Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,147 --> 00:00:20,107
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:01:00,799 --> 00:01:02,579
[BIRDS FLYING]
3
00:01:08,546 --> 00:01:10,066
Ambassador?
4
00:01:10,809 --> 00:01:12,419
Officer Giraldi.
5
00:01:14,944 --> 00:01:16,694
Did you read my statement?
6
00:01:16,728 --> 00:01:18,768
-I did.
-Then you know everything.
7
00:01:20,297 --> 00:01:22,427
I...[BREATHING]
8
00:01:22,473 --> 00:01:25,353
-I saw Leonardo kill her.
-BERNARDO: Poor Caterina.
9
00:01:25,389 --> 00:01:28,349
With respect,
you've saw her die
from poison.
10
00:01:28,392 --> 00:01:31,002
You didn't actually
see Leonardo administer it.
11
00:01:34,920 --> 00:01:36,840
You don't believe he's guilty?
12
00:01:36,879 --> 00:01:40,009
You said in your statement
that she wrote to you,
13
00:01:40,056 --> 00:01:42,446
asking to see you
the very day she died.
14
00:01:42,493 --> 00:01:44,893
-Yes.
-Did she say why?
15
00:01:47,455 --> 00:01:48,625
No.
16
00:01:50,501 --> 00:01:53,851
STEFANO: You had not seen her
in years. Yet you came.
17
00:01:53,896 --> 00:01:56,116
I thought of her many times
over those years.
18
00:01:56,159 --> 00:01:59,989
I know how the three
of you met. What I don't know
is why you parted.
19
00:02:00,946 --> 00:02:03,336
[SIGHS]
20
00:02:04,124 --> 00:02:06,564
It was love, of course.
21
00:02:07,910 --> 00:02:11,650
BERNARDO: Love is
the poisoner of reason.
22
00:02:14,569 --> 00:02:16,749
[SWALLOWS CHIRPING]
23
00:02:25,145 --> 00:02:27,095
LEONARDO: No image.
24
00:02:27,147 --> 00:02:31,587
Not even the very smallest
enters the eye without
being turned upside down .
25
00:02:31,629 --> 00:02:34,419
TOMMASO: You're turning
on a worrying
shade of crimson.
26
00:02:34,458 --> 00:02:35,588
No.
27
00:02:37,418 --> 00:02:38,588
Yes.
28
00:02:39,333 --> 00:02:41,073
People are staring.
29
00:02:41,900 --> 00:02:43,770
Not at us.
30
00:02:43,815 --> 00:02:46,075
GUARD: Make way
for the Duke Regent!
31
00:02:48,211 --> 00:02:51,301
TOMMASO: You see?
If Ludovico Sforza
saw you like that,
32
00:02:51,345 --> 00:02:53,425
he'd think you quite mad.
33
00:02:55,827 --> 00:02:59,697
That extra flow of blood
has helped me think of ways
to captivate him.
34
00:03:01,268 --> 00:03:04,578
But you said...
He already offered you
his patronage.
35
00:03:04,619 --> 00:03:07,189
I refused him.
36
00:03:07,230 --> 00:03:10,280
-You did what?
-I turned him down.
37
00:03:10,320 --> 00:03:12,670
And he said he never makes
the same offer twice.
38
00:03:12,714 --> 00:03:15,854
And you didn't think
to mention this
before we left Florence?
39
00:03:18,154 --> 00:03:20,164
No.
40
00:03:20,200 --> 00:03:23,860
We could have gone to Mantua.
Or Naples.
41
00:03:23,899 --> 00:03:26,469
[PEOPLE LAUGHING
AND SINGING LOUD]
42
00:03:26,510 --> 00:03:28,770
How long are you going
to be angry with me?
43
00:03:28,817 --> 00:03:30,727
It's going to last a while,
I think.
44
00:03:30,775 --> 00:03:32,295
[LAUGHTER]
45
00:03:34,997 --> 00:03:38,387
Well, now it's for
the greater good.
I'm sorry for that.
46
00:03:38,435 --> 00:03:41,345
-Forgive us. Forgive us.
-Please don't apologize.
47
00:03:41,395 --> 00:03:44,045
I'll take care of this.
Go get yourself a drink.
48
00:03:47,879 --> 00:03:49,189
I'm sorry, gentlemen.
49
00:03:49,229 --> 00:03:50,319
"Desole".
50
00:03:51,143 --> 00:03:52,143
Liar.
51
00:03:53,233 --> 00:03:55,453
No, no, no... Ehm...
52
00:03:55,496 --> 00:03:59,326
"Actor". It's pronounced
"actor" where I come from.
53
00:04:01,937 --> 00:04:03,977
Let's go back to Florence.
54
00:04:04,026 --> 00:04:06,156
There's no future for me
in Florence.
55
00:04:06,202 --> 00:04:07,992
I don't like it here.
56
00:04:08,030 --> 00:04:10,550
[SINGING IN ITALIAN]
57
00:04:10,598 --> 00:04:12,818
There are more soldiers
than there are women.
58
00:04:12,861 --> 00:04:14,081
Exactly.
59
00:04:14,732 --> 00:04:15,992
[MAN SINGING]
60
00:04:16,734 --> 00:04:17,824
What is this?
61
00:04:20,216 --> 00:04:21,866
A war machine.
62
00:04:21,913 --> 00:04:23,793
Oh, splendid idea.
63
00:04:23,828 --> 00:04:25,268
[MAN SINGING]
64
00:04:25,308 --> 00:04:29,008
TOMMASO: Except...
you're not
a military engineer.
65
00:04:29,051 --> 00:04:30,181
Who says I'm not?
66
00:04:30,226 --> 00:04:34,796
[MAN CONTINUES SINGING
IN ITALIAN]
67
00:04:35,405 --> 00:04:37,315
[PEOPLE LAUGHING]
68
00:04:37,364 --> 00:04:40,454
[BELLS RINGING, DOOR OPENING]
69
00:04:44,632 --> 00:04:47,292
-Are you the artist?
-Yes. I am.
70
00:04:49,027 --> 00:04:50,287
His Excellency will see you.
71
00:04:50,681 --> 00:04:52,471
Thank you.
72
00:04:52,509 --> 00:04:55,339
CHAMBERLAIN: The Duke Regent
will receive you
in his private chambers.
73
00:04:55,382 --> 00:04:58,652
When you meet his Excellency
you are to bow
with suitable deference.
74
00:04:58,689 --> 00:05:03,829
Too deep is considered vulgar,
too shallow an insult.
75
00:05:03,868 --> 00:05:07,998
You must not
initiate conversation
with his Excellency.
76
00:05:08,046 --> 00:05:12,176
Do not make eye contact
unless addressed.
77
00:05:12,224 --> 00:05:15,234
If you're fortunate enough
to be introduced
to Lady Beatrice,
78
00:05:15,271 --> 00:05:18,801
you must bow reverently,
but not as deeply
as to His Excellency.
79
00:05:18,840 --> 00:05:21,970
You are to refer to her only
as "My Lady" or "Madonna".
