All language subtitles for Leonardo.S01E01.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,490 --> 00:00:57,954 sync and corrections by awaqeded www.addic7ed.com. 2 00:01:17,265 --> 00:01:20,144 Well, I was expecting a giant. 3 00:01:20,477 --> 00:01:23,610 Lightning bolts flying out of your fingers. 4 00:01:25,308 --> 00:01:28,658 They say you can do dark magic, Maestro Leonardo. 5 00:01:28,659 --> 00:01:30,442 Open up! 6 00:01:30,443 --> 00:01:32,574 Now would be a good moment, if you don't want to hang. 7 00:01:32,575 --> 00:01:35,203 Open up in the name of the Podesta! 8 00:01:37,059 --> 00:01:38,146 Arrest him. 9 00:01:38,147 --> 00:01:40,670 No. No! 10 00:01:40,671 --> 00:01:42,325 You're under arrest for murder. 11 00:01:46,546 --> 00:01:48,214 What else do they say about me? 12 00:01:49,984 --> 00:01:52,464 Some say you're a genius. 13 00:01:52,465 --> 00:01:53,769 Some? 14 00:01:53,770 --> 00:01:55,272 And the others? 15 00:01:59,081 --> 00:02:01,667 The others are frightened. 16 00:02:02,693 --> 00:02:04,477 And what about you, Officer... 17 00:02:06,914 --> 00:02:08,165 Giraldi. 18 00:02:17,534 --> 00:02:19,186 Giraldi. 19 00:02:19,187 --> 00:02:21,058 Tell me about this woman... 20 00:02:22,321 --> 00:02:23,974 Caterina da Cremona? 21 00:02:26,672 --> 00:02:28,630 Tell you what exactly? 22 00:02:28,631 --> 00:02:30,415 They say you quarreled. 23 00:02:31,939 --> 00:02:33,984 She burned some of your paintings. 24 00:02:35,507 --> 00:02:37,031 So you poisoned her. 25 00:02:38,075 --> 00:02:41,338 If they say that, they lie. 26 00:02:44,734 --> 00:02:46,388 How well did you know her? 27 00:02:50,347 --> 00:02:52,088 I knew the contours of her face 28 00:02:52,089 --> 00:02:53,525 better than I know my own. 29 00:02:54,960 --> 00:02:56,353 What was she to you? 30 00:03:04,535 --> 00:03:05,929 She was love. 31 00:03:06,712 --> 00:03:07,973 A lover? 32 00:03:13,979 --> 00:03:15,564 Do you ever stare at the sky? 33 00:03:16,373 --> 00:03:17,766 The air, 34 00:03:20,203 --> 00:03:21,454 it has no color. 35 00:03:22,336 --> 00:03:23,598 It's invisible. 36 00:03:26,123 --> 00:03:28,167 Yet the sky is stained blue. 37 00:03:28,168 --> 00:03:29,733 So... 38 00:03:29,734 --> 00:03:30,986 What? 39 00:03:33,522 --> 00:03:35,175 An enigma like the sky... 40 00:03:37,829 --> 00:03:39,440 That's what she was to me. 41 00:03:56,718 --> 00:03:59,372 Right, let's be having you. 42 00:03:59,373 --> 00:04:01,244 Come on, hurry up. Grab your boards. 43 00:04:03,246 --> 00:04:04,639 Here, your foot on here. 44 00:04:06,509 --> 00:04:10,296 Chin up, chin up. Now put the belt around her waist. 45 00:04:10,297 --> 00:04:12,863 Bend your arm. Bend your arm. 46 00:04:12,864 --> 00:04:14,996 Keep your hands to yourself, thank you. 47 00:04:14,997 --> 00:04:16,259 I beg your pardon? 48 00:04:17,869 --> 00:04:20,045 Sorry. Ready, sir. 49 00:04:21,003 --> 00:04:22,090 Good. 50 00:04:22,091 --> 00:04:24,745 Okay, arm... Put the quiver on. 51 00:04:26,355 --> 00:04:27,748 Head up, hair back. 52 00:04:30,012 --> 00:04:31,316 Here we go. 53 00:04:31,317 --> 00:04:34,580 Chin up a bit. There. Now don't move a muscle. 54 00:04:41,241 --> 00:04:42,327 Diana. 55 00:04:42,328 --> 00:04:43,938 The Goddess of the hunt. 56 00:04:45,462 --> 00:04:48,551 Guardian of the underworld. 57 00:04:50,901 --> 00:04:52,153 Alfonso. 58 00:04:53,035 --> 00:04:55,384 She's got dirt on her arse-cheek. 59 00:04:59,693 --> 00:05:00,998 All right. Begin. 60 00:05:09,137 --> 00:05:13,358 Start at the head and finish at the sole of the foot. 61 00:05:13,359 --> 00:05:15,970 Anatomy has a distinct journey. 62 00:05:41,473 --> 00:05:43,691 Rubbish! 63 00:05:43,692 --> 00:05:46,477 Breasts like flour sacks. 64 00:05:46,478 --> 00:05:48,785 - Begin again. Begin again. - Give me that. 65 00:06:04,322 --> 00:06:05,573 Thank you. 66 00:06:29,172 --> 00:06:31,565 Something wrong with the merchandise? 67 00:06:31,566 --> 00:06:32,697 What? 68 00:06:32,698 --> 00:06:34,265 Why couldn't you draw me? 69 00:06:35,962 --> 00:06:37,213 Worn... 70 00:06:37,703 --> 00:06:38,790 What? 71 00:06:38,791 --> 00:06:40,227 You look worn. 72 00:06:41,054 --> 00:06:42,534 Uh, spoiled. 73 00:06:43,578 --> 00:06:44,829 Damaged. 74 00:06:48,843 --> 00:06:51,803 Tell me, do you find it easy to pick up women? 75 00:06:51,804 --> 00:06:53,935 Because your routine needs a lot of work. 76 00:06:53,936 --> 00:06:55,241 You were perfect once. 77 00:06:57,723 --> 00:07:00,986 We are, all of us, born perfect. 