Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,049 --> 00:00:12,553
THE FRENCH WOMAN
2
00:08:36,765 --> 00:08:38,725
— Where have you come from?
— Washington.
3
00:08:43,271 --> 00:08:46,024
— Good hunting?
— I nearly became the prey.
4
00:08:46,691 --> 00:08:50,153
The CIA doesn't like
the photos you take.
5
00:08:53,865 --> 00:08:57,577
— Our deal's still on, isn't it?
— We're not rich in France.
6
00:08:58,787 --> 00:09:01,706
I give you the documents,
you drop all the charges.
7
00:09:02,082 --> 00:09:04,834
Anyway, the drugs were planted.
8
00:09:05,460 --> 00:09:08,296
We found the stuff in your apartment.
9
00:09:10,590 --> 00:09:12,551
— So, is it a deal?
— We'll see.
10
00:09:55,385 --> 00:09:56,469
Just a second!
11
00:09:57,012 --> 00:09:59,848
— Is that you, darling?
— Why weren't you at the airport?
12
00:10:01,016 --> 00:10:03,143
Are you going to sulk all week?
13
00:10:04,769 --> 00:10:06,229
I'm sorry, OK?
14
00:10:14,613 --> 00:10:15,614
First let me take a bath.
15
00:10:16,823 --> 00:10:18,074
I'll run the water.
16
00:10:18,783 --> 00:10:21,661
— Don't say you've been alone here!
— All alone.
17
00:10:22,245 --> 00:10:23,663
You're the only woman in my life.
18
00:10:24,039 --> 00:10:28,501
— You expect me to believe that?
— You should. It's true.
19
00:10:28,960 --> 00:10:31,921
— In Washington, who was it this time?
— Guess.
20
00:10:32,339 --> 00:10:34,883
— Teddy? Henry?
— No.
21
00:10:35,925 --> 00:10:37,093
What're you doing in there?
22
00:10:39,012 --> 00:10:40,930
Open the door!
Open up, David!
23
00:10:41,723 --> 00:10:44,392
There you are,
Madame's bath is all ready.
24
00:10:44,809 --> 00:10:47,854
What stinks in here?
You and your dirty photos again.
25
00:10:49,856 --> 00:10:53,818
Look, I have to earn a living.
I don't like it either.
26
00:10:54,194 --> 00:10:57,572
I don't care, but Claude won't like it.
27
00:10:58,740 --> 00:11:00,533
Ah, the great lady herself!
28
00:11:00,825 --> 00:11:04,746
Is she still so concerned
about her reputation?
29
00:11:05,163 --> 00:11:05,872
Yes.
30
00:11:06,247 --> 00:11:09,668
She doesn't want her girls
involved in any scandal.
31
00:11:10,043 --> 00:11:14,756
Don't any of you ever get involved
in juicy little scandals?
32
00:11:15,173 --> 00:11:18,510
We just do our work, that's all.
The rest is none of our business.
33
00:11:18,885 --> 00:11:21,346
— Hello?
— Hello, Claude, it's Anne—Marie.
34
00:11:21,721 --> 00:11:23,556
— When did you get in?
— Just now.
35
00:11:23,932 --> 00:11:25,392
Everything go alright?
36
00:11:26,184 --> 00:11:28,728
Yes. Did they tell you
about the second man?
37
00:11:29,104 --> 00:11:31,398
Yes, they telephoned.
38
00:11:31,815 --> 00:11:35,193
— Not too tiring for you, I hope?
— It wasn't too bad.
39
00:11:35,819 --> 00:11:37,779
Is something wrong?
40
00:11:38,071 --> 00:11:39,155
No, nothing.
41
00:11:39,948 --> 00:11:42,784
Have a good sleep.
Come and see me tomorrow.
42
00:11:43,076 --> 00:11:44,577
Yes, yes, I will.
43
00:11:44,953 --> 00:11:45,954
Goodbye.
44
00:12:45,180 --> 00:12:45,847
Hello?
45
00:12:47,766 --> 00:12:49,225
Yes, that's right.
46
00:12:50,769 --> 00:12:52,729
Yes, I recognize your voice.
47
00:12:55,273 --> 00:12:58,067
I think
I have just what you're looking for.
48
00:12:58,485 --> 00:13:02,655
Her name is Jill.
She's lovely, with green eyes.
49
00:13:03,907 --> 00:13:05,492
Her body is perfect.
50
00:13:07,994 --> 00:13:11,790
He's never been disappointed.
And I'm never wrong.
51
00:13:13,041 --> 00:13:14,751
By the way.
52
00:13:15,293 --> 00:13:18,463
Our last bill to you was never settled.
53
00:13:20,089 --> 00:13:22,759
The usual procedure will be alright.
54
00:13:24,344 --> 00:13:26,554
I'm sure he'll like her.
55
00:13:26,971 --> 00:13:28,097
She's very classy.
56
00:13:37,607 --> 00:13:40,777
Telephone for Miss Jill Mancier.
57
00:13:49,327 --> 00:13:51,913
— Can I have a set, David?
— If you're a good girl.
58
00:13:52,330 --> 00:13:53,748
I don't make deals.
59
00:13:54,374 --> 00:13:54,833
Hello?
60
00:13:55,208 --> 00:13:58,711
— Who's with you, Jill?
— No—one. How'd you know I was here?
61
00:13:59,087 --> 00:14:03,007
I remembered your skating lessons.
You leave for Baghdad tomorrow.
62
00:14:03,383 --> 00:14:04,592
Baghdad? Great!
63
00:14:05,009 --> 00:14:06,845
— You know who it will be.
— Of course.
64
00:14:07,220 --> 00:14:09,889
I have some precise instructions.
65
00:14:10,265 --> 00:14:13,393
— Come and pick up your ticket.
— OK. Bye!
66
00:14:14,811 --> 00:14:17,105
— Know where I'm going?
— Yeah, I heard.
67
00:14:17,480 --> 00:14:19,148
You shouldn't listen in.
68
00:14:20,900 --> 00:14:23,319
It's an amazing coincidence.
69
00:14:24,237 --> 00:14:28,116
I have a big assignment
in Baghdad myself tomorrow.
70
00:14:28,491 --> 00:14:30,952
We can travel together!
71
00:14:34,622 --> 00:14:36,916
Pretty, isn't it? Look.
72
00:14:38,918 --> 00:14:40,837
— Yes, I like it.
— It's very pretty.
73
00:14:41,129 --> 00:14:43,298
— My dog!
— Don't worry, I'll get him.
74
00:14:46,676 --> 00:14:48,052
Madam, please!
75
00:14:54,934 --> 00:14:56,019
Not bad.
76
00:14:58,021 --> 00:15:00,982
Oh, thank you so much, really.
You're very kind.
77
00:15:02,066 --> 00:15:03,776
I don't think I'll take it.
78
00:15:05,320 --> 00:15:06,321
Miss!
79
00:15:07,071 --> 00:15:09,991
Something fell into your bag,
accidentally no doubt.
80
00:15:10,408 --> 00:15:11,618
May |?
81
00:15:15,079 --> 00:15:18,750
My dear, you must always
try things on before you decide.
82
00:15:19,125 --> 00:15:20,668
I'm sorry, Madame Berger,
I didn't realize...
83
00:15:21,085 --> 00:15:23,171
I understand.
She'd like to try it on, please.
84
00:15:24,339 --> 00:15:25,965
— Wouldn't you?
— No!
85
00:15:26,341 --> 00:15:28,259
I insist. Come on.
86
00:15:37,560 --> 00:15:38,895
It's perfect for her.
87
00:15:40,855 --> 00:15:42,273
Wrap it and charge it to me.
88
00:15:43,942 --> 00:15:45,443
Who are you?
89
00:15:46,152 --> 00:15:49,822
What's going on?
I said I didn't want the dress.
90
00:15:50,114 --> 00:15:52,492
— You prefer stealing?
— Yes.
91
00:15:53,743 --> 00:15:56,829
You're charming, but clumsy.
That just won't do.
92
00:15:57,205 --> 00:15:58,164
Take it.
93
00:16:00,124 --> 00:16:04,045
Next time you go
on a little shopping spree,
94
00:16:04,587 --> 00:16:07,674
call me on 223-8127
during business hours.
95
00:16:08,383 --> 00:16:09,467
Don't forget!
96
00:16:13,304 --> 00:16:15,515
Give me Madame Berger's mail.
97
00:16:23,272 --> 00:16:25,817
— Good evening, Leon.
— Good evening, Madame.
98
00:16:26,192 --> 00:16:28,611
— Thank you.
— Goodnight, Madame.
99
00:16:42,250 --> 00:16:45,545
You're new.
How do you know I'm on the 2nd floor?
100
00:16:45,962 --> 00:16:49,424
You're Madame Berger.
Monsieur Leon mentioned it.
101
00:16:49,799 --> 00:16:52,218
And did he also tell you
I was a nuisance?
102
00:16:53,261 --> 00:16:54,095
No...
103
00:16:55,638 --> 00:16:56,556
No, no.
104
00:16:59,392 --> 00:17:01,352
— Good evening, Madame.
— Juliette.
105
00:17:16,868 --> 00:17:19,954
— Shall I run you a bath, Madame?
— Yes, please.
106
00:17:33,676 --> 00:17:34,385
Come in.
107
00:17:35,762 --> 00:17:37,055
— Good evening, Madame.
— Good evening.
108
00:17:37,430 --> 00:17:39,474
I'm afraid I'm not very hungry.
109
00:17:39,849 --> 00:17:42,226
Pity. I can recommend the turbot.
110
00:17:42,602 --> 00:17:46,189
No, no, soup and perhaps uh...
You choose.
111
00:17:46,481 --> 00:17:47,940
Of course, Madame.
112
00:17:50,234 --> 00:17:52,779
Hello? Ah, Pierre.
113
00:17:53,446 --> 00:17:55,615
I was certain that it was you.
114
00:17:56,032 --> 00:17:57,533
Are you in Paris?
115
00:17:58,076 --> 00:17:59,535
Will you dine with me?
116
00:18:02,663 --> 00:18:04,332
Of course, I understand.
117
00:18:05,666 --> 00:18:08,544
How was your concert tour of Italy?
118
00:18:10,588 --> 00:18:12,215
I'm pleased for you.
119
00:18:13,216 --> 00:18:15,259
How kind of you to call.
120
00:18:16,844 --> 00:18:18,346
You too.
121
00:18:19,889 --> 00:18:21,557
See you soon, I hope.
122
00:18:44,372 --> 00:18:46,541
You'd be pretty
if you got your hair done.
123
00:18:47,416 --> 00:18:50,336
I'm just your little ugly duckling.
124
00:18:52,130 --> 00:18:56,217
The more anonymous I am,
the better she likes me.
125
00:18:56,509 --> 00:18:59,428
— I'll get it.
— Hurry, you'll be late again.
126
00:19:02,473 --> 00:19:04,892
— Remember me?
— How could I forget?
127
00:19:05,309 --> 00:19:07,395
— Madame Berger.
— Of course.
128
00:19:08,396 --> 00:19:10,606
— When are you coming to see me?
— I'm not.
129
00:19:11,315 --> 00:19:13,609
— Who was it?
— Wrong number.
130
00:19:14,694 --> 00:19:16,779
— Be good, darling.
— What about me?
131
00:19:17,321 --> 00:19:19,115
See you later, Mom!
132
00:19:19,407 --> 00:19:20,241
About time.
133
00:19:21,200 --> 00:19:23,202
— I'm all ears.
— Charming!
134
00:19:23,494 --> 00:19:27,123
— Come on, I was five minutes late!
— What's wrong with you?
135
00:19:28,332 --> 00:19:31,627
Just relax...
It's nothing to worry about.
136
00:19:32,420 --> 00:19:34,172
We'll forget the whole thing.
137
00:19:34,964 --> 00:19:36,507
Are you busy tonight?
138
00:19:37,758 --> 00:19:40,344
I know a quiet little place.
139
00:19:40,970 --> 00:19:43,806
— It's quite charming.
— Good idea.
140
00:19:44,307 --> 00:19:47,602
You give me a few drinks,
buy me dinner
141
00:19:47,977 --> 00:19:52,440
and then you get me into a hotel
where you take me to bed,
142
00:19:52,815 --> 00:19:55,026
without anyone knowing.
143
00:19:55,401 --> 00:19:56,194
Perfect!
144
00:19:57,195 --> 00:19:58,738
Know what I think of that?
145
00:19:59,155 --> 00:20:01,282
I don't like your idea!
I hate it.
146
00:20:01,699 --> 00:20:04,285
I hate this machine, this office!
147
00:20:04,702 --> 00:20:07,455
I... I can't stand it anymore!
148
00:20:08,372 --> 00:20:12,084
I hate your face, I hate your hands!
I've had it!
149
00:20:12,376 --> 00:20:15,379
— One more word and you're fired!