80
00:05:29,590 --> 00:05:30,940
[CHAMBERLAIN CLEARS HIS VOICE]
81
00:05:32,201 --> 00:05:33,201
This way.
82
00:05:35,117 --> 00:05:36,767
Just stay still
one more second.
83
00:05:36,814 --> 00:05:38,514
Good boy. Good boy!
84
00:05:38,555 --> 00:05:41,335
Your Excellency?
Leonardo da Vinci.
85
00:05:44,474 --> 00:05:46,174
Your Lordship.
86
00:05:46,215 --> 00:05:47,955
Do you think
this collar flatters him?
87
00:05:50,654 --> 00:05:54,964
Hm. I believe it's a man's
duty to make everything
around him beautiful.
88
00:05:55,006 --> 00:05:56,566
Surely you agree.
89
00:05:56,617 --> 00:05:58,307
Beauty and truth, yes.
90
00:05:58,358 --> 00:06:02,318
Oh, come. We both know
the truth needs decorating
to be palatable.
91
00:06:03,058 --> 00:06:04,888
What brings you to Milan?
92
00:06:06,714 --> 00:06:10,894
I was pretty clear
last time we spoke,
93
00:06:10,935 --> 00:06:13,585
so I know you can't be here
to beg my patronage.
94
00:06:14,112 --> 00:06:16,942
Well...
95
00:06:16,985 --> 00:06:20,375
That was when
you approached me
as an artist, Your Lordship.
96
00:06:23,121 --> 00:06:27,741
Today... I come before you
as an engineer.
97
00:06:30,128 --> 00:06:32,348
I have ideas here
98
00:06:32,392 --> 00:06:35,832
for defenses for your city.
99
00:06:36,787 --> 00:06:38,347
If you'd like to take a look.
100
00:06:38,398 --> 00:06:40,268
First, we have our...
101
00:06:42,227 --> 00:06:46,317
This is a mechanism
for pushing siege ladders
away from walls.
102
00:06:48,146 --> 00:06:51,406
And we have some more, well...
103
00:06:51,454 --> 00:06:53,944
This here is a mobile cannon.
104
00:06:53,978 --> 00:06:58,028
It protects
the people inside with a
105
00:06:58,069 --> 00:07:00,289
an armor on the outside.
106
00:07:04,554 --> 00:07:08,954
You're dressing the truth.
You've no passion for war.
107
00:07:08,993 --> 00:07:12,873
You've ruined your reputation
in Florence, and now you're
trying your luck with me.
108
00:07:12,910 --> 00:07:16,440
Besides, I've all
the defenses I need.
109
00:07:28,099 --> 00:07:30,009
Your Lordship, you're right.
110
00:07:30,058 --> 00:07:31,758
I don't have
a passion for war.
111
00:07:32,800 --> 00:07:36,110
But I do
have a passion for art.
112
00:07:37,674 --> 00:07:39,114
And paintings.
113
00:07:40,242 --> 00:07:43,552
And... forgive me
for saying, sir.
114
00:07:43,593 --> 00:07:48,033
But what you do not possess
is a true work of art.
115
00:07:48,076 --> 00:07:53,206
I don't mean these,
but something so beautiful
116
00:07:54,343 --> 00:07:57,913
that all the world
would marvel.
117
00:07:57,955 --> 00:08:00,735
Now, I know you said
you don't offer
second chances,
118
00:08:00,784 --> 00:08:02,794
but I swear to you,
if you do...
119
00:08:04,005 --> 00:08:05,875
I will deliver
such a masterpiece.
120
00:08:08,270 --> 00:08:10,320
It's all I've wished
to accomplish.
121
00:08:10,359 --> 00:08:14,229
Lady Beatrice would like
your opinion on
tonight's masque, my Lord.
122
00:08:15,059 --> 00:08:16,669
LUDOVICO: Very good.
123
00:08:21,413 --> 00:08:22,593
Come.
124
00:08:23,720 --> 00:08:24,770
Your Grace.
125
00:08:29,378 --> 00:08:32,988
Ladies and gentlemen!
A morality
in praise of chastity!
126
00:08:33,687 --> 00:08:35,037
CHAMBERLAIN: Music.
127
00:08:36,298 --> 00:08:40,428
[LYRE MUSIC]
128
00:08:43,131 --> 00:08:47,401
[SINGING]
129
00:08:58,015 --> 00:08:59,495
[CONTINUES SINGING]
130
00:09:26,740 --> 00:09:29,830
[IN ITALIAN] "Brava".
[LAUGHS]
131
00:09:29,873 --> 00:09:33,623
BEATRICE: Thank you, my love.
I promise tonight
will be even more spectacular.
132
00:09:33,660 --> 00:09:35,970
-LUDOVICO: I'm sure.
-With nymphs and buffoni...
133
00:09:36,010 --> 00:09:37,790
LUDOVICO: And tell me
about the unicorns.
134
00:09:37,838 --> 00:09:39,878
BEATRICE: Fantastic!
135
00:09:39,927 --> 00:09:41,887
WOMAN: I seemed
to have lost my asp...
136
00:09:41,929 --> 00:09:44,189
You have not
seen 'em anywhere,
have you?
137
00:09:44,235 --> 00:09:45,885
-Caterina?
-Ta-da.
138
00:09:50,154 --> 00:09:54,294
You know... Watching your face
during that rehearsal
139
00:09:54,332 --> 00:09:57,342
was the best fun I've had
in weeks.
140
00:09:57,379 --> 00:09:59,339
What do you do in a palace?
141
00:09:59,381 --> 00:10:01,211
What are you doing in Milan?
142
00:10:01,252 --> 00:10:05,742
Bernardo's here for
trade deals. And you...
working for Ll Moro.
143
00:10:05,779 --> 00:10:09,349
I'm not here on
Ludovico's invitation.
144
00:10:11,741 --> 00:10:13,831
I'm here because
I've nowhere else to go.
145
00:10:13,874 --> 00:10:16,094
I didn't get an offer
from Il Moro.
146
00:10:18,226 --> 00:10:19,706
Why didn't you tell me?
147
00:10:20,750 --> 00:10:22,880
Because you were so happy.
148
00:10:23,666 --> 00:10:25,796
I didn't want to spoil it.
149
00:10:25,842 --> 00:10:28,152
-I missed you so much.
-I missed you, too.
150
00:10:28,192 --> 00:10:31,202
Messer Leonardo!
So good to see you again.
151
00:10:31,239 --> 00:10:33,419
And you, Ambassador Bembo.
152
00:10:33,458 --> 00:10:36,068
Sanseverino, you are
in the presence
of a great artist.
153
00:10:37,462 --> 00:10:39,252
Then I am honored to meet you.
154
00:10:39,290 --> 00:10:42,340
Sanseverino is responsible
for the safety of
the Duke Regent.
155
00:10:42,380 --> 00:10:44,470
-There you are, Caterina.
-Your Excellency.
156
00:10:44,513 --> 00:10:47,523
Darling, you're going
to be a divine Cleopatra.
157
00:10:47,559 --> 00:10:50,949
-Thank you, Your grace.
