, please. 84 00:15:24,339 --> 00:15:25,965 — Wouldn't you? — No! 85 00:15:26,341 --> 00:15:28,259 I insist. Come on. 86 00:15:37,560 --> 00:15:38,895 It's perfect for her. 87 00:15:40,855 --> 00:15:42,273 Wrap it and charge it to me. 88 00:15:43,942 --> 00:15:45,443 Who are you? 89 00:15:46,152 --> 00:15:49,822 What's going on? I said I didn't want the dress. 90 00:15:50,114 --> 00:15:52,492 — You prefer stealing? — Yes. 91 00:15:53,743 --> 00:15:56,829 You're charming, but clumsy. That just won't do. 92 00:15:57,205 --> 00:15:58,164 Take it. 93 00:16:00,124 --> 00:16:04,045 Next time you go on a little shopping spree, 94 00:16:04,587 --> 00:16:07,674 call me on 223-8127 during business hours. 95 00:16:08,383 --> 00:16:09,467 Don't forget! 96 00:16:13,304 --> 00:16:15,515 Give me Madame Berger's mail. 97 00:16:23,272 --> 00:16:25,817 — Good evening, Leon. — Good evening, Madame. 98 00:16:26,192 --> 00:16:28,611 — Thank you. — Goodnight, Madame. 99 00:16:42,250 --> 00:16:45,545 You're new. How do you know I'm on the 2nd floor? 100 00:16:45,962 --> 00:16:49,424 You're Madame Berger. Monsieur Leon mentioned it. 101 00:16:49,799 --> 00:16:52,218 And did he also tell you I was a nuisance? 102 00:16:53,261 --> 00:16:54,095 No... 103 00:16:55,638 --> 00:16:56,556 No, no. 104 00:16:59,392 --> 00:17:01,352 — Good evening, Madame. Juliette. 105 00:17:16,868 --> 00:17:19,954 Shall I run you a bath, Madame? — Yes, please. 106 00:17:33,676 --> 00:17:34,385 Come in. 107 00:17:35,762 --> 00:17:37,055 — Good evening, Madame. Good evening. 108 00:17:37,430 --> 00:17:39,474 I'm afraid I'm not very hungry. 109 00:17:39,849 --> 00:17:42,226 Pity. I can recommend the turbot. 110 00:17:42,602 --> 00:17:46,189 No, no, soup and perhaps uh... You choose. 111 00:17:46,481 --> 00:17:47,940 Of course, Madame. 112 00:17:50,234 --> 00:17:52,779 Hello? Ah, Pierre. 113 00:17:53,446 --> 00:17:55,615 I was certain that it was you. 114 00:17:56,032 --> 00:17:57,533 Are you in Paris? 115 00:17:58,076 --> 00:17:59,535 Will you dine with me? 116 00:18:02,663 --> 00:18:04,332 Of course, I understand. 117 00:18:05,666 --> 00:18:08,544 How was your concert tour of Italy? 118 00:18:10,588 --> 00:18:12,215 I'm pleased for you. 119 00:18:13,216 --> 00:18:15,259 How kind of you to call. 120 00:18:16,844 --> 00:18:18,346 You too. 121 00:18:19,889 --> 00:18:21,557 See you soon, I hope. 122 00:18:44,372 --> 00:18:46,541 You'd be pretty if you got your hair done. 123 00:18:47,416 --> 00:18:50,336 I'm just your little ugly duckling. 124 00:18:52,130 --> 00:18:56,217 The more anonymous I am, the better she likes me. 125 00:18:56,509 --> 00:18:59,428 — I'll get it. — Hurry, you'll be late again. 126 00:19:02,473 --> 00:19:04,892 — Remember me? — How could I forget? 127 00:19:05,309 --> 00:19:07,395 — Madame Berger. — Of course. 128 00:19:08,396 --> 00:19:10,606 — When are you coming to see me? — I'm not. 129 00:19:11,315 --> 00:19:13,609 — Who was it? — Wrong number. 130 00:19:14,694 --> 00:19:16,779 — Be good, darling. — What about me? 131 00:19:17,321 --> 00:19:19,115 See you later, Mom! 132 00:19:19,407 --> 00:19:20,241 About time. 133 00:19:21,200 --> 00:19:23,202 — I'm all ears. Charming! 134 00:19:23,494 --> 00:19:27,123 Come on, I was five minutes late! — What's wrong with you? 135 00:19:28,332 --> 00:19:31,627 Just relax... It's nothing to worry about. 136 00:19:32,420 --> 00:19:34,172 We'll forget the whole thing. 137 00:19:34,964 --> 00:19:36,507 Are you busy tonight? 138 00:19:37,758 --> 00:19:40,344 I know a quiet little place. 139 00:19:40,970 --> 00:19:43,806 — It's quite charming. Good idea. 140 00:19:44,307 --> 00:19:47,602 You give me a few drinks, buy me dinner 141 00:19:47,977 --> 00:19:52,440 and then you get me into a hotel where you take me to bed, 142 00:19:52,815 --> 00:19:55,026 without anyone knowing. 143 00:19:55,401 --> 00:19:56,194 Perfect! 144 00:19:57,195 --> 00:19:58,738 Know what I think of that? 145 00:19:59,155 --> 00:20:01,282 I don't like your idea! I hate it. 146 00:20:01,699 --> 00:20:04,285 I hate this machine, this office! 147 00:20:04,702 --> 00:20:07,455 I... I can't stand it anymore! 148 00:20:08,372 --> 00:20:12,084 I hate your face, I hate your hands! I've had it! 149 00:20:12,376 --> 00:20:15,379 One more word and you're fired! — Too late, I quit! 150 00:20:16,464 --> 00:20:18,633 — Would you come into my... — Leave me alone! 151 00:20:19,008 --> 00:20:20,760 — What was all that about? — No idea. 152 00:20:21,177 --> 00:20:22,553 I never touched her! 153 00:20:25,556 --> 00:20:27,725 You walk here every day, even in winter? 154 00:20:28,267 --> 00:20:31,646 I need the exercise, and it relaxes me. 155 00:20:32,480 --> 00:20:34,440 It won't do you any harm either. 156 00:20:35,274 --> 00:20:38,402 — Here. — No, Henri, spare me the paperwork. 157 00:20:39,654 --> 00:20:43,741 — I'm going to lose again, right? — I'm afraid so. 158 00:20:44,450 --> 00:20:48,454 Your case will be heard on April 15. 11th district court. 159 00:20:49,413 --> 00:20:52,416 — Sure you won't settle? — Certainly not. 160 00:20:53,334 --> 00:20:55,878 On what basis can they tax me? 161 00:20:56,254 --> 00:21:01,300 Legally my profession doesn't exist, yet society uses me and my services. 162 00:21:01,676 --> 00:21:04,387 Let them legalize my business, then! 163 00:21:04,679 --> 00:21:07,223 — You're going too far. — Too far? 164 00:21:08,349 --> 00:21:14,313 Every ministry, every embassy, all the top firms use my services. 165 00:21:14,689 --> 00:21:16,816 And on a regular basis. 166 00:21:17,400 --> 00:21:20,152 — How do you think they pay me? — I know, Claude, but... 167 00:21:20,528 --> 00:21:23,364 Then tell your tax inspectors 168 00:21:24,448 --> 00:21:28,619 I'm paid out of illegal and secret sources. 169 00:21:29,412 --> 00:21:34,458 Most of them are socialists. They love cases like yours. 170 00:21:35,001 --> 00:21:40,631 You don't know anyone at the Revenue, and some people can't be bought. 171 00:22:55,498 --> 00:22:56,374 Caress yourself. 172 00:24:12,700 --> 00:24:14,493 You promised to photograph the Prince. 173 00:24:18,164 --> 00:24:20,291 And you really thought I would? 174 00:24:25,212 --> 00:24:26,547 I'm sorry. 175 00:24:28,382 --> 00:24:30,634 I needed that scoop badly. 176 00:24:33,512 --> 00:24:35,306 It was a stupid idea. 177 00:24:36,056 --> 00:24:38,601 You never could have done it. 178 00:24:43,272 --> 00:24:44,482 Forgive me. 179 00:24:46,275 --> 00:24:48,360 — Let's forget it. — No. Leave me alone. 180 00:24:48,736 --> 00:24:50,112 Let go! 181 00:24:51,405 --> 00:24:52,656 Get off me! 182 00:25:08,631 --> 00:25:10,424 Don't bother, David. 183 00:25:11,425 --> 00:25:15,054 I don't mind making love, if that's what you want. 184 00:25:16,764 --> 00:25:18,265 But as for me... 185 00:25:20,768 --> 00:25:22,353 Because you never climax. 186 00:25:23,771 --> 00:25:25,022 What about with your Prince? 187 00:25:25,689 --> 00:25:29,568 I only pretend. He's a client. I can't do that with you. 188 00:26:10,150 --> 00:26:13,612 — Hey, wait for me! — You've got a nerve! 189 00:26:13,904 --> 00:26:16,740 — I get my fines waived. — Lucky you! 190 00:26:17,783 --> 00:26:18,909 Come on. 191 00:26:19,326 --> 00:26:20,452 Alright? 192 00:26:22,621 --> 00:26:26,083 How was Baghdad? Did he do the tango routine? 193 00:26:26,792 --> 00:26:29,044 I had an OK time. 194 00:26:29,420 --> 00:26:31,672 — And I got this. — Not bad. 195 00:26:31,964 --> 00:26:33,674 Come on, we're late. 196 00:26:33,966 --> 00:26:35,926 — Where's yours? — I forgot it. 197 00:26:37,720 --> 00:26:41,473 Florence is in London, Sylvie is sick, 198 00:26:41,849 --> 00:26:43,767 and Anne—Marie is late as usual. 199 00:26:44,143 --> 00:26:46,729 Sorry, my car broke down. 200 00:26:47,021 --> 00:26:49,690 Take cabs, you can afford it. 201 00:26:49,982 --> 00:26:51,442 What happened to you? 202 00:26:51,817 --> 00:26:53,569 I changed my hairstyle. 203 00:26:53,861 --> 00:26:55,779 Without consulting me? 204 00:26:57,323 --> 00:27:00,367 — You'll go see Alfredo tomorrow. — But... 205 00:27:00,784 --> 00:27:02,870 Don't argue, Rosaline. 206 00:27:03,787 --> 00:27:06,290 I have a date. Can I go? — Yes. 207 00:27:06,999 --> 00:27:10,336 I told you, no names, only dates. Do it again. 208 00:27:10,753 --> 00:27:12,671 And put your name on it. 209 00:27:14,465 --> 00:27:16,592 Well, I see you've returned. 210 00:27:16,884 --> 00:27:18,969 Come into my office. I want a word. 211 00:27:20,804 --> 00:27:22,723 Are you sticking to your diet? 212 00:27:24,016 --> 00:27:26,602 You know I can't stand mess. 213 00:27:30,189 --> 00:27:32,358 Now pick it up and sort it. 214 00:27:32,775 --> 00:27:33,901 I'll be right back. 215 00:27:40,616 --> 00:27:41,325 Show me. 216 00:27:41,700 --> 00:27:43,577 What? — What he gave you. 217 00:27:43,869 --> 00:27:45,704 He didn't give me anything. 218 00:27:45,996 --> 00:27:48,749 — Did something go wrong? — No, nothing. 219 00:27:52,961 --> 00:27:55,381 And did he ask you to... 220 00:27:55,798 --> 00:27:57,758 Yes, what he asks everyone. 221 00:27:59,176 --> 00:28:00,761 Then what's wrong? 222 00:28:01,887 --> 00:28:03,722 I'm sorry, Claude, I'm sorry. 223 00:28:04,473 --> 00:28:06,725 There, there. Tell me everything. 224 00:28:07,851 --> 00:28:09,436 Well, it's David. 