Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,030 --> 00:01:57,295
�Jura decir la verdad, toda la
verdad y nada m�s que la verdad?
2
00:01:57,467 --> 00:02:00,027
- Lo juro.
- Si�ntese, por favor.
3
00:02:02,338 --> 00:02:05,239
Usted es compositora profesional,
�es as�, Sra. Crane?
4
00:02:05,408 --> 00:02:07,137
- Lo soy.
- �Su marido tambi�n?
5
00:02:07,310 --> 00:02:11,872
- S�.
- Componen juntos canciones rom�nticas.
6
00:02:12,048 --> 00:02:14,516
- La mayor�a.
- �Usted escribe las letras?
7
00:02:14,684 --> 00:02:15,981
- S�.
- Comprendo.
8
00:02:16,152 --> 00:02:18,017
�Y su marido a�ade la m�sica?
9
00:02:18,188 --> 00:02:21,351
No, �l hace primero la m�sica,
yo a�ado la letra.
10
00:02:21,891 --> 00:02:24,621
�Cu�nto hace que conoc�a al
demandado antes de casarse con �l?
11
00:02:25,295 --> 00:02:26,592
Unos cuatro a�os y medio.
12
00:02:26,763 --> 00:02:29,027
�Y lo conoci� entonces
profesionalmente?
13
00:02:30,066 --> 00:02:33,092
Bueno, no exactamente, Se�or�a.
14
00:02:33,269 --> 00:02:35,237
Ver�...
15
00:02:35,972 --> 00:02:39,965
�l sol�a ir a un peque�o restaurante
de la calle 47 donde yo trabajaba.
16
00:02:40,143 --> 00:02:42,771
Yo sol�a servirle el desayuno
cada d�a a las 12.
17
00:02:42,946 --> 00:02:46,143
Com�a por valor de 50 centavos y yo
pon�a solo 20 centavos en la cuenta.
18
00:02:46,883 --> 00:02:48,544
As� fue como nos conocimos.
19
00:02:53,456 --> 00:02:55,856
�Por qu� hac�a eso?
20
00:02:56,025 --> 00:02:57,049
Me gustaba.
21
00:02:57,227 --> 00:02:59,889
�No le parece que era poco
honrada con su patr�n?
22
00:03:00,063 --> 00:03:03,260
No. Siempre cargaba la diferencia
en la cuenta de otro.
23
00:03:08,404 --> 00:03:11,703
Entiendo que el Sr. Crane
no ten�a mucho �xito.
24
00:03:11,875 --> 00:03:15,436
- Entonces nadie lo apreciaba.
- Excepto usted.
25
00:03:15,612 --> 00:03:18,706
- Bueno, yo no contaba.
- Pero le anim�.
26
00:03:18,882 --> 00:03:21,146
- S�.
- �Siente que usted lo descubri�?
27
00:03:21,317 --> 00:03:23,148
No. Eddie me descubri� a m�.
28
00:03:23,319 --> 00:03:25,810
- �C�mo?
- Sal� con �l una noche...
29
00:03:29,125 --> 00:03:30,422
Prosiga, Sra. Crane.
30
00:03:31,361 --> 00:03:33,329
Bueno, nos hicimos habituales.
31
00:03:33,930 --> 00:03:37,798
Lo s�, �pero c�mo se convirti�
en autora de letras?
32
00:03:40,536 --> 00:03:43,903
Empec� reescribiendo "Mother Goose"
cuando solo ten�a 6 a�os.
33
00:03:44,073 --> 00:03:46,871
Luego acab� escribiendo versos
para tarjetas de felicitaci�n...
34
00:03:47,043 --> 00:03:48,635
...y la compa��a quebr�.
35
00:03:49,212 --> 00:03:51,476
Fue entonces cuando me puse
con la bandeja.
36
00:03:51,648 --> 00:03:54,811
- �Con la bandeja?
- S�, ya sabe...
37
00:03:54,984 --> 00:03:56,713
Perdone.
38
00:03:56,886 --> 00:03:58,820
Quiero decir que fue
cuando me hice camarera.
39
00:03:58,988 --> 00:04:01,081
- Se�or�a, �puedo interrumpir?
- S�.
40
00:04:01,257 --> 00:04:05,125
Quisiera que la Sra. Crane nos
contara c�mo se asoci� con su marido.
41
00:04:05,295 --> 00:04:06,819
Creo que es pertinente en este punto.
42
00:04:07,797 --> 00:04:12,461
D�ganoslo con sus propias palabras,
Sra. Crane.
43
00:04:12,902 --> 00:04:15,871
Todo sucedi� de repente una noche.
44
00:04:16,039 --> 00:04:20,203
Est�bamos en una l�gubre sala de
piano en la editorial de Max Milton.
45
00:04:20,376 --> 00:04:23,834
Max cre�a que Eddie ten�a talento,
as� que le dejaba usar esa sala.
46
00:04:24,013 --> 00:04:28,279
Eddie trabajaba con un letrista
en una de sus mejores melod�as.
47
00:04:28,451 --> 00:04:30,476
Pero no hab�a manera.
48
00:04:30,653 --> 00:04:33,417
Yo estaba all� sentada
escuchando el piano.
49
00:04:33,589 --> 00:04:36,683
Llevaban as� horas.
50
00:04:42,598 --> 00:04:44,657
Algo va mal. Puede que sea
yo o que sea la melod�a.
51
00:04:44,834 --> 00:04:46,665
No s�, pero no conecto.
52
00:04:47,537 --> 00:04:49,767
Ya lo har�s.
T�mate tu tiempo, Billy.
53
00:04:51,708 --> 00:04:54,336
Mira, Eddie, ser� franco contigo.
54
00:04:54,510 --> 00:04:57,673
Es una tonter�a que perdamos
el tiempo. No me gusta la melod�a.
55
00:05:03,386 --> 00:05:07,049
Podr�amos colaborar en otra ocasi�n.
Escribir�s otras melod�as.
56
00:05:07,223 --> 00:05:08,952
No estoy tan seguro.
57
00:05:09,125 --> 00:05:12,617
No te lo tomes tan a pecho, chico.
An�mate. Vamos a tomar un caf�.
58
00:05:12,795 --> 00:05:14,763
- �T� que dices?
- Lo que diga Eddie.
59
00:05:14,931 --> 00:05:17,126
No, vete t�. Yo me quedar� un rato.
60
00:05:17,300 --> 00:05:18,927
Vale. �Sin rencor?
61
00:05:19,102 --> 00:05:20,296
No, claro que no.
62
00:05:20,470 --> 00:05:22,529
Y gracias por la colaboraci�n.
63
00:05:22,705 --> 00:05:25,503
Olv�dalo. Si crees que tienes algo,
dame un toque.
64
00:05:25,675 --> 00:05:28,439
Quiero un �xito tanto como t�.
Buenas noches.
65
00:05:28,611 --> 00:05:31,307
- Buenas noches, Dixie.
- Buenas noches.
66
00:05:42,392 --> 00:05:44,758
Lo siento, no quer�a
hacerte pagar el pato.
67
00:05:49,032 --> 00:05:50,226
Eddie...
68
00:05:50,400 --> 00:05:53,494
...ya s� que est�s decepcionado,
y no te culpo.
69
00:05:53,669 --> 00:05:55,796
Pero solo porque Billy diga
que la melod�a no es buena...
70
00:05:55,972 --> 00:05:57,599
...no tiene por qu� ser as�.
71
00:05:57,774 --> 00:06:00,265
Es preciosa.
72
00:06:00,443 --> 00:06:01,535
No lo entiendes.
73
00:06:01,711 --> 00:06:05,670
No es solo la canci�n.
No es que sea Billy. Es que...
74
00:06:05,848 --> 00:06:08,510
En este negocio tienes que
tener un apoyo, un equipo.
75
00:06:08,684 --> 00:06:11,812
No tiene sentido componer
una melod�a y pasarla luego...
76
00:06:11,988 --> 00:06:14,650
...de un tipo a otro con la
esperanza de acertar de chiripa.
77
00:06:14,824 --> 00:06:17,622
Tienes que trabajar siempre con
alguien hasta desarrollar un estilo,
78
00:06:17,794 --> 00:06:20,354
unas caracter�sticas reconocibles.
79
00:06:21,230 --> 00:06:23,130
Mira a George Gershwin.
�l ten�a a su hermano Ira.
80
00:06:23,299 --> 00:06:26,427
Y luego Rodgers y Hart,
Kern y Hammerstein.
81
00:06:26,602 --> 00:06:28,729
�Para qu� seguir?
Hay una docena m�s.
82
00:06:28,905 --> 00:06:31,897
Trabajan juntos. Uno ayuda
al otro y as� llegan lejos.
83
00:06:32,075 --> 00:06:35,533
S�. Te entiendo.
84
00:06:38,081 --> 00:06:39,946
�Eddie?
85
00:06:40,116 --> 00:06:42,949
�Te importar�a que una chica
te escribiera la letra?
86
00:06:43,119 --> 00:06:46,680
Claro que no. Est� Dorothy Fields.
Una de los mejores en este negocio.
87
00:06:46,856 --> 00:06:48,687
�Y podr�as conseguirla?
88
00:06:48,858 --> 00:06:51,383
No. Est� comprometida.
89
00:06:52,895 --> 00:06:54,453
�Escuchar�as algo que he escrito?
90
00:06:55,665 --> 00:06:57,633
�T�?
91
00:06:57,800 --> 00:07:00,667
Ya s� que es rid�culo pensar
que t� podr�as creer...
92
00:07:00,837 --> 00:07:02,862
...que yo podr�a escribir una letra...
93
00:07:03,039 --> 00:07:06,702
...pero la melod�a repet�a las
palabras mientras la tocabas...
94
00:07:06,876 --> 00:07:09,242
...y antes de darme cuenta,
ten�a una canci�n. - �S�?
95
00:07:09,512 --> 00:07:13,107
- �Quieres escucharla?
- D�jame verla. Me basta con eso.
96
00:07:13,282 --> 00:07:16,251
No podr�as leerla.
La garabate� en el pa�uelo.
97
00:07:16,419 --> 00:07:20,947
Siempre lo hago as�.
Es como m�s discreto.
98
00:07:21,124 --> 00:07:23,752
Anda, toca, Eddie.
99
00:07:23,926 --> 00:07:25,621
Pero no te r�as, �eh?
100
00:07:25,795 --> 00:07:29,595
- �Si me da la risa?
- Bueno, al menos no en mi cara.
101
00:07:38,374 --> 00:07:42,504
Nunca sabr�s
Si una manzana est� madura
102
00:07:43,246 --> 00:07:45,476
Hasta que la muerdas
103
00:07:47,583 --> 00:07:52,486
Nunca sabr�s
Si un fuego va a arder
104
00:07:52,755 --> 00:07:55,223
Hasta que lo enciendas
105
00:07:56,792 --> 00:08:01,456
Nunca sabr�s
Lo que es estar triste
106
00:08:01,631 --> 00:08:05,863
Hasta que pierdas a un viejo amigo
107
00:08:06,035 --> 00:08:11,439
Nunca sabr�s
Lo largo que es tu camino
108
00:08:11,607 --> 00:08:15,737
Hasta que llegues al final
109
00:08:16,279 --> 00:08:21,046
Nunca sabr�s
Lo bueno que un libro puede ser
110
00:08:21,284 --> 00:08:23,912
Hasta que lo leas
111
00:08:25,821 --> 00:08:31,760
Nunca sabr�s
Lo que una palabra amable puede hacer
112
00:08:31,928 --> 00:08:35,830
Hasta que la digas
113
00:08:37,700 --> 00:08:43,161
T� y yo podr�amos enamorarnos
114
00:08:43,706 --> 00:08:50,703
Pero, cari�o, hasta que te arriesgues
115
00:08:52,114 --> 00:08:56,448
Nunca, nunca
116
00:08:56,619 --> 00:09:02,649
Jam�s
117
00:09:02,825 --> 00:09:06,761
Lo sabr�s
118
00:09:11,367 --> 00:09:12,857
Dixie, lo has conseguido.
119
00:09:13,035 --> 00:09:15,265
- No s� c�mo, pero lo has conseguido.
- �S�?
120
00:09:15,438 --> 00:09:18,771
Es tan maravilloso que me marea.
121
00:09:18,941 --> 00:09:23,002
Me dejas que pierda el tiempo
buscando una letra y t� ya la ten�as.
122
00:09:23,179 --> 00:09:24,612
Ya creo que tambi�n tiene ritmo.
123
00:09:24,780 --> 00:09:27,340
- Ya lo creo. Vamos a probar.
- S�.
124
00:09:35,024 --> 00:09:37,424
Nunca sabr�s si una manzana est� madura
125
00:09:37,593 --> 00:09:39,493
Hasta que la muerdas
126
00:09:41,030 --> 00:09:46,366
Nunca sabr�s si un fuego va a arder
Hasta que lo enciendas
127
00:09:46,669 --> 00:09:49,160
Nunca sabr�s
Lo que es estar triste
128
00:09:49,338 --> 00:09:52,865
Hasta que pierdas a un viejo amigo
129
00:09:53,042 --> 00:09:58,674
Nunca sabr�s lo largo que es tu camino
Hasta que llegues al final
130
00:09:58,848 --> 00:10:02,079
Nunca sabr�s
Lo bueno que un libro puede ser
131
00:10:02,251 --> 00:10:04,719
Hasta que lo leas
132
00:10:05,121 --> 00:10:11,082
Nunca sabr�s lo que una palabra
amable puede hacer, hasta que la digas
133
00:10:11,460 --> 00:10:16,898
T� y yo podr�amos enamorarnos
134
00:10:17,066 --> 00:10:19,557
Pero, cari�o,
135
00:10:19,735 --> 00:10:23,933
Hasta que no
136
00:10:24,106 --> 00:10:28,475
Te arriesgues
137
00:10:29,879 --> 00:10:31,369
Caray, Dixie.
138
00:10:31,547 --> 00:10:32,844
Caray, Eddie.
139
00:10:33,015 --> 00:10:35,779
Por Dios, esto merece un beso.
140
00:10:38,921 --> 00:10:43,756
No me extra�ar�a que Crane y Donegan
tuvieran un �xito en el pa�uelo.
141
00:10:44,293 --> 00:10:45,920
Y fue un �xito.
142
00:10:46,095 --> 00:10:49,462
Nos pusimos a trabajar en otra que,
por cierto, no result� tan f�cil.
143
00:10:49,632 --> 00:10:52,999
Pero nos esforzamos y luchamos
y tuvimos �xito.
144
00:10:53,169 --> 00:10:56,502
As� que entonces pens� que pod�a
dejar el trabajo en el restaurante.
145
00:10:56,672 --> 00:10:58,105
Adem�s...
146
00:10:58,274 --> 00:11:01,038
...a Eddie le pareci� que pod�a
permitirse comer en un sitio mejor.
147
00:11:01,877 --> 00:11:02,901
Comprendo.
148
00:11:03,079 --> 00:11:06,242
Y esa fruct�fera colaboraci�n
la condujo al matrimonio.
149
00:11:06,415 --> 00:11:07,882
S�, Se�or�a.
150
00:11:08,050 --> 00:11:10,484
Eso, adem�s de un peque�o
detalle llamado amor.
151
00:11:10,653 --> 00:11:13,121
�Por parte de qui�n?
152
00:11:14,557 --> 00:11:15,649
Por la m�a, supongo.
153
00:11:15,825 --> 00:11:17,452
�No dur�?
154
00:11:18,394 --> 00:11:19,918
Yo no he dicho eso.
155
00:11:20,096 --> 00:11:21,859
Uno de esos...
156
00:11:22,031 --> 00:11:23,589
Usted le quer�a, pero...
157
00:11:23,766 --> 00:11:25,597
Se�or�a, �puedo interrumpirle
una vez m�s?
158
00:11:25,768 --> 00:11:26,894
S�.
159
00:11:27,069 --> 00:11:29,128
Quisiera llamar a un testigo
si el tribunal lo aprueba.
160
00:11:29,305 --> 00:11:32,934
Alguien imparcial que podr�a
aclarar esta parte del caso.
161
00:11:33,109 --> 00:11:36,670
S�. Creo que se va a necesitar
un poco de claridad. Adelante.
162
00:11:36,846 --> 00:11:39,838
Esto ser� todo de momento,
Sra. Crane.
163
00:11:41,217 --> 00:11:43,879
La Srta. Marilyn Marsh,
por favor.
164
00:11:49,625 --> 00:11:51,957
- �Nombre, por favor?
- Marilyn Marsh.
165
00:11:52,128 --> 00:11:53,220
Levante su mano derecha.
166
00:11:53,396 --> 00:11:56,593
�Jura decir la verdad, toda la
verdad y nada m�s que la verdad?
