Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,775 --> 00:01:52,455
Tonight
2
00:01:52,695 --> 00:01:53,535
You sleep with them
3
00:01:54,055 --> 00:01:55,215
I sleep with them?
4
00:01:56,655 --> 00:01:57,495
Not just them
5
00:01:58,135 --> 00:02:00,255
there might be snakes
6
00:02:00,695 --> 00:02:01,495
or mice
7
00:02:01,535 --> 00:02:02,375
mice?
8
00:02:04,015 --> 00:02:04,415
Sister
9
00:02:04,495 --> 00:02:05,095
I was wrong
10
00:02:05,375 --> 00:02:06,695
I am the Elder Childe of Jiang's Residence
11
00:02:06,695 --> 00:02:07,775
you can't let me sleep here
12
00:02:07,775 --> 00:02:08,695
I didn't let you sleep
13
00:02:13,095 --> 00:02:14,255
You can not read
14
00:02:14,535 --> 00:02:15,775
but I think you can understand the picture
15
00:02:16,135 --> 00:02:18,615
Please spend more time bonding with these horses
16
00:02:38,375 --> 00:02:39,055
Younger Childe
17
00:02:39,935 --> 00:02:40,615
Are you okay?
18
00:02:41,015 --> 00:02:41,615
Miss Qi
19
00:02:43,535 --> 00:02:44,295
I'm fine
20
00:02:44,655 --> 00:02:45,615
Miss Shui has taught me
21
00:02:45,695 --> 00:02:47,295
some ways to relieve my muscle just now
22
00:02:47,655 --> 00:02:49,215
Now I am relaxed
23
00:02:49,775 --> 00:02:50,615
However
24
00:02:50,935 --> 00:02:53,375
The heart is beating a little fast at this moment
25
00:02:53,615 --> 00:02:54,935
Do you need my help?
26
00:02:55,374 --> 00:02:55,815
No, thanks
27
00:02:56,295 --> 00:02:57,255
Do you wanna ask for a doctor?
28
00:02:58,255 --> 00:03:00,375
Miss Qi, I didn't feel any uncomfortable
29
00:03:00,615 --> 00:03:01,735
I am refreshed now
30
00:03:02,775 --> 00:03:03,975
The way Miss Shui taught me
31
00:03:04,215 --> 00:03:05,375
was really amazing
32
00:03:07,055 --> 00:03:07,655
By the way
33
00:03:08,135 --> 00:03:09,855
This is what Miss Shui asked me to give you
34
00:03:13,135 --> 00:03:15,015
I am leaving if there is nothing to trouble you
35
00:03:31,775 --> 00:03:33,895
Qi Dongqiang owes two hundred and sixty taels of silver
36
00:03:34,135 --> 00:03:35,855
settle it at the gate of Jiang's Residence
37
00:03:59,855 --> 00:04:00,614
What did you see?
38
00:04:03,175 --> 00:04:04,455
Is this one?
39
00:04:17,015 --> 00:04:17,855
Miss Qi
40
00:04:18,175 --> 00:04:20,775
Is there anything that makes you unhappy?
41
00:04:21,214 --> 00:04:22,255
There is a saying
42
00:04:23,015 --> 00:04:24,135
Anti-Parents
43
00:04:25,615 --> 00:04:27,295
Every family has its own problems
44
00:04:28,215 --> 00:04:30,415
I lost my parents when I was born
45
00:04:30,415 --> 00:04:31,935
Jiang's Residence brought me up
46
00:04:32,535 --> 00:04:35,015
Though the old lady and Elder Childe were all nice to me
47
00:04:35,015 --> 00:04:36,215
I still envy
48
00:04:36,215 --> 00:04:37,735
children who have their parents
49
00:04:37,975 --> 00:04:38,535
Even...
50
00:04:38,735 --> 00:04:39,855
even I could see my parent once
51
00:04:40,095 --> 00:04:41,655
even they were my trouble
52
00:04:41,775 --> 00:04:43,135
I would feel happy
53
00:04:46,375 --> 00:04:47,255
At least
54
00:04:48,375 --> 00:04:50,295
regarding to them, you have beautiful imagination
55
00:04:52,615 --> 00:04:54,015
but not awful memories
56
00:05:02,575 --> 00:05:03,935
I have to find a way to get out of here
57
00:05:04,175 --> 00:05:06,095
Shui Wuxia is everywhere
58
00:05:06,575 --> 00:05:07,295
What should we do?
59
00:05:18,055 --> 00:05:18,815
You scared me
60
00:05:20,135 --> 00:05:20,695
Apple
61
00:05:23,975 --> 00:05:24,655
Elder Childe
62
00:05:24,655 --> 00:05:26,535
Miss Shui is so terrible
63
00:05:26,975 --> 00:05:28,215
That is because you didn't do it well
64
00:05:28,295 --> 00:05:29,495
Find a way to get me out
65
00:05:31,175 --> 00:05:33,295
I don't dare to face Miss Shui
66
00:05:35,295 --> 00:05:37,055
Unless
67
00:05:37,055 --> 00:05:37,695
Unless what?
68
00:05:38,415 --> 00:05:40,455
I want to make a sleeping powder ointment
69
00:05:40,455 --> 00:05:41,455
I need pearl powder
70
00:05:41,975 --> 00:05:44,095
If I can advance my salary for next month
71
00:05:44,095 --> 00:05:45,375
Don't bargain with me
72
00:05:47,815 --> 00:05:48,695
There is something wrong
73
00:05:49,415 --> 00:05:51,375
if you want to make some kind of powder
74
00:05:52,015 --> 00:05:52,695
you would like to use it as a gift
75
00:05:58,055 --> 00:05:59,095
so this is the first awakening of love for you,isn't it?