225 00:28:09,853 --> 00:28:11,689 — David Evans? — Yes. 226 00:28:13,023 --> 00:28:18,404 He went with me to Baghdad. He told me he had an assignment. 227 00:28:19,780 --> 00:28:20,989 Go on. 228 00:28:21,865 --> 00:28:23,450 It wasn't true. 229 00:28:23,867 --> 00:28:26,620 He wanted a photograph of the Prince. 230 00:28:27,287 --> 00:28:30,833 — Did you get it? — No. It wasn't possible. 231 00:28:33,794 --> 00:28:35,754 And he has the diamond? 232 00:28:37,131 --> 00:28:38,799 Because you were scared? 233 00:28:39,675 --> 00:28:41,051 You little idiot! 234 00:28:41,468 --> 00:28:44,430 Which of you has been seeing David Evans? 235 00:28:45,514 --> 00:28:47,015 We all see him at Caste|'s. 236 00:28:47,558 --> 00:28:48,934 He's just a friend. 237 00:28:49,643 --> 00:28:52,813 I slept with him once. And I lent him some money. 238 00:28:53,981 --> 00:28:54,773 You're all idiots! 239 00:28:55,149 --> 00:28:59,027 You have access to the richest men in the world! 240 00:28:59,570 --> 00:29:02,030 We can go out with whoever we like. 241 00:29:02,448 --> 00:29:06,243 As long as you work here, I'll decide who you'll see. 242 00:29:06,660 --> 00:29:08,287 I made all of you, 243 00:29:08,704 --> 00:29:12,082 and without me you wouldn't be wearing 3—million—franc coats! 244 00:29:12,499 --> 00:29:14,251 Without me, you're nothing! 245 00:29:14,668 --> 00:29:15,753 So... 246 00:29:17,045 --> 00:29:19,256 who's seeing David Evans? 247 00:29:21,842 --> 00:29:22,760 Me. 248 00:29:24,720 --> 00:29:25,888 Of course. 249 00:29:27,931 --> 00:29:30,434 Alright, everyone out. 250 00:29:32,770 --> 00:29:33,896 Not you. 251 00:29:37,149 --> 00:29:40,652 Get him to your place tonight, around midnight. 252 00:29:40,944 --> 00:29:44,948 — What're you going to do? — Don't worry about it. And not a word. 253 00:29:49,828 --> 00:29:51,663 — Hello, Gus. Hello, Claude. 254 00:29:52,039 --> 00:29:54,792 — I need to see you. — What is it? 255 00:29:55,959 --> 00:29:58,337 I'll come by the restaurant around midnight. 256 00:29:58,754 --> 00:30:02,341 I'll reserve a table. No, I'll eat before. 257 00:30:02,758 --> 00:30:04,843 I have to see someone and I want you there. 258 00:30:05,135 --> 00:30:06,094 OK. 259 00:30:06,512 --> 00:30:08,514 See you tonight. — Who is he? 260 00:30:09,431 --> 00:30:10,057 Lecat 261 00:30:10,974 --> 00:30:12,893 The boss'|| want to hear this. 262 00:30:13,185 --> 00:30:14,978 Lecat? That rings a bell. 263 00:30:15,813 --> 00:30:17,356 Boss, something interesting. 264 00:30:18,065 --> 00:30:22,444 Gustave Lecat, known as Gus. Owns a restaurant in the Latin Quarter. 265 00:30:22,986 --> 00:30:25,030 — Check it out. — Ex—con. 266 00:30:25,656 --> 00:30:27,157 Quite a record! 267 00:30:27,574 --> 00:30:29,952 — Remember me? — Of course. 268 00:30:30,828 --> 00:30:31,578 —|need . — Bet?" 269 00:30:31,995 --> 00:30:34,873 ...a girl next weekend for an African friend here in Paris. 270 00:30:35,249 --> 00:30:36,333 — It's important. — Darnal, 271 00:30:36,750 --> 00:30:37,668 Foreign Office. 272 00:30:38,043 --> 00:30:38,585 Dammit! 273 00:30:39,002 --> 00:30:39,920 They always want blondes. 274 00:30:40,337 --> 00:30:42,381 I have a lovely Swedish girl. 275 00:30:43,131 --> 00:30:44,007 A real blonde? 276 00:30:44,383 --> 00:30:45,717 Sorry, boss. 277 00:30:46,093 --> 00:30:48,178 Here. An old friend. 278 00:30:48,971 --> 00:30:51,014 Looks like my evening's shot. 279 00:30:51,473 --> 00:30:54,768 Gus... An old friend, as you say. 280 00:31:00,941 --> 00:31:02,317 Come in. 281 00:31:03,026 --> 00:31:04,903 The key's in the door! 282 00:31:06,488 --> 00:31:09,408 I thought you'd given up on me for good. 283 00:31:09,825 --> 00:31:12,494 You're much too sure of yourself to think that. 284 00:31:14,496 --> 00:31:17,416 A man always tires of a woman eventually. 285 00:31:17,833 --> 00:31:21,044 A woman who gives him what he wants, but not the others. 286 00:31:22,004 --> 00:31:24,506 Anyway, you clearly didn't want to be rid of me. 287 00:31:24,882 --> 00:31:27,342 Each time I see you, you're more beautiful than the last. 288 00:31:27,718 --> 00:31:30,762 You know I always dress for dinner. 289 00:31:31,138 --> 00:31:33,223 — To be someone you aren't? — No. 290 00:31:33,640 --> 00:31:37,102 At my office or here, I'm the same Claude. 291 00:31:38,103 --> 00:31:38,770 Hello, Firmin. 292 00:31:39,438 --> 00:31:41,315 Good evening, sir. — You may serve dinner. 293 00:31:42,399 --> 00:31:43,442 Very good, Madame. 294 00:31:44,943 --> 00:31:47,988 Pierre, would you pour us some champagne? 295 00:31:58,707 --> 00:32:01,919 I've known you ten years, and you're still a mystery. 296 00:32:02,294 --> 00:32:05,964 — In what way? — What do your girls bring you? 297 00:32:08,091 --> 00:32:09,468 Strength, 298 00:32:09,885 --> 00:32:11,178 power. 299 00:32:11,720 --> 00:32:13,055 Over whom? 300 00:32:13,847 --> 00:32:15,390 Men, of course. 301 00:32:15,766 --> 00:32:17,809 They dominate the world. 302 00:32:18,435 --> 00:32:20,062 That's all you want? 303 00:32:21,188 --> 00:32:23,982 You think it's not enough for a woman? 304 00:32:25,859 --> 00:32:27,486 Dinner is served, Madame. 305 00:32:28,195 --> 00:32:29,780 That isn't the whole story. 306 00:32:30,948 --> 00:32:33,033 Well, naturally, money as well. 307 00:32:34,493 --> 00:32:36,036 Money, 308 00:32:36,662 --> 00:32:40,123 the one thing that gives a woman real freedom. 309 00:32:40,499 --> 00:32:44,461 You want revenge through your call—girls, but on whom? 310 00:32:46,380 --> 00:32:49,841 Don't refer to my young ladies as call—girls, Pierre. 311 00:32:50,217 --> 00:32:52,886 Young ladies! You sound very proper. 312 00:32:53,595 --> 00:32:56,306 I was raised in a convent, after all. 313 00:32:59,226 --> 00:33:03,313 Do you mind if we have red wine with the foie gras? 314 00:33:03,730 --> 00:33:07,109 — I'm no purist. Chéteau Haut Brion, '69. 315 00:33:07,401 --> 00:33:10,237 —Alright? — Fine. Thank you, Firmin. 316 00:33:10,946 --> 00:33:14,157 You're the best—dressed woman in town, yet you never go out. 317 00:33:15,117 --> 00:33:18,495 As a matter of fact, I'm going out tonight. 318 00:33:19,287 --> 00:33:21,957 And I'd like you to accompany me. 319 00:33:35,095 --> 00:33:36,638 He's got blood on him! 320 00:33:39,349 --> 00:33:40,308 Get off me! 321 00:33:46,273 --> 00:33:47,232 David! 322 00:33:47,774 --> 00:33:49,192 Cut it out, David! 323 00:33:54,197 --> 00:33:56,700 Not bad, eh? I could've been a great actor. 324 00:33:57,075 --> 00:33:58,452 You asshole! 325 00:34:02,247 --> 00:34:05,000 Gérard! Bring me another bottle, on David's account! 326 00:34:05,292 --> 00:34:08,003 Only you would've missed me, not them! 327 00:34:08,295 --> 00:34:09,296 You idiot! 328 00:34:14,342 --> 00:34:17,512 Hugo says you have photos of me screwing. 329 00:34:17,888 --> 00:34:19,097 He was kidding. 330 00:34:19,389 --> 00:34:22,225 He's like my cousin. I like his jokes... 331 00:34:22,601 --> 00:34:24,269 but I don't like yours. 332 00:34:24,644 --> 00:34:29,733 You think I'd hand out photos of the great Alexandre Zakis? 333 00:34:30,108 --> 00:34:33,779 No. I like you. I wouldn't like to see you get hurt. 334 00:34:35,322 --> 00:34:36,239 Thanks a lot! 335 00:34:36,823 --> 00:34:40,243 Besides, who'd want photos of Zakis screwing? 336 00:34:42,579 --> 00:34:44,122 Playboy would. 337 00:34:45,373 --> 00:34:50,128 — Look, I'm not an idiot. — I'm happy to hear it, David. 338 00:34:51,588 --> 00:34:56,968 It must be true what they say, that you used to be a docker. 339 00:34:57,344 --> 00:34:59,137 Yes, and a waiter in a café. 340 00:34:59,513 --> 00:35:01,264 Pour me another drink. 341 00:35:06,103 --> 00:35:07,604 You idiot! 342 00:35:21,451 --> 00:35:23,120 Can I see you again? 343 00:35:23,745 --> 00:35:25,455 — Maybe. — How? 344 00:35:26,498 --> 00:35:27,749 Guess. 345 00:35:32,379 --> 00:35:34,214 Serge. Evening, Mr Stanfield. 346 00:35:34,631 --> 00:35:38,343 — You're doing well tonight. — Yeah, who's that guy with her? 347 00:35:38,718 --> 00:35:41,388 That's David. No big deal. 348 00:35:41,763 --> 00:35:45,600 — Does he live with her? — He sleeps there, it's different. 349 00:35:45,976 --> 00:35:50,272 It's no problem, Mr Stanfield. One phone call, and presto! 350 00:35:50,564 --> 00:35:53,191 — What's that mean? Madame Claude. 351 00:35:54,901 --> 00:35:57,821 Most of the girls here work for her. 352 00:35:58,196 --> 00:35:59,114 Really? 353 00:35:59,406 --> 00:36:01,825 And maybe a few you know. 354 00:36:02,367 --> 00:36:05,203 Got the girl's address? — Leave it to me. 355 00:36:05,579 --> 00:36:06,830 So, David, 356 00:36:07,205 --> 00:36:09,875 you want a job with no early starts, right? 357 00:36:10,458 --> 00:36:12,335 And no late nights either. 358 00:36:13,128 --> 00:36:15,881 A little travel, when you feel like it. 359 00:36:16,298 --> 00:36:19,342 An expense account and good pay. 360 00:36:19,968 --> 00:36:21,219 What everybody wants. 361 00:36:22,429 --> 00:36:25,891 Hugo, surely we must have such a position? 362 00:36:26,349 --> 00:36:27,934 — I'm sure we do. — David, let's go. 363 00:36:28,268 --> 00:36:29,895 Wait. Are you serious? 364 00:36:30,312 --> 00:36:32,147 Of course we are. 365 00:36:32,439 --> 00:36:33,648 If you find a job, 366 00:36:34,274 --> 00:36:35,734 you'd give it to me? 367 00:36:38,111 --> 00:36:39,237 No, we'd abolish it! 368 00:36:40,947 --> 00:36:42,324 You rich bastards! 