-We shall become dear friends,
I know it.
158
00:10:50,998 --> 00:10:52,218
Your Lordship, I wondered...
159
00:10:52,260 --> 00:10:54,220
I've just been discussing you
with my wife.
160
00:10:56,264 --> 00:10:58,834
And as it turns out,
we do have a commission
for you.
161
00:10:58,875 --> 00:11:00,915
-One of great importance.
-Yes.
162
00:11:00,964 --> 00:11:03,144
A troupe of actors
have come here to perform
163
00:11:03,184 --> 00:11:05,934
Poliziano's
"La Fabula di Orfeo".
164
00:11:05,969 --> 00:11:10,409
For our nephew,
who's a rather sad young man.
165
00:11:10,452 --> 00:11:12,022
He's insufferably miserable.
166
00:11:12,062 --> 00:11:13,852
BEATRICE: He's in
great need of cheer.
167
00:11:13,890 --> 00:11:16,150
A dazzling spectacle
would be just the thing.
168
00:11:16,197 --> 00:11:20,287
You can design
the production. Hm?
169
00:11:20,331 --> 00:11:23,201
Well, you've seen the masque.
Take your lead from that.
170
00:11:23,247 --> 00:11:24,677
I don't understand.
171
00:11:25,859 --> 00:11:27,429
Our next entertainment,
of course.
172
00:11:27,469 --> 00:11:30,559
I'm so excited you're going
to design it for us.
173
00:11:30,602 --> 00:11:34,872
An opportunity
for you to prove yourself
worthy of my patronage.
174
00:11:36,696 --> 00:11:40,866
I wish I shared
Il Moro's passion for masques.
175
00:11:40,917 --> 00:11:44,917
But I'm afraid I do not have
an artist's soul.
176
00:11:46,314 --> 00:11:47,794
Masques are not art.
177
00:11:49,056 --> 00:11:50,056
Oh.
178
00:12:02,156 --> 00:12:03,416
Who was that?
179
00:12:04,375 --> 00:12:05,725
The Duke of Milan.
180
00:12:07,117 --> 00:12:10,467
BEATRICE: Orpheus played
his lyre so beautifully.
181
00:12:10,512 --> 00:12:12,782
Even the birds were enchanted.
182
00:12:12,819 --> 00:12:16,609
But his greatest love
was his wife, Eurydice.
183
00:12:16,648 --> 00:12:21,648
When Eurydice died,
he went to beg Hades
for her return.
184
00:12:21,697 --> 00:12:24,697
Hades agreed,
but on one condition.
185
00:12:24,744 --> 00:12:28,844
He must not look upon her
until they'd left
the Underworld.
186
00:12:28,878 --> 00:12:31,528
Sorry, gentlemen. Desole.
187
00:12:31,576 --> 00:12:34,666
But he did,
and Eurydice vanished forever.
188
00:12:35,667 --> 00:12:36,797
[CLAPPING HANDS]
189
00:12:41,848 --> 00:12:44,068
WALLA: Bravo! Well done,
everybody!
190
00:12:44,111 --> 00:12:46,501
-DEO: Here comes
our new designer.
-Bravo!
191
00:12:46,548 --> 00:12:50,158
THIERRY: I know exactly
what you need!
A good glass of wine.
192
00:12:50,204 --> 00:12:51,474
I'd like it very much.
193
00:12:52,554 --> 00:12:55,174
-Yes.
-So...
194
00:12:55,209 --> 00:12:57,209
When can we talk
about your plans?
195
00:12:59,300 --> 00:13:03,610
We plan... only to sing.
196
00:13:03,652 --> 00:13:09,482
Yes, but... what about
scenery and the stage?
197
00:13:09,527 --> 00:13:12,567
Build me one of wooden planks,
if you must.
198
00:13:12,617 --> 00:13:15,877
And trees, yeah. Paint me
some trees,
whichever ones you like.
199
00:13:15,925 --> 00:13:18,665
Not willows, though.
They're far too gloomy.
200
00:13:18,710 --> 00:13:21,500
-Trees, right.
-That's all. Look.
201
00:13:21,539 --> 00:13:29,549
That's all I require
from Il Moro's... lapdog.
202
00:13:29,591 --> 00:13:33,551
LEONARDO: Have I told you
about Thierry? The leader
of the actors' troop?
203
00:13:33,595 --> 00:13:37,505
The "vain braggart
who means to sabotage
your every effort"?
204
00:13:37,555 --> 00:13:41,115
You may have mentioned him
once or a hundred times.
205
00:13:41,168 --> 00:13:42,778
I should be studying.
206
00:13:42,822 --> 00:13:46,352
I should be discussing
the mysteries of nature
and people.
207
00:13:46,390 --> 00:13:49,440
Not painting baubles
for tomfools.
208
00:13:49,480 --> 00:13:51,610
Stop torturing yourself.
209
00:13:51,656 --> 00:13:55,226
These theatricals are
an audition, that's all.
210
00:13:55,269 --> 00:13:58,319
If you give him more of
the spectacle he wants,
211
00:13:58,359 --> 00:14:00,929
he'll reward you, Leonardo,
he said so himself.
212
00:14:00,970 --> 00:14:03,840
Well, what if he doesn't?
What will I do?
213
00:14:03,886 --> 00:14:06,106
I'm not like you, Caterina.
214
00:14:06,149 --> 00:14:09,589
I don't know how to... live.
215
00:14:12,982 --> 00:14:14,552
You have a gift for it.
216
00:14:14,592 --> 00:14:18,252
It's not true.
You can breathe life
into anything.
217
00:14:18,292 --> 00:14:19,992
You gave me life.
218
00:14:20,033 --> 00:14:22,953
You gave me wings
to fly out of the gutter.
219
00:14:22,992 --> 00:14:27,302
I had no idea
how exhausting court life is.
220
00:14:27,344 --> 00:14:31,744
Last week I attended
three dances,
a fete and two banquets.
221
00:14:33,481 --> 00:14:35,661
And you taught me
how to play chess.
222
00:14:37,398 --> 00:14:38,618
Check.
223
00:14:38,660 --> 00:14:42,270
Masks and fireworks,
that's what you need.
224
00:14:42,316 --> 00:14:43,706
It's what everyone does.
225
00:14:43,752 --> 00:14:46,282
I'll hardly impress
with "what everyone does".
226
00:14:46,320 --> 00:14:48,190
Why didn't I protest?
227
00:14:48,235 --> 00:14:52,585
And I stood there gawping
at Ludovico, like a...
228
00:14:54,110 --> 00:14:55,590
Startled fish.
229
00:14:57,287 --> 00:14:58,377
[SIGHS]
230
00:15:02,118 --> 00:15:05,728
This is not
the end of your story.
231
00:15:07,471 --> 00:15:08,731
Believe me.
232
00:15:09,821 --> 00:15:11,131
I think that's checkmate.
233
00:15:21,877 --> 00:15:23,007
Where is Antonio?
234
00:15:24,271 --> 00:15:28,061
I gave him the night off.
He was exhausted.