78 00:07:00,987 --> 00:07:04,249 But gradually that perfection is worn away. 79 00:07:04,250 --> 00:07:06,252 It's the hammer blows that make us works of art. 80 00:07:07,515 --> 00:07:10,038 Do you have any idea just how strange you are? 81 00:07:12,128 --> 00:07:14,173 You've worked... 82 00:07:14,174 --> 00:07:16,131 Most of your life in service. 83 00:07:16,132 --> 00:07:17,350 Excuse me? 84 00:07:17,351 --> 00:07:19,005 You have calluses on your hands. 85 00:07:22,050 --> 00:07:23,575 Candle grease in your hair. 86 00:07:24,270 --> 00:07:25,967 I can see everything. 87 00:07:25,968 --> 00:07:28,970 So, basically you're saying I'm not pretty enough to sketch? 88 00:07:28,971 --> 00:07:30,407 That is not what I said. 89 00:07:30,408 --> 00:07:32,756 - But that's what you meant. - No. No, no. 90 00:07:32,757 --> 00:07:33,975 You... You... 91 00:07:36,891 --> 00:07:42,288 You have quality that is difficult to define, that's all. 92 00:07:42,985 --> 00:07:44,236 Too late. 93 00:08:01,176 --> 00:08:03,830 He's meant to be choosing a first apprentice soon. 94 00:08:03,831 --> 00:08:06,485 Sorry, boys, but that job has my name on it. 95 00:08:08,967 --> 00:08:10,401 What's the matter, Leonardo? 96 00:08:10,403 --> 00:08:11,837 He didn't finish his Diana. 97 00:08:11,838 --> 00:08:15,538 He's paralyzed again by his own perfectionism! 98 00:08:16,843 --> 00:08:18,541 You won't get to be first apprentice that way. 99 00:08:18,542 --> 00:08:22,154 Have you ever noticed how candlelight differs from sunlight... 100 00:08:23,329 --> 00:08:26,635 In its color and intensity? 101 00:08:26,636 --> 00:08:29,812 Hmm. Incredibly, I've never given it a thought. 102 00:08:30,902 --> 00:08:32,404 There's more than one kind of light. 103 00:08:33,469 --> 00:08:35,078 Isn't that astonishing? 104 00:08:35,079 --> 00:08:37,690 You wear us all out with your endless questions, Leonardo. 105 00:08:39,301 --> 00:08:40,431 Drink. 106 00:08:40,432 --> 00:08:43,478 Yes! It's a seven! 107 00:08:43,479 --> 00:08:45,480 I'll take that back, thank you very much. 108 00:09:10,810 --> 00:09:12,898 - Hey, where's Leonardo? - Who knows? 109 00:09:12,899 --> 00:09:14,422 He goes wherever he goes. 110 00:10:19,791 --> 00:10:21,043 What are you doing? 111 00:10:27,886 --> 00:10:29,541 How many sketches have you made? 112 00:10:30,976 --> 00:10:32,228 It's not ready yet. 113 00:10:33,326 --> 00:10:34,588 Nothing you ever do is ready. 114 00:10:34,589 --> 00:10:35,763 No! No, no! 115 00:10:35,764 --> 00:10:37,460 Leonardo, we're all just students here. 116 00:10:37,461 --> 00:10:38,712 Come on. 117 00:10:47,166 --> 00:10:48,418 Well? 118 00:10:51,736 --> 00:10:52,987 Well... 119 00:10:58,700 --> 00:11:00,615 You're going to show this to Verrocchio? 120 00:11:04,314 --> 00:11:06,055 Well, it isn't what he asked for, is it? 121 00:11:07,447 --> 00:11:09,143 You've not drawn her as Diana, for a start. 122 00:11:09,144 --> 00:11:10,580 Oh, that ridiculous costume, 123 00:11:11,321 --> 00:11:12,572 those props... 124 00:11:13,583 --> 00:11:16,107 She's so real. 125 00:11:16,108 --> 00:11:19,458 She looks like some... Some peasant, not a goddess. 126 00:11:19,459 --> 00:11:21,112 We were told to draw what we see. 127 00:11:21,113 --> 00:11:22,897 That is the truth of what I saw. 128 00:11:22,898 --> 00:11:25,734 Yes, but that doesn't mean that anyone else wants to see it, does it? 129 00:11:35,519 --> 00:11:38,128 I'm sorry. 130 00:11:38,129 --> 00:11:40,610 I don't want you to lose your position here, that's all. 131 00:12:30,704 --> 00:12:31,955 Hmm. 132 00:12:40,061 --> 00:12:43,323 Tell me, does your mother love you? 133 00:12:43,324 --> 00:12:46,109 Yes. I suppose so, yes. 134 00:12:47,024 --> 00:12:49,330 Good. Because I don't. 135 00:12:50,418 --> 00:12:53,682 Apes throwing shit have more talent! 136 00:12:53,683 --> 00:12:55,335 Get out of my studio. 137 00:12:55,336 --> 00:12:56,642 Go! Go! 138 00:13:02,909 --> 00:13:04,161 Open it. 139 00:13:10,133 --> 00:13:11,481 Hmm. 140 00:13:11,483 --> 00:13:12,961 Good lines. 141 00:13:12,962 --> 00:13:14,702 Good form. 142 00:13:14,703 --> 00:13:16,051 Thank you. 143 00:13:16,052 --> 00:13:19,011 But... It lacks heart. 144 00:13:19,012 --> 00:13:20,099 Sorry, sir? 145 00:13:20,100 --> 00:13:23,711 You've drawn only what you saw. 146 00:13:23,712 --> 00:13:27,105 You must learn to draw what you feel. 147 00:13:27,106 --> 00:13:28,585 Think about it. 148 00:13:32,808 --> 00:13:34,059 Give me that. 149 00:13:45,168 --> 00:13:46,419 Are you mocking me? 150 00:13:46,648 --> 00:13:48,650 No, Maestro. 151 00:13:49,519 --> 00:13:50,770 Where is it? 152 00:13:51,827 --> 00:13:53,078 I, um... 153 00:14:02,838 --> 00:14:05,143 I couldn't find the inspiration. 