All language subtitles for Love Like White Jade EP03 [__TV____ MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,775 --> 00:01:52,455 Tonight 2 00:01:52,695 --> 00:01:53,535 You sleep with them 3 00:01:54,055 --> 00:01:55,215 I sleep with them? 4 00:01:56,655 --> 00:01:57,495 Not just them 5 00:01:58,135 --> 00:02:00,255 there might be snakes 6 00:02:00,695 --> 00:02:01,495 or mice 7 00:02:01,535 --> 00:02:02,375 mice? 8 00:02:04,015 --> 00:02:04,415 Sister 9 00:02:04,495 --> 00:02:05,095 I was wrong 10 00:02:05,375 --> 00:02:06,695 I am the Elder Childe of Jiang's Residence 11 00:02:06,695 --> 00:02:07,775 you can't let me sleep here 12 00:02:07,775 --> 00:02:08,695 I didn't let you sleep 13 00:02:13,095 --> 00:02:14,255 You can not read 14 00:02:14,535 --> 00:02:15,775 but I think you can understand the picture 15 00:02:16,135 --> 00:02:18,615 Please spend more time bonding with these horses 16 00:02:38,375 --> 00:02:39,055 Younger Childe 17 00:02:39,935 --> 00:02:40,615 Are you okay? 18 00:02:41,015 --> 00:02:41,615 Miss Qi 19 00:02:43,535 --> 00:02:44,295 I'm fine 20 00:02:44,655 --> 00:02:45,615 Miss Shui has taught me 21 00:02:45,695 --> 00:02:47,295 some ways to relieve my muscle just now 22 00:02:47,655 --> 00:02:49,215 Now I am relaxed 23 00:02:49,775 --> 00:02:50,615 However 24 00:02:50,935 --> 00:02:53,375 The heart is beating a little fast at this moment 25 00:02:53,615 --> 00:02:54,935 Do you need my help? 26 00:02:55,374 --> 00:02:55,815 No, thanks 27 00:02:56,295 --> 00:02:57,255 Do you wanna ask for a doctor? 28 00:02:58,255 --> 00:03:00,375 Miss Qi, I didn't feel any uncomfortable 29 00:03:00,615 --> 00:03:01,735 I am refreshed now 30 00:03:02,775 --> 00:03:03,975 The way Miss Shui taught me 31 00:03:04,215 --> 00:03:05,375 was really amazing 32 00:03:07,055 --> 00:03:07,655 By the way 33 00:03:08,135 --> 00:03:09,855 This is what Miss Shui asked me to give you 34 00:03:13,135 --> 00:03:15,015 I am leaving if there is nothing to trouble you 35 00:03:31,775 --> 00:03:33,895 Qi Dongqiang owes two hundred and sixty taels of silver 36 00:03:34,135 --> 00:03:35,855 settle it at the gate of Jiang's Residence 37 00:03:59,855 --> 00:04:00,614 What did you see? 38 00:04:03,175 --> 00:04:04,455 Is this one? 39 00:04:17,015 --> 00:04:17,855 Miss Qi 40 00:04:18,175 --> 00:04:20,775 Is there anything that makes you unhappy? 41 00:04:21,214 --> 00:04:22,255 There is a saying 42 00:04:23,015 --> 00:04:24,135 Anti-Parents 43 00:04:25,615 --> 00:04:27,295 Every family has its own problems 44 00:04:28,215 --> 00:04:30,415 I lost my parents when I was born 45 00:04:30,415 --> 00:04:31,935 Jiang's Residence brought me up 46 00:04:32,535 --> 00:04:35,015 Though the old lady and Elder Childe were all nice to me 47 00:04:35,015 --> 00:04:36,215 I still envy 48 00:04:36,215 --> 00:04:37,735 children who have their parents 49 00:04:37,975 --> 00:04:38,535 Even... 50 00:04:38,735 --> 00:04:39,855 even I could see my parent once 51 00:04:40,095 --> 00:04:41,655 even they were my trouble 52 00:04:41,775 --> 00:04:43,135 I would feel happy 53 00:04:46,375 --> 00:04:47,255 At least 54 00:04:48,375 --> 00:04:50,295 regarding to them, you have beautiful imagination 55 00:04:52,615 --> 00:04:54,015 but not awful memories 56 00:05:02,575 --> 00:05:03,935 I have to find a way to get out of here 57 00:05:04,175 --> 00:05:06,095 Shui Wuxia is everywhere 58 00:05:06,575 --> 00:05:07,295 What should we do? 59 00:05:18,055 --> 00:05:18,815 You scared me 60 00:05:20,135 --> 00:05:20,695 Apple 61 00:05:23,975 --> 00:05:24,655 Elder Childe 62 00:05:24,655 --> 00:05:26,535 Miss Shui is so terrible 63 00:05:26,975 --> 00:05:28,215 That is because you didn't do it well 64 00:05:28,295 --> 00:05:29,495 Find a way to get me out 65 00:05:31,175 --> 00:05:33,295 I don't dare to face Miss Shui 66 00:05:35,295 --> 00:05:37,055 Unless 67 00:05:37,055 --> 00:05:37,695 Unless what? 68 00:05:38,415 --> 00:05:40,455 I want to make a sleeping powder ointment 69 00:05:40,455 --> 00:05:41,455 I need pearl powder 70 00:05:41,975 --> 00:05:44,095 If I can advance my salary for next month 71 00:05:44,095 --> 00:05:45,375 Don't bargain with me 72 00:05:47,815 --> 00:05:48,695 There is something wrong 73 00:05:49,415 --> 00:05:51,375 if you want to make some kind of powder 74 00:05:52,015 --> 00:05:52,695 you would like to use it as a gift 75 00:05:58,055 --> 00:05:59,095 so this is the first