All language subtitles for Laguna Vendetta .DVDRip.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,660 --> 00:01:10,259 VENDETTA 2 00:04:39,460 --> 00:04:40,859 Merci d'��tre l��, oncle Joe. 3 00:04:41,580 --> 00:04:43,377 Si ton p��re te voyait, 4 00:04:44,380 --> 00:04:45,972 il serait si fier. 5 00:05:12,020 --> 00:05:13,339 Pourquoi je dois partir? 6 00:05:13,540 --> 00:05:15,053 C'��tait convenu ainsi. 7 00:05:15,260 --> 00:05:16,329 J'ai chang�� d'avis. 8 00:05:16,540 --> 00:05:18,496 Avant que ton p��re ne meure, 9 00:05:18,700 --> 00:05:20,770 oncle Nico et moi lui avons promis 10 00:05:20,980 --> 00:05:24,859 que s'il disparaissait, on s'occuperait de sa famille. 11 00:05:25,060 --> 00:05:26,573 Pourquoi une telle promesse? 12 00:05:28,700 --> 00:05:30,418 Qu'est-il vraiment arriv��? 13 00:05:30,620 --> 00:05:32,372 C'��tait un accident. 14 00:05:32,740 --> 00:05:34,810 Non, je ne crois pas. 15 00:05:36,100 --> 00:05:38,295 Vous vous ��tes occup��s de moi, 16 00:05:39,020 --> 00:05:40,612 et je vous en sais gr��. 17 00:05:42,980 --> 00:05:44,049 Tu verras. 18 00:05:44,980 --> 00:05:47,858 Nico te fera appr��cier Venise. Il t'attend. 19 00:06:35,460 --> 00:06:36,779 Et tes cauchemars? 20 00:06:38,460 --> 00:06:39,131 ?a va, ?a vient. 21 00:06:41,980 --> 00:06:43,049 Sois prudent. 22 00:06:49,340 --> 00:06:52,059 Merci, oncle Joe. Merci pour tout. 23 00:07:52,420 --> 00:07:55,139 On se les g��le ce soir, pas vrai, Joe? 24 00:07:56,300 --> 00:07:59,212 Oui, Tony, on se les g��le. 25 00:08:01,140 --> 00:08:04,894 A ton avis, je bois quoi? Vin? Champagne? 26 00:08:05,340 --> 00:08:07,808 Non, une saloperie de m��dicament. 27 00:08:13,860 --> 00:08:16,055 Je me fais vieux, Joe. 28 00:08:17,060 --> 00:08:21,212 Je devrais ��tre en Floride, dans ma villa avec piscine. 29 00:08:21,860 --> 00:08:25,057 Mais non, je suis l��, les os transis de froid. 30 00:08:26,100 --> 00:08:29,854 A cause de mes responsabilit��s envers ma famille. 31 00:08:30,580 --> 00:08:32,059 Tu veux que je te dise? 32 00:08:32,940 --> 00:08:35,010 Rien ne doit arriver �� ma famille. 33 00:08:35,220 --> 00:08:36,812 Ni maintenant ni jamais. 34 00:08:38,260 --> 00:08:39,739 Je sais que tu comprends. 35 00:08:42,700 --> 00:08:43,815 Le gar?on est parti? 36 00:08:45,820 --> 00:08:47,048 C'��tait convenu. 37 00:08:47,260 --> 00:08:49,854 Confirme-moi qu'il ne reviendra jamais. 38 00:08:51,260 --> 00:08:52,818 Ecoute, Tony. 39 00:08:55,980 --> 00:08:57,971 Thomas est un brave gars. 40 00:08:58,620 --> 00:09:00,133 Il a grandi avec moi. 41 00:09:01,700 --> 00:09:03,179 Il posera pas de probl��me. 42 00:09:04,500 --> 00:09:05,649 Nous verrons. 43 00:09:06,780 --> 00:09:08,657 Sa vie ne lui appartient pas. 44 00:09:09,940 --> 00:09:12,977 Ne l'oublie pas. On garde l'oeil sur lui. 45 00:09:13,980 --> 00:09:18,451 Vous pourriez tous les deux payer cher la moindre bavure. 46 00:09:19,780 --> 00:09:21,179 Crois-moi. 47 00:09:46,500 --> 00:09:50,413 Nico, qu'est-ce que tu fous? J'arrive pas �� te joindre. 48 00:09:50,980 --> 00:09:53,938 Ce que je fous? Je dors. Le soleil se l��ve. 49 00:09:55,020 --> 00:09:56,612 Le gar?on est parti. 50 00:09:58,900 --> 00:10:00,413 Il sera l�� ce soir. 51 00:10:01,260 --> 00:10:03,649 J'enverrai quelqu'un �� l'a��roport. 52 00:10:03,860 --> 00:10:05,737 Tony ��tait �� l'a��roport. 53 00:10:05,940 --> 00:10:07,851 - Thomas l'a vu? - Non. 54 00:10:08,220 --> 00:10:13,089 Tony voulait juste s'assurer qu'on sait que ce n'est pas fini. 55 00:10:13,300 --> 00:10:16,098 Ne t'inqui��te pas, mon ami. Je comprends. 56 00:10:16,300 --> 00:10:18,894 Tu as fait ton job, je ferai le mien. 57 00:10:19,580 --> 00:10:21,855 Je veillerai sur lui comme sur un fils. 58 00:12:48,180 --> 00:12:49,135 Thomas! 59 00:12:51,740 --> 00:12:53,378 Bienvenue dans cette maison. 60 00:12:54,060 --> 00:12:57,052 Je te pr��sente ma merveilleuse ��pouse, Thelma. 61 00:12:59,300 --> 00:13:02,053 Voici Thomas dont je t'ai tant parl��. 62 00:13:03,420 --> 00:13:04,899 Tu dois ��tre fatigu��. 63 00:13:08,860 --> 00:13:10,452 Adelmo te montrera ta chambre. 64 00:13:10,660 --> 00:13:12,651 Mer... ci. 65 00:13:21,860 --> 00:13:24,294 Madame est un peu froide de prime abord. 66 00:13:24,500 --> 00:13:28,288 Elle a beaucoup de soucis, de responsabilit��s avec l'h?tel. 67 00:13:28,500 --> 00:13:29,216 Bien s?r. 68 00:13:29,420 --> 00:13:32,935 Elle n'est pas m��chante. Il faut la conna?tre. 69 00:13:33,140 --> 00:13:34,459 J'ai hate de la conna?tre. 70 00:13:34,660 --> 00:13:37,254 - Bonne nuit. - Bonne nuit et merci. 71 00:14:31,500 --> 00:14:33,491 Tu as bien mal re?u Thomas. 72 00:14:35,100 --> 00:14:37,455 Cette longue journ��e m'a fatigu��e. 73 00:14:38,860 --> 00:14:40,418 Je comprends. 74 00:14:41,940 --> 00:14:43,373 Tu travailles trop. 75 00:14:44,180 --> 00:14:45,533 Thomas est l�� 76 00:14:46,060 --> 00:14:47,891 et il va all��ger ton fardeau. 77 00:14:48,860 --> 00:14:50,657 Il vient pour apprendre, non? 78 00:14:50,860 --> 00:14:52,373 Oui, mais ce n'est pas 79 00:14:52,940 --> 00:14:54,259 un ��tranger. 80 00:14:54,460 --> 00:14:56,257 Il fait partie de la famille. 