369 00:36:44,618 --> 00:36:46,369 — Bye. — Farewell! 370 00:37:06,389 --> 00:37:09,100 30 rue Emile Pelletier 3rd Floor 371 00:37:27,661 --> 00:37:29,955 You really are the limit, Claude. 372 00:37:30,956 --> 00:37:33,792 — All you think of is business. — What should I think of? 373 00:37:34,209 --> 00:37:35,919 — Yourself. — Same thing. 374 00:37:36,294 --> 00:37:37,671 It's what I'm best at. 375 00:37:39,464 --> 00:37:40,131 I disagree. 376 00:37:40,423 --> 00:37:44,386 Could you ever forget you're a musician? 377 00:37:45,470 --> 00:37:46,805 If you asked me to, 378 00:37:47,514 --> 00:37:48,348 I could. 379 00:37:48,765 --> 00:37:50,600 You'd end up hating me. 380 00:37:51,643 --> 00:37:53,770 There's something I should tell you. 381 00:37:55,647 --> 00:37:58,316 Only once did a man satisfy me. It disgusted me. 382 00:37:59,651 --> 00:38:03,238 I was so humiliated I swore it would never happen again. 383 00:38:05,115 --> 00:38:07,742 Do you remember that? 384 00:38:10,453 --> 00:38:12,539 You didn't know who I was then. 385 00:38:13,290 --> 00:38:17,502 And so, for one night, I felt just like every other woman. 386 00:38:19,713 --> 00:38:21,965 Knowing who you were changed nothing. 387 00:38:22,340 --> 00:38:25,969 — It's too late now. — What do you mean, too late? 388 00:38:28,930 --> 00:38:30,390 It's worth a chance. 389 00:38:30,807 --> 00:38:31,766 Goodnight. 390 00:38:32,142 --> 00:38:33,977 Goodnight. Goodnight, sir. 391 00:38:37,814 --> 00:38:40,400 — Good evening, Rinaldi. — Good evening, Madame. 392 00:38:41,234 --> 00:38:42,193 Gus is expecting me. 393 00:38:42,485 --> 00:38:43,737 There he is. 394 00:38:45,572 --> 00:38:47,365 See you again soon, Mr President. 395 00:38:54,372 --> 00:38:55,999 That one has real class! 396 00:38:56,499 --> 00:38:59,210 You should've seen her when I took her on! 397 00:39:04,758 --> 00:39:08,386 Ginette, you and Rinaldi lock up. See you at home. 398 00:39:18,188 --> 00:39:21,858 I always disconnect the battery, with all the hoodlums. 399 00:39:22,275 --> 00:39:24,527 Doesn't everyone here know you? 400 00:39:24,903 --> 00:39:26,905 Oh, it's not like the old days! 401 00:39:27,989 --> 00:39:29,532 30 rue Pelletier. 402 00:39:31,701 --> 00:39:34,412 — There they go, boss. — Follow them. 403 00:39:47,300 --> 00:39:49,928 Gus, someone's following us. 404 00:39:51,388 --> 00:39:54,516 — Who do you suppose it is? — I'll give you one guess. 405 00:39:54,808 --> 00:39:58,728 — I'm never followed. — It's me. They tap my phone. 406 00:40:00,021 --> 00:40:01,648 Are they bothering you? 407 00:40:02,148 --> 00:40:04,317 I'd rather shake them off. 408 00:40:04,901 --> 00:40:07,320 Let's see if I've lost my touch. 409 00:40:28,925 --> 00:40:29,426 Shit! 410 00:40:31,928 --> 00:40:34,848 — The guy's a maniac! — You didn't put your belt on! 411 00:40:35,348 --> 00:40:36,599 This is it. 412 00:40:40,937 --> 00:40:42,897 Wait here. 413 00:40:43,648 --> 00:40:47,110 If I'm not down in 15 minutes, come up to the 3rd floor. 414 00:41:04,627 --> 00:41:06,629 I like Hugo and Zakis. 415 00:41:08,089 --> 00:41:11,551 Only I hate them making a fool of me! 416 00:41:13,595 --> 00:41:15,221 You always walk right into it. 417 00:41:15,638 --> 00:41:17,891 One of these days 418 00:41:18,475 --> 00:41:20,894 I'm gonna show them 419 00:41:21,519 --> 00:41:23,897 I'm just like them 420 00:41:24,731 --> 00:41:27,650 I'm a shark, baby 421 00:41:30,904 --> 00:41:33,114 — Expecting anybody? — No. 422 00:41:40,872 --> 00:41:41,581 Hello, David. 423 00:41:42,457 --> 00:41:43,791 Oh, Madame Claude. 424 00:41:45,543 --> 00:41:48,338 Anne—Marie's here. I'll leave you alone. 425 00:41:48,713 --> 00:41:50,590 No, it's you I came to see. 426 00:41:52,634 --> 00:41:54,552 — Hello, Anne—Marie. — Hello. 427 00:41:55,303 --> 00:41:58,473 Your place is charming. My first visit. 428 00:41:59,307 --> 00:42:01,726 I can see why men like it here. 429 00:42:03,811 --> 00:42:06,231 You don't mind men coming here? 430 00:42:06,648 --> 00:42:07,565 Oh, no. 431 00:42:15,031 --> 00:42:19,786 I told you once, David, I don't want you around my young ladies. 432 00:42:20,537 --> 00:42:23,206 Outside work, they're free. 433 00:42:23,665 --> 00:42:24,624 No. 434 00:42:25,375 --> 00:42:29,254 I decide who they see, and that excludes you. 435 00:42:29,629 --> 00:42:32,632 — You make all their decisions? — That's correct. 436 00:42:33,049 --> 00:42:36,553 I've also decided you're going far away. 437 00:42:37,095 --> 00:42:38,638 And how will you make me? 438 00:42:41,599 --> 00:42:42,600 OK, I'll go. 439 00:42:43,351 --> 00:42:46,020 — I don't want any trouble. Good. 440 00:42:46,396 --> 00:42:48,648 I'll go, but I'll be back. 441 00:42:49,065 --> 00:42:49,607 Wait. 442 00:42:50,275 --> 00:42:51,568 What's in there? 443 00:42:52,277 --> 00:42:55,613 I don't believe it! Who do you think you are? 444 00:42:55,989 --> 00:42:57,115 Show me. 445 00:42:58,533 --> 00:43:00,618 — They're just photos. — Let me see. 446 00:43:02,745 --> 00:43:06,124 I can give you a set, if you like. 447 00:43:07,000 --> 00:43:10,587 But you wouldn't appreciate them, or so I'm told. 448 00:43:13,506 --> 00:43:14,757 It's just porn! 449 00:43:16,551 --> 00:43:17,719 Get out! 450 00:43:19,220 --> 00:43:21,723 You were wrong to do that, Claude. 451 00:43:22,849 --> 00:43:24,058 I'm a nice guy, 452 00:43:25,602 --> 00:43:27,937 but don't push me too far, or I'll... 453 00:43:29,439 --> 00:43:30,648 Or you'll what? 454 00:43:31,524 --> 00:43:32,317 Gus... 455 00:43:34,152 --> 00:43:35,320 Alright. 456 00:43:37,363 --> 00:43:38,323 Just two more things. 457 00:43:39,949 --> 00:43:41,701 Why did you want Jill 458 00:43:42,118 --> 00:43:43,953 to take a photo in Baghdad? 459 00:43:47,915 --> 00:43:51,502 — Didn't you hear the lady? — Yes, I'm not deaf. 460 00:43:52,337 --> 00:43:53,838 It was just a joke. 461 00:43:56,758 --> 00:43:57,550 Don't do it again. 462 00:43:59,761 --> 00:44:00,803 Now give me 463 00:44:01,387 --> 00:44:02,764 what you took from Jill. 464 00:44:04,015 --> 00:44:06,476 I didn't take it. She gave me it. 465 00:44:06,851 --> 00:44:09,729 Maybe so, but I'm taking it back. 466 00:44:10,021 --> 00:44:11,648 Did she ask you? 467 00:44:12,190 --> 00:44:13,691 He really is deaf. 468 00:44:14,442 --> 00:44:15,943 She said give it back! 469 00:44:27,872 --> 00:44:28,915 To her! 470 00:44:32,752 --> 00:44:34,337 Can he go now? 471 00:44:40,510 --> 00:44:41,678 Go on, get out. 472 00:44:42,053 --> 00:44:43,137 Go on! 473 00:44:49,686 --> 00:44:50,395 What'd he say? 474 00:44:51,813 --> 00:44:52,814 Nothing. 475 00:45:24,929 --> 00:45:27,348 What do you say, honey, shall we go? 476 00:45:34,313 --> 00:45:35,398 Telephone! 477 00:45:38,109 --> 00:45:40,153 Why must you lock the door? 478 00:45:40,945 --> 00:45:43,990 You think you'll find another job lying in bed? 479 00:45:47,577 --> 00:45:51,247 — What time is it? — Almost 9, time you were dressed! 480 00:45:52,290 --> 00:45:54,208 — Hello? — Hello, it's me. 481 00:45:54,709 --> 00:45:56,419 You don't give up easily. 482 00:45:56,794 --> 00:45:59,505 — What is your name? — Elisabeth. 483 00:45:59,922 --> 00:46:01,758 Come and see me, Elisabeth. 484 00:46:02,341 --> 00:46:03,843 Don't count on it! 485 00:46:05,011 --> 00:46:06,763 You should be nice to your friends. 486 00:46:07,138 --> 00:46:10,099 — Is that what she said she was? — Yes, isn't she? 487 00:46:10,516 --> 00:46:11,893 Not yet. 488 00:46:31,996 --> 00:46:33,080 Shit, that's him! 489 00:46:35,917 --> 00:46:38,878 Hello... Oh, not you! — Hi, Florence. 490 00:46:39,962 --> 00:46:41,088 You can't come in. 491 00:46:41,506 --> 00:46:44,926 — Got a client? — No, it's my tape recorder. 492 00:46:45,218 --> 00:46:49,889 — But I'm expecting somebody. His Honor the Judge, right? 493 00:46:50,306 --> 00:46:52,308 — How do you know? — Photographic memory. 494 00:46:52,725 --> 00:46:55,353 You can't stay here. I'm already late. 495 00:46:55,770 --> 00:46:57,688 I just came to say hello. 496 00:46:58,064 --> 00:47:00,691 That's kind of you, but call me later. 497 00:47:01,067 --> 00:47:05,154 For a pretty young boy like you, I'd turn gay! 498 00:47:05,947 --> 00:47:08,074 Didn't I tell you? That's him! 499 00:47:08,991 --> 00:47:12,453 Get in there and wait, OK? — But I'm busy! 500 00:47:12,954 --> 00:47:15,998 — Will you be long? Just be quiet! 501 00:47:16,374 --> 00:47:17,792 What a pain! 502 00:47:18,626 --> 00:47:19,877 Good afternoon, Your Honor. 503 00:47:20,253 --> 00:47:22,713 —Am I late? — No, please come in. 504 00:47:23,089 --> 00:47:25,007 I'll put your record on. 505 00:47:25,383 --> 00:47:27,844 Such long lashes on a man, it's shocking. 506 00:47:29,095 --> 00:47:32,181 You think? You don't find them ridiculous? 507 00:47:33,432 --> 00:47:35,893 No—one else will know. 508 00:47:36,269 --> 00:47:38,145 Just relax. 509 00:47:40,106 --> 00:47:42,108 Now open your mouth like this. 510 00:47:44,026 --> 00:47:45,027 Perfect. 511 00:47:50,283 --> 00:47:51,492 Ravishing. 512 00:47:51,951 --> 00:47:54,579 Today I want to be a redhead... no, a blonde. 513 00:47:55,454 --> 00:47:56,372 Just as you like. 514 00:47:56,789 --> 00:47:59,208 You're going to look lovely. 515 00:47:59,876 --> 00:48:01,919 No, please wait until I have the dress. 