All language subtitles for Life as

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,640 --> 00:00:55,672 La vida es una enfermedad mortal de transmisi�n sexual 2 00:00:57,200 --> 00:01:00,033 En papeles principales 3 00:01:50,280 --> 00:01:53,033 M�sica 4 00:01:53,920 --> 00:01:57,629 Fotograf�as 5 00:01:59,680 --> 00:02:04,834 Gui�n i direcci�n 6 00:05:19,040 --> 00:05:21,793 �Miren! �Cuidado! Tiene un cuchillo. 7 00:05:28,920 --> 00:05:30,638 Yo le tengo las manos. 8 00:05:51,400 --> 00:05:54,358 Padre, atrapamos a un ladr�n. Se quebr� una pierna. 9 00:05:55,160 --> 00:05:56,798 Lo van a colgar. 10 00:06:08,640 --> 00:06:09,629 Padre 11 00:06:18,040 --> 00:06:19,473 Vamos a colgar a un ladr�n. 12 00:06:20,320 --> 00:06:23,471 Oigalo en confesi�n para que pueda salvar su alma. 13 00:06:25,400 --> 00:06:28,073 -� Qu� hizo? -Es un ladr�n de caballos 14 00:06:29,240 --> 00:06:32,915 Esta vez no se nos escapar� 15 00:06:33,880 --> 00:06:37,429 Si no lo desatan no podr� santiguarse. 16 00:06:51,600 --> 00:06:54,068 Confiesa tus pecados � Est�s arrepentido? 17 00:06:54,920 --> 00:06:56,558 Pide a Dios que te perdone. 18 00:07:29,600 --> 00:07:31,875 No lo pueden ejecutar en este estado. 19 00:07:32,200 --> 00:07:34,077 Merece que lo cuelguen. 20 00:07:34,840 --> 00:07:36,671 Ay�deme. 21 00:07:37,320 --> 00:07:42,678 El castigo humano s�, pero no la condenaci�n eterna. 22 00:07:43,320 --> 00:07:46,756 Ustedes no querr�n tenerla sobre sus conciencias. 23 00:07:47,080 --> 00:07:50,789 -� Qu� hacemos entonces, Padre? -He estado pensando. 24 00:07:52,040 --> 00:07:56,591 Lo llevar� al monasterio y me ocupar� de �l. 25 00:07:57,320 --> 00:08:01,916 Se los entregar� cuando est� listo. 26 00:08:18,920 --> 00:08:22,674 Respetamos su sabidur�a, padre, pero, y si se escapa otra vez? 27 00:08:25,360 --> 00:08:27,078 No se preocupen por eso. 28 00:10:01,960 --> 00:10:04,155 Ya est� preparado, como les promet�. 29 00:10:06,600 --> 00:10:08,909 Ya pueden colgarlo. 30 00:10:50,320 --> 00:10:51,833 �Corten! 31 00:10:54,720 --> 00:10:56,472 �Al�jense de los caballos! 32 00:11:00,320 --> 00:11:02,276 � Un m�dico, r�pido! 33 00:11:02,520 --> 00:11:04,317 Y la ambulancia. 34 00:11:04,920 --> 00:11:06,512 D�jame ayudarte. 35 00:11:07,240 --> 00:11:09,993 -�Me permites? -No, t� no. 36 00:11:14,320 --> 00:11:17,471 -� D�nde es? -Ac�. 37 00:11:17,520 --> 00:11:20,512 � Un cuchillo o una tijera? 38 00:11:20,920 --> 00:11:23,275 Hay que cortar el pantal�n. 39 00:11:24,520 --> 00:11:26,272 Espera un minuto. 40 00:11:32,520 --> 00:11:34,556 � Puedo ayudarte? 41 00:11:35,000 --> 00:11:38,834 Todav�a no necesito los �ltimos sacramentos, Padre. 42 00:11:39,800 --> 00:11:42,075 Es para parar la sangre. 43 00:11:48,800 --> 00:11:53,510 �Te duele? Lo hago lo m�s suave que puedo. 44 00:11:54,240 --> 00:11:56,800 Qu�tate el traje, por favor, antes de ir al hospital. 45 00:11:57,160 --> 00:11:59,993 � Ret�rense, por favor! 46 00:12:03,000 --> 00:12:04,991 No lo corte. 47 00:12:05,680 --> 00:12:07,636 Yo le dije que lo cortara. 48 00:12:09,800 --> 00:12:11,791 � Por qu� se mete? 49 00:12:12,200 --> 00:12:13,997 Soy estudiante de medicina. 50 00:12:14,400 --> 00:12:15,674 Peor todav�a. 51 00:12:16,720 --> 00:12:20,633 � Por qu� no piensa antes de actuar? 52 00:12:21,440 --> 00:12:25,672 No sangra mucho, en realidad. 53 00:12:27,720 --> 00:12:32,999 C�rtelo, y se lo quitaremos. 54 00:13:05,280 --> 00:13:09,558 -� Quieres que te acompa�e? -No, doc, no me voy a desmayar. 55 00:13:10,520 --> 00:13:12,795 Entonces me quedo ac�. 56 00:13:13,200 --> 00:13:17,876 Las desgracias nunca vienen solas, sabes. 57 00:13:23,200 --> 00:13:26,192 � Est�s bien? Suerte. 58 00:14:12,520 --> 00:14:15,193 No s� c�mo lo resuelven en el gui�n. 59 00:14:15,520 --> 00:14:18,512 Las cr�nicas de San Bernardo no dicen si... 60 00:14:19,120 --> 00:14:22,510 finalmente lo colgaron. 61 00:14:24,160 --> 00:14:28,392 � La verdad? No me preocupa, Padre. 62 00:14:28,680 --> 00:14:32,639 De todos modos ahora estar�a muerto. 63 00:14:38,400 --> 00:14:46,353 � No dicen las cr�nicas qu� le dijo Bernardo para que se entregara? 64 00:14:47,000 --> 00:14:49,560 No, que yo sepa. 65 00:14:51,000 --> 00:14:52,831 � Pero eso es lo m�s importante! 66 00:14:54,520 --> 00:15:02,712 -Tal vez lo convirti�. -� Qu� quiere decir con eso? 67 00:15:04,480 --> 00:15:06,516 Es largo de explicar. 68 00:15:07,800 --> 00:15:11,190 Por favor. No tengo apuro. 69 00:15:12,160 --> 00:15:13,309 � Realmente lo desea? 70 00:15:16,040 --> 00:15:19,157 S�. D�gamelo por favor. 71 00:15:21,440 --> 00:15:24,876 Pase por el monasterio. 72 00:15:25,800 --> 00:15:27,279 O ll�meme cuando quiera. 73 00:15:27,920 --> 00:15:29,319 Tengo un tel�fono celular. 74 00:15:29,520 --> 00:15:35,914 -� Para o�r confesiones, tambi�n? -No, claro que no. 75 00:15:36,680 --> 00:15:42,152 Venga cuando quiera y hablaremos. Ser� bienvenido. 76 00:15:42,520 --> 00:15:45,034 Puede estar seguro de que ir�. 77 00:15:45,400 --> 00:15:52,909 �Tiene idea de c�mo lo manejaron en el gui�n? 78 00:15:54,400 --> 00:15:58,234 Ni la menor idea. Esa parte la filmaron en Francia. 79 00:15:58,440 --> 00:16:03,912 Yo estoy aqu� para asesorarlos sobre la escena de la confesi�n. 80 00:16:04,160 --> 00:16:07,596 Ahora que est� terminada, me voy. 81 00:16:08,200 --> 00:16:09,872 Gracias. 82 00:16:35,000 --> 00:16:38,117 � No puede esperar un minuto? Los extras comen m�s tarde. 83 00:16:38,520 --> 00:16:40,192 No se trata de la comida. 84 00:16:48,800 --> 00:16:55,512 -Doctor, quer�a pedirle disculpas. -� Por el corte? 