81 00:14:56,460 --> 00:14:57,813 Ta famille. 82 00:14:58,020 --> 00:14:59,692 Moi, je n'ai que toi. 83 00:15:01,820 --> 00:15:03,890 Pourquoi te d��pla?t-il? 84 00:15:07,780 --> 00:15:09,293 Tu ne le connais pas. 85 00:15:10,380 --> 00:15:12,052 Joe et moi 86 00:15:12,260 --> 00:15:14,216 avons promis de veiller sur lui. 87 00:15:16,860 --> 00:15:18,578 Tu rends les choses difficiles. 88 00:15:20,020 --> 00:15:20,896 D��sol��e, Nico. 89 00:15:24,820 --> 00:15:28,699 C'est un jeune gar?on dans un pays ��tranger. 90 00:15:28,900 --> 00:15:29,969 Je sais. 91 00:15:31,380 --> 00:15:32,256 Alors... 92 00:15:33,220 --> 00:15:34,858 tu seras gentille? 93 00:15:35,340 --> 00:15:36,375 Pour moi? 94 00:15:54,460 --> 00:15:55,256 Merci. 95 00:16:01,780 --> 00:16:03,054 Bonjour, je suis Thomas. 96 00:16:04,460 --> 00:16:05,859 Je suis Giardina. 97 00:16:06,220 --> 00:16:08,256 Ravie que tu travailles ici. 98 00:16:09,020 --> 00:16:10,499 A bient?t. 99 00:16:21,340 --> 00:16:23,137 C'est ton jour de cong��, non? 100 00:16:23,860 --> 00:16:24,497 Oui... 101 00:16:26,500 --> 00:16:28,377 mais je remplace Adelmo 102 00:16:28,580 --> 00:16:29,649 �� la r��ception. 103 00:16:50,780 --> 00:16:53,613 Tu devais remplacer Adelmo il y a 5 minutes. 104 00:16:53,820 --> 00:16:55,333 J'apprenais �� manoeuvrer le bateau. 105 00:16:55,540 --> 00:16:58,657 Tu es en retard. Que ?a ne se reproduise plus. 106 00:17:51,540 --> 00:17:53,735 - Quoi? - Madame te demande. 107 00:18:05,260 --> 00:18:06,693 Tu voulais me voir? 108 00:18:10,140 --> 00:18:11,573 Un instant, je te prie. 109 00:18:14,780 --> 00:18:17,692 M. et Mme Schmidt arrivent de Francfort. 110 00:18:17,900 --> 00:18:19,618 Tu iras les chercher. 111 00:18:20,940 --> 00:18:22,168 - Moi? - Oui, toi. 112 00:18:22,700 --> 00:18:24,418 Tu travailles ici, non? 113 00:18:24,620 --> 00:18:27,737 Bien s?r, mais oncle Nico a dit quelque chose 114 00:18:27,940 --> 00:18:29,498 �� propos d'un d?ner 115 00:18:29,700 --> 00:18:30,689 tous les trois. 116 00:18:31,700 --> 00:18:32,735 Ah bon? 117 00:18:33,660 --> 00:18:37,494 C'est ce qu'il a dit. Et c'est le job de Vincenzo. 118 00:18:37,980 --> 00:18:39,971 Je l'ai envoy�� chez lui. 119 00:18:40,180 --> 00:18:42,330 Je g��re cet h?tel �� ma fa?on. 120 00:18:43,380 --> 00:18:46,338 Nico n'a pas compris que tu n'��tais pas un invit��, 121 00:18:46,940 --> 00:18:48,259 mais un employ��. 122 00:18:49,140 --> 00:18:50,937 Je lui expliquerai au d?ner, 123 00:18:51,420 --> 00:18:52,978 et il comprendra. 124 00:18:53,660 --> 00:18:54,695 Compris? 125 00:18:55,980 --> 00:18:57,857 - Oui. - Bien. 126 00:18:58,580 --> 00:18:59,171 Autre chose? 127 00:18:59,700 --> 00:19:00,610 Non. 128 00:20:09,620 --> 00:20:10,530 ?a ne va pas? 129 00:20:11,340 --> 00:20:12,853 Je ne me sens pas bien. 130 00:20:13,260 --> 00:20:14,739 Viens, rentre au chaud. 131 00:20:25,180 --> 00:20:27,057 Je te croyais chez toi. 132 00:20:27,260 --> 00:20:29,376 Madame m'a confi�� un travail. 133 00:20:29,580 --> 00:20:30,729 T'as pas l'air bien. 134 00:20:30,940 --> 00:20:32,293 Je me sens pas bien. 135 00:20:43,900 --> 00:20:46,095 Tu es malade, va te coucher. 136 00:21:16,860 --> 00:21:17,975 Thomas? 137 00:21:55,420 --> 00:21:56,978 Comment te sens-tu? 138 00:22:00,540 --> 00:22:01,177 ?a va. 139 00:22:03,940 --> 00:22:05,339 Ta fi��vre a baiss��? 140 00:22:06,580 --> 00:22:08,377 Oui, je crois. 141 00:22:24,380 --> 00:22:26,496 Elle a quasiment disparu. 142 00:22:29,620 --> 00:22:32,612 Je craignais d'avoir �� engager quelqu'un d'autre. 143 00:22:36,940 --> 00:22:39,977 L'h?tel est plein, il y a beaucoup de travail. 144 00:22:40,180 --> 00:22:42,455 Tout le monde fait des heures sup. 145 00:22:42,940 --> 00:22:45,295 Tu te sens capable de nous aider? 146 00:22:45,500 --> 00:22:47,218 Oui, je vais me lever. 147 00:22:49,380 --> 00:22:50,529 Quoi encore? 148 00:22:51,460 --> 00:22:52,688 Je suis nu. 149 00:22:53,060 --> 00:22:54,379 Ne tra?ne pas. 150 00:23:06,180 --> 00:23:07,852 Je t'ai fait du th��. 151 00:23:09,380 --> 00:23:10,369 Merci. 152 00:23:15,740 --> 00:23:16,729 Tu permets une question? 153 00:23:17,740 --> 00:23:19,059 Bien s?r, vas-y. 154 00:23:21,220 --> 00:23:23,415 Pourquoi madame ne t'aime pas? 155 00:23:25,100 --> 00:23:26,169 Tu ��coutes aux portes? 156 00:23:29,020 --> 00:23:30,533 Je suis curieuse. 157 00:23:32,980 --> 00:23:34,049 Dis-moi. 158 00:23:35,060 --> 00:23:35,617 Quoi? 159 00:23:36,620 --> 00:23:37,973 Pourquoi elle t'aime pas? 160 00:23:40,300 --> 00:23:40,937 Je sais pas. 161 00:23:42,340 --> 00:23:43,136 Elle te pla?t. 162 00:23:45,420 --> 00:23:48,093 J'ai vu comment tu la regardes. 163 00:23:49,660 --> 00:23:51,173 Comment je la regarde? 164 00:23:51,380 --> 00:23:53,211 ?a donne ?a... 165 00:23:55,140 --> 00:23:57,370 - Pas du tout. - Mais si. 166 00:23:59,100 --> 00:24:00,089 Tu fabules. 167 00:24:07,060 --> 00:24:08,095 Je m'habille, 168 00:24:08,740 --> 00:24:10,856 sinon j'aurai des ennuis. 169 00:24:12,460 --> 00:24:13,859 Giardina... 170 00:24:15,020 --> 00:24:16,055 merci. 171 00:24:27,980 --> 00:24:28,617 O�� ��tais-tu? 172 00:24:29,180 --> 00:24:30,329 On te cherchait. 