154 00:14:05,144 --> 00:14:10,061 Perhaps you'd find it more quickly if your belly was empty 155 00:14:10,063 --> 00:14:13,326 and you were sleeping in the gutter. 156 00:14:30,473 --> 00:14:33,084 I want everything, bring it back over here, and as fast as you can. 157 00:14:33,085 --> 00:14:35,173 You two, I want cleaning there, and when I say clean, 158 00:14:35,174 --> 00:14:37,305 I mean spotless clean, like eat-your-dinner-off-it clean. 159 00:14:37,306 --> 00:14:38,829 - Okay, go. - Sir? 160 00:14:38,830 --> 00:14:39,917 Oh, God... 161 00:14:39,918 --> 00:14:41,614 Hello. Sorry... Sir? 162 00:14:41,615 --> 00:14:45,009 - I've already told you. - But you must have more work. 163 00:14:45,010 --> 00:14:47,119 You did your job and you were discharged. 164 00:14:47,143 --> 00:14:48,075 Please. 165 00:14:48,076 --> 00:14:50,014 I can pose as anything. 166 00:14:50,015 --> 00:14:52,146 A Roman princess, the Virgin Mary, 167 00:14:52,147 --> 00:14:54,279 the Queen of Sheba, anything, please. 168 00:14:55,454 --> 00:14:56,542 Sorry. 169 00:14:56,543 --> 00:14:58,500 You're not wanted. 170 00:15:04,855 --> 00:15:06,160 You! 171 00:15:06,161 --> 00:15:07,988 This is your fault! 172 00:15:07,989 --> 00:15:10,817 They don't want me anymore because you told them I looked damaged. 173 00:15:10,818 --> 00:15:12,078 - What? - Of course. 174 00:15:12,079 --> 00:15:15,690 No! No, no! I... I can't stop thinking about you. 175 00:15:15,691 --> 00:15:17,606 I still want to draw you. I... 176 00:15:17,607 --> 00:15:19,869 Look, I... I want to begin again. 177 00:15:19,870 --> 00:15:22,089 Um... I... I can pay you. 178 00:15:33,057 --> 00:15:34,799 Vieni con me... 179 00:15:45,069 --> 00:15:47,244 So, you live here? 180 00:15:47,245 --> 00:15:48,941 No, it's temporary. 181 00:15:48,942 --> 00:15:51,249 Until they finish the marble floors in my new villa. 182 00:15:52,598 --> 00:15:54,686 Oh. 183 00:15:54,687 --> 00:15:56,907 Humor's just something that other people do, isn't it? 184 00:15:57,429 --> 00:15:58,681 What? 185 00:15:58,996 --> 00:16:00,247 Come on in. 186 00:16:08,092 --> 00:16:09,658 - Ah... - All right. 187 00:16:11,356 --> 00:16:12,878 Let's see your money. 188 00:16:12,879 --> 00:16:14,185 Ah, yes. 189 00:16:17,579 --> 00:16:18,830 For you. 190 00:16:20,147 --> 00:16:21,714 Private sessions cost more. 191 00:16:28,241 --> 00:16:29,504 Thank you. 192 00:16:35,466 --> 00:16:38,382 Now, this is a contractual arrangement. 193 00:16:38,383 --> 00:16:41,688 An artist paying for a model. Nothing more. 194 00:16:41,689 --> 00:16:42,940 No. 195 00:16:58,445 --> 00:16:59,696 Ready. 196 00:17:06,671 --> 00:17:07,922 What is your name? 197 00:17:09,674 --> 00:17:11,894 Caterina. From Cremona. 198 00:17:12,459 --> 00:17:14,243 Cremona. 199 00:17:14,244 --> 00:17:15,495 I'm Leonardo. 200 00:17:16,420 --> 00:17:17,725 From Vinci. 201 00:17:23,688 --> 00:17:24,993 You're very beautiful. 202 00:17:26,734 --> 00:17:28,953 In spite of how you suffer. 203 00:17:28,954 --> 00:17:31,565 Or... Or perhaps because of it. 204 00:17:33,741 --> 00:17:35,393 Do you always sound so strange, 205 00:17:35,394 --> 00:17:37,021 or is it something you need to work at? 206 00:17:37,876 --> 00:17:39,127 Hmm? 207 00:17:40,270 --> 00:17:44,142 So, I... I don't draw like the others do. 208 00:17:44,143 --> 00:17:45,686 You don't talk much like them either. 209 00:17:46,231 --> 00:17:48,189 No. No. 210 00:17:48,190 --> 00:17:51,975 Uh... They draw what they want the world to see. 211 00:17:51,976 --> 00:17:54,412 An ideal. I don't draw that. 212 00:17:54,413 --> 00:17:56,632 I draw what I see. 213 00:17:56,633 --> 00:17:59,549 I believe that nature is the greatest artwork. 214 00:17:59,550 --> 00:18:02,594 The only perfect act of creation, 215 00:18:02,595 --> 00:18:06,295 like the flight of birds 216 00:18:06,296 --> 00:18:08,383 or the meandering pattern of rivers 217 00:18:08,384 --> 00:18:12,955 or the stories in the faces of the people we meet. 218 00:18:14,913 --> 00:18:16,565 That's what I want to reproduce. 219 00:18:16,567 --> 00:18:19,656 Not some hollow imitation. 220 00:18:20,396 --> 00:18:21,648 So... 221 00:18:23,268 --> 00:18:25,879 So, how do you want me? 222 00:18:29,709 --> 00:18:31,059 Sit as you would normally. 223 00:18:48,771 --> 00:18:49,990 The sheet, would you mind 224 00:18:49,991 --> 00:18:51,284 lowering it from your shoulder? 225 00:18:54,734 --> 00:18:56,386 Like this? 226 00:18:56,387 --> 00:18:57,823 Yes. 227 00:18:57,824 --> 00:18:59,999 But just put your hair there... 228 00:19:00,000 --> 00:19:02,350 - Sorry, what are you doing? - Sorry. 229 00:19:05,614 --> 00:19:08,791 I just... I don't want my scar in the drawing. 