— Too late, I quit!
150
00:20:16,464 --> 00:20:18,633
— Would you come into my...
— Leave me alone!
151
00:20:19,008 --> 00:20:20,760
— What was all that about?
— No idea.
152
00:20:21,177 --> 00:20:22,553
I never touched her!
153
00:20:25,556 --> 00:20:27,725
You walk here every day,
even in winter?
154
00:20:28,267 --> 00:20:31,646
I need the exercise,
and it relaxes me.
155
00:20:32,480 --> 00:20:34,440
It won't do you any harm either.
156
00:20:35,274 --> 00:20:38,402
— Here.
— No, Henri, spare me the paperwork.
157
00:20:39,654 --> 00:20:43,741
— I'm going to lose again, right?
— I'm afraid so.
158
00:20:44,450 --> 00:20:48,454
Your case will be heard on April 15.
11th district court.
159
00:20:49,413 --> 00:20:52,416
— Sure you won't settle?
— Certainly not.
160
00:20:53,334 --> 00:20:55,878
On what basis can they tax me?
161
00:20:56,254 --> 00:21:01,300
Legally my profession doesn't exist,
yet society uses me and my services.
162
00:21:01,676 --> 00:21:04,387
Let them legalize my business, then!
163
00:21:04,679 --> 00:21:07,223
— You're going too far.
— Too far?
164
00:21:08,349 --> 00:21:14,313
Every ministry, every embassy,
all the top firms use my services.
165
00:21:14,689 --> 00:21:16,816
And on a regular basis.
166
00:21:17,400 --> 00:21:20,152
— How do you think they pay me?
— I know, Claude, but...
167
00:21:20,528 --> 00:21:23,364
Then tell your tax inspectors
168
00:21:24,448 --> 00:21:28,619
I'm paid out of illegal
and secret sources.
169
00:21:29,412 --> 00:21:34,458
Most of them are socialists.
They love cases like yours.
170
00:21:35,001 --> 00:21:40,631
You don't know anyone at the Revenue,
and some people can't be bought.
171
00:22:55,498 --> 00:22:56,374
Caress yourself.
172
00:24:12,700 --> 00:24:14,493
You promised to photograph the Prince.
173
00:24:18,164 --> 00:24:20,291
And you really thought I would?
174
00:24:25,212 --> 00:24:26,547
I'm sorry.
175
00:24:28,382 --> 00:24:30,634
I needed that scoop badly.
176
00:24:33,512 --> 00:24:35,306
It was a stupid idea.
177
00:24:36,056 --> 00:24:38,601
You never could have done it.
178
00:24:43,272 --> 00:24:44,482
Forgive me.
179
00:24:46,275 --> 00:24:48,360
— Let's forget it.
— No. Leave me alone.
180
00:24:48,736 --> 00:24:50,112
Let go!
181
00:24:51,405 --> 00:24:52,656
Get off me!
182
00:25:08,631 --> 00:25:10,424
Don't bother, David.
183
00:25:11,425 --> 00:25:15,054
I don't mind making love,
if that's what you want.
184
00:25:16,764 --> 00:25:18,265
But as for me...
185
00:25:20,768 --> 00:25:22,353
Because you never climax.
186
00:25:23,771 --> 00:25:25,022
What about with your Prince?
187
00:25:25,689 --> 00:25:29,568
I only pretend. He's a client.
I can't do that with you.
188
00:26:10,150 --> 00:26:13,612
— Hey, wait for me!
— You've got a nerve!
189
00:26:13,904 --> 00:26:16,740
— I get my fines waived.
— Lucky you!
190
00:26:17,783 --> 00:26:18,909
Come on.
191
00:26:19,326 --> 00:26:20,452
Alright?
192
00:26:22,621 --> 00:26:26,083
How was Baghdad?
Did he do the tango routine?
193
00:26:26,792 --> 00:26:29,044
I had an OK time.
194
00:26:29,420 --> 00:26:31,672
— And I got this.
— Not bad.
195
00:26:31,964 --> 00:26:33,674
Come on, we're late.
196
00:26:33,966 --> 00:26:35,926
— Where's yours?
— I forgot it.
197
00:26:37,720 --> 00:26:41,473
Florence is in London,
Sylvie is sick,
198
00:26:41,849 --> 00:26:43,767
and Anne—Marie is late as usual.
199
00:26:44,143 --> 00:26:46,729
Sorry, my car broke down.
200
00:26:47,021 --> 00:26:49,690
Take cabs, you can afford it.
201
00:26:49,982 --> 00:26:51,442
What happened to you?
202
00:26:51,817 --> 00:26:53,569
I changed my hairstyle.
203
00:26:53,861 --> 00:26:55,779
Without consulting me?
204
00:26:57,323 --> 00:27:00,367
— You'll go see Alfredo tomorrow.
— But...
205
00:27:00,784 --> 00:27:02,870
Don't argue, Rosaline.
206
00:27:03,787 --> 00:27:06,290
— I have a date. Can I go?
— Yes.
207
00:27:06,999 --> 00:27:10,336
I told you, no names, only dates.
Do it again.
208
00:27:10,753 --> 00:27:12,671
And put your name on it.
209
00:27:14,465 --> 00:27:16,592
Well, I see you've returned.
210
00:27:16,884 --> 00:27:18,969
Come into my office.
I want a word.
211
00:27:20,804 --> 00:27:22,723
Are you sticking to your diet?
212
00:27:24,016 --> 00:27:26,602
You know I can't stand mess.
213
00:27:30,189 --> 00:27:32,358
Now pick it up and sort it.
214
00:27:32,775 --> 00:27:33,901
I'll be right back.
215
00:27:40,616 --> 00:27:41,325
Show me.
216
00:27:41,700 --> 00:27:43,577
— What?
— What he gave you.
217
00:27:43,869 --> 00:27:45,704
He didn't give me anything.
218
00:27:45,996 --> 00:27:48,749
— Did something go wrong?
— No, nothing.
219
00:27:52,961 --> 00:27:55,381
And did he ask you to...
220
00:27:55,798 --> 00:27:57,758
Yes, what he asks everyone.
221
00:27:59,176 --> 00:28:00,761
Then what's wrong?
222
00:28:01,887 --> 00:28:03,722
I'm sorry, Claude, I'm sorry.
223
00:28:04,473 --> 00:28:06,725
There, there.
Tell me everything.
224
00:28:07,851 --> 00:28:09,436
Well, it's David.
225
00:28:09,853 --> 00:28:11,689
— David Evans?
— Yes.
226
00:28:13,023 --> 00:28:18,404
He went with me to Baghdad.
He told me he had an assignment.
227
00:28:19,780 --> 00:28:20,989
Go on.
228
00:28:21,865 --> 00:28:23,450
It wasn't true.
229
00:28:23,867 --> 00:28:26,620
He wanted a photograph of the Prince.
230
00:28:27,287 --> 00:28:30,833
— Did you get it?
— No. It wasn't possible.
231
00:28:33,794 --> 00:28:35,754
And he has the diamond?
232
00:28:37,131 --> 00:28:38,799
Because you were scared?
233
00:28:39,675 --> 00:28:41,051
You little idiot!
234
00:28:41,468 --> 00:28:44,430
Which of you
has been seeing David Evans?
235
00:28:45,514 --> 00:28:47,015
We all see him at Caste|'s.
236
00:28:47,558 --> 00:28:48,934
He's just a friend.
237
00:28:49,643 --> 00:28:52,813
I slept with him once.
And I lent him some money.
238
00:28:53,981 --> 00:28:54,773
You're all idiots!
239
00:28:55,149 --> 00:28:59,027
You have access
to the richest men in the world!
240
00:28:59,570 --> 00:29:02,030
We can go out with whoever we like.
241
00:29:02,448 --> 00:29:06,243
As long as you work here,
I'll decide who you'll see.
242
00:29:06,660 --> 00:29:08,287
I made all of you,
243
00:29:08,704 --> 00:29:12,082
and without me you wouldn't be
wearing 3—million—franc coats!
244
00:29:12,499 --> 00:29:14,251
Without me, you're nothing!
245
00:29:14,668 --> 00:29:15,753
So...
246
00:29:17,045 --> 00:29:19,256
who's seeing David Evans?
247
00:29:21,842 --> 00:29:22,760
Me.
248
00:29:24,720 --> 00:29:25,888
Of course.
249
00:29:27,931 --> 00:29:30,434
Alright, everyone out.
250
00:29:32,770 --> 00:29:33,896
Not you.
251
00:29:37,149 --> 00:29:40,652
Get him to your place tonight,
around midnight.
252
00:29:40,944 --> 00:29:44,948
— What're you going to do?
— Don't worry about it. And not a word.
253
00:29:49,828 --> 00:29:51,663
— Hello, Gus.
— Hello, Claude.
254
00:29:52,039 --> 00:29:54,792
— I need to see you.
— What is it?
255
00:29:55,959 --> 00:29:58,337
I'll come by the restaurant
around midnight.
256
00:29:58,754 --> 00:30:02,341
— I'll reserve a table.
— No, I'll eat before.
257
00:30:02,758 --> 00:30:04,843
I have to see someone
and I want you there.
258
00:30:05,135 --> 00:30:06,094
OK.
259
00:30:06,512 --> 00:30:08,514
— See you tonight.
— Who is he?
260
00:30:09,431 --> 00:30:10,057
Lecat
261
00:30:10,974 --> 00:30:12,893
The boss'|| want to hear this.
262
00:30:13,185 --> 00:30:14,978
Lecat? That rings a bell.
263
00:30:15,813 --> 00:30:17,356
Boss, something interesting.
264
00:30:18,065 --> 00:30:22,444
Gustave Lecat, known as Gus.
Owns a restaurant in the Latin Quarter.
265
00:30:22,986 --> 00:30:25,030
— Check it out.
— Ex—con.
266
00:30:25,656 --> 00:30:27,157
Quite a record!
267
00:30:27,574 --> 00:30:29,952
— Remember me?
— Of course.
268
00:30:30,828 --> 00:30:31,578
—|need .
— Bet?"
269
00:30:31,995 --> 00:30:34,873
...a girl next weekend
for an African friend here in Paris.
270
00:30:35,249 --> 00:30:36,333
— It's important.
— Darnal,
271
00:30:36,750 --> 00:30:37,668
Foreign Office.
272
00:30:38,043 --> 00:30:38,585
Dammit!
273
00:30:39,002 --> 00:30:39,920
They always want blondes.
274
00:30:40,337 --> 00:30:42,381
I have a lovely Swedish girl.
275
00:30:43,131 --> 00:30:44,007
A real blonde?
276
00:30:44,383 --> 00:30:45,717
Sorry, boss.
277
00:30:46,093 --> 00:30:48,178
Here. An old friend.
278
00:30:48,971 --> 00:30:51,014
Looks like my evening's shot.
279
00:30:51,473 --> 00:30:54,768
Gus...
An old friend, as you say.
280
00:31:00,941 --> 00:31:02,317
Come in.
281
00:31:03,026 --> 00:31:04,903
The key's in the door!
282
00:31:06,488 --> 00:31:09,408
I thought you'd given up on me
for good.
283
00:31:09,825 --> 00:31:12,494
You're much too sure of yourself
to think that.
284
00:31:14,496 --> 00:31:17,416
A man always
tires of a woman eventually.
285
00:31:17,833 --> 00:31:21,044
A woman who gives him what he wants,
but not the others.
286
00:31:22,004 --> 00:31:24,506
Anyway, you clearly didn't
want to be rid of me.
287
00:31:24,882 --> 00:31:27,342
Each time I see you,
you're more beautiful than the last.
288
00:31:27,718 --> 00:31:30,762
You know I always dress for dinner.
289
00:31:31,138 --> 00:31:33,223
— To be someone you aren't?
— No.
290
00:31:33,640 --> 00:31:37,102
At my office or here,
I'm the same Claude.
291
00:31:38,103 --> 00:31:38,770
Hello, Firmin.
292
00:31:39,438 --> 00:31:41,315
— Good evening, sir.
— You may serve dinner.
293
00:31:42,399 --> 00:31:43,442
Very good, Madame.
294
00:31:44,943 --> 00:31:47,988
Pierre, would you pour us
some champagne?
295
00:31:58,707 --> 00:32:01,919
I've known you ten years,
and you're still a mystery.
296
00:32:02,294 --> 00:32:05,964
— In what way?
— What do your girls bring you?
297
00:32:08,091 --> 00:32:09,468
Strength,
298
00:32:09,885 --> 00:32:11,178
power.
299
00:32:11,720 --> 00:32:13,055
Over whom?
300
00:32:13,847 --> 00:32:15,390
Men, of course.
301
00:32:15,766 --> 00:32:17,809
They dominate the world.
302
00:32:18,435 --> 00:32:20,062
That's all you want?
303
00:32:21,188 --> 00:32:23,982
You think it's not enough for a woman?