173 00:24:30,540 --> 00:24:32,770 Je lui ai apport�� du th��. 174 00:24:32,980 --> 00:24:34,618 Je ne te paie pas pour ?a. 175 00:24:48,220 --> 00:24:49,972 Bienvenue, Mme la comtesse. 176 00:24:50,180 --> 00:24:53,058 J'arrive pour vous aider �� vous installer. 177 00:24:53,420 --> 00:24:56,173 C'est comme si je retrouvais des amis ici. 178 00:24:56,380 --> 00:24:58,371 Je me sens chez moi. 179 00:25:01,660 --> 00:25:03,412 Ils l'ont bien nettoy��e. 180 00:25:03,620 --> 00:25:06,134 J'ai mis�� cette montre dans un pari. 181 00:25:06,500 --> 00:25:10,175 En attendant le vainqueur, il faut qu'elle soit pr��cise. 182 00:25:10,380 --> 00:25:12,098 Je te paie un caf��. 183 00:25:25,820 --> 00:25:27,014 On m'attend �� l'h?tel. 184 00:25:27,420 --> 00:25:28,375 Ils attendront. 185 00:25:28,580 --> 00:25:29,615 Deux cappuccini! 186 00:25:31,460 --> 00:25:34,372 Je dois y aller, ou Thelma le prendra mal. 187 00:25:34,580 --> 00:25:38,812 T'inqui��te, elle est pas l��. Et je suis le boss, non? 188 00:25:39,340 --> 00:25:40,489 Exact. 189 00:25:42,220 --> 00:25:44,336 Ou tu penses que c'est elle? 190 00:25:47,260 --> 00:25:48,579 C'est le cas, non? 191 00:25:50,540 --> 00:25:52,849 D��sol�� pour l'attitude de Thelma. 192 00:25:53,060 --> 00:25:54,254 Pas grave. 193 00:25:54,460 --> 00:25:57,258 Non, il y a quelque chose qui la tracasse. 194 00:25:57,460 --> 00:25:59,291 Et elle se d��foule sur toi. 195 00:26:00,100 --> 00:26:03,012 C'est peut-��tre sa fa?on de m'apprendre le m��tier. 196 00:26:03,220 --> 00:26:05,051 Et tu apprends vite, elle le dit. 197 00:26:05,740 --> 00:26:06,934 - Vraiment? - Oui! 198 00:26:07,140 --> 00:26:10,291 Elle ��tait tr��s inqui��te quand tu ��tais malade. 199 00:26:11,660 --> 00:26:14,891 Tu sais, elle a beau ��tre dure, elle t'aime bien. 200 00:26:18,260 --> 00:26:18,976 Alors, 201 00:26:19,180 --> 00:26:21,853 comment trouves-tu ma Venise? 202 00:26:22,060 --> 00:26:23,937 Je n'en ai pas vu grand-chose. 203 00:26:24,140 --> 00:26:25,016 Tu la verras. 204 00:26:25,980 --> 00:26:27,811 Je vais en parler �� Thelma. 205 00:26:35,580 --> 00:26:36,695 Qu'y a-t-il? 206 00:26:42,620 --> 00:26:43,609 Rentrons �� l'h?tel. 207 00:26:52,860 --> 00:26:54,816 Madame te demande au restaurant. 208 00:26:55,020 --> 00:26:56,248 J'ai fini mon service. 209 00:26:56,460 --> 00:26:58,212 Tu veux que je lui dise ?a? 210 00:27:01,020 --> 00:27:02,453 Je descends. 211 00:27:12,140 --> 00:27:14,859 Thomas, viens. Prenons un verre. 212 00:27:15,740 --> 00:27:17,378 Soir��e charg��e, hein? 213 00:27:17,940 --> 00:27:21,774 D��sol��, j'ignorais que je devais rester apr��s le service. 214 00:27:21,980 --> 00:27:24,335 Quelques clients ont attendu un peu. 215 00:27:25,020 --> 00:27:26,772 Thelma, je t'en prie, 216 00:27:27,660 --> 00:27:28,570 joins-toi �� nous. 217 00:27:29,020 --> 00:27:29,736 Non, merci. 218 00:27:31,300 --> 00:27:34,019 Je vais �� Murano demain et je suis fatigu��e. 219 00:27:36,180 --> 00:27:36,976 Bonne nuit. 220 00:27:43,740 --> 00:27:45,537 Vous vous ��tes disput��s? 221 00:27:46,700 --> 00:27:48,099 Pourquoi dis-tu ?a? 222 00:27:48,820 --> 00:27:50,617 Pas �� mon sujet, j'esp��re. 223 00:27:51,020 --> 00:27:53,215 Non, tu n'as rien �� voir avec ?a. 224 00:27:54,220 --> 00:27:55,972 Mais tu as vu juste. 225 00:27:57,180 --> 00:27:58,613 De quoi parles-tu? 226 00:28:01,260 --> 00:28:02,818 Et tu peux m'aider. 227 00:28:04,100 --> 00:28:04,691 Moi? 228 00:28:06,540 --> 00:28:08,098 Demain est son jour de cong��. 229 00:28:08,620 --> 00:28:11,498 Quand elle sortira, j'aimerais que tu la suives. 230 00:28:11,940 --> 00:28:13,373 - Je t'en prie! - Non. 231 00:28:13,580 --> 00:28:15,775 - Je sais, c'est affreux. - Oui. 232 00:28:15,980 --> 00:28:19,609 Pire encore, ?a me tue! J'ai besoin de savoir. 233 00:28:21,820 --> 00:28:23,697 - J'aime pas ?a. - Fais-le pour moi. 234 00:28:26,260 --> 00:28:27,215 Je t'en prie. 235 00:31:59,860 --> 00:32:01,896 Thomas, te voil��! 236 00:32:02,300 --> 00:32:04,860 D��sol��, j'ai cafouill��. 237 00:32:05,060 --> 00:32:07,938 J'��tais l�� derri��re elle, et soudain elle a disparu. 238 00:32:08,140 --> 00:32:10,529 Pas bien loin, elle est l��. 239 00:32:14,380 --> 00:32:16,211 Vous parlez de moi? 240 00:32:16,660 --> 00:32:19,049 On te trouve tr��s belle ce soir. 241 00:32:19,260 --> 00:32:20,534 Merci, Nico. 242 00:32:25,700 --> 00:32:26,894 Viens voir. 243 00:32:28,020 --> 00:32:31,296 Je suis d��sol�� de t'avoir fait suivre Thelma. 244 00:32:32,420 --> 00:32:34,809 ?a va, et je suis un mauvais d��tective. 245 00:32:36,340 --> 00:32:40,299 Quel idiot je fais. Je ne sais pas ce qui m'a pris. 246 00:33:25,020 --> 00:33:26,214 Bonjour. 247 00:33:36,620 --> 00:33:39,817 Ravi de vous voir. Bonjour �� tous. Bonjour, Nicola. 248 00:33:58,340 --> 00:33:59,329 Tu as une cigarette? 249 00:34:06,020 --> 00:34:07,453 Tu as du feu? 250 00:34:14,740 --> 00:34:16,537 Je ne devrais pas fumer. 251 00:34:17,460 --> 00:34:19,052 Non, en effet. 252 00:34:21,020 --> 00:34:22,499 Mais tu fumes. 253 00:34:23,260 --> 00:34:26,252 Cela m'arrive. J'en ai pour les clients. 