167
00:11:56,766 --> 00:11:59,291
- Lo juro.
- Si�ntese, por favor.
168
00:12:00,703 --> 00:12:03,171
�Quiere decirle al tribunal
su ocupaci�n o profesi�n?
169
00:12:03,339 --> 00:12:04,363
Soy bailarina.
170
00:12:04,540 --> 00:12:06,440
�Ha actuado en espect�culos de Broadway?
171
00:12:06,609 --> 00:12:07,871
S�.
172
00:12:08,043 --> 00:12:10,477
�Cu�nto hace que conoce
al Sr. y Sra. Crane?
173
00:12:10,646 --> 00:12:13,740
M�s de 3 a�os. Desde que
empezaron a componer juntos.
174
00:12:13,916 --> 00:12:15,747
- �Antes de que se casaran?
- S�, se�or.
175
00:12:15,918 --> 00:12:19,615
Compusieron la partitura del show en
el que trabajaba y nos hicimos amigos.
176
00:12:19,789 --> 00:12:23,555
De hecho, creo que Dixie
es mi mejor amiga.
177
00:12:23,726 --> 00:12:27,685
�Cual era entonces la relaci�n entre
la Srta. Donegan y el Sr. Crane?
178
00:12:29,365 --> 00:12:31,458
Bueno, no estoy segura.
179
00:12:32,835 --> 00:12:35,303
�Pero en su opini�n parec�an
hechos el uno para el otro?
180
00:12:35,471 --> 00:12:37,302
Yo pens� que el emparejamiento
estaba hecho en el cielo.
181
00:12:37,473 --> 00:12:40,169
- �Pero las cosas no fueron de ese modo?
- No, se�or.
182
00:12:40,342 --> 00:12:44,403
Me temo que la mayor�a de los
emparejamientos est�n hechos en Suecia.
183
00:12:48,250 --> 00:12:52,414
Srta. Marsh, lim�tese por favor
a afirmaciones menos filos�ficas.
184
00:12:52,588 --> 00:12:53,816
Perdone.
185
00:12:53,989 --> 00:12:56,116
Quiero decir que fue un fiasco.
186
00:12:56,292 --> 00:12:58,385
�En qu� sentido?
187
00:12:59,495 --> 00:13:02,896
- Bueno...
- En definitiva, Srta. Marsh...
188
00:13:03,065 --> 00:13:07,331
...�cual dir�a que era el problema
b�sico entre el Sr. y la Sra. Crane?
189
00:13:08,037 --> 00:13:09,299
Bueno...
190
00:13:09,472 --> 00:13:11,440
Yo dir�a que Eddie
se fue a Park Avenue.
191
00:13:11,807 --> 00:13:13,900
�Park Avenue?
192
00:13:14,076 --> 00:13:17,568
�Puede explicar con m�s detalle
qu� quiere decir con eso?
193
00:13:18,013 --> 00:13:20,607
Por ejemplo, la noche que
se acab� el espect�culo.
194
00:13:20,783 --> 00:13:21,875
Llevaba un a�o en cartel...
195
00:13:22,051 --> 00:13:25,953
...y Dixie y Eddie dieron una gran
fiesta para el elenco y sus amigos.
196
00:13:26,121 --> 00:13:31,149
Pero result� ser sobre todo para
los amigos de �l, los nuevos.
197
00:13:31,327 --> 00:13:34,956
Park Avenue acudi� en torno
a Eddie, como moscas a la miel.
198
00:13:35,130 --> 00:13:38,691
Todos los farsantes m�s destacados.
199
00:13:38,868 --> 00:13:41,530
Dixie y yo est�bamos sentadas
en el otro lado de la habitaci�n...
200
00:13:41,704 --> 00:13:44,832
...y no pude evitar darme
cuenta de que estaba deprimida.
201
00:13:45,007 --> 00:13:48,033
Todos notaron que la habitaci�n
estaba dividida en dos bandos.
202
00:13:48,210 --> 00:13:52,271
Los que lo conoc�an cuando,
y los que lo conoc�an si.
203
00:13:52,448 --> 00:13:56,043
Entre sus verdaderos amigos
estaba Max Milton, su editor.
204
00:13:56,218 --> 00:13:58,448
Se hab�a hecho cargo de todas
las canciones que hab�an compuesto...
205
00:13:58,621 --> 00:14:00,919
...y era una especie
de padrino para los dos.
206
00:14:01,090 --> 00:14:03,285
Y Red Willet, el arreglista.
207
00:14:03,459 --> 00:14:07,361
Hab�a subido con Eddie y hab�a hecho
arreglos para todas sus canciones.
208
00:14:07,530 --> 00:14:11,057
y con nosotras estaba uno de los
cantantes de radio m�s populares...
209
00:14:11,233 --> 00:14:12,393
...Buddy Crawford.
210
00:14:12,568 --> 00:14:15,298
Todos conoc�amos a Buddy
desde sus inicios...
211
00:14:15,471 --> 00:14:17,905
...y hab�amos sido testigos
de su lucha junto con la nuestra.
212
00:14:18,073 --> 00:14:21,668
Ahora estaba en la cumbre, cantando
cada canci�n de Crane y Donegan...
213
00:14:21,844 --> 00:14:23,106
...que pudiera conseguir.
214
00:14:40,262 --> 00:14:41,695
Puede que nos equivoc�ramos, Red.
215
00:14:41,864 --> 00:14:44,355
Puede que su sitio
est� con esos cretinos.
216
00:14:44,533 --> 00:14:46,763
La cosa no est� tan mal, Marilyn.
Es como un ni�o grande.
217
00:14:46,936 --> 00:14:48,836
Ha encontrado un nuevo
arenero para jugar.
218
00:14:49,004 --> 00:14:52,201
S�, y un cubo de oro.
219
00:14:52,975 --> 00:14:55,205
�Pueden permit�rselo?
220
00:14:56,211 --> 00:14:59,305
Yo creo que es algo normal.
A Eddie le cost� mucho triunfar.
221
00:14:59,481 --> 00:15:03,247
Cuando le hice el primer arreglo hace
10 a�os, no ten�a ni catre donde dormir.
222
00:15:03,419 --> 00:15:05,649
No puedes culparle
por querer comer caviar...
223
00:15:05,821 --> 00:15:08,255
...o ir a las fiestas en
casa de Lady Triple Chin.
224
00:15:08,424 --> 00:15:09,982
Pienso en Dixie.
225
00:15:10,159 --> 00:15:11,592
Es duro para ella.
226
00:15:11,760 --> 00:15:15,161
Es como el chiste: no corres detr�s
del tranv�a cuando ya lo has cogido.
227
00:15:15,331 --> 00:15:18,789
- Marilyn, est�s espl�ndida.
- Gracias, Buddy.
228
00:15:19,134 --> 00:15:21,694
Red, ponte de pie un momento.
229
00:15:22,538 --> 00:15:24,631
Date la vuelta.
230
00:15:26,375 --> 00:15:27,808
Gracias.
231
00:15:27,977 --> 00:15:29,808
Entiendo, quer�is que os deje solos.
232
00:15:29,979 --> 00:15:32,948
Esa es m�s o menos la idea.
�D�nde est� tu chica?
233
00:15:33,115 --> 00:15:36,414
Est� por all�.
Una chica mona, �no?
234
00:15:36,585 --> 00:15:37,984
S�. �C�mo se llama?
235
00:15:38,153 --> 00:15:40,519
- Lull.
- �Lull?
236
00:15:40,689 --> 00:15:42,987
No parece que Lull
est� pas�ndolo muy bien.
237
00:15:43,158 --> 00:15:46,184
Est� contenta. Est� comiendo.
238
00:15:46,795 --> 00:15:50,322
Un pepinillo para Lull. Gracias.
239
00:15:51,734 --> 00:15:52,860
Hola, Lull.
240
00:15:53,035 --> 00:15:55,128
�Pas�ndolo bien?
241
00:16:00,743 --> 00:16:05,305
Vas a perder el apetito si no
dejas de comer entre bocados.
242
00:16:20,029 --> 00:16:21,656
- Sencillamente fabuloso.
- Maravilloso.
243
00:16:21,830 --> 00:16:24,628
Me alegro de que os guste,
porque me encanta tocar.
244
00:16:24,800 --> 00:16:28,167
Eddie, ha sido algo divino.
Toda la velada.
245
00:16:28,337 --> 00:16:30,931
- Cu�nto lamento tener que irme.
- Lo siento.
246
00:16:31,106 --> 00:16:33,939
Pero nos veremos este fin de semana,
�no?. En casa de los Lattison.
247
00:16:34,109 --> 00:16:36,236
�Quieres que vaya y lleve el piano?
248
00:16:36,412 --> 00:16:38,573
- No seas tonto.
- Eddie, qu� imaginaci�n.
249
00:16:38,747 --> 00:16:41,011
- Te queremos por ti mismo.
- Muy amable.
250
00:16:41,183 --> 00:16:44,448
Nunca he podido meter
uno de estos en el taxi.
251
00:16:44,620 --> 00:16:46,781
- Podr�a quedarme solo por una m�s.
- Bien.
252
00:16:46,955 --> 00:16:49,822
- Por favor.
- S�, venga. Una m�s, �eh?
253
00:16:52,227 --> 00:16:54,354
Oye, Dixie, �no fue una
fiesta fenomenal?
254
00:16:54,530 --> 00:16:56,998
Todo el mundo dijo que
no pod�an haberlo pasado mejor.
255
00:16:57,166 --> 00:16:58,895
�Conociste a aquella
aut�ntica condesa?
256
00:16:59,068 --> 00:17:01,559
�Te refieres a la se�ora
con bigotillo?
257
00:17:01,737 --> 00:17:02,761
S�.
258
00:17:02,938 --> 00:17:04,496
�Y al cronista de sociedad?
259
00:17:04,673 --> 00:17:06,197
S�.
260
00:17:06,375 --> 00:17:08,275
Tendr�as que haberlo
o�do alabando tu canci�n.
261
00:17:08,444 --> 00:17:09,741
�S�?
262
00:17:09,912 --> 00:17:11,846
Me pregunt� qu� era lo pr�ximo
que �bamos a hacer...
263
00:17:12,014 --> 00:17:14,642
...y le di una idea de
ese n�mero del que hablamos.
264
00:17:14,817 --> 00:17:16,842
No creo que sea tan bueno.
265
00:17:17,019 --> 00:17:19,886
A todo el mundo le gusta una
canci�n rom�ntica en primavera.
266
00:17:20,055 --> 00:17:21,784
Seguro que podemos conseguirlo.
267
00:17:21,957 --> 00:17:24,118
Mira, Eddie, te desaf�o.
268
00:17:24,293 --> 00:17:26,659
- Pong�monos con ello ahora mismo.
- �Ahora?
269
00:17:26,829 --> 00:17:29,093
Siempre hemos trabajado a cualquier
hora del d�a o de la noche.
270
00:17:29,264 --> 00:17:33,325
No, cielo, no me apetece.
No estoy de humor.
271
00:17:34,169 --> 00:17:36,069
�Ma�ana entonces?
272
00:17:36,238 --> 00:17:39,139
Bueno, quiz�s. Ya veremos.
273
00:17:40,242 --> 00:17:41,266
No, acabo de acordarme.
274
00:17:41,443 --> 00:17:44,435
Voy a ir a ver el
nuevo barco de los Marion.
275
00:17:44,613 --> 00:17:46,137
Les gust� mucho la fiesta.
276
00:17:47,349 --> 00:17:50,011
Fue emocionante ver aquella
habitaci�n esta noche.
277
00:17:50,185 --> 00:17:54,121
�Sabes una cosa? Apuesto a que hab�a
150 millones de pavos en aquel sal�n.
278
00:17:55,657 --> 00:17:57,318
�Y has visto todas las invitaciones
que recibimos?
279
00:17:57,793 --> 00:17:59,283
Apuesto a que 20.
280
00:18:00,329 --> 00:18:03,162
- �Est� mi chaqueta azul en la lavander�a?
- S�.
281
00:18:03,332 --> 00:18:06,631
- �Cuando llega la ropa lavada?
- Ma�ana a las 10.
282
00:18:06,802 --> 00:18:08,895
�Sabes si recogieron
los zapatos marrones?
283
00:18:09,071 --> 00:18:10,732
El zapatero los traer� el viernes.
284
00:18:10,906 --> 00:18:14,637
Pedimos tu langosta favorita y el
mayordomo ha pedido el vino que te gusta.
285
00:18:14,810 --> 00:18:16,801
�Algo m�s, Eddie?
286
00:18:16,979 --> 00:18:18,446
�Qu� ocurre?
287
00:18:18,614 --> 00:18:20,343
No sab�a que estuvieras tan cansada.
288
00:18:21,483 --> 00:18:24,509
Hay muchas cosas de
las que estoy cansada.
289
00:18:28,056 --> 00:18:29,489
�Qu� quisiste decir con eso?
290
00:18:32,127 --> 00:18:33,321
Eddie...
291
00:18:33,495 --> 00:18:36,020
...d�monos la mano y acabemos.
292
00:18:37,099 --> 00:18:38,396
�Acabar?
293
00:18:39,234 --> 00:18:42,795
Todo esto es tu idea de diversi�n,
no la m�a.
294
00:18:42,971 --> 00:18:45,667
Creo que estar�as mejor solo.
295
00:18:45,841 --> 00:18:47,103
Yo quiero trabajar.
Soy una trabajadora.
296
00:18:47,276 --> 00:18:51,235
No soporto esta rutina
de globos rojos por el aire.
297
00:18:51,413 --> 00:18:53,847
Pero es tu idea de tiovivo.
298
00:18:54,016 --> 00:18:55,381
As� que s�bete t�.
299
00:18:55,551 --> 00:18:56,848
Ah, comprendo.
300
00:18:57,019 --> 00:18:59,613
Mis globos, mi tiovivo.
301
00:18:59,788 --> 00:19:02,689
Como si t� no lo pasaras bien.
302
00:19:03,225 --> 00:19:06,888
La t�pica actitud femenina,
echarle la culpa al hombre.
303
00:19:07,062 --> 00:19:08,996
No discutamos por eso, Eddie.
304
00:19:09,164 --> 00:19:12,099
Es lo que me pareci� esta noche.
305
00:19:14,536 --> 00:19:17,505
Quiz�s debiera ser libre.
306
00:19:17,673 --> 00:19:18,697
Legalmente.
307
00:19:23,145 --> 00:19:25,079
Bueno...
308
00:19:25,747 --> 00:19:29,911
...nunca impedir�a que hicieras
lo que quisieras hacer.
309
00:19:34,556 --> 00:19:36,217
Es muy generoso por tu parte, Eddie.
310
00:19:38,694 --> 00:19:41,754
Si no vemos las cosas del mismo
modo, �para qu� seguir?
311
00:19:43,532 --> 00:19:45,261
No tiene sentido.
312
00:19:46,602 --> 00:19:48,934
Ning�n sentido.
313
00:19:49,104 --> 00:19:50,799
No seguiremos.
314
00:19:50,973 --> 00:19:54,409
Eso es todo, reconstruido
seg�n mis impresiones...
315
00:19:54,576 --> 00:19:56,100
...y las cosas que Dixie me cont�.
316
00:19:56,278 --> 00:19:59,338
Como dijo Red, me temo que Eddie
pens� que ya hab�a cogido el tranv�a...
317
00:19:59,514 --> 00:20:01,379
...y ya no ten�a que seguir corriendo.
318
00:20:04,319 --> 00:20:07,220
Gracias, Srta. Marsh.
Eso es todo.
319
00:20:07,756 --> 00:20:09,189
�Alg�n otro testigo?
320
00:20:09,358 --> 00:20:10,689
No, se�or. Nada m�s por mi parte.
321
00:20:10,859 --> 00:20:12,724
�Est� el demandado representado
ante el tribunal?
322
00:20:12,895 --> 00:20:15,955
No. Dado que no se plantean
reclamaciones econ�micas...
323
00:20:16,131 --> 00:20:18,156
...no hay alegaciones al caso.
324
00:20:18,333 --> 00:20:19,595
Muy bien.
325
00:20:21,436 --> 00:20:23,996
Bien, de acuerdo con los testimonios
que hemos escuchado...
326
00:20:24,172 --> 00:20:27,437
...parece que tenemos un
lamentable caso de un joven...
327
00:20:27,609 --> 00:20:30,635
...que fue incapaz de asimilar
su propio �xito.
328
00:20:30,812 --> 00:20:33,975
Incluso hizo que fuera intolerable
para esta joven seguir viviendo con �l.
329
00:20:34,349 --> 00:20:37,182
Es curioso lo que un poco de
�xito puede hacerle a la gente.