516 00:48:02,295 --> 00:48:05,506 It's even more beautiful than the last one. 517 00:48:06,215 --> 00:48:08,217 You look so young in it! 518 00:48:10,094 --> 00:48:11,637 Just get comfortable. 519 00:48:12,054 --> 00:48:13,639 No, sir, please! 520 00:48:14,056 --> 00:48:16,309 — I want to take off your dress. — No! 521 00:48:16,684 --> 00:48:19,437 — What lovely shoulders! — Leave me alone! 522 00:48:20,605 --> 00:48:22,356 We're going to play a game. 523 00:48:25,651 --> 00:48:27,737 Promise you won't hurt me. 524 00:48:56,933 --> 00:48:58,017 Oh, sir... 525 00:49:02,063 --> 00:49:04,065 No, I want to go home now. 526 00:49:30,383 --> 00:49:33,219 I'll be right back, little girl. 527 00:49:35,388 --> 00:49:37,056 David, wait. 528 00:49:37,348 --> 00:49:40,267 You're crazy! And I was nice to you! 529 00:49:40,685 --> 00:49:42,853 Madame Claude would be proud. 530 00:49:43,229 --> 00:49:46,023 So that's why you came, you bastard! 531 00:49:46,315 --> 00:49:48,317 Inspiration overcame me. 532 00:49:48,734 --> 00:49:51,153 — I'll pay you for them. — How much? 533 00:49:51,529 --> 00:49:53,114 A million. Whatever you want. 534 00:49:53,406 --> 00:49:55,533 Are you really that scared of Madame Claude? 535 00:49:55,950 --> 00:49:57,743 I don't take money from girls. 536 00:49:58,703 --> 00:50:01,414 You don't know me, or the going rate. 537 00:50:01,789 --> 00:50:06,043 Watch it, David, or CIaude'|| kill you. I mean it! 538 00:50:11,590 --> 00:50:13,759 Now I'll give you some advice, 539 00:50:14,510 --> 00:50:16,262 because I really like you. 540 00:50:16,637 --> 00:50:19,140 Leave Claude before it's too late. 541 00:50:21,225 --> 00:50:24,854 She's going out of business soon. I guarantee it. 542 00:50:25,521 --> 00:50:27,481 If you were leaving for some reason: 543 00:50:27,857 --> 00:50:31,485 a good marriage, to raise sheep on a farm... 544 00:50:33,946 --> 00:50:35,072 Hello? 545 00:50:35,656 --> 00:50:37,116 Good evening. 546 00:50:37,992 --> 00:50:39,118 When? 547 00:50:39,618 --> 00:50:41,537 I think that can be arranged. 548 00:50:42,163 --> 00:50:44,290 Anne—Marie, Jill, Keiko? 549 00:50:44,665 --> 00:50:48,085 All of them? It'll cost you, my friend. 550 00:50:49,211 --> 00:50:50,963 One second. It's Hugo. 551 00:50:51,255 --> 00:50:53,924 He's having a birthday party. Like to go? 552 00:50:55,342 --> 00:50:59,055 That's fine. Any special requests, let me know. Goodbye. 553 00:51:03,851 --> 00:51:05,227 Look at me. 554 00:51:06,062 --> 00:51:07,730 You're not hiding anything? 555 00:51:10,316 --> 00:51:12,109 Right. You may go. 556 00:51:13,486 --> 00:51:15,279 We'll settle up tomorrow. 557 00:51:15,654 --> 00:51:19,158 I'll want the apartment. I may need it soon. 558 00:51:22,828 --> 00:51:24,497 — Good evening, Leon. — Good evening, Madame. 559 00:51:24,872 --> 00:51:27,291 A young lady's waiting for you. 560 00:51:28,084 --> 00:51:29,168 Thank you. 561 00:51:30,252 --> 00:51:32,838 Nice of you to wear the dress I gave you! 562 00:51:33,172 --> 00:51:35,800 But it doesn't suit you. Do you smoke? 563 00:51:36,300 --> 00:51:37,843 Uh... yes. 564 00:51:38,260 --> 00:51:40,179 Only Gitanes. — Help yourself. 565 00:51:43,599 --> 00:51:46,268 Put it to the side of your mouth. 566 00:51:51,357 --> 00:51:52,650 Sit down. 567 00:52:00,366 --> 00:52:02,743 Take the cigarette out of your mouth. 568 00:52:07,123 --> 00:52:08,791 Are you working? 569 00:52:09,416 --> 00:52:10,417 I had a job 570 00:52:11,210 --> 00:52:12,962 as a secretary. 571 00:52:13,295 --> 00:52:14,839 But I got fired. 572 00:52:17,466 --> 00:52:18,843 And now? 573 00:52:19,301 --> 00:52:21,178 What do you want to do? 574 00:52:23,305 --> 00:52:25,766 Well, I'm here... as you can see. 575 00:52:32,773 --> 00:52:36,235 — You wanted to ask me something? — Yes, I did. 576 00:52:37,361 --> 00:52:38,404 Can you guess what? 577 00:52:44,702 --> 00:52:47,454 I guess it's pretty clear. 578 00:52:50,249 --> 00:52:51,792 Don't worry. 579 00:52:53,377 --> 00:52:55,462 I'm not a minor, or a virgin. 580 00:53:02,344 --> 00:53:03,888 Is that your bedroom? 581 00:53:05,139 --> 00:53:06,348 Yes, it is. 582 00:53:19,528 --> 00:53:20,487 What are you doing? 583 00:53:23,032 --> 00:53:24,200 You don't want me anymore? 584 00:53:30,039 --> 00:53:32,249 Did you want to undress me? 585 00:53:34,210 --> 00:53:37,755 Next time I'll do whatever you want me to do. 586 00:53:38,172 --> 00:53:39,173 Just tell me. 587 00:53:40,549 --> 00:53:43,219 I see you can be very docile. 588 00:53:46,847 --> 00:53:48,849 Come sit on the bed with me. 589 00:54:00,319 --> 00:54:02,112 Don't you like me? 590 00:54:09,078 --> 00:54:10,454 Help me. 591 00:54:12,373 --> 00:54:13,791 Did I do something wrong? 592 00:54:14,375 --> 00:54:15,334 Yes. 593 00:54:15,626 --> 00:54:18,295 You're like a prostitute on her first trick. 594 00:54:18,587 --> 00:54:19,922 Talk price first. 595 00:54:20,547 --> 00:54:21,799 My price? 596 00:54:22,216 --> 00:54:24,301 — You want to pay me? — Why not? 597 00:54:26,470 --> 00:54:28,180 Who do you think you are? 598 00:54:28,472 --> 00:54:31,475 You're providing a service. So what's your price? 599 00:54:32,017 --> 00:54:34,770 Is that all you care about? 600 00:54:35,396 --> 00:54:37,606 Doesn't anything else matter to you? 601 00:54:47,825 --> 00:54:49,702 You were being sincere? 602 00:54:50,411 --> 00:54:51,537 Really? 603 00:54:55,207 --> 00:54:57,042 I should feel flattered. 604 00:54:58,669 --> 00:55:00,337 You really are so young. 605 00:55:01,046 --> 00:55:03,632 I shouldn't have let you go on. 606 00:55:05,551 --> 00:55:08,554 You never wanted to make love with me? 607 00:55:12,558 --> 00:55:14,184 — Do you know who I am? — I don't care. 608 00:55:14,476 --> 00:55:15,477 I'm Claude. 609 00:55:16,895 --> 00:55:18,188 Madame Claude. 610 00:55:18,564 --> 00:55:21,191 I suppose you've read about me in the papers. 611 00:55:27,031 --> 00:55:29,491 I never thought you'd be like this. 612 00:55:30,367 --> 00:55:32,286 Now I understand. 613 00:55:33,078 --> 00:55:33,996 You're recruiting. 614 00:55:36,165 --> 00:55:36,874 No. 615 00:55:40,419 --> 00:55:43,881 I've never recruited anyone against their will. 616 00:55:44,548 --> 00:55:46,425 I behaved like an idiot! 617 00:55:46,842 --> 00:55:49,428 You needed tenderness. 618 00:55:50,304 --> 00:55:52,097 It doesn't matter. 619 00:55:55,851 --> 00:55:57,353 You really like women? 620 00:55:58,479 --> 00:55:59,688 No. 621 00:56:00,481 --> 00:56:02,983 It would've been the first time. 622 00:56:03,776 --> 00:56:05,277 What about men? 623 00:56:08,989 --> 00:56:11,784 Have you had dinner? Are you hungry? 624 00:56:12,159 --> 00:56:13,243 Yes, 625 00:56:14,370 --> 00:56:15,454 although... 626 00:56:15,871 --> 00:56:17,414 Although what? 627 00:56:17,706 --> 00:56:20,084 Usually, I'm only hungry afterwards. 628 00:56:34,640 --> 00:56:35,432 Pierre, 629 00:56:36,558 --> 00:56:38,268 she's on her way. 630 00:56:38,685 --> 00:56:41,480 Yes, she wanted to start tonight. 631 00:56:43,232 --> 00:56:44,400 Elisabeth. 632 00:56:47,027 --> 00:56:48,320 My voice? 633 00:56:49,905 --> 00:56:52,825 No, no... just a little tired, that's all. 634 00:56:55,744 --> 00:56:57,746 Call me tomorrow, will you? 635 00:56:59,832 --> 00:57:00,958 Goodbye. 636 00:57:21,395 --> 00:57:22,563 Come closer. 637 00:57:26,483 --> 00:57:27,484 Do you like it? 638 00:57:28,569 --> 00:57:29,611 Yes. 639 00:57:30,070 --> 00:57:30,612 It's you. 640 00:57:32,739 --> 00:57:35,576 If you had green eyes, it'd be like this. 641 00:57:37,703 --> 00:57:39,997 If you were a brunette, it'd be this. 642 00:57:41,373 --> 00:57:43,500 You're beautiful, so it's this. 643 00:57:48,255 --> 00:57:49,089 I was right. 644 00:57:52,426 --> 00:57:53,510 Please. 645 00:58:09,776 --> 00:58:10,944 Here you are. 646 00:58:16,825 --> 00:58:19,745 If you want to leave, you're free to go. 647 00:58:22,414 --> 00:58:23,332 I'm staying. 648 01:00:22,993 --> 01:00:23,869 May |? 649 01:00:24,244 --> 01:00:26,913 — Your hairdresser's here, Madame. — Ask him to wait. 650 01:00:27,331 --> 01:00:30,959 Sensitive... intelligent... fabulous body. 651 01:00:31,376 --> 01:00:32,628 The perfect lover. 652 01:00:33,003 --> 01:00:35,047 Thank you. Pierre. 653 01:00:54,691 --> 01:00:55,942 Elisabeth. 654 01:00:56,485 --> 01:00:58,737 I won't be seeing you again. 655 01:00:59,821 --> 01:01:02,741 There's a taxi waiting downstairs. 656 01:01:08,372 --> 01:01:09,581 I see. 657 01:01:17,798 --> 01:01:20,634 — There, that's all for today. — Thank you. 658 01:01:23,095 --> 01:01:25,681 — Not too painful, I hope. — No, I can take it. 659 01:01:26,056 --> 01:01:28,183 I'm going to send Jill to see you. 660 01:01:28,600 --> 01:01:30,310 Just have her call me. 661 01:01:30,894 --> 01:01:33,438 You never send me any bills, Irene. 662 01:01:33,855 --> 01:01:35,440 Don't worry about that. 663 01:01:35,857 --> 01:01:40,028 Claude, would you ever use a girl who... 664 01:01:40,654 --> 01:01:41,697 Who what? 665 01:01:43,323 --> 01:01:44,950 Who wasn't a professional. 666 01:01:45,325 --> 01:01:47,744 Why? Do you have someone in mind? 667 01:01:48,412 --> 01:01:49,788 Maybe. 668 01:01:50,539 --> 01:01:51,665 Me. 669 01:01:51,957 --> 01:01:53,792 Is business that bad? 670 01:01:54,209 --> 01:01:55,961 It's not about money. 