All language subtitles for Leonardo s01e03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,147 --> 00:00:20,107 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:01:00,799 --> 00:01:02,579 [BIRDS FLYING] 3 00:01:08,546 --> 00:01:10,066 Ambassador? 4 00:01:10,809 --> 00:01:12,419 Officer Giraldi. 5 00:01:14,944 --> 00:01:16,694 Did you read my statement? 6 00:01:16,728 --> 00:01:18,768 -I did. -Then you know everything. 7 00:01:20,297 --> 00:01:22,427 I...[BREATHING] 8 00:01:22,473 --> 00:01:25,353 -I saw Leonardo kill her. -BERNARDO: Poor Caterina. 9 00:01:25,389 --> 00:01:28,349 With respect, you've saw her die from poison. 10 00:01:28,392 --> 00:01:31,002 You didn't actually see Leonardo administer it. 11 00:01:34,920 --> 00:01:36,840 You don't believe he's guilty? 12 00:01:36,879 --> 00:01:40,009 You said in your statement that she wrote to you, 13 00:01:40,056 --> 00:01:42,446 asking to see you the very day she died. 14 00:01:42,493 --> 00:01:44,893 -Yes. -Did she say why? 15 00:01:47,455 --> 00:01:48,625 No. 16 00:01:50,501 --> 00:01:53,851 STEFANO: You had not seen her in years. Yet you came. 17 00:01:53,896 --> 00:01:56,116 I thought of her many times over those years. 18 00:01:56,159 --> 00:01:59,989 I know how the three of you met. What I don't know is why you parted. 19 00:02:00,946 --> 00:02:03,336 [SIGHS] 20 00:02:04,124 --> 00:02:06,564 It was love, of course. 21 00:02:07,910 --> 00:02:11,650 BERNARDO: Love is the poisoner of reason. 22 00:02:14,569 --> 00:02:16,749 [SWALLOWS CHIRPING] 23 00:02:25,145 --> 00:02:27,095 LEONARDO: No image. 24 00:02:27,147 --> 00:02:31,587 Not even the very smallest enters the eye without being turned upside down . 25 00:02:31,629 --> 00:02:34,419 TOMMASO: You're turning on a worrying shade of crimson. 26 00:02:34,458 --> 00:02:35,588 No. 27 00:02:37,418 --> 00:02:38,588 Yes. 28 00:02:39,333 --> 00:02:41,073 People are staring. 29 00:02:41,900 --> 00:02:43,770 Not at us. 30 00:02:43,815 --> 00:02:46,075 GUARD: Make way for the Duke Regent! 31 00:02:48,211 --> 00:02:51,301 TOMMASO: You see? If Ludovico Sforza saw you like that, 32 00:02:51,345 --> 00:02:53,425 he'd think you quite mad. 33 00:02:55,827 --> 00:02:59,697 That extra flow of blood has helped me think of ways to captivate him. 34 00:03:01,268 --> 00:03:04,578 But you said... He already offered you his patronage. 35 00:03:04,619 --> 00:03:07,189 I refused him. 36 00:03:07,230 --> 00:03:10,280 -You did what? -I turned him down. 37 00:03:10,320 --> 00:03:12,670 And he said he never makes the same offer twice. 38 00:03:12,714 --> 00:03:15,854 And you didn't think to mention this before we left Florence? 39 00:03:18,154 --> 00:03:20,164 No. 40 00:03:20,200 --> 00:03:23,860 We could have gone to Mantua. Or Naples. 41 00:03:23,899 --> 00:03:26,469 [PEOPLE LAUGHING AND SINGING LOUD] 42 00:03:26,510 --> 00:03:28,770 How long are you going to be angry with me? 43 00:03:28,817 --> 00:03:30,727 It's going to last a while, I think. 44 00:03:30,775 --> 00:03:32,295 [LAUGHTER] 45 00:03:34,997 --> 00:03:38,387 Well, now it's for the greater good. I'm sorry for that. 46 00:03:38,435 --> 00:03:41,345 -Forgive us. Forgive us. -Please don't apologize. 47 00:03:41,395 --> 00:03:44,045 I'll take care of this. Go get yourself a drink. 48 00:03:47,879 --> 00:03:49,189 I'm sorry, gentlemen. 49 00:03:49,229 --> 00:03:50,319 "Desole". 50 00:03:51,143 --> 00:03:52,143 Liar. 51 00:03:53,233 --> 00:03:55,453 No, no, no... Ehm... 52 00:03:55,496 --> 00:03:59,326 "Actor". It's pronounced "actor" where I come from. 53 00:04:01,937 --> 00:04:03,977 Let's go back to Florence. 54 00:04:04,026 --> 00:04:06,156 There's no future for me in Florence. 55 00:04:06,202 --> 00:04:07,992 I don't like it here. 56 00:04:08,030 --> 00:04:10,550 [SINGING IN ITALIAN] 57 00:04:10,598 --> 00:04:12,818 There are more soldiers than there are women. 58 00:04:12,861 --> 00:04:14,081 Exactly. 59 00:04:14,732 --> 00:04:15,992 [MAN SINGING] 60 00:04:16,734 --> 00:04:17,824 What is this? 61 00:04:20,216 --> 00:04:21,866 A war machine. 62 00:04:21,913 --> 00:04:23,793 Oh, splendid idea. 63 00:04:23,828 --> 00:04:25,268 [MAN SINGING] 64 00:04:25,308 --> 00:04:29,008 TOMMASO: Except... you're not a military engineer. 65 00:04:29,051 --> 00:04:30,181 Who says I'm not? 66 00:04:30,226 --> 00:04:34,796 [MAN CONTINUES SINGING IN ITALIAN] 67 00:04:35,405 --> 00:04:37,315 [PEOPLE LAUGHING] 68 00:04:37,364 --> 00:04:40,454 [BELLS RINGING, DOOR OPENING] 69 00:04:44,632 --> 00:04:47,292 -Are you the artist? -Yes. I am. 70 00:04:49,027 --> 00:04:50,287 His Excellency will see you. 71 00:04:50,681 --> 00:04:52,471 Thank you. 72 00:04:52,509 --> 00:04:55,339 CHAMBERLAIN: The Duke Regent will receive you in his private chambers. 73 00:04:55,382 --> 00:04:58,652 When you meet his Excellency you are to bow with suitable deference. 74 00:04:58,689 --> 00:05:03,829 Too deep is considered vulgar, too shallow an insult. 75 00:05:03,868 --> 00:05:07,998 You must not initiate conversation with his Excellency. 76 00:05:08,046 --> 00:05:12,176 Do not make eye contact unless addressed. 77 00:05:12,224 --> 00:05:15,234 If you're fortunate enough to be introduced to Lady Beatrice, 78 00:05:15,271 --> 00:05:18,801 you must bow reverently, but not as deeply as to His Excellency. 79 00:05:18,840 --> 00:05:21,970 You are to refer to her only as "My Lady" or "Madonna". 