254 00:34:26,660 --> 00:34:28,696 Quel jeune homme attentionn��. 255 00:34:47,780 --> 00:34:50,977 On partage un secret. Ne le dis �� personne. 256 00:35:16,740 --> 00:35:17,616 Quoi? 257 00:35:17,820 --> 00:35:19,299 Tu d��m��nages! 258 00:35:20,140 --> 00:35:22,415 - Pardon? - Ordre d'en haut. 259 00:35:22,980 --> 00:35:24,493 Je vais t'aider. 260 00:35:26,100 --> 00:35:27,692 Ordre de Nicola? 261 00:35:28,100 --> 00:35:28,612 Non. 262 00:35:29,180 --> 00:35:31,819 Du boss des boss. Madame en personne. 263 00:35:32,900 --> 00:35:34,219 L'h?tel est plein. 264 00:35:34,660 --> 00:35:37,732 Elle a besoin de la chambre pour un client. 265 00:35:38,460 --> 00:35:40,690 Et moi? Je vais o��? 266 00:35:41,980 --> 00:35:44,050 Tu t'��l��ves, mon gar?on. 267 00:35:44,260 --> 00:35:45,773 Tu vas au grenier. 268 00:35:52,620 --> 00:35:53,894 Merci, Vincenzo. 269 00:37:40,900 --> 00:37:41,810 Tu me suis? 270 00:37:42,860 --> 00:37:43,656 Non. 271 00:37:44,020 --> 00:37:45,089 Menteur. 272 00:37:46,340 --> 00:37:47,534 Sur ordre de Nicola? 273 00:37:47,900 --> 00:37:48,696 Non. 274 00:37:48,900 --> 00:37:50,333 - Tu en es s?r? - Oui. 275 00:37:51,100 --> 00:37:52,453 C'��tait mon id��e. 276 00:37:53,100 --> 00:37:53,976 Dans quel but? 277 00:38:01,340 --> 00:38:02,898 Ce n'��tait pas ton id��e. 278 00:38:30,380 --> 00:38:31,654 Qu'es-tu venu faire ici? 279 00:38:32,260 --> 00:38:33,215 Va-t'en. 280 00:38:33,420 --> 00:38:34,330 Laisse-nous! 281 00:39:10,300 --> 00:39:11,255 Ici Nico. 282 00:39:11,460 --> 00:39:12,449 C'est Joe. 283 00:39:12,660 --> 00:39:14,616 Joe! Quoi de neuf? 284 00:39:14,820 --> 00:39:15,969 Mauvaise nouvelle. 285 00:39:16,180 --> 00:39:17,454 Que se passe-t-il? 286 00:39:17,660 --> 00:39:20,413 Tony Castel va aller �� Venise. 287 00:39:20,620 --> 00:39:21,370 Quand? 288 00:39:22,140 --> 00:39:23,209 Dans une semaine. 289 00:39:23,420 --> 00:39:27,493 Son fils se marie et part en voyage de noces �� Venise. 290 00:39:27,700 --> 00:39:30,692 Pourquoi accompagne-t-il son fils, bon Dieu? 291 00:39:30,900 --> 00:39:33,937 A ton avis? Il a des affaires au pays 292 00:39:34,140 --> 00:39:36,176 et il veut voir le gar?on. 293 00:39:36,380 --> 00:39:38,257 Il ne lui fait aucun tort. 294 00:39:38,940 --> 00:39:41,693 Il veut s'assurer que jamais il ne lui en fera. 295 00:39:41,900 --> 00:39:43,697 On lui a donn�� notre parole. 296 00:39:43,900 --> 00:39:46,368 Les types comme Tony donnent leur parole 297 00:39:46,580 --> 00:39:49,617 et la reprennent �� coups de feu le lendemain. 298 00:39:50,820 --> 00:39:53,493 Arrange-toi pour que tout ?a s'arr��te. 299 00:39:55,340 --> 00:39:56,819 Je ferai de mon mieux. 300 00:39:57,020 --> 00:39:58,169 Tu me manques. 301 00:39:58,380 --> 00:39:59,733 Toi aussi. 302 00:40:02,660 --> 00:40:04,810 Quoi? Il y a un probl��me? 303 00:40:05,020 --> 00:40:09,013 Non, des amis de Joe viennent �� Venise. 304 00:40:09,220 --> 00:40:10,494 Des amis? 305 00:40:11,100 --> 00:40:12,579 Tout ?a n'est pas fini? 306 00:40:12,780 --> 00:40:15,738 Avec ces types-l��, ce n'est jamais fini. 307 00:40:16,180 --> 00:40:17,169 Tout ?a pour un gamin! 308 00:40:19,900 --> 00:40:22,494 D��sol��, Thomas, mais laisse-nous. 309 00:40:23,260 --> 00:40:25,854 Je voulais te dire que je pars. 310 00:40:27,220 --> 00:40:30,656 D��sol�� d'��tre aussi brusque, mais j'ai r��fl��chi. 311 00:40:30,860 --> 00:40:31,929 R��fl��chis encore! 312 00:40:33,340 --> 00:40:35,012 J'ai mes raisons. 313 00:40:37,420 --> 00:40:38,773 Merci pour tout. 314 00:40:39,340 --> 00:40:41,251 Tu me remercies comme ?a? 315 00:40:41,460 --> 00:40:43,132 En quittant ta maison? 316 00:40:43,900 --> 00:40:44,616 Pas question. 317 00:40:45,340 --> 00:40:49,777 Nico, laisse-moi partir. Je sais ce que je fais. 318 00:40:50,540 --> 00:40:52,019 Tu ne vas nulle part. 319 00:40:54,700 --> 00:40:55,655 Je pars. 320 00:41:12,900 --> 00:41:14,128 Que fais-tu? 321 00:41:15,020 --> 00:41:16,578 ?a se voit, non? 322 00:41:16,780 --> 00:41:17,576 Je pars. 323 00:41:17,780 --> 00:41:20,613 Tu n'iras nulle part! O�� pensais-tu aller? 324 00:41:22,300 --> 00:41:24,416 A New York, chez moi. 325 00:41:24,900 --> 00:41:27,937 Tu n'as plus de chez-toi, plus de parents. 326 00:41:36,180 --> 00:41:37,533 Tu es au courant? 327 00:41:37,740 --> 00:41:39,298 Nicola me dit tout. 328 00:41:39,700 --> 00:41:41,099 On n'a pas de secrets. 329 00:41:43,420 --> 00:41:44,535 Vraiment? 330 00:41:45,220 --> 00:41:46,096 Tu lui as dit... 331 00:41:46,460 --> 00:41:47,859 A propos de quoi? 332 00:41:50,500 --> 00:41:51,137 A propos... 333 00:41:51,700 --> 00:41:53,452 Quelque chose m'aurait ��chapp��? 334 00:41:57,140 --> 00:41:58,050 Peut-��tre pas. 335 00:42:00,900 --> 00:42:04,017 Tu ne peux pas partir, Nicola a besoin de toi. 336 00:42:04,740 --> 00:42:06,139 Plus que jamais. 337 00:42:07,180 --> 00:42:09,091 - Pour Nicola? - Oui. 338 00:42:10,900 --> 00:42:12,094 Seulement lui? 339 00:42:16,100 --> 00:42:19,376 Tu es de service dans une heure. Sois �� l'heure. 340 00:42:45,660 --> 00:42:46,695 Thomas. 341 00:42:48,060 --> 00:42:50,938 Tout est r��gl�� entre toi et moi. 342 00:42:52,060 --> 00:42:54,699 Il n'y a jamais eu de probl��me. 343 00:42:57,460 --> 00:42:58,495 Tant mieux. 