230 00:19:12,100 --> 00:19:14,188 I don't want you telling this story. 231 00:19:20,064 --> 00:19:21,934 Your money doesn't buy you everything. 232 00:19:28,593 --> 00:19:30,726 Gather round. Come quickly now, everybody, please! 233 00:19:30,727 --> 00:19:32,293 Okay, gather round! 234 00:19:34,078 --> 00:19:37,340 Straighten at the back as well, please. Okay, quietly. It's okay. 235 00:19:37,341 --> 00:19:38,690 Maestro. 236 00:19:38,691 --> 00:19:39,942 Gentlemen. 237 00:19:40,823 --> 00:19:42,216 Our new commission. 238 00:19:46,872 --> 00:19:48,123 The Duomo. 239 00:19:49,005 --> 00:19:50,256 Look. 240 00:19:50,572 --> 00:19:52,095 It's incomplete. 241 00:19:53,836 --> 00:19:55,087 What does it need? 242 00:19:56,927 --> 00:19:59,797 It needs a cross at the summit. 243 00:19:59,798 --> 00:20:01,049 This one! 244 00:20:02,062 --> 00:20:06,326 Eight feet in diameter, weighing 18 tons. 245 00:20:07,545 --> 00:20:13,421 To be mounted on top of the cathedral. 246 00:20:14,334 --> 00:20:17,468 To God's everlasting glory. 247 00:20:19,862 --> 00:20:21,429 And Verrocchio's. 248 00:20:34,616 --> 00:20:35,919 Leave him alone. 249 00:20:35,920 --> 00:20:39,272 I'm just asking where he goes every evening. 250 00:20:39,273 --> 00:20:42,101 He values his privacy. Don't you, Leonardo? 251 00:20:42,102 --> 00:20:43,728 You know you can tell us if it's a girl. 252 00:20:48,629 --> 00:20:50,458 Of course it's a girl, you idiot. 253 00:21:24,534 --> 00:21:27,145 What are you doing? 254 00:21:27,146 --> 00:21:30,235 These are the pigments I'm going to use to paint you. 255 00:21:30,236 --> 00:21:32,019 Where did you get them? 256 00:21:32,020 --> 00:21:33,803 Don't ask. 257 00:21:33,804 --> 00:21:35,501 So, isn't sketching me enough? 258 00:21:36,546 --> 00:21:37,797 Why paint? 259 00:21:41,856 --> 00:21:43,379 Nothing is ever enough. 260 00:21:58,567 --> 00:22:00,778 To achieve the unachievable. 261 00:22:01,135 --> 00:22:02,745 That's what brings us... 262 00:22:04,530 --> 00:22:05,965 True glory. 263 00:22:05,966 --> 00:22:07,217 Maestro? 264 00:22:13,103 --> 00:22:14,756 Huh? 265 00:22:14,757 --> 00:22:16,150 Leonardo. 266 00:22:18,022 --> 00:22:20,153 What's troubling you, Maestro? 267 00:22:26,116 --> 00:22:27,379 I confess. 268 00:22:28,641 --> 00:22:32,254 I may have overreached. 269 00:22:39,652 --> 00:22:42,481 The weight of the sphere, it is too great. 270 00:22:44,526 --> 00:22:49,486 This crane will manage the first part of the journey. 271 00:22:49,487 --> 00:22:53,012 But raising it from here to the top... 272 00:22:53,013 --> 00:22:54,970 The scaffold will not bear it. 273 00:22:54,971 --> 00:22:56,363 Yes. 274 00:22:56,364 --> 00:22:58,975 When the crane swings around, it will collapse. 275 00:23:00,062 --> 00:23:03,065 My reputation hangs on this. 276 00:23:16,776 --> 00:23:18,646 Go to bed, Leonardo. Go to bed. 277 00:23:19,343 --> 00:23:20,606 This is my burden. 278 00:24:13,266 --> 00:24:14,518 It's weightless. 279 00:24:17,009 --> 00:24:18,402 It needs to be weightless. 280 00:25:15,153 --> 00:25:16,633 This can't be. 281 00:25:18,852 --> 00:25:21,855 So many pulleys reducing the weight. 282 00:26:04,898 --> 00:26:06,149 Oh, no... 283 00:26:18,433 --> 00:26:20,217 Come on, engage the gears. 284 00:26:36,581 --> 00:26:38,148 Come on, come on. 285 00:27:34,246 --> 00:27:35,497 Bravo, Maestro! 286 00:27:47,825 --> 00:27:49,260 Where are we going? 287 00:27:49,261 --> 00:27:50,915 My favorite place, I told you. 288 00:27:51,960 --> 00:27:53,212 All right. 289 00:27:54,789 --> 00:27:56,441 - This? - This is it! 290 00:27:56,442 --> 00:27:57,660 This is your favorite place? 291 00:27:57,661 --> 00:27:58,879 This is my favorite place! 292 00:27:58,880 --> 00:28:00,576 It's where I come to draw people. 293 00:28:00,577 --> 00:28:02,360 Where people wash their clothes? 294 00:28:02,384 --> 00:28:04,754 Yes. 295 00:28:04,755 --> 00:28:07,017 I find it relaxing, the sound of the water... 296 00:28:07,018 --> 00:28:08,062 - Is that strange? - Yeah! 297 00:28:22,337 --> 00:28:25,209 Let me show you something else. 298 00:28:25,210 --> 00:28:27,908 When I was a child, I used to gaze at people all day. 299 00:28:27,909 --> 00:28:29,431 I mean, I would never say anything. 300 00:28:29,432 --> 00:28:31,954 I would just stare at their face. 301 00:28:31,955 --> 00:28:34,262 You still talk like a child, you know that? 302 00:28:34,263 --> 00:28:36,176 What's that supposed to mean? 303 00:28:36,177 --> 00:28:38,570 Nothing, it... It's from the heart. 304 00:28:38,571 --> 00:28:44,098 Well, when you're a child everything is magical and wondrous 305 00:28:44,099 --> 00:28:47,317 and we are, by nature, curious. 