80 00:05:29,590 --> 00:05:30,940 [CHAMBERLAIN CLEARS HIS VOICE] 81 00:05:32,201 --> 00:05:33,201 This way. 82 00:05:35,117 --> 00:05:36,767 Just stay still one more second. 83 00:05:36,814 --> 00:05:38,514 Good boy. Good boy! 84 00:05:38,555 --> 00:05:41,335 Your Excellency? Leonardo da Vinci. 85 00:05:44,474 --> 00:05:46,174 Your Lordship. 86 00:05:46,215 --> 00:05:47,955 Do you think this collar flatters him? 87 00:05:50,654 --> 00:05:54,964 Hm. I believe it's a man's duty to make everything around him beautiful. 88 00:05:55,006 --> 00:05:56,566 Surely you agree. 89 00:05:56,617 --> 00:05:58,307 Beauty and truth, yes. 90 00:05:58,358 --> 00:06:02,318 Oh, come. We both know the truth needs decorating to be palatable. 91 00:06:03,058 --> 00:06:04,888 What brings you to Milan? 92 00:06:06,714 --> 00:06:10,894 I was pretty clear last time we spoke, 93 00:06:10,935 --> 00:06:13,585 so I know you can't be here to beg my patronage. 94 00:06:14,112 --> 00:06:16,942 Well... 95 00:06:16,985 --> 00:06:20,375 That was when you approached me as an artist, Your Lordship. 96 00:06:23,121 --> 00:06:27,741 Today... I come before you as an engineer. 97 00:06:30,128 --> 00:06:32,348 I have ideas here 98 00:06:32,392 --> 00:06:35,832 for defenses for your city. 99 00:06:36,787 --> 00:06:38,347 If you'd like to take a look. 100 00:06:38,398 --> 00:06:40,268 First, we have our... 101 00:06:42,227 --> 00:06:46,317 This is a mechanism for pushing siege ladders away from walls. 102 00:06:48,146 --> 00:06:51,406 And we have some more, well... 103 00:06:51,454 --> 00:06:53,944 This here is a mobile cannon. 104 00:06:53,978 --> 00:06:58,028 It protects the people inside with a 105 00:06:58,069 --> 00:07:00,289 an armor on the outside. 106 00:07:04,554 --> 00:07:08,954 You're dressing the truth. You've no passion for war. 107 00:07:08,993 --> 00:07:12,873 You've ruined your reputation in Florence, and now you're trying your luck with me. 108 00:07:12,910 --> 00:07:16,440 Besides, I've all the defenses I need. 109 00:07:28,099 --> 00:07:30,009 Your Lordship, you're right. 110 00:07:30,058 --> 00:07:31,758 I don't have a passion for war. 111 00:07:32,800 --> 00:07:36,110 But I do have a passion for art. 112 00:07:37,674 --> 00:07:39,114 And paintings. 113 00:07:40,242 --> 00:07:43,552 And... forgive me for saying, sir. 114 00:07:43,593 --> 00:07:48,033 But what you do not possess is a true work of art. 115 00:07:48,076 --> 00:07:53,206 I don't mean these, but something so beautiful 116 00:07:54,343 --> 00:07:57,913 that all the world would marvel. 117 00:07:57,955 --> 00:08:00,735 Now, I know you said you don't offer second chances, 118 00:08:00,784 --> 00:08:02,794 but I swear to you, if you do... 119 00:08:04,005 --> 00:08:05,875 I will deliver such a masterpiece. 120 00:08:08,270 --> 00:08:10,320 It's all I've wished to accomplish. 121 00:08:10,359 --> 00:08:14,229 Lady Beatrice would like your opinion on tonight's masque, my Lord. 122 00:08:15,059 --> 00:08:16,669 LUDOVICO: Very good. 123 00:08:21,413 --> 00:08:22,593 Come. 124 00:08:23,720 --> 00:08:24,770 Your Grace. 125 00:08:29,378 --> 00:08:32,988 Ladies and gentlemen! A morality in praise of chastity! 126 00:08:33,687 --> 00:08:35,037 CHAMBERLAIN: Music. 127 00:08:36,298 --> 00:08:40,428 [LYRE MUSIC] 128 00:08:43,131 --> 00:08:47,401 [SINGING] 129 00:08:58,015 --> 00:08:59,495 [CONTINUES SINGING] 130 00:09:26,740 --> 00:09:29,830 [IN ITALIAN] "Brava". [LAUGHS] 131 00:09:29,873 --> 00:09:33,623 BEATRICE: Thank you, my love. I promise tonight will be even more spectacular. 132 00:09:33,660 --> 00:09:35,970 -LUDOVICO: I'm sure. -With nymphs and buffoni... 133 00:09:36,010 --> 00:09:37,790 LUDOVICO: And tell me about the unicorns. 134 00:09:37,838 --> 00:09:39,878 BEATRICE: Fantastic! 135 00:09:39,927 --> 00:09:41,887 WOMAN: I seemed to have lost my asp... 136 00:09:41,929 --> 00:09:44,189 You have not seen 'em anywhere, have you? 137 00:09:44,235 --> 00:09:45,885 -Caterina? -Ta-da. 138 00:09:50,154 --> 00:09:54,294 You know... Watching your face during that rehearsal 139 00:09:54,332 --> 00:09:57,342 was the best fun I've had in weeks. 140 00:09:57,379 --> 00:09:59,339 What do you do in a palace? 141 00:09:59,381 --> 00:10:01,211 What are you doing in Milan? 142 00:10:01,252 --> 00:10:05,742 Bernardo's here for trade deals. And you... working for Ll Moro. 143 00:10:05,779 --> 00:10:09,349 I'm not here on Ludovico's invitation. 144 00:10:11,741 --> 00:10:13,831 I'm here because I've nowhere else to go. 145 00:10:13,874 --> 00:10:16,094 I didn't get an offer from Il Moro. 146 00:10:18,226 --> 00:10:19,706 Why didn't you tell me? 147 00:10:20,750 --> 00:10:22,880 Because you were so happy. 148 00:10:23,666 --> 00:10:25,796 I didn't want to spoil it. 149 00:10:25,842 --> 00:10:28,152 -I missed you so much. -I missed you, too. 150 00:10:28,192 --> 00:10:31,202 Messer Leonardo! So good to see you again. 151 00:10:31,239 --> 00:10:33,419 And you, Ambassador Bembo. 152 00:10:33,458 --> 00:10:36,068 Sanseverino, you are in the presence of a great artist. 153 00:10:37,462 --> 00:10:39,252 Then I am honored to meet you. 154 00:10:39,290 --> 00:10:42,340 Sanseverino is responsible for the safety of the Duke Regent. 155 00:10:42,380 --> 00:10:44,470 -There you are, Caterina. -Your Excellency. 156 00:10:44,513 --> 00:10:47,523 Darling, you're going to be a divine Cleopatra. 157 00:10:47,559 --> 00:10:50,949 -Thank you, Your grace. -We shall become dear friends, I know it. 158 00:10:50,998 --> 00:10:52,218 Your Lordship, I wondered... 