330
00:20:37,753 --> 00:20:41,211
Bien, por m�s que me desagrade
estos asuntos de divorcio...
331
00:20:41,390 --> 00:20:43,881
...parece que no hay
nada que hacer aqu�.
332
00:20:44,059 --> 00:20:45,356
No hay hijos.
333
00:20:45,527 --> 00:20:50,226
No hay problemas de dinero
y s� una base legal suficiente.
334
00:20:52,301 --> 00:20:54,360
Por lo tanto, concedo el divorcio.
335
00:20:56,271 --> 00:20:57,670
Se levanta la sesi�n.
336
00:21:01,810 --> 00:21:04,142
Ya se acab� todo,
eres libre como un p�jaro.
337
00:21:04,313 --> 00:21:05,746
Gracias a ti, Marilyn.
338
00:21:05,914 --> 00:21:08,075
Si alguien me consigui� el divorcio,
fuiste t�.
339
00:21:08,250 --> 00:21:10,241
Vamos a mi casa a celebrarlo.
340
00:21:10,419 --> 00:21:12,148
Eres muy buena al acogerme.
341
00:21:12,321 --> 00:21:13,948
Dios, est� empezando a llover.
342
00:21:14,122 --> 00:21:15,987
Ten�a que ser hoy.
343
00:21:16,158 --> 00:21:17,887
A m� no me importa.
Es por la chaqueta azul de Eddie.
344
00:21:18,060 --> 00:21:20,654
- Siempre la quiere cuando llueve.
- �La chaqueta azul de Eddie?
345
00:21:20,829 --> 00:21:23,889
Pasaremos por la lavander�a para
asegurarnos de que se la mandan.
346
00:21:24,066 --> 00:21:29,003
Eddie no me tendr� a m�, pero
tendr� su maldita chaqueta azul.
347
00:21:29,171 --> 00:21:32,663
C�mo me gustaba Eddie
con aquella chaqueta.
348
00:21:40,983 --> 00:21:42,917
Divino.
349
00:21:46,955 --> 00:21:50,049
Tan divino.
350
00:21:58,700 --> 00:22:01,726
Tan, tan divino.
351
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
Querido Genio,
Rec�jalo usted mismo
352
00:22:40,501 --> 00:22:43,001
Nosotros lo dejamos
Sus criados
353
00:23:25,120 --> 00:23:29,420
Empuj�n, chapuz�n, confecci�n, mit�n...
354
00:23:36,264 --> 00:23:37,697
- Hola, Dixie.
- Hola.
355
00:23:37,866 --> 00:23:41,063
- �Trabajando?
- Intent�ndolo, sin que salga nada.
356
00:23:41,236 --> 00:23:42,760
�Alguna llamada?
357
00:23:42,938 --> 00:23:45,998
Son� un par de veces, pero cuando
contest�, no hab�a nadie.
358
00:23:46,174 --> 00:23:48,870
- �C�mo va esa letra?
- Debo estar de malas.
359
00:23:49,044 --> 00:23:52,104
Este es el tercer tipo con el que
intento escribir, y no hay manera.
360
00:23:52,280 --> 00:23:54,339
Pero encontrar� a alguien aunque
tenga que poner un anuncio en Variety.
361
00:23:55,684 --> 00:23:57,311
Yo lo cojo.
362
00:23:57,719 --> 00:23:59,914
�Diga?
363
00:24:00,088 --> 00:24:01,612
Un momento. Ir� a ver.
364
00:24:01,790 --> 00:24:03,451
- Es Eddie.
- �Eddie?
365
00:24:03,625 --> 00:24:07,425
No seas tan ansiosa.
Hazte la dura.
366
00:24:07,596 --> 00:24:10,656
Me temo que ha salido.
Voy a ver si la alcanzo.
367
00:24:10,832 --> 00:24:12,959
Haz algo para que parezca
que est�s sin aliento.
368
00:24:13,135 --> 00:24:15,262
Corre por la habitaci�n.
369
00:24:15,437 --> 00:24:17,428
Corre hasta la puerta. Vamos.
370
00:24:22,611 --> 00:24:25,273
No cuelgues, Eddie,
Consegu� alcanzarla.
371
00:24:25,447 --> 00:24:26,914
Hola, Eddie.
372
00:24:27,082 --> 00:24:29,312
Siento estar casi sin aliento.
373
00:24:29,484 --> 00:24:30,781
Acabo de entrar.
374
00:24:30,952 --> 00:24:32,749
Marilyn me pill� por el pasillo.
375
00:24:32,921 --> 00:24:35,947
Siento molestarte si sal�as.
376
00:24:36,525 --> 00:24:38,686
Bueno, es bastante importante.
377
00:24:38,860 --> 00:24:42,091
Quer�a saber si pod�as pasarte
por aqu� un momento.
378
00:24:42,964 --> 00:24:45,728
�S�? Fenomenal.
Eres un encanto.
379
00:24:45,901 --> 00:24:47,562
Ahora mismo voy.
380
00:24:47,736 --> 00:24:50,933
Dijo que era algo importante.
Marilyn, �t� qu� crees?
381
00:24:51,106 --> 00:24:52,403
Caray.
382
00:25:25,540 --> 00:25:28,532
- Hola, Eddie.
- Hola, Dixie.
383
00:25:30,478 --> 00:25:31,638
Pasa.
384
00:25:31,813 --> 00:25:33,678
Gracias.
385
00:25:39,054 --> 00:25:41,579
- �Me permites la capa?
- S�.
386
00:25:41,756 --> 00:25:44,748
No puedo quedarme mucho.
Me esperan, ya sabes.
387
00:25:44,926 --> 00:25:49,625
Claro, claro. De hecho espero
que llegue alguien pronto.
388
00:25:50,532 --> 00:25:53,865
- �No te sientas?
- Gracias.
389
00:25:55,503 --> 00:25:58,301
�Un cigarrillo?
390
00:26:05,880 --> 00:26:08,644
Est� vac�a.
391
00:26:14,256 --> 00:26:17,623
No importa. Acabo de terminar
uno en el taxi.
392
00:26:18,627 --> 00:26:20,424
Bueno...
393
00:26:20,595 --> 00:26:22,187
...�c�mo te va, Eddie?
394
00:26:22,364 --> 00:26:24,559
Bien, bien.
He estado bastante ocupado.
395
00:26:24,733 --> 00:26:26,257
�Has estado componiendo?
396
00:26:26,434 --> 00:26:28,459
No. Pero no he parado quieto.
397
00:26:28,637 --> 00:26:31,629
Ya sabes, fiestas y eso.
398
00:26:32,641 --> 00:26:36,168
Estuve ayer en casa de los Lessmore
en Long Island. Lo pas� genial.
399
00:26:36,344 --> 00:26:37,504
Seguro que s�.
400
00:26:39,180 --> 00:26:40,579
�Y qu� tal t�?
401
00:26:40,749 --> 00:26:43,843
- �Has estado trabajando?
- �Yo? Claro.
402
00:26:44,019 --> 00:26:47,113
Ya me conoces.
La chica infatigable.
403
00:26:48,957 --> 00:26:51,755
- �Y es bueno?
- Fenomenal, creo.
404
00:26:51,926 --> 00:26:55,521
El otro d�a encontr� a un nuevo compositor.
Parece que resulta bien.
405
00:26:55,697 --> 00:26:57,995
Me alegro.
406
00:27:00,535 --> 00:27:02,765
�Quer�as verme, Eddie?
407
00:27:02,937 --> 00:27:04,097
S�.
408
00:27:04,272 --> 00:27:05,705
Ver�s...
409
00:27:05,874 --> 00:27:08,308
...es as�, Dixie.
410
00:27:10,145 --> 00:27:12,739
Supongo que no soy
tan listo como pensaba.
411
00:27:14,349 --> 00:27:19,616
No. He descubierto que vivir solo
no es tan bueno como parec�a.
412
00:27:19,788 --> 00:27:23,952
Yo sol�a ser capaz de encontrarlo todo.
Calcetines, camisas, corbatas...
413
00:27:24,125 --> 00:27:28,323
Al menos estaban donde
yo pod�a encontrarlo.
414
00:27:28,496 --> 00:27:29,895
�S�, Eddie?
415
00:27:30,065 --> 00:27:33,466
Bueno, la verdad, Dixie...
416
00:27:33,635 --> 00:27:36,536
Se necesita una mujer
para llevar esto.
417
00:27:36,705 --> 00:27:38,400
�S�, Eddie?
418
00:27:38,573 --> 00:27:41,633
Y ahora esos desgraciados
me han dejado.
419
00:27:41,810 --> 00:27:42,970
�Qu� desgraciados?
420
00:27:43,144 --> 00:27:45,135
Los criados. Se largaron.
421
00:27:45,580 --> 00:27:48,242
No s� d�nde est� nada.
Ni siquiera s� c�mo contratar otros.
422
00:27:48,416 --> 00:27:50,976
Por eso te llam�.
Pens� que podr�as echarme una mano.
423
00:27:51,152 --> 00:27:52,449
�Pensaste que...?
424
00:27:52,620 --> 00:27:54,747
Si no es mucha molestia, podr�as...
425
00:27:54,923 --> 00:27:56,754
Ya sabes, decirme qu� hacer.
426
00:27:56,925 --> 00:28:00,725
�Me has tra�do aqu� para que te diga
c�mo llamar a una agencia de empleo?
427
00:28:00,895 --> 00:28:03,090
- No te traje. T� te ofreciste.
- �Quieres decir que...?
428
00:28:03,264 --> 00:28:06,631
Yo solo quiero decir que no s�
c�mo llevar un apartamento.
429
00:28:06,801 --> 00:28:09,429
Les di una semana de vacaciones.
Volvieron y me dejaron.
430
00:28:09,604 --> 00:28:12,539
- Ni siquiera me avisaron.
- Seguramente no pudieron encontrarte.
431
00:28:12,707 --> 00:28:14,299
Mira este apartamento.
432
00:28:14,476 --> 00:28:16,171
Este polvo y esa ceniza.
433
00:28:16,344 --> 00:28:18,642
Y mira ese piano.
434
00:28:19,214 --> 00:28:21,341
Lo estoy reconociendo.
Solo necesito un poco de consejo.
435
00:28:21,516 --> 00:28:24,280
- Solo necesitas consejo.
- Me va muy bien solo.
436
00:28:24,452 --> 00:28:26,818
Suena a que est�s compadeci�ndote.
437
00:28:26,988 --> 00:28:28,853
Siempre fuiste un sentimental.
438
00:28:29,023 --> 00:28:32,049
- Por eso eras un gran compositor.
- �C�mo que "era"?
439
00:28:32,227 --> 00:28:35,754
Eso mismo. No has compuesto nada
desde que vas con el est�mago vac�o.
440
00:28:35,930 --> 00:28:37,557
S� que "era".
441
00:28:37,732 --> 00:28:40,098
- �Qu� es esto? �Una camisa?
- No lo s�.
442
00:28:40,268 --> 00:28:42,634
Venga, abre.
443
00:28:44,038 --> 00:28:46,563
Una gamuza.
Vamos, abre otra vez.
444
00:28:48,843 --> 00:28:51,038
Eh, no tires eso.
Es una melod�a nueva.
445
00:28:51,212 --> 00:28:53,544
�Nueva?
Lleva por aqu� m�s de un a�o.
446
00:28:53,715 --> 00:28:55,444
Ya lo s�, pero iba a trabajar
en ella ma�ana.
447
00:28:55,617 --> 00:28:57,414
S�, ma�ana.
448
00:28:57,585 --> 00:28:59,780
No tires nada que tenga notas.
449
00:28:59,954 --> 00:29:02,320
Podr�a pasar a la historia.
450
00:29:02,490 --> 00:29:04,958
T� y Beethoven.
451
00:29:12,300 --> 00:29:14,768
Oye, no est� mal.
452
00:29:42,163 --> 00:29:45,030
�Qu� es eso?
�Nunca hab�a o�do esa parte.
453
00:29:45,200 --> 00:29:47,828
- �Cual?
- La del medio.
454
00:29:48,002 --> 00:29:49,026
�Cu�ndo la compusiste?
455
00:29:49,204 --> 00:29:51,798
Calla. Trato de que me salga ahora.
456
00:30:15,830 --> 00:30:18,060
- Vuelve a empezar.
- �Eh?
457
00:30:18,233 --> 00:30:20,929
Desde el principio.
Tengo una idea.
458
00:30:21,102 --> 00:30:23,002
Vale.
459
00:31:04,679 --> 00:31:07,375
Toca otra vez los cuatro
primeros compases.
460
00:31:34,742 --> 00:31:38,576
T�cala otra vez, Eddie.
Solo los dos �ltimos compases.
461
00:31:50,458 --> 00:31:52,085
Est� hecho, colega.
462
00:31:52,260 --> 00:31:53,887
- �Has acabado?
- S�. �Quieres o�rlo?
463
00:31:54,062 --> 00:31:57,862
Claro. Espero que la parte �ltima
sea tan buena como la primera.
464
00:32:07,508 --> 00:32:11,569
Mi m�sica no puede compararse
con la de Liszt o Schumann
465
00:32:11,746 --> 00:32:13,873
O a la de gente con talento
466
00:32:14,048 --> 00:32:18,781
Como Irving Berlin y Jerry Kern
467
00:32:19,721 --> 00:32:23,817
Mis letras no est�n a la altura
de las de Ira Gershwin
468
00:32:23,992 --> 00:32:26,256
De Ira Gershwin
469
00:32:26,427 --> 00:32:30,090
Tengo mucho que aprender
470
00:32:30,264 --> 00:32:32,289
Si unimos nuestros talentos
471
00:32:32,467 --> 00:32:34,765
Creo que estar�an de acuerdo
472
00:32:34,936 --> 00:32:38,030
Yo sacar�a lo que tienes de Kern
473
00:32:38,206 --> 00:32:43,041
Y t� lo que hay de Gershwin en m�
474
00:32:43,211 --> 00:32:45,475
Pudiera ser
475
00:32:45,647 --> 00:32:50,016
Pudiera ser
476
00:32:51,052 --> 00:32:54,351
Tu letra
477
00:32:54,522 --> 00:32:57,980
Y mi m�sica
478
00:32:58,159 --> 00:33:05,156
Podr�an hacer una canci�n tan bonita
479
00:33:05,933 --> 00:33:11,394
Un sencillo estribillo
tan c�lido como la primavera
480
00:33:11,572 --> 00:33:15,167
Sentir�amos una gran emoci�n
481
00:33:15,343 --> 00:33:16,935
Al o�r
482
00:33:17,111 --> 00:33:21,775
A todos cantar
483
00:33:21,949 --> 00:33:24,884
Tu letra
484
00:33:25,053 --> 00:33:28,545
Y mi m�sica
485
00:33:28,723 --> 00:33:35,720
Y aunque el tema est� gastado
486
00:33:36,330 --> 00:33:40,391
Con tu letra
487
00:33:40,568 --> 00:33:47,269
Y mi m�sica
488
00:33:47,442 --> 00:33:54,439
Una maravillosa canci�n de amor
489
00:33:55,116 --> 00:34:02,113
Ha nacido
490
00:34:04,392 --> 00:34:05,825
Es perfecta, cari�o.
491
00:34:05,993 --> 00:34:08,894
- �Seguro que no suena forzado?
- No. Has dado en el clavo.
492
00:34:09,063 --> 00:34:12,123
Llena de sentimiento.
Lo que una canci�n debe ser.
493
00:34:12,300 --> 00:34:15,360
- Es fenomenal, cielo.
- Me alegro.
494
00:34:15,536 --> 00:34:18,664
Queda esa peque�a parte del bajo.
495
00:34:24,078 --> 00:34:26,410
- Eddie.
- �Eh?
496
00:34:26,581 --> 00:34:28,913
Estoy agotada. Voy a dejarlo por hoy.
497
00:34:29,083 --> 00:34:32,211
De acuerdo, cielo. Cuando nos
levantemos, volveremos a escucharlo.
498
00:34:32,386 --> 00:34:35,412
Vale, buena idea.
499
00:34:35,590 --> 00:34:37,080
Buenas noches, cari�o.
500
00:34:37,258 --> 00:34:39,021
Buenas noches.
501
00:34:42,396 --> 00:34:44,796
Sabes, cielo, creo que es...
502
00:35:00,681 --> 00:35:04,014
Sabes, Dixie, creo que es la canci�n
m�s comercial que hemos compuesto.
503
00:35:06,053 --> 00:35:08,613
No parece que est�s muy c�moda.
504
00:35:09,157 --> 00:35:12,149
Eh, despierta y vete a dormir.
505
00:35:12,326 --> 00:35:15,056
S�.
