Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,660 --> 00:01:10,259
VENDETTA
2
00:04:39,460 --> 00:04:40,859
Merci d'��tre l��, oncle Joe.
3
00:04:41,580 --> 00:04:43,377
Si ton p��re te voyait,
4
00:04:44,380 --> 00:04:45,972
il serait si fier.
5
00:05:12,020 --> 00:05:13,339
Pourquoi je dois partir?
6
00:05:13,540 --> 00:05:15,053
C'��tait convenu ainsi.
7
00:05:15,260 --> 00:05:16,329
J'ai chang�� d'avis.
8
00:05:16,540 --> 00:05:18,496
Avant que ton p��re ne meure,
9
00:05:18,700 --> 00:05:20,770
oncle Nico et moi lui avons promis
10
00:05:20,980 --> 00:05:24,859
que s'il disparaissait,
on s'occuperait de sa famille.
11
00:05:25,060 --> 00:05:26,573
Pourquoi une telle promesse?
12
00:05:28,700 --> 00:05:30,418
Qu'est-il vraiment arriv��?
13
00:05:30,620 --> 00:05:32,372
C'��tait un accident.
14
00:05:32,740 --> 00:05:34,810
Non, je ne crois pas.
15
00:05:36,100 --> 00:05:38,295
Vous vous ��tes occup��s de moi,
16
00:05:39,020 --> 00:05:40,612
et je vous en sais gr��.
17
00:05:42,980 --> 00:05:44,049
Tu verras.
18
00:05:44,980 --> 00:05:47,858
Nico te fera appr��cier Venise.
Il t'attend.
19
00:06:35,460 --> 00:06:36,779
Et tes cauchemars?
20
00:06:38,460 --> 00:06:39,131
?a va, ?a vient.
21
00:06:41,980 --> 00:06:43,049
Sois prudent.
22
00:06:49,340 --> 00:06:52,059
Merci, oncle Joe.
Merci pour tout.
23
00:07:52,420 --> 00:07:55,139
On se les g��le ce soir,
pas vrai, Joe?
24
00:07:56,300 --> 00:07:59,212
Oui, Tony, on se les g��le.
25
00:08:01,140 --> 00:08:04,894
A ton avis, je bois quoi?
Vin? Champagne?
26
00:08:05,340 --> 00:08:07,808
Non, une saloperie de m��dicament.
27
00:08:13,860 --> 00:08:16,055
Je me fais vieux, Joe.
28
00:08:17,060 --> 00:08:21,212
Je devrais ��tre en Floride,
dans ma villa avec piscine.
29
00:08:21,860 --> 00:08:25,057
Mais non, je suis l��,
les os transis de froid.
30
00:08:26,100 --> 00:08:29,854
A cause de mes responsabilit��s
envers ma famille.
31
00:08:30,580 --> 00:08:32,059
Tu veux que je te dise?
32
00:08:32,940 --> 00:08:35,010
Rien ne doit arriver �� ma famille.
33
00:08:35,220 --> 00:08:36,812
Ni maintenant ni jamais.
34
00:08:38,260 --> 00:08:39,739
Je sais que tu comprends.
35
00:08:42,700 --> 00:08:43,815
Le gar?on est parti?
36
00:08:45,820 --> 00:08:47,048
C'��tait convenu.
37
00:08:47,260 --> 00:08:49,854
Confirme-moi
qu'il ne reviendra jamais.
38
00:08:51,260 --> 00:08:52,818
Ecoute, Tony.
39
00:08:55,980 --> 00:08:57,971
Thomas est un brave gars.
40
00:08:58,620 --> 00:09:00,133
Il a grandi avec moi.
41
00:09:01,700 --> 00:09:03,179
Il posera pas de probl��me.
42
00:09:04,500 --> 00:09:05,649
Nous verrons.
43
00:09:06,780 --> 00:09:08,657
Sa vie ne lui appartient pas.
44
00:09:09,940 --> 00:09:12,977
Ne l'oublie pas.
On garde l'oeil sur lui.
45
00:09:13,980 --> 00:09:18,451
Vous pourriez tous les deux
payer cher la moindre bavure.
46
00:09:19,780 --> 00:09:21,179
Crois-moi.
47
00:09:46,500 --> 00:09:50,413
Nico, qu'est-ce que tu fous?
J'arrive pas �� te joindre.
48
00:09:50,980 --> 00:09:53,938
Ce que je fous? Je dors.
Le soleil se l��ve.
49
00:09:55,020 --> 00:09:56,612
Le gar?on est parti.
50
00:09:58,900 --> 00:10:00,413
Il sera l�� ce soir.
51
00:10:01,260 --> 00:10:03,649
J'enverrai quelqu'un �� l'a��roport.
52
00:10:03,860 --> 00:10:05,737
Tony ��tait �� l'a��roport.
53
00:10:05,940 --> 00:10:07,851
- Thomas l'a vu?
- Non.
54
00:10:08,220 --> 00:10:13,089
Tony voulait juste s'assurer
qu'on sait que ce n'est pas fini.
55
00:10:13,300 --> 00:10:16,098
Ne t'inqui��te pas, mon ami.
Je comprends.
56
00:10:16,300 --> 00:10:18,894
Tu as fait ton job,
je ferai le mien.
57
00:10:19,580 --> 00:10:21,855
Je veillerai sur lui
comme sur un fils.
58
00:12:48,180 --> 00:12:49,135
Thomas!
59
00:12:51,740 --> 00:12:53,378
Bienvenue dans cette maison.
60
00:12:54,060 --> 00:12:57,052
Je te pr��sente
ma merveilleuse ��pouse, Thelma.
61
00:12:59,300 --> 00:13:02,053
Voici Thomas
dont je t'ai tant parl��.
62
00:13:03,420 --> 00:13:04,899
Tu dois ��tre fatigu��.
63
00:13:08,860 --> 00:13:10,452
Adelmo te montrera ta chambre.
64
00:13:10,660 --> 00:13:12,651
Mer... ci.
65
00:13:21,860 --> 00:13:24,294
Madame est un peu froide
de prime abord.
66
00:13:24,500 --> 00:13:28,288
Elle a beaucoup de soucis,
de responsabilit��s avec l'h?tel.
67
00:13:28,500 --> 00:13:29,216
Bien s?r.
68
00:13:29,420 --> 00:13:32,935
Elle n'est pas m��chante.
Il faut la conna?tre.
69
00:13:33,140 --> 00:13:34,459
J'ai hate de la conna?tre.
70
00:13:34,660 --> 00:13:37,254
- Bonne nuit.
- Bonne nuit et merci.
71
00:14:31,500 --> 00:14:33,491
Tu as bien mal re?u Thomas.
72
00:14:35,100 --> 00:14:37,455
Cette longue journ��e m'a fatigu��e.
73
00:14:38,860 --> 00:14:40,418
Je comprends.
74
00:14:41,940 --> 00:14:43,373
Tu travailles trop.
75
00:14:44,180 --> 00:14:45,533
Thomas est l��
76
00:14:46,060 --> 00:14:47,891
et il va all��ger ton fardeau.
77
00:14:48,860 --> 00:14:50,657
Il vient pour apprendre, non?
78
00:14:50,860 --> 00:14:52,373
Oui, mais ce n'est pas
79
00:14:52,940 --> 00:14:54,259
un ��tranger.
80
00:14:54,460 --> 00:14:56,257
Il fait partie de la famille.
81
00:14:56,460 --> 00:14:57,813
Ta famille.