159 00:10:52,260 --> 00:10:54,220 I've just been discussing you with my wife. 160 00:10:56,264 --> 00:10:58,834 And as it turns out, we do have a commission for you. 161 00:10:58,875 --> 00:11:00,915 -One of great importance. -Yes. 162 00:11:00,964 --> 00:11:03,144 A troupe of actors have come here to perform 163 00:11:03,184 --> 00:11:05,934 Poliziano's "La Fabula di Orfeo". 164 00:11:05,969 --> 00:11:10,409 For our nephew, who's a rather sad young man. 165 00:11:10,452 --> 00:11:12,022 He's insufferably miserable. 166 00:11:12,062 --> 00:11:13,852 BEATRICE: He's in great need of cheer. 167 00:11:13,890 --> 00:11:16,150 A dazzling spectacle would be just the thing. 168 00:11:16,197 --> 00:11:20,287 You can design the production. Hm? 169 00:11:20,331 --> 00:11:23,201 Well, you've seen the masque. Take your lead from that. 170 00:11:23,247 --> 00:11:24,677 I don't understand. 171 00:11:25,859 --> 00:11:27,429 Our next entertainment, of course. 172 00:11:27,469 --> 00:11:30,559 I'm so excited you're going to design it for us. 173 00:11:30,602 --> 00:11:34,872 An opportunity for you to prove yourself worthy of my patronage. 174 00:11:36,696 --> 00:11:40,866 I wish I shared Il Moro's passion for masques. 175 00:11:40,917 --> 00:11:44,917 But I'm afraid I do not have an artist's soul. 176 00:11:46,314 --> 00:11:47,794 Masques are not art. 177 00:11:49,056 --> 00:11:50,056 Oh. 178 00:12:02,156 --> 00:12:03,416 Who was that? 179 00:12:04,375 --> 00:12:05,725 The Duke of Milan. 180 00:12:07,117 --> 00:12:10,467 BEATRICE: Orpheus played his lyre so beautifully. 181 00:12:10,512 --> 00:12:12,782 Even the birds were enchanted. 182 00:12:12,819 --> 00:12:16,609 But his greatest love was his wife, Eurydice. 183 00:12:16,648 --> 00:12:21,648 When Eurydice died, he went to beg Hades for her return. 184 00:12:21,697 --> 00:12:24,697 Hades agreed, but on one condition. 185 00:12:24,744 --> 00:12:28,844 He must not look upon her until they'd left the Underworld. 186 00:12:28,878 --> 00:12:31,528 Sorry, gentlemen. Desole. 187 00:12:31,576 --> 00:12:34,666 But he did, and Eurydice vanished forever. 188 00:12:35,667 --> 00:12:36,797 [CLAPPING HANDS] 189 00:12:41,848 --> 00:12:44,068 WALLA: Bravo! Well done, everybody! 190 00:12:44,111 --> 00:12:46,501 -DEO: Here comes our new designer. -Bravo! 191 00:12:46,548 --> 00:12:50,158 THIERRY: I know exactly what you need! A good glass of wine. 192 00:12:50,204 --> 00:12:51,474 I'd like it very much. 193 00:12:52,554 --> 00:12:55,174 -Yes. -So... 194 00:12:55,209 --> 00:12:57,209 When can we talk about your plans? 195 00:12:59,300 --> 00:13:03,610 We plan... only to sing. 196 00:13:03,652 --> 00:13:09,482 Yes, but... what about scenery and the stage? 197 00:13:09,527 --> 00:13:12,567 Build me one of wooden planks, if you must. 198 00:13:12,617 --> 00:13:15,877 And trees, yeah. Paint me some trees, whichever ones you like. 199 00:13:15,925 --> 00:13:18,665 Not willows, though. They're far too gloomy. 200 00:13:18,710 --> 00:13:21,500 -Trees, right. -That's all. Look. 201 00:13:21,539 --> 00:13:29,549 That's all I require from Il Moro's... lapdog. 202 00:13:29,591 --> 00:13:33,551 LEONARDO: Have I told you about Thierry? The leader of the actors' troop? 203 00:13:33,595 --> 00:13:37,505 The "vain braggart who means to sabotage your every effort"? 204 00:13:37,555 --> 00:13:41,115 You may have mentioned him once or a hundred times. 205 00:13:41,168 --> 00:13:42,778 I should be studying. 206 00:13:42,822 --> 00:13:46,352 I should be discussing the mysteries of nature and people. 207 00:13:46,390 --> 00:13:49,440 Not painting baubles for tomfools. 208 00:13:49,480 --> 00:13:51,610 Stop torturing yourself. 209 00:13:51,656 --> 00:13:55,226 These theatricals are an audition, that's all. 210 00:13:55,269 --> 00:13:58,319 If you give him more of the spectacle he wants, 211 00:13:58,359 --> 00:14:00,929 he'll reward you, Leonardo, he said so himself. 212 00:14:00,970 --> 00:14:03,840 Well, what if he doesn't? What will I do? 213 00:14:03,886 --> 00:14:06,106 I'm not like you, Caterina. 214 00:14:06,149 --> 00:14:09,589 I don't know how to... live. 215 00:14:12,982 --> 00:14:14,552 You have a gift for it. 216 00:14:14,592 --> 00:14:18,252 It's not true. You can breathe life into anything. 217 00:14:18,292 --> 00:14:19,992 You gave me life. 218 00:14:20,033 --> 00:14:22,953 You gave me wings to fly out of the gutter. 219 00:14:22,992 --> 00:14:27,302 I had no idea how exhausting court life is. 220 00:14:27,344 --> 00:14:31,744 Last week I attended three dances, a fete and two banquets. 221 00:14:33,481 --> 00:14:35,661 And you taught me how to play chess. 222 00:14:37,398 --> 00:14:38,618 Check. 223 00:14:38,660 --> 00:14:42,270 Masks and fireworks, that's what you need. 224 00:14:42,316 --> 00:14:43,706 It's what everyone does. 225 00:14:43,752 --> 00:14:46,282 I'll hardly impress with "what everyone does". 226 00:14:46,320 --> 00:14:48,190 Why didn't I protest? 227 00:14:48,235 --> 00:14:52,585 And I stood there gawping at Ludovico, like a... 228 00:14:54,110 --> 00:14:55,590 Startled fish. 229 00:14:57,287 --> 00:14:58,377 [SIGHS] 230 00:15:02,118 --> 00:15:05,728 This is not the end of your story. 231 00:15:07,471 --> 00:15:08,731 Believe me. 232 00:15:09,821 --> 00:15:11,131 I think that's checkmate. 233 00:15:21,877 --> 00:15:23,007 Where is Antonio? 234 00:15:24,271 --> 00:15:28,061 I gave him the night off. He was exhausted. 