306 00:28:47,318 --> 00:28:48,570 It... It's like... 307 00:28:50,321 --> 00:28:53,976 Most people would look at that fountain, and they would just see 308 00:28:53,977 --> 00:28:56,284 water flowing through a channel. 309 00:28:56,285 --> 00:28:58,981 And what do you see? 310 00:28:58,982 --> 00:29:03,029 Well, I see that, but there are thousands of other questions. 311 00:29:03,030 --> 00:29:04,334 "How does the water flow?" 312 00:29:04,335 --> 00:29:06,294 "How does it turn? How does it tumble?" 313 00:29:06,295 --> 00:29:08,817 "How does it react with everything else around it?" 314 00:29:08,818 --> 00:29:12,039 There are thousands of questions that need unraveling. 315 00:29:14,389 --> 00:29:16,477 Do you know what I mean? 316 00:29:16,478 --> 00:29:18,784 I'm trying to. 317 00:29:18,785 --> 00:29:21,482 I could stare at these faces all day. 318 00:29:21,483 --> 00:29:24,355 Hmm. What do you see when you stare at them? 319 00:29:27,445 --> 00:29:28,696 Stories. 320 00:29:30,361 --> 00:29:33,024 Each of these people has been on a journey and... 321 00:29:33,048 --> 00:29:34,126 Hmm. 322 00:29:34,127 --> 00:29:35,713 You can see that in their face. 323 00:29:35,714 --> 00:29:37,323 If you get close enough you can see it. 324 00:29:46,639 --> 00:29:48,682 What about this face? 325 00:29:48,684 --> 00:29:50,467 - This face? - Yes. 326 00:29:52,079 --> 00:29:53,688 She looks... 327 00:29:54,776 --> 00:29:57,082 - She looks strong... - Yes. 328 00:29:57,084 --> 00:29:59,172 - And determined... - Like it. 329 00:30:02,263 --> 00:30:03,959 She wants a better life for herself. 330 00:30:05,961 --> 00:30:07,875 But also... 331 00:30:10,619 --> 00:30:11,880 She's been hurt. 332 00:30:15,276 --> 00:30:16,860 And she doesn't want to be hurt again. 333 00:30:28,984 --> 00:30:32,031 All right, um, what about Leonardo da Vinci? 334 00:30:33,554 --> 00:30:35,599 What's his story? 335 00:30:36,862 --> 00:30:38,113 Oh. 336 00:30:38,733 --> 00:30:39,984 Um... 337 00:30:50,397 --> 00:30:51,657 I have to go to work. 338 00:30:51,658 --> 00:30:53,050 We've only just got here... 339 00:30:53,052 --> 00:30:54,966 Look, I'll... I'll see you tonight. I promise. 340 00:30:54,967 --> 00:30:56,446 No... Leonardo! 341 00:31:13,202 --> 00:31:14,941 Come, Guglielmo! 342 00:31:14,942 --> 00:31:17,205 Come to me! 343 00:31:17,206 --> 00:31:18,816 Hey! 344 00:31:18,817 --> 00:31:21,122 You want to go to the market with Papa? 345 00:31:23,255 --> 00:31:24,507 Papa! 346 00:31:29,565 --> 00:31:33,134 Papa! Papa! Papa! 347 00:31:35,007 --> 00:31:36,258 Papa! 348 00:31:38,879 --> 00:31:40,131 Papa! 349 00:31:41,622 --> 00:31:42,927 Papa! 350 00:31:49,803 --> 00:31:51,054 Hello? 351 00:31:52,588 --> 00:31:54,416 I'm sorry I left you earlier. 352 00:31:58,029 --> 00:31:59,280 What is it? 353 00:32:03,251 --> 00:32:04,557 Why are you crying? 354 00:32:15,002 --> 00:32:17,655 You weren't meant to look. It isn't finished. 355 00:32:17,656 --> 00:32:20,528 I asked you, I begged you... 356 00:32:20,529 --> 00:32:22,400 I begged you not to paint this! 357 00:32:22,401 --> 00:32:25,795 I can't close my eyes. I need to draw what I see! I... 358 00:32:25,796 --> 00:32:27,798 You need to... Can't you understand? 359 00:32:29,538 --> 00:32:32,803 Something very bad happened to me. I don't want to remember! 360 00:32:39,852 --> 00:32:41,104 I thought... 361 00:32:43,421 --> 00:32:47,119 That we were friends, but you have no feelings. 362 00:32:47,120 --> 00:32:48,371 You're... 363 00:32:50,168 --> 00:32:51,952 You're just so selfish! 364 00:32:52,865 --> 00:32:54,867 You only care about your art. 365 00:32:58,958 --> 00:33:00,829 You keep the painting then, I don't care. 366 00:33:00,830 --> 00:33:02,743 - Oh, don't be stupid now! - No, no, destroy it if you want. 367 00:33:02,744 --> 00:33:04,441 - It's yours! You painted it! I just... - I don't care! 368 00:33:04,442 --> 00:33:06,138 I'll find another model to paint! 369 00:33:06,139 --> 00:33:07,748 There are hundreds of models in Florence! 370 00:33:07,749 --> 00:33:09,316 All right then. Just go. 371 00:33:41,871 --> 00:33:43,122 Give me the bag. 372 00:33:46,876 --> 00:33:48,127 Hmm. 373 00:33:49,574 --> 00:33:51,053 Gifts from your father? 374 00:33:52,619 --> 00:33:53,882 No, Maestro. 375 00:33:56,232 --> 00:33:57,484 Then... 376 00:33:59,191 --> 00:34:01,802 You admit you stole them from me. 377 00:34:07,157 --> 00:34:12,856 Do you have anything to say for yourself before I dismiss you? 378 00:34:16,166 --> 00:34:17,992 I wanted to paint something that was perfect. 