304
00:32:25,859 --> 00:32:27,486
Dinner is served, Madame.
305
00:32:28,195 --> 00:32:29,780
That isn't the whole story.
306
00:32:30,948 --> 00:32:33,033
Well, naturally, money as well.
307
00:32:34,493 --> 00:32:36,036
Money,
308
00:32:36,662 --> 00:32:40,123
the one thing
that gives a woman real freedom.
309
00:32:40,499 --> 00:32:44,461
You want revenge through your call—girls,
but on whom?
310
00:32:46,380 --> 00:32:49,841
Don't refer to my young ladies
as call—girls, Pierre.
311
00:32:50,217 --> 00:32:52,886
Young ladies!
You sound very proper.
312
00:32:53,595 --> 00:32:56,306
I was raised in a convent, after all.
313
00:32:59,226 --> 00:33:03,313
Do you mind if we have red wine
with the foie gras?
314
00:33:03,730 --> 00:33:07,109
— I'm no purist.
— Chéteau Haut Brion, '69.
315
00:33:07,401 --> 00:33:10,237
—Alright?
— Fine. Thank you, Firmin.
316
00:33:10,946 --> 00:33:14,157
You're the best—dressed woman in town,
yet you never go out.
317
00:33:15,117 --> 00:33:18,495
As a matter of fact,
I'm going out tonight.
318
00:33:19,287 --> 00:33:21,957
And I'd like you to accompany me.
319
00:33:35,095 --> 00:33:36,638
He's got blood on him!
320
00:33:39,349 --> 00:33:40,308
Get off me!
321
00:33:46,273 --> 00:33:47,232
David!
322
00:33:47,774 --> 00:33:49,192
Cut it out, David!
323
00:33:54,197 --> 00:33:56,700
Not bad, eh?
I could've been a great actor.
324
00:33:57,075 --> 00:33:58,452
You asshole!
325
00:34:02,247 --> 00:34:05,000
Gérard! Bring me another bottle,
on David's account!
326
00:34:05,292 --> 00:34:08,003
Only you would've missed me,
not them!
327
00:34:08,295 --> 00:34:09,296
You idiot!
328
00:34:14,342 --> 00:34:17,512
Hugo says you have photos
of me screwing.
329
00:34:17,888 --> 00:34:19,097
He was kidding.
330
00:34:19,389 --> 00:34:22,225
He's like my cousin.
I like his jokes...
331
00:34:22,601 --> 00:34:24,269
but I don't like yours.
332
00:34:24,644 --> 00:34:29,733
You think I'd hand out photos
of the great Alexandre Zakis?
333
00:34:30,108 --> 00:34:33,779
No. I like you.
I wouldn't like to see you get hurt.
334
00:34:35,322 --> 00:34:36,239
Thanks a lot!
335
00:34:36,823 --> 00:34:40,243
Besides, who'd want photos
of Zakis screwing?
336
00:34:42,579 --> 00:34:44,122
Playboy would.
337
00:34:45,373 --> 00:34:50,128
— Look, I'm not an idiot.
— I'm happy to hear it, David.
338
00:34:51,588 --> 00:34:56,968
It must be true what they say,
that you used to be a docker.
339
00:34:57,344 --> 00:34:59,137
Yes, and a waiter in a café.
340
00:34:59,513 --> 00:35:01,264
Pour me another drink.
341
00:35:06,103 --> 00:35:07,604
You idiot!
342
00:35:21,451 --> 00:35:23,120
Can I see you again?
343
00:35:23,745 --> 00:35:25,455
— Maybe.
— How?
344
00:35:26,498 --> 00:35:27,749
Guess.
345
00:35:32,379 --> 00:35:34,214
— Serge.
— Evening, Mr Stanfield.
346
00:35:34,631 --> 00:35:38,343
— You're doing well tonight.
— Yeah, who's that guy with her?
347
00:35:38,718 --> 00:35:41,388
That's David.
No big deal.
348
00:35:41,763 --> 00:35:45,600
— Does he live with her?
— He sleeps there, it's different.
349
00:35:45,976 --> 00:35:50,272
It's no problem, Mr Stanfield.
One phone call, and presto!
350
00:35:50,564 --> 00:35:53,191
— What's that mean?
— Madame Claude.
351
00:35:54,901 --> 00:35:57,821
Most of the girls here work for her.
352
00:35:58,196 --> 00:35:59,114
Really?
353
00:35:59,406 --> 00:36:01,825
And maybe a few you know.
354
00:36:02,367 --> 00:36:05,203
— Got the girl's address?
— Leave it to me.
355
00:36:05,579 --> 00:36:06,830
So, David,
356
00:36:07,205 --> 00:36:09,875
you want a job
with no early starts, right?
357
00:36:10,458 --> 00:36:12,335
And no late nights either.
358
00:36:13,128 --> 00:36:15,881
A little travel, when you feel like it.
359
00:36:16,298 --> 00:36:19,342
An expense account and good pay.
360
00:36:19,968 --> 00:36:21,219
What everybody wants.
361
00:36:22,429 --> 00:36:25,891
Hugo, surely we must have
such a position?
362
00:36:26,349 --> 00:36:27,934
— I'm sure we do.
— David, let's go.
363
00:36:28,268 --> 00:36:29,895
Wait. Are you serious?
364
00:36:30,312 --> 00:36:32,147
Of course we are.
365
00:36:32,439 --> 00:36:33,648
If you find a job,
366
00:36:34,274 --> 00:36:35,734
you'd give it to me?
367
00:36:38,111 --> 00:36:39,237
No, we'd abolish it!
368
00:36:40,947 --> 00:36:42,324
You rich bastards!
369
00:36:44,618 --> 00:36:46,369
— Bye.
— Farewell!
370
00:37:06,389 --> 00:37:09,100
30 rue Emile Pelletier 3rd Floor
371
00:37:27,661 --> 00:37:29,955
You really are the limit, Claude.
372
00:37:30,956 --> 00:37:33,792
— All you think of is business.
— What should I think of?
373
00:37:34,209 --> 00:37:35,919
— Yourself.
— Same thing.
374
00:37:36,294 --> 00:37:37,671
It's what I'm best at.
375
00:37:39,464 --> 00:37:40,131
I disagree.
376
00:37:40,423 --> 00:37:44,386
Could you ever forget you're a musician?
377
00:37:45,470 --> 00:37:46,805
If you asked me to,
378
00:37:47,514 --> 00:37:48,348
I could.
379
00:37:48,765 --> 00:37:50,600
You'd end up hating me.
380
00:37:51,643 --> 00:37:53,770
There's something I should tell you.
381
00:37:55,647 --> 00:37:58,316
Only once did a man satisfy me.
It disgusted me.
382
00:37:59,651 --> 00:38:03,238
I was so humiliated I swore
it would never happen again.
383
00:38:05,115 --> 00:38:07,742
Do you remember that?
384
00:38:10,453 --> 00:38:12,539
You didn't know who I was then.
385
00:38:13,290 --> 00:38:17,502
And so, for one night,
I felt just like every other woman.
386
00:38:19,713 --> 00:38:21,965
Knowing who you were
changed nothing.
387
00:38:22,340 --> 00:38:25,969
— It's too late now.
— What do you mean, too late?
388
00:38:28,930 --> 00:38:30,390
It's worth a chance.
389
00:38:30,807 --> 00:38:31,766
Goodnight.
390
00:38:32,142 --> 00:38:33,977
— Goodnight.
— Goodnight, sir.
391
00:38:37,814 --> 00:38:40,400
— Good evening, Rinaldi.
— Good evening, Madame.
392
00:38:41,234 --> 00:38:42,193
Gus is expecting me.
393
00:38:42,485 --> 00:38:43,737
There he is.
394
00:38:45,572 --> 00:38:47,365
See you again soon, Mr President.
395
00:38:54,372 --> 00:38:55,999
That one has real class!
396
00:38:56,499 --> 00:38:59,210
You should've seen her
when I took her on!
397
00:39:04,758 --> 00:39:08,386
Ginette, you and Rinaldi lock up.
See you at home.
398
00:39:18,188 --> 00:39:21,858
I always disconnect the battery,
with all the hoodlums.
399
00:39:22,275 --> 00:39:24,527
Doesn't everyone here know you?
400
00:39:24,903 --> 00:39:26,905
Oh, it's not like the old days!
401
00:39:27,989 --> 00:39:29,532
30 rue Pelletier.
402
00:39:31,701 --> 00:39:34,412
— There they go, boss.
— Follow them.
403
00:39:47,300 --> 00:39:49,928
Gus, someone's following us.
404
00:39:51,388 --> 00:39:54,516
— Who do you suppose it is?
— I'll give you one guess.
405
00:39:54,808 --> 00:39:58,728
— I'm never followed.
— It's me. They tap my phone.
406
00:40:00,021 --> 00:40:01,648
Are they bothering you?
407
00:40:02,148 --> 00:40:04,317
I'd rather shake them off.
408
00:40:04,901 --> 00:40:07,320
Let's see if I've lost my touch.
409
00:40:28,925 --> 00:40:29,426
Shit!
410
00:40:31,928 --> 00:40:34,848
— The guy's a maniac!
— You didn't put your belt on!
411
00:40:35,348 --> 00:40:36,599
This is it.
412
00:40:40,937 --> 00:40:42,897
Wait here.
413
00:40:43,648 --> 00:40:47,110
If I'm not down in 15 minutes,
come up to the 3rd floor.
414
00:41:04,627 --> 00:41:06,629
I like Hugo and Zakis.
415
00:41:08,089 --> 00:41:11,551
Only I hate them making a fool of me!
416
00:41:13,595 --> 00:41:15,221
You always walk right into it.
417
00:41:15,638 --> 00:41:17,891
One of these days
418
00:41:18,475 --> 00:41:20,894
I'm gonna show them
419
00:41:21,519 --> 00:41:23,897
I'm just like them
420
00:41:24,731 --> 00:41:27,650
I'm a shark, baby
421
00:41:30,904 --> 00:41:33,114
— Expecting anybody?
— No.
422
00:41:40,872 --> 00:41:41,581
Hello, David.
423
00:41:42,457 --> 00:41:43,791
Oh, Madame Claude.
424
00:41:45,543 --> 00:41:48,338
Anne—Marie's here.
I'll leave you alone.
425
00:41:48,713 --> 00:41:50,590
No, it's you I came to see.
426
00:41:52,634 --> 00:41:54,552
— Hello, Anne—Marie.
— Hello.
427
00:41:55,303 --> 00:41:58,473
Your place is charming.
My first visit.
428
00:41:59,307 --> 00:42:01,726
I can see why men like it here.
429
00:42:03,811 --> 00:42:06,231
You don't mind men coming here?
430
00:42:06,648 --> 00:42:07,565
Oh, no.
431
00:42:15,031 --> 00:42:19,786
I told you once, David,
I don't want you around my young ladies.
432
00:42:20,537 --> 00:42:23,206
Outside work, they're free.
433
00:42:23,665 --> 00:42:24,624
No.
434
00:42:25,375 --> 00:42:29,254
I decide who they see,
and that excludes you.
435
00:42:29,629 --> 00:42:32,632
— You make all their decisions?
— That's correct.
436
00:42:33,049 --> 00:42:36,553
I've also decided you're going far away.
437
00:42:37,095 --> 00:42:38,638
And how will you make me?
438
00:42:41,599 --> 00:42:42,600
OK, I'll go.
439
00:42:43,351 --> 00:42:46,020
— I don't want any trouble.
— Good.
440
00:42:46,396 --> 00:42:48,648
I'll go, but I'll be back.
441
00:42:49,065 --> 00:42:49,607
Wait.
442
00:42:50,275 --> 00:42:51,568
What's in there?
443
00:42:52,277 --> 00:42:55,613
I don't believe it!
Who do you think you are?
444
00:42:55,989 --> 00:42:57,115
Show me.
445
00:42:58,533 --> 00:43:00,618
— They're just photos.
— Let me see.
446
00:43:02,745 --> 00:43:06,124
I can give you a set, if you like.
447
00:43:07,000 --> 00:43:10,587
But you wouldn't appreciate them,
or so I'm told.
448
00:43:13,506 --> 00:43:14,757
It's just porn!
449
00:43:16,551 --> 00:43:17,719
Get out!
450
00:43:19,220 --> 00:43:21,723
You were wrong to do that, Claude.
451
00:43:22,849 --> 00:43:24,058
I'm a nice guy,
452
00:43:25,602 --> 00:43:27,937
but don't push me too far, or I'll...
453
00:43:29,439 --> 00:43:30,648
Or you'll what?
454
00:43:31,524 --> 00:43:32,317
Gus...
455
00:43:34,152 --> 00:43:35,320
Alright.
456
00:43:37,363 --> 00:43:38,323
Just two more things.
457
00:43:39,949 --> 00:43:41,701
Why did you want Jill
458
00:43:42,118 --> 00:43:43,953
to take a photo in Baghdad?