76
00:06:00,215 --> 00:06:00,815
Miss Qi
77
00:06:03,575 --> 00:06:05,175
How do you see that?
78
00:06:05,175 --> 00:06:05,775
Nonsense
79
00:06:06,655 --> 00:06:08,015
You nearly regard her as your young master
80
00:06:09,215 --> 00:06:10,175
These two days
81
00:06:10,295 --> 00:06:11,095
Miss Qi and I
82
00:06:11,095 --> 00:06:12,455
we have talked to the spiritual level
83
00:06:13,255 --> 00:06:15,935
Miss Qi completely read my heart
84
00:06:16,135 --> 00:06:16,855
Stop it!
85
00:06:19,495 --> 00:06:20,495
I have already given my money
86
00:06:20,495 --> 00:06:21,735
to Shui Wuxia
87
00:06:21,735 --> 00:06:22,295
I have no money now
88
00:06:24,495 --> 00:06:25,855
What can I do?
89
00:06:26,135 --> 00:06:27,895
I tried hard to get the netoginseng flower
90
00:06:28,215 --> 00:06:29,615
That might be a waste
91
00:06:30,455 --> 00:06:31,175
What is netoginseng flower?
92
00:06:32,775 --> 00:06:34,415
The essence of sleeping powder ointment
93
00:06:34,575 --> 00:06:35,415
when it touch water
94
00:06:35,495 --> 00:06:36,095
it will dissolve
95
00:06:36,415 --> 00:06:37,415
touching the skin
96
00:06:37,415 --> 00:06:38,095
within half a quarter of an hour
97
00:06:38,095 --> 00:06:39,855
it can make people into deep sleep
98
00:06:39,855 --> 00:06:41,615
So as to guarantee
99
00:06:41,615 --> 00:06:43,615
the skin to get a better rest
100
00:06:46,775 --> 00:06:47,495
That thing
101
00:06:47,575 --> 00:06:48,375
Where's it?
102
00:06:48,375 --> 00:06:50,215
It is lack of one month's salary
103
00:07:07,615 --> 00:07:09,015
You took good care of them
104
00:07:11,455 --> 00:07:12,775
They are the friend of we human beings
105
00:07:13,295 --> 00:07:14,215
I should not treat them badly
106
00:07:15,215 --> 00:07:16,255
I know the current situation
107
00:07:16,695 --> 00:07:18,375
so I will condescend to meet your rules
108
00:07:18,535 --> 00:07:19,535
Anyway, there isn't much time left
109
00:07:20,975 --> 00:07:21,655
It's good for us
110
00:07:21,815 --> 00:07:22,535
Let's have a competition
111
00:07:22,615 --> 00:07:23,175
Let's go
112
00:07:35,815 --> 00:07:36,975
Never burn incense when all is well
113
00:07:36,975 --> 00:07:38,215
but clasp Buddha's feet when in distress
114
00:07:39,295 --> 00:07:40,855
You haven't worked hard in years
115
00:07:41,255 --> 00:07:42,575
but start to prepare at the last moment
116
00:07:42,615 --> 00:07:43,895
there is no way to win
117
00:07:45,095 --> 00:07:46,895
It all depends on human effort.
118
00:07:47,255 --> 00:07:48,855
How do you know that the Elder Childe can't win?
119
00:07:50,215 --> 00:07:50,855
Go
120
00:07:59,695 --> 00:08:01,535
Two young masters shoot arrows at the same time
121
00:08:01,975 --> 00:08:03,655
10 points for hit the bull's-eye
122
00:08:04,255 --> 00:08:05,735
Decrease one point in turn
123
00:08:06,455 --> 00:08:07,135
See who will get the high score
124
00:08:07,535 --> 00:08:09,095
Improve in competition
125
00:08:15,575 --> 00:08:16,055
Brother Shui!
126
00:08:16,215 --> 00:08:16,775
The bull's-eye is so small
127
00:08:16,775 --> 00:08:17,775
I'm sure I can't
128
00:08:18,575 --> 00:08:19,575
See it as a pea
129
00:08:19,975 --> 00:08:21,575
But I'm not as fast as my brother
130
00:08:21,855 --> 00:08:23,135
You imagine there's a snake in the quiver
131
00:08:23,255 --> 00:08:23,855
You can do it.
132
00:08:24,815 --> 00:08:25,375
Fine
133
00:08:28,175 --> 00:08:28,655
Younger Childe
134
00:08:29,895 --> 00:08:32,495
Pay attention to distance, angle, speed
135
00:08:32,495 --> 00:08:32,775
OK
136
00:08:32,895 --> 00:08:34,695
Game on
137
00:08:40,455 --> 00:08:40,935
Ten
138
00:08:41,855 --> 00:08:43,135
Younger Childe, ten points
139
00:08:54,575 --> 00:08:55,215
Wuxia
140
00:08:55,935 --> 00:08:56,975
If the Elder Childe can hit the target
141
00:08:56,975 --> 00:08:57,975
that is not bad
142
00:08:58,935 --> 00:09:00,175
I will not blame you if you lose
143
00:09:01,255 --> 00:09:01,895
Delong
144
00:09:02,295 --> 00:09:03,375
If I win
145
00:09:03,615 --> 00:09:04,535
Don't blame yourself too much
146
00:09:08,895 --> 00:09:09,375
Five
147
00:09:09,855 --> 00:09:11,135
Five points, Elder Childe
148
00:09:12,095 --> 00:09:12,815
Seven
149
00:09:15,655 --> 00:09:16,295
Ten
150
00:09:16,825 --> 00:09:17,100
Ten
151
00:09:17,100 --> 00:09:17,735
No problem
152
00:09:19,895 --> 00:09:21,135
Younger Childe, forty points in total
153
00:09:21,535 --> 00:09:23,055
Elder childe, thirty-two points in total
154
00:09:23,735 --> 00:09:25,135
Little Younger Childe is eight points ahead
155
00:09:25,695 --> 00:09:26,575
We're sure to win
156
00:09:27,695 --> 00:09:28,775
That is not exactly
157
00:09:49,455 --> 00:09:50,375
Attention
158
00:09:51,375 --> 00:09:51,855
Come on!