379 00:34:21,213 --> 00:34:23,041 I want you out of here. 380 00:34:27,045 --> 00:34:28,296 Go! 381 00:34:37,099 --> 00:34:38,350 Thank you. 382 00:35:13,047 --> 00:35:15,128 - Buongiorno. - Buongiorno. 383 00:35:25,015 --> 00:35:26,930 I told you before, there's no work for you here. 384 00:35:26,931 --> 00:35:28,017 Please leave. 385 00:35:28,018 --> 00:35:29,977 I need to see Leonardo da Vinci. 386 00:35:31,021 --> 00:35:32,587 He's not here. 387 00:35:32,588 --> 00:35:34,458 - Where is he? - Gone. 388 00:35:34,459 --> 00:35:36,722 What do you mean "gone"? 389 00:35:36,723 --> 00:35:38,636 This studio doesn't employ thieves. 390 00:35:38,637 --> 00:35:39,942 - Now, please leave. - Thieves? 391 00:35:39,944 --> 00:35:41,944 I need to speak to your master. 392 00:35:41,945 --> 00:35:45,513 You'll leave right now, or I'll have the bailiff march you to the Bargello. 393 00:35:45,514 --> 00:35:47,645 Hey, hey! No, no! Stop! You're not welcome here! 394 00:35:47,646 --> 00:35:50,245 Maestro! I tried to stop her! She barged her way in! 395 00:35:50,269 --> 00:35:52,695 I need to show you something. 396 00:35:53,652 --> 00:35:56,306 It's all right, Alfonso. Go. Go. 397 00:35:56,307 --> 00:35:57,558 You need to see this. 398 00:35:59,267 --> 00:36:00,518 So? 399 00:36:14,717 --> 00:36:15,968 Ah... 400 00:36:16,893 --> 00:36:18,154 Leonardo's? 401 00:36:20,592 --> 00:36:22,331 I know where he might be. 402 00:36:38,131 --> 00:36:39,383 Maestro. 403 00:36:41,003 --> 00:36:43,485 You've been hiding a secret from me. 404 00:36:44,746 --> 00:36:45,998 Maestro? 405 00:36:48,184 --> 00:36:51,492 The sketches to raise the lantern on the Duomo, 406 00:36:51,493 --> 00:36:52,744 they were yours. 407 00:36:55,626 --> 00:36:56,877 Yes, they were. 408 00:37:02,024 --> 00:37:03,633 Return with me. 409 00:37:03,634 --> 00:37:06,072 You will be my first apprentice. 410 00:37:14,558 --> 00:37:17,125 We've just received a commission. 411 00:37:17,126 --> 00:37:19,607 An altarpiece for the Church of Saint-Salvi. 412 00:37:20,738 --> 00:37:22,566 The Baptism of Christ. 413 00:37:23,741 --> 00:37:25,177 Look. 414 00:37:25,178 --> 00:37:30,008 Jesus, John, and the angels. 415 00:37:31,140 --> 00:37:32,794 You will paint alongside me. 416 00:37:35,143 --> 00:37:37,842 Yes, but... But why me, Maestro? 417 00:37:38,669 --> 00:37:40,757 Because... 418 00:37:40,758 --> 00:37:42,891 Because you have the gift of an angel. 419 00:38:05,173 --> 00:38:06,609 Can I speak with you, please? 420 00:38:09,221 --> 00:38:10,570 Something's happened? 421 00:38:11,527 --> 00:38:12,659 You look happy. 422 00:38:12,660 --> 00:38:14,313 Yes. Yes, I am. 423 00:38:15,705 --> 00:38:16,957 Thanks to you. 424 00:38:18,360 --> 00:38:21,188 First apprentice. 425 00:38:21,189 --> 00:38:27,673 Um... Look, I... I came by to say that I'm sorry 426 00:38:27,675 --> 00:38:31,372 for what I said and... And for the way I behaved. 427 00:38:31,373 --> 00:38:33,071 But also to say thank you. 428 00:38:37,510 --> 00:38:41,949 All my life, I... I have felt like nothing. 429 00:38:44,212 --> 00:38:45,463 Until now. 430 00:38:46,606 --> 00:38:49,957 And until you, so... 431 00:38:51,567 --> 00:38:53,960 Um... 432 00:38:53,961 --> 00:38:55,784 Can we go and celebrate or something, please? 433 00:38:57,791 --> 00:38:59,619 - Come on, let's go! Yeah... - Yeah! 434 00:39:04,492 --> 00:39:05,580 Uh... 435 00:39:05,581 --> 00:39:07,235 To the first apprentice. 436 00:39:08,279 --> 00:39:09,671 - Cheers! - Cheers! 437 00:39:14,024 --> 00:39:15,110 Hey... 438 00:39:17,070 --> 00:39:18,322 One day... 439 00:39:19,421 --> 00:39:20,856 You will own this town. 440 00:39:22,554 --> 00:39:23,805 It's true. 441 00:39:30,998 --> 00:39:32,912 What? 442 00:39:35,741 --> 00:39:37,264 This is where you kiss me. 443 00:39:39,441 --> 00:39:41,181 - Really? - Really. 444 00:39:46,491 --> 00:39:48,118 What kind of kiss did you have in mind? 445 00:39:50,844 --> 00:39:52,452 I was... 446 00:39:52,453 --> 00:39:55,239 Thinking our lips could touch in a passionate way. 447 00:39:56,457 --> 00:39:58,241 - A regular kiss, then? - Yes. 448 00:40:00,331 --> 00:40:01,582 Fine. 449 00:40:16,782 --> 00:40:18,033 Well... 450 00:40:37,803 --> 00:40:39,282 No, wait. Wait. 451 00:40:40,806 --> 00:40:42,155 I'm sorry, I can't. 452 00:40:43,983 --> 00:40:45,069 What? 453 00:40:45,070 --> 00:40:46,941 - I'm sorry, no. - What? 454 00:40:47,769 --> 00:40:49,020 I don't want this. 455 00:40:49,727 --> 00:40:50,978 It's... 456 00:40:53,905 --> 00:40:56,472 It's because I'm... I'm damaged? 