awakening of love for you,isn't it? 76 00:06:00,215 --> 00:06:00,815 Miss Qi 77 00:06:03,575 --> 00:06:05,175 How do you see that? 78 00:06:05,175 --> 00:06:05,775 Nonsense 79 00:06:06,655 --> 00:06:08,015 You nearly regard her as your young master 80 00:06:09,215 --> 00:06:10,175 These two days 81 00:06:10,295 --> 00:06:11,095 Miss Qi and I 82 00:06:11,095 --> 00:06:12,455 we have talked to the spiritual level 83 00:06:13,255 --> 00:06:15,935 Miss Qi completely read my heart 84 00:06:16,135 --> 00:06:16,855 Stop it! 85 00:06:19,495 --> 00:06:20,495 I have already given my money 86 00:06:20,495 --> 00:06:21,735 to Shui Wuxia 87 00:06:21,735 --> 00:06:22,295 I have no money now 88 00:06:24,495 --> 00:06:25,855 What can I do? 89 00:06:26,135 --> 00:06:27,895 I tried hard to get the netoginseng flower 90 00:06:28,215 --> 00:06:29,615 That might be a waste 91 00:06:30,455 --> 00:06:31,175 What is netoginseng flower? 92 00:06:32,775 --> 00:06:34,415 The essence of sleeping powder ointment 93 00:06:34,575 --> 00:06:35,415 when it touch water 94 00:06:35,495 --> 00:06:36,095 it will dissolve 95 00:06:36,415 --> 00:06:37,415 touching the skin 96 00:06:37,415 --> 00:06:38,095 within half a quarter of an hour 97 00:06:38,095 --> 00:06:39,855 it can make people into deep sleep 98 00:06:39,855 --> 00:06:41,615 So as to guarantee 99 00:06:41,615 --> 00:06:43,615 the skin to get a better rest 100 00:06:46,775 --> 00:06:47,495 That thing 101 00:06:47,575 --> 00:06:48,375 Where's it? 102 00:06:48,375 --> 00:06:50,215 It is lack of one month's salary 103 00:07:07,615 --> 00:07:09,015 You took good care of them 104 00:07:11,455 --> 00:07:12,775 They are the friend of we human beings 105 00:07:13,295 --> 00:07:14,215 I should not treat them badly 106 00:07:15,215 --> 00:07:16,255 I know the current situation 107 00:07:16,695 --> 00:07:18,375 so I will condescend to meet your rules 108 00:07:18,535 --> 00:07:19,535 Anyway, there isn't much time left 109 00:07:20,975 --> 00:07:21,655 It's good for us 110 00:07:21,815 --> 00:07:22,535 Let's have a competition 111 00:07:22,615 --> 00:07:23,175 Let's go 112 00:07:35,815 --> 00:07:36,975 Never burn incense when all is well 113 00:07:36,975 --> 00:07:38,215 but clasp Buddha's feet when in distress 114 00:07:39,295 --> 00:07:40,855 You haven't worked hard in years 115 00:07:41,255 --> 00:07:42,575 but start to prepare at the last moment 116 00:07:42,615 --> 00:07:43,895 there is no way to win 117 00:07:45,095 --> 00:07:46,895 It all depends on human effort. 118 00:07:47,255 --> 00:07:48,855 How do you know that the Elder Childe can't win? 119 00:07:50,215 --> 00:07:50,855 Go 120 00:07:59,695 --> 00:08:01,535 Two young masters shoot arrows at the same time 121 00:08:01,975 --> 00:08:03,655 10 points for hit the bull's-eye 122 00:08:04,255 --> 00:08:05,735 Decrease one point in turn 123 00:08:06,455 --> 00:08:07,135 See who will get the high score 124 00:08:07,535 --> 00:08:09,095 Improve in competition 125 00:08:15,575 --> 00:08:16,055 Brother Shui! 126 00:08:16,215 --> 00:08:16,775 The bull's-eye is so small 127 00:08:16,775 --> 00:08:17,775 I'm sure I can't 128 00:08:18,575 --> 00:08:19,575 See it as a pea 129 00:08:19,975 --> 00:08:21,575 But I'm not as fast as my brother 130 00:08:21,855 --> 00:08:23,135 You imagine there's a snake in the quiver 131 00:08:23,255 --> 00:08:23,855 You can do it. 132 00:08:24,815 --> 00:08:25,375 Fine 133 00:08:28,175 --> 00:08:28,655 Younger Childe 134 00:08:29,895 --> 00:08:32,495 Pay attention to distance, angle, speed 135 00:08:32,495 --> 00:08:32,775 OK 136 00:08:32,895 --> 00:08:34,695 Game on 137 00:08:40,455 --> 00:08:40,935 Ten 138 00:08:41,855 --> 00:08:43,135 Younger Childe, ten points 139 00:08:54,575 --> 00:08:55,215 Wuxia 140 00:08:55,935 --> 00:08:56,975 If the Elder Childe can hit the target 141 00:08:56,975 --> 00:08:57,975 that is not bad 142 00:08:58,935 --> 00:09:00,175 I will not blame you if you lose 143 00:09:01,255 --> 00:09:01,895 Delong 144 00:09:02,295 --> 00:09:03,375 If I win 145 00:09:03,615 --> 00:09:04,535 Don't blame yourself too much 146 00:09:08,895 --> 00:09:09,375 Five 147 00:09:09,855 --> 00:09:11,135 Five points, Elder Childe 148 00:09:12,095 --> 00:09:12,815 Seven 149 00:09:15,655 --> 00:09:16,295 Ten 150 00:09:16,825 --> 00:09:17,100 Ten 151 00:09:17,100 --> 00:09:17,735 No problem 152 00:09:19,895 --> 00:09:21,135 Younger Childe, forty points in total 