159
00:10:17,895 --> 00:10:18,695
Seven
160
00:10:23,175 --> 00:10:23,975
Jiang Tianling
161
00:10:24,774 --> 00:10:25,815
Forty
162
00:10:27,175 --> 00:10:28,135
Jiang Baiyu
163
00:10:28,255 --> 00:10:29,615
Thirty-nine
164
00:10:30,894 --> 00:10:31,455
Baiyu
165
00:10:32,014 --> 00:10:33,894
You almost beat him
166
00:10:48,375 --> 00:10:49,935
when it touches water it will dissolve
167
00:10:49,975 --> 00:10:51,775
if touching the skin, within half a quarter of an hour
168
00:10:51,775 --> 00:10:53,550
it can make people into deep sleep
169
00:11:25,175 --> 00:11:25,975
Brother Shui!
170
00:11:26,575 --> 00:11:28,775
Don't blame me for my cruelty
171
00:11:31,975 --> 00:11:32,735
Why are you laughing?
172
00:11:33,295 --> 00:11:34,015
What are you doing here?
173
00:11:35,775 --> 00:11:37,495
I got rose petals for you
174
00:11:37,495 --> 00:11:38,735
in grandma's yard
175
00:11:43,935 --> 00:11:44,895
What are you doing this time?
176
00:11:46,375 --> 00:11:47,495
Brother Shui!
177
00:11:47,495 --> 00:11:48,615
How can you think like this?
178
00:11:49,175 --> 00:11:49,855
I was thinking
179
00:11:50,215 --> 00:11:51,135
that you coach me
180
00:11:51,375 --> 00:11:53,775
with day and night and that make your body exhausted
181
00:11:54,095 --> 00:11:55,695
so I get you some bathwater
182
00:11:55,775 --> 00:11:56,615
to let you relieve your fatigue
183
00:11:56,615 --> 00:11:56,875
Get out!
184
00:11:58,775 --> 00:11:59,050
Brother Shui!
185
00:11:59,095 --> 00:11:59,900
Get out!
186
00:12:27,215 --> 00:12:27,935
Brother Shui!
187
00:12:29,015 --> 00:12:29,895
These things
188
00:12:30,055 --> 00:12:31,415
are all prepared for you
189
00:12:32,935 --> 00:12:34,215
This is the saponin from the Western Regions
190
00:12:34,535 --> 00:12:35,615
use it to wash your hair
191
00:12:35,615 --> 00:12:36,655
It is very good for hair
192
00:12:38,375 --> 00:12:38,855
And
193
00:12:39,495 --> 00:12:41,415
this is a bath towel made by Jiangnan Silk
194
00:12:41,975 --> 00:12:43,295
Silky smooth
195
00:12:44,375 --> 00:12:45,935
and it is especially good for your skin
196
00:12:47,615 --> 00:12:49,495
Don't you think these things can buy me off
197
00:12:49,495 --> 00:12:50,535
Listen to me
198
00:12:50,975 --> 00:12:54,255
If it wasn't for your good performance today
199
00:12:55,975 --> 00:12:56,535
Brother Shui!
200
00:12:58,100 --> 00:12:58,700
Brother Shui!
201
00:13:04,925 --> 00:13:05,600
Brother Shui!
202
00:13:07,295 --> 00:13:09,815
The medicine acted too fast, didn't it?
203
00:13:13,935 --> 00:13:14,695
You two
204
00:13:15,775 --> 00:13:16,295
Elder Childe
205
00:13:16,295 --> 00:13:16,735
That
206
00:13:16,735 --> 00:13:18,375
Miss Shui has spent so long in the room
207
00:13:18,375 --> 00:13:19,095
she hasn't come out yet
208
00:13:19,175 --> 00:13:19,735
You two get inside to have a look
209
00:13:19,775 --> 00:13:20,535
To see if everything is OK
210
00:13:21,015 --> 00:13:21,495
Yes
211
00:13:52,375 --> 00:13:53,015
You come
212
00:14:28,655 --> 00:14:29,615
Before the action
213
00:14:29,655 --> 00:14:31,575
you ask someone to send me a box of pearl powder as a signal
214
00:14:31,775 --> 00:14:33,625
to Jiang's Residence and say I bought it
215
00:14:34,375 --> 00:14:34,855
Anybody, come
216
00:14:35,815 --> 00:14:37,415
Miss Shui, you finally wake up
217
00:14:37,415 --> 00:14:39,255
When was this box delivered?
218
00:14:39,455 --> 00:14:41,615
One hour ago, when you were still asleep
219
00:14:41,615 --> 00:14:42,535
One hour ago
220
00:14:42,895 --> 00:14:43,055
OK
221
00:14:43,215 --> 00:14:44,875
OK, I got it. Go out please
222
00:14:59,495 --> 00:14:59,975
Who is that?
223
00:14:59,975 --> 00:15:01,815
It's me, who sells phoenix-tailed needle
224
00:15:05,655 --> 00:15:07,055
I took the phoenix-tailed needle, where are my people?
225
00:15:11,735 --> 00:15:12,495
Where is it?
226
00:15:19,535 --> 00:15:20,095
Say it
227
00:15:20,655 --> 00:15:22,135
Where did you get the phoenix-tailed needle?