459
00:43:47,915 --> 00:43:51,502
— Didn't you hear the lady?
— Yes, I'm not deaf.
460
00:43:52,337 --> 00:43:53,838
It was just a joke.
461
00:43:56,758 --> 00:43:57,550
Don't do it again.
462
00:43:59,761 --> 00:44:00,803
Now give me
463
00:44:01,387 --> 00:44:02,764
what you took from Jill.
464
00:44:04,015 --> 00:44:06,476
I didn't take it.
She gave me it.
465
00:44:06,851 --> 00:44:09,729
Maybe so, but I'm taking it back.
466
00:44:10,021 --> 00:44:11,648
Did she ask you?
467
00:44:12,190 --> 00:44:13,691
He really is deaf.
468
00:44:14,442 --> 00:44:15,943
She said give it back!
469
00:44:27,872 --> 00:44:28,915
To her!
470
00:44:32,752 --> 00:44:34,337
Can he go now?
471
00:44:40,510 --> 00:44:41,678
Go on, get out.
472
00:44:42,053 --> 00:44:43,137
Go on!
473
00:44:49,686 --> 00:44:50,395
What'd he say?
474
00:44:51,813 --> 00:44:52,814
Nothing.
475
00:45:24,929 --> 00:45:27,348
What do you say, honey,
shall we go?
476
00:45:34,313 --> 00:45:35,398
Telephone!
477
00:45:38,109 --> 00:45:40,153
Why must you lock the door?
478
00:45:40,945 --> 00:45:43,990
You think you'll find another job
lying in bed?
479
00:45:47,577 --> 00:45:51,247
— What time is it?
— Almost 9, time you were dressed!
480
00:45:52,290 --> 00:45:54,208
— Hello?
— Hello, it's me.
481
00:45:54,709 --> 00:45:56,419
You don't give up easily.
482
00:45:56,794 --> 00:45:59,505
— What is your name?
— Elisabeth.
483
00:45:59,922 --> 00:46:01,758
Come and see me, Elisabeth.
484
00:46:02,341 --> 00:46:03,843
Don't count on it!
485
00:46:05,011 --> 00:46:06,763
You should be nice to your friends.
486
00:46:07,138 --> 00:46:10,099
— Is that what she said she was?
— Yes, isn't she?
487
00:46:10,516 --> 00:46:11,893
Not yet.
488
00:46:31,996 --> 00:46:33,080
Shit, that's him!
489
00:46:35,917 --> 00:46:38,878
— Hello... Oh, not you!
— Hi, Florence.
490
00:46:39,962 --> 00:46:41,088
You can't come in.
491
00:46:41,506 --> 00:46:44,926
— Got a client?
— No, it's my tape recorder.
492
00:46:45,218 --> 00:46:49,889
— But I'm expecting somebody.
— His Honor the Judge, right?
493
00:46:50,306 --> 00:46:52,308
— How do you know?
— Photographic memory.
494
00:46:52,725 --> 00:46:55,353
You can't stay here.
I'm already late.
495
00:46:55,770 --> 00:46:57,688
I just came to say hello.
496
00:46:58,064 --> 00:47:00,691
That's kind of you, but call me later.
497
00:47:01,067 --> 00:47:05,154
For a pretty young boy like you,
I'd turn gay!
498
00:47:05,947 --> 00:47:08,074
Didn't I tell you? That's him!
499
00:47:08,991 --> 00:47:12,453
— Get in there and wait, OK?
— But I'm busy!
500
00:47:12,954 --> 00:47:15,998
— Will you be long?
— Just be quiet!
501
00:47:16,374 --> 00:47:17,792
What a pain!
502
00:47:18,626 --> 00:47:19,877
Good afternoon, Your Honor.
503
00:47:20,253 --> 00:47:22,713
—Am I late?
— No, please come in.
504
00:47:23,089 --> 00:47:25,007
I'll put your record on.
505
00:47:25,383 --> 00:47:27,844
Such long lashes on a man,
it's shocking.
506
00:47:29,095 --> 00:47:32,181
You think?
You don't find them ridiculous?
507
00:47:33,432 --> 00:47:35,893
No—one else will know.
508
00:47:36,269 --> 00:47:38,145
Just relax.
509
00:47:40,106 --> 00:47:42,108
Now open your mouth like this.
510
00:47:44,026 --> 00:47:45,027
Perfect.
511
00:47:50,283 --> 00:47:51,492
Ravishing.
512
00:47:51,951 --> 00:47:54,579
Today I want to be a redhead...
no, a blonde.
513
00:47:55,454 --> 00:47:56,372
Just as you like.
514
00:47:56,789 --> 00:47:59,208
You're going to look lovely.
515
00:47:59,876 --> 00:48:01,919
No, please wait until I have the dress.
516
00:48:02,295 --> 00:48:05,506
It's even more beautiful
than the last one.
517
00:48:06,215 --> 00:48:08,217
You look so young in it!
518
00:48:10,094 --> 00:48:11,637
Just get comfortable.
519
00:48:12,054 --> 00:48:13,639
No, sir, please!
520
00:48:14,056 --> 00:48:16,309
— I want to take off your dress.
— No!
521
00:48:16,684 --> 00:48:19,437
— What lovely shoulders!
— Leave me alone!
522
00:48:20,605 --> 00:48:22,356
We're going to play a game.
523
00:48:25,651 --> 00:48:27,737
Promise you won't hurt me.
524
00:48:56,933 --> 00:48:58,017
Oh, sir...
525
00:49:02,063 --> 00:49:04,065
No, I want to go home now.
526
00:49:30,383 --> 00:49:33,219
I'll be right back, little girl.
527
00:49:35,388 --> 00:49:37,056
David, wait.
528
00:49:37,348 --> 00:49:40,267
You're crazy!
And I was nice to you!
529
00:49:40,685 --> 00:49:42,853
Madame Claude would be proud.
530
00:49:43,229 --> 00:49:46,023
So that's why you came, you bastard!
531
00:49:46,315 --> 00:49:48,317
Inspiration overcame me.
532
00:49:48,734 --> 00:49:51,153
— I'll pay you for them.
— How much?
533
00:49:51,529 --> 00:49:53,114
A million. Whatever you want.
534
00:49:53,406 --> 00:49:55,533
Are you really that scared
of Madame Claude?
535
00:49:55,950 --> 00:49:57,743
I don't take money from girls.
536
00:49:58,703 --> 00:50:01,414
You don't know me, or the going rate.
537
00:50:01,789 --> 00:50:06,043
Watch it, David, or CIaude'|| kill you.
I mean it!
538
00:50:11,590 --> 00:50:13,759
Now I'll give you some advice,
539
00:50:14,510 --> 00:50:16,262
because I really like you.
540
00:50:16,637 --> 00:50:19,140
Leave Claude before it's too late.
541
00:50:21,225 --> 00:50:24,854
She's going out of business soon.
I guarantee it.
542
00:50:25,521 --> 00:50:27,481
If you were leaving for some reason:
543
00:50:27,857 --> 00:50:31,485
a good marriage,
to raise sheep on a farm...
544
00:50:33,946 --> 00:50:35,072
Hello?
545
00:50:35,656 --> 00:50:37,116
Good evening.
546
00:50:37,992 --> 00:50:39,118
When?
547
00:50:39,618 --> 00:50:41,537
I think that can be arranged.
548
00:50:42,163 --> 00:50:44,290
Anne—Marie, Jill, Keiko?
549
00:50:44,665 --> 00:50:48,085
All of them?
It'll cost you, my friend.
550
00:50:49,211 --> 00:50:50,963
One second. It's Hugo.
551
00:50:51,255 --> 00:50:53,924
He's having a birthday party.
Like to go?
552
00:50:55,342 --> 00:50:59,055
That's fine. Any special requests,
let me know. Goodbye.
553
00:51:03,851 --> 00:51:05,227
Look at me.
554
00:51:06,062 --> 00:51:07,730
You're not hiding anything?
555
00:51:10,316 --> 00:51:12,109
Right. You may go.
556
00:51:13,486 --> 00:51:15,279
We'll settle up tomorrow.
557
00:51:15,654 --> 00:51:19,158
I'll want the apartment.
I may need it soon.
558
00:51:22,828 --> 00:51:24,497
— Good evening, Leon.
— Good evening, Madame.
559
00:51:24,872 --> 00:51:27,291
A young lady's waiting for you.
560
00:51:28,084 --> 00:51:29,168
Thank you.
561
00:51:30,252 --> 00:51:32,838
Nice of you to wear
the dress I gave you!
562
00:51:33,172 --> 00:51:35,800
But it doesn't suit you.
Do you smoke?
563
00:51:36,300 --> 00:51:37,843
Uh... yes.
564
00:51:38,260 --> 00:51:40,179
— Only Gitanes.
— Help yourself.
565
00:51:43,599 --> 00:51:46,268
Put it to the side of your mouth.
566
00:51:51,357 --> 00:51:52,650
Sit down.
567
00:52:00,366 --> 00:52:02,743
Take the cigarette out of your mouth.
568
00:52:07,123 --> 00:52:08,791
Are you working?
569
00:52:09,416 --> 00:52:10,417
I had a job
570
00:52:11,210 --> 00:52:12,962
as a secretary.
571
00:52:13,295 --> 00:52:14,839
But I got fired.
572
00:52:17,466 --> 00:52:18,843
And now?
573
00:52:19,301 --> 00:52:21,178
What do you want to do?
574
00:52:23,305 --> 00:52:25,766
Well, I'm here... as you can see.
575
00:52:32,773 --> 00:52:36,235
— You wanted to ask me something?
— Yes, I did.
576
00:52:37,361 --> 00:52:38,404
Can you guess what?
577
00:52:44,702 --> 00:52:47,454
I guess it's pretty clear.
578
00:52:50,249 --> 00:52:51,792
Don't worry.
579
00:52:53,377 --> 00:52:55,462
I'm not a minor, or a virgin.
580
00:53:02,344 --> 00:53:03,888
Is that your bedroom?
581
00:53:05,139 --> 00:53:06,348
Yes, it is.
582
00:53:19,528 --> 00:53:20,487
What are you doing?
583
00:53:23,032 --> 00:53:24,200
You don't want me anymore?
584
00:53:30,039 --> 00:53:32,249
Did you want to undress me?
585
00:53:34,210 --> 00:53:37,755
Next time I'll do
whatever you want me to do.
586
00:53:38,172 --> 00:53:39,173
Just tell me.
587
00:53:40,549 --> 00:53:43,219
I see you can be very docile.
588
00:53:46,847 --> 00:53:48,849
Come sit on the bed with me.
589
00:54:00,319 --> 00:54:02,112
Don't you like me?
590
00:54:09,078 --> 00:54:10,454
Help me.
591
00:54:12,373 --> 00:54:13,791
Did I do something wrong?
592
00:54:14,375 --> 00:54:15,334
Yes.
593
00:54:15,626 --> 00:54:18,295
You're like a prostitute
on her first trick.
594
00:54:18,587 --> 00:54:19,922
Talk price first.
595
00:54:20,547 --> 00:54:21,799
My price?
596
00:54:22,216 --> 00:54:24,301
— You want to pay me?
— Why not?
597
00:54:26,470 --> 00:54:28,180
Who do you think you are?
598
00:54:28,472 --> 00:54:31,475
You're providing a service.
So what's your price?
599
00:54:32,017 --> 00:54:34,770
Is that all you care about?
600
00:54:35,396 --> 00:54:37,606
Doesn't anything else matter to you?
601
00:54:47,825 --> 00:54:49,702
You were being sincere?
602
00:54:50,411 --> 00:54:51,537
Really?
603
00:54:55,207 --> 00:54:57,042
I should feel flattered.
604
00:54:58,669 --> 00:55:00,337
You really are so young.
605
00:55:01,046 --> 00:55:03,632
I shouldn't have let you go on.
606
00:55:05,551 --> 00:55:08,554
You never wanted
to make love with me?
607
00:55:12,558 --> 00:55:14,184
— Do you know who I am?
— I don't care.
608
00:55:14,476 --> 00:55:15,477
I'm Claude.
609
00:55:16,895 --> 00:55:18,188
Madame Claude.
610
00:55:18,564 --> 00:55:21,191
I suppose you've read about me
in the papers.
611
00:55:27,031 --> 00:55:29,491
I never thought you'd be like this.
612
00:55:30,367 --> 00:55:32,286
Now I understand.
613
00:55:33,078 --> 00:55:33,996
You're recruiting.
614
00:55:36,165 --> 00:55:36,874
No.
615
00:55:40,419 --> 00:55:43,881
I've never recruited anyone
against their will.
616
00:55:44,548 --> 00:55:46,425
I behaved like an idiot!
617
00:55:46,842 --> 00:55:49,428
You needed tenderness.
618
00:55:50,304 --> 00:55:52,097
It doesn't matter.