671 01:01:56,628 --> 01:02:00,382 Women are either curious, or... 672 01:02:00,757 --> 01:02:01,174 Or? 673 01:02:01,550 --> 01:02:03,719 They want to live out their fantasies. 674 01:02:06,680 --> 01:02:07,848 And you have them? 675 01:02:08,140 --> 01:02:10,225 Fantasies? Who doesn't? 676 01:02:10,892 --> 01:02:12,144 Don't you? 677 01:02:13,770 --> 01:02:16,398 Shall I tell you about what happened to me? 678 01:02:17,107 --> 01:02:19,443 I was on a train late at night. 679 01:02:19,860 --> 01:02:23,155 I still wonder how I was able to go through with it. 680 01:02:23,822 --> 01:02:26,575 But I couldn't stop myself. 681 01:03:35,769 --> 01:03:39,564 I never knew what he looked like. I didn't care. 682 01:03:40,398 --> 01:03:42,734 — It was a dream. — No, it wasn't. 683 01:03:43,318 --> 01:03:46,029 Now I'm wondering why I told you. 684 01:03:46,404 --> 01:03:48,740 To prove you can work for me. 685 01:03:49,032 --> 01:03:50,242 And can I? 686 01:03:51,368 --> 01:03:53,119 Is there a bathroom here? 687 01:03:54,538 --> 01:03:55,580 Yes. 688 01:03:59,918 --> 01:04:01,670 Take off your clothes. 689 01:04:16,268 --> 01:04:18,895 My girls always wear white panties. 690 01:04:19,187 --> 01:04:20,522 White. 691 01:04:21,106 --> 01:04:21,857 Take off yours. 692 01:04:29,948 --> 01:04:31,533 — Wash yourself. — But... 693 01:04:31,908 --> 01:04:32,993 Do as I say. 694 01:04:36,454 --> 01:04:37,956 No, facing me. 695 01:04:58,977 --> 01:05:00,228 That's enough! 696 01:05:03,064 --> 01:05:04,107 You like it too much. 697 01:05:05,066 --> 01:05:07,068 You could never work for me. 698 01:05:09,946 --> 01:05:11,364 Should I change dentists? 699 01:05:20,540 --> 01:05:21,958 Oh, I love it! 700 01:05:24,836 --> 01:05:26,212 Come and see, Jim! 701 01:05:26,755 --> 01:05:27,839 There. 702 01:05:29,674 --> 01:05:30,926 A fireplace! 703 01:05:31,760 --> 01:05:33,261 Come and see the rest. 704 01:05:34,095 --> 01:05:35,847 See that, Jim? 705 01:05:39,267 --> 01:05:40,644 Fantastic! 706 01:05:44,981 --> 01:05:46,232 My own bed! 707 01:05:46,983 --> 01:05:48,109 You like the place? 708 01:05:51,071 --> 01:05:52,113 I love it! 709 01:05:52,447 --> 01:05:56,618 — Can I fix it up myself? Of course, do whatever you like. 710 01:05:57,118 --> 01:05:58,203 You didn't tell me. 711 01:05:59,371 --> 01:06:01,581 How did it go with Pierre? 712 01:06:02,165 --> 01:06:04,501 Fine. Why, do you know him? 713 01:06:05,251 --> 01:06:06,878 Was he pleased with you? 714 01:06:07,170 --> 01:06:08,880 Sit still! 715 01:06:10,048 --> 01:06:11,466 Did he say so? 716 01:06:12,884 --> 01:06:13,843 Yes. 717 01:06:14,719 --> 01:06:19,015 What kind of thing does he like? Was he gentle with you? 718 01:06:20,600 --> 01:06:23,019 — Did he call you names? — No. 719 01:06:24,896 --> 01:06:28,233 And did you have to pretend that you had a climax? 720 01:06:29,150 --> 01:06:30,485 No. 721 01:06:31,277 --> 01:06:32,654 Why? 722 01:06:33,571 --> 01:06:35,740 Well, it can't always be that good. 723 01:06:37,826 --> 01:06:40,036 You may have to pretend. 724 01:06:41,413 --> 01:06:43,999 Haven't I the right to a climax? 725 01:06:45,041 --> 01:06:46,334 Isn't it normal? 726 01:06:46,751 --> 01:06:49,838 What's normal? It's all in the imagination. 727 01:06:50,213 --> 01:06:52,090 With women, it's always pure chance. 728 01:06:52,507 --> 01:06:54,551 Anyway, that's your business. 729 01:06:54,968 --> 01:06:56,886 What counts is that 730 01:06:57,303 --> 01:06:58,972 they pay you. 731 01:06:59,264 --> 01:07:01,474 It's the only way to win their respect. 732 01:07:01,975 --> 01:07:03,685 Pierre didn't pay me. 733 01:07:04,102 --> 01:07:06,062 No. Pierre has an account. 734 01:07:07,147 --> 01:07:10,775 Here's what you earned, minus my commission of 30%. 735 01:07:11,401 --> 01:07:14,154 — That's for one evening. One night. 736 01:07:14,446 --> 01:07:18,033 — What do you mean? — He asked me to stay till morning. 737 01:07:19,451 --> 01:07:21,327 Well, you're entitled to more. 738 01:07:21,745 --> 01:07:23,747 You're one of my girls now. 739 01:07:24,164 --> 01:07:27,667 Throw out all the clothes you wore before. 740 01:07:28,043 --> 01:07:30,045 I'll make you a new woman. 741 01:08:33,358 --> 01:08:35,944 It's not you you're selling. 742 01:08:36,319 --> 01:08:37,445 It's a dream. 743 01:08:37,862 --> 01:08:42,117 You're the mirror they see themselves reflected in. 744 01:08:43,243 --> 01:08:47,747 They reveal much more to you than with a psychoanalyst. 745 01:08:48,248 --> 01:08:50,166 You must act out any role. 746 01:08:50,542 --> 01:08:55,130 They'll pay you anything you ask, because what you do is priceless. 747 01:08:56,172 --> 01:08:57,465 It makes me... 748 01:08:57,882 --> 01:09:00,844 a little scared. What if I can't do it? 749 01:09:01,261 --> 01:09:02,095 Don't worry. 750 01:09:03,304 --> 01:09:05,181 I'm never wrong about these things. 751 01:09:06,141 --> 01:09:08,184 I spoke to a friend about you. 752 01:09:08,768 --> 01:09:12,564 He's sending his private jet to take you to the Bahamas. 753 01:09:12,939 --> 01:09:15,400 He'll explain everything when you get there. 754 01:09:16,151 --> 01:09:18,278 I trust you, Elisabeth. 755 01:09:24,534 --> 01:09:26,244 Welcome aboard, miss. 756 01:09:26,536 --> 01:09:31,875 We'll be landing at 5pm local time. You'll be driven to Mr Zakis' yacht. 757 01:09:32,292 --> 01:09:34,878 That's it, now open your mouth. 758 01:09:35,295 --> 01:09:37,589 Head back, more, that's nice. 759 01:09:37,964 --> 01:09:41,259 Long neck. That's perfect. That's very good. 760 01:09:41,551 --> 01:09:42,468 Hold it a second. 761 01:09:42,886 --> 01:09:45,346 Reload my camera. I won't be long. 762 01:09:45,722 --> 01:09:48,850 Shooting ads now? — Yeah, they think I'm talented. 763 01:09:55,440 --> 01:09:59,819 I can give you plenty on Claude. — I don't care about her. 764 01:10:00,570 --> 01:10:03,114 It's her clients I'm interested in. 765 01:10:04,949 --> 01:10:06,659 To protect them, you mean? 766 01:10:08,328 --> 01:10:13,249 A lot of your pals in government call on her special services. 767 01:10:13,833 --> 01:10:17,337 Cops don't have pals. They just obey orders. 768 01:10:17,629 --> 01:10:20,256 — I see... — Don't aim too high, it may be risky. 769 01:10:20,548 --> 01:10:22,175 That's not my style. 770 01:10:22,467 --> 01:10:26,888 This Lockheed business. Any proof Claude's girls are involved? 771 01:10:27,430 --> 01:10:28,640 Yeah, some. 772 01:10:29,349 --> 01:10:31,226 Enough to bust Claude. 773 01:10:31,601 --> 01:10:33,102 For instance? 774 01:10:33,853 --> 01:10:35,188 A few shots 775 01:10:35,605 --> 01:10:38,900 showing the men on the take screwing her girls. 776 01:10:39,275 --> 01:10:41,736 And the payments. Claude's girls were the couriers? 777 01:10:42,153 --> 01:10:45,531 You mean shots of Claude's girls handing envelopes to Tanaka... 778 01:10:45,949 --> 01:10:47,450 No names. 779 01:10:48,993 --> 01:10:53,539 Look, it's only a matter of time until everyone knows. 780 01:10:53,957 --> 01:10:57,293 You never know. These things have a way of being hushed up. 781 01:10:58,378 --> 01:11:01,381 Well, if that's all you've got... 782 01:11:03,424 --> 01:11:05,218 Do you want it or not? 783 01:11:05,760 --> 01:11:08,471 We'll see. Call me in a few days. 784 01:11:20,108 --> 01:11:21,359 How did you find me? 785 01:11:21,776 --> 01:11:26,489 American intelligence agencies aren't as bad as people make out. 786 01:11:28,032 --> 01:11:28,825 I asked how. 787 01:11:30,493 --> 01:11:33,705 We ran a check on Claude and your name came up. 788 01:11:34,831 --> 01:11:35,832 Are you with the CIA? 789 01:11:41,379 --> 01:11:45,425 Let's say my visit's part of a diplomatic mission. 790 01:11:45,717 --> 01:11:48,177 We hope you'll cooperate with us. 791 01:11:48,469 --> 01:11:49,429 Or else? 792 01:11:49,721 --> 01:11:52,265 If you won't help us to get what we want on Madame Claude, 793 01:11:52,557 --> 01:11:55,768 I'm afraid that rumors about you might wind up in print. 794 01:11:56,811 --> 01:11:58,187 We'd be sorry about that, 795 01:11:58,479 --> 01:11:59,814 but we'd have no choice. 796 01:12:00,481 --> 01:12:01,524 What if you're wrong, 797 01:12:01,899 --> 01:12:04,402 and she has nothing to do with it? 798 01:12:04,694 --> 01:12:05,987 As I believe. 799 01:12:06,529 --> 01:12:08,239 Our information is solid. 800 01:12:08,531 --> 01:12:12,744 We know who the photographer is and that Claude is in contact with him. 801 01:12:14,495 --> 01:12:15,204 And who is it? 802 01:12:15,580 --> 01:12:17,081 David Evans. 803 01:12:18,750 --> 01:12:20,335 So, what's it to be? 804 01:12:21,753 --> 01:12:22,837 I'll speak to Claude. 805 01:12:24,464 --> 01:12:26,007 The sooner the better. 806 01:12:29,510 --> 01:12:31,179 I know my way out. 807 01:12:38,853 --> 01:12:40,438 Hello, Claude? — Yes. 808 01:12:40,730 --> 01:12:42,190 — It's me. — Yes, I know. 809 01:12:42,565 --> 01:12:44,067 I have to see you. 810 01:12:44,484 --> 01:12:47,445 Call me from a phone booth, the usual place. 811 01:12:47,862 --> 01:12:49,364 I'll call you tonight at 9. 812 01:12:49,739 --> 01:12:52,658 I'm not sure who that one is. Any idea? 813 01:12:54,285 --> 01:12:57,580 Right, well, I'm off now. See you tomorrow, boss. 814 01:13:03,002 --> 01:13:06,422 And do you know what this young idiot replied? 