228
00:15:22,975 --> 00:15:24,175
I
229
00:15:30,415 --> 00:15:31,500
Shen Qingli
230
00:15:31,975 --> 00:15:32,695
It's you again.
231
00:16:14,295 --> 00:16:15,175
Have a look
232
00:16:21,615 --> 00:16:22,255
Sis Wuxia
233
00:16:22,935 --> 00:16:23,655
I am Xiao Liu
234
00:16:23,975 --> 00:16:24,975
Sis Ba'xi lets me wait here for you
235
00:16:25,695 --> 00:16:26,295
Thank you
236
00:16:28,255 --> 00:16:28,895
Put on this
237
00:16:38,055 --> 00:16:38,935
Come in, please!
238
00:16:47,615 --> 00:16:48,055
Master Li
239
00:16:49,500 --> 00:16:49,825
Master Li
240
00:16:50,495 --> 00:16:51,095
OK
241
00:16:51,495 --> 00:16:52,135
This is my friend
242
00:16:52,495 --> 00:16:53,655
She would like to ask you something
243
00:17:00,175 --> 00:17:01,695
Not like our own person
244
00:17:06,295 --> 00:17:07,735
Whether or not
245
00:17:08,415 --> 00:17:09,535
You have the final say
246
00:17:54,655 --> 00:17:55,095
Sis Wuxia
247
00:17:55,495 --> 00:17:56,095
If there is nothing else
248
00:17:56,095 --> 00:17:57,015
I will be back to the gambling den
249
00:17:57,015 --> 00:17:57,735
OK, thank you
250
00:17:57,735 --> 00:17:58,015
OK
251
00:18:00,975 --> 00:18:03,295
This guy is sick recently
252
00:18:04,055 --> 00:18:06,215
It seems to have some epidemic disease
253
00:18:07,455 --> 00:18:10,015
He got some kind of golden phoenix-tailed needle
254
00:18:10,735 --> 00:18:12,015
and exchanged it for money
255
00:18:12,295 --> 00:18:13,615
so as to see a doctor
256
00:18:31,655 --> 00:18:32,175
Watch out
257
00:18:47,300 --> 00:18:47,800
Watch out
258
00:19:17,295 --> 00:19:17,775
Retreat!
259
00:19:25,855 --> 00:19:26,415
Are you okay?
260
00:19:27,655 --> 00:19:28,135
Go
261
00:19:44,855 --> 00:19:45,935
Hero Shen is injured
262
00:19:46,215 --> 00:19:46,975
Take me a basin of water
263
00:19:47,615 --> 00:19:48,375
OK, alright
264
00:19:51,895 --> 00:19:52,495
water
265
00:19:54,175 --> 00:19:55,095
How do you know my family name Shui?
266
00:19:57,615 --> 00:19:59,855
I mean, I want some water
267
00:20:01,055 --> 00:20:01,615
I will help you
268
00:20:03,255 --> 00:20:05,095
What a coincidence, my surname is Shui
269
00:20:10,295 --> 00:20:11,695
You two risk your lives to save me
270
00:20:11,695 --> 00:20:13,215
that will put you in danger
271
00:20:14,695 --> 00:20:15,695
You saved me before
272
00:20:16,095 --> 00:20:16,975
I just want to give back to you
273
00:20:17,415 --> 00:20:18,495
Let me have a check
274
00:20:29,415 --> 00:20:30,015
Sis
275
00:20:30,015 --> 00:20:32,055
What if we go to Jiang's Residence to ask for a doctor?
276
00:20:32,055 --> 00:20:32,695
No
277
00:20:33,495 --> 00:20:34,295
It's too late
278
00:20:35,495 --> 00:20:36,655
Thanks to both of you
279
00:20:36,655 --> 00:20:37,735
I will try my own way
280
00:20:40,095 --> 00:20:40,735
There is an old saying
281
00:20:40,735 --> 00:20:41,855
Two heads are better than one
282
00:20:42,255 --> 00:20:43,815
Besides, my sister is smart
283
00:20:44,175 --> 00:20:45,095
She can find a way
284
00:20:45,575 --> 00:20:47,215
I know what to do. Thank you, bye.
285
00:20:49,695 --> 00:20:51,375
In terms of the current depth of your wound
286
00:20:51,575 --> 00:20:53,255
Ten steps out of the door, your heartbeat will speed up
287
00:20:53,415 --> 00:20:54,215
Ten more steps
288
00:20:54,215 --> 00:20:55,375
You will suffer cardiac arrest
289
00:20:55,375 --> 00:20:56,375
because of losing too much blood from your wound
290
00:20:56,455 --> 00:20:57,175
and later
291
00:20:57,295 --> 00:20:58,175
you will die of shock
292
00:21:05,975 --> 00:21:06,495
Hero Shen
293
00:21:06,975 --> 00:21:08,095
If you trust us
294
00:21:08,375 --> 00:21:09,135
we can help you
295
00:21:14,535 --> 00:21:14,975
This
296
00:21:14,975 --> 00:21:16,135
This is the secret medicine from our Langya Hall
297
00:21:16,135 --> 00:21:16,815
Langya magical grass
298
00:21:17,095 --> 00:21:17,775
The medicine is very strong
299
00:21:17,855 --> 00:21:19,255
It can open up your five body channels instantly
300
00:21:19,455 --> 00:21:20,255
then you will be better
301
00:21:21,375 --> 00:21:22,815
I will use the medicine step by step
302
00:21:22,815 --> 00:21:23,695
and it won't hurt you
303
00:22:01,255 --> 00:22:01,935
Wake up
304
00:22:04,655 --> 00:22:05,255
What are you doing?
305
00:22:07,695 --> 00:22:08,575
Nothing
306
00:22:14,255 --> 00:22:15,855
Is the phoenix-tailed needle yours?