506
00:35:20,835 --> 00:35:22,826
Qu� cansada.
507
00:35:27,775 --> 00:35:29,265
Eddie.
508
00:35:29,443 --> 00:35:32,901
La cremallera
509
00:35:39,854 --> 00:35:41,947
Gracias.
510
00:35:51,399 --> 00:35:52,889
�Qu� ocurre?
511
00:35:53,067 --> 00:35:55,797
Ay, Dios.
512
00:35:58,339 --> 00:36:01,536
- �A d�nde vas?
- Yo ya no vivo aqu�.
513
00:36:01,709 --> 00:36:03,700
Mi collar.
514
00:36:06,013 --> 00:36:07,708
Lo siento, es culpa m�a.
515
00:36:17,491 --> 00:36:20,153
Cada vez es peor.
516
00:36:20,328 --> 00:36:21,352
�Qu� te ha pasado?
517
00:36:21,529 --> 00:36:25,021
Fue al salir de uno de esos taxis
nuevos. Olvid� que no tienen estribo.
518
00:36:25,199 --> 00:36:26,291
- �Qu�?
- Estribo.
519
00:36:26,467 --> 00:36:29,163
Sal� con prisa y no estaba all�...
520
00:36:30,004 --> 00:36:33,462
- Voy a demandar a ese tipo.
- Tranquilo, Red.
521
00:36:36,711 --> 00:36:38,440
Hola, Buddy... oh, perd�n.
522
00:36:38,613 --> 00:36:42,174
Es igual que Buddy Crawford.
Tenga cuidado.
523
00:36:45,219 --> 00:36:47,312
- Hola, Buddy.
- Hola, Red.
524
00:36:47,488 --> 00:36:49,115
- �Ya te has enterado?
- �De qu�?
525
00:36:49,290 --> 00:36:51,918
Eddie y Dixie han compuesto una
nueva canci�n. Y es estupenda.
526
00:36:52,093 --> 00:36:53,754
�Qu� te parece?
�Cu�ndo puedo escucharla?
527
00:36:53,928 --> 00:36:56,761
Te la canto ahora mismo.
528
00:36:56,931 --> 00:36:58,899
Llamada para el Sr. Crawford.
529
00:36:59,066 --> 00:37:00,055
�Eso fui yo?
530
00:37:01,402 --> 00:37:04,269
- Llamada para el Sr. Crawford.
- Aqu�, amigo.
531
00:37:04,438 --> 00:37:06,668
Me hizo desafinar.
532
00:37:08,509 --> 00:37:10,340
- �Est� al tel�fono?
- S�. Cabina 3.
533
00:37:10,511 --> 00:37:13,571
- Yo me encargo. Dir� que est�s fuera.
- Me encargo yo.
534
00:37:13,748 --> 00:37:15,978
�Y la canci�n nueva?
535
00:37:21,289 --> 00:37:24,156
- Hola, Dixie.
- Hola, Buddy, �c�mo est�s?
536
00:37:24,325 --> 00:37:27,419
S�, la antigua Sra. Crane al aparato.
537
00:37:27,595 --> 00:37:29,995
Recib� tus flores esta ma�ana.
Son preciosas.
538
00:37:30,164 --> 00:37:31,893
No me estar�s tomando el pelo, �no?
539
00:37:32,066 --> 00:37:35,558
Nada de bromas. Ahora que vuelves a
estar libre, �me das una oportunidad?
540
00:37:35,736 --> 00:37:40,298
- �Qu� haces los pr�ximos dos meses?
- Calma, calma.
541
00:37:40,474 --> 00:37:44,240
Buddy, estoy en el despacho de
Max Milton y queremos que vengas...
542
00:37:44,412 --> 00:37:46,573
...a escuchar una nueva canci�n
que Eddie y yo hemos compuesto.
543
00:37:46,747 --> 00:37:49,307
S�, felicidades.
Joe acaba de dec�rmelo.
544
00:37:49,483 --> 00:37:52,213
Me encantar�a que me la cantaras.
De hecho, t� me encantas. Punto.
545
00:37:57,825 --> 00:37:59,520
Hola, Red.
546
00:37:59,694 --> 00:38:02,356
Hola, Eddie.
He estado arreglando tu canci�n.
547
00:38:02,530 --> 00:38:05,590
- �C�mo va? �Le gusta a la gente?
- Est�n como locos. Se la cant� a Buddy.
548
00:38:05,766 --> 00:38:08,394
Est� entusiasmado.
Quiere emitirla enseguida.
549
00:38:08,569 --> 00:38:10,696
Qu� amable.
Ser� muy �til.
550
00:38:10,871 --> 00:38:12,896
- Vender� un mont�n de copias.
- S�.
551
00:38:13,074 --> 00:38:15,508
Estaba pensando que es una pena
que t� y Dixie os separarais.
552
00:38:15,676 --> 00:38:18,702
Tendremos que mandar los derechos
en dos cheques, �eh?
553
00:38:18,879 --> 00:38:21,780
- S�.
- No pareces muy entusiasmado.
554
00:38:21,949 --> 00:38:26,010
- D�jalo. No me gusta hablar de eso.
- S�, as� son las cosas.
555
00:38:26,187 --> 00:38:29,850
Cuando el amor sale por la ventana,
siempre deja una cicatriz.
556
00:38:30,157 --> 00:38:33,251
No te sientes muy bien, �no?
557
00:38:33,627 --> 00:38:36,221
Dixie es tan maravillosa.
558
00:38:36,397 --> 00:38:39,958
Claro que no es asunto m�o,
pero tienes muy mal aspecto.
559
00:38:40,134 --> 00:38:43,262
- Te dej�, �no?
- A�n somos muy buenos amigos.
560
00:38:43,437 --> 00:38:47,203
- Eso es se�al de que es definitivo.
- �Quieres callarte?
561
00:38:47,375 --> 00:38:49,639
No tienes por qu� enfadarte.
562
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
Srta. Dixie Donegan
al tel�fono
563
00:38:52,813 --> 00:38:54,747
- �Qu� ocurre, Eddie?
- �D�nde est� Buddy?
564
00:38:54,915 --> 00:38:59,045
Est� all� hablando por tel�fono.
Trajeron una nota para...
565
00:39:01,622 --> 00:39:03,317
Eh, Crawford.
566
00:39:03,491 --> 00:39:05,550
- Hola, Eddie.
- Quer�a verte...
567
00:39:05,726 --> 00:39:06,920
- Pareces enfadado.
- Lo estoy.
568
00:39:07,094 --> 00:39:08,322
- �Conmigo?
- S�, contigo...
569
00:39:08,496 --> 00:39:10,487
- Canalla.
- Pero Eddie, �qu� te pasa?
570
00:39:10,664 --> 00:39:12,655
- Imagin� que t� ser�as el tipo.
- �Qu� tipo?
571
00:39:12,833 --> 00:39:14,164
La serpiente en la hierba.
572
00:39:14,335 --> 00:39:16,667
- �No est�s siendo un poco tonto?
- S�, �eh?
573
00:39:16,837 --> 00:39:18,600
- �Qu� te parecer�a un pu�etazo?
- �Por qu�?
574
00:39:18,773 --> 00:39:21,435
- Por tratar de enga�arme con mi mujer.
- Usa la cabeza.
575
00:39:21,609 --> 00:39:23,167
S�. T� no tienes mujer.
576
00:39:23,344 --> 00:39:25,869
- Estabas hablando con ella.
- De negocios.
577
00:39:26,047 --> 00:39:28,447
No me tomes el pelo.
�Qu� negocios va a tener contigo?
578
00:39:28,616 --> 00:39:30,914
Bueno, te sorprender�a.
579
00:39:32,386 --> 00:39:34,752
S�, �eh? Voy a...
580
00:39:34,922 --> 00:39:37,186
- No seas idiota. Piensa en su p�blico.
- Ap�rtate.
581
00:39:37,358 --> 00:39:38,950
- S� lo que hago.
- Mira.
582
00:39:39,126 --> 00:39:41,026
- Dixie compuso una nueva canci�n.
- Nosotros la compusimos.
583
00:39:41,195 --> 00:39:42,253
�Lo has o�do? Nosotros.
584
00:39:42,430 --> 00:39:44,694
Me da igual cu�ntos
la hab�is compuesto.
585
00:39:44,865 --> 00:39:45,957
Dixie quiere que yo la cante.
586
00:39:46,133 --> 00:39:48,294
"Tu Letra y mi M�sica" es una
canci�n que nunca cantar�s.
587
00:39:48,469 --> 00:39:49,561
- S� que lo har�.
- No lo har�s.
588
00:39:49,737 --> 00:39:51,762
Oye, esta es una forma nueva
de promocionar una canci�n.
589
00:39:51,939 --> 00:39:53,930
Si Dixie quiere que la cante,
voy a cantarla.
590
00:39:54,108 --> 00:39:56,201
Hazlo y te rompo los dientes.
591
00:39:58,779 --> 00:40:00,337
Eh, Buddy.
592
00:40:01,015 --> 00:40:02,312
Y ahora, damas y caballeros,
593
00:40:02,483 --> 00:40:06,419
quisiera cantar por vez primera, una canci�n
compuesta por la Srta. Dixie Donegan
594
00:40:06,587 --> 00:40:07,918
y el Sr. Eddie Crane.
595
00:40:10,925 --> 00:40:13,553
Siempre es un placer presentar
alguna de sus canciones,
596
00:40:13,727 --> 00:40:16,992
sobre todo considerando que mi
querida amiga, la Srta. Dixie Donegan,
597
00:40:17,164 --> 00:40:18,563
est� con nosotros esta noche.
598
00:40:28,175 --> 00:40:29,699
�Qu� te parece eso?
599
00:40:29,877 --> 00:40:33,108
Deber�as darle un buen pu�etazo.
600
00:40:38,219 --> 00:40:40,119
No me dir�s que est� colada por �l.
601
00:40:40,287 --> 00:40:41,686
No pienso hacerlo.
602
00:40:42,656 --> 00:40:46,387
Tu letra
603
00:40:46,560 --> 00:40:50,792
Y mi m�sica
604
00:40:50,965 --> 00:40:57,370
Podr�an hacer una canci�n tan bonita
605
00:40:58,806 --> 00:41:01,673
Un sencillo estribillo
606
00:41:01,842 --> 00:41:04,640
Tan c�lido como la primavera
607
00:41:04,812 --> 00:41:09,146
Sentir�amos una gran emoci�n
608
00:41:09,316 --> 00:41:14,015
Al o�r a todos cantar
609
00:41:14,855 --> 00:41:17,688
Tu letra
610
00:41:17,858 --> 00:41:21,988
Y mi m�sica
611
00:41:22,163 --> 00:41:29,160
Y aunque el tema est� gastado
612
00:41:29,470 --> 00:41:32,837
Con tu letra
613
00:41:33,007 --> 00:41:38,843
Y mi m�sica
614
00:41:39,013 --> 00:41:44,713
Una maravillosa canci�n de amor
615
00:41:44,885 --> 00:41:49,185
Ha nacido
616
00:41:49,623 --> 00:41:52,319
Caray, cuando canta as�,
tengo que perdonarlo.
617
00:41:52,493 --> 00:41:53,551
S�.
618
00:41:53,727 --> 00:41:56,924
No puedes culpar a Dixie
por enamorarse de �l.
619
00:42:05,906 --> 00:42:09,364
Con tu letra
620
00:42:09,543 --> 00:42:15,004
Y mi m�sica
621
00:42:15,182 --> 00:42:20,711
Una maravillosa canci�n de amor
622
00:42:20,888 --> 00:42:27,885
Ha nacido
623
00:42:39,940 --> 00:42:42,670
Muy bien, Sr. Crawford.
624
00:42:43,177 --> 00:42:47,841
Ya puedes ir a sentarte con
la encantadora Srta. Donegan.
625
00:42:49,650 --> 00:42:52,744
Eddie, �por qu� no te vas a
la cama y echas un buen sue�o?
626
00:42:52,920 --> 00:42:54,547
�Dormir? �Bromeas?
627
00:42:54,722 --> 00:42:57,589
Entonces vayamos a alg�n
sitio a tomar una copa.
628
00:42:57,758 --> 00:42:59,658
No.
629
00:43:02,896 --> 00:43:05,797
No te lo tomes as�.
630
00:43:06,634 --> 00:43:08,568
Sup�n que se casan.
631
00:43:08,902 --> 00:43:11,029
Siempre puede ocurrir
que no se lleven bien.
632
00:43:11,205 --> 00:43:13,571
Mira lo que te pas� a ti.
633
00:43:26,754 --> 00:43:30,019
Tu letra
634
00:43:30,357 --> 00:43:33,155
Y mi m�sica
635
00:43:33,427 --> 00:43:39,855
Podr�an hacer una bonita canci�n
636
00:43:40,034 --> 00:43:42,696
Un sencillo estribillo
637
00:43:42,870 --> 00:43:44,838
C�lido como la primavera
638
00:43:45,005 --> 00:43:49,567
Sentir�amos una gran emoci�n
639
00:43:49,743 --> 00:43:53,304
Sentir�amos una gran emoci�n
Al o�r a todos cantar
640
00:43:53,681 --> 00:43:54,978
Tu letra
641
00:43:57,017 --> 00:43:59,713
Y mi m�sica
642
00:43:59,987 --> 00:44:06,153
Y aunque el tema est� gastado
643
00:44:07,061 --> 00:44:09,086
Tu letra
644
00:44:09,963 --> 00:44:13,160
Tu letra y mi m�sica
645
00:44:13,467 --> 00:44:15,492
�D�nde habr� dejado el coche?
646
00:44:17,404 --> 00:44:20,305
Tu letra
647
00:44:20,641 --> 00:44:24,236
Mi melod�a
648
00:44:24,678 --> 00:44:30,480
Qu� bonita canci�n
de amor ha nacido
649
00:44:30,651 --> 00:44:34,451
Ha nacido
650
00:44:49,336 --> 00:44:51,201
Hola, Lull.
651
00:44:51,372 --> 00:44:54,205
No sab�a que t� no sab�as cantar.
Hola, colegas.
652
00:44:54,375 --> 00:44:56,502
- Hola.
- Acabo de o�rte por la radio, Buddy.
653
00:44:56,677 --> 00:44:58,770
- En serio, estuviste estupendo.
- Gracias.
654
00:44:58,946 --> 00:45:00,914
- Hasta Eddie tuvo que reconocerlo.
- Vaya.
655
00:45:01,081 --> 00:45:03,208
- �Eddie?
- Est�bamos escuch�ndolo en su casa.
656
00:45:03,384 --> 00:45:06,512
- �Por qu� no lo trajiste?
- Lo intent�, pero estaba muy cansado.
657
00:45:06,687 --> 00:45:09,554
Preferir�a quedarse en casa
toda la noche sobre ascuas.
658
00:45:09,723 --> 00:45:10,849
Nunca he visto un tipo as�.
659
00:45:11,024 --> 00:45:13,788
En cuanto oy� que estabas con Buddy,
empez� a rabiar.
660
00:45:13,961 --> 00:45:16,987
Pero si esto es solo negocio,
Buddy es nuestro vendedor.
661
00:45:18,232 --> 00:45:20,496
No me vengas con el viejo
cuento de los negocios.
662
00:45:20,667 --> 00:45:22,032
- Oye, Red.
- �S�?
663
00:45:22,436 --> 00:45:25,530
�Por qu� no abres la puertecita
y te vuelves a meter en el reloj?
664
00:45:25,873 --> 00:45:27,306
�Que abra qu� puerta?
665
00:45:27,474 --> 00:45:29,499
�Qu� reloj?
666
00:45:29,676 --> 00:45:32,873
Ah. S�.
667
00:45:35,549 --> 00:45:37,813
�Por qu� te pones tan hist�rica?
668
00:45:39,386 --> 00:45:40,478
Buenas noches, Sr. Crane.
669
00:45:40,654 --> 00:45:43,384
- �La mesa de la Srta. Donegan?
- Est� por all�.
670
00:45:43,557 --> 00:45:45,582
Gracias.
671
00:45:53,934 --> 00:45:55,265
Hola.
672
00:45:55,436 --> 00:45:57,870
Vaya, por mi vida,
si es el Sr. Ascuas.
673
00:45:58,038 --> 00:45:59,062
Hola, Eddie.
674
00:45:59,239 --> 00:46:01,639
Caray, Eddie, Red dijo
que te hab�as ido a la cama.
675
00:46:01,809 --> 00:46:04,972
S�, bueno, baj� por un peri�dico...
676
00:46:05,145 --> 00:46:07,670
...y al volver vi las luces encendidas,
677
00:46:07,848 --> 00:46:10,749
as� que pens� en acercarme.