619
00:55:55,851 --> 00:55:57,353
You really like women?
620
00:55:58,479 --> 00:55:59,688
No.
621
00:56:00,481 --> 00:56:02,983
It would've been the first time.
622
00:56:03,776 --> 00:56:05,277
What about men?
623
00:56:08,989 --> 00:56:11,784
Have you had dinner?
Are you hungry?
624
00:56:12,159 --> 00:56:13,243
Yes,
625
00:56:14,370 --> 00:56:15,454
although...
626
00:56:15,871 --> 00:56:17,414
Although what?
627
00:56:17,706 --> 00:56:20,084
Usually, I'm only hungry afterwards.
628
00:56:34,640 --> 00:56:35,432
Pierre,
629
00:56:36,558 --> 00:56:38,268
she's on her way.
630
00:56:38,685 --> 00:56:41,480
Yes, she wanted to start tonight.
631
00:56:43,232 --> 00:56:44,400
Elisabeth.
632
00:56:47,027 --> 00:56:48,320
My voice?
633
00:56:49,905 --> 00:56:52,825
No, no...
just a little tired, that's all.
634
00:56:55,744 --> 00:56:57,746
Call me tomorrow, will you?
635
00:56:59,832 --> 00:57:00,958
Goodbye.
636
00:57:21,395 --> 00:57:22,563
Come closer.
637
00:57:26,483 --> 00:57:27,484
Do you like it?
638
00:57:28,569 --> 00:57:29,611
Yes.
639
00:57:30,070 --> 00:57:30,612
It's you.
640
00:57:32,739 --> 00:57:35,576
If you had green eyes,
it'd be like this.
641
00:57:37,703 --> 00:57:39,997
If you were a brunette, it'd be this.
642
00:57:41,373 --> 00:57:43,500
You're beautiful, so it's this.
643
00:57:48,255 --> 00:57:49,089
I was right.
644
00:57:52,426 --> 00:57:53,510
Please.
645
00:58:09,776 --> 00:58:10,944
Here you are.
646
00:58:16,825 --> 00:58:19,745
If you want to leave,
you're free to go.
647
00:58:22,414 --> 00:58:23,332
I'm staying.
648
01:00:22,993 --> 01:00:23,869
May |?
649
01:00:24,244 --> 01:00:26,913
— Your hairdresser's here, Madame.
— Ask him to wait.
650
01:00:27,331 --> 01:00:30,959
Sensitive... intelligent...
fabulous body.
651
01:00:31,376 --> 01:00:32,628
The perfect lover.
652
01:00:33,003 --> 01:00:35,047
Thank you. Pierre.
653
01:00:54,691 --> 01:00:55,942
Elisabeth.
654
01:00:56,485 --> 01:00:58,737
I won't be seeing you again.
655
01:00:59,821 --> 01:01:02,741
There's a taxi waiting downstairs.
656
01:01:08,372 --> 01:01:09,581
I see.
657
01:01:17,798 --> 01:01:20,634
— There, that's all for today.
— Thank you.
658
01:01:23,095 --> 01:01:25,681
— Not too painful, I hope.
— No, I can take it.
659
01:01:26,056 --> 01:01:28,183
I'm going to send Jill to see you.
660
01:01:28,600 --> 01:01:30,310
Just have her call me.
661
01:01:30,894 --> 01:01:33,438
You never send me any bills, Irene.
662
01:01:33,855 --> 01:01:35,440
Don't worry about that.
663
01:01:35,857 --> 01:01:40,028
Claude, would you ever
use a girl who...
664
01:01:40,654 --> 01:01:41,697
Who what?
665
01:01:43,323 --> 01:01:44,950
Who wasn't a professional.
666
01:01:45,325 --> 01:01:47,744
Why? Do you have someone in mind?
667
01:01:48,412 --> 01:01:49,788
Maybe.
668
01:01:50,539 --> 01:01:51,665
Me.
669
01:01:51,957 --> 01:01:53,792
Is business that bad?
670
01:01:54,209 --> 01:01:55,961
It's not about money.
671
01:01:56,628 --> 01:02:00,382
Women are either curious, or...
672
01:02:00,757 --> 01:02:01,174
Or?
673
01:02:01,550 --> 01:02:03,719
They want to live out their fantasies.
674
01:02:06,680 --> 01:02:07,848
And you have them?
675
01:02:08,140 --> 01:02:10,225
Fantasies? Who doesn't?
676
01:02:10,892 --> 01:02:12,144
Don't you?
677
01:02:13,770 --> 01:02:16,398
Shall I tell you about
what happened to me?
678
01:02:17,107 --> 01:02:19,443
I was on a train late at night.
679
01:02:19,860 --> 01:02:23,155
I still wonder how I was able
to go through with it.
680
01:02:23,822 --> 01:02:26,575
But I couldn't stop myself.
681
01:03:35,769 --> 01:03:39,564
I never knew what he looked like.
I didn't care.
682
01:03:40,398 --> 01:03:42,734
— It was a dream.
— No, it wasn't.
683
01:03:43,318 --> 01:03:46,029
Now I'm wondering why I told you.
684
01:03:46,404 --> 01:03:48,740
To prove you can work for me.
685
01:03:49,032 --> 01:03:50,242
And can I?
686
01:03:51,368 --> 01:03:53,119
Is there a bathroom here?
687
01:03:54,538 --> 01:03:55,580
Yes.
688
01:03:59,918 --> 01:04:01,670
Take off your clothes.
689
01:04:16,268 --> 01:04:18,895
My girls always wear white panties.
690
01:04:19,187 --> 01:04:20,522
White.
691
01:04:21,106 --> 01:04:21,857
Take off yours.
692
01:04:29,948 --> 01:04:31,533
— Wash yourself.
— But...
693
01:04:31,908 --> 01:04:32,993
Do as I say.
694
01:04:36,454 --> 01:04:37,956
No, facing me.
695
01:04:58,977 --> 01:05:00,228
That's enough!
696
01:05:03,064 --> 01:05:04,107
You like it too much.
697
01:05:05,066 --> 01:05:07,068
You could never work for me.
698
01:05:09,946 --> 01:05:11,364
Should I change dentists?
699
01:05:20,540 --> 01:05:21,958
Oh, I love it!
700
01:05:24,836 --> 01:05:26,212
Come and see, Jim!
701
01:05:26,755 --> 01:05:27,839
There.
702
01:05:29,674 --> 01:05:30,926
A fireplace!
703
01:05:31,760 --> 01:05:33,261
Come and see the rest.
704
01:05:34,095 --> 01:05:35,847
See that, Jim?
705
01:05:39,267 --> 01:05:40,644
Fantastic!
706
01:05:44,981 --> 01:05:46,232
My own bed!
707
01:05:46,983 --> 01:05:48,109
You like the place?
708
01:05:51,071 --> 01:05:52,113
I love it!
709
01:05:52,447 --> 01:05:56,618
— Can I fix it up myself?
— Of course, do whatever you like.
710
01:05:57,118 --> 01:05:58,203
You didn't tell me.
711
01:05:59,371 --> 01:06:01,581
How did it go with Pierre?
712
01:06:02,165 --> 01:06:04,501
Fine. Why, do you know him?
713
01:06:05,251 --> 01:06:06,878
Was he pleased with you?
714
01:06:07,170 --> 01:06:08,880
Sit still!
715
01:06:10,048 --> 01:06:11,466
Did he say so?
716
01:06:12,884 --> 01:06:13,843
Yes.
717
01:06:14,719 --> 01:06:19,015
What kind of thing does he like?
Was he gentle with you?
718
01:06:20,600 --> 01:06:23,019
— Did he call you names?
— No.
719
01:06:24,896 --> 01:06:28,233
And did you have to pretend
that you had a climax?
720
01:06:29,150 --> 01:06:30,485
No.
721
01:06:31,277 --> 01:06:32,654
Why?
722
01:06:33,571 --> 01:06:35,740
Well, it can't always be that good.
723
01:06:37,826 --> 01:06:40,036
You may have to pretend.
724
01:06:41,413 --> 01:06:43,999
Haven't I the right to a climax?
725
01:06:45,041 --> 01:06:46,334
Isn't it normal?
726
01:06:46,751 --> 01:06:49,838
What's normal?
It's all in the imagination.
727
01:06:50,213 --> 01:06:52,090
With women, it's always pure chance.
728
01:06:52,507 --> 01:06:54,551
Anyway, that's your business.
729
01:06:54,968 --> 01:06:56,886
What counts is that
730
01:06:57,303 --> 01:06:58,972
they pay you.
731
01:06:59,264 --> 01:07:01,474
It's the only way to win their respect.
732
01:07:01,975 --> 01:07:03,685
Pierre didn't pay me.
733
01:07:04,102 --> 01:07:06,062
No. Pierre has an account.
734
01:07:07,147 --> 01:07:10,775
Here's what you earned,
minus my commission of 30%.
735
01:07:11,401 --> 01:07:14,154
— That's for one evening.
— One night.
736
01:07:14,446 --> 01:07:18,033
— What do you mean?
— He asked me to stay till morning.
737
01:07:19,451 --> 01:07:21,327
Well, you're entitled to more.
738
01:07:21,745 --> 01:07:23,747
You're one of my girls now.
739
01:07:24,164 --> 01:07:27,667
Throw out all the clothes
you wore before.
740
01:07:28,043 --> 01:07:30,045
I'll make you a new woman.
741
01:08:33,358 --> 01:08:35,944
It's not you you're selling.
742
01:08:36,319 --> 01:08:37,445
It's a dream.
743
01:08:37,862 --> 01:08:42,117
You're the mirror
they see themselves reflected in.
744
01:08:43,243 --> 01:08:47,747
They reveal much more to you
than with a psychoanalyst.
745
01:08:48,248 --> 01:08:50,166
You must act out any role.
746
01:08:50,542 --> 01:08:55,130
They'll pay you anything you ask,
because what you do is priceless.
747
01:08:56,172 --> 01:08:57,465
It makes me...
748
01:08:57,882 --> 01:09:00,844
a little scared.
What if I can't do it?
749
01:09:01,261 --> 01:09:02,095
Don't worry.
750
01:09:03,304 --> 01:09:05,181
I'm never wrong about these things.
751
01:09:06,141 --> 01:09:08,184
I spoke to a friend about you.
752
01:09:08,768 --> 01:09:12,564
He's sending his private jet
to take you to the Bahamas.
753
01:09:12,939 --> 01:09:15,400
He'll explain everything
when you get there.
754
01:09:16,151 --> 01:09:18,278
I trust you, Elisabeth.
755
01:09:24,534 --> 01:09:26,244
Welcome aboard, miss.
756
01:09:26,536 --> 01:09:31,875
We'll be landing at 5pm local time.
You'll be driven to Mr Zakis' yacht.
757
01:09:32,292 --> 01:09:34,878
That's it, now open your mouth.
758
01:09:35,295 --> 01:09:37,589
Head back, more, that's nice.
759
01:09:37,964 --> 01:09:41,259
Long neck. That's perfect.
That's very good.
760
01:09:41,551 --> 01:09:42,468
Hold it a second.
761
01:09:42,886 --> 01:09:45,346
Reload my camera.
I won't be long.
762
01:09:45,722 --> 01:09:48,850
— Shooting ads now?
— Yeah, they think I'm talented.
763
01:09:55,440 --> 01:09:59,819
— I can give you plenty on Claude.
— I don't care about her.
764
01:10:00,570 --> 01:10:03,114
It's her clients I'm interested in.
765
01:10:04,949 --> 01:10:06,659
To protect them, you mean?
766
01:10:08,328 --> 01:10:13,249
A lot of your pals in government
call on her special services.
767
01:10:13,833 --> 01:10:17,337
Cops don't have pals.
They just obey orders.
768
01:10:17,629 --> 01:10:20,256
— I see...
— Don't aim too high, it may be risky.
769
01:10:20,548 --> 01:10:22,175
That's not my style.
770
01:10:22,467 --> 01:10:26,888
This Lockheed business.
Any proof Claude's girls are involved?
771
01:10:27,430 --> 01:10:28,640
Yeah, some.
772
01:10:29,349 --> 01:10:31,226
Enough to bust Claude.
773
01:10:31,601 --> 01:10:33,102
For instance?
774
01:10:33,853 --> 01:10:35,188
A few shots
775
01:10:35,605 --> 01:10:38,900
showing the men on the take
screwing her girls.
776
01:10:39,275 --> 01:10:41,736
And the payments.
Claude's girls were the couriers?
777
01:10:42,153 --> 01:10:45,531
You mean shots of Claude's girls
handing envelopes to Tanaka...
778
01:10:45,949 --> 01:10:47,450
No names.
779
01:10:48,993 --> 01:10:53,539
Look, it's only a matter of time
until everyone knows.
780
01:10:53,957 --> 01:10:57,293
You never know. These things
have a way of being hushed up.