344 00:42:58,700 --> 00:42:59,257 Thelma... 345 00:43:01,540 --> 00:43:03,770 tu es trop dure avec ce gar?on! 346 00:43:03,980 --> 00:43:07,131 Tu devrais sortir, prendre du bon temps! 347 00:47:10,820 --> 00:47:12,333 J'adorerais. 348 00:47:12,940 --> 00:47:15,898 Mais je serais en retard pour le service. 349 00:47:17,580 --> 00:47:19,377 Encore un! 350 00:47:20,620 --> 00:47:21,689 Juste un verre! 351 00:47:27,580 --> 00:47:28,774 Allez! 352 00:47:28,980 --> 00:47:30,459 J'ai assez bu. 353 00:47:30,660 --> 00:47:32,298 Sois un gentil gar?on. 354 00:47:59,260 --> 00:48:01,854 Tu as encore de la cr��me sur toi. 355 00:48:02,740 --> 00:48:04,856 Tu veux go?ter? 356 00:48:06,140 --> 00:48:07,289 Elle est bonne. 357 00:48:30,740 --> 00:48:31,934 Tr��s bonne. 358 00:48:42,340 --> 00:48:43,773 Tu as peur de moi? 359 00:48:47,660 --> 00:48:49,218 J'ai pas peur de toi. 360 00:48:53,340 --> 00:48:55,854 Tu penses toujours �� madame? 361 00:48:59,780 --> 00:49:01,850 Ce n'est pas ce que tu crois. 362 00:49:03,340 --> 00:49:04,978 J'aimerais qu'on soit amis. 363 00:49:09,780 --> 00:49:10,451 Thomas! 364 00:49:11,540 --> 00:49:12,939 Tu es demand�� �� la 203. 365 00:49:13,460 --> 00:49:14,609 Imm��diatement. 366 00:49:44,060 --> 00:49:44,697 Ferme la porte. 367 00:49:52,380 --> 00:49:53,449 Qu'est-ce qui te prend? 368 00:49:53,660 --> 00:49:56,732 Je t'ai vu! Tu veux la s��duire, hein? 369 00:49:56,940 --> 00:49:59,135 Arr��te! Je n'ai rien fait! 370 00:49:59,340 --> 00:50:01,456 Fiche-moi la paix! Va-t'en! 371 00:50:03,620 --> 00:50:05,929 - Je vais m'en aller. - Pars! 372 00:50:10,220 --> 00:50:13,337 Je ne faisais rien. Tu te trompes. 373 00:50:18,540 --> 00:50:19,370 Tu es belle. 374 00:50:23,180 --> 00:50:23,851 Je t'aime. 375 00:50:25,340 --> 00:50:27,092 Tu n'aurais pas d? dire ?a! 376 00:50:30,540 --> 00:50:33,373 Laisse-moi tranquille, va-t'en. 377 00:50:34,740 --> 00:50:35,934 Entendu. 378 00:50:37,100 --> 00:50:38,533 Je vais m'en aller. 379 00:50:39,540 --> 00:50:40,416 Ne fais pas ?a! 380 00:50:54,500 --> 00:50:56,218 Je t'aime tellement! 381 00:51:56,540 --> 00:51:58,098 Pars maintenant. 382 00:51:59,340 --> 00:52:00,978 Pardonne-moi, je t'aime. 383 00:52:02,740 --> 00:52:04,059 Ce n'est pas vivable. 384 00:52:05,260 --> 00:52:07,615 Tu devrais retourner en Am��rique. 385 00:52:08,740 --> 00:52:09,968 Je t'aime trop. 386 00:53:01,260 --> 00:53:03,535 Ce n'est pas bon, Tony? 387 00:53:04,340 --> 00:53:06,535 Je mange moins qu'avant. 388 00:53:07,700 --> 00:53:10,294 Vous avez une superbe famille, M. Castel. 389 00:53:10,500 --> 00:53:12,058 Elle est la bienvenue. 390 00:53:12,260 --> 00:53:13,534 Merci beaucoup. 391 00:53:14,620 --> 00:53:15,814 Toi, jeune homme, 392 00:53:16,700 --> 00:53:18,292 tu es italien aussi? 393 00:53:19,420 --> 00:53:21,570 En partie. Mon p��re est italien. 394 00:53:23,900 --> 00:53:26,778 Mon ami Nicola s'occupe bien de toi? 395 00:53:27,380 --> 00:53:28,608 Tr��s bien, monsieur. 396 00:53:30,100 --> 00:53:31,135 New York te manque? 397 00:53:32,420 --> 00:53:35,298 C'est une ville fantastique pour un jeune. 398 00:53:36,380 --> 00:53:37,654 Tu l'aimes? 399 00:53:38,500 --> 00:53:42,288 J'y suis n��, monsieur, mais je ne la connais pas bien. 400 00:53:42,940 --> 00:53:45,329 Ta famille est de New York? 401 00:53:47,940 --> 00:53:48,656 Je n'en ai plus. 402 00:53:50,180 --> 00:53:53,456 Je suis d��sol��. Comment est-ce arriv��? 403 00:53:57,420 --> 00:53:59,376 Un accident. J'��tais petit. 404 00:54:03,300 --> 00:54:04,653 Tu sembles un brave gar?on. 405 00:54:05,420 --> 00:54:07,980 Si tu veux y retourner, pr��viens-moi. 406 00:54:09,380 --> 00:54:12,053 Merci, monsieur. Mais ?a n'arrivera pas. 407 00:54:13,260 --> 00:54:13,897 Bien. 408 00:54:31,660 --> 00:54:32,934 Tu as ��t�� parfait. 409 00:54:33,500 --> 00:54:37,732 Tu es sur la bonne voie. Tu verras d'autres gens puissants. 410 00:54:37,940 --> 00:54:41,774 Tant que tu t'occuperas de moi, je ne m'inqui��terai pas. 411 00:55:01,860 --> 00:55:05,091 Ce gamin me fait peur, ?a finira dans le sang. 412 00:55:05,460 --> 00:55:06,609 C'est un brave petit. 413 00:55:07,780 --> 00:55:09,293 Il est trop seul. 414 00:55:10,020 --> 00:55:12,454 ?a engendre les mauvaises pens��es. 415 00:55:13,300 --> 00:55:15,814 Je n'ai pas cru �� ce qu'il a dit. 416 00:55:16,580 --> 00:55:18,536 Il faut qu'il se marie. 417 00:55:18,980 --> 00:55:21,130 De pr��f��rence avec une ltalienne. 418 00:55:21,620 --> 00:55:23,338 Qui lui fera des gosses. 419 00:55:23,940 --> 00:55:27,615 ?a le fera r��fl��chir avant de faire des idioties. 420 00:55:28,380 --> 00:55:30,689 Il a une copine, je l'ai vue. 421 00:55:30,900 --> 00:55:31,730 On verra. 422 00:55:32,940 --> 00:55:37,775 Son destin est entre ses mains. Voyons ce qu'il en fera. 423 00:55:38,420 --> 00:55:39,535 En tout cas, 424 00:55:40,100 --> 00:55:41,897 nous resterons vigilants. 425 00:55:52,900 --> 00:55:54,049 Tu as vu Nico? 426 00:55:57,500 --> 00:55:59,809 Il est �� Milan pour quelques jours. 