153 00:09:21,535 --> 00:09:23,055 Elder childe, thirty-two points in total 154 00:09:23,735 --> 00:09:25,135 Little Younger Childe is eight points ahead 155 00:09:25,695 --> 00:09:26,575 We're sure to win 156 00:09:27,695 --> 00:09:28,775 That is not exactly 157 00:09:49,455 --> 00:09:50,375 Attention 158 00:09:51,375 --> 00:09:51,855 Come on! 159 00:10:17,895 --> 00:10:18,695 Seven 160 00:10:23,175 --> 00:10:23,975 Jiang Tianling 161 00:10:24,774 --> 00:10:25,815 Forty 162 00:10:27,175 --> 00:10:28,135 Jiang Baiyu 163 00:10:28,255 --> 00:10:29,615 Thirty-nine 164 00:10:30,894 --> 00:10:31,455 Baiyu 165 00:10:32,014 --> 00:10:33,894 You almost beat him 166 00:10:48,375 --> 00:10:49,935 when it touches water it will dissolve 167 00:10:49,975 --> 00:10:51,775 if touching the skin, within half a quarter of an hour 168 00:10:51,775 --> 00:10:53,550 it can make people into deep sleep 169 00:11:25,175 --> 00:11:25,975 Brother Shui! 170 00:11:26,575 --> 00:11:28,775 Don't blame me for my cruelty 171 00:11:31,975 --> 00:11:32,735 Why are you laughing? 172 00:11:33,295 --> 00:11:34,015 What are you doing here? 173 00:11:35,775 --> 00:11:37,495 I got rose petals for you 174 00:11:37,495 --> 00:11:38,735 in grandma's yard 175 00:11:43,935 --> 00:11:44,895 What are you doing this time? 176 00:11:46,375 --> 00:11:47,495 Brother Shui! 177 00:11:47,495 --> 00:11:48,615 How can you think like this? 178 00:11:49,175 --> 00:11:49,855 I was thinking 179 00:11:50,215 --> 00:11:51,135 that you coach me 180 00:11:51,375 --> 00:11:53,775 with day and night and that make your body exhausted 181 00:11:54,095 --> 00:11:55,695 so I get you some bathwater 182 00:11:55,775 --> 00:11:56,615 to let you relieve your fatigue 183 00:11:56,615 --> 00:11:56,875 Get out! 184 00:11:58,775 --> 00:11:59,050 Brother Shui! 185 00:11:59,095 --> 00:11:59,900 Get out! 186 00:12:27,215 --> 00:12:27,935 Brother Shui! 187 00:12:29,015 --> 00:12:29,895 These things 188 00:12:30,055 --> 00:12:31,415 are all prepared for you 189 00:12:32,935 --> 00:12:34,215 This is the saponin from the Western Regions 190 00:12:34,535 --> 00:12:35,615 use it to wash your hair 191 00:12:35,615 --> 00:12:36,655 It is very good for hair 192 00:12:38,375 --> 00:12:38,855 And 193 00:12:39,495 --> 00:12:41,415 this is a bath towel made by Jiangnan Silk 194 00:12:41,975 --> 00:12:43,295 Silky smooth 195 00:12:44,375 --> 00:12:45,935 and it is especially good for your skin 196 00:12:47,615 --> 00:12:49,495 Don't you think these things can buy me off 197 00:12:49,495 --> 00:12:50,535 Listen to me 198 00:12:50,975 --> 00:12:54,255 If it wasn't for your good performance today 199 00:12:55,975 --> 00:12:56,535 Brother Shui! 200 00:12:58,100 --> 00:12:58,700 Brother Shui! 201 00:13:04,925 --> 00:13:05,600 Brother Shui! 202 00:13:07,295 --> 00:13:09,815 The medicine acted too fast, didn't it? 203 00:13:13,935 --> 00:13:14,695 You two 204 00:13:15,775 --> 00:13:16,295 Elder Childe 205 00:13:16,295 --> 00:13:16,735 That 206 00:13:16,735 --> 00:13:18,375 Miss Shui has spent so long in the room 207 00:13:18,375 --> 00:13:19,095 she hasn't come out yet 208 00:13:19,175 --> 00:13:19,735 You two get inside to have a look 209 00:13:19,775 --> 00:13:20,535 To see if everything is OK 210 00:13:21,015 --> 00:13:21,495 Yes 211 00:13:52,375 --> 00:13:53,015 You come 212 00:14:28,655 --> 00:14:29,615 Before the action 213 00:14:29,655 --> 00:14:31,575 you ask someone to send me a box of pearl powder as a signal 214 00:14:31,775 --> 00:14:33,625 to Jiang's Residence and say I bought it 215 00:14:34,375 --> 00:14:34,855 Anybody, come 216 00:14:35,815 --> 00:14:37,415 Miss Shui, you finally wake up 217 00:14:37,415 --> 00:14:39,255 When was this box delivered? 218 00:14:39,455 --> 00:14:41,615 One hour ago, when you were still asleep 219 00:14:41,615 --> 00:14:42,535 One hour ago 220 00:14:42,895 --> 00:14:43,055 OK 221 00:14:43,215 --> 00:14:44,875 OK, I got it. Go out please 222 00:14:59,495 --> 00:14:59,975 Who is that? 223 00:14:59,975 --> 00:15:01,815 It's me, who sells phoenix-tailed needle 224 00:15:05,655 --> 00:15:07,055 I took the phoenix-tailed needle, where are my people? 225 00:15:11,735 --> 00:15:12,495 Where is it? 226 00:15:19,535 --> 00:15:20,095 Say it 227 00:15:20,655 --> 00:15:22,135 Where did you get the phoenix-tailed needle? 228 00:15:22,975 --> 00:15:24,175 I 229 00:15:30,415 --> 00:15:31,500 Shen Qingli 230 00:15:31,975 --> 00:15:32,695 It's you again. 