307
00:22:30,695 --> 00:22:31,895
It's Shen Qingli this time again
308
00:22:32,935 --> 00:22:35,295
He ruined my business several times
309
00:22:36,935 --> 00:22:39,495
Is it possible that he was also after Xiao Kaizhen?
310
00:22:39,815 --> 00:22:40,615
Calm down, Lord Ma
311
00:22:41,535 --> 00:22:43,455
I have sent someone to track down the details of Shen Qingli
312
00:22:44,095 --> 00:22:45,775
I assume that Shen Qingli is injured
313
00:22:46,375 --> 00:22:47,375
He might not be alive any longer
314
00:22:47,935 --> 00:22:49,015
and he won't bother you again
315
00:22:49,975 --> 00:22:50,855
The person is gone
316
00:22:50,855 --> 00:22:52,055
What is the use of just a needle?
317
00:23:05,495 --> 00:23:07,575
Look at the carving
318
00:23:07,815 --> 00:23:09,855
Seems that it was repaired recently
319
00:23:10,375 --> 00:23:12,215
A craftsman with such skills
320
00:23:12,495 --> 00:23:14,735
there is few in Chong'an City
321
00:23:18,255 --> 00:23:19,615
Do you understand what to do?
322
00:23:20,175 --> 00:23:20,575
Yes
323
00:23:29,215 --> 00:23:31,695
Hero Shen will get over it, won't he?
324
00:23:33,375 --> 00:23:34,215
He is awake
325
00:23:36,895 --> 00:23:37,655
The medicine acted
326
00:23:41,295 --> 00:23:42,735
Why did he faint again?
327
00:23:43,135 --> 00:23:44,015
He faints again
328
00:24:16,495 --> 00:24:17,295
Two ladies
329
00:24:20,895 --> 00:24:21,735
Sit down please
330
00:24:26,895 --> 00:24:27,575
Are you feeling better?
331
00:24:28,575 --> 00:24:29,015
much better
332
00:24:29,375 --> 00:24:29,935
Thank you so much
333
00:24:30,655 --> 00:24:31,495
Thank you for saving me
334
00:24:31,655 --> 00:24:32,855
I will repay you
335
00:24:33,295 --> 00:24:34,615
We can talk about this in the future
336
00:24:34,855 --> 00:24:35,535
and from now on
337
00:24:35,535 --> 00:24:36,855
I'll cook the medicine in the residence
338
00:24:37,095 --> 00:24:38,215
and bring it here to treat you
339
00:24:38,935 --> 00:24:39,935
You are injured badly
340
00:24:40,655 --> 00:24:41,575
and you have to take the medicine tomorrow evening
341
00:24:43,415 --> 00:24:44,175
Hero Shen
342
00:24:44,535 --> 00:24:45,975
You are the top one swordsman in Chong'an city
343
00:24:46,495 --> 00:24:47,815
and never heard you lost before
344
00:24:48,015 --> 00:24:49,775
Who were these people
345
00:24:49,975 --> 00:24:51,095
that could hurt you tonight?
346
00:24:51,695 --> 00:24:52,415
Maybe
347
00:24:53,255 --> 00:24:54,375
Maybe they are the bandits
348
00:24:54,375 --> 00:24:55,255
that appeared at the auction
349
00:24:55,735 --> 00:24:56,455
As
350
00:24:56,655 --> 00:24:58,535
I caused them to lose the golden phoenix-tailed needle
351
00:24:59,375 --> 00:25:00,655
they might be coming for revenge
352
00:25:01,495 --> 00:25:03,535
So do you know where is the phoenix-tailed needle?
353
00:25:06,495 --> 00:25:07,295
Cong'an is a big city
354
00:25:07,775 --> 00:25:08,735
To find it is like looking for a needle in a haystack
355
00:25:09,655 --> 00:25:10,375
I am afraid we can't find it again
356
00:25:26,695 --> 00:25:27,375
Master
357
00:25:32,735 --> 00:25:33,615
What's wrong?
358
00:25:34,655 --> 00:25:35,175
Hidden weapon
359
00:25:37,135 --> 00:25:37,735
They did this
360
00:25:40,015 --> 00:25:40,935
When I confronted them
361
00:25:41,255 --> 00:25:42,015
I met Shui Wuxia
362
00:25:43,015 --> 00:25:44,615
She saved me with the magical grass from Langya Hall
363
00:25:44,855 --> 00:25:45,575
Temporarily relieved
364
00:25:53,055 --> 00:25:54,215
Fortunately you met Shui Wuxia
365
00:25:54,775 --> 00:25:56,415
She seized the golden time to save your life
366
00:25:58,255 --> 00:25:58,775
Where is the seller?
367
00:25:59,375 --> 00:26:00,375
I let him go
368
00:26:00,975 --> 00:26:02,255
He said he stole the needle
369
00:26:02,775 --> 00:26:04,255
and I am stilling looking into from whom he stole the needle
370
00:26:05,255 --> 00:26:06,135
Then we will trouble our master
371
00:26:06,375 --> 00:26:07,935
to check every medicine shop
372
00:26:08,015 --> 00:26:09,175
in Qiong'an city
373
00:26:09,815 --> 00:26:10,415
Don't worry
374
00:26:11,175 --> 00:26:11,895
When I get any information,
375
00:26:12,215 --> 00:26:13,135
I will inform you as usual
376
00:26:20,495 --> 00:26:20,895
Here, take this.
377
00:26:21,015 --> 00:26:21,615
Analgesic powder
378
00:26:26,415 --> 00:26:27,495
There are six thousand taels
379
00:26:29,295 --> 00:26:30,495
Take it to the refugees
380
00:26:53,215 --> 00:26:53,695
Jiang Baiyu
381
00:26:55,295 --> 00:26:56,615
You arranged everything well
382
00:26:56,855 --> 00:26:57,415
It was not the case
383
00:26:57,695 --> 00:26:58,415
Can we talk
384
00:26:58,415 --> 00:26:59,375
about it later?