781
01:10:58,378 --> 01:11:01,381
Well, if that's all you've got...
782
01:11:03,424 --> 01:11:05,218
Do you want it or not?
783
01:11:05,760 --> 01:11:08,471
We'll see. Call me in a few days.
784
01:11:20,108 --> 01:11:21,359
How did you find me?
785
01:11:21,776 --> 01:11:26,489
American intelligence agencies
aren't as bad as people make out.
786
01:11:28,032 --> 01:11:28,825
I asked how.
787
01:11:30,493 --> 01:11:33,705
We ran a check on Claude
and your name came up.
788
01:11:34,831 --> 01:11:35,832
Are you with the CIA?
789
01:11:41,379 --> 01:11:45,425
Let's say my visit's part
of a diplomatic mission.
790
01:11:45,717 --> 01:11:48,177
We hope you'll
cooperate with us.
791
01:11:48,469 --> 01:11:49,429
Or else?
792
01:11:49,721 --> 01:11:52,265
If you won't help us to get
what we want on Madame Claude,
793
01:11:52,557 --> 01:11:55,768
I'm afraid that rumors about
you might wind up in print.
794
01:11:56,811 --> 01:11:58,187
We'd be sorry about that,
795
01:11:58,479 --> 01:11:59,814
but we'd have no choice.
796
01:12:00,481 --> 01:12:01,524
What if you're wrong,
797
01:12:01,899 --> 01:12:04,402
and she has nothing to do with it?
798
01:12:04,694 --> 01:12:05,987
As I believe.
799
01:12:06,529 --> 01:12:08,239
Our information is solid.
800
01:12:08,531 --> 01:12:12,744
We know who the photographer is
and that Claude is in contact with him.
801
01:12:14,495 --> 01:12:15,204
And who is it?
802
01:12:15,580 --> 01:12:17,081
David Evans.
803
01:12:18,750 --> 01:12:20,335
So, what's it to be?
804
01:12:21,753 --> 01:12:22,837
I'll speak to Claude.
805
01:12:24,464 --> 01:12:26,007
The sooner the better.
806
01:12:29,510 --> 01:12:31,179
I know my way out.
807
01:12:38,853 --> 01:12:40,438
— Hello, Claude?
— Yes.
808
01:12:40,730 --> 01:12:42,190
— It's me.
— Yes, I know.
809
01:12:42,565 --> 01:12:44,067
I have to see you.
810
01:12:44,484 --> 01:12:47,445
Call me from a phone booth,
the usual place.
811
01:12:47,862 --> 01:12:49,364
I'll call you tonight at 9.
812
01:12:49,739 --> 01:12:52,658
I'm not sure who that one is.
Any idea?
813
01:12:54,285 --> 01:12:57,580
Right, well, I'm off now.
See you tomorrow, boss.
814
01:13:03,002 --> 01:13:06,422
And do you know
what this young idiot replied?
815
01:13:08,132 --> 01:13:11,719
That once he got my money,
he'd give it to the poor!
816
01:13:14,555 --> 01:13:17,642
Surely it's just
the generosity of youth.
817
01:13:18,017 --> 01:13:20,561
I'll tell you something, Elisabeth.
818
01:13:21,896 --> 01:13:25,400
The poor and I
have one thing in common.
819
01:13:27,610 --> 01:13:30,071
We hate the word generosity.
820
01:13:31,239 --> 01:13:36,077
After I die, if this imbecile
tries to give away my fortune,
821
01:13:36,911 --> 01:13:39,163
do you know what they'll do to him?
822
01:13:40,540 --> 01:13:41,666
They'll lynch him.
823
01:13:43,793 --> 01:13:45,044
I understand.
824
01:13:45,420 --> 01:13:48,297
I don't give a damn
if you understand or not.
825
01:13:48,673 --> 01:13:50,633
— Leave the table!
— I'm going, don't worry.
826
01:13:51,008 --> 01:13:52,343
Frédéric!
827
01:13:55,847 --> 01:13:58,182
Why did you try to humiliate him?
828
01:13:59,434 --> 01:14:01,936
You think I'm a monster, don't you?
829
01:14:04,272 --> 01:14:04,981
Listen.
830
01:14:05,690 --> 01:14:08,276
Empires like mine
aren't built by saints.
831
01:14:10,611 --> 01:14:13,322
My son is all I have left.
832
01:14:13,698 --> 01:14:14,740
I want him to be a man.
833
01:14:17,827 --> 01:14:20,997
I don't care if people hate him
as they do me.
834
01:14:21,414 --> 01:14:22,498
I hate his weakness!
835
01:14:24,208 --> 01:14:25,668
I want him to harden up
836
01:14:26,043 --> 01:14:30,089
and learn the world
is full of lies and betrayal.
837
01:14:30,631 --> 01:14:32,758
That money buys everything.
838
01:14:34,010 --> 01:14:35,636
Dominates everything.
839
01:14:38,431 --> 01:14:40,391
Why are you so hard on him?
840
01:14:41,434 --> 01:14:44,353
— He's still a child.
— Exactly.
841
01:14:45,688 --> 01:14:49,317
I sent for you so that
he won't be a child any longer.
842
01:14:49,692 --> 01:14:52,445
— What do you mean?
— You know what I mean.
843
01:14:53,571 --> 01:14:56,199
Naturally, he doesn't know who you are.
844
01:14:58,701 --> 01:15:03,206
— What if he isn't attracted to me?
— I'm counting on your skills.
845
01:15:03,623 --> 01:15:05,750
Claude recommends you very highly.
846
01:15:06,125 --> 01:15:08,544
Don't worry, he's young.
847
01:15:08,836 --> 01:15:11,589
He'll think you really fell for him.
848
01:15:11,881 --> 01:15:12,965
Goodnight.
849
01:15:28,022 --> 01:15:29,190
Hi!
850
01:15:30,775 --> 01:15:33,819
— What are you doing here?
— I came to see you.
851
01:15:34,946 --> 01:15:36,572
Can I go with you?
852
01:15:38,449 --> 01:15:39,700
I'm all ready.
853
01:15:40,868 --> 01:15:43,412
I warn you, I don't talk a lot.
854
01:15:48,042 --> 01:15:50,836
Frédéric, why are you
so hostile towards me?
855
01:15:52,129 --> 01:15:54,298
I hate all my father's friends.
856
01:15:56,133 --> 01:15:59,178
Well, if you hate me that much,
857
01:16:01,889 --> 01:16:03,641
I think I'd rather drown!
858
01:16:08,354 --> 01:16:09,647
Elisabeth?
859
01:16:43,431 --> 01:16:44,765
Shit, the boat!
860
01:18:51,517 --> 01:18:53,018
I'll never let you go.
861
01:18:56,522 --> 01:18:57,773
Frédéric!
862
01:18:58,733 --> 01:18:59,734
It's me.
863
01:19:00,985 --> 01:19:02,611
I want to speak to you.
864
01:19:02,987 --> 01:19:04,405
He's not there.
865
01:19:06,031 --> 01:19:07,658
My jet is waiting.
866
01:19:07,950 --> 01:19:09,660
You're returning to Paris.
867
01:19:10,369 --> 01:19:13,706
Here's what I agreed on with Claude:
$10,000.
868
01:19:14,540 --> 01:19:16,959
Your share is over half, I believe.
869
01:19:21,088 --> 01:19:23,174
He won't be seeing you off.
870
01:19:24,592 --> 01:19:26,469
You told him who I was?
871
01:19:28,471 --> 01:19:31,766
You bastard!
It was beautiful between us.
872
01:19:33,017 --> 01:19:36,020
Did you think you'd marry
Alexandre Zakis' son?
873
01:19:36,395 --> 01:19:37,188
No!
874
01:19:37,563 --> 01:19:39,315
That wasn't part of our deal.
875
01:19:39,857 --> 01:19:44,487
I just wish I could explain to him
so that he won't hate me
876
01:19:44,904 --> 01:19:45,821
or feel humiliated.
877
01:20:01,003 --> 01:20:02,838
— Hello, Paul.
— Hello, Claude.
878
01:20:04,215 --> 01:20:07,885
— I forgot you don't drive.
— It doesn't matter.
879
01:20:08,344 --> 01:20:10,721
This is a good place to meet.
880
01:20:12,139 --> 01:20:12,848
Well?
881
01:20:13,224 --> 01:20:16,101
Do you know a photographer
called David Evans?
882
01:20:16,519 --> 01:20:17,978
Yes. Why do you ask?
883
01:20:18,854 --> 01:20:22,149
A guy from the American Embassy
came to see me.
884
01:20:22,566 --> 01:20:26,028
He said Evans has some photos
that they want.
885
01:20:26,403 --> 01:20:30,449
What does that have to do with me?
Why come to you?
886
01:20:30,825 --> 01:20:34,119
We're linked, Claude.
They know that, and...
887
01:20:34,537 --> 01:20:36,747
That you've done favors for me.
888
01:20:37,039 --> 01:20:38,707
No, it's not that.
889
01:20:39,083 --> 01:20:43,587
They think Evans is working for you,
that you plan to blackmail your clients.
890
01:20:44,004 --> 01:20:45,172
But that's insane!
891
01:20:45,589 --> 01:20:48,926
I know, but those guys are dangerous.
892
01:20:50,386 --> 01:20:52,721
Have you heard of the Lockheed scandal?
893
01:20:53,013 --> 01:20:54,807
Yes, I read the papers.
894
01:20:55,349 --> 01:20:58,727
What have I to do
with selling airplanes?
895
01:20:59,687 --> 01:21:03,023
— Nothing, I'm convinced of that.
— Have you got a light?
896
01:21:06,986 --> 01:21:09,947
The CIA's convinced
you and your girls are involved.
897
01:21:10,239 --> 01:21:11,824
It's not possible!
898
01:21:12,116 --> 01:21:14,201
I don't think the CIA's bluffing.
899
01:21:14,994 --> 01:21:16,912
Why don't we get in the car?
900
01:21:25,379 --> 01:21:26,589
Claude,
901
01:21:27,006 --> 01:21:33,304
suppose I called you for a girl
to entertain a visiting dignitary.
902
01:21:34,096 --> 01:21:36,348
You know me,
you've no reason to worry.
903
01:21:36,974 --> 01:21:39,059
But you don't know
904
01:21:39,435 --> 01:21:41,604
that I'm bribing the man.
905
01:21:43,105 --> 01:21:44,023
Now, David Evans
906
01:21:44,315 --> 01:21:47,776
manipulates the girl
to get in on the action.
907
01:21:48,152 --> 01:21:51,947
He could threaten them with a scandal,
even blackmail,
908
01:21:52,865 --> 01:21:55,367
and you'd find yourself
where you are now.
909
01:21:57,077 --> 01:21:58,078
Understand?
910
01:21:59,079 --> 01:22:00,247
Yes.
911
01:22:01,165 --> 01:22:04,335
One: the CIA is certain
Evans has such photos,
912
01:22:04,710 --> 01:22:06,670
and will stop at nothing to get them.
913
01:22:07,254 --> 01:22:10,090
They're just waiting to pounce on him.
914
01:22:10,466 --> 01:22:11,467
Two: the photos.
915
01:22:12,426 --> 01:22:16,597
They're either people
the CIA wants to protect or destroy.
916
01:22:16,972 --> 01:22:20,142
But it's likely some of your girls
are in the photos.
917
01:22:20,517 --> 01:22:22,645
And that's a problem for you.
918
01:22:23,354 --> 01:22:26,899
Three: the CIA is convinced
you're working with Evans.
919
01:22:28,067 --> 01:22:33,447
They obviously don't think
a guy like him is up to the job.
920
01:22:33,864 --> 01:22:36,033
It's the only point
the CIA and I agree on.
921
01:22:36,325 --> 01:22:40,454
I'm beginning to wonder
if everyone isn't bluffing, even him!
922
01:22:41,080 --> 01:22:43,832
But you can't run that risk, can you?
923
01:22:44,124 --> 01:22:46,627
No, of course not.
Nor can you.
924
01:22:47,002 --> 01:22:49,713
They can't either!
They'll go all the way.
925
01:22:51,173 --> 01:22:53,634
Evans is first on their list.
You'll be second.
926
01:22:55,886 --> 01:22:57,513
Leave Evans to me.
927
01:22:58,222 --> 01:22:59,723
No, I'll deal with him myself.
928
01:23:01,100 --> 01:23:02,059
I need those photos.
929
01:23:03,978 --> 01:23:05,229
I've got to have them!
930
01:23:06,230 --> 01:23:07,064
To destroy them?
931
01:23:07,481 --> 01:23:11,110
Of course, if my girls are in them!
No—one must see them.
932
01:23:11,402 --> 01:23:13,529
Just as you wish. Keep me informed.
933
01:23:13,946 --> 01:23:15,030
Thank you, Paul.
934
01:23:15,572 --> 01:23:16,615
And move fast.