231 00:16:14,295 --> 00:16:15,175 Have a look 232 00:16:21,615 --> 00:16:22,255 Sis Wuxia 233 00:16:22,935 --> 00:16:23,655 I am Xiao Liu 234 00:16:23,975 --> 00:16:24,975 Sis Ba'xi lets me wait here for you 235 00:16:25,695 --> 00:16:26,295 Thank you 236 00:16:28,255 --> 00:16:28,895 Put on this 237 00:16:38,055 --> 00:16:38,935 Come in, please! 238 00:16:47,615 --> 00:16:48,055 Master Li 239 00:16:49,500 --> 00:16:49,825 Master Li 240 00:16:50,495 --> 00:16:51,095 OK 241 00:16:51,495 --> 00:16:52,135 This is my friend 242 00:16:52,495 --> 00:16:53,655 She would like to ask you something 243 00:17:00,175 --> 00:17:01,695 Not like our own person 244 00:17:06,295 --> 00:17:07,735 Whether or not 245 00:17:08,415 --> 00:17:09,535 You have the final say 246 00:17:54,655 --> 00:17:55,095 Sis Wuxia 247 00:17:55,495 --> 00:17:56,095 If there is nothing else 248 00:17:56,095 --> 00:17:57,015 I will be back to the gambling den 249 00:17:57,015 --> 00:17:57,735 OK, thank you 250 00:17:57,735 --> 00:17:58,015 OK 251 00:18:00,975 --> 00:18:03,295 This guy is sick recently 252 00:18:04,055 --> 00:18:06,215 It seems to have some epidemic disease 253 00:18:07,455 --> 00:18:10,015 He got some kind of golden phoenix-tailed needle 254 00:18:10,735 --> 00:18:12,015 and exchanged it for money 255 00:18:12,295 --> 00:18:13,615 so as to see a doctor 256 00:18:31,655 --> 00:18:32,175 Watch out 257 00:18:47,300 --> 00:18:47,800 Watch out 258 00:19:17,295 --> 00:19:17,775 Retreat! 259 00:19:25,855 --> 00:19:26,415 Are you okay? 260 00:19:27,655 --> 00:19:28,135 Go 261 00:19:44,855 --> 00:19:45,935 Hero Shen is injured 262 00:19:46,215 --> 00:19:46,975 Take me a basin of water 263 00:19:47,615 --> 00:19:48,375 OK, alright 264 00:19:51,895 --> 00:19:52,495 water 265 00:19:54,175 --> 00:19:55,095 How do you know my family name Shui? 266 00:19:57,615 --> 00:19:59,855 I mean, I want some water 267 00:20:01,055 --> 00:20:01,615 I will help you 268 00:20:03,255 --> 00:20:05,095 What a coincidence, my surname is Shui 269 00:20:10,295 --> 00:20:11,695 You two risk your lives to save me 270 00:20:11,695 --> 00:20:13,215 that will put you in danger 271 00:20:14,695 --> 00:20:15,695 You saved me before 272 00:20:16,095 --> 00:20:16,975 I just want to give back to you 273 00:20:17,415 --> 00:20:18,495 Let me have a check 274 00:20:29,415 --> 00:20:30,015 Sis 275 00:20:30,015 --> 00:20:32,055 What if we go to Jiang's Residence to ask for a doctor? 276 00:20:32,055 --> 00:20:32,695 No 277 00:20:33,495 --> 00:20:34,295 It's too late 278 00:20:35,495 --> 00:20:36,655 Thanks to both of you 279 00:20:36,655 --> 00:20:37,735 I will try my own way 280 00:20:40,095 --> 00:20:40,735 There is an old saying 281 00:20:40,735 --> 00:20:41,855 Two heads are better than one 282 00:20:42,255 --> 00:20:43,815 Besides, my sister is smart 283 00:20:44,175 --> 00:20:45,095 She can find a way 284 00:20:45,575 --> 00:20:47,215 I know what to do. Thank you, bye. 285 00:20:49,695 --> 00:20:51,375 In terms of the current depth of your wound 286 00:20:51,575 --> 00:20:53,255 Ten steps out of the door, your heartbeat will speed up 287 00:20:53,415 --> 00:20:54,215 Ten more steps 288 00:20:54,215 --> 00:20:55,375 You will suffer cardiac arrest 289 00:20:55,375 --> 00:20:56,375 because of losing too much blood from your wound 290 00:20:56,455 --> 00:20:57,175 and later 291 00:20:57,295 --> 00:20:58,175 you will die of shock 292 00:21:05,975 --> 00:21:06,495 Hero Shen 293 00:21:06,975 --> 00:21:08,095 If you trust us 294 00:21:08,375 --> 00:21:09,135 we can help you 295 00:21:14,535 --> 00:21:14,975 This 296 00:21:14,975 --> 00:21:16,135 This is the secret medicine from our Langya Hall 297 00:21:16,135 --> 00:21:16,815 Langya magical grass 298 00:21:17,095 --> 00:21:17,775 The medicine is very strong 299 00:21:17,855 --> 00:21:19,255 It can open up your five body channels instantly 300 00:21:19,455 --> 00:21:20,255 then you will be better 301 00:21:21,375 --> 00:21:22,815 I will use the medicine step by step 302 00:21:22,815 --> 00:21:23,695 and it won't hurt you 303 00:22:01,255 --> 00:22:01,935 Wake up 304 00:22:04,655 --> 00:22:05,255 What are you doing? 305 00:22:07,695 --> 00:22:08,575 Nothing 306 00:22:14,255 --> 00:22:15,855 Is the phoenix-tailed needle yours? 307 00:22:30,695 --> 00:22:31,895 It's Shen Qingli this time again 308 00:22:32,935 --> 00:22:35,295 He ruined my business several times 309 00:22:36,935 --> 00:22:39,495 Is it possible that he was also after Xiao Kaizhen? 