235 00:15:28,101 --> 00:15:30,021 You will soon grow accustomed to servants. 236 00:15:30,799 --> 00:15:32,319 Well, I hope not. 237 00:15:34,803 --> 00:15:38,763 The Doge of Venice will be unimpressed when your report fails to arrive, 238 00:15:38,807 --> 00:15:41,067 because you were making love to your mistress. 239 00:15:41,114 --> 00:15:44,334 Only because the Doge of Venice has not met my mistress. 240 00:15:48,338 --> 00:15:50,508 What is... [GASPS] 241 00:15:50,558 --> 00:15:53,468 The blue sapphires are from Persia, and the diamonds, 242 00:15:53,517 --> 00:15:56,907 polished by Lodewyk van Bercken himself. 243 00:15:56,956 --> 00:15:59,516 -I can't accept this. No. -I insist. 244 00:15:59,567 --> 00:16:01,217 You will wear it as a favor to me. 245 00:16:04,050 --> 00:16:05,440 On one condition. 246 00:16:07,140 --> 00:16:10,930 You will ask Il Moro to take Leonardo off this entertainment 247 00:16:10,970 --> 00:16:13,360 and commission a painting from him instead. 248 00:16:14,016 --> 00:16:15,666 He'll listen to you. 249 00:16:17,454 --> 00:16:19,284 This is hardly my business. 250 00:16:19,326 --> 00:16:23,936 Leonardo's gifts are worth more than dressing ponies as unicorns. 251 00:16:23,983 --> 00:16:25,383 You know that. 252 00:16:27,769 --> 00:16:28,859 Please. 253 00:16:30,598 --> 00:16:31,598 Please. 254 00:16:33,601 --> 00:16:34,861 Please. 255 00:16:36,212 --> 00:16:37,652 -Please. -Yes. 256 00:16:37,692 --> 00:16:38,952 Yes! 257 00:16:40,651 --> 00:16:45,091 I'm truly grateful, and so will he be. Thank you. Thank you. 258 00:16:49,312 --> 00:16:51,102 -Madonna. -No, thank you. 259 00:16:51,836 --> 00:16:54,056 -Please. -Alright. 260 00:16:54,100 --> 00:16:55,670 -Thank you. -You're welcome. 261 00:17:08,505 --> 00:17:15,155 "For every mortal thing... time stops." 262 00:17:18,124 --> 00:17:20,394 For every mortal thing time stops. 263 00:17:21,823 --> 00:17:24,303 BERNARDO: Your Excellency, I'm intrigued to know 264 00:17:24,347 --> 00:17:28,257 why you assigned Messer Leonardo to a theatrical entertainment. 265 00:17:28,308 --> 00:17:30,828 Your judgement is superlative, of course. 266 00:17:30,875 --> 00:17:33,785 But it strikes me as a trifling commission 267 00:17:33,835 --> 00:17:37,095 for an artist who shows such an exceptional talent. 268 00:17:39,145 --> 00:17:42,055 -I see. -See what, exactly? 269 00:17:43,236 --> 00:17:46,406 Idle gossip is beneath us, of course, but... 270 00:17:46,456 --> 00:17:49,106 Even I've heard talk of how the... 271 00:17:49,155 --> 00:17:52,675 "wild stag of Venice" has finally been captured. 272 00:17:52,723 --> 00:17:55,383 And by such a low born creature. 273 00:17:55,422 --> 00:17:57,952 BERNARDO: Any stag worth his salt would give an antler 274 00:17:57,989 --> 00:17:59,949 to be caught by a ravishing creature. 275 00:17:59,991 --> 00:18:03,821 And now she has you doing her bidding on her lover's behalf. 276 00:18:03,865 --> 00:18:06,515 It is the lovely Caterina 277 00:18:06,563 --> 00:18:08,913 who asked you to speak with me on this matter, is it not? 278 00:18:08,957 --> 00:18:10,867 No, Messer Leonardo is not-- 279 00:18:10,915 --> 00:18:15,695 You are aware they regularly frequent a tavern by night, unchaperoned? 280 00:18:17,574 --> 00:18:19,534 I have nothing but admiration for you. 281 00:18:19,576 --> 00:18:22,276 Personally, I couldn't tolerate that a softling 282 00:18:22,318 --> 00:18:24,798 could better satisfy my mistress than me. 283 00:18:31,197 --> 00:18:34,287 I'm teasing you. I'm teasing you. 284 00:18:59,312 --> 00:19:00,492 Why are you here? 285 00:19:02,141 --> 00:19:03,881 Me? 286 00:19:03,925 --> 00:19:07,355 Well, the Chamberlain insisted that I be here. 287 00:19:07,407 --> 00:19:09,317 So... I'm here. 288 00:19:11,280 --> 00:19:14,410 I love these. Almonds... they're my favorite. 289 00:19:15,154 --> 00:19:16,294 THIERRY: How are you? 290 00:19:19,288 --> 00:19:21,378 -No, no... -No, don't touch that. 291 00:19:23,858 --> 00:19:26,858 -Why? -You want to lose a finger? 292 00:19:31,213 --> 00:19:35,093 That's... That's not what I asked for. 293 00:19:35,130 --> 00:19:37,220 I need to make this theatrical. 294 00:19:37,263 --> 00:19:39,793 The most spectacular ever seen in Milan. 295 00:19:39,830 --> 00:19:43,490 My future depends on it. Could you please leave? 296 00:19:43,530 --> 00:19:47,620 I'm not sure one angel in the whole of heaven counts as spectacular. 297 00:19:48,361 --> 00:19:49,841 Won't he be lonely? 298 00:19:49,884 --> 00:19:52,804 It's your reputation at stake, too. Don't you care? 299 00:19:52,843 --> 00:19:56,333 About what? About what men like Ludovico think? 300 00:19:57,544 --> 00:19:59,334 What do they know of music and art? 301 00:20:00,329 --> 00:20:01,499 You're fortunate then. 302 00:20:02,853 --> 00:20:05,293 I can't afford to paint without his patronage. 303 00:20:10,687 --> 00:20:11,947 Give that to me, please. 304 00:20:11,993 --> 00:20:13,433 -You want this? -Give it to me. 305 00:20:13,473 --> 00:20:15,653 Take it. What? 306 00:20:17,781 --> 00:20:19,131 Take it! 307 00:20:19,174 --> 00:20:20,224 Take it! 308 00:20:21,568 --> 00:20:22,738 Take it! 309 00:20:22,786 --> 00:20:24,306 Move, move! 310 00:20:25,615 --> 00:20:30,225 What dark secrets have you, Maestro da Vinci? 311 00:20:30,272 --> 00:20:32,272 -Just let me have a look. -Give it to me. 312 00:20:32,318 --> 00:20:33,928 Just a minute. 313 00:20:34,581 --> 00:20:36,411 "S'il vous plait." 