235
00:15:28,101 --> 00:15:30,021
You will soon grow accustomed
to servants.
236
00:15:30,799 --> 00:15:32,319
Well, I hope not.
237
00:15:34,803 --> 00:15:38,763
The Doge of Venice
will be unimpressed when
your report fails to arrive,
238
00:15:38,807 --> 00:15:41,067
because you were making love
to your mistress.
239
00:15:41,114 --> 00:15:44,334
Only because
the Doge of Venice
has not met my mistress.
240
00:15:48,338 --> 00:15:50,508
What is... [GASPS]
241
00:15:50,558 --> 00:15:53,468
The blue sapphires
are from Persia,
and the diamonds,
242
00:15:53,517 --> 00:15:56,907
polished by
Lodewyk van Bercken himself.
243
00:15:56,956 --> 00:15:59,516
-I can't accept this. No.
-I insist.
244
00:15:59,567 --> 00:16:01,217
You will wear it
as a favor to me.
245
00:16:04,050 --> 00:16:05,440
On one condition.
246
00:16:07,140 --> 00:16:10,930
You will ask Il Moro
to take Leonardo off
this entertainment
247
00:16:10,970 --> 00:16:13,360
and commission a painting
from him instead.
248
00:16:14,016 --> 00:16:15,666
He'll listen to you.
249
00:16:17,454 --> 00:16:19,284
This is hardly my business.
250
00:16:19,326 --> 00:16:23,936
Leonardo's gifts are worth
more than dressing ponies
as unicorns.
251
00:16:23,983 --> 00:16:25,383
You know that.
252
00:16:27,769 --> 00:16:28,859
Please.
253
00:16:30,598 --> 00:16:31,598
Please.
254
00:16:33,601 --> 00:16:34,861
Please.
255
00:16:36,212 --> 00:16:37,652
-Please.
-Yes.
256
00:16:37,692 --> 00:16:38,952
Yes!
257
00:16:40,651 --> 00:16:45,091
I'm truly grateful,
and so will he be.
Thank you. Thank you.
258
00:16:49,312 --> 00:16:51,102
-Madonna.
-No, thank you.
259
00:16:51,836 --> 00:16:54,056
-Please.
-Alright.
260
00:16:54,100 --> 00:16:55,670
-Thank you.
-You're welcome.
261
00:17:08,505 --> 00:17:15,155
"For every mortal thing...
time stops."
262
00:17:18,124 --> 00:17:20,394
For every mortal thing
time stops.
263
00:17:21,823 --> 00:17:24,303
BERNARDO: Your Excellency,
I'm intrigued to know
264
00:17:24,347 --> 00:17:28,257
why you assigned
Messer Leonardo
to a theatrical entertainment.
265
00:17:28,308 --> 00:17:30,828
Your judgement is superlative,
of course.
266
00:17:30,875 --> 00:17:33,785
But it strikes me
as a trifling commission
267
00:17:33,835 --> 00:17:37,095
for an artist who shows
such an exceptional talent.
268
00:17:39,145 --> 00:17:42,055
-I see.
-See what, exactly?
269
00:17:43,236 --> 00:17:46,406
Idle gossip is beneath us,
of course, but...
270
00:17:46,456 --> 00:17:49,106
Even I've heard talk
of how the...
271
00:17:49,155 --> 00:17:52,675
"wild stag of Venice"
has finally been captured.
272
00:17:52,723 --> 00:17:55,383
And by such
a low born creature.
273
00:17:55,422 --> 00:17:57,952
BERNARDO: Any stag
worth his salt
would give an antler
274
00:17:57,989 --> 00:17:59,949
to be caught
by a ravishing creature.
275
00:17:59,991 --> 00:18:03,821
And now she has you
doing her bidding
on her lover's behalf.
276
00:18:03,865 --> 00:18:06,515
It is the lovely Caterina
277
00:18:06,563 --> 00:18:08,913
who asked you to speak with me
on this matter, is it not?
278
00:18:08,957 --> 00:18:10,867
No, Messer Leonardo
is not--
279
00:18:10,915 --> 00:18:15,695
You are aware they regularly
frequent a tavern by night,
unchaperoned?
280
00:18:17,574 --> 00:18:19,534
I have nothing but
admiration for you.
281
00:18:19,576 --> 00:18:22,276
Personally, I couldn't
tolerate that a softling
282
00:18:22,318 --> 00:18:24,798
could better satisfy
my mistress than me.
283
00:18:31,197 --> 00:18:34,287
I'm teasing you.
I'm teasing you.
284
00:18:59,312 --> 00:19:00,492
Why are you here?
285
00:19:02,141 --> 00:19:03,881
Me?
286
00:19:03,925 --> 00:19:07,355
Well, the Chamberlain
insisted that I be here.
287
00:19:07,407 --> 00:19:09,317
So... I'm here.
288
00:19:11,280 --> 00:19:14,410
I love these. Almonds...
they're my favorite.
289
00:19:15,154 --> 00:19:16,294
THIERRY: How are you?
290
00:19:19,288 --> 00:19:21,378
-No, no...
-No, don't touch that.
291
00:19:23,858 --> 00:19:26,858
-Why?
-You want to lose a finger?
292
00:19:31,213 --> 00:19:35,093
That's...
That's not what I asked for.
293
00:19:35,130 --> 00:19:37,220
I need to make
this theatrical.
294
00:19:37,263 --> 00:19:39,793
The most spectacular
ever seen in Milan.
295
00:19:39,830 --> 00:19:43,490
My future depends on it.
Could you please leave?
296
00:19:43,530 --> 00:19:47,620
I'm not sure one angel
in the whole of heaven
counts as spectacular.
297
00:19:48,361 --> 00:19:49,841
Won't he be lonely?
298
00:19:49,884 --> 00:19:52,804
It's your reputation
at stake, too.
Don't you care?
299
00:19:52,843 --> 00:19:56,333
About what?
About what men like
Ludovico think?
300
00:19:57,544 --> 00:19:59,334
What do they know
of music and art?
301
00:20:00,329 --> 00:20:01,499
You're fortunate then.
302
00:20:02,853 --> 00:20:05,293
I can't afford to paint
without his patronage.
303
00:20:10,687 --> 00:20:11,947
Give that to me, please.
304
00:20:11,993 --> 00:20:13,433
-You want this?
-Give it to me.
305
00:20:13,473 --> 00:20:15,653
Take it. What?
306
00:20:17,781 --> 00:20:19,131
Take it!
307
00:20:19,174 --> 00:20:20,224
Take it!
308
00:20:21,568 --> 00:20:22,738
Take it!
309
00:20:22,786 --> 00:20:24,306
Move, move!
310
00:20:25,615 --> 00:20:30,225
What dark secrets have you,
Maestro da Vinci?
311
00:20:30,272 --> 00:20:32,272
-Just let me have a look.
-Give it to me.
312
00:20:32,318 --> 00:20:33,928
Just a minute.
313
00:20:34,581 --> 00:20:36,411
"S'il vous plait."
314
00:20:39,150 --> 00:20:40,330
See?
315
00:20:46,245 --> 00:20:47,285
THIERRY: Wait...