385
00:26:59,775 --> 00:27:00,815
I'm busy now
386
00:27:00,815 --> 00:27:02,015
What are you doing?
387
00:27:02,015 --> 00:27:02,855
I am bathing
388
00:27:04,215 --> 00:27:05,215
What kind of hobby is?
389
00:27:05,415 --> 00:27:06,895
Why do you take a bath in the evening
390
00:27:07,175 --> 00:27:07,935
and not light up?
391
00:27:09,015 --> 00:27:10,375
I have this special hobby
392
00:27:10,375 --> 00:27:11,455
Get out
393
00:27:14,255 --> 00:27:14,815
It was not the case
394
00:27:15,375 --> 00:27:16,615
Is everything well?
395
00:27:16,895 --> 00:27:18,375
I have smelled blood
396
00:27:18,855 --> 00:27:19,735
Where does it from?
397
00:27:19,975 --> 00:27:21,055
Blood?
398
00:27:21,215 --> 00:27:21,775
Where is it?
399
00:27:21,775 --> 00:27:22,255
What?
400
00:27:22,255 --> 00:27:22,895
Why don't I smell?
401
00:27:22,895 --> 00:27:24,535
I need to tell you that I am naked
402
00:27:24,775 --> 00:27:25,975
The maid in the Langya Hall
403
00:27:26,095 --> 00:27:26,655
should not
404
00:27:26,655 --> 00:27:28,495
need to help the master to bath, right?
405
00:27:28,495 --> 00:27:29,415
Get out in a hurry
406
00:27:29,855 --> 00:27:30,935
It is here
407
00:27:31,895 --> 00:27:32,495
No. No
408
00:27:32,695 --> 00:27:33,655
Stop, stop, stop
409
00:27:35,935 --> 00:27:36,815
I can tell you, but
410
00:27:36,935 --> 00:27:37,895
you have to keep the secret from others,
411
00:27:38,815 --> 00:27:39,295
Okay
412
00:27:41,015 --> 00:27:41,535
I ate this one
413
00:27:42,615 --> 00:27:42,775
This
414
00:27:44,215 --> 00:27:44,815
What is it?
415
00:27:46,455 --> 00:27:47,415
Medicine from Huadeng Hall
416
00:27:48,495 --> 00:27:49,855
Make it clear
417
00:27:50,935 --> 00:27:53,615
Qiyuxuan'ang Pills from Huadeng Hall
418
00:27:53,775 --> 00:27:55,375
It is super tonic
419
00:27:55,375 --> 00:27:56,175
So I had nose bleeding
420
00:27:56,375 --> 00:27:56,815
You
421
00:28:01,895 --> 00:28:03,055
I confiscate this medicine
422
00:28:03,735 --> 00:28:05,095
Hurry up, after bathing
423
00:28:05,095 --> 00:28:06,095
remember to recite Ce Lun (Discourse On Politics)
424
00:28:06,695 --> 00:28:07,815
You cannot miss one word
425
00:28:40,175 --> 00:28:41,055
How do you feel?
426
00:28:44,935 --> 00:28:46,535
Actually when she is not fierce
427
00:28:46,535 --> 00:28:47,495
she is cute
428
00:28:49,935 --> 00:28:50,655
Jiang Baiyu
429
00:28:58,415 --> 00:28:59,055
Yuncheng
430
00:28:59,055 --> 00:28:59,575
I'm thirsty
431
00:29:01,495 --> 00:29:01,975
Yuncheng
432
00:29:06,655 --> 00:29:07,535
Fang Yuncheng
433
00:29:20,575 --> 00:29:21,575
What are you doing?
434
00:29:21,575 --> 00:29:22,375
Elder Childe
435
00:29:22,575 --> 00:29:23,535
I have been calling you
436
00:29:23,535 --> 00:29:23,935
What're you doing?
437
00:29:24,135 --> 00:29:25,655
I tried hard to get the pearl powder
438
00:29:25,655 --> 00:29:26,895
But you blow away
439
00:29:27,255 --> 00:29:28,935
I have to give it to Miss Qi
440
00:29:29,295 --> 00:29:30,415
Where did you get the pearl powder?
441
00:29:31,895 --> 00:29:32,775
From Miss Shui
442
00:29:32,975 --> 00:29:34,015
Her skin so good
443
00:29:34,015 --> 00:29:34,735
that she might not use
444
00:29:35,215 --> 00:29:35,815
By the way
445
00:29:36,655 --> 00:29:38,095
I have a sleeping powder ointment
446
00:29:38,655 --> 00:29:39,375
Let alone rouge
447
00:29:39,375 --> 00:29:40,575
the skin is pink
448
00:29:41,175 --> 00:29:43,135
Please give it a name
449
00:29:45,775 --> 00:29:47,095
The cheeks are pink-and-white
450
00:29:47,615 --> 00:29:48,815
and as charming as the roses
451
00:29:49,415 --> 00:29:50,495
After using it
452
00:29:50,535 --> 00:29:53,415
the girls might be intimate with them
453
00:29:56,095 --> 00:29:57,815
Name it facial mask
454
00:29:58,215 --> 00:29:58,855
Facial mask
455
00:30:01,175 --> 00:30:01,695
Facial?
456
00:30:02,095 --> 00:30:02,615
Mask?
457
00:30:03,695 --> 00:30:04,535
Good name
458
00:30:04,535 --> 00:30:05,135
Good?
459
00:30:05,575 --> 00:30:06,215
Is it?