314 00:20:39,150 --> 00:20:40,330 See? 315 00:20:46,245 --> 00:20:47,285 THIERRY: Wait... 316 00:20:49,509 --> 00:20:52,989 You... Lapdog, you did all this? 317 00:20:59,170 --> 00:21:00,430 Do people know? 318 00:21:03,305 --> 00:21:04,995 How many drawings are there? 319 00:21:06,134 --> 00:21:09,014 I've never seen machines like these. 320 00:21:12,314 --> 00:21:13,624 Balance wheels. 321 00:21:14,621 --> 00:21:16,711 My father, he was a clockmaker. 322 00:21:34,249 --> 00:21:36,299 Make Orpheus your world. 323 00:21:37,818 --> 00:21:39,168 Bring it to life. 324 00:21:40,647 --> 00:21:42,297 I'll need more time. 325 00:21:43,040 --> 00:21:44,480 You have a month. 326 00:21:45,608 --> 00:21:46,778 We can help. 327 00:21:50,483 --> 00:21:51,483 Yes? 328 00:21:52,572 --> 00:21:53,622 Yes. 329 00:22:06,760 --> 00:22:09,850 Oh, forgive me. Thank you, Francesca. 330 00:22:21,949 --> 00:22:24,039 Does the artist have what we need? 331 00:22:29,826 --> 00:22:31,346 BOY: What's your name? 332 00:22:34,831 --> 00:22:36,011 Leonardo da Vinci. 333 00:22:36,050 --> 00:22:37,700 Please, leave us. 334 00:22:40,271 --> 00:22:41,971 Do you know who I am? 335 00:22:42,012 --> 00:22:43,712 Yes, Your Excellency. 336 00:22:43,753 --> 00:22:46,583 "The poor little boy shut away by his uncle." 337 00:22:46,626 --> 00:22:48,236 That's what they say, isn't it? 338 00:22:48,279 --> 00:22:49,799 Please, take a seat. 339 00:22:54,373 --> 00:22:58,293 Tell me, Leonardo da Vinci, what do you think of hunting? 340 00:23:02,163 --> 00:23:04,303 I don't care for it. 341 00:23:04,339 --> 00:23:06,949 My uncle says it will make a man of me. 342 00:23:06,994 --> 00:23:09,694 He doesn't realize I'm already one. 343 00:23:09,736 --> 00:23:12,296 I don't need to kill birds to prove it. 344 00:23:13,261 --> 00:23:14,921 How could anyone be so cruel? 345 00:23:19,223 --> 00:23:20,793 What is your favorite of all the birds? 346 00:23:22,575 --> 00:23:26,315 I think mine is the pelican. 347 00:23:27,841 --> 00:23:31,801 Did you know the pelican has great love for its young? 348 00:23:31,845 --> 00:23:34,585 And when it finds them in the nest dead from a snake bite, 349 00:23:34,630 --> 00:23:36,590 it pierces itself to the heart, 350 00:23:36,632 --> 00:23:38,902 and bathes them in blood till they return to life. 351 00:23:42,812 --> 00:23:44,072 -I like pigeons. -[CHUCKLES] 352 00:23:45,293 --> 00:23:46,823 I feel sorry for them. 353 00:23:47,600 --> 00:23:50,910 They're so unremarkable. 354 00:23:50,951 --> 00:23:54,301 Yes, the pigeon does get a hard time, doesn't it? 355 00:23:54,345 --> 00:23:58,645 And of course, the pigeon is also the symbol for ingratitude. 356 00:23:58,698 --> 00:24:01,218 For when it's old enough to no longer need to be fed, 357 00:24:01,265 --> 00:24:04,695 it begins to fight with its father. 358 00:24:04,747 --> 00:24:07,917 And that struggle doesn't end until the young one drives the older one out. 359 00:24:17,586 --> 00:24:21,546 Your Excellency, I didn't mean to cause offence. 360 00:24:22,896 --> 00:24:24,416 My uncle was burdened 361 00:24:25,768 --> 00:24:27,418 when my mother didn't want me. 362 00:24:29,816 --> 00:24:33,336 But I've no intention of... "driving him out". 363 00:24:35,865 --> 00:24:37,775 I wish he'd be Duke instead of me. 364 00:24:38,999 --> 00:24:40,909 If he felt burdened 365 00:24:43,133 --> 00:24:45,573 why would he organize an entertainment for you? 366 00:24:47,834 --> 00:24:49,274 Entertainment? 367 00:24:50,924 --> 00:24:54,144 One that will truly astonish you. 368 00:24:55,102 --> 00:24:56,672 How do you know? 369 00:24:56,712 --> 00:24:59,502 -He engaged me to design it. -Really? 370 00:25:01,978 --> 00:25:03,588 [LAUGHING] 371 00:25:06,156 --> 00:25:08,416 THIERRY: What about masks and fireworks? 372 00:25:08,724 --> 00:25:09,994 No. 373 00:25:12,162 --> 00:25:15,472 I've never seen a man so clenched like a fist. 374 00:25:15,514 --> 00:25:17,824 I just can't find the truth in this. 375 00:25:17,864 --> 00:25:21,354 It's just a thrill, a diversion, a taste of pleasure. 376 00:25:21,389 --> 00:25:23,909 There for a moment... and gone. 377 00:25:25,132 --> 00:25:27,402 What does it matter? 378 00:25:27,438 --> 00:25:31,178 It matters because art lifts us up. 379 00:25:31,225 --> 00:25:34,485 It transcends and gives meaning to our lives. 380 00:25:34,533 --> 00:25:37,413 -That's why it matters. -No. There's no meaning. 381 00:25:37,448 --> 00:25:40,578 We are here for a moment... and gone. That's all. 382 00:25:40,626 --> 00:25:44,106 Theatricals are about the moment. The now. 383 00:25:44,151 --> 00:25:46,551 If you can unlock yourself long enough to see that, 384 00:25:47,502 --> 00:25:49,332 you might even enjoy it. 385 00:25:51,201 --> 00:25:53,461 -Let go. -I cannot. 386 00:25:53,508 --> 00:25:55,418 Let go. 387 00:25:56,206 --> 00:25:57,206 Come with me. 388 00:26:07,261 --> 00:26:09,661 Did you know the mayfly only lives for one day? 389 00:26:10,569 --> 00:26:12,529 Dante, Deo, you ready? 390 00:26:14,137 --> 00:26:15,307 THIERRY: This 391 00:26:16,226 --> 00:26:17,746 is going to be fun. 392 00:26:20,927 --> 00:26:22,667 [SCREAMS] 393 00:26:27,673 --> 00:26:30,463 THIERRY: Relax! Relax! Stop panicking! 394 00:26:31,111 --> 00:26:34,851 Let go! Let go! 395 00:26:35,768 --> 00:26:38,288 Let go and enjoy yourself! 396 00:26:39,815 --> 00:26:41,335 You're flying! 397 00:26:43,993 --> 00:26:45,913 You're flying, my friend! 