310 00:22:39,815 --> 00:22:40,615 Calm down, Lord Ma 311 00:22:41,535 --> 00:22:43,455 I have sent someone to track down the details of Shen Qingli 312 00:22:44,095 --> 00:22:45,775 I assume that Shen Qingli is injured 313 00:22:46,375 --> 00:22:47,375 He might not be alive any longer 314 00:22:47,935 --> 00:22:49,015 and he won't bother you again 315 00:22:49,975 --> 00:22:50,855 The person is gone 316 00:22:50,855 --> 00:22:52,055 What is the use of just a needle? 317 00:23:05,495 --> 00:23:07,575 Look at the carving 318 00:23:07,815 --> 00:23:09,855 Seems that it was repaired recently 319 00:23:10,375 --> 00:23:12,215 A craftsman with such skills 320 00:23:12,495 --> 00:23:14,735 there is few in Chong'an City 321 00:23:18,255 --> 00:23:19,615 Do you understand what to do? 322 00:23:20,175 --> 00:23:20,575 Yes 323 00:23:29,215 --> 00:23:31,695 Hero Shen will get over it, won't he? 324 00:23:33,375 --> 00:23:34,215 He is awake 325 00:23:36,895 --> 00:23:37,655 The medicine acted 326 00:23:41,295 --> 00:23:42,735 Why did he faint again? 327 00:23:43,135 --> 00:23:44,015 He faints again 328 00:24:16,495 --> 00:24:17,295 Two ladies 329 00:24:20,895 --> 00:24:21,735 Sit down please 330 00:24:26,895 --> 00:24:27,575 Are you feeling better? 331 00:24:28,575 --> 00:24:29,015 much better 332 00:24:29,375 --> 00:24:29,935 Thank you so much 333 00:24:30,655 --> 00:24:31,495 Thank you for saving me 334 00:24:31,655 --> 00:24:32,855 I will repay you 335 00:24:33,295 --> 00:24:34,615 We can talk about this in the future 336 00:24:34,855 --> 00:24:35,535 and from now on 337 00:24:35,535 --> 00:24:36,855 I'll cook the medicine in the residence 338 00:24:37,095 --> 00:24:38,215 and bring it here to treat you 339 00:24:38,935 --> 00:24:39,935 You are injured badly 340 00:24:40,655 --> 00:24:41,575 and you have to take the medicine tomorrow evening 341 00:24:43,415 --> 00:24:44,175 Hero Shen 342 00:24:44,535 --> 00:24:45,975 You are the top one swordsman in Chong'an city 343 00:24:46,495 --> 00:24:47,815 and never heard you lost before 344 00:24:48,015 --> 00:24:49,775 Who were these people 345 00:24:49,975 --> 00:24:51,095 that could hurt you tonight? 346 00:24:51,695 --> 00:24:52,415 Maybe 347 00:24:53,255 --> 00:24:54,375 Maybe they are the bandits 348 00:24:54,375 --> 00:24:55,255 that appeared at the auction 349 00:24:55,735 --> 00:24:56,455 As 350 00:24:56,655 --> 00:24:58,535 I caused them to lose the golden phoenix-tailed needle 351 00:24:59,375 --> 00:25:00,655 they might be coming for revenge 352 00:25:01,495 --> 00:25:03,535 So do you know where is the phoenix-tailed needle? 353 00:25:06,495 --> 00:25:07,295 Cong'an is a big city 354 00:25:07,775 --> 00:25:08,735 To find it is like looking for a needle in a haystack 355 00:25:09,655 --> 00:25:10,375 I am afraid we can't find it again 356 00:25:26,695 --> 00:25:27,375 Master 357 00:25:32,735 --> 00:25:33,615 What's wrong? 358 00:25:34,655 --> 00:25:35,175 Hidden weapon 359 00:25:37,135 --> 00:25:37,735 They did this 360 00:25:40,015 --> 00:25:40,935 When I confronted them 361 00:25:41,255 --> 00:25:42,015 I met Shui Wuxia 362 00:25:43,015 --> 00:25:44,615 She saved me with the magical grass from Langya Hall 363 00:25:44,855 --> 00:25:45,575 Temporarily relieved 364 00:25:53,055 --> 00:25:54,215 Fortunately you met Shui Wuxia 365 00:25:54,775 --> 00:25:56,415 She seized the golden time to save your life 366 00:25:58,255 --> 00:25:58,775 Where is the seller? 367 00:25:59,375 --> 00:26:00,375 I let him go 368 00:26:00,975 --> 00:26:02,255 He said he stole the needle 369 00:26:02,775 --> 00:26:04,255 and I am stilling looking into from whom he stole the needle 370 00:26:05,255 --> 00:26:06,135 Then we will trouble our master 371 00:26:06,375 --> 00:26:07,935 to check every medicine shop 372 00:26:08,015 --> 00:26:09,175 in Qiong'an city 373 00:26:09,815 --> 00:26:10,415 Don't worry 374 00:26:11,175 --> 00:26:11,895 When I get any information, 375 00:26:12,215 --> 00:26:13,135 I will inform you as usual 376 00:26:20,495 --> 00:26:20,895 Here, take this. 377 00:26:21,015 --> 00:26:21,615 Analgesic powder 378 00:26:26,415 --> 00:26:27,495 There are six thousand taels 379 00:26:29,295 --> 00:26:30,495 Take it to the refugees 380 00:26:53,215 --> 00:26:53,695 Jiang Baiyu 381 00:26:55,295 --> 00:26:56,615 You arranged everything well 382 00:26:56,855 --> 00:26:57,415 It was not the case 383 00:26:57,695 --> 00:26:58,415 Can we talk 384 00:26:58,415 --> 00:26:59,375 about it later? 