85 00:16:56,600 --> 00:16:58,795 Yo tambi�n le dije que cortara. � De qu� se trata? 86 00:17:00,000 --> 00:17:04,118 Bueno, nada en realidad. 87 00:17:05,320 --> 00:17:06,992 � Hay alg�n problema? 88 00:17:07,400 --> 00:17:08,833 Si�ntate, por favor. 89 00:17:15,000 --> 00:17:18,515 -�Te preocupa algo? -Como a todos. 90 00:17:20,400 --> 00:17:25,758 Todo el mundo tiene problemas. Yo estudio medicina. 91 00:17:27,240 --> 00:17:29,754 -� En qu� a�o est�s? -Segundo. 92 00:17:33,240 --> 00:17:38,109 Ya que usted es m�dico, querr�a hacerle una pregunta. 93 00:17:41,000 --> 00:17:46,028 No soy m�s que un cl�nico, uno de tantos. 94 00:17:47,600 --> 00:17:50,717 Bien, � cu�l es la pregunta? 95 00:17:53,000 --> 00:17:57,073 Cuando usted era estudiante, 96 00:17:58,320 --> 00:18:03,553 �no sufr�a por tener que enfrentar a la muerte todos los d�as? 97 00:18:06,040 --> 00:18:10,716 -Est�s hablando de las autopsias? -No, no solamente. 98 00:18:11,880 --> 00:18:18,228 El m�dico,como el cura, debe estar Siempre preparado para la muerte. 99 00:18:20,160 --> 00:18:22,355 No lo soportar�. 100 00:18:23,720 --> 00:18:26,439 Es demasiado deprimente. 101 00:18:28,240 --> 00:18:31,676 Creo que soy hipersensible, m�s de lo com�n. 102 00:18:34,640 --> 00:18:39,077 No lo puedo admitir en la facultad. Por eso mi pregunta. 103 00:18:45,160 --> 00:18:54,034 Es dif�cil hablar de m�. Soy de la generaci�n de la Segunda Guerra. 104 00:18:54,520 --> 00:18:56,988 Una experiencia totalmente distinta. 105 00:18:58,000 --> 00:19:01,549 La forma en que lo dices... 106 00:19:01,960 --> 00:19:04,520 no es tan simple. 107 00:19:06,000 --> 00:19:08,070 Realmente debes ser hipersensible. 108 00:19:10,800 --> 00:19:14,998 De otro modo, no estar�as aqu�. Este film es sobre la sensibilidad. 109 00:19:16,480 --> 00:19:20,553 No tengo idea del tema. 110 00:19:20,720 --> 00:19:21,914 Yo tampoco. 111 00:19:22,400 --> 00:19:27,190 Tengo una amiga aqu�. Por eso me tomaron como extra. 112 00:19:28,000 --> 00:19:31,197 Disc�lpame. Tengo que ir al ba�o. 113 00:19:36,680 --> 00:19:40,673 Aprovechar� para leer un rato. 114 00:19:50,000 --> 00:19:51,831 � Con que aqu� se escondi�? 115 00:19:54,960 --> 00:19:56,996 � Yo? � Qu� pasa? 116 00:19:57,440 --> 00:20:00,000 No permito que nadie se vaya de la filmaci�n con el vestuario. 117 00:20:00,320 --> 00:20:04,029 Y Ud. mand� a ese doble en la ambulancia. 118 00:20:04,400 --> 00:20:08,188 Levantamos campamento esta noche. Juntamos todo y nos vamos. 119 00:20:08,440 --> 00:20:13,673 � C�mo lo voy a encontrar? Y a la chaqueta que se llev�? 120 00:20:15,880 --> 00:20:20,112 Si me lo pides, llamo y averiguo donde est�. 121 00:20:24,880 --> 00:20:26,552 H�galo, por favor. 122 00:20:27,240 --> 00:20:29,151 As� no es suficiente. 123 00:20:31,000 --> 00:20:33,719 Una cosa por otra. 124 00:20:35,000 --> 00:20:40,154 -�Tan inesperadamente? -La vida es corta. � Por qu� esperar? 125 00:20:40,400 --> 00:20:43,870 Lastimar�a a mi novio. 126 00:20:45,520 --> 00:20:47,112 Las perspectivas no son favorables. � Verdad? 127 00:20:48,120 --> 00:20:49,951 � C�mo lo sabe? 128 00:20:52,000 --> 00:20:56,994 Tengo experiencia. � Es una relaci�n seria? 129 00:20:58,000 --> 00:21:04,075 Mucho. Por eso me preocupa llegar formalizarla. 130 00:21:05,000 --> 00:21:08,231 � Es necesario? Es lo que queremos. 131 00:21:10,000 --> 00:21:12,355 � C�mo se dio cuenta? 132 00:21:14,720 --> 00:21:16,119 Lo presiento. 133 00:21:20,800 --> 00:21:22,870 Tengo otros temas. 134 00:21:24,320 --> 00:21:26,072 Ll�mame a Varsovia. 135 00:21:26,520 --> 00:21:28,033 Lo har�. 136 00:21:32,400 --> 00:21:34,038 �Tiene esposa? 137 00:21:35,920 --> 00:21:37,956 S�. � Por qu�? 138 00:21:39,960 --> 00:21:43,873 -�Alg�n problema con ella? -S�. Por supuesto. 139 00:21:44,120 --> 00:21:45,473 � Por qu� preguntas? 140 00:21:45,840 --> 00:21:49,515 �Tienes miedo de ser la causa de nuestra separaci�n? 141 00:21:50,760 --> 00:21:55,356 � O de que nunca me separara? 142 00:21:55,960 --> 00:21:58,076 Si quisiera romper su matrimonio, lo har�a. 143 00:22:00,600 --> 00:22:02,909 Pero no quiero. 144 00:22:05,400 --> 00:22:09,473 Mi matrimonio es historia. Tienes lindos senos. 145 00:22:13,840 --> 00:22:16,513 -Lo s�. -Eso es importante. 146 00:22:16,880 --> 00:22:19,917 -S�, pero no es suficiente. -� Por qu� no estudias? 147 00:22:20,440 --> 00:22:23,637 Como Ud.� eh? � Quiere aprender m�s para curar a la gente? 148 00:22:27,280 --> 00:22:31,558 A la gente no. A m� mismo. 149 00:22:33,600 --> 00:22:37,513 Tus estudios no indican nada bueno. 150 00:22:38,280 --> 00:22:43,115 No necesito decirte a ti lo que esto significa. 151 00:22:47,400 --> 00:22:50,233 Como decimos a los pacientes, 152 00:22:51,360 --> 00:22:59,517 mejor que afligirse es aceptarlo y luchar. 153 00:23:01,000 --> 00:23:03,389 Podr�as pedir licencia por enfermedad, 154 00:23:04,120 --> 00:23:07,192 y disfrutar mientras puedes. 155 00:23:07,800 --> 00:23:12,476 Cuenta con nosotros. Haremos todo lo posible por ayudarte. 156 00:23:18,520 --> 00:23:20,033 S�lo por preguntar. 157 00:23:23,400 --> 00:23:25,197 ?Hay algo... 158 00:23:27,320 --> 00:23:31,916 que se pueda hacer ac�? 159 00:23:34,360 --> 00:23:38,717 Est�n haciendo experimentos en Francia, pero es caro. 160 00:23:39,960 --> 00:23:42,269 Como m�dico en actividad, 161 00:23:42,800 --> 00:23:45,872 puedes pedir reembolso al ministerio, 162 00:23:47,560 --> 00:23:53,795 pero ser�a un milagro que suelten un peso. 163 00:23:54,520 --> 00:23:56,909 Hablando de milagros, 164 00:23:59,760 --> 00:24:03,070 hay alg�n caso... 165 00:24:04,560 --> 00:24:07,996 de cura con m�todos alternativos? 