460
00:30:06,495 --> 00:30:06,775
OK
461
00:30:07,095 --> 00:30:07,975
Yuncheng
462
00:30:08,855 --> 00:30:10,615
Only if what Shui doesn't need
463
00:30:10,895 --> 00:30:12,015
I bring them to you
464
00:30:12,095 --> 00:30:13,015
Okay
465
00:30:13,415 --> 00:30:13,815
Okay
466
00:30:14,455 --> 00:30:14,695
Okay
467
00:30:14,815 --> 00:30:15,375
Please do me a favor
468
00:30:15,615 --> 00:30:15,975
OK
469
00:30:20,215 --> 00:30:20,775
Write this
470
00:30:21,415 --> 00:30:22,015
on the cloth
471
00:30:22,375 --> 00:30:23,655
Tomorrow, Shui will exam me
472
00:30:23,895 --> 00:30:24,735
But I can't memorize them all
473
00:30:25,975 --> 00:30:27,655
At that moment, you just stand behind her
474
00:30:27,735 --> 00:30:28,535
I will sneak a look at you
475
00:30:29,815 --> 00:30:30,615
So many words
476
00:30:30,615 --> 00:30:32,015
How can I finish in one cloth?
477
00:30:32,055 --> 00:30:33,415
You can. Why can't you?
478
00:30:35,375 --> 00:30:36,095
Elder Childe
479
00:30:36,895 --> 00:30:37,655
You've gone too far
480
00:30:39,215 --> 00:30:39,775
Recite it
481
00:30:44,615 --> 00:30:45,200
Thrift
482
00:30:51,775 --> 00:30:53,655
Thrift is the common of good characters
483
00:30:57,135 --> 00:30:59,500
Extravagance
484
00:31:01,050 --> 00:31:01,675
Extravagance
485
00:31:02,775 --> 00:31:03,535
Extravagance is the greatest evil
486
00:31:06,375 --> 00:31:06,815
What's wrong?
487
00:31:07,015 --> 00:31:07,615
Miss Shui
488
00:31:13,215 --> 00:31:13,455
Continue
489
00:31:15,375 --> 00:31:16,055
So
490
00:31:22,695 --> 00:31:24,775
it is help for integrity
491
00:31:27,415 --> 00:31:28,175
What's the matter?
492
00:31:28,415 --> 00:31:28,935
Miss Shui
493
00:31:30,735 --> 00:31:31,175
Nothing
494
00:31:31,415 --> 00:31:31,855
Continue
495
00:31:32,975 --> 00:31:33,535
Scholars
496
00:31:37,295 --> 00:31:38,495
Scholars...
497
00:31:50,175 --> 00:31:50,775
What to do?
498
00:31:50,775 --> 00:31:51,575
Elder Childe
499
00:31:51,575 --> 00:31:53,255
He writes much better than you
500
00:31:54,055 --> 00:31:54,895
You are flattering me
501
00:31:54,895 --> 00:31:55,775
Our Yuncheng
502
00:31:55,775 --> 00:31:57,055
is very good at writing
503
00:31:57,815 --> 00:31:58,935
You dare to say it.
504
00:32:02,375 --> 00:32:02,975
Brother Shui!
505
00:32:03,935 --> 00:32:04,815
It's not that I don't want to memorize
506
00:32:05,575 --> 00:32:07,655
I think it is not correct
507
00:32:07,935 --> 00:32:08,455
Talk nonsense
508
00:32:09,095 --> 00:32:10,215
Ce Lun is written by the scholars of The Imperial College
509
00:32:10,215 --> 00:32:11,135
I don't think there's anything wrong
510
00:32:11,735 --> 00:32:12,255
Well
511
00:32:12,975 --> 00:32:13,895
If I disprove your theory
512
00:32:14,015 --> 00:32:14,655
please give me a break
513
00:32:14,935 --> 00:32:15,455
Well
514
00:32:15,655 --> 00:32:17,015
Only if you can find one mistake
515
00:32:17,015 --> 00:32:18,135
I will let you go today
516
00:32:20,215 --> 00:32:21,375
This theory is about
517
00:32:21,535 --> 00:32:23,015
thrift and moral character
518
00:32:23,495 --> 00:32:24,175
From my point of view
519
00:32:24,175 --> 00:32:25,655
it advocates us to save on food and clothing
520
00:32:26,095 --> 00:32:27,455
but has a vicious intent
521
00:32:27,575 --> 00:32:28,655
regardless of the people's lives
522
00:32:30,855 --> 00:32:32,015
Take bird's nest as an example
523
00:32:33,375 --> 00:32:34,415
the rich people in Chong'an
524
00:32:34,415 --> 00:32:35,375
like eating bird's nest
525
00:32:35,695 --> 00:32:38,015
it is sold in the market rate of 5 gold coins for 50g
526
00:32:38,775 --> 00:32:39,895
But for the bird's nest in Hainan
527
00:32:40,135 --> 00:32:41,175
the market rate is 1 gold coins for 50g
528
00:32:42,815 --> 00:32:43,655
Do you know the reason?
529
00:32:44,495 --> 00:32:45,255
The merchants prefer huge profit
530
00:32:45,415 --> 00:32:46,735
Sure enough, we have to save
531
00:32:46,735 --> 00:32:48,055
to crack down on the profiteering merchants
532
00:32:49,095 --> 00:32:50,895
The profiteering merchants are hateful
533
00:32:51,695 --> 00:32:53,015
But it is not the point
534
00:32:53,735 --> 00:32:54,735
They can sell
535
00:32:54,735 --> 00:32:56,855
crash, grains
536
00:32:57,695 --> 00:32:59,375
What do the people living at the seaside
537
00:33:00,655 --> 00:33:01,655
exist on?