316
00:20:49,509 --> 00:20:52,989
You... Lapdog,
you did all this?
317
00:20:59,170 --> 00:21:00,430
Do people know?
318
00:21:03,305 --> 00:21:04,995
How many drawings are there?
319
00:21:06,134 --> 00:21:09,014
I've never seen
machines like these.
320
00:21:12,314 --> 00:21:13,624
Balance wheels.
321
00:21:14,621 --> 00:21:16,711
My father,
he was a clockmaker.
322
00:21:34,249 --> 00:21:36,299
Make Orpheus your world.
323
00:21:37,818 --> 00:21:39,168
Bring it to life.
324
00:21:40,647 --> 00:21:42,297
I'll need more time.
325
00:21:43,040 --> 00:21:44,480
You have a month.
326
00:21:45,608 --> 00:21:46,778
We can help.
327
00:21:50,483 --> 00:21:51,483
Yes?
328
00:21:52,572 --> 00:21:53,622
Yes.
329
00:22:06,760 --> 00:22:09,850
Oh, forgive me.
Thank you, Francesca.
330
00:22:21,949 --> 00:22:24,039
Does the artist
have what we need?
331
00:22:29,826 --> 00:22:31,346
BOY: What's your name?
332
00:22:34,831 --> 00:22:36,011
Leonardo da Vinci.
333
00:22:36,050 --> 00:22:37,700
Please, leave us.
334
00:22:40,271 --> 00:22:41,971
Do you know who I am?
335
00:22:42,012 --> 00:22:43,712
Yes, Your Excellency.
336
00:22:43,753 --> 00:22:46,583
"The poor little boy
shut away by his uncle."
337
00:22:46,626 --> 00:22:48,236
That's what they say,
isn't it?
338
00:22:48,279 --> 00:22:49,799
Please, take a seat.
339
00:22:54,373 --> 00:22:58,293
Tell me, Leonardo da Vinci,
what do you think of hunting?
340
00:23:02,163 --> 00:23:04,303
I don't care for it.
341
00:23:04,339 --> 00:23:06,949
My uncle says it will make
a man of me.
342
00:23:06,994 --> 00:23:09,694
He doesn't realize
I'm already one.
343
00:23:09,736 --> 00:23:12,296
I don't need to kill birds
to prove it.
344
00:23:13,261 --> 00:23:14,921
How could anyone be so cruel?
345
00:23:19,223 --> 00:23:20,793
What is your favorite
of all the birds?
346
00:23:22,575 --> 00:23:26,315
I think mine is the pelican.
347
00:23:27,841 --> 00:23:31,801
Did you know the pelican
has great love for its young?
348
00:23:31,845 --> 00:23:34,585
And when it finds them
in the nest dead
from a snake bite,
349
00:23:34,630 --> 00:23:36,590
it pierces itself
to the heart,
350
00:23:36,632 --> 00:23:38,902
and bathes them in blood
till they return to life.
351
00:23:42,812 --> 00:23:44,072
-I like pigeons.
-[CHUCKLES]
352
00:23:45,293 --> 00:23:46,823
I feel sorry for them.
353
00:23:47,600 --> 00:23:50,910
They're so unremarkable.
354
00:23:50,951 --> 00:23:54,301
Yes, the pigeon does get
a hard time, doesn't it?
355
00:23:54,345 --> 00:23:58,645
And of course, the pigeon
is also the symbol
for ingratitude.
356
00:23:58,698 --> 00:24:01,218
For when it's old enough
to no longer need to be fed,
357
00:24:01,265 --> 00:24:04,695
it begins to fight
with its father.
358
00:24:04,747 --> 00:24:07,917
And that struggle doesn't end
until the young one
drives the older one out.
359
00:24:17,586 --> 00:24:21,546
Your Excellency,
I didn't mean
to cause offence.
360
00:24:22,896 --> 00:24:24,416
My uncle was burdened
361
00:24:25,768 --> 00:24:27,418
when my mother didn't want me.
362
00:24:29,816 --> 00:24:33,336
But I've no intention of...
"driving him out".
363
00:24:35,865 --> 00:24:37,775
I wish he'd be Duke
instead of me.
364
00:24:38,999 --> 00:24:40,909
If he felt burdened
365
00:24:43,133 --> 00:24:45,573
why would he organize
an entertainment for you?
366
00:24:47,834 --> 00:24:49,274
Entertainment?
367
00:24:50,924 --> 00:24:54,144
One that will
truly astonish you.
368
00:24:55,102 --> 00:24:56,672
How do you know?
369
00:24:56,712 --> 00:24:59,502
-He engaged me to design it.
-Really?
370
00:25:01,978 --> 00:25:03,588
[LAUGHING]
371
00:25:06,156 --> 00:25:08,416
THIERRY: What about
masks and fireworks?
372
00:25:08,724 --> 00:25:09,994
No.
373
00:25:12,162 --> 00:25:15,472
I've never seen
a man so clenched like a fist.
374
00:25:15,514 --> 00:25:17,824
I just can't find the truth
in this.
375
00:25:17,864 --> 00:25:21,354
It's just a thrill,
a diversion,
a taste of pleasure.
376
00:25:21,389 --> 00:25:23,909
There for a moment...
and gone.
377
00:25:25,132 --> 00:25:27,402
What does it matter?
378
00:25:27,438 --> 00:25:31,178
It matters because
art lifts us up.
379
00:25:31,225 --> 00:25:34,485
It transcends
and gives meaning
to our lives.
380
00:25:34,533 --> 00:25:37,413
-That's why it matters.
-No. There's no meaning.
381
00:25:37,448 --> 00:25:40,578
We are here for a moment...
and gone. That's all.
382
00:25:40,626 --> 00:25:44,106
Theatricals are about
the moment. The now.
383
00:25:44,151 --> 00:25:46,551
If you can unlock yourself
long enough to see that,
384
00:25:47,502 --> 00:25:49,332
you might even enjoy it.
385
00:25:51,201 --> 00:25:53,461
-Let go.
-I cannot.
386
00:25:53,508 --> 00:25:55,418
Let go.
387
00:25:56,206 --> 00:25:57,206
Come with me.
388
00:26:07,261 --> 00:26:09,661
Did you know
the mayfly only lives
for one day?
389
00:26:10,569 --> 00:26:12,529
Dante, Deo, you ready?
390
00:26:14,137 --> 00:26:15,307
THIERRY: This
391
00:26:16,226 --> 00:26:17,746
is going to be fun.
392
00:26:20,927 --> 00:26:22,667
[SCREAMS]
393
00:26:27,673 --> 00:26:30,463
THIERRY: Relax! Relax!
Stop panicking!
394
00:26:31,111 --> 00:26:34,851
Let go! Let go!
395
00:26:35,768 --> 00:26:38,288
Let go
and enjoy yourself!
396
00:26:39,815 --> 00:26:41,335
You're flying!
397
00:26:43,993 --> 00:26:45,913
You're flying, my friend!
398
00:26:46,430 --> 00:26:47,870
You're flying!