82
00:14:58,020 --> 00:14:59,692
Moi, je n'ai que toi.
83
00:15:01,820 --> 00:15:03,890
Pourquoi te d��pla?t-il?
84
00:15:07,780 --> 00:15:09,293
Tu ne le connais pas.
85
00:15:10,380 --> 00:15:12,052
Joe et moi
86
00:15:12,260 --> 00:15:14,216
avons promis de veiller sur lui.
87
00:15:16,860 --> 00:15:18,578
Tu rends les choses difficiles.
88
00:15:20,020 --> 00:15:20,896
D��sol��e, Nico.
89
00:15:24,820 --> 00:15:28,699
C'est un jeune gar?on
dans un pays ��tranger.
90
00:15:28,900 --> 00:15:29,969
Je sais.
91
00:15:31,380 --> 00:15:32,256
Alors...
92
00:15:33,220 --> 00:15:34,858
tu seras gentille?
93
00:15:35,340 --> 00:15:36,375
Pour moi?
94
00:15:54,460 --> 00:15:55,256
Merci.
95
00:16:01,780 --> 00:16:03,054
Bonjour, je suis Thomas.
96
00:16:04,460 --> 00:16:05,859
Je suis Giardina.
97
00:16:06,220 --> 00:16:08,256
Ravie que tu travailles ici.
98
00:16:09,020 --> 00:16:10,499
A bient?t.
99
00:16:21,340 --> 00:16:23,137
C'est ton jour de cong��, non?
100
00:16:23,860 --> 00:16:24,497
Oui...
101
00:16:26,500 --> 00:16:28,377
mais je remplace Adelmo
102
00:16:28,580 --> 00:16:29,649
�� la r��ception.
103
00:16:50,780 --> 00:16:53,613
Tu devais remplacer Adelmo
il y a 5 minutes.
104
00:16:53,820 --> 00:16:55,333
J'apprenais �� manoeuvrer le bateau.
105
00:16:55,540 --> 00:16:58,657
Tu es en retard.
Que ?a ne se reproduise plus.
106
00:17:51,540 --> 00:17:53,735
- Quoi?
- Madame te demande.
107
00:18:05,260 --> 00:18:06,693
Tu voulais me voir?
108
00:18:10,140 --> 00:18:11,573
Un instant, je te prie.
109
00:18:14,780 --> 00:18:17,692
M. et Mme Schmidt
arrivent de Francfort.
110
00:18:17,900 --> 00:18:19,618
Tu iras les chercher.
111
00:18:20,940 --> 00:18:22,168
- Moi?
- Oui, toi.
112
00:18:22,700 --> 00:18:24,418
Tu travailles ici, non?
113
00:18:24,620 --> 00:18:27,737
Bien s?r, mais oncle Nico
a dit quelque chose
114
00:18:27,940 --> 00:18:29,498
�� propos d'un d?ner
115
00:18:29,700 --> 00:18:30,689
tous les trois.
116
00:18:31,700 --> 00:18:32,735
Ah bon?
117
00:18:33,660 --> 00:18:37,494
C'est ce qu'il a dit.
Et c'est le job de Vincenzo.
118
00:18:37,980 --> 00:18:39,971
Je l'ai envoy�� chez lui.
119
00:18:40,180 --> 00:18:42,330
Je g��re cet h?tel �� ma fa?on.
120
00:18:43,380 --> 00:18:46,338
Nico n'a pas compris
que tu n'��tais pas un invit��,
121
00:18:46,940 --> 00:18:48,259
mais un employ��.
122
00:18:49,140 --> 00:18:50,937
Je lui expliquerai au d?ner,
123
00:18:51,420 --> 00:18:52,978
et il comprendra.
124
00:18:53,660 --> 00:18:54,695
Compris?
125
00:18:55,980 --> 00:18:57,857
- Oui.
- Bien.
126
00:18:58,580 --> 00:18:59,171
Autre chose?
127
00:18:59,700 --> 00:19:00,610
Non.
128
00:20:09,620 --> 00:20:10,530
?a ne va pas?
129
00:20:11,340 --> 00:20:12,853
Je ne me sens pas bien.
130
00:20:13,260 --> 00:20:14,739
Viens, rentre au chaud.
131
00:20:25,180 --> 00:20:27,057
Je te croyais chez toi.
132
00:20:27,260 --> 00:20:29,376
Madame m'a confi�� un travail.
133
00:20:29,580 --> 00:20:30,729
T'as pas l'air bien.
134
00:20:30,940 --> 00:20:32,293
Je me sens pas bien.
135
00:20:43,900 --> 00:20:46,095
Tu es malade, va te coucher.
136
00:21:16,860 --> 00:21:17,975
Thomas?
137
00:21:55,420 --> 00:21:56,978
Comment te sens-tu?
138
00:22:00,540 --> 00:22:01,177
?a va.
139
00:22:03,940 --> 00:22:05,339
Ta fi��vre a baiss��?
140
00:22:06,580 --> 00:22:08,377
Oui, je crois.
141
00:22:24,380 --> 00:22:26,496
Elle a quasiment disparu.
142
00:22:29,620 --> 00:22:32,612
Je craignais d'avoir
�� engager quelqu'un d'autre.
143
00:22:36,940 --> 00:22:39,977
L'h?tel est plein,
il y a beaucoup de travail.
144
00:22:40,180 --> 00:22:42,455
Tout le monde fait des heures sup.
145
00:22:42,940 --> 00:22:45,295
Tu te sens capable de nous aider?
146
00:22:45,500 --> 00:22:47,218
Oui, je vais me lever.
147
00:22:49,380 --> 00:22:50,529
Quoi encore?
148
00:22:51,460 --> 00:22:52,688
Je suis nu.
149
00:22:53,060 --> 00:22:54,379
Ne tra?ne pas.
150
00:23:06,180 --> 00:23:07,852
Je t'ai fait du th��.
151
00:23:09,380 --> 00:23:10,369
Merci.
152
00:23:15,740 --> 00:23:16,729
Tu permets une question?
153
00:23:17,740 --> 00:23:19,059
Bien s?r, vas-y.
154
00:23:21,220 --> 00:23:23,415
Pourquoi madame ne t'aime pas?
155
00:23:25,100 --> 00:23:26,169
Tu ��coutes aux portes?
156
00:23:29,020 --> 00:23:30,533
Je suis curieuse.
157
00:23:32,980 --> 00:23:34,049
Dis-moi.
158
00:23:35,060 --> 00:23:35,617
Quoi?
159
00:23:36,620 --> 00:23:37,973
Pourquoi elle t'aime pas?
160
00:23:40,300 --> 00:23:40,937
Je sais pas.
161
00:23:42,340 --> 00:23:43,136
Elle te pla?t.
162
00:23:45,420 --> 00:23:48,093
J'ai vu comment tu la regardes.
163
00:23:49,660 --> 00:23:51,173
Comment je la regarde?
164
00:23:51,380 --> 00:23:53,211
?a donne ?a...
165
00:23:55,140 --> 00:23:57,370
- Pas du tout.
- Mais si.
166
00:23:59,100 --> 00:24:00,089
Tu fabules.
167
00:24:07,060 --> 00:24:08,095
Je m'habille,
168
00:24:08,740 --> 00:24:10,856
sinon j'aurai des ennuis.
169
00:24:12,460 --> 00:24:13,859
Giardina...
170
00:24:15,020 --> 00:24:16,055
merci.
171
00:24:27,980 --> 00:24:28,617
O�� ��tais-tu?