815 01:13:08,132 --> 01:13:11,719 That once he got my money, he'd give it to the poor! 816 01:13:14,555 --> 01:13:17,642 Surely it's just the generosity of youth. 817 01:13:18,017 --> 01:13:20,561 I'll tell you something, Elisabeth. 818 01:13:21,896 --> 01:13:25,400 The poor and I have one thing in common. 819 01:13:27,610 --> 01:13:30,071 We hate the word generosity. 820 01:13:31,239 --> 01:13:36,077 After I die, if this imbecile tries to give away my fortune, 821 01:13:36,911 --> 01:13:39,163 do you know what they'll do to him? 822 01:13:40,540 --> 01:13:41,666 They'll lynch him. 823 01:13:43,793 --> 01:13:45,044 I understand. 824 01:13:45,420 --> 01:13:48,297 I don't give a damn if you understand or not. 825 01:13:48,673 --> 01:13:50,633 — Leave the table! — I'm going, don't worry. 826 01:13:51,008 --> 01:13:52,343 Frédéric! 827 01:13:55,847 --> 01:13:58,182 Why did you try to humiliate him? 828 01:13:59,434 --> 01:14:01,936 You think I'm a monster, don't you? 829 01:14:04,272 --> 01:14:04,981 Listen. 830 01:14:05,690 --> 01:14:08,276 Empires like mine aren't built by saints. 831 01:14:10,611 --> 01:14:13,322 My son is all I have left. 832 01:14:13,698 --> 01:14:14,740 I want him to be a man. 833 01:14:17,827 --> 01:14:20,997 I don't care if people hate him as they do me. 834 01:14:21,414 --> 01:14:22,498 I hate his weakness! 835 01:14:24,208 --> 01:14:25,668 I want him to harden up 836 01:14:26,043 --> 01:14:30,089 and learn the world is full of lies and betrayal. 837 01:14:30,631 --> 01:14:32,758 That money buys everything. 838 01:14:34,010 --> 01:14:35,636 Dominates everything. 839 01:14:38,431 --> 01:14:40,391 Why are you so hard on him? 840 01:14:41,434 --> 01:14:44,353 — He's still a child. — Exactly. 841 01:14:45,688 --> 01:14:49,317 I sent for you so that he won't be a child any longer. 842 01:14:49,692 --> 01:14:52,445 — What do you mean? — You know what I mean. 843 01:14:53,571 --> 01:14:56,199 Naturally, he doesn't know who you are. 844 01:14:58,701 --> 01:15:03,206 — What if he isn't attracted to me? — I'm counting on your skills. 845 01:15:03,623 --> 01:15:05,750 Claude recommends you very highly. 846 01:15:06,125 --> 01:15:08,544 Don't worry, he's young. 847 01:15:08,836 --> 01:15:11,589 He'll think you really fell for him. 848 01:15:11,881 --> 01:15:12,965 Goodnight. 849 01:15:28,022 --> 01:15:29,190 Hi! 850 01:15:30,775 --> 01:15:33,819 — What are you doing here? — I came to see you. 851 01:15:34,946 --> 01:15:36,572 Can I go with you? 852 01:15:38,449 --> 01:15:39,700 I'm all ready. 853 01:15:40,868 --> 01:15:43,412 I warn you, I don't talk a lot. 854 01:15:48,042 --> 01:15:50,836 Frédéric, why are you so hostile towards me? 855 01:15:52,129 --> 01:15:54,298 I hate all my father's friends. 856 01:15:56,133 --> 01:15:59,178 Well, if you hate me that much, 857 01:16:01,889 --> 01:16:03,641 I think I'd rather drown! 858 01:16:08,354 --> 01:16:09,647 Elisabeth? 859 01:16:43,431 --> 01:16:44,765 Shit, the boat! 860 01:18:51,517 --> 01:18:53,018 I'll never let you go. 861 01:18:56,522 --> 01:18:57,773 Frédéric! 862 01:18:58,733 --> 01:18:59,734 It's me. 863 01:19:00,985 --> 01:19:02,611 I want to speak to you. 864 01:19:02,987 --> 01:19:04,405 He's not there. 865 01:19:06,031 --> 01:19:07,658 My jet is waiting. 866 01:19:07,950 --> 01:19:09,660 You're returning to Paris. 867 01:19:10,369 --> 01:19:13,706 Here's what I agreed on with Claude: $10,000. 868 01:19:14,540 --> 01:19:16,959 Your share is over half, I believe. 869 01:19:21,088 --> 01:19:23,174 He won't be seeing you off. 870 01:19:24,592 --> 01:19:26,469 You told him who I was? 871 01:19:28,471 --> 01:19:31,766 You bastard! It was beautiful between us. 872 01:19:33,017 --> 01:19:36,020 Did you think you'd marry Alexandre Zakis' son? 873 01:19:36,395 --> 01:19:37,188 No! 874 01:19:37,563 --> 01:19:39,315 That wasn't part of our deal. 875 01:19:39,857 --> 01:19:44,487 I just wish I could explain to him so that he won't hate me 876 01:19:44,904 --> 01:19:45,821 or feel humiliated. 877 01:20:01,003 --> 01:20:02,838 — Hello, Paul. Hello, Claude. 878 01:20:04,215 --> 01:20:07,885 — I forgot you don't drive. — It doesn't matter. 879 01:20:08,344 --> 01:20:10,721 This is a good place to meet. 880 01:20:12,139 --> 01:20:12,848 Well? 881 01:20:13,224 --> 01:20:16,101 Do you know a photographer called David Evans? 882 01:20:16,519 --> 01:20:17,978 Yes. Why do you ask? 883 01:20:18,854 --> 01:20:22,149 A guy from the American Embassy came to see me. 884 01:20:22,566 --> 01:20:26,028 He said Evans has some photos that they want. 885 01:20:26,403 --> 01:20:30,449 What does that have to do with me? Why come to you? 886 01:20:30,825 --> 01:20:34,119 We're linked, Claude. They know that, and... 887 01:20:34,537 --> 01:20:36,747 That you've done favors for me. 888 01:20:37,039 --> 01:20:38,707 No, it's not that. 889 01:20:39,083 --> 01:20:43,587 They think Evans is working for you, that you plan to blackmail your clients. 890 01:20:44,004 --> 01:20:45,172 But that's insane! 891 01:20:45,589 --> 01:20:48,926 I know, but those guys are dangerous. 892 01:20:50,386 --> 01:20:52,721 Have you heard of the Lockheed scandal? 893 01:20:53,013 --> 01:20:54,807 Yes, I read the papers. 894 01:20:55,349 --> 01:20:58,727 What have I to do with selling airplanes? 895 01:20:59,687 --> 01:21:03,023 — Nothing, I'm convinced of that. — Have you got a light? 896 01:21:06,986 --> 01:21:09,947 The CIA's convinced you and your girls are involved. 897 01:21:10,239 --> 01:21:11,824 It's not possible! 898 01:21:12,116 --> 01:21:14,201 I don't think the CIA's bluffing. 899 01:21:14,994 --> 01:21:16,912 Why don't we get in the car? 900 01:21:25,379 --> 01:21:26,589 Claude, 901 01:21:27,006 --> 01:21:33,304 suppose I called you for a girl to entertain a visiting dignitary. 902 01:21:34,096 --> 01:21:36,348 You know me, you've no reason to worry. 903 01:21:36,974 --> 01:21:39,059 But you don't know 904 01:21:39,435 --> 01:21:41,604 that I'm bribing the man. 905 01:21:43,105 --> 01:21:44,023 Now, David Evans 906 01:21:44,315 --> 01:21:47,776 manipulates the girl to get in on the action. 907 01:21:48,152 --> 01:21:51,947 He could threaten them with a scandal, even blackmail, 908 01:21:52,865 --> 01:21:55,367 and you'd find yourself where you are now. 909 01:21:57,077 --> 01:21:58,078 Understand? 910 01:21:59,079 --> 01:22:00,247 Yes. 911 01:22:01,165 --> 01:22:04,335 One: the CIA is certain Evans has such photos, 912 01:22:04,710 --> 01:22:06,670 and will stop at nothing to get them. 913 01:22:07,254 --> 01:22:10,090 They're just waiting to pounce on him. 914 01:22:10,466 --> 01:22:11,467 Two: the photos. 915 01:22:12,426 --> 01:22:16,597 They're either people the CIA wants to protect or destroy. 916 01:22:16,972 --> 01:22:20,142 But it's likely some of your girls are in the photos. 917 01:22:20,517 --> 01:22:22,645 And that's a problem for you. 918 01:22:23,354 --> 01:22:26,899 Three: the CIA is convinced you're working with Evans. 919 01:22:28,067 --> 01:22:33,447 They obviously don't think a guy like him is up to the job. 920 01:22:33,864 --> 01:22:36,033 It's the only point the CIA and I agree on. 921 01:22:36,325 --> 01:22:40,454 I'm beginning to wonder if everyone isn't bluffing, even him! 922 01:22:41,080 --> 01:22:43,832 But you can't run that risk, can you? 923 01:22:44,124 --> 01:22:46,627 No, of course not. Nor can you. 924 01:22:47,002 --> 01:22:49,713 They can't either! They'll go all the way. 925 01:22:51,173 --> 01:22:53,634 Evans is first on their list. You'll be second. 926 01:22:55,886 --> 01:22:57,513 Leave Evans to me. 927 01:22:58,222 --> 01:22:59,723 No, I'll deal with him myself. 928 01:23:01,100 --> 01:23:02,059 I need those photos. 929 01:23:03,978 --> 01:23:05,229 I've got to have them! 930 01:23:06,230 --> 01:23:07,064 To destroy them? 931 01:23:07,481 --> 01:23:11,110 Of course, if my girls are in them! No—one must see them. 932 01:23:11,402 --> 01:23:13,529 Just as you wish. Keep me informed. 933 01:23:13,946 --> 01:23:15,030 Thank you, Paul. 934 01:23:15,572 --> 01:23:16,615 And move fast. 935 01:23:16,991 --> 01:23:20,869 Jill, I'm looking for David. It's urgent. 936 01:23:21,495 --> 01:23:23,455 Do you know where he is? 937 01:23:24,832 --> 01:23:27,167 Let me know as soon as you find out. 938 01:23:35,217 --> 01:23:36,885 Hello, Anne—Marie, it's me. 939 01:23:37,177 --> 01:23:39,722 I need to speak to David. It's important. 940 01:23:41,557 --> 01:23:43,183 You haven't seen him? 941 01:23:43,934 --> 01:23:45,978 Yes, of course I believe you. 942 01:23:47,312 --> 01:23:49,189 I'll call you tomorrow. 943 01:23:56,363 --> 01:23:59,074 I want you to find a certain David Evans. 944 01:24:01,285 --> 01:24:05,748 He's a photographer who hangs around with Claude's girls. 945 01:24:07,166 --> 01:24:10,377 He has certain documents apparently linked with Lockheed. 946 01:24:11,628 --> 01:24:14,673 The CIA would like to pick him up. 947 01:24:16,300 --> 01:24:18,302 They think Claude is involved. 948 01:24:19,261 --> 01:24:20,220 She isn't, 949 01:24:20,596 --> 01:24:22,139 obviously. 950 01:24:23,766 --> 01:24:25,476 And you want the documents? 951 01:24:27,227 --> 01:24:29,146 — To give to whom? The CIA. 952 01:24:30,189 --> 01:24:31,231 I've no choice. 