166 00:24:12,080 --> 00:24:16,756 Estoy hablando m�s como paciente que como m�dico. � Verdad? 167 00:24:18,360 --> 00:24:21,796 Es que me resulta dif�cil ser las dos cosas al mismo tiempo. 168 00:24:25,120 --> 00:24:29,318 Cr�eme, me mortifica nuestra impotencia. 169 00:24:31,920 --> 00:24:35,595 A prop�sito... 170 00:24:37,240 --> 00:24:40,437 piensas seguir con nosotros? 171 00:24:41,520 --> 00:24:43,033 Creo que s�. Lo veremos. 172 00:24:48,200 --> 00:24:56,630 Me comprometo a quedarme todo el tiempo que pueda. 173 00:25:24,240 --> 00:25:25,309 � S�? 174 00:25:26,120 --> 00:25:29,476 -Est� la Sra. Ana? -� Qui�n es? 175 00:25:30,560 --> 00:25:32,551 Su ex. 176 00:25:33,600 --> 00:25:36,239 -�Tiene una cita? -S�. 177 00:25:39,800 --> 00:25:41,836 � Cu�ndo la concert�? 178 00:25:42,520 --> 00:25:43,555 � Est� fuera de la ciudad? 179 00:25:44,240 --> 00:25:46,913 -Debe haberse olvidado. -� Cu�ndo dijo que hicieron la cita? 180 00:25:48,160 --> 00:25:49,639 Cuando nos casamos. 181 00:25:50,520 --> 00:25:51,589 � Para hoy? 182 00:25:54,920 --> 00:25:58,151 ""...tanto en la prosperidad como en la adversidad"", Se�or. 183 00:25:59,040 --> 00:26:02,112 Est� en Londres, nadie sabe cuando vuelve. 184 00:26:02,440 --> 00:26:05,238 -� Quiere que la llame? -Claro. 185 00:26:16,120 --> 00:26:21,148 Est� tu ex, dice que tienen una cita. 186 00:26:25,920 --> 00:26:33,031 La que hicimos cuando nos casamos y cuando nos divorciamos. 187 00:26:34,400 --> 00:26:36,516 Tengo un problema. 188 00:26:39,120 --> 00:26:41,588 � Por qu� no nos pone en conferencia? 189 00:26:44,000 --> 00:26:47,117 - No, se lo dec�a a �l. -Me llamo Karol. 190 00:26:47,480 --> 00:26:49,994 Ella ya lo sabe, y a m� no me interesa. 191 00:26:52,160 --> 00:26:55,436 -� Dejen de pelear! � Qu� pasa? -Lo de siempre. 192 00:26:56,320 --> 00:27:02,793 Te compr� un departamento y te pagu� parte del auto. 193 00:27:03,240 --> 00:27:05,595 No tengo una mina de oro. 194 00:27:06,200 --> 00:27:10,159 -Qu� l�stima. -No bromees. 195 00:27:12,360 --> 00:27:14,157 -� Cu�ndo vuelves? -No lo s�. 196 00:27:15,800 --> 00:27:17,711 Es importante. 197 00:27:17,920 --> 00:27:21,833 -� Una semana, un mes? -� Es urgente? 198 00:27:22,480 --> 00:27:23,754 S�. 199 00:27:25,360 --> 00:27:30,036 Es cuesti�n de d�as. 200 00:27:31,200 --> 00:27:35,512 -Volver� dentro de una semana. -Te ver� en una semana, entonces. 201 00:27:37,120 --> 00:27:40,715 Karol tendr� el n�mero de Par�s, si lo necesitas. � Estar�s all�? 202 00:27:41,280 --> 00:27:43,953 Es posible. 203 00:27:45,040 --> 00:27:49,397 Si necesitas un pasaje para un congreso, Karol lo puede comprar. 204 00:27:49,840 --> 00:27:51,239 Un pasaje estar�a bien. 205 00:27:51,560 --> 00:27:55,997 Y alguna otra cosa despu�s. 206 00:28:00,000 --> 00:28:02,992 - S�. 207 00:28:03,800 --> 00:28:05,199 Bien 208 00:28:09,480 --> 00:28:12,119 Tienes conjuntivitis. Debes ver a un m�dico. 209 00:28:12,720 --> 00:28:16,030 lr�. � Para cu�ndo, el pasaje? 210 00:28:18,520 --> 00:28:20,511 Para ayer. 211 00:29:11,680 --> 00:29:13,955 � Cuando se hizo este examen? 212 00:29:14,320 --> 00:29:16,595 Hace un mes. 213 00:29:21,000 --> 00:29:23,230 Su laboratorio es confiable? 214 00:29:25,400 --> 00:29:29,154 Nuestra terapia se basa en sus diagn�sticos. Muchos sobreviven. 215 00:29:31,120 --> 00:29:34,271 Me interesa saber si usted operar�a. 216 00:29:40,520 --> 00:29:42,078 � Qu� har�a usted? 217 00:29:42,440 --> 00:29:46,718 Yo no tengo ni el entrenamiento ni el equipo. 218 00:29:48,120 --> 00:29:50,031 � Y si los tuviera? 219 00:29:52,120 --> 00:29:53,519 No s�. 220 00:29:55,040 --> 00:30:01,559 Operar es factible, pero podr�a ser un error. 221 00:30:04,160 --> 00:30:05,752 Si lo hici�ramos... 222 00:30:06,000 --> 00:30:07,718 tendr�a que ser lo antes posible. 223 00:30:08,040 --> 00:30:11,191 Har�amos otro chequeo primero,... 224 00:30:11,600 --> 00:30:13,591 y la operaci�n de inmediato. 225 00:30:16,360 --> 00:30:23,072 �Arriesga Usted? 226 00:30:27,480 --> 00:30:29,869 -� Yo? -S�. 227 00:30:32,040 --> 00:30:35,237 Si se hiciera un nuevo estudio... 228 00:30:35,880 --> 00:30:37,359 que mostrara una mejor�a... 229 00:30:38,160 --> 00:30:39,957 yo me arriesgar�a. 230 00:30:41,200 --> 00:30:43,236 Estos procesos a veces se aceleran, 231 00:30:44,080 --> 00:30:50,758 otras se desaceleran y en el mejor de los casos remiten. 232 00:30:51,280 --> 00:30:52,633 Yo preferir�a dejarlo en manos de la naturaleza, 233 00:30:53,200 --> 00:30:56,510 y evitar m�s sufrimiento al paciente. 234 00:30:58,080 --> 00:31:00,799 Puede haber una remisi�n. 235 00:31:01,280 --> 00:31:04,352 Pero no hay dos casos iguales. 236 00:31:05,840 --> 00:31:08,638 � C�mo est� su paciente? 237 00:31:11,120 --> 00:31:12,439 Lo est�n viendo. 238 00:31:16,280 --> 00:31:17,793 Soy yo. 239 00:31:23,800 --> 00:31:26,951 � Usted no dice 240 00:31:28,800 --> 00:31:31,155 cu�nto cuesta la operaci�n? 241 00:31:33,160 --> 00:31:38,473 La internaci�n cuesta unos 75.000 francos. 242 00:31:44,600 --> 00:31:48,309 La operaci�n, estimado colega, ser�a sin cargo. 243 00:31:48,400 --> 00:31:51,597 - Gracias. - De nada. 244 00:31:53,320 --> 00:31:55,993 Espero poder conseguir el dinero. 245 00:31:59,720 --> 00:32:02,314 No pierda tiempo. 246 00:32:03,960 --> 00:32:06,599 El diagn�stico fue bastante tard�o. 247 00:32:08,080 --> 00:32:10,310 Usted no se ha cuidado muy bien. 248 00:32:10,680 --> 00:32:14,832 Ten�a casos m�s interesantes. 