172
00:24:29,180 --> 00:24:30,329
On te cherchait.
173
00:24:30,540 --> 00:24:32,770
Je lui ai apport�� du th��.
174
00:24:32,980 --> 00:24:34,618
Je ne te paie pas pour ?a.
175
00:24:48,220 --> 00:24:49,972
Bienvenue, Mme la comtesse.
176
00:24:50,180 --> 00:24:53,058
J'arrive pour vous aider
�� vous installer.
177
00:24:53,420 --> 00:24:56,173
C'est comme si
je retrouvais des amis ici.
178
00:24:56,380 --> 00:24:58,371
Je me sens chez moi.
179
00:25:01,660 --> 00:25:03,412
Ils l'ont bien nettoy��e.
180
00:25:03,620 --> 00:25:06,134
J'ai mis�� cette montre dans un pari.
181
00:25:06,500 --> 00:25:10,175
En attendant le vainqueur,
il faut qu'elle soit pr��cise.
182
00:25:10,380 --> 00:25:12,098
Je te paie un caf��.
183
00:25:25,820 --> 00:25:27,014
On m'attend �� l'h?tel.
184
00:25:27,420 --> 00:25:28,375
Ils attendront.
185
00:25:28,580 --> 00:25:29,615
Deux cappuccini!
186
00:25:31,460 --> 00:25:34,372
Je dois y aller,
ou Thelma le prendra mal.
187
00:25:34,580 --> 00:25:38,812
T'inqui��te, elle est pas l��.
Et je suis le boss, non?
188
00:25:39,340 --> 00:25:40,489
Exact.
189
00:25:42,220 --> 00:25:44,336
Ou tu penses que c'est elle?
190
00:25:47,260 --> 00:25:48,579
C'est le cas, non?
191
00:25:50,540 --> 00:25:52,849
D��sol�� pour l'attitude de Thelma.
192
00:25:53,060 --> 00:25:54,254
Pas grave.
193
00:25:54,460 --> 00:25:57,258
Non, il y a quelque chose
qui la tracasse.
194
00:25:57,460 --> 00:25:59,291
Et elle se d��foule sur toi.
195
00:26:00,100 --> 00:26:03,012
C'est peut-��tre sa fa?on
de m'apprendre le m��tier.
196
00:26:03,220 --> 00:26:05,051
Et tu apprends vite, elle le dit.
197
00:26:05,740 --> 00:26:06,934
- Vraiment?
- Oui!
198
00:26:07,140 --> 00:26:10,291
Elle ��tait tr��s inqui��te
quand tu ��tais malade.
199
00:26:11,660 --> 00:26:14,891
Tu sais, elle a beau ��tre dure,
elle t'aime bien.
200
00:26:18,260 --> 00:26:18,976
Alors,
201
00:26:19,180 --> 00:26:21,853
comment trouves-tu ma Venise?
202
00:26:22,060 --> 00:26:23,937
Je n'en ai pas vu grand-chose.
203
00:26:24,140 --> 00:26:25,016
Tu la verras.
204
00:26:25,980 --> 00:26:27,811
Je vais en parler �� Thelma.
205
00:26:35,580 --> 00:26:36,695
Qu'y a-t-il?
206
00:26:42,620 --> 00:26:43,609
Rentrons �� l'h?tel.
207
00:26:52,860 --> 00:26:54,816
Madame te demande au restaurant.
208
00:26:55,020 --> 00:26:56,248
J'ai fini mon service.
209
00:26:56,460 --> 00:26:58,212
Tu veux que je lui dise ?a?
210
00:27:01,020 --> 00:27:02,453
Je descends.
211
00:27:12,140 --> 00:27:14,859
Thomas, viens.
Prenons un verre.
212
00:27:15,740 --> 00:27:17,378
Soir��e charg��e, hein?
213
00:27:17,940 --> 00:27:21,774
D��sol��, j'ignorais que
je devais rester apr��s le service.
214
00:27:21,980 --> 00:27:24,335
Quelques clients ont attendu un peu.
215
00:27:25,020 --> 00:27:26,772
Thelma, je t'en prie,
216
00:27:27,660 --> 00:27:28,570
joins-toi �� nous.
217
00:27:29,020 --> 00:27:29,736
Non, merci.
218
00:27:31,300 --> 00:27:34,019
Je vais �� Murano demain
et je suis fatigu��e.
219
00:27:36,180 --> 00:27:36,976
Bonne nuit.
220
00:27:43,740 --> 00:27:45,537
Vous vous ��tes disput��s?
221
00:27:46,700 --> 00:27:48,099
Pourquoi dis-tu ?a?
222
00:27:48,820 --> 00:27:50,617
Pas �� mon sujet, j'esp��re.
223
00:27:51,020 --> 00:27:53,215
Non, tu n'as rien �� voir avec ?a.
224
00:27:54,220 --> 00:27:55,972
Mais tu as vu juste.
225
00:27:57,180 --> 00:27:58,613
De quoi parles-tu?
226
00:28:01,260 --> 00:28:02,818
Et tu peux m'aider.
227
00:28:04,100 --> 00:28:04,691
Moi?
228
00:28:06,540 --> 00:28:08,098
Demain est son jour de cong��.
229
00:28:08,620 --> 00:28:11,498
Quand elle sortira,
j'aimerais que tu la suives.
230
00:28:11,940 --> 00:28:13,373
- Je t'en prie!
- Non.
231
00:28:13,580 --> 00:28:15,775
- Je sais, c'est affreux.
- Oui.
232
00:28:15,980 --> 00:28:19,609
Pire encore, ?a me tue!
J'ai besoin de savoir.
233
00:28:21,820 --> 00:28:23,697
- J'aime pas ?a.
- Fais-le pour moi.
234
00:28:26,260 --> 00:28:27,215
Je t'en prie.
235
00:31:59,860 --> 00:32:01,896
Thomas, te voil��!
236
00:32:02,300 --> 00:32:04,860
D��sol��, j'ai cafouill��.
237
00:32:05,060 --> 00:32:07,938
J'��tais l�� derri��re elle,
et soudain elle a disparu.
238
00:32:08,140 --> 00:32:10,529
Pas bien loin, elle est l��.
239
00:32:14,380 --> 00:32:16,211
Vous parlez de moi?
240
00:32:16,660 --> 00:32:19,049
On te trouve tr��s belle ce soir.
241
00:32:19,260 --> 00:32:20,534
Merci, Nico.
242
00:32:25,700 --> 00:32:26,894
Viens voir.
243
00:32:28,020 --> 00:32:31,296
Je suis d��sol��
de t'avoir fait suivre Thelma.
244
00:32:32,420 --> 00:32:34,809
?a va, et je suis
un mauvais d��tective.
245
00:32:36,340 --> 00:32:40,299
Quel idiot je fais.
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
246
00:33:25,020 --> 00:33:26,214
Bonjour.
247
00:33:36,620 --> 00:33:39,817
Ravi de vous voir.
Bonjour �� tous. Bonjour, Nicola.
248
00:33:58,340 --> 00:33:59,329
Tu as une cigarette?
249
00:34:06,020 --> 00:34:07,453
Tu as du feu?
250
00:34:14,740 --> 00:34:16,537
Je ne devrais pas fumer.
251
00:34:17,460 --> 00:34:19,052
Non, en effet.
252
00:34:21,020 --> 00:34:22,499
Mais tu fumes.
253
00:34:23,260 --> 00:34:26,252
Cela m'arrive.