953 01:24:33,192 --> 01:24:36,612 Right. And will Claude... Madame Claude 954 01:24:38,489 --> 01:24:41,575 agree to your handing over the documents to them? 955 01:24:41,992 --> 01:24:43,368 I don't think so. 956 01:24:43,911 --> 01:24:46,497 But she'll understand my reasons. 957 01:24:49,208 --> 01:24:50,250 What are you thinking? 958 01:24:51,502 --> 01:24:53,253 Oh, nothing. 959 01:24:54,171 --> 01:24:57,132 Regarding this Evans guy, 960 01:24:58,509 --> 01:25:00,302 what should I do with him? 961 01:25:01,804 --> 01:25:04,431 I did you a favor 5 years ago, Lefévre. 962 01:25:05,390 --> 01:25:06,725 Remember? 963 01:25:07,101 --> 01:25:08,227 No. 964 01:25:09,103 --> 01:25:10,854 I don't recall any favor 965 01:25:11,522 --> 01:25:14,399 equal to doing what you're asking. 966 01:25:14,817 --> 01:25:16,360 What are you afraid of? 967 01:25:17,236 --> 01:25:19,738 That I'll use it against you later? 968 01:25:22,616 --> 01:25:25,244 No, but I have a word of advice. 969 01:25:26,453 --> 01:25:28,205 Let the Americans handle it. 970 01:25:28,622 --> 01:25:31,125 You'll give them the photos anyway, 971 01:25:31,834 --> 01:25:33,127 if you find them. 972 01:25:33,877 --> 01:25:36,171 They'll take care of the whole thing. 973 01:25:36,463 --> 01:25:38,882 That way, nobody's hands get dirty. 974 01:25:39,424 --> 01:25:40,551 And Claude? 975 01:25:40,926 --> 01:25:43,428 I thought you'd already decided to drop her. 976 01:25:49,893 --> 01:25:53,063 You're right. Maybe that's the only solution. 977 01:25:54,523 --> 01:25:57,317 But I want the Americans to know I gave them Evans. 978 01:25:58,402 --> 01:26:01,238 I'll do my best to get that information. 979 01:26:02,281 --> 01:26:04,825 But that's all I will do. 980 01:26:05,200 --> 01:26:07,327 Florence, open up! 981 01:26:09,913 --> 01:26:11,290 Florence! 982 01:26:13,333 --> 01:26:14,334 What do you want? 983 01:26:17,004 --> 01:26:18,338 Who are you? 984 01:26:19,173 --> 01:26:22,009 — What's going on? — Don't make any noise! 985 01:26:25,888 --> 01:26:27,264 He's gone. 986 01:26:28,140 --> 01:26:30,309 — You a friend of Florence? — What do you want? 987 01:26:30,601 --> 01:26:32,644 She never mentioned you. — I don't know any Florence. 988 01:26:33,020 --> 01:26:35,397 You'd better call Madame Claude. — I know. 989 01:26:35,772 --> 01:26:38,150 I just got back and I'm tired. 990 01:26:38,442 --> 01:26:39,735 Just one call and I'll go. 991 01:26:40,152 --> 01:26:43,280 OK? — OK. But make it quick. 992 01:26:43,697 --> 01:26:45,032 You know, I'm a nice guy! 993 01:26:47,409 --> 01:26:48,869 You look nice, too. 994 01:26:50,120 --> 01:26:52,080 — Hello, it's me, Evans. — Where are you? 995 01:26:52,456 --> 01:26:54,958 I'm being followed by a guy I saw in Washington. 996 01:26:55,375 --> 01:26:58,128 — Maybe they admire your work. — Yeah, right. 997 01:26:59,755 --> 01:27:04,676 — Do you want them or not? — Maybe. Where can I see you? 998 01:27:05,552 --> 01:27:06,678 I don't know yet. 999 01:27:07,054 --> 01:27:10,891 — I'll call you when I can. — Don't waste any time. 1000 01:27:11,350 --> 01:27:12,476 OK. 1001 01:27:21,235 --> 01:27:25,239 I'm pretty sure there's somebody down there waiting for me. 1002 01:27:25,614 --> 01:27:28,075 So I'm leaving via the roof, OK? 1003 01:27:28,450 --> 01:27:29,534 Like Spider—man. 1004 01:27:31,328 --> 01:27:33,330 You wouldn't understand, but... 1005 01:27:34,998 --> 01:27:38,377 a word of advice: if I were you I'd drop Madame Claude, 1006 01:27:38,669 --> 01:27:41,463 because she's going to have all kinds of trouble. 1007 01:27:43,215 --> 01:27:44,258 I mean it! 1008 01:27:56,228 --> 01:27:58,105 — Are you nuts? — What's going on? 1009 01:27:58,480 --> 01:27:59,982 It's pure entertainment. 1010 01:28:00,482 --> 01:28:01,483 Come on. 1011 01:28:02,192 --> 01:28:03,694 — Show's over! — What the... 1012 01:28:04,069 --> 01:28:07,322 — Beat it! — Claude will have your neck for this! 1013 01:28:07,614 --> 01:28:09,366 — Give me... To hell with Claude! 1014 01:28:09,658 --> 01:28:12,619 — How much do you want? — How much do I want? 1015 01:28:14,288 --> 01:28:16,123 Here, have them on me. 1016 01:28:16,498 --> 01:28:19,042 Now take your things and get out of here! 1017 01:28:19,459 --> 01:28:21,128 You know the way out. 1018 01:28:22,087 --> 01:28:26,300 — You don't know what you're doing! — I've never been more sure. 1019 01:28:27,718 --> 01:28:30,971 — What are you doing? — Settling an account before I go. 1020 01:28:33,890 --> 01:28:35,809 You stay right where you are! 1021 01:28:36,560 --> 01:28:39,021 You double—crossed me once already. 1022 01:28:40,230 --> 01:28:43,358 CIaude'|| be calling about Hugo's party. 1023 01:28:43,734 --> 01:28:45,444 You won't answer. 1024 01:28:46,486 --> 01:28:50,240 Don't worry, you'll make it to your orgy. 1025 01:28:51,408 --> 01:28:52,534 Hello? Yeah, it's David. 1026 01:28:53,535 --> 01:28:57,080 I'm at 30 rue Pelletier, 3rd floor. 1027 01:28:57,497 --> 01:28:58,999 Stay right there. 1028 01:28:59,666 --> 01:29:01,001 I might call at any time. 1029 01:29:01,376 --> 01:29:03,378 Let it ring once, hang up and call again. 1030 01:29:03,754 --> 01:29:05,339 Be patient. 1031 01:29:05,714 --> 01:29:08,091 — It may take all day. — I'll wait. 1032 01:29:09,092 --> 01:29:12,554 I want a safe conduct to the border. 1033 01:29:12,929 --> 01:29:15,098 — That's the deal, right? Right. 1034 01:29:22,481 --> 01:29:25,567 I know where Evans is, sir. 1035 01:29:25,942 --> 01:29:30,197 30 rue Pelletier, 3rd floor. He'll be there at midnight tomorrow. 1036 01:29:30,572 --> 01:29:33,367 Find out the Americans' plans and call me. 1037 01:29:33,742 --> 01:29:36,495 The agent on the Evans' case is calling me at 8pm. 1038 01:29:36,787 --> 01:29:39,456 By midnight the whole thing will be settled. 1039 01:29:40,374 --> 01:29:42,709 I can't be sure Evans will have the documents. 1040 01:29:43,126 --> 01:29:46,254 No, but at least he won't be able to use them. 1041 01:29:49,383 --> 01:29:50,842 Let me speak to Lefévre. 1042 01:29:52,010 --> 01:29:53,011 He's out all day. 1043 01:29:55,222 --> 01:29:57,432 Alright. Give him this message. 1044 01:29:57,724 --> 01:30:00,560 Tell him the operation's set up for midnight. 1045 01:30:01,395 --> 01:30:02,854 — He'll understand. OK. 1046 01:30:03,772 --> 01:30:05,482 — Who's that? — A pain in the neck. 1047 01:30:05,774 --> 01:30:09,444 Remember, I'm out to everybody. Get rid of all this. 1048 01:30:23,583 --> 01:30:25,919 Hello? I thought you'd forgotten me. 1049 01:30:26,461 --> 01:30:30,090 I have carte blanche. A car will take you to the border. 1050 01:30:30,715 --> 01:30:32,509 — Where are you? Stay there. 1051 01:30:32,801 --> 01:30:34,553 I'm close by. Got the photos? 1052 01:30:34,845 --> 01:30:38,056 — Why, you think I'm putting you on? — Are you alone? 1053 01:30:38,432 --> 01:30:39,683 I'll be waiting. 1054 01:30:43,562 --> 01:30:45,689 Get dressed, ready for your orgy. 1055 01:31:13,425 --> 01:31:14,718 — That you, Lefévre? — Yes. 1056 01:31:15,093 --> 01:31:16,803 — You alone? Open the door. 1057 01:31:19,264 --> 01:31:22,559 — That was quick! — I said I was nearby. 1058 01:31:23,602 --> 01:31:24,769 Good. 1059 01:31:27,898 --> 01:31:30,358 You wipe my record clean, 1060 01:31:30,734 --> 01:31:33,028 and I get a ride to the border. 1061 01:31:33,445 --> 01:31:35,530 Right? — Yes. Let's see them. 1062 01:31:42,287 --> 01:31:45,540 Names, dates, and places on the back of each one. 1063 01:31:45,916 --> 01:31:48,418 — The negatives? — They're in there. 1064 01:31:54,591 --> 01:31:56,510 All of them work for Claude. 1065 01:32:02,349 --> 01:32:03,225 That all? 1066 01:32:03,642 --> 01:32:05,227 Are you kidding? 1067 01:32:05,769 --> 01:32:07,437 You can bring down Claude now. 1068 01:32:07,729 --> 01:32:10,065 Why are the Americans after me? 1069 01:32:10,482 --> 01:32:12,817 That envelope there, what's in it? 1070 01:32:15,487 --> 01:32:17,531 That's not part of our deal. 1071 01:32:18,490 --> 01:32:21,576 Our deal was for Lockheed. Show me anyway. 1072 01:32:22,911 --> 01:32:26,414 They wouldn't interest you. They're clients of Claude's, 1073 01:32:26,873 --> 01:32:28,542 my private collection. 1074 01:32:29,125 --> 01:32:30,544 What will you do with them? 1075 01:32:31,670 --> 01:32:33,004 I don't know yet. 1076 01:32:34,506 --> 01:32:35,423 I'll decide later. 1077 01:32:35,799 --> 01:32:37,676 But I want to see them now. 1078 01:32:37,968 --> 01:32:40,470 — That wasn't in our deal! — It is now. 1079 01:32:46,476 --> 01:32:47,811 You're not serious? 1080 01:32:50,063 --> 01:32:51,064 But I trusted you... 1081 01:32:51,481 --> 01:32:55,277 You'd be the first one who did. Hand them over. 1082 01:32:56,653 --> 01:32:58,029 You bastard! 1083 01:33:07,664 --> 01:33:10,458 Poor David, you've aimed too high. 1084 01:33:10,834 --> 01:33:13,003 — You'd never have gotten away with it. David? 1085 01:33:15,171 --> 01:33:16,423 What's going on? 1086 01:33:16,923 --> 01:33:17,757 Anne—Marie. 1087 01:33:20,594 --> 01:33:21,886 A slight glitch. 1088 01:33:23,388 --> 01:33:24,764 You weren't expecting that. 1089 01:33:26,308 --> 01:33:28,643 You said you were alone. You little shit! 1090 01:33:32,188 --> 01:33:35,942 That's all the addresses. Start with Anne—Marie. 1091 01:33:36,359 --> 01:33:38,153 She's not answering her phone. 1092 01:33:38,570 --> 01:33:43,325 I know I'm asking a great deal, but I must find David. 