678
00:46:11,718 --> 00:46:14,778
- Si�ntate.
- Gracias.
679
00:46:22,095 --> 00:46:25,292
Eddie, siento el malentendido
en el club.
680
00:46:25,466 --> 00:46:27,263
No fue ning�n malentendido.
681
00:46:27,434 --> 00:46:31,029
Debo tener cuidado con mis manos
para poder tocar el piano.
682
00:46:31,205 --> 00:46:33,503
- �Qu� pas�?
- No fue nada.
683
00:46:33,674 --> 00:46:34,834
Solo una peque�a discusi�n.
684
00:46:35,008 --> 00:46:37,203
Eddie se fue y dej� all�
plantado a Buddy.
685
00:46:39,546 --> 00:46:42,106
Dixie, quiero hablar contigo.
686
00:46:42,282 --> 00:46:43,909
Bueno, de acuerdo.
687
00:46:44,084 --> 00:46:46,848
No, quiero decir, a solas.
688
00:46:47,020 --> 00:46:49,545
Entonces mando a todo
el mundo a casa, �no?
689
00:46:49,723 --> 00:46:51,088
No, en serio, Dixie.
690
00:46:51,258 --> 00:46:55,160
Estoy en una fiesta,
as� que tendr�s que esperar.
691
00:46:57,097 --> 00:46:59,065
�La chuleta es lo bastante grande?
692
00:46:59,233 --> 00:47:01,394
Un momento.
693
00:47:01,568 --> 00:47:04,128
�Quieres medirla?
694
00:47:04,505 --> 00:47:05,733
- Traiga dos.
- �Dos?
695
00:47:05,906 --> 00:47:08,739
S�, una para m� y otra para ella.
696
00:47:11,678 --> 00:47:14,806
Y ahora quisiera presentar por
primera vez en el Club Sirocco...
697
00:47:14,982 --> 00:47:18,247
...a tres responsables ciudadanos
fuera de lo com�n.
698
00:47:18,418 --> 00:47:21,649
Siempre lo hacen realmente bien.
699
00:47:21,822 --> 00:47:25,690
Damas y caballeros,
los Berry Brothers.
700
00:47:45,712 --> 00:47:48,613
Ah
701
00:47:48,782 --> 00:47:54,448
Nunca sabr�s
Si una manzana est� madura
702
00:47:54,621 --> 00:47:56,350
Hasta que la muerdas
703
00:47:56,523 --> 00:47:57,615
La muerdas
704
00:48:01,995 --> 00:48:06,694
Nunca sabr�s
Si un fuego va a arder
705
00:48:06,867 --> 00:48:08,266
Hasta que lo enciendas
706
00:48:08,435 --> 00:48:09,732
Lo enciendas
707
00:48:09,903 --> 00:48:12,133
Enciendes una cerilla
y lo prendes
708
00:48:12,306 --> 00:48:18,006
Nunca sabr�s
Lo que es estar triste
709
00:48:18,178 --> 00:48:21,909
Hasta que pierdas a un viejo amigo
710
00:48:24,952 --> 00:48:29,082
Nunca sabr�s
Lo largo que es el camino
711
00:48:29,256 --> 00:48:31,190
Hasta que llegues
712
00:48:33,093 --> 00:48:34,117
Al
713
00:48:35,329 --> 00:48:37,229
Hasta
714
00:48:37,497 --> 00:48:38,759
Que
715
00:48:38,932 --> 00:48:41,298
Llegues al final
716
00:48:41,602 --> 00:48:47,939
Nunca, nunca sabr�s
Que tienes un amigo
717
00:48:48,108 --> 00:48:52,568
Nunca sabr�s
Lo bueno que es un libro
718
00:48:52,746 --> 00:48:54,407
Hasta que lo leas
719
00:48:59,720 --> 00:49:04,521
Nunca sabr�s
Lo que una palabra amable puede hacer
720
00:49:04,691 --> 00:49:07,057
Hasta que la digas
Tienes que decirla
721
00:49:07,227 --> 00:49:08,524
Pero si la dices
722
00:49:10,564 --> 00:49:15,763
T� y yo podr�amos enamorarnos
723
00:49:16,003 --> 00:49:21,464
Pero, cari�o
Hasta que no te arriesgues
724
00:49:21,708 --> 00:49:24,734
Nunca, nunca, nunca
725
00:49:24,911 --> 00:49:27,846
No, nunca, nunca
726
00:49:28,415 --> 00:49:33,876
Nunca, jam�s
Nunca lo sabr�s
727
00:49:50,170 --> 00:49:52,934
Si me disculpas un momento,
voy a bailar con Marilyn.
728
00:49:53,106 --> 00:49:55,233
Claro, Buddy.
729
00:50:01,214 --> 00:50:03,079
Dixie, v�monos de aqu�.
730
00:50:03,250 --> 00:50:04,615
Ahora no puedo irme.
731
00:50:04,785 --> 00:50:06,753
- �Por qu� no?
- Porque he venido con Buddy.
732
00:50:06,920 --> 00:50:08,581
No puedo ser grosera con �l.
733
00:50:08,755 --> 00:50:10,586
Pues yo s� y ser�a un placer.
734
00:50:10,757 --> 00:50:13,555
Eddie, ya eres un chico crecido.
735
00:50:13,727 --> 00:50:16,218
Lo bastante para saber que
la culpa no es de Buddy.
736
00:50:16,396 --> 00:50:17,954
No est�s siendo muy agradable.
737
00:50:18,131 --> 00:50:20,599
Empiezo a darme cuenta
de lo que se cuece aqu�.
738
00:50:20,767 --> 00:50:24,203
- �Qu� quieres decir?
- Andas tras �l.
739
00:50:24,805 --> 00:50:26,534
T� siempre tan divertido.
740
00:50:26,707 --> 00:50:29,335
Y lo que es m�s, si eso es lo
que quieres, lo has conseguido.
741
00:50:29,509 --> 00:50:31,443
Pero no cuentes conmigo.
742
00:50:48,195 --> 00:50:49,628
Hola, cari�o.
743
00:50:49,863 --> 00:50:51,421
Oh, hola, Marilyn.
744
00:50:51,598 --> 00:50:54,066
Hola, Eddie. Pasa.
745
00:50:54,568 --> 00:50:56,399
�M�s flores?
746
00:50:56,570 --> 00:50:58,936
- Bueno, yo...
- Yo te estrangular�a.
747
00:50:59,106 --> 00:51:02,439
No he hecho otra cosa hoy m�s que
desempaquetar flores, todas para Dixie.
748
00:51:02,609 --> 00:51:04,076
Yo tambi�n vivo aqu�.
749
00:51:04,244 --> 00:51:07,179
Podr�as haberme mandado al menos
una lechuga o algo as�.
750
00:51:07,347 --> 00:51:08,837
Lo siento, Marilyn.
751
00:51:09,015 --> 00:51:11,745
Van a parecer perdidas
entre todo esto.
752
00:51:11,918 --> 00:51:13,249
Si hubieras estado atento,
753
00:51:13,420 --> 00:51:17,516
hubieras encargado un buen sauce
llor�n para el centro de la habitaci�n.
754
00:51:18,058 --> 00:51:21,323
- Cre� que Dixie estar�a aqu�.
- Deber�a llegar en cualquier momento.
755
00:51:21,495 --> 00:51:23,690
Ten�a cita para desayunar a las 11,
cita para el aperitivo a las 12.
756
00:51:23,864 --> 00:51:25,923
Desayuno y aperitivo, �eh?
757
00:51:26,099 --> 00:51:29,967
�Podr� hacerme un hueco para la hora
del t�? �Entre bollito y bollito?
758
00:51:30,137 --> 00:51:33,800
Supongo que s�, Eddie.
No ten�a planes hasta la cena.
759
00:51:33,974 --> 00:51:35,874
Espero que no se enfadara
mucho por lo de anoche.
760
00:51:36,042 --> 00:51:40,069
No pretend�a estropear la fiesta,
pero quer�a decirle algo y...
761
00:51:40,247 --> 00:51:42,477
Bueno, supongo que perd� los nervios.
762
00:51:42,649 --> 00:51:43,741
�Est� muy enfadada conmigo?
763
00:51:43,917 --> 00:51:46,886
No creo que le haya dado m�s vueltas.
764
00:51:47,320 --> 00:51:49,618
Qu� alivio.
765
00:51:50,490 --> 00:51:52,617
Hola, peque��n.
766
00:51:53,493 --> 00:51:55,256
�Siguen llegando flores?
767
00:51:55,428 --> 00:51:56,918
- Hola.
- Hola, Dixie.
768
00:51:57,097 --> 00:51:58,564
Siento llegar tarde, Eddie.
769
00:51:58,732 --> 00:52:00,097
�Alguna llamada para m�?
770
00:52:00,267 --> 00:52:02,428
S�, el tel�fono ha estado
aullando como una ambulancia.
771
00:52:02,602 --> 00:52:05,730
- Los mensajes est�n en tu mesa.
- Luego devolver� las llamadas.
772
00:52:05,906 --> 00:52:07,373
T� quer�as trabajar �no?
773
00:52:07,541 --> 00:52:10,203
- Efectivamente.
- Bueno, yo retendr� a todo el mundo.
774
00:52:10,377 --> 00:52:13,244
Esta noche tenemos que estar listas pronto.
Vamos a Westchester.
775
00:52:13,413 --> 00:52:16,678
Me meter� en la ba�era con las lilas.
776
00:52:19,052 --> 00:52:21,577
Eddie, las flores son preciosas.
777
00:52:21,755 --> 00:52:23,882
Me siento algo est�pida
recibiendo tantas.
778
00:52:24,057 --> 00:52:26,457
�No te sientes algo
est�pido mand�ndolas?
779
00:52:26,626 --> 00:52:29,117
No, me siento bien.
780
00:52:29,296 --> 00:52:30,991
Hay un peque�o adorno a un lado.
781
00:52:31,164 --> 00:52:32,756
�M�s?
782
00:52:32,933 --> 00:52:35,367
Y otro m�s.
783
00:52:35,769 --> 00:52:38,897
Es de Buddy.
784
00:52:39,072 --> 00:52:41,836
�No es un encanto?
785
00:52:42,008 --> 00:52:45,705
- Oye, Dixie, sobre lo de anoche...
- No hablemos de anoche, Eddie.
786
00:52:45,879 --> 00:52:47,506
Nada de asuntos personales
entre nosotros.
787
00:52:47,681 --> 00:52:50,445
No me refer�a a eso. Era sobre
aquella melod�a de la que te hablaba.
788
00:52:50,617 --> 00:52:54,713
Tengo la sensaci�n de que si nos ponemos
a ello, podemos arrasar esta ciudad.
789
00:52:54,888 --> 00:52:56,913
- �De verdad?
- Claro. Solo tenemos que trabajar m�s.
790
00:52:57,090 --> 00:52:58,114
Tenemos que trabajar m�s duro.
791
00:52:58,291 --> 00:53:00,657
Trabajar ma�anas, tardes, noches.
792
00:53:00,827 --> 00:53:02,658
Trabajar y trabajar hasta conseguirlo.
793
00:53:02,829 --> 00:53:05,320
T� puedes hacerlo, Dixie.
Escribes una letras estupendas.
794
00:53:05,498 --> 00:53:07,363
Como equipo, podr�amos ser lo m�ximo.
795
00:53:07,534 --> 00:53:11,300
Si nos ponemos, podr�amos escribir
letra y m�sica para ese show de Hopkins.
796
00:53:11,471 --> 00:53:13,371
�Qu� te parecer�a?
797
00:53:13,540 --> 00:53:16,600
- Es mucho trabajo.
- Esa no es forma de hablar.
798
00:53:16,776 --> 00:53:19,711
Un par de �xitos m�s y es cosa hecha.
Nada es demasiado dif�cil.
799
00:53:19,880 --> 00:53:22,747
- Estoy ocupada. Hoy salgo a cenar.
- Canc�lalo.
800
00:53:22,916 --> 00:53:27,910
�La profesi�n no significa nada para una
chica con talento como t�? Venga, Dixie.
801
00:53:28,088 --> 00:53:29,578
Saca ese viejo pa�uelo.
802
00:53:29,756 --> 00:53:32,884
Mira. Empieza as�.
803
00:53:38,098 --> 00:53:39,827
Eddie, no me apetece.
804
00:53:40,000 --> 00:53:41,058
No estoy de humor.
805
00:53:41,234 --> 00:53:43,600
Puedes hacerlo.
Ponte a ello.
806
00:53:43,770 --> 00:53:46,500
Vamos, Dixie. Una de esas
buenas letras de Donegan.
807
00:53:46,673 --> 00:53:49,073
Bueno, lo intentar�.
Vuelve a tocarlo.
808
00:53:49,242 --> 00:53:52,268
Bravo, nena, vamos all�.
809
00:53:57,450 --> 00:54:00,783
Mi �nico y verdadero amor
Estoy tan solo
810
00:54:02,022 --> 00:54:04,923
No puedo creer que seas t�
811
00:54:05,091 --> 00:54:07,150
Es demasiado bueno para ser cierto
812
00:54:08,862 --> 00:54:12,298
Eres lo m�s dulce
Eres tan adorable
813
00:54:12,465 --> 00:54:14,399
Tan dulce y adorable
814
00:54:14,834 --> 00:54:16,233
Dulce y adorable
815
00:54:16,403 --> 00:54:19,031
Eh. "oh, dulce y adorable. "
816
00:54:19,339 --> 00:54:22,467
Oh, dulce y adorable
Puede ser cierto
817
00:54:22,642 --> 00:54:23,973
Eres �nica
818
00:54:24,711 --> 00:54:26,042
Nena, s� m�a
819
00:54:26,212 --> 00:54:27,839
Nena, s� m�a.
820
00:54:28,014 --> 00:54:30,915
Oh, dulce y adorable
Nena, s� m�a
821
00:54:31,584 --> 00:54:33,142
Nena, s� buena
822
00:54:33,320 --> 00:54:34,719
Nena, s� buena
823
00:54:34,888 --> 00:54:36,412
Eso, es. "Nena, s� buena. "
824
00:54:36,589 --> 00:54:39,080
Oh, dulce y adorable
Nena, s� buena
825
00:54:39,259 --> 00:54:41,159
S�.
826
00:54:41,828 --> 00:54:46,026
Oh, dulce y adorable
Nena, s� buena
827
00:54:46,199 --> 00:54:49,794
Nena, s� buena conmigo
828
00:54:49,970 --> 00:54:51,767
�Qu� tal?
829
00:54:51,938 --> 00:54:56,898
Soy tan incomprendido
830
00:54:57,077 --> 00:55:02,174
Nena, s� buena conmigo
831
00:55:02,749 --> 00:55:07,618
No s� qu� decir ahora
832
00:55:09,789 --> 00:55:14,351
Por favor, ten piedad
833
00:55:14,527 --> 00:55:17,121
Piedad, piedad. �Qu� rima con piedad?
834
00:55:18,064 --> 00:55:19,827
Piedad, edad, ciudad.
835
00:55:20,000 --> 00:55:21,160
Ciudad.
836
00:55:21,334 --> 00:55:26,601
Por favor, ten piedad
837
00:55:26,773 --> 00:55:31,176
Estoy solo en esta gran ciudad
838
00:55:31,344 --> 00:55:34,575
Espera un momento.
Ahora me he quedado sola yo.
839
00:55:36,182 --> 00:55:40,744
Soy un solitario chico en el bosque
840
00:55:40,920 --> 00:55:46,688
As� que nena, s� buena conmigo
841
00:55:46,860 --> 00:55:48,953
- Cari�o, es fenomenal.
- �T� crees?
842
00:55:49,129 --> 00:55:51,154
Ser� un �xito.
Espera que Max oiga esto.
843
00:55:51,331 --> 00:55:55,563
S�, cuando lo oiga, se quitar� el
cigarro, sacudir� la ceniza y dir�:
844
00:55:55,735 --> 00:55:59,933
"Chicos, si yo s� algo de esto,
creo que tenemos un �xito entre manos. "
845
00:56:01,341 --> 00:56:02,399
Eso espero.
846
00:56:08,214 --> 00:56:11,650
Oh, dulce y adorable
Nena, s� buena
847
00:56:11,818 --> 00:56:16,187
Nena, s� buena conmigo
848
00:56:16,990 --> 00:56:19,481
- Soy tan...
- Incomprendido.
849
00:56:19,659 --> 00:56:20,683
Incomprendido
850
00:56:20,860 --> 00:56:24,489
As� que nena, s� buena conmigo
851
00:56:25,398 --> 00:56:29,425
Por favor, ten piedad
852
00:56:30,003 --> 00:56:33,097
Estoy solo en esta gran ciudad
853
00:56:33,273 --> 00:56:37,767
Soy un solitario
Chico en el bosque
854
00:56:37,944 --> 00:56:42,938
As� que nena, s� buena conmigo
855
00:56:43,283 --> 00:56:44,443
- �Y bien?