J'en ai pour les clients.
254
00:34:26,660 --> 00:34:28,696
Quel jeune homme attentionn��.
255
00:34:47,780 --> 00:34:50,977
On partage un secret.
Ne le dis �� personne.
256
00:35:16,740 --> 00:35:17,616
Quoi?
257
00:35:17,820 --> 00:35:19,299
Tu d��m��nages!
258
00:35:20,140 --> 00:35:22,415
- Pardon?
- Ordre d'en haut.
259
00:35:22,980 --> 00:35:24,493
Je vais t'aider.
260
00:35:26,100 --> 00:35:27,692
Ordre de Nicola?
261
00:35:28,100 --> 00:35:28,612
Non.
262
00:35:29,180 --> 00:35:31,819
Du boss des boss.
Madame en personne.
263
00:35:32,900 --> 00:35:34,219
L'h?tel est plein.
264
00:35:34,660 --> 00:35:37,732
Elle a besoin de la chambre
pour un client.
265
00:35:38,460 --> 00:35:40,690
Et moi? Je vais o��?
266
00:35:41,980 --> 00:35:44,050
Tu t'��l��ves, mon gar?on.
267
00:35:44,260 --> 00:35:45,773
Tu vas au grenier.
268
00:35:52,620 --> 00:35:53,894
Merci, Vincenzo.
269
00:37:40,900 --> 00:37:41,810
Tu me suis?
270
00:37:42,860 --> 00:37:43,656
Non.
271
00:37:44,020 --> 00:37:45,089
Menteur.
272
00:37:46,340 --> 00:37:47,534
Sur ordre de Nicola?
273
00:37:47,900 --> 00:37:48,696
Non.
274
00:37:48,900 --> 00:37:50,333
- Tu en es s?r?
- Oui.
275
00:37:51,100 --> 00:37:52,453
C'��tait mon id��e.
276
00:37:53,100 --> 00:37:53,976
Dans quel but?
277
00:38:01,340 --> 00:38:02,898
Ce n'��tait pas ton id��e.
278
00:38:30,380 --> 00:38:31,654
Qu'es-tu venu faire ici?
279
00:38:32,260 --> 00:38:33,215
Va-t'en.
280
00:38:33,420 --> 00:38:34,330
Laisse-nous!
281
00:39:10,300 --> 00:39:11,255
Ici Nico.
282
00:39:11,460 --> 00:39:12,449
C'est Joe.
283
00:39:12,660 --> 00:39:14,616
Joe! Quoi de neuf?
284
00:39:14,820 --> 00:39:15,969
Mauvaise nouvelle.
285
00:39:16,180 --> 00:39:17,454
Que se passe-t-il?
286
00:39:17,660 --> 00:39:20,413
Tony Castel va aller �� Venise.
287
00:39:20,620 --> 00:39:21,370
Quand?
288
00:39:22,140 --> 00:39:23,209
Dans une semaine.
289
00:39:23,420 --> 00:39:27,493
Son fils se marie
et part en voyage de noces �� Venise.
290
00:39:27,700 --> 00:39:30,692
Pourquoi accompagne-t-il son fils,
bon Dieu?
291
00:39:30,900 --> 00:39:33,937
A ton avis?
Il a des affaires au pays
292
00:39:34,140 --> 00:39:36,176
et il veut voir le gar?on.
293
00:39:36,380 --> 00:39:38,257
Il ne lui fait aucun tort.
294
00:39:38,940 --> 00:39:41,693
Il veut s'assurer
que jamais il ne lui en fera.
295
00:39:41,900 --> 00:39:43,697
On lui a donn�� notre parole.
296
00:39:43,900 --> 00:39:46,368
Les types comme Tony
donnent leur parole
297
00:39:46,580 --> 00:39:49,617
et la reprennent �� coups de feu
le lendemain.
298
00:39:50,820 --> 00:39:53,493
Arrange-toi pour que
tout ?a s'arr��te.
299
00:39:55,340 --> 00:39:56,819
Je ferai de mon mieux.
300
00:39:57,020 --> 00:39:58,169
Tu me manques.
301
00:39:58,380 --> 00:39:59,733
Toi aussi.
302
00:40:02,660 --> 00:40:04,810
Quoi?
Il y a un probl��me?
303
00:40:05,020 --> 00:40:09,013
Non, des amis de Joe
viennent �� Venise.
304
00:40:09,220 --> 00:40:10,494
Des amis?
305
00:40:11,100 --> 00:40:12,579
Tout ?a n'est pas fini?
306
00:40:12,780 --> 00:40:15,738
Avec ces types-l��,
ce n'est jamais fini.
307
00:40:16,180 --> 00:40:17,169
Tout ?a pour un gamin!
308
00:40:19,900 --> 00:40:22,494
D��sol��, Thomas, mais laisse-nous.
309
00:40:23,260 --> 00:40:25,854
Je voulais te dire que je pars.
310
00:40:27,220 --> 00:40:30,656
D��sol�� d'��tre aussi brusque,
mais j'ai r��fl��chi.
311
00:40:30,860 --> 00:40:31,929
R��fl��chis encore!
312
00:40:33,340 --> 00:40:35,012
J'ai mes raisons.
313
00:40:37,420 --> 00:40:38,773
Merci pour tout.
314
00:40:39,340 --> 00:40:41,251
Tu me remercies comme ?a?
315
00:40:41,460 --> 00:40:43,132
En quittant ta maison?
316
00:40:43,900 --> 00:40:44,616
Pas question.
317
00:40:45,340 --> 00:40:49,777
Nico, laisse-moi partir.
Je sais ce que je fais.
318
00:40:50,540 --> 00:40:52,019
Tu ne vas nulle part.
319
00:40:54,700 --> 00:40:55,655
Je pars.
320
00:41:12,900 --> 00:41:14,128
Que fais-tu?
321
00:41:15,020 --> 00:41:16,578
?a se voit, non?
322
00:41:16,780 --> 00:41:17,576
Je pars.
323
00:41:17,780 --> 00:41:20,613
Tu n'iras nulle part!
O�� pensais-tu aller?
324
00:41:22,300 --> 00:41:24,416
A New York, chez moi.
325
00:41:24,900 --> 00:41:27,937
Tu n'as plus de chez-toi,
plus de parents.
326
00:41:36,180 --> 00:41:37,533
Tu es au courant?
327
00:41:37,740 --> 00:41:39,298
Nicola me dit tout.
328
00:41:39,700 --> 00:41:41,099
On n'a pas de secrets.
329
00:41:43,420 --> 00:41:44,535
Vraiment?
330
00:41:45,220 --> 00:41:46,096
Tu lui as dit...
331
00:41:46,460 --> 00:41:47,859
A propos de quoi?
332
00:41:50,500 --> 00:41:51,137
A propos...
333
00:41:51,700 --> 00:41:53,452
Quelque chose m'aurait ��chapp��?
334
00:41:57,140 --> 00:41:58,050
Peut-��tre pas.
335
00:42:00,900 --> 00:42:04,017
Tu ne peux pas partir,
Nicola a besoin de toi.
336
00:42:04,740 --> 00:42:06,139
Plus que jamais.
337
00:42:07,180 --> 00:42:09,091
- Pour Nicola?
- Oui.
338
00:42:10,900 --> 00:42:12,094
Seulement lui?
339
00:42:16,100 --> 00:42:19,376
Tu es de service dans une heure.
Sois �� l'heure.