457 00:40:56,473 --> 00:40:57,724 You... 458 00:40:59,127 --> 00:41:00,955 You think if you seduce me, then... 459 00:41:02,653 --> 00:41:05,003 Then you can be my mistress, 460 00:41:05,004 --> 00:41:06,482 and that's why you're doing this. 461 00:41:06,483 --> 00:41:07,787 - Your mistress? - Yes. 462 00:41:07,788 --> 00:41:09,876 - What are you talking about? - You think that 463 00:41:09,877 --> 00:41:12,270 if you seduce me, then I can take you out of here. 464 00:41:12,271 --> 00:41:12,819 No, what? 465 00:41:12,843 --> 00:41:14,402 - What are you talking about? - Out of this hovel. 466 00:41:14,404 --> 00:41:16,448 That's what... You... You showed my painting to the Maestro... 467 00:41:16,449 --> 00:41:18,102 To help you. 468 00:41:18,103 --> 00:41:19,618 No, to help yourself, that's why you did it! 469 00:41:19,642 --> 00:41:22,715 What? Why... Is that really what you think of me? 470 00:41:22,716 --> 00:41:24,370 That I'm just a whore? 471 00:41:26,154 --> 00:41:27,405 No. 472 00:41:27,939 --> 00:41:29,418 What's wrong with you? 473 00:41:30,636 --> 00:41:31,985 Just go! 474 00:41:35,338 --> 00:41:36,589 - I'm sorry. - Get out! 475 00:41:41,604 --> 00:41:43,214 And don't ever come back! 476 00:42:19,556 --> 00:42:21,818 First lesson. 477 00:42:23,036 --> 00:42:25,124 Come. 478 00:42:25,125 --> 00:42:27,127 There are three kinds of light. 479 00:42:28,302 --> 00:42:31,783 The first is direct light. 480 00:42:31,784 --> 00:42:35,265 From a window or a candle flame. 481 00:42:35,266 --> 00:42:36,527 Hmm. 482 00:42:36,528 --> 00:42:37,834 The second... 483 00:42:43,796 --> 00:42:45,971 Is diffused light. 484 00:42:50,455 --> 00:42:56,547 You see how... How the darkness creates volume and depth? 485 00:42:56,548 --> 00:42:58,636 The darkness highlights as much as the light. 486 00:42:58,637 --> 00:42:59,888 Yes. 487 00:43:00,595 --> 00:43:03,250 Dark against light. 488 00:43:04,687 --> 00:43:07,775 And light against dark. 489 00:43:07,776 --> 00:43:09,125 Chiaroscuro. 490 00:43:09,126 --> 00:43:10,386 Mmm. 491 00:43:10,387 --> 00:43:13,738 There are no solid lines in nature, 492 00:43:13,739 --> 00:43:17,829 but that's not how the human eye perceives them. 493 00:43:18,830 --> 00:43:21,223 We paint the truth. 494 00:43:21,224 --> 00:43:23,356 - A transition from the light... - Hmm. 495 00:43:24,707 --> 00:43:26,534 Into the dark. 496 00:43:26,535 --> 00:43:28,145 What's the third kind of light? 497 00:43:30,189 --> 00:43:31,886 You'll see. 498 00:43:31,887 --> 00:43:33,138 Follow me. 499 00:43:38,938 --> 00:43:41,026 The third kind of light. 500 00:43:43,202 --> 00:43:48,860 All my life, I've sought to capture the soft beauty of this. 501 00:43:51,210 --> 00:43:52,384 But alas, 502 00:43:52,385 --> 00:43:54,213 it is beyond me. 503 00:43:59,741 --> 00:44:01,481 Come. 504 00:44:01,482 --> 00:44:03,743 Let's get to work. 505 00:44:03,744 --> 00:44:07,356 We have to make a proper artist of this dreamer. 506 00:44:10,141 --> 00:44:11,926 Second lesson. 507 00:44:11,927 --> 00:44:13,711 The birth of color. 508 00:44:19,238 --> 00:44:20,935 It's olive green. 509 00:44:32,555 --> 00:44:35,471 You see how the composition is balanced. 510 00:44:35,472 --> 00:44:36,819 Yes, Maestro. 511 00:44:36,820 --> 00:44:38,127 Hold it there. 512 00:44:40,521 --> 00:44:41,772 Very soft... 513 00:44:44,089 --> 00:44:46,482 I will paint the angel in blue 514 00:44:46,483 --> 00:44:49,005 and you will paint the other one. 515 00:44:49,006 --> 00:44:52,097 Don't worry. Make mistakes. 516 00:45:02,891 --> 00:45:04,142 So... 517 00:45:04,892 --> 00:45:06,154 The famous model. 518 00:45:12,464 --> 00:45:13,770 So, how is he? 519 00:45:15,510 --> 00:45:17,338 Busy. 520 00:45:17,339 --> 00:45:18,591 A commission. 521 00:45:19,514 --> 00:45:21,297 He and Verrocchio work night and day. 522 00:45:21,299 --> 00:45:23,605 - Oh, good. Hmm. - Hmm. 523 00:45:23,606 --> 00:45:25,173 I'm happy for him. 524 00:45:27,044 --> 00:45:29,002 He deserves the success. 525 00:45:29,003 --> 00:45:31,004 Mmm-hmm. 526 00:45:31,005 --> 00:45:33,050 Now say that in a way that sounds convincing. 527 00:45:37,228 --> 00:45:38,707 He doesn't come to see you anymore? 528 00:45:42,929 --> 00:45:44,181 I was... 529 00:45:45,410 --> 00:45:47,497 Stupid. 530 00:45:47,498 --> 00:45:51,719 I misinterpreted what was going on between us, so... 531 00:45:51,720 --> 00:45:53,156 You're saying he rejected you? 532 00:45:56,639 --> 00:45:58,423 A beautiful woman like yourself? 533 00:46:00,947 --> 00:46:02,198 He's an idiot. 534 00:48:20,520 --> 00:48:22,347 So... 535 00:48:22,348 --> 00:48:25,960 The falcon has taught the falconer. 536 00:48:46,327 --> 00:48:47,720 - Buona sera. - Grazie. 537 00:49:04,258 --> 00:49:05,912 Leonardo. How are you feeling? 538 00:49:06,957 --> 00:49:08,218 Nervous. 