- �Y bien?
856
00:56:44,617 --> 00:56:49,054
Chicos, si yo s� algo de esto,
creo que tenemos un �xito entre manos.
857
00:56:50,290 --> 00:56:51,655
Conseguidme un arreglista.
858
00:58:13,740 --> 00:58:16,402
Oh, dulce y adorable
859
00:58:16,576 --> 00:58:18,441
Nena, s� muy buena
860
00:58:23,183 --> 00:58:25,447
Conmigo
861
00:58:29,255 --> 00:58:33,282
Por favor, ten piedad
862
00:58:33,660 --> 00:58:37,061
Estoy solo en esta gran ciudad
863
00:58:49,842 --> 00:58:53,369
Oh, dulce y adorable
Nena, s� buena
864
00:58:53,546 --> 00:58:58,313
Nena, s� buena conmigo
865
00:58:58,484 --> 00:59:02,079
Soy tan incomprendido
866
00:59:02,255 --> 00:59:06,954
As� que nena, s� buena conmigo
867
00:59:07,126 --> 00:59:11,529
Por favor, ten piedad
868
00:59:11,764 --> 00:59:15,530
Estoy solo en esta gran ciudad
869
00:59:15,835 --> 00:59:19,601
Soy un solitario
Chico en el bosque
870
00:59:19,772 --> 00:59:24,072
As� que nena, s� buena conmigo
871
00:59:46,399 --> 00:59:49,425
Oh, dulce y adorable
Nena, s� buena
872
00:59:49,602 --> 00:59:54,039
Nena, s� buena conmigo
873
00:59:58,378 --> 01:00:01,677
Oh, dulce y adorable
Nena, s� buena, s� buena
874
01:00:01,848 --> 01:00:04,408
S� buena conmigo
875
01:00:20,233 --> 01:00:23,669
Oh, mi bambina,
por favor s� buena
876
01:00:27,373 --> 01:00:31,002
Oh, cari��n, tienes que ser buena
877
01:00:34,747 --> 01:00:38,046
Oh, moreno y guapo
�No vas a ser bueno?
878
01:00:42,000 --> 01:00:45,000
COMPOSITORES RINDEN TRIBUTO
A DONEGAN Y CRANE EN BANQUETE
879
01:00:58,404 --> 01:01:00,099
Y ahora, damas y caballeros...
880
01:01:00,273 --> 01:01:01,706
...el n�mero 1 del hit parade...
881
01:01:01,874 --> 01:01:05,173
...por d�cima semana consecutiva,
"Lady Be Good. "
882
01:01:36,042 --> 01:01:37,805
Socios e invitados.
883
01:01:37,977 --> 01:01:41,743
Obviamente, esta no es una reuni�n
oficial de nuestra sociedad.
884
01:01:41,914 --> 01:01:43,609
La comida estaba demasiado buena.
885
01:01:45,184 --> 01:01:47,379
De vez en cuando podemos
reunirnos informalmente...
886
01:01:47,553 --> 01:01:51,785
...sin hablar sobre composici�n
o de los problemas de publicar.
887
01:01:51,958 --> 01:01:55,189
Yo dir�a que a veces tenemos que
celebrar un reuni�n social.
888
01:01:55,361 --> 01:01:57,261
No me malinterpret�is.
889
01:01:57,430 --> 01:02:01,867
Me refiero a que uno de nuestros miembros,
o dos, como ocurre esta noche...
890
01:02:02,034 --> 01:02:05,765
...se han distinguido de modo que
no es posible ignorar el hecho...
891
01:02:05,938 --> 01:02:09,738
...de que se les debe un tributo
adecuado y hay que rendirlo.
892
01:02:11,644 --> 01:02:14,807
En pasadas ocasiones as�, hemos
homenajeado a apreciados miembros...
893
01:02:14,981 --> 01:02:19,213
...como victor Herbert, George Gershwin,
Oscar Hammerstein y Jerome Kern.
894
01:02:23,122 --> 01:02:26,751
Esta es la oportunidad de mostrar
nuestro aprecio a estos miembros...
895
01:02:26,926 --> 01:02:30,089
...que han ayudado a hacer de la
Sociedad de Compositores y Editores...
896
01:02:30,263 --> 01:02:34,063
...la gran organizaci�n que es.
897
01:02:35,334 --> 01:02:38,701
Hace unos meses, una reconocida
asociaci�n de compositores se separ�.
898
01:02:38,871 --> 01:02:40,600
En el lenguaje de Tin Pan Alley...
899
01:02:40,773 --> 01:02:43,503
...el matrimonio perfecto
de letra y m�sica se divorci�.
900
01:02:44,444 --> 01:02:46,708
Pero estoy seguro de que
todos compart�s mi alegr�a...
901
01:02:46,879 --> 01:02:51,976
...al saber que Dixie Donegan y
Eddie Crane vuelven a trabajar juntos.
902
01:02:52,151 --> 01:02:56,087
Y una vez m�s se han situado en
la cumbre de nuestra profesi�n.
903
01:02:56,722 --> 01:03:02,058
Lo que haya pasado no es
asunto m�o ni vuestro.
904
01:03:02,328 --> 01:03:06,264
Lo que nos importa es que han
dado al mundo otra gran canci�n.
905
01:03:06,432 --> 01:03:09,424
Y cuando escuchen a Dixie cantarla,
creo que pensar�n lo mismo que yo:
906
01:03:09,602 --> 01:03:12,867
Que no es s�lo una canci�n
m�s de dos compositores.
907
01:03:13,039 --> 01:03:16,975
Es como si hubieran tenido
100 millones de colaboradores.
908
01:03:17,143 --> 01:03:19,441
Los americanos que sienten
en sus corazones...
909
01:03:19,612 --> 01:03:23,048
...lo que Eddie y Dixie han escrito
tan hermosamente en su canci�n.
910
01:03:23,216 --> 01:03:27,414
Me refiero al tierno y afectuoso
homenaje a una ciudad perdida...
911
01:03:27,587 --> 01:03:30,351
..."La �ltima Vez que Vi Par�s. "
912
01:03:58,618 --> 01:04:05,456
Una dama conocida como Par�s
Rom�ntica y encantadora
913
01:04:05,625 --> 01:04:08,560
Ha dejado a sus viejos compa�eros
914
01:04:08,728 --> 01:04:13,062
Y desaparecido de la vista
915
01:04:13,599 --> 01:04:20,596
Solitarios con ojos solitarios
La buscan en vano
916
01:04:22,508 --> 01:04:26,103
Sus calles est�n donde estaban
917
01:04:26,345 --> 01:04:31,874
Pero no hay rastro de ella
918
01:04:32,218 --> 01:04:36,518
Ha dejado
919
01:04:36,756 --> 01:04:41,819
El Sena
920
01:04:42,295 --> 01:04:45,662
La �ltima vez que vi Par�s
921
01:04:45,831 --> 01:04:49,267
Su coraz�n era c�lido y alegre
922
01:04:49,435 --> 01:04:52,802
Escuch� la risa de su coraz�n
923
01:04:52,972 --> 01:04:56,339
En cada terraza de caf�
924
01:04:56,509 --> 01:04:59,535
La �ltima vez que vi Par�s
925
01:04:59,712 --> 01:05:03,113
Sus �rboles estaban vestidos
para la primavera
926
01:05:03,282 --> 01:05:06,740
Y los amantes paseaban
bajo esos �rboles
927
01:05:06,919 --> 01:05:10,946
Y los p�jaros encontraban
canciones para cantar
928
01:05:11,123 --> 01:05:14,354
Esquiv� a los mismos
viejos taxis
929
01:05:14,527 --> 01:05:17,462
Que hab�a esquivado
durante a�os
930
01:05:17,630 --> 01:05:20,929
El coro de sus bocinas chillonas
931
01:05:21,100 --> 01:05:26,970
Era m�sica para mis o�dos
932
01:05:27,306 --> 01:05:30,901
La �ltima vez que vi Par�s
933
01:05:31,077 --> 01:05:34,513
Su coraz�n era c�lido y alegre
934
01:05:34,680 --> 01:05:41,677
No importa lo que la cambien
935
01:05:42,421 --> 01:05:47,484
Yo la recordar�
936
01:05:47,660 --> 01:05:53,394
De aquella manera
937
01:06:00,606 --> 01:06:04,098
Pensar� en las horas felices
938
01:06:04,276 --> 01:06:08,474
Y en la gente con la
que las compart�
939
01:06:08,848 --> 01:06:12,944
Ancianas vendiendo flores
940
01:06:13,119 --> 01:06:17,886
En mercados al amanecer
941
01:06:18,224 --> 01:06:25,221
Ni�os aplaudiendo a las
marionetas en el parque
942
01:06:26,465 --> 01:06:31,095
Y a los que bailaban
por la noche
943
01:06:31,570 --> 01:06:37,998
Y mantuvieron
el brillo de Par�s
944
01:06:38,511 --> 01:06:43,039
Hasta que la ciudad
945
01:06:43,549 --> 01:06:48,350
Se oscureci�
946
01:06:49,622 --> 01:06:53,718
La �ltima vez que vi Par�s
947
01:06:53,893 --> 01:06:57,192
Su coraz�n era c�lido y alegre
948
01:06:57,363 --> 01:07:00,560
Escuch� la risa de su coraz�n
949
01:07:00,733 --> 01:07:03,998
En cada terraza de caf�
950
01:07:04,170 --> 01:07:07,105
La �ltima vez que vi Par�s
951
01:07:07,273 --> 01:07:10,538
Sus �rboles estaban vestidos
para la primavera
952
01:07:10,710 --> 01:07:14,077
Y los amantes paseaban
bajo esos �rboles
953
01:07:14,246 --> 01:07:19,616
Y los p�jaros encontraban
canciones para cantar
954
01:07:19,852 --> 01:07:22,980
Esquiv� a los mismos
viejos taxis
955
01:07:23,155 --> 01:07:26,124
Que hab�a esquivado
durante a�os
956
01:07:26,292 --> 01:07:31,127
El coro de sus bocinas chillonas
957
01:07:31,464 --> 01:07:38,461
Era m�sica para mis o�dos
958
01:07:40,706 --> 01:07:45,234
La �ltima vez que vi Par�s
959
01:07:45,411 --> 01:07:50,041
Su coraz�n era c�lido y alegre
960
01:07:50,216 --> 01:07:53,549
No importa cu�nto
961
01:07:53,719 --> 01:08:00,716
La cambien
962
01:08:03,129 --> 01:08:08,761
Yo la recordar�
963
01:08:09,168 --> 01:08:17,507
De aquella manera
964
01:08:27,419 --> 01:08:32,083
Fue estupendo, �no?
965
01:08:33,859 --> 01:08:36,384
Hemos llegado lejos desde
Tin Pan Alley, cari�o.
966
01:08:36,562 --> 01:08:37,893
Es curioso.
967
01:08:38,063 --> 01:08:40,896
Yo tambi�n estaba recordando.
968
01:08:42,635 --> 01:08:45,604
Estuvo bien el discurso de
Max sobre nosotros, �no?
969
01:08:45,771 --> 01:08:47,432
Maravilloso.
970
01:08:47,606 --> 01:08:49,972
"El perfecto matrimonio
de letra y m�sica," dijo.
971
01:08:50,142 --> 01:08:52,872
�Recuerdas?
972
01:08:53,479 --> 01:08:57,210
Dixie, �por qu� no podemos hacer
que sea una boda real de nuevo?
973
01:08:57,383 --> 01:08:59,248
�No podemos?
974
01:08:59,819 --> 01:09:01,650
�No podemos?
975
01:09:03,088 --> 01:09:07,650
Creo que nuestro actual arreglo
es muy bueno para los dos.
976
01:09:08,394 --> 01:09:11,192
- �Qu� tiene de bueno?
- Bueno, t�...
977
01:09:11,363 --> 01:09:12,660
T� has vuelto a componer.
978
01:09:12,832 --> 01:09:14,697
Puedo componer en cualquier situaci�n.
979
01:09:14,867 --> 01:09:16,994
- Excepto cuando est�bamos casados.
- Eso es rid�culo.
980
01:09:17,169 --> 01:09:19,069
No. Ahora eres ambicioso, Eddie.
981
01:09:19,238 --> 01:09:20,466
Quieres cosas.
982
01:09:20,639 --> 01:09:22,800
Es muy buena se�al, querer cosas.
983
01:09:22,975 --> 01:09:24,465
�S�, eh?
984
01:09:24,643 --> 01:09:28,306
Si solo me quieres para componer,
mejor lo dejamos todo.
985
01:09:28,480 --> 01:09:31,813
Pero, querido,
tambi�n disfruto de tu compa��a.
986
01:09:31,984 --> 01:09:36,148
- Gracias. Much�simas gracias.
- Eddie, �no lo entiendes?
987
01:09:36,322 --> 01:09:38,449
Yo solo entiendo que
todo iba estupendamente...
988
01:09:38,624 --> 01:09:42,082
...hasta que me manipulaste y
me convenciste para divorciarnos.
989
01:09:42,261 --> 01:09:45,025
- �Yo te convenc�...?
- S�, t�, no lo niegues, es cierto.
990
01:09:45,197 --> 01:09:47,461
Y entonces ocurri�
algo muy curioso.
991
01:09:47,633 --> 01:09:50,693
De repente ese cantante cretino
aparece en escena.
992
01:09:50,870 --> 01:09:53,737
No seas bobo. No tienes ninguna
raz�n para estar celoso.
993
01:09:53,906 --> 01:09:55,601
No estoy celoso.
994
01:09:55,774 --> 01:09:58,436
�Pero quieres explicarme
lo de Buddy Crawford?
995
01:09:58,611 --> 01:10:00,476
Pero si �l tiene celos de ti.
996
01:10:00,646 --> 01:10:02,910
�Que tiene celos de...?
Ser� presuntuoso.
997
01:10:03,082 --> 01:10:04,674
Nunca o� algo as�.
998
01:10:04,850 --> 01:10:08,217
- Eso es lo que yo le digo
- �Ah, s�, eh?
999
01:10:08,387 --> 01:10:10,753
Estoy harto de todo esto.
1000
01:10:13,125 --> 01:10:15,093
Se acab�. No puedes
tratarme como a un imb�cil.
1001
01:10:15,261 --> 01:10:17,286
S� lo que ocurre.
Y no voy a tolerarlo.
1002
01:10:17,463 --> 01:10:18,862
Vuelve aqu� y comp�rtate.
1003
01:10:19,031 --> 01:10:21,329
�Crees que estoy ciego?
No nac� ayer.
1004
01:10:21,500 --> 01:10:24,196
- �Qui�n te escribe tanto melodrama?
- Da igual.
1005
01:10:24,370 --> 01:10:26,361
Ya no vas a tener que aguantarlo m�s.
1006
01:10:26,538 --> 01:10:30,565
A partir de ahora, yo ir� por
mi camino y t� por el tuyo.
1007
01:10:42,243 --> 01:10:43,267
Hola, Marilyn.
1008
01:10:43,444 --> 01:10:44,877
- Hola, Buddy.
- Hola.
1009
01:10:45,046 --> 01:10:48,914
- Perd�name por llamarte.
- Me gusta saber de mi futura esposa.
1010
01:10:49,083 --> 01:10:53,110
Sr. Crawford, �no es algo precipitado?
�Ha pedido permiso a su madre?
1011
01:10:53,288 --> 01:10:55,620
Ella me dijo que cuando
encontrara una chica loca por m�...
1012
01:10:55,790 --> 01:10:58,418
...adelante y a casarme con ella,
as� que ya estamos listos.
1013
01:10:58,593 --> 01:11:00,561
Qu� tierno por su parte.
1014
01:11:00,728 --> 01:11:03,322
No, en serio, quer�a hablar
contigo del divorcio.
1015
01:11:03,698 --> 01:11:05,461
�Y nuestros hijos?
1016
01:11:05,633 --> 01:11:09,364
No, d�jate de bromas, Buddy.
Estoy preocupada por el divorcio de Dixie.
1017
01:11:09,537 --> 01:11:11,266
Tenemos que hacer algo.
1018
01:11:11,439 --> 01:11:13,407
Cre�a que el juez hab�a
hecho un buen trabajo.
1019
01:11:13,574 --> 01:11:17,169
- �Qu� podemos hacer nosotros?
- Tenemos que juntarlos de nuevo.
1020
01:11:17,345 --> 01:11:20,576
Ella est� loca por Eddie,
y creo que �l lo est� por ella.