340
00:42:45,660 --> 00:42:46,695
Thomas.
341
00:42:48,060 --> 00:42:50,938
Tout est r��gl�� entre toi et moi.
342
00:42:52,060 --> 00:42:54,699
Il n'y a jamais eu de probl��me.
343
00:42:57,460 --> 00:42:58,495
Tant mieux.
344
00:42:58,700 --> 00:42:59,257
Thelma...
345
00:43:01,540 --> 00:43:03,770
tu es trop dure avec ce gar?on!
346
00:43:03,980 --> 00:43:07,131
Tu devrais sortir,
prendre du bon temps!
347
00:47:10,820 --> 00:47:12,333
J'adorerais.
348
00:47:12,940 --> 00:47:15,898
Mais je serais en retard
pour le service.
349
00:47:17,580 --> 00:47:19,377
Encore un!
350
00:47:20,620 --> 00:47:21,689
Juste un verre!
351
00:47:27,580 --> 00:47:28,774
Allez!
352
00:47:28,980 --> 00:47:30,459
J'ai assez bu.
353
00:47:30,660 --> 00:47:32,298
Sois un gentil gar?on.
354
00:47:59,260 --> 00:48:01,854
Tu as encore de la cr��me sur toi.
355
00:48:02,740 --> 00:48:04,856
Tu veux go?ter?
356
00:48:06,140 --> 00:48:07,289
Elle est bonne.
357
00:48:30,740 --> 00:48:31,934
Tr��s bonne.
358
00:48:42,340 --> 00:48:43,773
Tu as peur de moi?
359
00:48:47,660 --> 00:48:49,218
J'ai pas peur de toi.
360
00:48:53,340 --> 00:48:55,854
Tu penses toujours �� madame?
361
00:48:59,780 --> 00:49:01,850
Ce n'est pas ce que tu crois.
362
00:49:03,340 --> 00:49:04,978
J'aimerais qu'on soit amis.
363
00:49:09,780 --> 00:49:10,451
Thomas!
364
00:49:11,540 --> 00:49:12,939
Tu es demand�� �� la 203.
365
00:49:13,460 --> 00:49:14,609
Imm��diatement.
366
00:49:44,060 --> 00:49:44,697
Ferme la porte.
367
00:49:52,380 --> 00:49:53,449
Qu'est-ce qui te prend?
368
00:49:53,660 --> 00:49:56,732
Je t'ai vu!
Tu veux la s��duire, hein?
369
00:49:56,940 --> 00:49:59,135
Arr��te! Je n'ai rien fait!
370
00:49:59,340 --> 00:50:01,456
Fiche-moi la paix! Va-t'en!
371
00:50:03,620 --> 00:50:05,929
- Je vais m'en aller.
- Pars!
372
00:50:10,220 --> 00:50:13,337
Je ne faisais rien.
Tu te trompes.
373
00:50:18,540 --> 00:50:19,370
Tu es belle.
374
00:50:23,180 --> 00:50:23,851
Je t'aime.
375
00:50:25,340 --> 00:50:27,092
Tu n'aurais pas d? dire ?a!
376
00:50:30,540 --> 00:50:33,373
Laisse-moi tranquille, va-t'en.
377
00:50:34,740 --> 00:50:35,934
Entendu.
378
00:50:37,100 --> 00:50:38,533
Je vais m'en aller.
379
00:50:39,540 --> 00:50:40,416
Ne fais pas ?a!
380
00:50:54,500 --> 00:50:56,218
Je t'aime tellement!
381
00:51:56,540 --> 00:51:58,098
Pars maintenant.
382
00:51:59,340 --> 00:52:00,978
Pardonne-moi, je t'aime.
383
00:52:02,740 --> 00:52:04,059
Ce n'est pas vivable.
384
00:52:05,260 --> 00:52:07,615
Tu devrais retourner en Am��rique.
385
00:52:08,740 --> 00:52:09,968
Je t'aime trop.
386
00:53:01,260 --> 00:53:03,535
Ce n'est pas bon, Tony?
387
00:53:04,340 --> 00:53:06,535
Je mange moins qu'avant.
388
00:53:07,700 --> 00:53:10,294
Vous avez une superbe famille,
M. Castel.
389
00:53:10,500 --> 00:53:12,058
Elle est la bienvenue.
390
00:53:12,260 --> 00:53:13,534
Merci beaucoup.
391
00:53:14,620 --> 00:53:15,814
Toi, jeune homme,
392
00:53:16,700 --> 00:53:18,292
tu es italien aussi?
393
00:53:19,420 --> 00:53:21,570
En partie.
Mon p��re est italien.
394
00:53:23,900 --> 00:53:26,778
Mon ami Nicola
s'occupe bien de toi?
395
00:53:27,380 --> 00:53:28,608
Tr��s bien, monsieur.
396
00:53:30,100 --> 00:53:31,135
New York te manque?
397
00:53:32,420 --> 00:53:35,298
C'est une ville fantastique
pour un jeune.
398
00:53:36,380 --> 00:53:37,654
Tu l'aimes?
399
00:53:38,500 --> 00:53:42,288
J'y suis n��, monsieur,
mais je ne la connais pas bien.
400
00:53:42,940 --> 00:53:45,329
Ta famille est de New York?
401
00:53:47,940 --> 00:53:48,656
Je n'en ai plus.
402
00:53:50,180 --> 00:53:53,456
Je suis d��sol��.
Comment est-ce arriv��?
403
00:53:57,420 --> 00:53:59,376
Un accident. J'��tais petit.
404
00:54:03,300 --> 00:54:04,653
Tu sembles un brave gar?on.
405
00:54:05,420 --> 00:54:07,980
Si tu veux y retourner,
pr��viens-moi.
406
00:54:09,380 --> 00:54:12,053
Merci, monsieur.
Mais ?a n'arrivera pas.
407
00:54:13,260 --> 00:54:13,897
Bien.
408
00:54:31,660 --> 00:54:32,934
Tu as ��t�� parfait.
409
00:54:33,500 --> 00:54:37,732
Tu es sur la bonne voie.
Tu verras d'autres gens puissants.
410
00:54:37,940 --> 00:54:41,774
Tant que tu t'occuperas de moi,
je ne m'inqui��terai pas.
411
00:55:01,860 --> 00:55:05,091
Ce gamin me fait peur,
?a finira dans le sang.
412
00:55:05,460 --> 00:55:06,609
C'est un brave petit.
413
00:55:07,780 --> 00:55:09,293
Il est trop seul.
414
00:55:10,020 --> 00:55:12,454
?a engendre les mauvaises pens��es.
415
00:55:13,300 --> 00:55:15,814
Je n'ai pas cru �� ce qu'il a dit.
416
00:55:16,580 --> 00:55:18,536
Il faut qu'il se marie.
417
00:55:18,980 --> 00:55:21,130
De pr��f��rence avec une ltalienne.
418
00:55:21,620 --> 00:55:23,338
Qui lui fera des gosses.
419
00:55:23,940 --> 00:55:27,615
?a le fera r��fl��chir
avant de faire des idioties.
420
00:55:28,380 --> 00:55:30,689
Il a une copine, je l'ai vue.
421
00:55:30,900 --> 00:55:31,730
On verra.
422
00:55:32,940 --> 00:55:37,775
Son destin est entre ses mains.
Voyons ce qu'il en fera.
423
00:55:38,420 --> 00:55:39,535
En tout cas,
424
00:55:40,100 --> 00:55:41,897
nous resterons vigilants.