399
00:27:03,360 --> 00:27:06,320
THIERRY: You're flying!
You're flying!
400
00:27:10,454 --> 00:27:12,374
LEONARDO: You were wrong!
401
00:27:12,413 --> 00:27:15,423
If a mayfly lives for
only one day, then that day
is not meaningless!
402
00:27:15,459 --> 00:27:16,809
It must mean everything!
403
00:27:16,852 --> 00:27:18,852
The flying worked then...
404
00:27:18,898 --> 00:27:22,288
I didn't hear you when you
said it, but when you said
"Make Orfeo your world"
405
00:27:22,336 --> 00:27:26,426
I must be the creator
of a world within a world.
406
00:27:26,470 --> 00:27:30,040
We must utilize
the same four elements
the gods do:
407
00:27:30,083 --> 00:27:33,393
air, earth, water and fire.
408
00:27:33,434 --> 00:27:37,744
An artist must observe
like a scientist,
but create with fantasy,
409
00:27:37,786 --> 00:27:39,916
and that story takes place
in heaven and hell
410
00:27:39,962 --> 00:27:41,752
where one must effortlessly
become the other,
411
00:27:41,790 --> 00:27:43,880
for they are both sides
of our nature,
good and evil.
412
00:27:43,923 --> 00:27:45,663
Just as God created us.
413
00:27:45,707 --> 00:27:48,617
The audience must not merely
see this,
but they must feel it!
414
00:27:48,667 --> 00:27:51,667
The stench of demon breath.
415
00:27:53,019 --> 00:27:57,239
The kiss of an angel.
416
00:27:57,284 --> 00:28:01,724
The heart break of a man
losing his one true love.
417
00:28:03,290 --> 00:28:05,380
The audience must feel it all.
418
00:28:33,624 --> 00:28:34,804
Caterina.
419
00:28:36,236 --> 00:28:38,276
It's so good to see you again.
420
00:28:39,326 --> 00:28:40,716
Why are you here in Milan?
421
00:28:41,807 --> 00:28:43,547
-I'm...
-You lied to me.
422
00:28:44,766 --> 00:28:48,936
Yes. But Leonardo knows
what I did.
423
00:28:48,988 --> 00:28:50,418
And he's forgiven me.
424
00:28:50,467 --> 00:28:54,167
His heart is softer than mine.
425
00:28:54,210 --> 00:28:56,300
If you hurt him again,
in any way...
426
00:28:56,343 --> 00:28:57,473
Why would I?
427
00:28:59,041 --> 00:29:03,001
-My own success
depends upon his.
-Right.
428
00:29:03,045 --> 00:29:04,695
Remember that.
429
00:29:07,049 --> 00:29:08,789
BERNARDO: You're getting good
at this game.
430
00:29:08,834 --> 00:29:11,924
I don't just mean chess.
431
00:29:11,967 --> 00:29:16,537
Turns out wealthy people
are no different from those
in the streets of Florence.
432
00:29:16,580 --> 00:29:18,450
They just have finer clothes.
433
00:29:20,367 --> 00:29:23,497
It's good that
you're spending time
with the ladies of the court.
434
00:29:23,544 --> 00:29:25,814
Far more suitable company
than Messer Leonardo.
435
00:29:29,768 --> 00:29:33,468
He's been far too busy
to see me.
436
00:29:33,510 --> 00:29:36,780
But I'm sure that will change
once the theatrical's over.
437
00:29:38,124 --> 00:29:39,084
I have no doubt.
438
00:29:43,651 --> 00:29:46,261
Would you mind wearing
something particularly
fetching tonight?
439
00:29:46,306 --> 00:29:47,996
-Fetching?
-Um-hmm.
440
00:29:48,047 --> 00:29:50,607
I'd like your help
to get in Il Moro's
good graces.
441
00:29:53,617 --> 00:29:54,657
All right.
442
00:29:57,273 --> 00:30:02,543
Don't be too agreeable,
though. I've known men
like Ludovico.
443
00:30:02,583 --> 00:30:06,023
They push just to see
how far you'll bend,
444
00:30:06,065 --> 00:30:09,585
and if you don't
stand up for yourself,
they'll never respect you.
445
00:30:12,419 --> 00:30:13,639
I'm sorry.
446
00:30:13,681 --> 00:30:15,251
I say too much.
447
00:30:15,291 --> 00:30:17,641
I'll stop
if it displeases you.
448
00:30:19,165 --> 00:30:20,295
It doesn't.
449
00:30:21,645 --> 00:30:22,855
Not in the least.
450
00:30:25,693 --> 00:30:27,173
In fact, you please very much.
451
00:31:25,753 --> 00:31:28,843
Listen, I didn't want
to mention it
until I was certain,
452
00:31:28,887 --> 00:31:31,847
but I think someone's
been stealing from us.
453
00:31:37,025 --> 00:31:38,765
-Leonardo?
-What?
454
00:31:39,810 --> 00:31:41,380
When?
455
00:31:41,421 --> 00:31:44,821
Yesterday, perhaps day before.
I'm not sure.
456
00:31:44,859 --> 00:31:46,949
We've been at the palace
so much, it's hard to say.
457
00:31:46,992 --> 00:31:48,382
-I'll see to it.
-Maestro.
458
00:31:48,428 --> 00:31:50,558
-Maestro Leonardo.
-What is it?
459
00:31:50,604 --> 00:31:53,174
Well, I just need a word.
460
00:31:54,564 --> 00:31:57,094
I can't be long.
I have this dinner later.
461
00:31:57,524 --> 00:31:58,874
Don't go.
462
00:31:58,917 --> 00:32:00,137
What?
463
00:32:00,179 --> 00:32:01,879
Just don't go.
464
00:32:01,920 --> 00:32:04,970
What are you talking about?
I have to go.
It's with Il Moro.
465
00:32:05,010 --> 00:32:09,060
Yeah. You're right,
you should.
466
00:32:09,101 --> 00:32:12,711
Anyway, I'm not good
to be around the night
before production, so...
467
00:32:12,756 --> 00:32:14,626
You've only yourself to blame.
468
00:32:14,671 --> 00:32:18,071
There wouldn't be a production
if you hadn't inspired me,
so...
469
00:32:19,502 --> 00:32:20,852
Thank you.
470
00:32:23,028 --> 00:32:24,288
It's funny.
471
00:32:27,032 --> 00:32:28,952
Remember the first time
I met you?
472
00:32:28,990 --> 00:32:30,080
[THIERRY LAUGHS]
473
00:32:31,514 --> 00:32:33,044
What are you laughing at?
474
00:32:33,429 --> 00:32:34,739
Tell me.
475
00:32:34,778 --> 00:32:37,908
"I can't find
the truth in this."
476
00:32:37,956 --> 00:32:40,646
-Remember that?
-That was
a good impersonation.
477
00:32:40,697 --> 00:32:43,217
It wasn't, but...
478
00:32:43,265 --> 00:32:46,655
Well, you know me.
I'm a man of many faces.
479
00:32:51,665 --> 00:32:56,145
Anyway, what...
What I wanted
to tell you is...