1021
01:11:20,748 --> 01:11:23,979
�Qu� quieres que haga? �Ponerlo
en mis rodillas y hacer de madre?
1022
01:11:24,152 --> 01:11:26,086
- Creo que tengo una buena idea.
- Apuesto a que tengo una mejor.
1023
01:11:26,254 --> 01:11:31,521
- T� y yo nos casamos. Damos ejemplo.
- Vamos, vamos. Tengo todo planeado.
1024
01:11:31,693 --> 01:11:33,820
Tenemos que hacer algo
para darle celos a Eddie.
1025
01:11:33,995 --> 01:11:36,862
Es tan celoso que echa chispas.
1026
01:11:37,031 --> 01:11:39,795
Exacto. Solo falta
un gesto por tu parte.
1027
01:11:39,968 --> 01:11:44,371
�Mi parte? Casi me rompen
la cara sin motivo.
1028
01:11:44,539 --> 01:11:47,804
Ya sabes el car�cter que tiene.
�Qu� pretendes, un homicidio?
1029
01:11:47,976 --> 01:11:49,603
No te asustes, chico.
1030
01:11:49,777 --> 01:11:53,269
Mam� no dejar� que te hagan da�o.
Solo quiero que le mandes un anillo.
1031
01:11:53,448 --> 01:11:55,678
�Un anillo?
�Qu� significa esto?
1032
01:11:55,850 --> 01:11:58,876
Cuando Eddie se entere, llevar�
a Dixie ante un cura...
1033
01:11:59,053 --> 01:12:01,078
...antes de que
te devuelva el anillo.
1034
01:12:01,255 --> 01:12:03,519
Esto ha ido demasiado lejos.
Me niego a hacer...
1035
01:12:03,691 --> 01:12:07,183
Eres un encanto. Aseg�rate
de escoger un anillo grande.
1036
01:12:07,362 --> 01:12:10,092
- �Y si lo acepta?
- �Aceptarte un anillo a ti?
1037
01:12:10,264 --> 01:12:14,758
No seas rid�culo, cari�o.
1038
01:12:19,073 --> 01:12:20,870
�Qu� te parece eso?
1039
01:12:25,780 --> 01:12:29,341
Hola, Buttons.
Tengo una sorpresa para ti.
1040
01:12:29,517 --> 01:12:30,984
Vamos, mira lo que tengo.
1041
01:12:31,152 --> 01:12:33,052
Ven aqu�. Buttons.
1042
01:12:33,221 --> 01:12:35,655
Ven aqu�. Lev�ntate.
Lev�ntate. Habla.
1043
01:12:37,025 --> 01:12:40,358
�Marilyn, qu� susto me has dado!
1044
01:12:40,528 --> 01:12:42,018
Toma. �No me das las gracias?
1045
01:12:42,196 --> 01:12:44,391
Nunca dice nada.
1046
01:12:44,565 --> 01:12:46,032
�Qu� haces en el suelo?
1047
01:12:46,200 --> 01:12:48,031
Trabajando en los pasos
para mi nuevo n�mero.
1048
01:12:48,202 --> 01:12:49,328
Parece estupendo.
1049
01:12:49,504 --> 01:12:52,496
S�, si puedo hacer lo que dibujo.
1050
01:12:52,673 --> 01:12:55,733
Marilyn, t� preoc�pate
de dibujar lo que haces.
1051
01:12:56,210 --> 01:12:58,075
�C�mo es que t� y Eddie
no trabaj�steis hoy?
1052
01:12:58,913 --> 01:13:02,872
�bamos a hacerlo, pero tuvimos
una discusi�n despu�s del banquete.
1053
01:13:03,051 --> 01:13:05,918
�Despu�s del fenomenal discurso
de Max sobre vosotros?
1054
01:13:06,087 --> 01:13:08,851
Pens� que ahora ibais
a seguir juntos otra vez.
1055
01:13:09,524 --> 01:13:11,389
Menuda situaci�n.
1056
01:13:11,559 --> 01:13:14,824
Una mujer que no se atreve
a casarse con su propio marido.
1057
01:13:18,733 --> 01:13:20,030
Veamos.
1058
01:13:36,017 --> 01:13:37,245
�Qu� pasa, Buttons?
1059
01:13:45,660 --> 01:13:47,685
Venga.
1060
01:13:48,196 --> 01:13:50,960
O sea que quieres participar
tambi�n en esto, �eh?
1061
01:13:51,132 --> 01:13:52,429
Ya me parec�a.
1062
01:13:52,600 --> 01:13:53,828
Venga, m�s r�pido.
1063
01:13:54,001 --> 01:13:55,764
Vamos, otra m�s, vamos.
1064
01:13:55,937 --> 01:13:57,700
Vamos.
1065
01:13:57,872 --> 01:14:00,739
Ahora si�ntate.
Tengo cosas que hacer.
1066
01:14:02,343 --> 01:14:04,038
Luego...
1067
01:14:04,579 --> 01:14:07,139
Ahora un poco de m�sica.
1068
01:15:34,936 --> 01:15:37,734
As� que no te gusta el hula hop, �eh?
Apuesto a que no sabes hacerlo.
1069
01:17:18,806 --> 01:17:20,671
Sonaba bien.
�Qu� tal sali�?
1070
01:17:20,841 --> 01:17:22,365
Bastante bien, Dixie.
1071
01:17:22,543 --> 01:17:26,070
Llamaron los de abajo para que
saquemos el caballo del apartamento.
1072
01:17:27,448 --> 01:17:28,779
Mira qu� habitaci�n.
1073
01:17:28,949 --> 01:17:31,247
Espera. Ya te ayudo.
1074
01:17:34,288 --> 01:17:36,313
Espera. Voy yo.
1075
01:17:36,490 --> 01:17:39,050
Puede que sea alguien...
1076
01:17:40,561 --> 01:17:44,122
- �La Sra. de Edward Crane?
- S�.
1077
01:17:46,033 --> 01:17:48,297
Firme aqu�, se�ora.
1078
01:18:03,651 --> 01:18:05,949
- �Una sorpresa?
- Creo que s�.
1079
01:18:08,489 --> 01:18:11,822
Es una preciosidad, Dixie.
1080
01:18:11,992 --> 01:18:16,224
- Podr�a haberlo escogido yo misma.
- Marilyn.
1081
01:18:16,397 --> 01:18:18,627
�De qui�n es?
1082
01:18:19,033 --> 01:18:21,729
No hay tarjeta, pero lo s�.
1083
01:18:21,902 --> 01:18:23,529
�Buddy?
1084
01:18:23,704 --> 01:18:27,299
- �Buddy? No, por Dios. Eddie.
- Oh.
1085
01:18:27,475 --> 01:18:30,000
Despu�s de la escena de anoche,
es su manera de disculparse.
1086
01:18:30,177 --> 01:18:33,146
Siempre hace algo as� para
distraerme del verdadero asunto.
1087
01:18:34,515 --> 01:18:36,039
- Ese es Eddie.
- Yo lo cojo.
1088
01:18:36,217 --> 01:18:39,152
Seguramente es para m�.
Espero una llamada.
1089
01:18:46,727 --> 01:18:50,026
�Diga? Hola, Eddie.
Soy Marilyn.
1090
01:19:01,008 --> 01:19:04,239
- Hola, Dixie.
- Hola, Buddy.
1091
01:19:04,612 --> 01:19:08,639
- �Puedo pasar?
- Por supuesto.
1092
01:19:09,984 --> 01:19:11,042
Adelante.
1093
01:19:11,218 --> 01:19:13,118
Gracias.
1094
01:19:16,924 --> 01:19:19,586
�Me permites el sombrero?
1095
01:19:23,364 --> 01:19:25,764
- Que bonito anillo nuevo llevas.
- S�.
1096
01:19:25,933 --> 01:19:27,525
�C�mo adivinaste que era nuevo?
1097
01:19:27,701 --> 01:19:29,635
No tuve que adivinarlo.
1098
01:19:29,804 --> 01:19:31,965
Sab�a que era nuevo.
1099
01:19:32,139 --> 01:19:35,631
- �Te gust�?
- Buddy, me parece precioso.
1100
01:19:35,810 --> 01:19:36,970
Gracias.
1101
01:19:37,144 --> 01:19:38,907
Cari�o, es justo como t�.
1102
01:19:39,079 --> 01:19:40,239
Buddy.
1103
01:19:40,414 --> 01:19:42,678
Estamos comprometidos, �no?
1104
01:19:42,850 --> 01:19:44,647
Buddy, no habr�s mandado...
1105
01:19:44,819 --> 01:19:47,083
Cre� que Eddie...
1106
01:19:47,588 --> 01:19:50,785
- No lo habr�s mandado t�, �no?
- �Qu� tiene de malo?
1107
01:19:50,958 --> 01:19:53,518
- Nada. Pero no podr�a...
- Qu�date con �l.
1108
01:19:53,694 --> 01:19:57,152
Quiero que Marilyn se entere.
Quiero que todo el mundo se entere.
1109
01:19:57,331 --> 01:19:59,925
- No... No debes...
- T� d�jame hablar a m�.
1110
01:20:00,100 --> 01:20:03,035
- Ahora ser� yo el que hable.
- No puedo aceptarlo.
1111
01:20:03,204 --> 01:20:06,037
Pens� que te gustar�a saber
que recibi� el anillo.
1112
01:20:06,207 --> 01:20:08,698
Y est� entusiasmada, es precioso.
1113
01:20:09,443 --> 01:20:11,343
�Qu� anillo?
Yo no le he mandado ning�n anillo.
1114
01:20:11,512 --> 01:20:12,774
Pues alguien lo hizo.
1115
01:20:12,947 --> 01:20:14,380
Y adem�s es de diamantes.
1116
01:20:14,548 --> 01:20:16,209
Y tan grande como un tintero.
1117
01:20:16,383 --> 01:20:17,714
�C�mo?
1118
01:20:17,885 --> 01:20:20,854
No s� lo que est� pasando pero
voy para all� a enterarme.
1119
01:20:21,021 --> 01:20:23,649
Y dile que llevo una pistola
y voy a armar jaleo.
1120
01:20:23,824 --> 01:20:25,587
No voy a tolerar esto.
1121
01:20:25,759 --> 01:20:29,195
�Una pistola? Eddie, era broma.
De verdad.
1122
01:20:29,363 --> 01:20:33,561
No quer�a que fueras tan lejos.
�Oye, Eddie? �Eddie? �Una pistola?
1123
01:20:33,734 --> 01:20:36,328
- Me has hecho el hombre m�s feliz.
- Dixie, ven r�pido.
1124
01:20:36,504 --> 01:20:40,634
Tengo que verte a solas un momento.
Deprisa, por favor.
1125
01:20:41,542 --> 01:20:43,407
Hola, Buddy.
1126
01:20:44,612 --> 01:20:47,308
Ha pasado algo horrible.
Era Eddie al tel�fono.
1127
01:20:47,481 --> 01:20:50,041
- Tiene una pistola. Viene para ac�.
- �Una pistola? �Para qu�?
1128
01:20:50,217 --> 01:20:52,515
- Va a disparar a alguien.
Puede que a ti. - �A m�?
1129
01:20:52,686 --> 01:20:55,154
- S�. Vamos.
- �No le habr�s contado lo del anillo?
1130
01:20:55,322 --> 01:20:56,789
Bueno, puede que lo mencionara.
1131
01:20:56,957 --> 01:20:59,892
Pero no sab�a que era un asesino.
Ay�dame a ponerme algo.
1132
01:21:00,060 --> 01:21:02,528
No quiero que me maten
con este aspecto.
1133
01:21:04,198 --> 01:21:06,723
Conductor, deje ya de ir
arrastr�ndose. Tengo prisa.
1134
01:21:07,768 --> 01:21:09,565
Deja el sombrero.
1135
01:21:09,800 --> 01:21:11,166
ESPOSA ASESINADA
EX-MARIDO SE SUICIDA
1136
01:21:11,305 --> 01:21:13,239
- �Qu� ocurre?
- �Esa foto es m�a?
1137
01:21:13,407 --> 01:21:16,001
A�n no. Mejor nos damos prisa.
1138
01:21:16,911 --> 01:21:18,845
Tenemos que salir.
Vamos, Buddy.
1139
01:21:19,013 --> 01:21:20,640
- Venga, Buddy.
- Eh, �qu� ha pasado?
1140
01:21:22,216 --> 01:21:23,205
Demasiado tarde.
1141
01:21:23,384 --> 01:21:25,511
- �Qu� vamos a hacer?
- �Qui�n es?
1142
01:21:25,686 --> 01:21:27,153
- Es Eddie.
- �Y qu�?
1143
01:21:27,321 --> 01:21:28,982
- Tiene una pistola.
- Va a matarnos.
1144
01:21:29,156 --> 01:21:31,386
- Esc�ndete.
- M�tete detr�s de la cortina.
1145
01:21:31,559 --> 01:21:33,493
- M�tete t�.
- No, t�.
1146
01:21:33,661 --> 01:21:36,824
�Por qu� iba a esconderme?
Te persigue a ti, no a m�. Espero.
1147
01:21:36,997 --> 01:21:39,192
Vamos, Buddy.
Si�ntate y p�rtate de forma natural.
1148
01:21:39,934 --> 01:21:41,834
Bien, es mi apartamento.
1149
01:21:42,002 --> 01:21:44,596
Supongo que tendr� que afrontarlo.
1150
01:21:46,407 --> 01:21:48,102
- Eh, Dixie.
- �Qu�?
1151
01:21:48,876 --> 01:21:50,969
�Quieres esconderte?
Va a verte.
1152
01:21:53,847 --> 01:21:57,408
Eddie, no dispares. No dispares.
Puedo explicarlo. Es culpa m�a.
1153
01:21:57,585 --> 01:21:59,553
- �D�nde est� Dixie?
- No est� exactamente aqu�.
1154
01:21:59,720 --> 01:22:03,349
- Parece que sali�.
- Veremos si sali� o no.
1155
01:22:07,261 --> 01:22:08,751
- Hola.
- Ahora s� que est� aqu�.
1156
01:22:08,929 --> 01:22:11,227
- �D�nde est� mi mujer?
- �Otra vez casado? Felicidades.
1157
01:22:11,398 --> 01:22:15,767
- Haz que salga.
- �C�mo? No est� aqu�. Mira t� mismo.
1158
01:22:17,438 --> 01:22:20,032
- As� que estabais solos, �eh?
- �Por qu� no?
1159
01:22:20,207 --> 01:22:21,469
- S�, �por qu� no?
- Nos gusta.
1160
01:22:21,642 --> 01:22:23,633
Yo s� bien de qu� va esto.
1161
01:22:23,811 --> 01:22:25,301
No seas rid�culo.
1162
01:22:25,479 --> 01:22:27,538
Buddy y yo somos buenos amigos
desde hace mucho.
1163
01:22:27,715 --> 01:22:30,377
M�s que buenos amigos.
1164
01:22:30,551 --> 01:22:32,576
Hemos sido...
1165
01:22:33,120 --> 01:22:35,054
�No es as�?
1166
01:22:35,222 --> 01:22:37,554
- Muy cierto.
- Ah� lo tienes, �l lo admite.
1167
01:22:37,725 --> 01:22:40,717
Muy lista, Marilyn,
pero no me lo creo.
1168
01:22:41,929 --> 01:22:43,521
Aha.
1169
01:22:55,943 --> 01:22:57,672
Sal, Dixie.
S� d�nde est�s.
1170
01:23:05,519 --> 01:23:06,713
Bien, �satisfecho?
1171
01:23:06,887 --> 01:23:08,821
- No lo entiendo.
- Yo tampoco.
1172
01:23:08,989 --> 01:23:11,457
Puede que ella no est�. Pero eso
no explica qu� haces t� aqu�.
1173
01:23:11,625 --> 01:23:13,286
Eddie, no seas indiscreto.
1174
01:23:13,460 --> 01:23:15,052
�A ti qu� te importa?
1175
01:23:15,229 --> 01:23:17,163
Vale, vale, ya me voy.
1176
01:23:17,331 --> 01:23:19,526
Pero no estoy convencido.
1177
01:23:19,700 --> 01:23:21,565
Perd�n.
1178
01:23:23,270 --> 01:23:25,295
Bueno...
1179
01:23:26,774 --> 01:23:30,403
Supongo que pensareis que
estoy algo loco.
1180
01:23:30,577 --> 01:23:31,771
- �Quieres saber la verdad?
- �Qu�?
1181
01:23:31,945 --> 01:23:33,310
- Lo est�s.
- �Qui�n est� loco?
1182
01:23:33,480 --> 01:23:37,541
- T�. Por Dixie.
- Eh.