249 00:33:10,960 --> 00:33:13,633 Todav�a no volvi�. 250 00:33:14,560 --> 00:33:15,629 �Tiene su n�mero de tel�fono? 251 00:33:16,000 --> 00:33:19,709 Est� viajando, a veces me llama. 252 00:33:20,000 --> 00:33:21,115 Y su tel�fono celular? 253 00:33:23,200 --> 00:33:26,431 Est� en Rusia ahora... 254 00:33:27,400 --> 00:33:29,311 No es f�cil comunicarse all�. 255 00:33:29,720 --> 00:33:34,794 Si llama, d�gale que necesito hablarle. 256 00:33:36,480 --> 00:33:38,471 Cada d�a cuenta. 257 00:33:40,120 --> 00:33:41,189 � lntereses? 258 00:33:42,560 --> 00:33:46,439 Hay cosas m�s importantes que el dinero. 259 00:33:47,360 --> 00:33:48,634 Pero usted ven�a por dinero. 260 00:33:50,560 --> 00:33:53,199 Comun�queme con ella 261 00:33:54,480 --> 00:33:56,914 lo m�s pronto posible. 262 00:34:01,920 --> 00:34:05,196 Se puede ver claramente aqu�. 263 00:34:11,360 --> 00:34:16,514 � Puede presentar sus trabajos en su estado? 264 00:34:17,760 --> 00:34:19,478 Me gustar�a presentarlos y asistir al congreso. 265 00:34:19,840 --> 00:34:21,592 ""En su estado""... 266 00:34:22,400 --> 00:34:26,439 � quiere decir c�ncer? 267 00:34:27,760 --> 00:34:32,515 S� que ha estado en Par�s... 268 00:34:33,360 --> 00:34:34,634 y que piensa operarse. 269 00:34:36,480 --> 00:34:42,316 Cuente conmigo para las gestiones ante el ministerio. 270 00:34:43,560 --> 00:34:47,519 Es poco probable que me den algo. 271 00:34:47,960 --> 00:34:49,598 lgual deber�a intentarlo. 272 00:34:50,360 --> 00:34:51,839 � Para qu�? 273 00:34:52,200 --> 00:34:54,714 Salvo que tenga otras opciones. 274 00:34:55,640 --> 00:34:58,234 Estoy buscando otras. 275 00:34:59,240 --> 00:35:01,879 Le deseo suerte, entonces. 276 00:35:02,320 --> 00:35:05,915 Hay que creer o morir. 277 00:35:07,880 --> 00:35:14,558 Podr�a conectarme con la mafia. Siempre necesitan m�dicos. 278 00:35:16,040 --> 00:35:20,079 O proveer drogas a los adictos. 279 00:35:20,640 --> 00:35:22,039 No bromee, por favor. 280 00:35:22,320 --> 00:35:26,359 Hablo en serio. Est� en juego mi vida. 281 00:35:28,520 --> 00:35:30,909 - Ver� qu� puedo hacer. -Nada, doctor. 282 00:35:31,360 --> 00:35:33,032 Podr�a haber hecho algo durante el comunismo. 283 00:35:33,320 --> 00:35:35,390 Pero ahora manda el d�lar. 284 00:35:37,600 --> 00:35:40,672 Podr� usar mis trabajos. 285 00:35:41,560 --> 00:35:45,235 Los necesitaremos, para tener una asignaci�n. 286 00:35:46,040 --> 00:35:50,113 A m� tambi�n me vendr�a bien una asignaci�n. 287 00:35:56,480 --> 00:35:57,879 � C�mo est� tu brazo? 288 00:35:58,960 --> 00:36:03,476 tomo las p�ldoras que me diste, pero todav�a me duele. 289 00:36:03,880 --> 00:36:06,838 No las puedo mezclar con la droga. 290 00:36:07,680 --> 00:36:10,319 � Qu� puedo tomar? 291 00:36:11,160 --> 00:36:17,918 Por eso te llam�, sab�a que me lo preguntar�as. 292 00:36:20,920 --> 00:36:23,070 Estoy quebrado, sabes. 293 00:36:24,000 --> 00:36:25,991 �Qu� bien, doc! 294 00:36:26,800 --> 00:36:30,554 Cuando vuelva de la gira lo llamar�, Y tal vez podamos hacer negocio. 295 00:36:31,480 --> 00:36:32,674 Pero no puedo esperar. 296 00:36:33,680 --> 00:36:37,389 Por ahora tenemos provisiones. No voy a arriesgarme a comprar m�s. 297 00:36:38,160 --> 00:36:40,993 � Puedo tomar su pastilla junto con una l�nea? 298 00:36:41,760 --> 00:36:43,591 Bueno, la coca�na es un anest�sico. 299 00:36:45,000 --> 00:36:47,958 Un anest�sico suave. 300 00:36:49,440 --> 00:36:51,271 Entonces usted no lo recomienda. 301 00:36:52,440 --> 00:36:55,512 Las mezclas dan un buen viaje. 302 00:36:56,520 --> 00:36:59,557 Adelante, entonces. 303 00:37:01,000 --> 00:37:04,436 Usted s� que ama la vida, doc. 304 00:37:06,200 --> 00:37:09,078 No sabes lo que est�s diciendo. 305 00:37:41,480 --> 00:37:43,914 �Mire! Van a repetir mi concierto. 306 00:37:44,880 --> 00:37:46,711 No pens� que les interesar�a. 307 00:37:47,040 --> 00:37:50,396 Ya ves que era bueno. 308 00:37:53,120 --> 00:37:54,951 � Cu�ndo lo transmiten? 309 00:37:55,600 --> 00:37:56,715 Dentro de dos semanas. 310 00:37:58,080 --> 00:38:00,389 Tal vez yo no est� aqu�. 311 00:38:02,000 --> 00:38:05,356 -Tal vez yo tampoco. -� D�nde ir�s? 312 00:38:06,040 --> 00:38:07,189 Saldr� con los pies para adelante. 313 00:38:07,480 --> 00:38:08,879 � No digas eso! 314 00:38:09,080 --> 00:38:10,752 Basta, por favor, hijo. 315 00:38:13,840 --> 00:38:15,512 Enseguida vuelvo. 316 00:38:22,000 --> 00:38:25,993 � Doctor! Como se est� por ir quiero hablarle con franqueza. 317 00:38:26,720 --> 00:38:30,429 Usted tambi�n est� enfermo, me entender�. 318 00:38:32,840 --> 00:38:39,359 � Qu� hago si empeora y no le dan suficiente analg�sico? 319 00:38:40,800 --> 00:38:44,270 � No puede dejarme un poco de morfina, doctor? 320 00:38:46,040 --> 00:38:48,110 Le aseguro que soy una persona responsable. 321 00:39:15,360 --> 00:39:22,914 Cuando eso suceda, resolver� mis problemas tambi�n. 322 00:39:24,640 --> 00:39:26,596 � Puedo tomarla junto con esto? 323 00:39:27,560 --> 00:39:29,710 S�. 324 00:39:31,080 --> 00:39:32,308 Usted es muy comprensivo. 325 00:39:35,280 --> 00:39:36,793 Como dicen los ingleses, 326 00:39:40,160 --> 00:39:41,991 ""estamos en el mismo bote"". 327 00:39:56,240 --> 00:40:00,392 Pero yo todav�a trato de remar contra la corriente 328 00:40:19,600 --> 00:40:20,828 � Se conocen, verdad? 329 00:40:21,680 --> 00:40:24,399 �Te molestar�a que se quedara? 330 00:40:26,360 --> 00:40:28,078 A decir verdad, s�. 331 00:40:32,120 --> 00:40:35,271 �Todav�a hay temas �ntimos entre nosotros? 332 00:40:36,160 --> 00:40:37,593 Creo que s�. 