538
00:33:08,375 --> 00:33:09,175
Near the sea
539
00:33:09,455 --> 00:33:10,255
there are less farmland
540
00:33:10,615 --> 00:33:12,175
The men are mainly for fishing
541
00:33:12,415 --> 00:33:13,295
The women
542
00:33:13,575 --> 00:33:15,535
they collect the bird's nest for living
543
00:33:16,215 --> 00:33:17,455
From every day and night
544
00:33:17,535 --> 00:33:18,775
regardless of wind and rain
545
00:33:18,935 --> 00:33:19,855
they work arduously
546
00:33:21,015 --> 00:33:22,535
If everyone like bird's nest
547
00:33:23,135 --> 00:33:24,975
they just sell the nest with the price of 1 gold coin for 50g
548
00:33:25,855 --> 00:33:27,255
If nobody like eating
549
00:33:28,135 --> 00:33:29,895
it is no difference with
550
00:33:30,215 --> 00:33:31,095
the stool in that place
551
00:33:32,895 --> 00:33:33,255
OK
552
00:33:35,255 --> 00:33:36,375
Because of that
553
00:33:36,535 --> 00:33:37,535
the merchants go there
554
00:33:38,175 --> 00:33:39,655
If there are no merchant
555
00:33:39,815 --> 00:33:40,455
what about the life of
556
00:33:41,135 --> 00:33:41,815
the porters, the inns
557
00:33:42,295 --> 00:33:43,775
and the vendors around?
558
00:33:49,415 --> 00:33:50,535
The foundation of the country lies
559
00:33:51,015 --> 00:33:51,775
in the people's livelihood
560
00:33:52,095 --> 00:33:53,215
and the people's livelihood is based on
561
00:33:53,215 --> 00:33:54,095
the economy
562
00:33:54,255 --> 00:33:55,095
The foundation of the economy is
563
00:33:55,415 --> 00:33:56,935
the production and circulation of commodity
564
00:33:57,575 --> 00:33:59,015
This bird's nest
565
00:33:59,135 --> 00:34:00,975
is related to the survival of the common people
566
00:34:00,975 --> 00:34:01,615
Brother Shui!
567
00:34:02,135 --> 00:34:03,375
Have you ever thought of it?
568
00:34:22,375 --> 00:34:22,815
Enjoy yourself
569
00:34:24,415 --> 00:34:25,455
To prevent from sudden disease
570
00:34:25,735 --> 00:34:27,655
the chefs have added Semen Euphorbiae and Platycadus orientali in the vegetables
571
00:34:27,775 --> 00:34:29,575
dried ginger and asarum in the porridge
572
00:34:29,735 --> 00:34:30,775
If you are not in the habit of eating
573
00:34:31,375 --> 00:34:32,375
I can serve you honey
574
00:34:32,495 --> 00:34:33,175
Thank you
575
00:34:37,495 --> 00:34:38,295
Shui, tell me directly
576
00:34:38,975 --> 00:34:40,495
Have I done something wrong?
577
00:34:40,614 --> 00:34:41,014
No
578
00:34:41,295 --> 00:34:42,535
Why are you so kind to me suddenly?
579
00:34:43,775 --> 00:34:44,895
This
580
00:34:54,415 --> 00:34:55,255
Do you think we are very close
581
00:34:55,415 --> 00:34:55,775
No
582
00:34:57,175 --> 00:34:57,815
No, no, no
583
00:34:58,295 --> 00:34:58,895
We know each other very well
584
00:34:59,055 --> 00:34:59,375
Look
585
00:35:00,255 --> 00:35:01,375
It's only two days
586
00:35:01,615 --> 00:35:02,535
You are already able to manipulate me
587
00:35:04,095 --> 00:35:05,175
But I don't think we're know each other well
588
00:35:05,855 --> 00:35:06,535
Initially
589
00:35:06,535 --> 00:35:08,135
I thought you are just a playful young master
590
00:35:08,575 --> 00:35:09,495
But unexpectedly
591
00:35:09,615 --> 00:35:10,775
you have such an insight
592
00:35:11,535 --> 00:35:13,375
Every time you and I distribute a bowl of edible bird's nest
593
00:35:13,575 --> 00:35:15,735
one of the families by the sea will become rich
594
00:35:16,215 --> 00:35:17,695
This perspective is
595
00:35:18,015 --> 00:35:19,655
novel and positive
596
00:35:24,535 --> 00:35:26,455
Are you praising me
597
00:35:26,455 --> 00:35:26,815
OK
598
00:35:30,255 --> 00:35:31,295
Actually, to be honest
599
00:35:31,615 --> 00:35:32,935
The reason why I often go to the recreation places
600
00:35:32,935 --> 00:35:33,975
like Huadeng Hall
601
00:35:34,255 --> 00:35:36,175
Not just for pleasure
602
00:35:36,695 --> 00:35:38,135
but also for understanding the sufferings and hardships of the civilian
603
00:35:38,135 --> 00:35:39,015
Enough, don't show off
604
00:35:41,015 --> 00:35:42,455
You just make me feel weird
605
00:35:43,175 --> 00:35:43,575
Because
606
00:35:44,015 --> 00:35:45,095
you can come up with the idea that
607
00:35:45,935 --> 00:35:47,695
the foundation of the country lies in the people's livelihood
608
00:35:47,935 --> 00:35:50,055
and the people's livelihood is based on the economy
609
00:35:50,735 --> 00:35:51,975
But you also can say something like
610
00:35:52,215 --> 00:35:53,975
we are born to be useful
611
00:35:54,295 --> 00:35:55,975
But I'm not free to drink tonight
612
00:35:56,735 --> 00:35:58,215
So I just want to ask you
613
00:35:58,494 --> 00:35:59,815
Which one
614
00:36:00,094 --> 00:36:01,215
are the real you
36530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.