385 00:26:59,775 --> 00:27:00,815 I'm busy now 386 00:27:00,815 --> 00:27:02,015 What are you doing? 387 00:27:02,015 --> 00:27:02,855 I am bathing 388 00:27:04,215 --> 00:27:05,215 What kind of hobby is? 389 00:27:05,415 --> 00:27:06,895 Why do you take a bath in the evening 390 00:27:07,175 --> 00:27:07,935 and not light up? 391 00:27:09,015 --> 00:27:10,375 I have this special hobby 392 00:27:10,375 --> 00:27:11,455 Get out 393 00:27:14,255 --> 00:27:14,815 It was not the case 394 00:27:15,375 --> 00:27:16,615 Is everything well? 395 00:27:16,895 --> 00:27:18,375 I have smelled blood 396 00:27:18,855 --> 00:27:19,735 Where does it from? 397 00:27:19,975 --> 00:27:21,055 Blood? 398 00:27:21,215 --> 00:27:21,775 Where is it? 399 00:27:21,775 --> 00:27:22,255 What? 400 00:27:22,255 --> 00:27:22,895 Why don't I smell? 401 00:27:22,895 --> 00:27:24,535 I need to tell you that I am naked 402 00:27:24,775 --> 00:27:25,975 The maid in the Langya Hall 403 00:27:26,095 --> 00:27:26,655 should not 404 00:27:26,655 --> 00:27:28,495 need to help the master to bath, right? 405 00:27:28,495 --> 00:27:29,415 Get out in a hurry 406 00:27:29,855 --> 00:27:30,935 It is here 407 00:27:31,895 --> 00:27:32,495 No. No 408 00:27:32,695 --> 00:27:33,655 Stop, stop, stop 409 00:27:35,935 --> 00:27:36,815 I can tell you, but 410 00:27:36,935 --> 00:27:37,895 you have to keep the secret from others, 411 00:27:38,815 --> 00:27:39,295 Okay 412 00:27:41,015 --> 00:27:41,535 I ate this one 413 00:27:42,615 --> 00:27:42,775 This 414 00:27:44,215 --> 00:27:44,815 What is it? 415 00:27:46,455 --> 00:27:47,415 Medicine from Huadeng Hall 416 00:27:48,495 --> 00:27:49,855 Make it clear 417 00:27:50,935 --> 00:27:53,615 Qiyuxuan'ang Pills from Huadeng Hall 418 00:27:53,775 --> 00:27:55,375 It is super tonic 419 00:27:55,375 --> 00:27:56,175 So I had nose bleeding 420 00:27:56,375 --> 00:27:56,815 You 421 00:28:01,895 --> 00:28:03,055 I confiscate this medicine 422 00:28:03,735 --> 00:28:05,095 Hurry up, after bathing 423 00:28:05,095 --> 00:28:06,095 remember to recite Ce Lun (Discourse On Politics) 424 00:28:06,695 --> 00:28:07,815 You cannot miss one word 425 00:28:40,175 --> 00:28:41,055 How do you feel? 426 00:28:44,935 --> 00:28:46,535 Actually when she is not fierce 427 00:28:46,535 --> 00:28:47,495 she is cute 428 00:28:49,935 --> 00:28:50,655 Jiang Baiyu 429 00:28:58,415 --> 00:28:59,055 Yuncheng 430 00:28:59,055 --> 00:28:59,575 I'm thirsty 431 00:29:01,495 --> 00:29:01,975 Yuncheng 432 00:29:06,655 --> 00:29:07,535 Fang Yuncheng 433 00:29:20,575 --> 00:29:21,575 What are you doing? 434 00:29:21,575 --> 00:29:22,375 Elder Childe 435 00:29:22,575 --> 00:29:23,535 I have been calling you 436 00:29:23,535 --> 00:29:23,935 What're you doing? 437 00:29:24,135 --> 00:29:25,655 I tried hard to get the pearl powder 438 00:29:25,655 --> 00:29:26,895 But you blow away 439 00:29:27,255 --> 00:29:28,935 I have to give it to Miss Qi 440 00:29:29,295 --> 00:29:30,415 Where did you get the pearl powder? 441 00:29:31,895 --> 00:29:32,775 From Miss Shui 442 00:29:32,975 --> 00:29:34,015 Her skin so good 443 00:29:34,015 --> 00:29:34,735 that she might not use 444 00:29:35,215 --> 00:29:35,815 By the way 445 00:29:36,655 --> 00:29:38,095 I have a sleeping powder ointment 446 00:29:38,655 --> 00:29:39,375 Let alone rouge 447 00:29:39,375 --> 00:29:40,575 the skin is pink 448 00:29:41,175 --> 00:29:43,135 Please give it a name 449 00:29:45,775 --> 00:29:47,095 The cheeks are pink-and-white 450 00:29:47,615 --> 00:29:48,815 and as charming as the roses 451 00:29:49,415 --> 00:29:50,495 After using it 452 00:29:50,535 --> 00:29:53,415 the girls might be intimate with them 453 00:29:56,095 --> 00:29:57,815 Name it facial mask 454 00:29:58,215 --> 00:29:58,855 Facial mask 455 00:30:01,175 --> 00:30:01,695 Facial? 