427 00:56:22,900 --> 00:56:24,015 Bonne journ��e. 428 00:56:25,500 --> 00:56:26,774 Tu peux me remplacer? 429 00:56:26,980 --> 00:56:29,016 - Entendu, vas-y. - Merci. 430 00:57:10,180 --> 00:57:12,740 Nico ��tait un ami de mon p��re et de Joe. 431 00:57:12,940 --> 00:57:14,009 Oncle Joe. 432 00:57:14,740 --> 00:57:15,889 Je sais. 433 00:57:16,740 --> 00:57:18,492 Il y avait une photo d'eux. 434 00:57:18,980 --> 00:57:20,777 Je l'ai jet��e par terre. 435 00:57:21,420 --> 00:57:24,492 Je hais le pass�� de Nicola. Je veux la paix. 436 00:57:27,900 --> 00:57:29,777 J'esp��re ne pas l'avoir troubl��e. 437 00:57:31,980 --> 00:57:33,777 Je suis heureuse que tu sois l��. 438 00:59:11,060 --> 00:59:12,049 Qu'as-tu? 439 00:59:12,260 --> 00:59:14,012 Je m'amuse, et il est mourant. 440 00:59:14,740 --> 00:59:17,049 - Pardon? - Mon mari est mourant! 441 00:59:28,380 --> 00:59:30,132 Son coeur est malade. 442 00:59:30,340 --> 00:59:33,013 Son m��decin dit qu'il n'y a rien �� faire. 443 00:59:33,220 --> 00:59:35,131 L'homme avec qui j'��tais �� la Giudecca. 444 00:59:35,340 --> 00:59:37,058 Je l'ai pris pour ton amant. 445 00:59:37,580 --> 00:59:38,933 Non, Thomas. 446 00:59:39,140 --> 00:59:42,576 C'est le m��decin de Nicola, il m'a tout dit. 447 00:59:42,780 --> 00:59:43,735 Nico le sait? 448 00:59:43,940 --> 00:59:46,659 Non, il veut me garder en dehors de ?a. 449 00:59:46,860 --> 00:59:49,215 Je l'ai appris juste avant ton arriv��e. 450 00:59:50,020 --> 00:59:50,975 Je l'aime. 451 00:59:51,940 --> 00:59:53,293 Plut?t mourir que le blesser. 452 00:59:53,500 --> 00:59:56,412 - Dis pas ?a! - Sache que je l'aime. 453 00:59:57,260 --> 00:59:58,978 Nous deux, c'est impossible. 454 01:00:01,700 --> 01:00:02,689 Bonne nuit. 455 01:00:05,140 --> 01:00:06,175 Je t'aime. 456 01:00:20,860 --> 01:00:22,179 Cher comte... 457 01:00:22,380 --> 01:00:23,972 Ch��re comtesse. 458 01:00:25,420 --> 01:00:27,138 Ravie que vous soyez venu. 459 01:00:27,340 --> 01:00:28,819 Vous ��tes trop bonne. 460 01:00:30,580 --> 01:00:32,332 Bon voyage, Mme la comtesse. 461 01:00:40,180 --> 01:00:41,295 Au revoir. 462 01:00:48,500 --> 01:00:52,459 Je m'inqui��te pour toi, tu es trop souvent seul. 463 01:00:52,660 --> 01:00:55,049 Il te faut une femme �� aimer, 464 01:00:55,620 --> 01:00:56,894 �� ch��rir. 465 01:00:59,100 --> 01:01:02,615 Essaierais-tu de me maquer avec quelqu'un? 466 01:01:02,820 --> 01:01:03,809 Non. 467 01:01:04,420 --> 01:01:06,217 J'ai remarqu�� des choses. 468 01:01:06,940 --> 01:01:09,454 La fa?on dont Giardina te regarde. 469 01:01:10,620 --> 01:01:14,772 Elle est gentille. Je l'aime bien, mais c'est tout. 470 01:01:16,020 --> 01:01:17,772 Tes regards sur Thelma... 471 01:01:21,100 --> 01:01:22,897 Ses regards sur toi. 472 01:01:26,540 --> 01:01:28,292 Ne dis rien. 473 01:01:29,020 --> 01:01:30,453 Je comprends. 474 01:01:33,580 --> 01:01:35,138 Que me racontes-tu? 475 01:01:37,940 --> 01:01:41,216 J'ai le coeur malade depuis mon enfance. 476 01:01:41,940 --> 01:01:45,853 Le m��decin m'a dit qu'il me restait peu de temps. 477 01:01:47,220 --> 01:01:50,417 J'ai voulu cacher ?a �� Thelma, mais elle l'a appris. 478 01:01:51,100 --> 01:01:53,091 Elle fait bonne figure, 479 01:01:53,300 --> 01:01:55,768 et je fais semblant de ne pas le savoir. 480 01:01:59,260 --> 01:02:01,979 C'est la premi��re fois qu'on se ment. 481 01:02:05,500 --> 01:02:07,377 Elle t'aime et tu l'aimes. 482 01:02:08,140 --> 01:02:09,732 Sois pr��s d'elle, 483 01:02:10,300 --> 01:02:11,813 surtout maintenant. 484 01:02:12,580 --> 01:02:14,093 Tu me rappelles ton p��re. 485 01:02:15,100 --> 01:02:17,011 Mon grand ami Terenzio. 486 01:02:18,100 --> 01:02:20,694 Il a ��clair�� mes plus belles ann��es. 487 01:03:25,580 --> 01:03:26,774 Je te vois apr��s? 488 01:03:43,180 --> 01:03:44,249 Thomas! 489 01:03:44,460 --> 01:03:48,772 Les Kruger arrivent de Francfort par le vol de 23 h 30. 490 01:03:48,980 --> 01:03:50,538 Pr��viens Vincenzo. 491 01:03:50,740 --> 01:03:54,619 Ordre de madame. Vincenzo est au Lido avec M. Nicola. 492 01:03:54,820 --> 01:03:55,775 Si je refuse? 493 01:03:57,180 --> 01:03:59,410 Habille-toi chaudement, il fait froid. 494 01:04:13,460 --> 01:04:15,894 - Que fais-tu l��? - Accoste. 495 01:04:16,660 --> 01:04:18,139 Je dois te parler. 496 01:04:38,300 --> 01:04:40,018 Pourquoi m'ignores-tu? 497 01:04:40,220 --> 01:04:41,653 On a commis une erreur. 498 01:04:42,220 --> 01:04:44,415 Une erreur? Esp��ce de... 499 01:04:46,860 --> 01:04:48,532 - Je suis d��sol��! - Salaud! 500 01:04:49,540 --> 01:04:50,370 Mon erreur! 501 01:04:52,220 --> 01:04:52,891 La mienne! 502 01:04:53,100 --> 01:04:55,614 Je n'aurais jamais d? tomber amoureux. 503 01:06:10,860 --> 01:06:13,055 Voici Venise, et voici les gens. 504 01:06:13,260 --> 01:06:17,378 On paie les Allemands et quand elle s'enfonce, ils paient! 505 01:07:48,060 --> 01:07:49,129 Combien il lui reste? 506 01:07:50,820 --> 01:07:52,776 Peu, d'apr��s le m��decin. 507 01:07:56,580 --> 01:07:58,491 ?a m'emmerde vraiment. 508 01:07:59,020 --> 01:07:59,975 Quoi? 509 01:08:01,300 --> 01:08:02,779 De perdre le pari. 510 01:08:06,940 --> 01:08:10,171 J'ai pari�� qu'il chanterait �� mes fun��railles. 