398 00:26:46,430 --> 00:26:47,870 You're flying! 399 00:27:03,360 --> 00:27:06,320 THIERRY: You're flying! You're flying! 400 00:27:10,454 --> 00:27:12,374 LEONARDO: You were wrong! 401 00:27:12,413 --> 00:27:15,423 If a mayfly lives for only one day, then that day is not meaningless! 402 00:27:15,459 --> 00:27:16,809 It must mean everything! 403 00:27:16,852 --> 00:27:18,852 The flying worked then... 404 00:27:18,898 --> 00:27:22,288 I didn't hear you when you said it, but when you said "Make Orfeo your world" 405 00:27:22,336 --> 00:27:26,426 I must be the creator of a world within a world. 406 00:27:26,470 --> 00:27:30,040 We must utilize the same four elements the gods do: 407 00:27:30,083 --> 00:27:33,393 air, earth, water and fire. 408 00:27:33,434 --> 00:27:37,744 An artist must observe like a scientist, but create with fantasy, 409 00:27:37,786 --> 00:27:39,916 and that story takes place in heaven and hell 410 00:27:39,962 --> 00:27:41,752 where one must effortlessly become the other, 411 00:27:41,790 --> 00:27:43,880 for they are both sides of our nature, good and evil. 412 00:27:43,923 --> 00:27:45,663 Just as God created us. 413 00:27:45,707 --> 00:27:48,617 The audience must not merely see this, but they must feel it! 414 00:27:48,667 --> 00:27:51,667 The stench of demon breath. 415 00:27:53,019 --> 00:27:57,239 The kiss of an angel. 416 00:27:57,284 --> 00:28:01,724 The heart break of a man losing his one true love. 417 00:28:03,290 --> 00:28:05,380 The audience must feel it all. 418 00:28:33,624 --> 00:28:34,804 Caterina. 419 00:28:36,236 --> 00:28:38,276 It's so good to see you again. 420 00:28:39,326 --> 00:28:40,716 Why are you here in Milan? 421 00:28:41,807 --> 00:28:43,547 -I'm... -You lied to me. 422 00:28:44,766 --> 00:28:48,936 Yes. But Leonardo knows what I did. 423 00:28:48,988 --> 00:28:50,418 And he's forgiven me. 424 00:28:50,467 --> 00:28:54,167 His heart is softer than mine. 425 00:28:54,210 --> 00:28:56,300 If you hurt him again, in any way... 426 00:28:56,343 --> 00:28:57,473 Why would I? 427 00:28:59,041 --> 00:29:03,001 -My own success depends upon his. -Right. 428 00:29:03,045 --> 00:29:04,695 Remember that. 429 00:29:07,049 --> 00:29:08,789 BERNARDO: You're getting good at this game. 430 00:29:08,834 --> 00:29:11,924 I don't just mean chess. 431 00:29:11,967 --> 00:29:16,537 Turns out wealthy people are no different from those in the streets of Florence. 432 00:29:16,580 --> 00:29:18,450 They just have finer clothes. 433 00:29:20,367 --> 00:29:23,497 It's good that you're spending time with the ladies of the court. 434 00:29:23,544 --> 00:29:25,814 Far more suitable company than Messer Leonardo. 435 00:29:29,768 --> 00:29:33,468 He's been far too busy to see me. 436 00:29:33,510 --> 00:29:36,780 But I'm sure that will change once the theatrical's over. 437 00:29:38,124 --> 00:29:39,084 I have no doubt. 438 00:29:43,651 --> 00:29:46,261 Would you mind wearing something particularly fetching tonight? 439 00:29:46,306 --> 00:29:47,996 -Fetching? -Um-hmm. 440 00:29:48,047 --> 00:29:50,607 I'd like your help to get in Il Moro's good graces. 441 00:29:53,617 --> 00:29:54,657 All right. 442 00:29:57,273 --> 00:30:02,543 Don't be too agreeable, though. I've known men like Ludovico. 443 00:30:02,583 --> 00:30:06,023 They push just to see how far you'll bend, 444 00:30:06,065 --> 00:30:09,585 and if you don't stand up for yourself, they'll never respect you. 445 00:30:12,419 --> 00:30:13,639 I'm sorry. 446 00:30:13,681 --> 00:30:15,251 I say too much. 447 00:30:15,291 --> 00:30:17,641 I'll stop if it displeases you. 448 00:30:19,165 --> 00:30:20,295 It doesn't. 449 00:30:21,645 --> 00:30:22,855 Not in the least. 450 00:30:25,693 --> 00:30:27,173 In fact, you please very much. 451 00:31:25,753 --> 00:31:28,843 Listen, I didn't want to mention it until I was certain, 452 00:31:28,887 --> 00:31:31,847 but I think someone's been stealing from us. 453 00:31:37,025 --> 00:31:38,765 -Leonardo? -What? 454 00:31:39,810 --> 00:31:41,380 When? 455 00:31:41,421 --> 00:31:44,821 Yesterday, perhaps day before. I'm not sure. 456 00:31:44,859 --> 00:31:46,949 We've been at the palace so much, it's hard to say. 457 00:31:46,992 --> 00:31:48,382 -I'll see to it. -Maestro. 458 00:31:48,428 --> 00:31:50,558 -Maestro Leonardo. -What is it? 459 00:31:50,604 --> 00:31:53,174 Well, I just need a word. 460 00:31:54,564 --> 00:31:57,094 I can't be long. I have this dinner later. 461 00:31:57,524 --> 00:31:58,874 Don't go. 462 00:31:58,917 --> 00:32:00,137 What? 463 00:32:00,179 --> 00:32:01,879 Just don't go. 464 00:32:01,920 --> 00:32:04,970 What are you talking about? I have to go. It's with Il Moro. 465 00:32:05,010 --> 00:32:09,060 Yeah. You're right, you should. 466 00:32:09,101 --> 00:32:12,711 Anyway, I'm not good to be around the night before production, so... 467 00:32:12,756 --> 00:32:14,626 You've only yourself to blame. 468 00:32:14,671 --> 00:32:18,071 There wouldn't be a production if you hadn't inspired me, so... 469 00:32:19,502 --> 00:32:20,852 Thank you. 470 00:32:23,028 --> 00:32:24,288 It's funny. 471 00:32:27,032 --> 00:32:28,952 Remember the first time I met you? 472 00:32:28,990 --> 00:32:30,080 [THIERRY LAUGHS] 473 00:32:31,514 --> 00:32:33,044 What are you laughing at? 474 00:32:33,429 --> 00:32:34,739 Tell me. 475 00:32:34,778 --> 00:32:37,908 "I can't find the truth in this." 476 00:32:37,956 --> 00:32:40,646 -Remember that? -That was a good impersonation. 