425
00:55:52,900 --> 00:55:54,049
Tu as vu Nico?
426
00:55:57,500 --> 00:55:59,809
Il est �� Milan pour quelques jours.
427
00:56:22,900 --> 00:56:24,015
Bonne journ��e.
428
00:56:25,500 --> 00:56:26,774
Tu peux me remplacer?
429
00:56:26,980 --> 00:56:29,016
- Entendu, vas-y.
- Merci.
430
00:57:10,180 --> 00:57:12,740
Nico ��tait un ami
de mon p��re et de Joe.
431
00:57:12,940 --> 00:57:14,009
Oncle Joe.
432
00:57:14,740 --> 00:57:15,889
Je sais.
433
00:57:16,740 --> 00:57:18,492
Il y avait une photo d'eux.
434
00:57:18,980 --> 00:57:20,777
Je l'ai jet��e par terre.
435
00:57:21,420 --> 00:57:24,492
Je hais le pass�� de Nicola.
Je veux la paix.
436
00:57:27,900 --> 00:57:29,777
J'esp��re ne pas l'avoir troubl��e.
437
00:57:31,980 --> 00:57:33,777
Je suis heureuse que tu sois l��.
438
00:59:11,060 --> 00:59:12,049
Qu'as-tu?
439
00:59:12,260 --> 00:59:14,012
Je m'amuse, et il est mourant.
440
00:59:14,740 --> 00:59:17,049
- Pardon?
- Mon mari est mourant!
441
00:59:28,380 --> 00:59:30,132
Son coeur est malade.
442
00:59:30,340 --> 00:59:33,013
Son m��decin dit
qu'il n'y a rien �� faire.
443
00:59:33,220 --> 00:59:35,131
L'homme avec qui j'��tais
�� la Giudecca.
444
00:59:35,340 --> 00:59:37,058
Je l'ai pris pour ton amant.
445
00:59:37,580 --> 00:59:38,933
Non, Thomas.
446
00:59:39,140 --> 00:59:42,576
C'est le m��decin de Nicola,
il m'a tout dit.
447
00:59:42,780 --> 00:59:43,735
Nico le sait?
448
00:59:43,940 --> 00:59:46,659
Non, il veut me garder
en dehors de ?a.
449
00:59:46,860 --> 00:59:49,215
Je l'ai appris
juste avant ton arriv��e.
450
00:59:50,020 --> 00:59:50,975
Je l'aime.
451
00:59:51,940 --> 00:59:53,293
Plut?t mourir que le blesser.
452
00:59:53,500 --> 00:59:56,412
- Dis pas ?a!
- Sache que je l'aime.
453
00:59:57,260 --> 00:59:58,978
Nous deux, c'est impossible.
454
01:00:01,700 --> 01:00:02,689
Bonne nuit.
455
01:00:05,140 --> 01:00:06,175
Je t'aime.
456
01:00:20,860 --> 01:00:22,179
Cher comte...
457
01:00:22,380 --> 01:00:23,972
Ch��re comtesse.
458
01:00:25,420 --> 01:00:27,138
Ravie que vous soyez venu.
459
01:00:27,340 --> 01:00:28,819
Vous ��tes trop bonne.
460
01:00:30,580 --> 01:00:32,332
Bon voyage, Mme la comtesse.
461
01:00:40,180 --> 01:00:41,295
Au revoir.
462
01:00:48,500 --> 01:00:52,459
Je m'inqui��te pour toi,
tu es trop souvent seul.
463
01:00:52,660 --> 01:00:55,049
Il te faut une femme �� aimer,
464
01:00:55,620 --> 01:00:56,894
�� ch��rir.
465
01:00:59,100 --> 01:01:02,615
Essaierais-tu
de me maquer avec quelqu'un?
466
01:01:02,820 --> 01:01:03,809
Non.
467
01:01:04,420 --> 01:01:06,217
J'ai remarqu�� des choses.
468
01:01:06,940 --> 01:01:09,454
La fa?on dont Giardina te regarde.
469
01:01:10,620 --> 01:01:14,772
Elle est gentille.
Je l'aime bien, mais c'est tout.
470
01:01:16,020 --> 01:01:17,772
Tes regards sur Thelma...
471
01:01:21,100 --> 01:01:22,897
Ses regards sur toi.
472
01:01:26,540 --> 01:01:28,292
Ne dis rien.
473
01:01:29,020 --> 01:01:30,453
Je comprends.
474
01:01:33,580 --> 01:01:35,138
Que me racontes-tu?
475
01:01:37,940 --> 01:01:41,216
J'ai le coeur malade
depuis mon enfance.
476
01:01:41,940 --> 01:01:45,853
Le m��decin m'a dit
qu'il me restait peu de temps.
477
01:01:47,220 --> 01:01:50,417
J'ai voulu cacher ?a �� Thelma,
mais elle l'a appris.
478
01:01:51,100 --> 01:01:53,091
Elle fait bonne figure,
479
01:01:53,300 --> 01:01:55,768
et je fais semblant
de ne pas le savoir.
480
01:01:59,260 --> 01:02:01,979
C'est la premi��re fois
qu'on se ment.
481
01:02:05,500 --> 01:02:07,377
Elle t'aime et tu l'aimes.
482
01:02:08,140 --> 01:02:09,732
Sois pr��s d'elle,
483
01:02:10,300 --> 01:02:11,813
surtout maintenant.
484
01:02:12,580 --> 01:02:14,093
Tu me rappelles ton p��re.
485
01:02:15,100 --> 01:02:17,011
Mon grand ami Terenzio.
486
01:02:18,100 --> 01:02:20,694
Il a ��clair�� mes plus belles ann��es.
487
01:03:25,580 --> 01:03:26,774
Je te vois apr��s?
488
01:03:43,180 --> 01:03:44,249
Thomas!
489
01:03:44,460 --> 01:03:48,772
Les Kruger arrivent de Francfort
par le vol de 23 h 30.
490
01:03:48,980 --> 01:03:50,538
Pr��viens Vincenzo.
491
01:03:50,740 --> 01:03:54,619
Ordre de madame.
Vincenzo est au Lido avec M. Nicola.
492
01:03:54,820 --> 01:03:55,775
Si je refuse?
493
01:03:57,180 --> 01:03:59,410
Habille-toi chaudement,
il fait froid.
494
01:04:13,460 --> 01:04:15,894
- Que fais-tu l��?
- Accoste.
495
01:04:16,660 --> 01:04:18,139
Je dois te parler.
496
01:04:38,300 --> 01:04:40,018
Pourquoi m'ignores-tu?
497
01:04:40,220 --> 01:04:41,653
On a commis une erreur.
498
01:04:42,220 --> 01:04:44,415
Une erreur? Esp��ce de...
499
01:04:46,860 --> 01:04:48,532
- Je suis d��sol��!
- Salaud!
500
01:04:49,540 --> 01:04:50,370
Mon erreur!
501
01:04:52,220 --> 01:04:52,891
La mienne!
502
01:04:53,100 --> 01:04:55,614
Je n'aurais jamais d?
tomber amoureux.
503
01:06:10,860 --> 01:06:13,055
Voici Venise, et voici les gens.
504
01:06:13,260 --> 01:06:17,378
On paie les Allemands et
quand elle s'enfonce, ils paient!
505
01:07:48,060 --> 01:07:49,129
Combien il lui reste?
506
01:07:50,820 --> 01:07:52,776
Peu, d'apr��s le m��decin.