511 01:08:10,380 --> 01:08:12,735 Et lui, que je jouerais aux siennes. 512 01:08:13,700 --> 01:08:17,010 Chaque fois qu'on a pari��, j'ai perdu. 513 01:08:18,660 --> 01:08:19,979 Qu'avez-vous pari��? 514 01:08:21,700 --> 01:08:23,213 Le temps, Thomas. 515 01:08:25,100 --> 01:08:27,773 Le temps qui resterait au perdant. 516 01:09:04,180 --> 01:09:05,454 O�� en est ta voix? 517 01:09:07,100 --> 01:09:09,819 Tu te souviens de la chanson que tu massacrais? 518 01:09:14,020 --> 01:09:16,056 Tu ratais toujours la note. 519 01:09:16,660 --> 01:09:19,538 Je suis venu t'accorder une autre chance. 520 01:09:20,300 --> 01:09:22,018 Un concert pour nous. 521 01:09:23,620 --> 01:09:24,814 Toi et moi. 522 01:09:25,300 --> 01:09:26,494 Nous deux. 523 01:09:29,500 --> 01:09:30,615 On reprend la route. 524 01:09:32,180 --> 01:09:33,818 De nouveau sur la route. 525 01:10:31,540 --> 01:10:33,212 Cette valise t'appartient. 526 01:10:35,220 --> 01:10:37,051 Je l'ai gard��e longtemps. 527 01:10:37,260 --> 01:10:38,693 Elle est �� toi d��sormais. 528 01:10:41,100 --> 01:10:43,170 Toute l'histoire commence ici. 529 01:10:44,780 --> 01:10:46,054 Quelle histoire? 530 01:10:46,580 --> 01:10:47,217 Ton histoire. 531 01:10:48,740 --> 01:10:50,617 Celle de Terenzio Aprea, de sa famille... 532 01:10:53,580 --> 01:10:54,695 de ses amis. 533 01:10:58,660 --> 01:11:00,935 L'histoire des ann��es d'autrefois 534 01:11:03,100 --> 01:11:06,012 o�� ton p��re jouait du saxo 535 01:11:06,940 --> 01:11:08,168 et ��tait heureux. 536 01:11:32,180 --> 01:11:33,852 Mais les choses ��voluent... 537 01:11:35,420 --> 01:11:37,809 Les familles ont fait la paix. Prends ?a. 538 01:11:38,380 --> 01:11:39,813 Va f��ter ?a avec les gars. 539 01:11:40,020 --> 01:11:42,170 La f��te est finie. 540 01:11:42,620 --> 01:11:43,609 Fini, les extras. 541 01:11:43,820 --> 01:11:47,176 Tu parles! On n'a plus de boulot, Joe. 542 01:11:47,380 --> 01:11:49,974 Les fun��railles faisaient vivre ma famille. 543 01:11:51,060 --> 01:11:53,369 On ne gagnait plus notre vie. 544 01:11:57,780 --> 01:11:59,259 Et toi, Terenzio? 545 01:11:59,460 --> 01:12:01,371 - J'ai un job. - G��nial! 546 01:12:02,820 --> 01:12:03,855 C'est quoi? 547 01:12:10,780 --> 01:12:13,658 Pour Tony Castel. Collecteur de fonds. 548 01:12:15,660 --> 01:12:18,094 - C'est pas formidable. - Non. 549 01:12:18,780 --> 01:12:20,099 Mais c'est d��j�� ?a. 550 01:12:20,740 --> 01:12:22,696 Et c'est mieux que rien. 551 01:12:22,900 --> 01:12:24,697 Terenzio, ne fais pas ?a. 552 01:12:24,900 --> 01:12:26,572 Bien s?r que si. 553 01:12:26,780 --> 01:12:30,409 Il s'agit juste de transporter de l'argent illicite. 554 01:12:30,940 --> 01:12:33,693 Je suis pas assez intelligent pour ?a? 555 01:12:33,900 --> 01:12:36,733 T'es trop intelligent pour marcher avec Castel. 556 01:12:36,940 --> 01:12:40,012 Sais-tu ce qui arrivera �� la moindre anicroche? 557 01:12:40,420 --> 01:12:41,250 Quelle anicroche? 558 01:12:43,860 --> 01:12:45,213 Terenzio, 559 01:12:48,140 --> 01:12:49,255 combien a-t-on vu 560 01:12:49,660 --> 01:12:52,811 de cercueils avec des types dedans 561 01:12:53,340 --> 01:12:55,296 qui se posaient la m��me question? 562 01:13:03,620 --> 01:13:05,099 Que fais-tu? Viens. 563 01:13:07,420 --> 01:13:11,618 Il dut travailler comme convoyeur pour Cosa Nostra. 564 01:13:32,660 --> 01:13:35,732 Il commen?a �� se servir dans la valise. 565 01:13:37,260 --> 01:13:39,137 Thomas, on va ��tre en retard 566 01:13:39,340 --> 01:13:40,932 pour l'anniversaire d'oncle Joe. 567 01:13:52,980 --> 01:13:54,379 Maman, j'ai oubli�� le cadeau. 568 01:13:54,580 --> 01:13:56,650 Vite, va le chercher. 569 01:14:05,060 --> 01:14:07,699 Si tu n'��tais pas all�� le chercher... 570 01:14:39,820 --> 01:14:41,538 Ce n'��tait pas pour l'argent. 571 01:14:44,820 --> 01:14:47,618 Mais pour leur id��e tordue du respect. 572 01:14:48,660 --> 01:14:51,220 Ton p��re devait servir d'exemple. 573 01:15:02,020 --> 01:15:04,375 Ils firent sauter toute ta famille. 574 01:15:15,340 --> 01:15:17,012 Tu ��tais cens�� ��tre mort. 575 01:15:25,660 --> 01:15:29,209 Je t'ai cach�� chez moi pendant 3 jours. 576 01:15:31,100 --> 01:15:33,216 Tu n'as ni parl�� ni mang��. 577 01:15:35,220 --> 01:15:37,176 Ma femme ��tait hyst��rique 578 01:15:37,380 --> 01:15:39,018 �� l'id��e qu'ils d��couvrent 579 01:15:39,220 --> 01:15:42,212 o�� tu ��tais et qu'ils nous tuent. 580 01:15:42,940 --> 01:15:45,852 C'est pour ?a que j'ai parl�� au boss, 581 01:15:46,980 --> 01:15:47,969 Tony Castel. 582 01:15:52,300 --> 01:15:53,289 C'est bon, laisse. 583 01:16:02,420 --> 01:16:03,819 Parlons. 584 01:16:06,220 --> 01:16:08,780 Il y a un intrus dans ta maison. 585 01:16:10,168 --> 01:16:11,681 Ecoute-moi, Tony, 586 01:16:12,528 --> 01:16:14,246 tu as tes m��thodes, 587 01:16:14,688 --> 01:16:16,246 tu t'es expliqu��. 588 01:16:18,328 --> 01:16:19,238 Laisse-moi Thomas. 589 01:16:19,448 --> 01:16:22,326 C'est un gamin, mais les gamins grandissent. 590 01:16:22,528 --> 01:16:24,996 Dans quelques ann��es, ce sera un homme! 591 01:16:25,728 --> 01:16:27,605 Il pourrait vouloir se venger. 