477 00:32:40,697 --> 00:32:43,217 It wasn't, but... 478 00:32:43,265 --> 00:32:46,655 Well, you know me. I'm a man of many faces. 479 00:32:51,665 --> 00:32:56,145 Anyway, what... What I wanted to tell you is... 480 00:32:59,107 --> 00:33:00,277 What? 481 00:33:05,418 --> 00:33:06,988 Come to France with me. 482 00:33:29,529 --> 00:33:30,749 I'll be late. 483 00:33:55,816 --> 00:33:57,036 Megastomo? 484 00:33:59,167 --> 00:34:00,597 Here, boy! 485 00:34:02,301 --> 00:34:04,561 Good boy. Here, here. 486 00:34:08,785 --> 00:34:10,525 Good boy. Come. 487 00:34:10,570 --> 00:34:13,090 [OVERLAPPING VOICES] 488 00:34:13,138 --> 00:34:15,098 [INDISTINCT] 489 00:34:39,164 --> 00:34:40,604 [DOG BARKING] 490 00:34:43,951 --> 00:34:45,341 Come on here. 491 00:34:45,387 --> 00:34:46,387 Come on. 492 00:34:49,652 --> 00:34:50,782 LUDOVICO: Good boy. 493 00:34:53,874 --> 00:34:56,834 Thirteen is the age of manhood. 494 00:34:56,877 --> 00:35:00,527 Which means it is time for you to stop concentrating on the arts 495 00:35:00,576 --> 00:35:03,096 and turn your attention towards politics. 496 00:35:03,927 --> 00:35:06,537 [INDISTINCT] 497 00:35:06,582 --> 00:35:08,722 Wouldn't you agree, Messer Leonardo? 498 00:35:11,718 --> 00:35:13,808 Oh, I... I apologize. 499 00:35:13,850 --> 00:35:17,850 Caterina was warning me there is pheasant in this, and I don't eat birds. 500 00:35:17,898 --> 00:35:21,338 Or any animals, for what matters. 501 00:35:23,121 --> 00:35:27,651 My body will not be a tomb for other creatures. 502 00:35:27,690 --> 00:35:29,130 I've never heard that before. 503 00:35:30,171 --> 00:35:31,221 I like the idea. 504 00:35:32,652 --> 00:35:34,352 Although, I'd rather hear about the theatricals. 505 00:35:34,871 --> 00:35:36,401 Do tell us more. 506 00:35:36,438 --> 00:35:39,348 You will be amazed. There's a machine, which can... 507 00:35:39,398 --> 00:35:41,228 I think Leonardo would rather it be a surprise. 508 00:35:42,096 --> 00:35:43,616 Oh, come now... 509 00:35:44,794 --> 00:35:46,844 There will be plenty of time. 510 00:35:48,407 --> 00:35:49,357 I... 511 00:35:52,498 --> 00:35:54,148 [GASPING] 512 00:35:54,195 --> 00:35:56,065 -I should... -Darling? 513 00:36:00,767 --> 00:36:01,807 I... 514 00:36:02,595 --> 00:36:04,285 -You... -Uncle? 515 00:36:07,382 --> 00:36:11,782 -Don't touch him! -Stand back, I told you! 516 00:36:11,821 --> 00:36:15,961 I need a pestle, charcoal, turmeric, salt and milk from the kitchen, please! 517 00:36:15,999 --> 00:36:17,699 Take the Duke! 518 00:36:17,740 --> 00:36:20,740 Guards, hold of the dog! Do not touch him with your bare hands! 519 00:36:20,787 --> 00:36:22,477 What's happening? Tell me! 520 00:36:22,528 --> 00:36:24,828 I think someone has laced the dog's fur with a deadly poison. 521 00:36:24,878 --> 00:36:27,968 I know of an antidote, but it does not always succeed. 522 00:36:29,622 --> 00:36:33,282 The ingredients are here, they're here. Lay them down. 523 00:36:33,321 --> 00:36:36,461 BEATRICE: My God! My love! My love! 524 00:36:36,498 --> 00:36:40,548 Go, go, quickly! Quickly, Leonardo! My love... 525 00:36:43,636 --> 00:36:45,546 You don't look well either. 526 00:36:46,856 --> 00:36:48,246 [WHEEZING] 527 00:36:52,035 --> 00:36:54,855 Have mercy! I beg you, please! 528 00:36:54,908 --> 00:36:56,818 Sanseverino, please! 529 00:36:58,999 --> 00:37:00,739 Please, save him. 530 00:37:04,091 --> 00:37:05,351 BEATRICE: Breath! 531 00:37:07,181 --> 00:37:08,701 [GASPING] 532 00:37:10,140 --> 00:37:11,450 Now we wait. 533 00:37:14,797 --> 00:37:16,627 [DOOR OPENING] 534 00:37:25,852 --> 00:37:27,252 What's happening? 535 00:37:27,288 --> 00:37:28,988 I still haven't heard anything. 536 00:37:30,509 --> 00:37:32,729 The physician was in there all night. 537 00:37:38,691 --> 00:37:40,301 LEONARDO: I hope I did enough. 538 00:37:43,086 --> 00:37:45,086 [BELLS RINGING] 539 00:37:49,789 --> 00:37:50,789 Maestro? 540 00:37:52,531 --> 00:37:56,271 Il Moro has woken. And he wishes to thank you. 541 00:37:56,883 --> 00:37:58,543 -Please. -Yes. 542 00:38:00,887 --> 00:38:05,147 Messer Leonardo. You saved my husband's life. 543 00:38:08,590 --> 00:38:11,720 If you hadn't been here, with the right antidote, 544 00:38:11,767 --> 00:38:13,897 at precisely the right moment... 545 00:38:15,423 --> 00:38:17,253 How does an artist 546 00:38:17,295 --> 00:38:20,855 come to know the antidote for poisons? 547 00:38:22,517 --> 00:38:25,297 Many pigments artists use the poisons. 548 00:38:25,346 --> 00:38:27,346 I studied their toxic qualities, 549 00:38:27,392 --> 00:38:29,092 and concocted antidotes to counter them, 550 00:38:29,132 --> 00:38:32,312 but that coppery pigment that was used last night, 551 00:38:32,353 --> 00:38:34,313 that "composition of death" 552 00:38:35,530 --> 00:38:38,530 that's hard to come by in Milan. 553 00:38:38,577 --> 00:38:41,927 I've seen it in Florence, but... not here. 554 00:38:44,409 --> 00:38:45,759 [COUGHS] 555 00:38:47,499 --> 00:38:51,329 Leonardo? The theatricals, 556 00:38:53,505 --> 00:38:55,155 they will go ahead as planned. 557 00:38:56,246 --> 00:38:57,506 Yes, Your Lordship. 558 00:39:04,211 --> 00:39:05,951 Do you think I'm a traitor? 559 00:39:07,997 --> 00:39:12,477 I know how desperate you are for Il Moro's patronage. 560 00:39:12,524 --> 00:39:15,744 How you disapproved of the task he gave you. 561 00:39:15,788 --> 00:39:20,178 And how creative you are. 562 00:39:20,227 --> 00:39:22,007 I had nothing to do with that. 563 00:39:24,100 --> 00:39:27,580 Listen to me. I did see something yesterday. 