507
01:07:56,580 --> 01:07:58,491
?a m'emmerde vraiment.
508
01:07:59,020 --> 01:07:59,975
Quoi?
509
01:08:01,300 --> 01:08:02,779
De perdre le pari.
510
01:08:06,940 --> 01:08:10,171
J'ai pari��
qu'il chanterait �� mes fun��railles.
511
01:08:10,380 --> 01:08:12,735
Et lui,
que je jouerais aux siennes.
512
01:08:13,700 --> 01:08:17,010
Chaque fois qu'on a pari��,
j'ai perdu.
513
01:08:18,660 --> 01:08:19,979
Qu'avez-vous pari��?
514
01:08:21,700 --> 01:08:23,213
Le temps, Thomas.
515
01:08:25,100 --> 01:08:27,773
Le temps qui resterait au perdant.
516
01:09:04,180 --> 01:09:05,454
O�� en est ta voix?
517
01:09:07,100 --> 01:09:09,819
Tu te souviens
de la chanson que tu massacrais?
518
01:09:14,020 --> 01:09:16,056
Tu ratais toujours la note.
519
01:09:16,660 --> 01:09:19,538
Je suis venu
t'accorder une autre chance.
520
01:09:20,300 --> 01:09:22,018
Un concert pour nous.
521
01:09:23,620 --> 01:09:24,814
Toi et moi.
522
01:09:25,300 --> 01:09:26,494
Nous deux.
523
01:09:29,500 --> 01:09:30,615
On reprend la route.
524
01:09:32,180 --> 01:09:33,818
De nouveau sur la route.
525
01:10:31,540 --> 01:10:33,212
Cette valise t'appartient.
526
01:10:35,220 --> 01:10:37,051
Je l'ai gard��e longtemps.
527
01:10:37,260 --> 01:10:38,693
Elle est �� toi d��sormais.
528
01:10:41,100 --> 01:10:43,170
Toute l'histoire commence ici.
529
01:10:44,780 --> 01:10:46,054
Quelle histoire?
530
01:10:46,580 --> 01:10:47,217
Ton histoire.
531
01:10:48,740 --> 01:10:50,617
Celle de Terenzio Aprea,
de sa famille...
532
01:10:53,580 --> 01:10:54,695
de ses amis.
533
01:10:58,660 --> 01:11:00,935
L'histoire des ann��es d'autrefois
534
01:11:03,100 --> 01:11:06,012
o�� ton p��re jouait du saxo
535
01:11:06,940 --> 01:11:08,168
et ��tait heureux.
536
01:11:32,180 --> 01:11:33,852
Mais les choses ��voluent...
537
01:11:35,420 --> 01:11:37,809
Les familles ont fait la paix.
Prends ?a.
538
01:11:38,380 --> 01:11:39,813
Va f��ter ?a avec les gars.
539
01:11:40,020 --> 01:11:42,170
La f��te est finie.
540
01:11:42,620 --> 01:11:43,609
Fini, les extras.
541
01:11:43,820 --> 01:11:47,176
Tu parles!
On n'a plus de boulot, Joe.
542
01:11:47,380 --> 01:11:49,974
Les fun��railles
faisaient vivre ma famille.
543
01:11:51,060 --> 01:11:53,369
On ne gagnait plus notre vie.
544
01:11:57,780 --> 01:11:59,259
Et toi, Terenzio?
545
01:11:59,460 --> 01:12:01,371
- J'ai un job.
- G��nial!
546
01:12:02,820 --> 01:12:03,855
C'est quoi?
547
01:12:10,780 --> 01:12:13,658
Pour Tony Castel.
Collecteur de fonds.
548
01:12:15,660 --> 01:12:18,094
- C'est pas formidable.
- Non.
549
01:12:18,780 --> 01:12:20,099
Mais c'est d��j�� ?a.
550
01:12:20,740 --> 01:12:22,696
Et c'est mieux que rien.
551
01:12:22,900 --> 01:12:24,697
Terenzio, ne fais pas ?a.
552
01:12:24,900 --> 01:12:26,572
Bien s?r que si.
553
01:12:26,780 --> 01:12:30,409
Il s'agit juste de transporter
de l'argent illicite.
554
01:12:30,940 --> 01:12:33,693
Je suis pas assez intelligent
pour ?a?
555
01:12:33,900 --> 01:12:36,733
T'es trop intelligent
pour marcher avec Castel.
556
01:12:36,940 --> 01:12:40,012
Sais-tu ce qui arrivera
�� la moindre anicroche?
557
01:12:40,420 --> 01:12:41,250
Quelle anicroche?
558
01:12:43,860 --> 01:12:45,213
Terenzio,
559
01:12:48,140 --> 01:12:49,255
combien a-t-on vu
560
01:12:49,660 --> 01:12:52,811
de cercueils
avec des types dedans
561
01:12:53,340 --> 01:12:55,296
qui se posaient la m��me question?
562
01:13:03,620 --> 01:13:05,099
Que fais-tu? Viens.
563
01:13:07,420 --> 01:13:11,618
Il dut travailler comme convoyeur
pour Cosa Nostra.
564
01:13:32,660 --> 01:13:35,732
Il commen?a �� se servir
dans la valise.
565
01:13:37,260 --> 01:13:39,137
Thomas, on va ��tre en retard
566
01:13:39,340 --> 01:13:40,932
pour l'anniversaire d'oncle Joe.
567
01:13:52,980 --> 01:13:54,379
Maman, j'ai oubli�� le cadeau.
568
01:13:54,580 --> 01:13:56,650
Vite, va le chercher.
569
01:14:05,060 --> 01:14:07,699
Si tu n'��tais pas
all�� le chercher...
570
01:14:39,820 --> 01:14:41,538
Ce n'��tait pas pour l'argent.
571
01:14:44,820 --> 01:14:47,618
Mais pour leur id��e tordue
du respect.
572
01:14:48,660 --> 01:14:51,220
Ton p��re devait servir d'exemple.
573
01:15:02,020 --> 01:15:04,375
Ils firent sauter toute ta famille.
574
01:15:15,340 --> 01:15:17,012
Tu ��tais cens�� ��tre mort.
575
01:15:25,660 --> 01:15:29,209
Je t'ai cach�� chez moi
pendant 3 jours.
576
01:15:31,100 --> 01:15:33,216
Tu n'as ni parl�� ni mang��.
577
01:15:35,220 --> 01:15:37,176
Ma femme ��tait hyst��rique
578
01:15:37,380 --> 01:15:39,018
�� l'id��e qu'ils d��couvrent
579
01:15:39,220 --> 01:15:42,212
o�� tu ��tais et qu'ils nous tuent.
580
01:15:42,940 --> 01:15:45,852
C'est pour ?a
que j'ai parl�� au boss,
581
01:15:46,980 --> 01:15:47,969
Tony Castel.
582
01:15:52,300 --> 01:15:53,289
C'est bon, laisse.
583
01:16:02,420 --> 01:16:03,819
Parlons.
584
01:16:06,220 --> 01:16:08,780
Il y a un intrus dans ta maison.
585
01:16:10,168 --> 01:16:11,681
Ecoute-moi, Tony,
586
01:16:12,528 --> 01:16:14,246
tu as tes m��thodes,
587
01:16:14,688 --> 01:16:16,246
tu t'es expliqu��.
588
01:16:18,328 --> 01:16:19,238
Laisse-moi Thomas.
589
01:16:19,448 --> 01:16:22,326
C'est un gamin,
mais les gamins grandissent.