539 00:49:08,220 --> 00:49:09,741 - This is your moment. - Oh... 540 00:49:09,742 --> 00:49:11,830 They're all here for you. 541 00:49:11,831 --> 00:49:13,440 - Let's go. - Come on. 542 00:49:31,241 --> 00:49:33,242 Be happy, Leonardo. 543 00:49:33,243 --> 00:49:38,075 An artist's first triumph is a moment he never forgets. 544 00:49:38,597 --> 00:49:39,848 Yes, Maestro. 545 00:49:41,382 --> 00:49:43,340 - The cardinal... - Bravo, Leonardo. 546 00:49:43,341 --> 00:49:44,592 Oh... 547 00:49:45,343 --> 00:49:46,594 We finally finished. 548 00:49:47,911 --> 00:49:49,084 Bravo. 549 00:49:49,085 --> 00:49:50,956 - Complimenti. - Thank you. 550 00:49:59,531 --> 00:50:02,011 Remarkable. Isn't it? 551 00:50:07,756 --> 00:50:10,933 I believe Verrocchio painted the angel on the right. 552 00:50:11,978 --> 00:50:13,586 But I'm told 553 00:50:13,588 --> 00:50:16,721 the other one was done by his first apprentice. 554 00:50:18,288 --> 00:50:19,539 Yes. 555 00:50:24,468 --> 00:50:27,036 Left-handed strokes, if I'm not mistaken. 556 00:50:30,300 --> 00:50:31,551 I have an eye. 557 00:50:37,350 --> 00:50:39,264 You're left-handed. 558 00:50:39,265 --> 00:50:42,616 - I'm the... The first apprentice. - Ah. 559 00:50:45,792 --> 00:50:50,755 Then perhaps there is more than one narrative in this painting. 560 00:50:52,799 --> 00:50:56,281 John is anointing Jesus. 561 00:50:56,282 --> 00:51:01,287 And Verrocchio is anointing you as his successor. 562 00:51:03,855 --> 00:51:05,683 You are Leonardo? 563 00:51:09,295 --> 00:51:10,600 Do you know who I am? 564 00:51:12,036 --> 00:51:13,124 Yes, Your Grace. 565 00:51:13,125 --> 00:51:14,778 Ludovico Sforza. 566 00:51:15,954 --> 00:51:18,347 Come and paint for me in Milan. 567 00:51:18,348 --> 00:51:21,654 I'll double your salary and give you your own studio. 568 00:51:26,312 --> 00:51:27,442 I couldn't possibly. 569 00:51:27,443 --> 00:51:29,662 I... I have just accepted a position here. 570 00:51:32,318 --> 00:51:33,569 But thank you, Your Grace. 571 00:51:35,756 --> 00:51:38,410 I never offer twice what has been refused once. 572 00:51:41,587 --> 00:51:42,839 Pity. 573 00:51:47,245 --> 00:51:48,637 See who that is? 574 00:51:48,638 --> 00:51:50,900 That's Sforza, Duke of Milan. 575 00:52:05,611 --> 00:52:06,862 Congratulations. 576 00:52:10,180 --> 00:52:11,660 You're here? 577 00:52:11,661 --> 00:52:14,620 Another penetrating observation from the artist. 578 00:52:23,455 --> 00:52:26,631 First time we spoke, we were standing right here. 579 00:52:26,632 --> 00:52:28,677 And I insulted you. 580 00:52:28,678 --> 00:52:30,983 We insulted each other. 581 00:52:30,984 --> 00:52:32,236 Happy memories. 582 00:52:34,901 --> 00:52:36,152 Yes, um... 583 00:52:44,345 --> 00:52:45,694 I, uh... 584 00:52:45,695 --> 00:52:46,946 Caterina? 585 00:52:48,349 --> 00:52:49,601 Congratulations. 586 00:52:52,266 --> 00:52:53,517 - Come. - Yes. 587 00:53:07,237 --> 00:53:09,586 If that's true, then why did you kill her? 588 00:53:09,587 --> 00:53:10,849 I didn't. 589 00:53:13,113 --> 00:53:14,364 I couldn't. 590 00:53:15,898 --> 00:53:17,115 There are witnesses. 591 00:53:17,116 --> 00:53:18,640 We know you're skilled in alchemy. 592 00:53:25,951 --> 00:53:27,214 If you're innocent, 593 00:53:28,650 --> 00:53:29,901 where's your proof? 594 00:53:35,961 --> 00:53:37,876 Say something to convince me. 595 00:53:42,055 --> 00:53:43,306 I can't. 596 00:53:49,497 --> 00:53:50,671 Well? 597 00:53:50,672 --> 00:53:52,629 He hasn't confessed. 598 00:53:52,630 --> 00:53:54,283 But he was caught red-handed. 599 00:53:54,284 --> 00:53:56,285 That's what bothers me. 600 00:53:56,286 --> 00:53:59,766 We're talking about the greatest artist of his generation. 601 00:53:59,767 --> 00:54:02,899 How could he be stupid enough to kill her in such an obvious way? 602 00:54:02,900 --> 00:54:04,814 I have no idea. 603 00:54:04,815 --> 00:54:07,556 But you'd better find out, and quick. 604 00:54:07,557 --> 00:54:09,255 What are you talking about? 605 00:54:09,256 --> 00:54:12,605 You want your promotion, don't you? 606 00:54:12,606 --> 00:54:14,608 It has already been promised. 607 00:54:16,349 --> 00:54:19,090 Stefano... 608 00:54:19,092 --> 00:54:23,137 You can't expect the French governor to keep his promise. 609 00:54:23,138 --> 00:54:26,620 Not if you embarrass him by failing to get Leonardo to confess. 610 00:54:30,319 --> 00:54:31,625 Where are you going? 611 00:54:33,583 --> 00:54:35,455 To make sure Leonardo hangs. 612 00:54:37,545 --> 00:54:43,545 sync and corrections by awaqeded www.addic7ed.com. 40261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.