935
01:23:16,991 --> 01:23:20,869
Jill, I'm looking for David.
It's urgent.
936
01:23:21,495 --> 01:23:23,455
Do you know where he is?
937
01:23:24,832 --> 01:23:27,167
Let me know as soon as you find out.
938
01:23:35,217 --> 01:23:36,885
Hello, Anne—Marie, it's me.
939
01:23:37,177 --> 01:23:39,722
I need to speak to David.
It's important.
940
01:23:41,557 --> 01:23:43,183
You haven't seen him?
941
01:23:43,934 --> 01:23:45,978
Yes, of course I believe you.
942
01:23:47,312 --> 01:23:49,189
I'll call you tomorrow.
943
01:23:56,363 --> 01:23:59,074
I want you to find
a certain David Evans.
944
01:24:01,285 --> 01:24:05,748
He's a photographer who hangs around
with Claude's girls.
945
01:24:07,166 --> 01:24:10,377
He has certain documents
apparently linked with Lockheed.
946
01:24:11,628 --> 01:24:14,673
The CIA would like to pick him up.
947
01:24:16,300 --> 01:24:18,302
They think Claude is involved.
948
01:24:19,261 --> 01:24:20,220
She isn't,
949
01:24:20,596 --> 01:24:22,139
obviously.
950
01:24:23,766 --> 01:24:25,476
And you want the documents?
951
01:24:27,227 --> 01:24:29,146
— To give to whom?
— The CIA.
952
01:24:30,189 --> 01:24:31,231
I've no choice.
953
01:24:33,192 --> 01:24:36,612
Right.
And will Claude... Madame Claude
954
01:24:38,489 --> 01:24:41,575
agree to your handing over
the documents to them?
955
01:24:41,992 --> 01:24:43,368
I don't think so.
956
01:24:43,911 --> 01:24:46,497
But she'll understand my reasons.
957
01:24:49,208 --> 01:24:50,250
What are you thinking?
958
01:24:51,502 --> 01:24:53,253
Oh, nothing.
959
01:24:54,171 --> 01:24:57,132
Regarding this Evans guy,
960
01:24:58,509 --> 01:25:00,302
what should I do with him?
961
01:25:01,804 --> 01:25:04,431
I did you a favor 5 years ago, Lefévre.
962
01:25:05,390 --> 01:25:06,725
Remember?
963
01:25:07,101 --> 01:25:08,227
No.
964
01:25:09,103 --> 01:25:10,854
I don't recall any favor
965
01:25:11,522 --> 01:25:14,399
equal to doing what you're asking.
966
01:25:14,817 --> 01:25:16,360
What are you afraid of?
967
01:25:17,236 --> 01:25:19,738
That I'll use it against you later?
968
01:25:22,616 --> 01:25:25,244
No, but I have a word of advice.
969
01:25:26,453 --> 01:25:28,205
Let the Americans handle it.
970
01:25:28,622 --> 01:25:31,125
You'll give them the photos anyway,
971
01:25:31,834 --> 01:25:33,127
if you find them.
972
01:25:33,877 --> 01:25:36,171
They'll take care of the whole thing.
973
01:25:36,463 --> 01:25:38,882
That way, nobody's hands get dirty.
974
01:25:39,424 --> 01:25:40,551
And Claude?
975
01:25:40,926 --> 01:25:43,428
I thought you'd already decided
to drop her.
976
01:25:49,893 --> 01:25:53,063
You're right.
Maybe that's the only solution.
977
01:25:54,523 --> 01:25:57,317
But I want the Americans to know
I gave them Evans.
978
01:25:58,402 --> 01:26:01,238
I'll do my best to get that information.
979
01:26:02,281 --> 01:26:04,825
But that's all I will do.
980
01:26:05,200 --> 01:26:07,327
Florence, open up!
981
01:26:09,913 --> 01:26:11,290
Florence!
982
01:26:13,333 --> 01:26:14,334
What do you want?
983
01:26:17,004 --> 01:26:18,338
Who are you?
984
01:26:19,173 --> 01:26:22,009
— What's going on?
— Don't make any noise!
985
01:26:25,888 --> 01:26:27,264
He's gone.
986
01:26:28,140 --> 01:26:30,309
— You a friend of Florence?
— What do you want?
987
01:26:30,601 --> 01:26:32,644
— She never mentioned you.
— I don't know any Florence.
988
01:26:33,020 --> 01:26:35,397
— You'd better call Madame Claude.
— I know.
989
01:26:35,772 --> 01:26:38,150
I just got back and I'm tired.
990
01:26:38,442 --> 01:26:39,735
Just one call and I'll go.
991
01:26:40,152 --> 01:26:43,280
— OK?
— OK. But make it quick.
992
01:26:43,697 --> 01:26:45,032
You know, I'm a nice guy!
993
01:26:47,409 --> 01:26:48,869
You look nice, too.
994
01:26:50,120 --> 01:26:52,080
— Hello, it's me, Evans.
— Where are you?
995
01:26:52,456 --> 01:26:54,958
I'm being followed by a guy
I saw in Washington.
996
01:26:55,375 --> 01:26:58,128
— Maybe they admire your work.
— Yeah, right.
997
01:26:59,755 --> 01:27:04,676
— Do you want them or not?
— Maybe. Where can I see you?
998
01:27:05,552 --> 01:27:06,678
I don't know yet.
999
01:27:07,054 --> 01:27:10,891
— I'll call you when I can.
— Don't waste any time.
1000
01:27:11,350 --> 01:27:12,476
OK.
1001
01:27:21,235 --> 01:27:25,239
I'm pretty sure there's somebody
down there waiting for me.
1002
01:27:25,614 --> 01:27:28,075
So I'm leaving via the roof, OK?
1003
01:27:28,450 --> 01:27:29,534
Like Spider—man.
1004
01:27:31,328 --> 01:27:33,330
You wouldn't understand, but...
1005
01:27:34,998 --> 01:27:38,377
a word of advice: if I were you
I'd drop Madame Claude,
1006
01:27:38,669 --> 01:27:41,463
because she's going to have
all kinds of trouble.
1007
01:27:43,215 --> 01:27:44,258
I mean it!
1008
01:27:56,228 --> 01:27:58,105
— Are you nuts?
— What's going on?
1009
01:27:58,480 --> 01:27:59,982
It's pure entertainment.
1010
01:28:00,482 --> 01:28:01,483
Come on.
1011
01:28:02,192 --> 01:28:03,694
— Show's over!
— What the...
1012
01:28:04,069 --> 01:28:07,322
— Beat it!
— Claude will have your neck for this!
1013
01:28:07,614 --> 01:28:09,366
— Give me...
— To hell with Claude!
1014
01:28:09,658 --> 01:28:12,619
— How much do you want?
— How much do I want?
1015
01:28:14,288 --> 01:28:16,123
Here, have them on me.
1016
01:28:16,498 --> 01:28:19,042
Now take your things
and get out of here!
1017
01:28:19,459 --> 01:28:21,128
You know the way out.
1018
01:28:22,087 --> 01:28:26,300
— You don't know what you're doing!
— I've never been more sure.
1019
01:28:27,718 --> 01:28:30,971
— What are you doing?
— Settling an account before I go.
1020
01:28:33,890 --> 01:28:35,809
You stay right where you are!
1021
01:28:36,560 --> 01:28:39,021
You double—crossed me once already.
1022
01:28:40,230 --> 01:28:43,358
CIaude'|| be calling about Hugo's party.
1023
01:28:43,734 --> 01:28:45,444
You won't answer.
1024
01:28:46,486 --> 01:28:50,240
Don't worry,
you'll make it to your orgy.
1025
01:28:51,408 --> 01:28:52,534
Hello? Yeah, it's David.
1026
01:28:53,535 --> 01:28:57,080
I'm at 30 rue Pelletier, 3rd floor.
1027
01:28:57,497 --> 01:28:58,999
Stay right there.
1028
01:28:59,666 --> 01:29:01,001
I might call at any time.
1029
01:29:01,376 --> 01:29:03,378
Let it ring once,
hang up and call again.
1030
01:29:03,754 --> 01:29:05,339
Be patient.
1031
01:29:05,714 --> 01:29:08,091
— It may take all day.
— I'll wait.
1032
01:29:09,092 --> 01:29:12,554
I want a safe conduct to the border.
1033
01:29:12,929 --> 01:29:15,098
— That's the deal, right?
— Right.
1034
01:29:22,481 --> 01:29:25,567
I know where Evans is, sir.
1035
01:29:25,942 --> 01:29:30,197
30 rue Pelletier, 3rd floor.
He'll be there at midnight tomorrow.
1036
01:29:30,572 --> 01:29:33,367
Find out the Americans' plans
and call me.
1037
01:29:33,742 --> 01:29:36,495
The agent on the Evans' case
is calling me at 8pm.
1038
01:29:36,787 --> 01:29:39,456
By midnight
the whole thing will be settled.
1039
01:29:40,374 --> 01:29:42,709
I can't be sure Evans
will have the documents.
1040
01:29:43,126 --> 01:29:46,254
No, but at least
he won't be able to use them.
1041
01:29:49,383 --> 01:29:50,842
Let me speak to Lefévre.
1042
01:29:52,010 --> 01:29:53,011
He's out all day.
1043
01:29:55,222 --> 01:29:57,432
Alright. Give him this message.
1044
01:29:57,724 --> 01:30:00,560
Tell him the operation's set up
for midnight.
1045
01:30:01,395 --> 01:30:02,854
— He'll understand.
— OK.
1046
01:30:03,772 --> 01:30:05,482
— Who's that?
— A pain in the neck.
1047
01:30:05,774 --> 01:30:09,444
Remember, I'm out to everybody.
Get rid of all this.
1048
01:30:23,583 --> 01:30:25,919
Hello?
I thought you'd forgotten me.
1049
01:30:26,461 --> 01:30:30,090
I have carte blanche.
A car will take you to the border.
1050
01:30:30,715 --> 01:30:32,509
— Where are you?
— Stay there.
1051
01:30:32,801 --> 01:30:34,553
I'm close by. Got the photos?
1052
01:30:34,845 --> 01:30:38,056
— Why, you think I'm putting you on?
— Are you alone?
1053
01:30:38,432 --> 01:30:39,683
I'll be waiting.
1054
01:30:43,562 --> 01:30:45,689
Get dressed, ready for your orgy.
1055
01:31:13,425 --> 01:31:14,718
— That you, Lefévre?
— Yes.
1056
01:31:15,093 --> 01:31:16,803
— You alone?
— Open the door.
1057
01:31:19,264 --> 01:31:22,559
— That was quick!
— I said I was nearby.
1058
01:31:23,602 --> 01:31:24,769
Good.
1059
01:31:27,898 --> 01:31:30,358
You wipe my record clean,
1060
01:31:30,734 --> 01:31:33,028
and I get a ride to the border.
1061
01:31:33,445 --> 01:31:35,530
— Right?
— Yes. Let's see them.
1062
01:31:42,287 --> 01:31:45,540
Names, dates, and places
on the back of each one.
1063
01:31:45,916 --> 01:31:48,418
— The negatives?
— They're in there.
1064
01:31:54,591 --> 01:31:56,510
All of them work for Claude.
1065
01:32:02,349 --> 01:32:03,225
That all?
1066
01:32:03,642 --> 01:32:05,227
Are you kidding?
1067
01:32:05,769 --> 01:32:07,437
You can bring down Claude now.
1068
01:32:07,729 --> 01:32:10,065
Why are the Americans after me?
1069
01:32:10,482 --> 01:32:12,817
That envelope there, what's in it?
1070
01:32:15,487 --> 01:32:17,531
That's not part of our deal.
1071
01:32:18,490 --> 01:32:21,576
— Our deal was for Lockheed.
— Show me anyway.
1072
01:32:22,911 --> 01:32:26,414
They wouldn't interest you.
They're clients of Claude's,
1073
01:32:26,873 --> 01:32:28,542
my private collection.
1074
01:32:29,125 --> 01:32:30,544
What will you do with them?
1075
01:32:31,670 --> 01:32:33,004
I don't know yet.
1076
01:32:34,506 --> 01:32:35,423
I'll decide later.
1077
01:32:35,799 --> 01:32:37,676
But I want to see them now.
1078
01:32:37,968 --> 01:32:40,470
— That wasn't in our deal!
— It is now.
1079
01:32:46,476 --> 01:32:47,811
You're not serious?
1080
01:32:50,063 --> 01:32:51,064
But I trusted you...
1081
01:32:51,481 --> 01:32:55,277
You'd be the first one who did.
Hand them over.
1082
01:32:56,653 --> 01:32:58,029
You bastard!
1083
01:33:07,664 --> 01:33:10,458
Poor David, you've aimed too high.
1084
01:33:10,834 --> 01:33:13,003
— You'd never have gotten away with it.
— David?