590
01:16:22,528 --> 01:16:24,996
Dans quelques ann��es,
ce sera un homme!
591
01:16:25,728 --> 01:16:27,605
Il pourrait vouloir se venger.
592
01:16:28,568 --> 01:16:30,843
Personne ne lui dira jamais rien.
593
01:16:31,848 --> 01:16:32,997
Trop dangereux.
594
01:16:34,728 --> 01:16:36,366
Alors, tue-le.
595
01:16:37,528 --> 01:16:40,918
Comment vas-tu faire ?a?
Tu vas l'��trangler?
596
01:16:41,928 --> 01:16:44,044
Lui planter un couteau dans le dos?
597
01:16:44,248 --> 01:16:46,284
Tu vas le noyer?
598
01:16:46,488 --> 01:16:47,204
Choisis!
599
01:16:48,848 --> 01:16:49,917
Calme-toi.
600
01:16:51,768 --> 01:16:54,123
Je peux pardonner ce que tu as fait
601
01:16:54,328 --> 01:16:56,159
�� mon ami Terenzio.
602
01:16:56,368 --> 01:16:57,926
Mon ami.
603
01:16:58,648 --> 01:17:02,197
Mais je ne pardonnerai pas
la mort du gamin.
604
01:17:03,288 --> 01:17:04,846
Tue-moi aussi,
605
01:17:05,048 --> 01:17:07,482
car je deviendrai dangereux
pour toi.
606
01:17:10,288 --> 01:17:12,244
Tu me menaces, Joe?
607
01:17:13,208 --> 01:17:14,436
Non, boss.
608
01:17:14,888 --> 01:17:18,881
Je te supplie �� genoux
de lui laisser la vie sauve.
609
01:17:19,088 --> 01:17:21,807
S'il devient dangereux,
j'en r��pondrai
610
01:17:22,728 --> 01:17:24,446
avec ma propre vie.
611
01:17:27,768 --> 01:17:29,121
Je ne veux plus le voir.
612
01:17:29,328 --> 01:17:33,765
Expatrie-le d��s que possible
et qu'il ne revienne jamais.
613
01:17:38,568 --> 01:17:39,887
March�� conclu?
614
01:17:46,208 --> 01:17:47,277
Conclu.
615
01:18:38,448 --> 01:18:40,837
Plus d'un million de dollars.
616
01:18:44,448 --> 01:18:46,484
L'h��ritage de ton p��re.
617
01:18:49,808 --> 01:18:54,245
Au fil des ans,
on a utilis�� l'argent pour t'��lever.
618
01:18:56,528 --> 01:19:00,282
On a fait tout ce qu'on a pu
pour t'aider �� oublier.
619
01:19:02,448 --> 01:19:03,119
Puis...
620
01:19:06,768 --> 01:19:08,121
on a investi...
621
01:19:11,248 --> 01:19:12,476
pour ton avenir.
622
01:19:14,248 --> 01:19:15,363
Ouvre.
623
01:20:08,288 --> 01:20:09,403
Termine le boulot.
624
01:20:18,008 --> 01:20:19,236
Tu vois...
625
01:20:23,128 --> 01:20:25,164
ce n'est pas si facile
626
01:20:25,368 --> 01:20:27,677
de tuer de sang-froid.
627
01:20:32,088 --> 01:20:33,840
Je suis devenu vieux
628
01:20:34,888 --> 01:20:36,207
et j'en ai assez.
629
01:20:57,128 --> 01:20:58,846
T'es qu'un enfoir��!
630
01:21:01,088 --> 01:21:03,238
J'ai aid�� ton p��re
631
01:21:03,448 --> 01:21:05,484
et il m'a remerci�� en me volant.
632
01:21:05,688 --> 01:21:07,758
Il savait �� quoi s'en tenir.
633
01:21:08,168 --> 01:21:09,487
Tout est sa faute.
634
01:21:09,688 --> 01:21:11,280
Ferme ta gueule!
635
01:21:11,488 --> 01:21:14,525
Il connaissait la r��gle,
le risque encouru.
636
01:21:18,448 --> 01:21:20,837
J'ai d? faire un exemple.
637
01:21:21,488 --> 01:21:23,080
J'��tais le boss.
638
01:21:25,208 --> 01:21:26,766
Que veux-tu?
639
01:21:27,248 --> 01:21:28,761
Que veux-tu?
640
01:21:28,968 --> 01:21:30,765
Me tuer? Ma famille aussi?
641
01:21:30,968 --> 01:21:34,085
Et si c'est pas toi,
tes amis le feront?
642
01:21:36,448 --> 01:21:38,598
Tu veux te venger?
D'accord.
643
01:21:39,128 --> 01:21:41,244
Tire, tue-moi.
644
01:22:34,488 --> 01:22:36,001
Il veut te voir.
645
01:23:02,968 --> 01:23:04,481
Il y a des ann��es,
646
01:23:06,208 --> 01:23:07,800
avec la permission de Joe...
647
01:23:10,168 --> 01:23:13,478
j'ai emprunt��
une partie du legs de ton p��re
648
01:23:15,808 --> 01:23:18,083
pour l'investir dans cet h?tel.
649
01:23:21,808 --> 01:23:25,005
L'heure est venue
de rembourser l'emprunt.
650
01:23:27,848 --> 01:23:31,079
J'ai consacr�� ma vie �� cet h?tel
651
01:23:34,288 --> 01:23:37,325
et j'esp��re que tu feras pareil.
652
01:23:37,688 --> 01:23:41,283
Car il t'appartient d��sormais.
653
01:23:43,048 --> 01:23:45,687
Thelma est au courant de tout.
654
01:23:48,208 --> 01:23:50,927
J'esp��re qu'elle restera
pour t'aider
655
01:23:53,008 --> 01:23:54,521
et que...
656
01:23:55,048 --> 01:23:56,606
tu l'aideras.
657
01:23:59,408 --> 01:24:01,478
Vous avez besoin l'un de l'autre
658
01:24:03,648 --> 01:24:06,526
et vous avez ma b��n��diction.
659
01:24:09,328 --> 01:24:11,284
Mais tu dois me promettre
660
01:24:12,408 --> 01:24:14,842
que quoi qu'il arrive...
661
01:24:17,888 --> 01:24:19,685
tu veilleras sur elle.
662
01:24:30,968 --> 01:24:33,243
Tu es un bon gar?on.
663
01:25:31,048 --> 01:25:32,959
Il est mort cette nuit.
664
01:25:37,528 --> 01:25:38,563
C'est pour toi.
665
01:25:45,928 --> 01:25:47,680
Je ne veux pas de l'h?tel.
666
01:25:49,408 --> 01:25:50,602
Ne sois pas stupide.
667
01:25:50,808 --> 01:25:52,480
Pas sans toi.
668
01:25:54,648 --> 01:25:56,127
Avec son d��part,
669
01:25:56,328 --> 01:25:58,444
je vous ai tous deux perdus.
670
01:25:59,288 --> 01:26:01,085
Je quitte Venise pour toujours.
671
01:26:05,648 --> 01:26:07,604
Je veux que tu m'oublies.
672
01:26:13,048 --> 01:26:14,367
Pardonne-moi.
673
01:26:15,768 --> 01:26:17,486
Je ne t'oublierai jamais.
674
01:31:07,728 --> 01:31:10,288
Sous-titres : Alain Delalande
675
01:31:10,728 --> 01:31:13,322
Sous-titrage : C.M.C. - Paris
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
45579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.