592 01:16:28,568 --> 01:16:30,843 Personne ne lui dira jamais rien. 593 01:16:31,848 --> 01:16:32,997 Trop dangereux. 594 01:16:34,728 --> 01:16:36,366 Alors, tue-le. 595 01:16:37,528 --> 01:16:40,918 Comment vas-tu faire ?a? Tu vas l'��trangler? 596 01:16:41,928 --> 01:16:44,044 Lui planter un couteau dans le dos? 597 01:16:44,248 --> 01:16:46,284 Tu vas le noyer? 598 01:16:46,488 --> 01:16:47,204 Choisis! 599 01:16:48,848 --> 01:16:49,917 Calme-toi. 600 01:16:51,768 --> 01:16:54,123 Je peux pardonner ce que tu as fait 601 01:16:54,328 --> 01:16:56,159 �� mon ami Terenzio. 602 01:16:56,368 --> 01:16:57,926 Mon ami. 603 01:16:58,648 --> 01:17:02,197 Mais je ne pardonnerai pas la mort du gamin. 604 01:17:03,288 --> 01:17:04,846 Tue-moi aussi, 605 01:17:05,048 --> 01:17:07,482 car je deviendrai dangereux pour toi. 606 01:17:10,288 --> 01:17:12,244 Tu me menaces, Joe? 607 01:17:13,208 --> 01:17:14,436 Non, boss. 608 01:17:14,888 --> 01:17:18,881 Je te supplie �� genoux de lui laisser la vie sauve. 609 01:17:19,088 --> 01:17:21,807 S'il devient dangereux, j'en r��pondrai 610 01:17:22,728 --> 01:17:24,446 avec ma propre vie. 611 01:17:27,768 --> 01:17:29,121 Je ne veux plus le voir. 612 01:17:29,328 --> 01:17:33,765 Expatrie-le d��s que possible et qu'il ne revienne jamais. 613 01:17:38,568 --> 01:17:39,887 March�� conclu? 614 01:17:46,208 --> 01:17:47,277 Conclu. 615 01:18:38,448 --> 01:18:40,837 Plus d'un million de dollars. 616 01:18:44,448 --> 01:18:46,484 L'h��ritage de ton p��re. 617 01:18:49,808 --> 01:18:54,245 Au fil des ans, on a utilis�� l'argent pour t'��lever. 618 01:18:56,528 --> 01:19:00,282 On a fait tout ce qu'on a pu pour t'aider �� oublier. 619 01:19:02,448 --> 01:19:03,119 Puis... 620 01:19:06,768 --> 01:19:08,121 on a investi... 621 01:19:11,248 --> 01:19:12,476 pour ton avenir. 622 01:19:14,248 --> 01:19:15,363 Ouvre. 623 01:20:08,288 --> 01:20:09,403 Termine le boulot. 624 01:20:18,008 --> 01:20:19,236 Tu vois... 625 01:20:23,128 --> 01:20:25,164 ce n'est pas si facile 626 01:20:25,368 --> 01:20:27,677 de tuer de sang-froid. 627 01:20:32,088 --> 01:20:33,840 Je suis devenu vieux 628 01:20:34,888 --> 01:20:36,207 et j'en ai assez. 629 01:20:57,128 --> 01:20:58,846 T'es qu'un enfoir��! 630 01:21:01,088 --> 01:21:03,238 J'ai aid�� ton p��re 631 01:21:03,448 --> 01:21:05,484 et il m'a remerci�� en me volant. 632 01:21:05,688 --> 01:21:07,758 Il savait �� quoi s'en tenir. 633 01:21:08,168 --> 01:21:09,487 Tout est sa faute. 634 01:21:09,688 --> 01:21:11,280 Ferme ta gueule! 635 01:21:11,488 --> 01:21:14,525 Il connaissait la r��gle, le risque encouru. 636 01:21:18,448 --> 01:21:20,837 J'ai d? faire un exemple. 637 01:21:21,488 --> 01:21:23,080 J'��tais le boss. 638 01:21:25,208 --> 01:21:26,766 Que veux-tu? 639 01:21:27,248 --> 01:21:28,761 Que veux-tu? 640 01:21:28,968 --> 01:21:30,765 Me tuer? Ma famille aussi? 641 01:21:30,968 --> 01:21:34,085 Et si c'est pas toi, tes amis le feront? 642 01:21:36,448 --> 01:21:38,598 Tu veux te venger? D'accord. 643 01:21:39,128 --> 01:21:41,244 Tire, tue-moi. 644 01:22:34,488 --> 01:22:36,001 Il veut te voir. 645 01:23:02,968 --> 01:23:04,481 Il y a des ann��es, 646 01:23:06,208 --> 01:23:07,800 avec la permission de Joe... 647 01:23:10,168 --> 01:23:13,478 j'ai emprunt�� une partie du legs de ton p��re 648 01:23:15,808 --> 01:23:18,083 pour l'investir dans cet h?tel. 649 01:23:21,808 --> 01:23:25,005 L'heure est venue de rembourser l'emprunt. 650 01:23:27,848 --> 01:23:31,079 J'ai consacr�� ma vie �� cet h?tel 651 01:23:34,288 --> 01:23:37,325 et j'esp��re que tu feras pareil. 652 01:23:37,688 --> 01:23:41,283 Car il t'appartient d��sormais. 653 01:23:43,048 --> 01:23:45,687 Thelma est au courant de tout. 654 01:23:48,208 --> 01:23:50,927 J'esp��re qu'elle restera pour t'aider 655 01:23:53,008 --> 01:23:54,521 et que... 656 01:23:55,048 --> 01:23:56,606 tu l'aideras. 657 01:23:59,408 --> 01:24:01,478 Vous avez besoin l'un de l'autre 658 01:24:03,648 --> 01:24:06,526 et vous avez ma b��n��diction. 659 01:24:09,328 --> 01:24:11,284 Mais tu dois me promettre 660 01:24:12,408 --> 01:24:14,842 que quoi qu'il arrive... 661 01:24:17,888 --> 01:24:19,685 tu veilleras sur elle. 662 01:24:30,968 --> 01:24:33,243 Tu es un bon gar?on. 663 01:25:31,048 --> 01:25:32,959 Il est mort cette nuit. 664 01:25:37,528 --> 01:25:38,563 C'est pour toi. 665 01:25:45,928 --> 01:25:47,680 Je ne veux pas de l'h?tel. 666 01:25:49,408 --> 01:25:50,602 Ne sois pas stupide. 667 01:25:50,808 --> 01:25:52,480 Pas sans toi. 668 01:25:54,648 --> 01:25:56,127 Avec son d��part, 669 01:25:56,328 --> 01:25:58,444 je vous ai tous deux perdus. 670 01:25:59,288 --> 01:26:01,085 Je quitte Venise pour toujours. 671 01:26:05,648 --> 01:26:07,604 Je veux que tu m'oublies. 672 01:26:13,048 --> 01:26:14,367 Pardonne-moi. 673 01:26:15,768 --> 01:26:17,486 Je ne t'oublierai jamais. 674 01:31:07,728 --> 01:31:10,288 Sous-titres : Alain Delalande 675 01:31:10,728 --> 01:31:13,322 Sous-titrage : C.M.C. - Paris 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 45579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.