333 00:40:38,000 --> 00:40:39,035 � Est�s bromeando? 334 00:40:39,400 --> 00:40:40,389 No. 335 00:40:43,120 --> 00:40:47,796 Si le molesta o�r cosas chocantes... 336 00:40:49,120 --> 00:40:51,998 �por qu� no se sienta m�s all�? 337 00:40:53,520 --> 00:40:55,556 �A qu� cosas chocantes te refieres? 338 00:40:56,600 --> 00:40:58,352 Si los dos quieren escuchar, 339 00:40:58,640 --> 00:41:00,358 sent�monos. 340 00:41:12,920 --> 00:41:16,754 Ana, querida. 341 00:41:21,840 --> 00:41:23,512 Tengo un problema. 342 00:41:27,080 --> 00:41:29,913 Me estoy pudriendo por adentro. 343 00:41:31,880 --> 00:41:33,233 No entiendo. 344 00:41:34,080 --> 00:41:36,036 � No les dije que era desagradable? 345 00:41:37,080 --> 00:41:39,548 Todos pensamos... 346 00:41:41,520 --> 00:41:44,637 que nos vamos a pudrir despu�s de la muerte. 347 00:41:45,920 --> 00:41:51,438 A veces nos pudrimos cuando todav�a estamos vivos. 348 00:41:52,280 --> 00:41:57,718 Desde que nacemos, en realidad. 349 00:41:58,480 --> 00:42:00,914 Aunque nadie lo nota, ni lo siente. 350 00:42:01,640 --> 00:42:08,113 A veces el proceso se acelera... como en mi caso. 351 00:42:10,960 --> 00:42:13,110 Tengo c�ncer. 352 00:42:14,000 --> 00:42:15,274 Disculpen. 353 00:42:15,720 --> 00:42:18,712 No se preocupe. Si�ntese. 354 00:42:19,880 --> 00:42:21,632 Es como escuchar 355 00:42:26,880 --> 00:42:28,871 que alguien es HlV positivo. 356 00:42:30,800 --> 00:42:31,949 Chocante... 357 00:42:33,480 --> 00:42:35,198 Pero el c�ncer no es contagioso. 358 00:42:36,040 --> 00:42:38,713 Esto es terrible. 359 00:42:40,480 --> 00:42:43,074 La muerte tambi�n es terrible. 360 00:42:44,960 --> 00:42:49,988 Pero yo quiero hablar de algo peor a�n: 361 00:42:52,240 --> 00:42:53,593 Dinero. 362 00:42:58,760 --> 00:43:02,639 � Podr�as pagarme la operaci�n en Par�s? 363 00:43:07,640 --> 00:43:11,633 Ser�an unos 1 5.000 d�lares. 364 00:43:17,960 --> 00:43:19,996 En este momento... 365 00:43:27,040 --> 00:43:30,715 podr�a darte mil d�lares... 366 00:43:32,040 --> 00:43:34,634 y un cheque. 367 00:43:38,040 --> 00:43:39,758 � C�mo lo hago? 368 00:43:40,080 --> 00:43:42,594 Para deducirlo de impuestos, hazlo a la orden del hospital. 369 00:43:47,160 --> 00:43:48,593 � C�mo se llama el hospital? 370 00:43:56,520 --> 00:43:58,078 Gracias. 371 00:43:58,400 --> 00:44:00,994 As� no lo perseguir�n los de lmpositiva. 372 00:44:04,880 --> 00:44:08,190 Me importar�a muy poco. 373 00:46:57,480 --> 00:47:00,153 Ha habido cambios desde su �ltima visita. 374 00:47:00,960 --> 00:47:03,030 Puede verlo usted mismo. 375 00:47:03,920 --> 00:47:06,354 Lamentablemente ahora no podemos operar. 376 00:47:07,200 --> 00:47:10,237 S�lo agravar�a la situaci�n. 377 00:47:11,440 --> 00:47:14,352 Lamento decirle que la operaci�n es imposible. 378 00:47:19,080 --> 00:47:21,514 � Ha notado alg�n s�ntoma? 379 00:47:25,200 --> 00:47:27,350 Me siento d�bil, eso es todo. 380 00:47:30,840 --> 00:47:34,355 Lo importante ahora es no agravarlo 381 00:47:36,280 --> 00:47:37,759 Primum non nocere. 382 00:47:39,240 --> 00:47:42,550 Dejar que la naturaleza siga su curso. 383 00:47:43,680 --> 00:47:49,676 El curso de la naturaleza lleva a la muerte, querido colega. 384 00:47:54,320 --> 00:47:57,198 Tambi�n es cierto que la naturaleza se autodefiende. 385 00:47:58,000 --> 00:48:04,314 Exacto. Pero finalmente pierde. 386 00:48:15,600 --> 00:48:18,797 � Qu� hago con este cheque? 387 00:48:19,800 --> 00:48:21,119 � Puedo romperlo? 388 00:48:21,720 --> 00:48:25,190 Por supuesto, puede romperlo. 389 00:48:27,000 --> 00:48:28,513 La investigaci�n es gratuito. 390 00:48:38,000 --> 00:48:40,230 Usted se cuide! 391 00:48:41,880 --> 00:48:44,155 El proceso avanza despacio. 392 00:50:04,840 --> 00:50:06,558 Usted entre! 393 00:50:23,280 --> 00:50:29,549 Antes de irse, le dio analg�sicos a la madre de un paciente... 394 00:50:30,240 --> 00:50:32,913 ...drogas que s�lo pueden administrarse por orden m�dica. 395 00:50:33,400 --> 00:50:34,799 Usted es c�mplice de un suicidio. 396 00:50:36,000 --> 00:50:41,233 Ella dio a su hijo una dosis letal de morfina. 397 00:50:43,360 --> 00:50:45,669 Debe haber estado padeciendo. 398 00:50:46,120 --> 00:50:47,838 Pero la dosis fue letal. 399 00:50:48,240 --> 00:50:50,435 Y ella tom� otra dosis. 400 00:50:51,640 --> 00:50:54,313 Es culpable de dos muertes. 401 00:50:55,440 --> 00:50:56,919 � Por qu� est� tan espantado? 402 00:51:00,280 --> 00:51:02,714 Usted pronunci� el juramento hipocr�tico. 403 00:51:08,160 --> 00:51:10,276 Y le hablo como cat�lico. 404 00:51:11,080 --> 00:51:14,277 � C�mo? � Usted no era miembro del Partido? 405 00:51:14,840 --> 00:51:17,149 Eso es asunto m�o. 406 00:51:17,560 --> 00:51:20,677 Es culpable de dos muertes. 407 00:51:22,360 --> 00:51:24,032 Si Usted lo dice. 408 00:51:30,440 --> 00:51:32,112 � Por qu� no llama a la prensa? 409 00:51:32,880 --> 00:51:36,555 Ser�a el primer Dr. Muerte polaco. 410 00:51:38,000 --> 00:51:40,673 � Un Dr. Muerte agonizante! 411 00:51:41,320 --> 00:51:45,279 -�Qu� primicia ! -� Ni mencionarlo! 412 00:51:46,760 --> 00:51:49,911 Lo mantendr� en secreto... 413 00:51:56,160 --> 00:51:58,993 s�lo si usted renuncia inmediatamente. 414 00:51:59,760 --> 00:52:03,230 S�lo podr� volver como paciente. 415 00:52:07,600 --> 00:52:09,033 Trato hecho. 416 00:52:11,120 --> 00:52:14,556 -� Se va, doctor? -Se podr�a decir que s�. 417 00:52:15,040 --> 00:52:18,032 Perm�tame acompa�arlo al auto. 418 00:52:20,360 --> 00:52:26,356 Quiero pasar por la morgue, a ver a dos que ayud� a partir. 