480
00:32:59,107 --> 00:33:00,277
What?
481
00:33:05,418 --> 00:33:06,988
Come to France with me.
482
00:33:29,529 --> 00:33:30,749
I'll be late.
483
00:33:55,816 --> 00:33:57,036
Megastomo?
484
00:33:59,167 --> 00:34:00,597
Here, boy!
485
00:34:02,301 --> 00:34:04,561
Good boy. Here, here.
486
00:34:08,785 --> 00:34:10,525
Good boy. Come.
487
00:34:10,570 --> 00:34:13,090
[OVERLAPPING VOICES]
488
00:34:13,138 --> 00:34:15,098
[INDISTINCT]
489
00:34:39,164 --> 00:34:40,604
[DOG BARKING]
490
00:34:43,951 --> 00:34:45,341
Come on here.
491
00:34:45,387 --> 00:34:46,387
Come on.
492
00:34:49,652 --> 00:34:50,782
LUDOVICO: Good boy.
493
00:34:53,874 --> 00:34:56,834
Thirteen is the age
of manhood.
494
00:34:56,877 --> 00:35:00,527
Which means it is time
for you to stop concentrating
on the arts
495
00:35:00,576 --> 00:35:03,096
and turn your attention
towards politics.
496
00:35:03,927 --> 00:35:06,537
[INDISTINCT]
497
00:35:06,582 --> 00:35:08,722
Wouldn't you agree,
Messer Leonardo?
498
00:35:11,718 --> 00:35:13,808
Oh, I... I apologize.
499
00:35:13,850 --> 00:35:17,850
Caterina was warning me
there is pheasant in this,
and I don't eat birds.
500
00:35:17,898 --> 00:35:21,338
Or any animals,
for what matters.
501
00:35:23,121 --> 00:35:27,651
My body will not be a tomb
for other creatures.
502
00:35:27,690 --> 00:35:29,130
I've never heard that before.
503
00:35:30,171 --> 00:35:31,221
I like the idea.
504
00:35:32,652 --> 00:35:34,352
Although, I'd rather hear
about the theatricals.
505
00:35:34,871 --> 00:35:36,401
Do tell us more.
506
00:35:36,438 --> 00:35:39,348
You will be amazed.
There's a machine,
which can...
507
00:35:39,398 --> 00:35:41,228
I think Leonardo would rather
it be a surprise.
508
00:35:42,096 --> 00:35:43,616
Oh, come now...
509
00:35:44,794 --> 00:35:46,844
There will be plenty of time.
510
00:35:48,407 --> 00:35:49,357
I...
511
00:35:52,498 --> 00:35:54,148
[GASPING]
512
00:35:54,195 --> 00:35:56,065
-I should...
-Darling?
513
00:36:00,767 --> 00:36:01,807
I...
514
00:36:02,595 --> 00:36:04,285
-You...
-Uncle?
515
00:36:07,382 --> 00:36:11,782
-Don't touch him!
-Stand back, I told you!
516
00:36:11,821 --> 00:36:15,961
I need a pestle, charcoal,
turmeric, salt and milk from
the kitchen, please!
517
00:36:15,999 --> 00:36:17,699
Take the Duke!
518
00:36:17,740 --> 00:36:20,740
Guards, hold of the dog!
Do not touch him
with your bare hands!
519
00:36:20,787 --> 00:36:22,477
What's happening? Tell me!
520
00:36:22,528 --> 00:36:24,828
I think someone
has laced the dog's fur
with a deadly poison.
521
00:36:24,878 --> 00:36:27,968
I know of an antidote,
but it does not
always succeed.
522
00:36:29,622 --> 00:36:33,282
The ingredients are here,
they're here.
Lay them down.
523
00:36:33,321 --> 00:36:36,461
BEATRICE: My God!
My love! My love!
524
00:36:36,498 --> 00:36:40,548
Go, go, quickly!
Quickly, Leonardo! My love...
525
00:36:43,636 --> 00:36:45,546
You don't look well either.
526
00:36:46,856 --> 00:36:48,246
[WHEEZING]
527
00:36:52,035 --> 00:36:54,855
Have mercy! I beg you, please!
528
00:36:54,908 --> 00:36:56,818
Sanseverino, please!
529
00:36:58,999 --> 00:37:00,739
Please, save him.
530
00:37:04,091 --> 00:37:05,351
BEATRICE: Breath!
531
00:37:07,181 --> 00:37:08,701
[GASPING]
532
00:37:10,140 --> 00:37:11,450
Now we wait.
533
00:37:14,797 --> 00:37:16,627
[DOOR OPENING]
534
00:37:25,852 --> 00:37:27,252
What's happening?
535
00:37:27,288 --> 00:37:28,988
I still haven't
heard anything.
536
00:37:30,509 --> 00:37:32,729
The physician
was in there all night.
537
00:37:38,691 --> 00:37:40,301
LEONARDO: I hope I did enough.
538
00:37:43,086 --> 00:37:45,086
[BELLS RINGING]
539
00:37:49,789 --> 00:37:50,789
Maestro?
540
00:37:52,531 --> 00:37:56,271
Il Moro has woken.
And he wishes to thank you.
541
00:37:56,883 --> 00:37:58,543
-Please.
-Yes.
542
00:38:00,887 --> 00:38:05,147
Messer Leonardo.
You saved my husband's life.
543
00:38:08,590 --> 00:38:11,720
If you hadn't been here,
with the right antidote,
544
00:38:11,767 --> 00:38:13,897
at precisely
the right moment...
545
00:38:15,423 --> 00:38:17,253
How does an artist
546
00:38:17,295 --> 00:38:20,855
come to know
the antidote for poisons?
547
00:38:22,517 --> 00:38:25,297
Many pigments artists
use the poisons.
548
00:38:25,346 --> 00:38:27,346
I studied their
toxic qualities,
549
00:38:27,392 --> 00:38:29,092
and concocted antidotes
to counter them,
550
00:38:29,132 --> 00:38:32,312
but that coppery pigment
that was used last night,
551
00:38:32,353 --> 00:38:34,313
that "composition of death"
552
00:38:35,530 --> 00:38:38,530
that's hard to come by
in Milan.
553
00:38:38,577 --> 00:38:41,927
I've seen it in Florence,
but... not here.
554
00:38:44,409 --> 00:38:45,759
[COUGHS]
555
00:38:47,499 --> 00:38:51,329
Leonardo? The theatricals,
556
00:38:53,505 --> 00:38:55,155
they will go ahead as planned.
557
00:38:56,246 --> 00:38:57,506
Yes, Your Lordship.
558
00:39:04,211 --> 00:39:05,951
Do you think I'm a traitor?
559
00:39:07,997 --> 00:39:12,477
I know how desperate
you are for
Il Moro's patronage.
560
00:39:12,524 --> 00:39:15,744
How you disapproved
of the task he gave you.
561
00:39:15,788 --> 00:39:20,178
And how creative you are.
562
00:39:20,227 --> 00:39:22,007
I had nothing to do with that.
563
00:39:24,100 --> 00:39:27,580
Listen to me.