1093 01:33:43,742 --> 01:33:47,037 — Call me when you've got him. Is that all? 1094 01:33:47,412 --> 01:33:48,705 That's all. 1095 01:33:49,664 --> 01:33:51,708 — Pity. Thank you, Gus. 1096 01:34:30,246 --> 01:34:32,415 What's happened? Are you hurt? 1097 01:34:34,292 --> 01:34:35,752 No, I'm OK. 1098 01:34:36,920 --> 01:34:37,962 It's nothing. 1099 01:34:39,464 --> 01:34:40,548 Hortense, 1100 01:34:40,924 --> 01:34:42,008 call the police! 1101 01:35:22,632 --> 01:35:23,883 Hey, stop! 1102 01:35:55,957 --> 01:35:57,792 Inspector! Got a visitor. 1103 01:35:59,753 --> 01:36:01,171 So it's you, Lecat! 1104 01:36:01,546 --> 01:36:03,506 What are you doing here? 1105 01:36:03,923 --> 01:36:05,216 Just stopping DY- 1106 01:36:05,592 --> 01:36:07,886 How convenient. Sir? 1107 01:36:09,471 --> 01:36:12,515 Is that the man you saw? 1108 01:36:13,016 --> 01:36:17,312 The raincoat's the same. That's really all I'd be able to say. 1109 01:36:17,729 --> 01:36:18,646 Right. 1110 01:36:18,938 --> 01:36:22,192 Come with me. This might interest you. 1111 01:36:25,737 --> 01:36:27,530 What do you think of that? 1112 01:36:30,200 --> 01:36:33,411 I think I smell a rat, Inspector. 1113 01:37:51,364 --> 01:37:52,031 Alexandre! 1114 01:37:52,699 --> 01:37:55,827 Not you again! You're scaring everybody. 1115 01:37:57,120 --> 01:37:59,873 I told you, enough of your jokes! 1116 01:38:00,415 --> 01:38:01,291 Get out! 1117 01:38:01,958 --> 01:38:02,959 David! 1118 01:38:03,626 --> 01:38:05,795 No! Let me go, he's hurt! 1119 01:38:06,170 --> 01:38:07,046 Let me go! 1120 01:38:30,153 --> 01:38:31,154 Hugo! 1121 01:38:36,826 --> 01:38:37,660 Hugo! 1122 01:38:41,414 --> 01:38:42,624 Let me through! 1123 01:38:48,046 --> 01:38:48,963 Let me go! 1124 01:39:03,311 --> 01:39:04,979 Let me go! 1125 01:39:10,902 --> 01:39:14,781 I didn't invite you here to stay in your room, father. 1126 01:39:17,492 --> 01:39:21,162 I want my birthday to be a pleasure for you, too, 1127 01:39:23,373 --> 01:39:25,583 if only for your eyes. 1128 01:39:36,719 --> 01:39:37,845 Hugo... 1129 01:39:38,262 --> 01:39:39,806 Hugo, help me. 1130 01:39:40,223 --> 01:39:41,849 I know you're in there. 1131 01:39:43,685 --> 01:39:44,477 Hugo! 1132 01:39:50,984 --> 01:39:53,528 I — David! — Elisabeth, I think I'm going to die. 1133 01:39:53,945 --> 01:39:56,280 — He's bleeding. — They want to kill me. 1134 01:39:56,990 --> 01:39:57,949 He's wounded. 1135 01:39:59,158 --> 01:40:00,159 Don't just stand there! 1136 01:40:00,535 --> 01:40:01,619 Do something! 1137 01:40:02,495 --> 01:40:04,622 — No scandals. — Leave it to me. 1138 01:40:06,040 --> 01:40:07,917 — Help me! — Bravo, David. 1139 01:40:08,209 --> 01:40:10,628 What an actor! Come on, applause! 1140 01:40:13,423 --> 01:40:14,757 What an actor! 1141 01:40:17,760 --> 01:40:21,055 Quit fooling around, David. I'm sick of it! 1142 01:40:21,347 --> 01:40:24,225 — You're a friend, Hugo. — Great performance. 1143 01:40:25,018 --> 01:40:26,144 Calm down. 1144 01:40:27,311 --> 01:40:29,063 Here, throw him out. 1145 01:40:29,856 --> 01:40:32,900 — No, the back way. — Hugo, I swear, they'll kill me! 1146 01:40:33,276 --> 01:40:36,070 We can't ruin the party for a loser like David. 1147 01:40:38,197 --> 01:40:38,948 David! 1148 01:40:39,240 --> 01:40:42,160 That will do. Get back inside. 1149 01:40:49,167 --> 01:40:50,877 They're going to kill me! 1150 01:41:32,376 --> 01:41:33,961 It was magnificent! 1151 01:41:38,341 --> 01:41:41,094 I'm leaving for Mexico in an hour. Come with me. 1152 01:41:41,469 --> 01:41:43,596 Why not? All that sunshine! 1153 01:41:44,013 --> 01:41:46,057 — We'll take everybody. Come on, girls! 1154 01:41:46,349 --> 01:41:48,726 — And the party goes on! — I'll follow you! 1155 01:42:03,699 --> 01:42:05,451 Where are you? 1156 01:42:06,202 --> 01:42:08,538 I want to see my executioner. 1157 01:42:09,705 --> 01:42:11,833 I'm innocent. 1158 01:42:13,417 --> 01:42:14,752 I'm nobody. 1159 01:42:16,254 --> 01:42:18,005 I'm nobody! 1160 01:42:19,507 --> 01:42:21,342 Why don't you answer me? 1161 01:42:21,717 --> 01:42:23,177 Shoot, then! 1162 01:42:25,054 --> 01:42:26,764 Don't worry, it's a hunter. 1163 01:42:37,483 --> 01:42:38,985 That's strange... 1164 01:42:39,485 --> 01:42:41,237 I can hear the rain, 1165 01:42:44,866 --> 01:42:47,201 but I can't feel it. 1166 01:42:55,001 --> 01:42:58,379 Satisfied? — Evans is out of the picture. 1167 01:42:58,754 --> 01:43:02,508 — Was it necessary to kill the girl? — It wasn't us. 1168 01:43:03,342 --> 01:43:06,470 — Who was it, then? — We never even got the documents. 1169 01:43:08,556 --> 01:43:10,725 You seem surprised. 1170 01:43:11,267 --> 01:43:14,937 We thought you'd double—cross us. It must've been somebody else. 1171 01:43:15,354 --> 01:43:16,355 But who? 1172 01:43:17,148 --> 01:43:18,274 Claude herself? 1173 01:43:18,691 --> 01:43:22,445 That's impossible. It couldn't have been Lecat. 1174 01:43:22,820 --> 01:43:24,614 He got there too late. 1175 01:43:24,989 --> 01:43:29,285 Anyway, the photographs are only dangerous for Claude now. 1176 01:43:29,577 --> 01:43:32,205 We're not interested in them anymore. 1177 01:43:32,997 --> 01:43:37,293 We got orders telling us to drop the Lockheed affair. 1178 01:43:37,710 --> 01:43:39,879 It's too late, it's too big. 1179 01:43:40,254 --> 01:43:43,049 As far as we're concerned, the case is closed. 1180 01:43:43,424 --> 01:43:45,635 But for us, it's just beginning. 1181 01:43:46,344 --> 01:43:49,055 I doubt it'll become France's Watergate. 1182 01:43:54,018 --> 01:43:55,895 — Here you are! — I wanted... 1183 01:43:56,270 --> 01:43:57,271 Anyone call? 1184 01:43:57,647 --> 01:43:58,981 Nobody. 1185 01:43:59,398 --> 01:44:00,566 No, of course not. 1186 01:44:00,983 --> 01:44:02,276 They don't dare. 1187 01:44:02,568 --> 01:44:06,280 Soon they'll be calling up wanting pretty girls. 1188 01:44:06,572 --> 01:44:08,658 They can't do without me. 1189 01:44:09,033 --> 01:44:11,118 They need me, you'll see. 1190 01:44:11,744 --> 01:44:13,246 No, I won't. 1191 01:44:14,830 --> 01:44:15,873 I'm leaving. 1192 01:44:16,582 --> 01:44:18,793 — You've nothing to fear. — I'm not afraid. 1193 01:44:19,418 --> 01:44:22,672 I just can't take it any longer. It's impossible. 1194 01:44:23,047 --> 01:44:24,590 Nobody quits on me. 1195 01:44:25,007 --> 01:44:27,426 I have a dozen calls in your book. 1196 01:44:27,802 --> 01:44:31,430 Is that all you care about? Your appointments? 1197 01:44:32,223 --> 01:44:34,725 That and Madame Claude's reputation! 1198 01:44:36,560 --> 01:44:38,187 Some reputation! 1199 01:44:38,896 --> 01:44:40,398 David and Anne—Marie are dead. 1200 01:44:40,690 --> 01:44:41,774 Killed! 1201 01:44:42,400 --> 01:44:45,528 Why were they killed? Why? Do you know? 1202 01:44:46,404 --> 01:44:47,446 You're not going to tell, 1203 01:44:48,072 --> 01:44:49,448 are you, Madame Claude? 1204 01:44:50,491 --> 01:44:54,954 It's because of you and people like you they were killed! 1205 01:44:55,621 --> 01:44:58,040 It's as if you'd killed them. 1206 01:45:19,145 --> 01:45:20,396 Apartment keys. 1207 01:45:21,439 --> 01:45:22,606 It's all there, 1208 01:45:23,274 --> 01:45:25,067 except what I'm wearing. 1209 01:45:25,484 --> 01:45:26,777 Now everything's paid. 1210 01:45:27,737 --> 01:45:29,238 Wait, Elisabeth... 1211 01:45:30,072 --> 01:45:32,616 You know, Claude, you were wrong. 1212 01:45:33,868 --> 01:45:35,286 I'm not cut out for this. 1213 01:45:35,578 --> 01:45:37,413 Yes, you are! You all are! 1214 01:45:37,830 --> 01:45:39,415 Only you won't admit it. 1215 01:45:39,832 --> 01:45:41,208 Go be a sheep! 1216 01:45:41,584 --> 01:45:44,378 Find yourself a husband, have kids, do the housework. 1217 01:45:44,670 --> 01:45:47,214 And you'll get screwed every day, for nothing! 1218 01:45:47,590 --> 01:45:51,093 You're supposed to thank him as well. Go on, get out! 1219 01:45:53,637 --> 01:45:55,097 I was expecting you. 1220 01:45:55,473 --> 01:45:57,683 I was sure you'd come back. 1221 01:45:58,100 --> 01:45:59,602 Everything's been wiped. 1222 01:46:00,311 --> 01:46:02,521 As if it never existed. 1223 01:46:05,191 --> 01:46:08,194 Shame I couldn't reach you yesterday. 1224 01:46:09,362 --> 01:46:12,531 I'd have asked you to get Evans' photos, 1225 01:46:13,157 --> 01:46:14,408 before the others got there. 1226 01:46:14,784 --> 01:46:18,037 You were going to hand them over. 1227 01:46:18,537 --> 01:46:21,874 — Now they have them. — You know they don't. 1228 01:46:24,085 --> 01:46:26,045 I lied to you, Lefévre. 1229 01:46:26,504 --> 01:46:29,090 If I'd had them in my possession, 1230 01:46:30,216 --> 01:46:32,009 I'd have destroyed them. 1231 01:46:34,095 --> 01:46:35,262 What do you think I am? 1232 01:46:37,431 --> 01:46:39,725 I've no idea, sir. 1233 01:47:08,421 --> 01:47:09,630 Madame Claude. 1234 01:47:11,465 --> 01:47:13,759 You are Madame Claude, aren't you? 1235 01:47:14,635 --> 01:47:15,719 Who are you? 1236 01:47:30,985 --> 01:47:32,445 How much do you want? 1237 01:47:36,866 --> 01:47:38,534 Where are the negatives? 1238 01:47:50,838 --> 01:47:54,675 Based on Allé oui, Ies Mémoires de Mme Claude by Jacques Quoirez 1239 01:48:52,858 --> 01:48:55,486 Subtitling TITRAFILM 88289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.