419 00:52:27,440 --> 00:52:30,159 -� Est� bromeando? -No. 420 00:52:31,720 --> 00:52:35,156 � Cometi� un error? 421 00:52:38,240 --> 00:52:43,439 � Yo? Dios cometi� un error cuando nos cre�. 422 00:52:59,920 --> 00:53:03,708 La Biblia dice que el hombre fue creado inmortal. 423 00:53:04,040 --> 00:53:05,951 Ad�n pec�, y todos debemos morir. 424 00:53:06,480 --> 00:53:10,189 Me gustar�a agarrarlo a ese Ad�n. 425 00:53:46,200 --> 00:53:48,760 Crees en la resurrecci�n de la carne? 426 00:53:55,520 --> 00:53:57,909 Si crees, no te preocupes. 427 00:54:00,760 --> 00:54:04,673 El alma ya est� lejos de aqu�. 428 00:54:13,840 --> 00:54:17,799 ""Vive como si Dios existiera"", dec�a Pascal. 429 00:54:18,360 --> 00:54:22,558 ""y no perder�s nada, a�n si resultara que no existe."" 430 00:54:23,480 --> 00:54:27,155 � C�mo no? Pierdes todo lo que podr�as hacer impunemente. 431 00:54:28,280 --> 00:54:30,669 Todo lo que nos gusta est� prohibido. 432 00:54:33,320 --> 00:54:37,836 A cambio, Dios se ofrece a s� mismo al hombre. 433 00:54:39,680 --> 00:54:45,277 Si uno cree en �l. Y usted dice que fe es amor. 434 00:54:45,360 --> 00:54:48,318 � Qu� puedo hacer, si El no parece amarme? 435 00:54:49,920 --> 00:54:52,275 P�dale Su amor. 436 00:54:53,640 --> 00:55:01,069 Estoy bien sin Su amor. 437 00:55:02,400 --> 00:55:07,758 Dios pide a los hombres que hagan todo lo que no les gusta. 438 00:55:08,160 --> 00:55:09,195 � Por ejemplo? 439 00:55:10,320 --> 00:55:16,953 Cuidar al pr�jimo. Y yo ya me cans� de hacerlo. 440 00:55:18,160 --> 00:55:21,277 � No le gustar�a que otros cuidaran de usted? 441 00:55:21,880 --> 00:55:23,871 Lo detestar�a. 442 00:55:25,480 --> 00:55:28,790 Dios me pide que sufra y yo no quiero. 443 00:55:31,240 --> 00:55:35,199 Sufriendo uno se redime de todos sus pecados. 444 00:55:35,560 --> 00:55:37,915 Yo no he pecado contra nadie. 445 00:55:38,520 --> 00:55:44,072 Salvo que ayudar a otros para que no sufran, sea pecado. 446 00:55:45,440 --> 00:55:51,993 Se puede sufrir para salvar al mundo. 447 00:55:53,920 --> 00:55:59,040 � De veras cree usted que este mundo merece ser salvado? 448 00:56:15,600 --> 00:56:22,756 San Bernardo se le apareci� a uno de nuestros frailes en sue�os. 449 00:56:23,520 --> 00:56:26,512 Y ahora se aparece a otros en persona. 450 00:56:27,120 --> 00:56:29,680 -� Por qu�? -No sabemos. 451 00:56:31,600 --> 00:56:35,149 A otros frailes, no a m�. 452 00:56:36,440 --> 00:56:38,829 Pero no habla. 453 00:56:42,280 --> 00:56:45,033 Nos fijamos si hab�amos descuidado... 454 00:56:45,720 --> 00:56:51,113 alguna intenci�n especial. 455 00:56:51,440 --> 00:56:59,313 Estamos esperando alg�n signo que nos indique qu� quiere. 456 00:56:59,920 --> 00:57:02,639 � lntenciones especiales? 457 00:57:04,560 --> 00:57:07,870 � Es una raz�n suficiente para que aparezca un muerto? 458 00:57:08,880 --> 00:57:10,916 M�s que suficiente. 459 00:57:11,920 --> 00:57:15,469 Un alma que sufre en el Purgatorio no es poca cosa. 460 00:57:17,320 --> 00:57:21,996 � Cu�n santo era en vida? 461 00:57:23,800 --> 00:57:26,598 Debe haber sido muy santo, porque su cuerpo no se corrompe. 462 00:57:26,840 --> 00:57:27,909 Eso no prueba nada. 463 00:57:28,360 --> 00:57:30,874 Puede ser efecto del microclima. 464 00:57:32,840 --> 00:57:35,877 Tambi�n puede ser un milagro. 465 00:57:37,000 --> 00:57:38,353 � Por qu� ""puede ser""? 466 00:57:39,440 --> 00:57:43,069 O es un milagro, o es efecto de las leyes de la naturaleza. 467 00:57:44,400 --> 00:57:48,393 �Acaso uno excluye lo otro? Al contrario. 468 00:57:48,720 --> 00:57:52,998 Dios dict� las leyes naturales,... 469 00:57:54,080 --> 00:57:56,719 �l puede cumplirlas o suspenderlas. 470 00:57:57,680 --> 00:58:00,592 Algunos lo ven como una se�al,... 471 00:58:00,880 --> 00:58:03,599 otros como mera coincidencia. 472 00:58:04,560 --> 00:58:07,632 Usted me preguntaba por San Bernardo, 473 00:58:11,600 --> 00:58:13,955 � Qu� le dijo al ladr�n de caballos 474 00:58:16,520 --> 00:58:18,476 para que aceptara morir? 475 00:58:21,120 --> 00:58:26,148 Creo que lo convenci� de... 476 00:58:26,800 --> 00:58:29,598 que la muerte no es el final, 477 00:58:30,360 --> 00:58:35,718 sino el principio de la vida eterna. 478 00:58:37,320 --> 00:58:45,637 En una comuni�n de amor sin l�mite y sin fin. 479 00:59:47,640 --> 00:59:50,712 � El precio de una vuelta al mundo para una persona? 480 00:59:51,280 --> 00:59:58,277 Una vez un actor de Hollywood alquil� un Jumbo... 481 00:59:58,800 --> 01:00:02,952 para volar �l solo de Par�s a Los Angeles. 482 01:00:03,440 --> 01:00:07,831 No quiero ni pensar cu�nto le habr� costado. 483 01:00:09,360 --> 01:00:13,956 El tema es que ten�a SlDA, si no recuerdo mal. 484 01:00:14,520 --> 01:00:15,555 � SlDA? � Y qu�? 485 01:00:15,920 --> 01:00:19,754 lncluyendo todos los hoteles de tres estrellas, y pasaje... 486 01:00:20,160 --> 01:00:21,878 en clase econ�mica, U$S 1 0.000. 487 01:00:25,960 --> 01:00:30,715 Por mi departamento me dar�n m�s del doble. 488 01:00:31,320 --> 01:00:33,390 � Hag�moslo en clase ejecutiva ! 489 01:00:34,000 --> 01:00:35,433 � Piensa mudarse? 490 01:00:36,560 --> 01:00:38,630 Se podr�a decir as�. 491 01:00:39,480 --> 01:00:41,675 Pienso mudarme 492 01:00:46,080 --> 01:00:48,071 a una sepultura. 493 01:00:52,120 --> 01:00:55,749 - Como todos, tarde o temprano. -Tiene mucha raz�n. 494 01:00:57,280 --> 01:01:04,470 El problema es cu�n temprano, no cu�n tarde. 495 01:01:23,000 --> 01:01:27,630 Por favor deje su mensaje despu�s de la se�al. 496 01:01:35,880 --> 01:01:41,557 No tengo ning�n inter�s En escuchar su mensaje. 