456 00:30:02,095 --> 00:30:02,615 Mask? 457 00:30:03,695 --> 00:30:04,535 Good name 458 00:30:04,535 --> 00:30:05,135 Good? 459 00:30:05,575 --> 00:30:06,215 Is it? 460 00:30:06,495 --> 00:30:06,775 OK 461 00:30:07,095 --> 00:30:07,975 Yuncheng 462 00:30:08,855 --> 00:30:10,615 Only if what Shui doesn't need 463 00:30:10,895 --> 00:30:12,015 I bring them to you 464 00:30:12,095 --> 00:30:13,015 Okay 465 00:30:13,415 --> 00:30:13,815 Okay 466 00:30:14,455 --> 00:30:14,695 Okay 467 00:30:14,815 --> 00:30:15,375 Please do me a favor 468 00:30:15,615 --> 00:30:15,975 OK 469 00:30:20,215 --> 00:30:20,775 Write this 470 00:30:21,415 --> 00:30:22,015 on the cloth 471 00:30:22,375 --> 00:30:23,655 Tomorrow, Shui will exam me 472 00:30:23,895 --> 00:30:24,735 But I can't memorize them all 473 00:30:25,975 --> 00:30:27,655 At that moment, you just stand behind her 474 00:30:27,735 --> 00:30:28,535 I will sneak a look at you 475 00:30:29,815 --> 00:30:30,615 So many words 476 00:30:30,615 --> 00:30:32,015 How can I finish in one cloth? 477 00:30:32,055 --> 00:30:33,415 You can. Why can't you? 478 00:30:35,375 --> 00:30:36,095 Elder Childe 479 00:30:36,895 --> 00:30:37,655 You've gone too far 480 00:30:39,215 --> 00:30:39,775 Recite it 481 00:30:44,615 --> 00:30:45,200 Thrift 482 00:30:51,775 --> 00:30:53,655 Thrift is the common of good characters 483 00:30:57,135 --> 00:30:59,500 Extravagance 484 00:31:01,050 --> 00:31:01,675 Extravagance 485 00:31:02,775 --> 00:31:03,535 Extravagance is the greatest evil 486 00:31:06,375 --> 00:31:06,815 What's wrong? 487 00:31:07,015 --> 00:31:07,615 Miss Shui 488 00:31:13,215 --> 00:31:13,455 Continue 489 00:31:15,375 --> 00:31:16,055 So 490 00:31:22,695 --> 00:31:24,775 it is help for integrity 491 00:31:27,415 --> 00:31:28,175 What's the matter? 492 00:31:28,415 --> 00:31:28,935 Miss Shui 493 00:31:30,735 --> 00:31:31,175 Nothing 494 00:31:31,415 --> 00:31:31,855 Continue 495 00:31:32,975 --> 00:31:33,535 Scholars 496 00:31:37,295 --> 00:31:38,495 Scholars... 497 00:31:50,175 --> 00:31:50,775 What to do? 498 00:31:50,775 --> 00:31:51,575 Elder Childe 499 00:31:51,575 --> 00:31:53,255 He writes much better than you 500 00:31:54,055 --> 00:31:54,895 You are flattering me 501 00:31:54,895 --> 00:31:55,775 Our Yuncheng 502 00:31:55,775 --> 00:31:57,055 is very good at writing 503 00:31:57,815 --> 00:31:58,935 You dare to say it. 504 00:32:02,375 --> 00:32:02,975 Brother Shui! 505 00:32:03,935 --> 00:32:04,815 It's not that I don't want to memorize 506 00:32:05,575 --> 00:32:07,655 I think it is not correct 507 00:32:07,935 --> 00:32:08,455 Talk nonsense 508 00:32:09,095 --> 00:32:10,215 Ce Lun is written by the scholars of The Imperial College 509 00:32:10,215 --> 00:32:11,135 I don't think there's anything wrong 510 00:32:11,735 --> 00:32:12,255 Well 511 00:32:12,975 --> 00:32:13,895 If I disprove your theory 512 00:32:14,015 --> 00:32:14,655 please give me a break 513 00:32:14,935 --> 00:32:15,455 Well 514 00:32:15,655 --> 00:32:17,015 Only if you can find one mistake 515 00:32:17,015 --> 00:32:18,135 I will let you go today 516 00:32:20,215 --> 00:32:21,375 This theory is about 517 00:32:21,535 --> 00:32:23,015 thrift and moral character 518 00:32:23,495 --> 00:32:24,175 From my point of view 519 00:32:24,175 --> 00:32:25,655 it advocates us to save on food and clothing 520 00:32:26,095 --> 00:32:27,455 but has a vicious intent 521 00:32:27,575 --> 00:32:28,655 regardless of the people's lives 522 00:32:30,855 --> 00:32:32,015 Take bird's nest as an example 523 00:32:33,375 --> 00:32:34,415 the rich people in Chong'an 524 00:32:34,415 --> 00:32:35,375 like eating bird's nest 525 00:32:35,695 --> 00:32:38,015 it is sold in the market rate of 5 gold coins for 50g 526 00:32:38,775 --> 00:32:39,895 But for the bird's nest in Hainan 527 00:32:40,135 --> 00:32:41,175 the market rate is 1 gold coins for 50g 528 00:32:42,815 --> 00:32:43,655 Do you know the reason? 529 00:32:44,495 --> 00:32:45,255 The merchants prefer huge profit 530 00:32:45,415 --> 00:32:46,735 Sure enough, we have to save 531 00:32:46,735 --> 00:32:48,055 to crack down on the profiteering merchants 532 00:32:49,095 --> 00:32:50,895 The profiteering merchants are hateful 533 00:32:51,695 --> 00:32:53,015 But it is not the point 534 00:32:53,735 --> 00:32:54,735 They can sell 535 00:32:54,735 --> 00:32:56,855 crash, grains 536 00:32:57,695 --> 00:32:59,375 What do the people living at the seaside 537 00:33:00,655 --> 00:33:01,655 exist on? 538 00:33:08,375 --> 00:33:09,175 Near the sea 539 00:33:09,455 --> 00:33:10,255 there are less farmland 540 00:33:10,615 --> 00:33:12,175 The men are mainly for fishing 541 00:33:12,415 --> 00:33:13,295 The women 542 00:33:13,575 --> 00:33:15,535 they collect the bird's nest for living 543 00:33:16,215 --> 00:33:17,455 From every day and night 544 