I did see something yesterday.
564
00:39:29,149 --> 00:39:31,189
I saw a man speaking
to the Chamberlain,
565
00:39:31,238 --> 00:39:33,588
and I didn't see
what he looked like.
566
00:39:33,632 --> 00:39:36,072
He could have been
a con-conspirator,
he looked suspicious.
567
00:39:36,112 --> 00:39:41,862
He had a gold lion-headed
medallion on his boots.
568
00:39:44,425 --> 00:39:45,425
Thank you.
569
00:39:51,432 --> 00:39:52,742
[DOOR CLOSING]
570
00:39:53,391 --> 00:39:55,391
[OVERLAPPING VOICES]
571
00:40:18,590 --> 00:40:21,420
He looks anxious.
I'm going to speak to him.
572
00:40:21,462 --> 00:40:22,512
You are not.
573
00:40:24,683 --> 00:40:26,293
What?
574
00:40:26,336 --> 00:40:27,726
You're not to see him anymore.
575
00:40:31,777 --> 00:40:32,777
Why?
576
00:40:34,388 --> 00:40:36,428
I will not be made a fool of.
577
00:40:36,477 --> 00:40:39,177
Bernardo, you can't
command me to.
578
00:40:39,219 --> 00:40:44,049
If you are no longer happy
with our "arrangement",
just say the word.
579
00:40:44,093 --> 00:40:46,663
You are free to return
to the streets of Florence.
580
00:40:56,671 --> 00:40:58,021
[APPLAUDING]
581
00:41:12,557 --> 00:41:15,037
-Something terrible happened.
-I heard.
582
00:41:15,951 --> 00:41:16,951
You heard?
583
00:41:20,086 --> 00:41:23,216
Well... They think it's me.
What am I going to do?
584
00:41:23,263 --> 00:41:26,793
Hey. Forget them.
585
00:41:26,832 --> 00:41:30,532
This is your moment.
586
00:41:30,575 --> 00:41:33,445
LEONARDO: What if
it doesn't work?
What if I'm nothing?
587
00:41:34,100 --> 00:41:35,540
You are.
588
00:41:38,452 --> 00:41:39,762
You are a god.
589
00:41:57,732 --> 00:42:01,482
TOMMASO: Leonardo. Leonardo!
590
00:42:01,997 --> 00:42:03,297
What? What?
591
00:42:03,346 --> 00:42:05,696
TOMMASO: It's time to start.
Are they ready?
592
00:42:05,740 --> 00:42:08,400
-Are you ready?
-Yes. -Yes, we are.
593
00:42:08,438 --> 00:42:09,658
Smoke!
594
00:42:17,143 --> 00:42:19,103
-Now! The river!
-Water!
595
00:42:24,106 --> 00:42:25,456
[MUSIC]
596
00:42:25,499 --> 00:42:28,149
This way. This way.
Go, go, go.
597
00:42:29,634 --> 00:42:33,554
[LYRE MUSIC]
598
00:42:37,859 --> 00:42:41,379
BEATRICE: Orpheus played
his lyre so beautifully.
599
00:42:41,428 --> 00:42:43,558
Even the birds were enchanted.
600
00:42:44,126 --> 00:42:46,166
[APPLAUSE]
601
00:42:58,706 --> 00:43:02,876
[SINGING]
602
00:43:16,202 --> 00:43:20,642
BEATRICE: But
his greatest love was
his wife, Eurydice.
603
00:43:24,993 --> 00:43:29,353
When Eurydice died,
Orpheus went to beg Hades,
604
00:43:29,389 --> 00:43:31,829
God of the dead,
for her return.
605
00:43:40,182 --> 00:43:41,402
Fire! Fire!
606
00:43:41,793 --> 00:43:43,103
Fire!
607
00:43:43,664 --> 00:43:45,324
[GASPS]
608
00:43:48,974 --> 00:43:50,154
Cogs!
609
00:44:21,876 --> 00:44:25,396
BEATRICE: Hades agreed.
But on one condition.
610
00:44:28,448 --> 00:44:31,188
Orpheus must not look upon her
611
00:44:31,233 --> 00:44:34,413
until they'd left
the Underworld.
612
00:44:41,069 --> 00:44:42,329
But he did.
613
00:44:45,291 --> 00:44:48,121
And Eurydice
vanished forever.
614
00:45:19,934 --> 00:45:21,944
[SCREAMING]
615
00:45:47,788 --> 00:45:49,088
This
616
00:45:50,269 --> 00:45:53,009
is a public display
617
00:45:54,229 --> 00:45:59,279
of the fate
that awaits all traitors.
618
00:46:01,541 --> 00:46:05,201
I want you
to take that message
619
00:46:05,240 --> 00:46:07,290
to all Milan!
620
00:46:10,942 --> 00:46:12,032
Take them out.
621
00:46:14,380 --> 00:46:16,160
Everybody out!
622
00:46:17,949 --> 00:46:20,259
Stop! That way, Madonna.
623
00:46:25,608 --> 00:46:29,478
The actor was using you
to gain favor in the court
624
00:46:29,525 --> 00:46:32,485
to get close to Il Moro.
625
00:46:32,528 --> 00:46:37,488
He was part of a plan
orchestrated in the name of
King Louis of France.
626
00:46:37,533 --> 00:46:41,893
Your tip about the medallion
confirmed the culprit.
627
00:46:41,929 --> 00:46:44,369
I am indebted to you
for the information.
628
00:46:48,501 --> 00:46:51,071
His treachery must have been
deeply painful for you.
629
00:46:53,419 --> 00:46:55,159
I too was taken in.
630
00:46:56,857 --> 00:46:58,337
We're only human.
631
00:47:00,687 --> 00:47:02,817
Try not to blame yourself.
632
00:47:06,606 --> 00:47:10,436
Love...
is the poisoner of reason.
633
00:47:17,922 --> 00:47:22,272
BERNARDO: Love is...
the poisoner of reason.
634
00:47:22,317 --> 00:47:23,877
Meeting him was...
635
00:47:25,277 --> 00:47:26,407
... was her tragedy.
636
00:47:28,280 --> 00:47:31,760
You haven't explained,
Ambassador.
637
00:47:31,805 --> 00:47:35,455
How can you be so certain
Leonardo was responsible?
638
00:47:35,504 --> 00:47:39,904
If my word is not sufficient,
let's look at
your precious facts.
639
00:47:39,944 --> 00:47:44,304
"Composition of death".
The poison that
nearly killed Ludovico.
640
00:47:45,906 --> 00:47:48,776
BERNARDO: It was
the same poison
used to kill Caterina.
641
00:47:50,389 --> 00:47:53,039
-Coincidence, perhaps?
-You're missing my point.
642
00:47:53,087 --> 00:47:55,217
If Leonardo knew
how to save Ludovico,
643
00:47:56,569 --> 00:47:58,139
why didn't he save her?
644
00:47:59,441 --> 00:48:02,751
Her salvation
was in his hands.
645
00:48:25,554 --> 00:48:27,564
[CLOSING TUNE PLAYING]
47201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.