497 01:01:59,120 --> 01:02:05,878 No s� si dejar el helecho afuera. 498 01:02:06,280 --> 01:02:09,590 Adentro se podr�a marchitar. 499 01:02:09,920 --> 01:02:11,831 En el campo se marchita en invierno 500 01:02:12,480 --> 01:02:15,119 y vuelve a brotar en primavera. 501 01:02:15,640 --> 01:02:20,760 En maceta es mejor adentro. 502 01:02:22,040 --> 01:02:25,794 Creo que ser� mejor... 503 01:02:47,360 --> 01:02:52,673 En invierno se lo puedo cuidar yo. 504 01:03:35,720 --> 01:03:42,717 Soy el Dr. Berg. Mande una ambulancia a mi casa. 505 01:03:43,760 --> 01:03:45,716 Ya ha comenzado. 506 01:04:37,000 --> 01:04:42,199 Profesor, deje de 507 01:04:42,960 --> 01:04:47,476 preocuparse por m�. 508 01:04:48,640 --> 01:04:51,552 Tengo todo lo que necesito. 509 01:04:52,800 --> 01:04:55,155 Una enfermera a cargo es suficiente. 510 01:04:56,920 --> 01:05:00,799 Pero pasar� el efecto. 511 01:05:01,840 --> 01:05:03,831 Queremos ayudarlo... 512 01:05:05,320 --> 01:05:09,233 a controlar el dolor. 513 01:05:10,040 --> 01:05:13,237 Eso es lo que quise decir. 514 01:05:13,680 --> 01:05:16,035 Lo har� yo, no usted. 515 01:05:18,160 --> 01:05:19,832 Adi�s, doctor. 516 01:05:21,600 --> 01:05:25,149 En todo el sentido de la palabra. 517 01:05:26,880 --> 01:05:28,871 � No entiende? 518 01:05:30,400 --> 01:05:33,756 Adi�s por los siglos de los siglos, am�n. 519 01:05:34,160 --> 01:05:38,995 Usted como converso debe conocer esta f�rmula. 520 01:05:41,120 --> 01:05:44,954 Nunc et semper Et in saecula saeculorum. 521 01:05:47,160 --> 01:05:48,639 Hasta luego. 522 01:05:49,600 --> 01:05:52,114 No. Hasta luego, no. 523 01:05:54,080 --> 01:05:56,230 Adi�s. 524 01:05:56,920 --> 01:06:01,789 � Fuera de aqu�, cretino! 525 01:06:20,960 --> 01:06:22,518 � C�mo va todo? 526 01:06:22,800 --> 01:06:26,076 Todo en orden. Y usted? 527 01:06:28,720 --> 01:06:34,477 Nada en orden, m�s bien caos. 528 01:06:35,680 --> 01:06:39,036 Sabes, ni�a,... 529 01:06:41,200 --> 01:06:45,830 el orden lucha todo el tiempo contra el caos. 530 01:06:47,040 --> 01:06:49,679 Orden es sin�nimo de vida. 531 01:06:52,800 --> 01:06:54,756 El resto es caos. 532 01:06:55,800 --> 01:06:57,870 No me hagas caso. 533 01:06:58,880 --> 01:07:01,519 � Podr�as hacerme un favor? 534 01:07:06,160 --> 01:07:08,674 � Ves estas recetas? 535 01:07:09,360 --> 01:07:13,273 Ll�valas a la farmacia en la planta baja. 536 01:07:14,360 --> 01:07:16,271 � Qu� m�s? 537 01:07:24,200 --> 01:07:28,557 Ven a verme siempre que tengas ganas. 538 01:07:36,160 --> 01:07:37,832 Ac� estoy bien,... 539 01:07:39,960 --> 01:07:41,791 � Y tu novio? 540 01:07:43,240 --> 01:07:45,913 Las cosas van mejor. 541 01:07:46,680 --> 01:07:49,558 � Por qu� no comienzan a amarse 542 01:07:50,840 --> 01:07:53,434 mientras tienen tiempo? 543 01:08:34,440 --> 01:08:39,673 � D�nde conseguiste esto? Son suyos, doc. 544 01:08:40,920 --> 01:08:45,994 Si supieras c�mo atormentas a esa chica. 545 01:08:48,240 --> 01:08:52,631 Me atormento a m� mismo. 546 01:08:53,320 --> 01:08:55,151 Usted fue una gran ayuda. 547 01:08:55,520 --> 01:08:56,509 � Yo? 548 01:08:59,200 --> 01:09:01,350 Me mostr� una se�al. 549 01:09:03,000 --> 01:09:07,471 En cambio a m�, nadie quiere mostrarme una. 550 01:09:08,720 --> 01:09:12,838 Le estoy muy agradecido, doc. 551 01:09:14,040 --> 01:09:18,352 Esto es extorsi�n, mi amigo. 552 01:09:23,400 --> 01:09:24,549 � Por qu�? 553 01:09:25,040 --> 01:09:27,600 Ahora que est�s agradecido,... 554 01:09:28,800 --> 01:09:33,794 tendr� que ser a�n m�s amable... 555 01:09:34,440 --> 01:09:37,637 para no perder tu gratitud. 556 01:10:19,800 --> 01:10:26,433 -� En qu� puedo ayudarte? -En nada. 557 01:10:31,200 --> 01:10:34,715 � No quieres ir a una cl�nica privada? 558 01:10:36,440 --> 01:10:37,793 � Para llevarte a la ruina? 559 01:11:09,280 --> 01:11:14,434 Te dejar� esto. 560 01:11:15,600 --> 01:11:17,158 � Para qu�? 561 01:11:17,760 --> 01:11:18,909 � Con qui�n podr�a hablar? 562 01:11:24,000 --> 01:11:25,228 Al cielo no se puede llamar,... 563 01:11:25,880 --> 01:11:27,279 es demasiado lejos. 564 01:11:28,440 --> 01:11:29,555 � C�mo lo sabes? 565 01:11:31,200 --> 01:11:32,918 � Cu�l es el c�digo de �rea? 566 01:11:35,160 --> 01:11:37,116 Est� bien, d�melo. 567 01:11:44,280 --> 01:11:47,113 Puedo pedir que me lo pongan en el ata�d,... 568 01:11:47,600 --> 01:11:52,116 as� podr�s llamarme durante el funeral. 569 01:11:52,600 --> 01:11:54,192 No hagas esas bromas. 570 01:11:55,440 --> 01:11:56,429 Disculpa. 571 01:11:57,000 --> 01:11:59,673 Te prometo que no habr� funeral. 572 01:12:02,240 --> 01:12:04,435 Quiero despedirme. 573 01:12:04,760 --> 01:12:08,992 Perd�name, pero no volver�. 574 01:12:09,920 --> 01:12:11,876 No hay nada que perdonar. 575 01:12:15,240 --> 01:12:18,198 Ya hemos pasado por esto muchas veces. 576 01:12:26,920 --> 01:12:29,957 No he sido muy bueno contigo. 577 01:12:44,160 --> 01:12:45,388 Este c�digo activa el tel�fono. 578 01:12:45,880 --> 01:12:47,029 La bater�a dura una semana. 579 01:12:48,600 --> 01:12:52,275 �Cu�nto tiempo! 580 01:12:53,120 --> 01:12:54,394 Adi�s. 581 01:14:54,880 --> 01:14:59,112 -� Entr� alguien ac�? -� Cu�ndo? 582 01:15:01,360 --> 01:15:02,998 Durante la noche. 583 01:15:04,760 --> 01:15:06,751 � No vio a un monje? 584 01:15:07,400 --> 01:15:09,675 Yo no sal� de mi escritorio. 585 01:15:12,360 --> 01:15:15,557 � Pueden entrar visitas sin anunciarse? 586 01:15:15,640 --> 01:15:16,629 � Qui�n? 587 01:15:17,160 --> 01:15:20,835 Un clerigo. 588 01:15:22,880 --> 01:15:24,393 � Es posible que lo hayan dejado pasar? 