564 00:39:29,149 --> 00:39:31,189 I saw a man speaking to the Chamberlain, 565 00:39:31,238 --> 00:39:33,588 and I didn't see what he looked like. 566 00:39:33,632 --> 00:39:36,072 He could have been a con-conspirator, he looked suspicious. 567 00:39:36,112 --> 00:39:41,862 He had a gold lion-headed medallion on his boots. 568 00:39:44,425 --> 00:39:45,425 Thank you. 569 00:39:51,432 --> 00:39:52,742 [DOOR CLOSING] 570 00:39:53,391 --> 00:39:55,391 [OVERLAPPING VOICES] 571 00:40:18,590 --> 00:40:21,420 He looks anxious. I'm going to speak to him. 572 00:40:21,462 --> 00:40:22,512 You are not. 573 00:40:24,683 --> 00:40:26,293 What? 574 00:40:26,336 --> 00:40:27,726 You're not to see him anymore. 575 00:40:31,777 --> 00:40:32,777 Why? 576 00:40:34,388 --> 00:40:36,428 I will not be made a fool of. 577 00:40:36,477 --> 00:40:39,177 Bernardo, you can't command me to. 578 00:40:39,219 --> 00:40:44,049 If you are no longer happy with our "arrangement", just say the word. 579 00:40:44,093 --> 00:40:46,663 You are free to return to the streets of Florence. 580 00:40:56,671 --> 00:40:58,021 [APPLAUDING] 581 00:41:12,557 --> 00:41:15,037 -Something terrible happened. -I heard. 582 00:41:15,951 --> 00:41:16,951 You heard? 583 00:41:20,086 --> 00:41:23,216 Well... They think it's me. What am I going to do? 584 00:41:23,263 --> 00:41:26,793 Hey. Forget them. 585 00:41:26,832 --> 00:41:30,532 This is your moment. 586 00:41:30,575 --> 00:41:33,445 LEONARDO: What if it doesn't work? What if I'm nothing? 587 00:41:34,100 --> 00:41:35,540 You are. 588 00:41:38,452 --> 00:41:39,762 You are a god. 589 00:41:57,732 --> 00:42:01,482 TOMMASO: Leonardo. Leonardo! 590 00:42:01,997 --> 00:42:03,297 What? What? 591 00:42:03,346 --> 00:42:05,696 TOMMASO: It's time to start. Are they ready? 592 00:42:05,740 --> 00:42:08,400 -Are you ready? -Yes. -Yes, we are. 593 00:42:08,438 --> 00:42:09,658 Smoke! 594 00:42:17,143 --> 00:42:19,103 -Now! The river! -Water! 595 00:42:24,106 --> 00:42:25,456 [MUSIC] 596 00:42:25,499 --> 00:42:28,149 This way. This way. Go, go, go. 597 00:42:29,634 --> 00:42:33,554 [LYRE MUSIC] 598 00:42:37,859 --> 00:42:41,379 BEATRICE: Orpheus played his lyre so beautifully. 599 00:42:41,428 --> 00:42:43,558 Even the birds were enchanted. 600 00:42:44,126 --> 00:42:46,166 [APPLAUSE] 601 00:42:58,706 --> 00:43:02,876 [SINGING] 602 00:43:16,202 --> 00:43:20,642 BEATRICE: But his greatest love was his wife, Eurydice. 603 00:43:24,993 --> 00:43:29,353 When Eurydice died, Orpheus went to beg Hades, 604 00:43:29,389 --> 00:43:31,829 God of the dead, for her return. 605 00:43:40,182 --> 00:43:41,402 Fire! Fire! 606 00:43:41,793 --> 00:43:43,103 Fire! 607 00:43:43,664 --> 00:43:45,324 [GASPS] 608 00:43:48,974 --> 00:43:50,154 Cogs! 609 00:44:21,876 --> 00:44:25,396 BEATRICE: Hades agreed. But on one condition. 610 00:44:28,448 --> 00:44:31,188 Orpheus must not look upon her 611 00:44:31,233 --> 00:44:34,413 until they'd left the Underworld. 612 00:44:41,069 --> 00:44:42,329 But he did. 613 00:44:45,291 --> 00:44:48,121 And Eurydice vanished forever. 614 00:45:19,934 --> 00:45:21,944 [SCREAMING] 615 00:45:47,788 --> 00:45:49,088 This 616 00:45:50,269 --> 00:45:53,009 is a public display 617 00:45:54,229 --> 00:45:59,279 of the fate that awaits all traitors. 618 00:46:01,541 --> 00:46:05,201 I want you to take that message 619 00:46:05,240 --> 00:46:07,290 to all Milan! 620 00:46:10,942 --> 00:46:12,032 Take them out. 621 00:46:14,380 --> 00:46:16,160 Everybody out! 622 00:46:17,949 --> 00:46:20,259 Stop! That way, Madonna. 623 00:46:25,608 --> 00:46:29,478 The actor was using you to gain favor in the court 624 00:46:29,525 --> 00:46:32,485 to get close to Il Moro. 625 00:46:32,528 --> 00:46:37,488 He was part of a plan orchestrated in the name of King Louis of France. 626 00:46:37,533 --> 00:46:41,893 Your tip about the medallion confirmed the culprit. 627 00:46:41,929 --> 00:46:44,369 I am indebted to you for the information. 628 00:46:48,501 --> 00:46:51,071 His treachery must have been deeply painful for you. 629 00:46:53,419 --> 00:46:55,159 I too was taken in. 630 00:46:56,857 --> 00:46:58,337 We're only human. 631 00:47:00,687 --> 00:47:02,817 Try not to blame yourself. 632 00:47:06,606 --> 00:47:10,436 Love... is the poisoner of reason. 633 00:47:17,922 --> 00:47:22,272 BERNARDO: Love is... the poisoner of reason. 634 00:47:22,317 --> 00:47:23,877 Meeting him was... 635 00:47:25,277 --> 00:47:26,407 ... was her tragedy. 636 00:47:28,280 --> 00:47:31,760 You haven't explained, Ambassador. 637 00:47:31,805 --> 00:47:35,455 How can you be so certain Leonardo was responsible? 638 00:47:35,504 --> 00:47:39,904 If my word is not sufficient, let's look at your precious facts. 639 00:47:39,944 --> 00:47:44,304 "Composition of death". The poison that nearly killed Ludovico. 640 00:47:45,906 --> 00:47:48,776 BERNARDO: It was the same poison used to kill Caterina. 641 00:47:50,389 --> 00:47:53,039 -Coincidence, perhaps? -You're missing my point. 642 00:47:53,087 --> 00:47:55,217 If Leonardo knew how to save Ludovico, 643 00:47:56,569 --> 00:47:58,139 why didn't he save her? 644 00:47:59,441 --> 00:48:02,751 Her salvation was in his hands. 645 00:48:25,554 --> 00:48:27,564 [CLOSING TUNE PLAYING] 47201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.