1085
01:33:15,171 --> 01:33:16,423
What's going on?
1086
01:33:16,923 --> 01:33:17,757
Anne—Marie.
1087
01:33:20,594 --> 01:33:21,886
A slight glitch.
1088
01:33:23,388 --> 01:33:24,764
You weren't expecting that.
1089
01:33:26,308 --> 01:33:28,643
You said you were alone.
You little shit!
1090
01:33:32,188 --> 01:33:35,942
That's all the addresses.
Start with Anne—Marie.
1091
01:33:36,359 --> 01:33:38,153
She's not answering her phone.
1092
01:33:38,570 --> 01:33:43,325
I know I'm asking a great deal,
but I must find David.
1093
01:33:43,742 --> 01:33:47,037
— Call me when you've got him.
— Is that all?
1094
01:33:47,412 --> 01:33:48,705
That's all.
1095
01:33:49,664 --> 01:33:51,708
— Pity.
— Thank you, Gus.
1096
01:34:30,246 --> 01:34:32,415
What's happened?
Are you hurt?
1097
01:34:34,292 --> 01:34:35,752
No, I'm OK.
1098
01:34:36,920 --> 01:34:37,962
It's nothing.
1099
01:34:39,464 --> 01:34:40,548
Hortense,
1100
01:34:40,924 --> 01:34:42,008
call the police!
1101
01:35:22,632 --> 01:35:23,883
Hey, stop!
1102
01:35:55,957 --> 01:35:57,792
Inspector! Got a visitor.
1103
01:35:59,753 --> 01:36:01,171
So it's you, Lecat!
1104
01:36:01,546 --> 01:36:03,506
What are you doing here?
1105
01:36:03,923 --> 01:36:05,216
Just stopping DY-
1106
01:36:05,592 --> 01:36:07,886
How convenient. Sir?
1107
01:36:09,471 --> 01:36:12,515
Is that the man you saw?
1108
01:36:13,016 --> 01:36:17,312
The raincoat's the same.
That's really all I'd be able to say.
1109
01:36:17,729 --> 01:36:18,646
Right.
1110
01:36:18,938 --> 01:36:22,192
Come with me.
This might interest you.
1111
01:36:25,737 --> 01:36:27,530
What do you think of that?
1112
01:36:30,200 --> 01:36:33,411
I think I smell a rat, Inspector.
1113
01:37:51,364 --> 01:37:52,031
Alexandre!
1114
01:37:52,699 --> 01:37:55,827
Not you again!
You're scaring everybody.
1115
01:37:57,120 --> 01:37:59,873
I told you, enough of your jokes!
1116
01:38:00,415 --> 01:38:01,291
Get out!
1117
01:38:01,958 --> 01:38:02,959
David!
1118
01:38:03,626 --> 01:38:05,795
No! Let me go, he's hurt!
1119
01:38:06,170 --> 01:38:07,046
Let me go!
1120
01:38:30,153 --> 01:38:31,154
Hugo!
1121
01:38:36,826 --> 01:38:37,660
Hugo!
1122
01:38:41,414 --> 01:38:42,624
Let me through!
1123
01:38:48,046 --> 01:38:48,963
Let me go!
1124
01:39:03,311 --> 01:39:04,979
Let me go!
1125
01:39:10,902 --> 01:39:14,781
I didn't invite you here
to stay in your room, father.
1126
01:39:17,492 --> 01:39:21,162
I want my birthday
to be a pleasure for you, too,
1127
01:39:23,373 --> 01:39:25,583
if only for your eyes.
1128
01:39:36,719 --> 01:39:37,845
Hugo...
1129
01:39:38,262 --> 01:39:39,806
Hugo, help me.
1130
01:39:40,223 --> 01:39:41,849
I know you're in there.
1131
01:39:43,685 --> 01:39:44,477
Hugo!
1132
01:39:50,984 --> 01:39:53,528
I — David!
— Elisabeth, I think I'm going to die.
1133
01:39:53,945 --> 01:39:56,280
— He's bleeding.
— They want to kill me.
1134
01:39:56,990 --> 01:39:57,949
He's wounded.
1135
01:39:59,158 --> 01:40:00,159
Don't just stand there!
1136
01:40:00,535 --> 01:40:01,619
Do something!
1137
01:40:02,495 --> 01:40:04,622
— No scandals.
— Leave it to me.
1138
01:40:06,040 --> 01:40:07,917
— Help me!
— Bravo, David.
1139
01:40:08,209 --> 01:40:10,628
What an actor!
Come on, applause!
1140
01:40:13,423 --> 01:40:14,757
What an actor!
1141
01:40:17,760 --> 01:40:21,055
Quit fooling around, David.
I'm sick of it!
1142
01:40:21,347 --> 01:40:24,225
— You're a friend, Hugo.
— Great performance.
1143
01:40:25,018 --> 01:40:26,144
Calm down.
1144
01:40:27,311 --> 01:40:29,063
Here, throw him out.
1145
01:40:29,856 --> 01:40:32,900
— No, the back way.
— Hugo, I swear, they'll kill me!
1146
01:40:33,276 --> 01:40:36,070
We can't ruin the party
for a loser like David.
1147
01:40:38,197 --> 01:40:38,948
David!
1148
01:40:39,240 --> 01:40:42,160
That will do.
Get back inside.
1149
01:40:49,167 --> 01:40:50,877
They're going to kill me!
1150
01:41:32,376 --> 01:41:33,961
It was magnificent!
1151
01:41:38,341 --> 01:41:41,094
I'm leaving for Mexico in an hour.
Come with me.
1152
01:41:41,469 --> 01:41:43,596
Why not? All that sunshine!
1153
01:41:44,013 --> 01:41:46,057
— We'll take everybody.
— Come on, girls!
1154
01:41:46,349 --> 01:41:48,726
— And the party goes on!
— I'll follow you!
1155
01:42:03,699 --> 01:42:05,451
Where are you?
1156
01:42:06,202 --> 01:42:08,538
I want to see my executioner.
1157
01:42:09,705 --> 01:42:11,833
I'm innocent.
1158
01:42:13,417 --> 01:42:14,752
I'm nobody.
1159
01:42:16,254 --> 01:42:18,005
I'm nobody!
1160
01:42:19,507 --> 01:42:21,342
Why don't you answer me?
1161
01:42:21,717 --> 01:42:23,177
Shoot, then!
1162
01:42:25,054 --> 01:42:26,764
Don't worry, it's a hunter.
1163
01:42:37,483 --> 01:42:38,985
That's strange...
1164
01:42:39,485 --> 01:42:41,237
I can hear the rain,
1165
01:42:44,866 --> 01:42:47,201
but I can't feel it.
1166
01:42:55,001 --> 01:42:58,379
— Satisfied?
— Evans is out of the picture.
1167
01:42:58,754 --> 01:43:02,508
— Was it necessary to kill the girl?
— It wasn't us.
1168
01:43:03,342 --> 01:43:06,470
— Who was it, then?
— We never even got the documents.
1169
01:43:08,556 --> 01:43:10,725
You seem surprised.
1170
01:43:11,267 --> 01:43:14,937
We thought you'd double—cross us.
It must've been somebody else.
1171
01:43:15,354 --> 01:43:16,355
But who?
1172
01:43:17,148 --> 01:43:18,274
Claude herself?
1173
01:43:18,691 --> 01:43:22,445
That's impossible.
It couldn't have been Lecat.
1174
01:43:22,820 --> 01:43:24,614
He got there too late.
1175
01:43:24,989 --> 01:43:29,285
Anyway, the photographs
are only dangerous for Claude now.
1176
01:43:29,577 --> 01:43:32,205
We're not interested in them anymore.
1177
01:43:32,997 --> 01:43:37,293
We got orders telling us
to drop the Lockheed affair.
1178
01:43:37,710 --> 01:43:39,879
It's too late, it's too big.
1179
01:43:40,254 --> 01:43:43,049
As far as we're concerned,
the case is closed.
1180
01:43:43,424 --> 01:43:45,635
But for us, it's just beginning.
1181
01:43:46,344 --> 01:43:49,055
I doubt it'll become France's Watergate.
1182
01:43:54,018 --> 01:43:55,895
— Here you are!
— I wanted...
1183
01:43:56,270 --> 01:43:57,271
Anyone call?
1184
01:43:57,647 --> 01:43:58,981
Nobody.
1185
01:43:59,398 --> 01:44:00,566
No, of course not.
1186
01:44:00,983 --> 01:44:02,276
They don't dare.
1187
01:44:02,568 --> 01:44:06,280
Soon they'll be calling up
wanting pretty girls.
1188
01:44:06,572 --> 01:44:08,658
They can't do without me.
1189
01:44:09,033 --> 01:44:11,118
They need me, you'll see.
1190
01:44:11,744 --> 01:44:13,246
No, I won't.
1191
01:44:14,830 --> 01:44:15,873
I'm leaving.
1192
01:44:16,582 --> 01:44:18,793
— You've nothing to fear.
— I'm not afraid.
1193
01:44:19,418 --> 01:44:22,672
I just can't take it any longer.
It's impossible.
1194
01:44:23,047 --> 01:44:24,590
Nobody quits on me.
1195
01:44:25,007 --> 01:44:27,426
I have a dozen calls in your book.
1196
01:44:27,802 --> 01:44:31,430
Is that all you care about?
Your appointments?
1197
01:44:32,223 --> 01:44:34,725
That and Madame Claude's reputation!
1198
01:44:36,560 --> 01:44:38,187
Some reputation!
1199
01:44:38,896 --> 01:44:40,398
David and Anne—Marie are dead.
1200
01:44:40,690 --> 01:44:41,774
Killed!
1201
01:44:42,400 --> 01:44:45,528
Why were they killed? Why?
Do you know?
1202
01:44:46,404 --> 01:44:47,446
You're not going to tell,
1203
01:44:48,072 --> 01:44:49,448
are you, Madame Claude?
1204
01:44:50,491 --> 01:44:54,954
It's because of you and people like you
they were killed!
1205
01:44:55,621 --> 01:44:58,040
It's as if you'd killed them.
1206
01:45:19,145 --> 01:45:20,396
Apartment keys.
1207
01:45:21,439 --> 01:45:22,606
It's all there,
1208
01:45:23,274 --> 01:45:25,067
except what I'm wearing.
1209
01:45:25,484 --> 01:45:26,777
Now everything's paid.
1210
01:45:27,737 --> 01:45:29,238
Wait, Elisabeth...
1211
01:45:30,072 --> 01:45:32,616
You know, Claude, you were wrong.
1212
01:45:33,868 --> 01:45:35,286
I'm not cut out for this.
1213
01:45:35,578 --> 01:45:37,413
Yes, you are! You all are!
1214
01:45:37,830 --> 01:45:39,415
Only you won't admit it.
1215
01:45:39,832 --> 01:45:41,208
Go be a sheep!
1216
01:45:41,584 --> 01:45:44,378
Find yourself a husband,
have kids, do the housework.
1217
01:45:44,670 --> 01:45:47,214
And you'll get screwed every day,
for nothing!
1218
01:45:47,590 --> 01:45:51,093
You're supposed to thank him as well.
Go on, get out!
1219
01:45:53,637 --> 01:45:55,097
I was expecting you.
1220
01:45:55,473 --> 01:45:57,683
I was sure you'd come back.
1221
01:45:58,100 --> 01:45:59,602
Everything's been wiped.
1222
01:46:00,311 --> 01:46:02,521
As if it never existed.
1223
01:46:05,191 --> 01:46:08,194
Shame I couldn't reach you yesterday.
1224
01:46:09,362 --> 01:46:12,531
I'd have asked you
to get Evans' photos,
1225
01:46:13,157 --> 01:46:14,408
before the others got there.
1226
01:46:14,784 --> 01:46:18,037
You were going to hand them over.
1227
01:46:18,537 --> 01:46:21,874
— Now they have them.
— You know they don't.
1228
01:46:24,085 --> 01:46:26,045
I lied to you, Lefévre.
1229
01:46:26,504 --> 01:46:29,090
If I'd had them in my possession,
1230
01:46:30,216 --> 01:46:32,009
I'd have destroyed them.
1231
01:46:34,095 --> 01:46:35,262
What do you think I am?
1232
01:46:37,431 --> 01:46:39,725
I've no idea, sir.
1233
01:47:08,421 --> 01:47:09,630
Madame Claude.
1234
01:47:11,465 --> 01:47:13,759
You are Madame Claude, aren't you?
1235
01:47:14,635 --> 01:47:15,719
Who are you?
1236
01:47:30,985 --> 01:47:32,445
How much do you want?
1237
01:47:36,866 --> 01:47:38,534
Where are the negatives?
1238
01:47:50,838 --> 01:47:54,675
Based on Allé oui, Ies Mémoires
de Mme Claude by Jacques Quoirez
1239
01:48:52,858 --> 01:48:55,486
Subtitling TITRAFILM
88289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.