589 01:15:26,000 --> 01:15:31,472 A veces vienen para los sacramentos. 590 01:15:33,160 --> 01:15:37,551 � Usted podr�a preguntar en la recepci�n? 591 01:15:38,280 --> 01:15:41,875 Es muy importante. 592 01:15:42,880 --> 01:15:47,112 El turno de las 6 no registra visitas. 593 01:16:03,200 --> 01:16:07,637 Llam� al monasterio... 594 01:16:10,600 --> 01:16:14,229 para preguntar si el padre Markvino hab�a venido, 595 01:16:17,200 --> 01:16:19,953 pero me dijeron que est� fuera, 596 01:16:22,000 --> 01:16:24,798 no saben d�nde. 597 01:16:27,000 --> 01:16:28,911 Es imposible saber 598 01:16:32,040 --> 01:16:36,989 si est� en Varsovia. 599 01:16:39,520 --> 01:16:43,149 El sab�a que yo estaba ac�. 600 01:16:44,280 --> 01:16:46,840 Puede haber venido 601 01:16:47,800 --> 01:16:50,837 y no haber querido despertarme. 602 01:16:54,760 --> 01:16:56,955 No, no puede haber venido. 603 01:16:57,320 --> 01:17:01,279 No tiene nada que hacer en Varsovia. 604 01:17:03,000 --> 01:17:05,958 Tal vez vino para el estreno de la pel�cula. 605 01:17:06,280 --> 01:17:09,192 A los distribuidores les interesa el apoyo de la lglesia. 606 01:17:09,600 --> 01:17:11,556 -� Cu�ndo se estren�? -Ayer. 607 01:17:14,920 --> 01:17:16,876 � Piensan ir a verla? 608 01:17:19,040 --> 01:17:23,955 � Quiere que le contemos c�mo salieron las escenas en Francia? 609 01:17:26,600 --> 01:17:29,239 No, no hace falta. 610 01:17:32,600 --> 01:17:34,716 � C�mo est�n ustedes dos? 611 01:17:37,480 --> 01:17:38,959 No hay nada de nuevo. 612 01:17:39,760 --> 01:17:40,988 � C�mo es eso? 613 01:17:54,560 --> 01:18:00,351 �Me har�an el favor de regar las plantas en casa? 614 01:18:06,720 --> 01:18:08,756 Pueden quedarse con las llaves. 615 01:18:11,440 --> 01:18:15,638 Cuando se venda, el due�o cambiar� la cerradura. 616 01:18:17,320 --> 01:18:20,278 Aprov�chenlo mientras puedan. 617 01:18:31,520 --> 01:18:33,511 P�same el portafolios. 618 01:18:39,680 --> 01:18:41,159 Ahora v�yanse. 619 01:20:03,200 --> 01:20:04,349 � Vives? 620 01:20:37,760 --> 01:20:42,515 Disculpen. � Le ha pasado algo al doctor? 621 01:20:43,040 --> 01:20:46,112 No, sigue igual. 622 01:20:46,960 --> 01:20:49,030 Me asust�. 623 01:24:14,640 --> 01:24:19,077 Cierre la ventana, por favor. 624 01:25:33,720 --> 01:25:39,352 No tengo ning�n inter�s En escuchar su mensaje. 625 01:25:42,480 --> 01:25:45,756 Chicos, no atiendan ahora. 626 01:25:46,080 --> 01:25:48,958 Vengan a verme a la tarde. 627 01:25:49,600 --> 01:25:55,516 Estoy un poco mejor, y quisiera conversar. 628 01:26:06,120 --> 01:26:07,553 Vu�lcalo, por favor. 629 01:26:13,040 --> 01:26:14,075 � Qu� es? 630 01:26:18,080 --> 01:26:21,356 Combustible para un viaje espacial. 631 01:26:26,880 --> 01:26:30,793 De aqu� a la eternidad. 632 01:26:42,680 --> 01:26:47,959 Nosotros tenemos una deuda muy grande con usted, doc. 633 01:26:49,520 --> 01:26:51,636 � Hablas en serio? 634 01:26:52,360 --> 01:26:54,476 Muy en serio. 635 01:26:55,160 --> 01:27:04,558 Creo que no voy a vender ese departamento. 636 01:27:06,600 --> 01:27:10,718 Lo he puesto por escrito, para que sea legal. 637 01:27:15,320 --> 01:27:17,117 Qu�dense ah�. 638 01:27:23,480 --> 01:27:25,152 Vendan mi auto... 639 01:27:26,080 --> 01:27:29,675 para pagar los impuestos. 640 01:27:33,160 --> 01:27:35,310 Este es mi legado. 641 01:27:36,680 --> 01:27:38,989 � Y usted d�nde va a vivir? 642 01:27:46,400 --> 01:27:48,994 Mi pr�xima casa 643 01:27:52,680 --> 01:27:55,240 estar� dos metros bajo tierra. 644 01:27:59,400 --> 01:28:03,916 He tomado la decisi�n 645 01:28:06,520 --> 01:28:09,318 de deshacerme de ese problema. 646 01:28:12,680 --> 01:28:14,432 Pero usted est� mucho mejor ahora. 647 01:28:18,200 --> 01:28:21,909 Por eso les quiero contar... 648 01:28:24,240 --> 01:28:26,196 lo que pas� con Chekhov. 649 01:28:28,400 --> 01:28:31,597 En su lecho de muerte,... 650 01:28:35,560 --> 01:28:41,317 Pidi� una copa de champagne,... 651 01:28:42,680 --> 01:28:44,159 ...la bebi�,... 652 01:28:46,560 --> 01:28:49,154 dijo ""lch sterbe"", 653 01:28:52,120 --> 01:28:53,599 porque estaba en Alemania,.. 654 01:28:54,400 --> 01:28:58,678 se volvi� hacia la pared, 655 01:29:00,560 --> 01:29:02,790 y muri�. 656 01:29:11,040 --> 01:29:16,353 Disculpe que lo moleste, pero creo que esto es importante. 657 01:29:17,400 --> 01:29:20,631 � No quiere reconciliarse con Dios? 658 01:29:24,560 --> 01:29:26,471 Ya me he reconciliado. 659 01:29:28,400 --> 01:29:32,109 � Quiere que llame a un sacerdote para que lo confiese? 660 01:29:34,240 --> 01:29:36,117 �l ya estuvo ac�. 661 01:29:36,920 --> 01:29:41,596 No s� si fue real o un sue�o. 662 01:29:43,120 --> 01:29:45,395 Pero estuvo. 663 01:29:46,160 --> 01:29:47,673 No hay ninguna diferencia. 664 01:29:49,520 --> 01:29:58,155 Esos sue�os los manda Dios. 665 01:30:05,040 --> 01:30:07,270 Amigos m�os,... 666 01:30:09,440 --> 01:30:15,117 ha llegado la hora. 667 01:31:29,360 --> 01:31:32,955 Nuestro colega el Dr.Berg... 668 01:31:34,040 --> 01:31:38,079 ha cedido su cuerpo al servicio de la ciencia. 669 01:31:39,960 --> 01:31:42,838 No necesito recordarles... 670 01:31:43,200 --> 01:31:49,514 que el cuerpo de un hombre merece ser tratado con todo respeto. 671 01:31:50,080 --> 01:31:51,718 Comencemos. 672 01:31:53,400 --> 01:32:00,317 � Qui�n se ofrece para hacer el primer corte? 673 01:32:14,560 --> 01:32:18,473 � Usted, tal vez? Ac�rquese, por favor. 674 01:33:40,080 --> 01:33:42,514 Es s�lo carne,... 675 01:33:45,040 --> 01:33:47,349 �por qu� vacilar? 49285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.