00:33:17,535 --> 00:33:18,775 regardless of wind and rain 545 00:33:18,935 --> 00:33:19,855 they work arduously 546 00:33:21,015 --> 00:33:22,535 If everyone like bird's nest 547 00:33:23,135 --> 00:33:24,975 they just sell the nest with the price of 1 gold coin for 50g 548 00:33:25,855 --> 00:33:27,255 If nobody like eating 549 00:33:28,135 --> 00:33:29,895 it is no difference with 550 00:33:30,215 --> 00:33:31,095 the stool in that place 551 00:33:32,895 --> 00:33:33,255 OK 552 00:33:35,255 --> 00:33:36,375 Because of that 553 00:33:36,535 --> 00:33:37,535 the merchants go there 554 00:33:38,175 --> 00:33:39,655 If there are no merchant 555 00:33:39,815 --> 00:33:40,455 what about the life of 556 00:33:41,135 --> 00:33:41,815 the porters, the inns 557 00:33:42,295 --> 00:33:43,775 and the vendors around? 558 00:33:49,415 --> 00:33:50,535 The foundation of the country lies 559 00:33:51,015 --> 00:33:51,775 in the people's livelihood 560 00:33:52,095 --> 00:33:53,215 and the people's livelihood is based on 561 00:33:53,215 --> 00:33:54,095 the economy 562 00:33:54,255 --> 00:33:55,095 The foundation of the economy is 563 00:33:55,415 --> 00:33:56,935 the production and circulation of commodity 564 00:33:57,575 --> 00:33:59,015 This bird's nest 565 00:33:59,135 --> 00:34:00,975 is related to the survival of the common people 566 00:34:00,975 --> 00:34:01,615 Brother Shui! 567 00:34:02,135 --> 00:34:03,375 Have you ever thought of it? 568 00:34:22,375 --> 00:34:22,815 Enjoy yourself 569 00:34:24,415 --> 00:34:25,455 To prevent from sudden disease 570 00:34:25,735 --> 00:34:27,655 the chefs have added Semen Euphorbiae and Platycadus orientali in the vegetables 571 00:34:27,775 --> 00:34:29,575 dried ginger and asarum in the porridge 572 00:34:29,735 --> 00:34:30,775 If you are not in the habit of eating 573 00:34:31,375 --> 00:34:32,375 I can serve you honey 574 00:34:32,495 --> 00:34:33,175 Thank you 575 00:34:37,495 --> 00:34:38,295 Shui, tell me directly 576 00:34:38,975 --> 00:34:40,495 Have I done something wrong? 577 00:34:40,614 --> 00:34:41,014 No 578 00:34:41,295 --> 00:34:42,535 Why are you so kind to me suddenly? 579 00:34:43,775 --> 00:34:44,895 This 580 00:34:54,415 --> 00:34:55,255 Do you think we are very close 581 00:34:55,415 --> 00:34:55,775 No 582 00:34:57,175 --> 00:34:57,815 No, no, no 583 00:34:58,295 --> 00:34:58,895 We know each other very well 584 00:34:59,055 --> 00:34:59,375 Look 585 00:35:00,255 --> 00:35:01,375 It's only two days 586 00:35:01,615 --> 00:35:02,535 You are already able to manipulate me 587 00:35:04,095 --> 00:35:05,175 But I don't think we're know each other well 588 00:35:05,855 --> 00:35:06,535 Initially 589 00:35:06,535 --> 00:35:08,135 I thought you are just a playful young master 590 00:35:08,575 --> 00:35:09,495 But unexpectedly 591 00:35:09,615 --> 00:35:10,775 you have such an insight 592 00:35:11,535 --> 00:35:13,375 Every time you and I distribute a bowl of edible bird's nest 593 00:35:13,575 --> 00:35:15,735 one of the families by the sea will become rich 594 00:35:16,215 --> 00:35:17,695 This perspective is 595 00:35:18,015 --> 00:35:19,655 novel and positive 596 00:35:24,535 --> 00:35:26,455 Are you praising me 597 00:35:26,455 --> 00:35:26,815 OK 598 00:35:30,255 --> 00:35:31,295 Actually, to be honest 599 00:35:31,615 --> 00:35:32,935 The reason why I often go to the recreation places 600 00:35:32,935 --> 00:35:33,975 like Huadeng Hall 601 00:35:34,255 --> 00:35:36,175 Not just for pleasure 602 00:35:36,695 --> 00:35:38,135 but also for understanding the sufferings and hardships of the civilian 603 00:35:38,135 --> 00:35:39,015 Enough, don't show off 604 00:35:41,015 --> 00:35:42,455 You just make me feel weird 605 00:35:43,175 --> 00:35:43,575 Because 606 00:35:44,015 --> 00:35:45,095 you can come up with the idea that 607 00:35:45,935 --> 00:35:47,695 the foundation of the country lies in the people's livelihood 608 00:35:47,935 --> 00:35:50,055 and the people's livelihood is based on the economy 609 00:35:50,735 --> 00:35:51,975 But you also can say something like 610 00:35:52,215 --> 00:35:53,975 we are born to be useful 611 00:35:54,295 --> 00:35:55,975 But I'm not free to drink tonight 612 00:35:56,735 --> 00:35:58,215 So I just want to ask you 613 00:35:58,494 --> 00:35:59,815 Which one 614 00:36:00,094 --> 00:36:01,215 are the real you 36530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.