1183
01:24:07,948 --> 01:24:10,644
Cari�o.
1184
01:24:13,687 --> 01:24:15,882
�Qu� te ha pasado?
1185
01:24:16,056 --> 01:24:19,025
No pensar�s que soy tonta, �no?
1186
01:24:19,193 --> 01:24:22,390
- �Por qu� iba a pensarlo?
- Es por Dixie.
1187
01:24:22,563 --> 01:24:25,623
Eddie est� tan celoso que yo
tambi�n empiezo a pregunt�rmelo.
1188
01:24:25,799 --> 01:24:28,597
No hay nada entre vosotros, �no?
1189
01:24:31,038 --> 01:24:32,903
Me romper�a el coraz�n
si lo hubiera.
1190
01:24:33,073 --> 01:24:34,335
Dime que no hay nada.
1191
01:24:37,711 --> 01:24:42,080
La oportunidad llama otra vez.
1192
01:24:42,249 --> 01:24:44,649
Deja. No tienes derecho.
Est�s aprovech�ndote.
1193
01:24:44,818 --> 01:24:46,581
- Esta vez no te escapas.
- Deja.
1194
01:24:46,754 --> 01:24:48,654
- No tienes derecho.
- Cu�nto he esperado esto.
1195
01:24:48,822 --> 01:24:52,155
- Est�s aprovech�ndote.
- Pero, cari�o. Te quiero.
1196
01:24:52,326 --> 01:24:55,022
- �Socorro! �Dixie!
- Te quiero, te quiero, te...
1197
01:24:55,662 --> 01:24:57,721
- ... quiero.
- �Socorro, Dixie, socorro!
1198
01:24:57,898 --> 01:24:58,990
�Dixie, socorro!
1199
01:24:59,166 --> 01:25:02,363
- D�jame.
- Buddy. Para, so bruto.
1200
01:25:02,536 --> 01:25:06,233
Lo sab�a.
Sab�a que pasaba algo...
1201
01:25:09,443 --> 01:25:12,207
Qu� actuaci�n. Qu� actuaci�n.
1202
01:25:12,379 --> 01:25:13,971
Aprovechado.
1203
01:25:14,148 --> 01:25:16,673
Un montaje, �eh?
�Por qu� no saliste?
1204
01:25:16,850 --> 01:25:18,841
No quer�a ser asesinada
por un m�sico loco.
1205
01:25:19,019 --> 01:25:21,852
- �Y ese anillo de diamantes?
- A�n no lo he aceptado.
1206
01:25:22,022 --> 01:25:23,922
- �Qui�n te lo di�?
- Yo se lo di.
1207
01:25:24,091 --> 01:25:27,720
�Qu� te parece? Le da el anillo a una
chica y se aprovecha de su amiga.
1208
01:25:27,895 --> 01:25:30,363
- �C�mo puede gustarte este cretino?
- Controla ese genio.
1209
01:25:30,531 --> 01:25:33,591
- Tienes una pistola en el bolsillo.
- No. No pude encontrarla.
1210
01:25:33,767 --> 01:25:37,498
Son perlas, �ves? Eran para ti.
Voy a devolverlas a las ostras.
1211
01:25:37,671 --> 01:25:39,866
Me enga�as con demasiada frecuencia.
1212
01:25:40,073 --> 01:25:42,132
Haz algo, o no vuelvo
a dirigirte la palabra.
1213
01:25:42,309 --> 01:25:44,937
Mira, puede que te interese
saber que...
1214
01:25:45,112 --> 01:25:47,103
Nada que t� digas podr�a interesarme.
1215
01:25:47,281 --> 01:25:49,044
- Eso me parec�a.
- Eddie.
1216
01:25:50,818 --> 01:25:52,911
Espera un momento.
1217
01:25:53,320 --> 01:25:56,255
Marilyn, �quer�is salir Buddy
y t� e ir a cenar por ah�?
1218
01:25:56,423 --> 01:25:58,357
Quiero aclarar algunas
cosas con Eddie.
1219
01:25:59,626 --> 01:26:01,992
Ya nos vamos, Dixie.
1220
01:26:02,162 --> 01:26:04,357
Estaremos en el Veintiuno.
1221
01:26:05,332 --> 01:26:07,892
Eddie, ven aqu�.
1222
01:26:08,068 --> 01:26:10,002
Si�ntate.
1223
01:26:10,170 --> 01:26:12,468
- Eddie, yo...
- Supongo que...
1224
01:26:12,639 --> 01:26:16,040
...que querr�s hablar
de volver a trabajar juntos.
1225
01:26:16,577 --> 01:26:19,444
Dixie, cari�o,
no creo que pueda soportarlo.
1226
01:26:19,613 --> 01:26:21,410
Ver�s, yo...
1227
01:26:21,582 --> 01:26:23,914
No dejo de observarte.
1228
01:26:24,084 --> 01:26:26,780
Esa forma curiosa
de girar la cabeza...
1229
01:26:26,954 --> 01:26:31,015
...y el modo en que te pellizcas
la oreja cuando se te ocurre algo.
1230
01:26:31,992 --> 01:26:33,823
No podr�a soportarlo. Lo siento.
1231
01:26:33,994 --> 01:26:36,554
Eddie, �pero qu� te pasa?
1232
01:26:36,730 --> 01:26:39,198
�Hay que pegarte con
un martillo en la cabeza?
1233
01:26:39,366 --> 01:26:40,594
�Eh?
1234
01:26:40,767 --> 01:26:44,760
�C�mo pudiste pensar que
podr�a querer a otra persona?
1235
01:26:44,938 --> 01:26:48,635
El anillo fue un error, nada m�s.
Un malentendido.
1236
01:26:48,809 --> 01:26:49,833
- �S�?
- Eddie...
1237
01:26:50,010 --> 01:26:52,274
...no se me ocurrir�a casarme con �l.
1238
01:26:52,446 --> 01:26:55,074
�Entonces no est�s enfadada conmigo?
1239
01:26:55,249 --> 01:26:57,376
Estoy furiosa contigo.
1240
01:26:57,551 --> 01:26:59,109
Oh, Dixie.
1241
01:27:00,020 --> 01:27:01,885
Todav�a me quieres, �no?
1242
01:27:02,055 --> 01:27:04,751
�A qui�n, si no?
1243
01:27:05,359 --> 01:27:06,656
C�sate conmigo esta noche.
1244
01:27:06,827 --> 01:27:08,158
- No deber�a.
- A que no te atreves.
1245
01:27:08,328 --> 01:27:10,819
- No deber�a.
- A que no te atreves.
1246
01:27:13,367 --> 01:27:18,270
�Quieres t�, Dixie Donegan, tomar
a este hombre como leg�timo esposo?
1247
01:27:18,438 --> 01:27:20,099
Conteste, "s�, quiero. "
1248
01:27:20,274 --> 01:27:21,935
S�, quiero.
1249
01:27:22,109 --> 01:27:27,342
�Y quieres t�, Edward Crane, tomar
a esta mujer como leg�tima esposa?
1250
01:27:27,514 --> 01:27:29,846
S�, quiero.
1251
01:27:39,359 --> 01:27:41,725
Desde luego soy Joe el Gilipollas.
1252
01:27:41,895 --> 01:27:45,991
Arriesgo la vida para ejecutar tus planes,
esos dos se casan...
1253
01:27:46,166 --> 01:27:47,258
...�y qu� saco yo?
1254
01:27:47,434 --> 01:27:48,924
Eres demasiado impulsivo, Buddy.
1255
01:27:49,102 --> 01:27:52,128
Y me preocupan tus intenciones.
1256
01:27:52,306 --> 01:27:55,002
- �Que quieres decir? Lo hice bien.
- Justamente.
1257
01:27:55,175 --> 01:27:58,611
O estabas disfrutando de la escena
con Dixie o eres el mayor farsante.
1258
01:27:58,779 --> 01:28:02,215
Esto es lo que me gusta de ti.
Lo coherente que eres.
1259
01:28:02,382 --> 01:28:03,644
�C�mo que coherente?
1260
01:28:03,817 --> 01:28:07,150
Me haces montar el n�mero por
tu amiga y contra mi mejor amigo...
1261
01:28:07,321 --> 01:28:11,223
...y luego me rechazas por hacerlo.
Pero te quiero, eres maravillosa.
1262
01:28:11,391 --> 01:28:14,849
Bueno, yo tengo mis sentimientos.
1263
01:28:15,028 --> 01:28:17,826
Hasta yo puedo ponerme
un poco celosa.
1264
01:28:17,998 --> 01:28:20,023
�T�?
1265
01:28:20,200 --> 01:28:24,296
Supongo que me ha hecho
efecto mi propia medicina.
1266
01:28:24,471 --> 01:28:27,406
�Por qu� no me lo dijiste cuando
est�bamos con el tipo de la Biblia?
1267
01:28:27,574 --> 01:28:29,474
- Porque no me lo preguntaste.
- No te lo pregunt�.
1268
01:28:29,643 --> 01:28:32,111
Y adem�s, no se te ocurri�
llevar una licencia.
1269
01:28:32,279 --> 01:28:34,338
Que no se me ocurri�...
1270
01:28:34,514 --> 01:28:36,311
�Has dicho licencia?
1271
01:28:36,483 --> 01:28:39,213
Tontorr�n.
1272
01:28:40,687 --> 01:28:42,678
�En qu� piensas, Dixie?
1273
01:28:42,856 --> 01:28:45,620
Estaba pensando en
el show de Hopkins.
1274
01:28:45,792 --> 01:28:48,955
- Piensa en la ocasi�n que significa.
- S�. Estupenda, �no?
1275
01:28:49,129 --> 01:28:52,462
Es m�s que estupenda.
Es el cumplimiento de nuestros deseos.
1276
01:28:52,632 --> 01:28:54,896
La gran oportunidad que esper�bamos.
1277
01:28:55,068 --> 01:28:58,231
Es como si todo lo que hemos hecho
estuviera dirigido hacia eso.
1278
01:28:58,405 --> 01:29:00,134
S�, lo s�.
1279
01:29:00,307 --> 01:29:02,400
�Cu�ndo empezamos
a trabajar en ello?
1280
01:29:02,576 --> 01:29:05,739
No lo s�.
En cuanto volvamos, supongo.
1281
01:29:05,912 --> 01:29:07,937
Temo que voy a estar
demasiado cansada.
1282
01:29:08,115 --> 01:29:10,140
�No podr�as esperar a ma�ana?
1283
01:29:10,317 --> 01:29:12,182
�Ma�ana?
1284
01:29:12,719 --> 01:29:16,587
No, quer�a decir cuando
volvi�ramos de la luna de miel.
1285
01:29:17,090 --> 01:29:18,990
�La luna de miel?
1286
01:29:19,159 --> 01:29:21,627
- �Est�s de guasa?
- Claro que no.
1287
01:29:21,795 --> 01:29:24,662
Con el trabajo que me cost� recuperarte,
�no podemos divertirnos un poco?
1288
01:29:24,831 --> 01:29:28,062
Pero Eddie, el show es tan importante.
Cre� que t� tambi�n lo ve�as as�.
1289
01:29:28,235 --> 01:29:31,932
Puede esperar. Lo haremos al volver,
dentro de un par de semanas.
1290
01:29:32,105 --> 01:29:35,666
Era una sorpresa. Los Martin
nos dejan su casa en Bermuda.
1291
01:29:35,842 --> 01:29:40,472
Est� frente a la de Kiki Wendover.
Ha invitado a toda la panda un mes.
1292
01:29:40,647 --> 01:29:42,945
Imagina qu� gracia cuando les digamos
que hemos vuelto a casarnos.
1293
01:29:43,116 --> 01:29:44,845
Les vas a encantar, Dixie.
1294
01:29:45,018 --> 01:29:46,815
�Qu� ocurre?
1295
01:29:46,987 --> 01:29:48,420
- Eddie.
- �S�?
1296
01:29:48,588 --> 01:29:50,852
- Acabo de decidir algo.
- �Qu�?
1297
01:29:51,024 --> 01:29:54,482
Tenemos que ponernos a trabajar
como sol�amos hacer.
1298
01:29:54,661 --> 01:29:57,425
- �Qu� quieres decir?
- Esto debe ser nuestro mayor logro.
1299
01:29:57,597 --> 01:30:00,828
- Cuando sea un �xito, podremos irnos.
- Yo no lo veo as�.
1300
01:30:01,001 --> 01:30:03,799
- Tiene que ser as�. Adem�s...
- �A d�nde quieres ir a parar?
1301
01:30:03,970 --> 01:30:06,564
- Estamos casados, �no?
- S�, por fin.
1302
01:30:06,740 --> 01:30:11,803
Pues hasta que no acabemos el show
de Hopkins, seguir� viviendo con Marilyn.
1303
01:30:15,449 --> 01:30:16,973
- �Qu� ha pasado?
- �Lo dices en serio?
1304
01:30:17,150 --> 01:30:19,550
- S�.
- �Tengo que seguir viviendo solo?
1305
01:30:19,719 --> 01:30:21,653
- Hasta que...
- Pues no.
1306
01:30:21,822 --> 01:30:25,314
Y si crees eso, ya puedes salir
de este coche aqu� mismo.
1307
01:30:25,492 --> 01:30:27,050
Muy bien, Sr. Crane.
1308
01:30:27,227 --> 01:30:29,889
Todos fuera.
Hasta aqu� hemos llegado.
1309
01:30:30,063 --> 01:30:33,226
- �De qu� va todo esto?
- A m� no me preguntes.
1310
01:30:38,238 --> 01:30:41,332
Adelante, vete si te atreves.
1311
01:30:41,508 --> 01:30:42,907
�Y lo hizo?
1312
01:30:43,076 --> 01:30:44,475
S�.
1313
01:30:44,644 --> 01:30:48,978
- �C�mo volvi� a Nueva York?
- Bueno...
1314
01:30:52,285 --> 01:30:55,516
Siempre he querido hacer eso.
1315
01:30:56,323 --> 01:30:57,915
Prosiga, Sra. Crane.
1316
01:30:58,091 --> 01:31:01,424
Al d�a siguiente, el Sr. Hopkins,
el productor del show...
1317
01:31:01,595 --> 01:31:04,894
...que Eddie y yo �bamos a escribir,
me dijo que Eddie lo hab�a dejado.
1318
01:31:05,065 --> 01:31:08,728
Durante este tiempo, �hizo el
demandado alg�n esfuerzo para verla?
1319
01:31:09,669 --> 01:31:11,637
Ninguno en absoluto.
1320
01:31:11,805 --> 01:31:15,138
- Pero...
- �Pero qu�, Sra. Crane?
1321
01:31:15,308 --> 01:31:17,970
Lo vi una vez, dos semanas
despu�s de casarnos.
1322
01:31:18,145 --> 01:31:19,169
�Qu� estaba haciendo?
1323
01:31:20,113 --> 01:31:22,047
Componiendo una sinfon�a.
1324
01:31:22,516 --> 01:31:24,575
�C�mo se enter�?
1325
01:31:26,153 --> 01:31:28,587
Durante los ensayos del show,
necesitamos con urgencia un verso...
1326
01:31:28,755 --> 01:31:31,724
...para la escena final,
y yo estaba atascada.
1327
01:31:31,892 --> 01:31:34,690
No me ven�an las ideas como antes.
1328
01:31:34,861 --> 01:31:37,830
Record� que hab�a dejado una letra
inacabada en nuestro apartamento...
1329
01:31:37,998 --> 01:31:41,729
...de cuando Eddie y yo trabaj�bamos
juntos, as� que fui por ella.
1330
01:31:58,718 --> 01:32:00,982
- Dixie.
- Hola, Eddie.
1331
01:32:01,154 --> 01:32:03,213
- Hola.
- Siento molestarte...
1332
01:32:03,390 --> 01:32:05,984
...pero tengo que buscar
algo que dej� aqu�.
1333
01:32:06,159 --> 01:32:07,990
�Puedo?
1334
01:32:08,228 --> 01:32:11,026
Claro. Pasa.
1335
01:32:19,606 --> 01:32:22,575
Dixie, recordar�s a la Sra. Wardley.
Esta es mi...
1336
01:32:23,176 --> 01:32:25,167
- La Srta. Donegan.
- S�, ya nos conocemos.
1337
01:32:25,345 --> 01:32:27,142
Por supuesto. �C�mo est�?
1338
01:32:27,314 --> 01:32:28,975
Hola.
1339
01:32:29,649 --> 01:32:31,640
No pretend�a hacer
una entrada dram�tica.
1340
01:32:31,818 --> 01:32:35,982
Solo vine por un trozo de papel
que dej� hace un par de siglos...
1341
01:32:36,156 --> 01:32:37,418
...cuando trabajaba aqu�.
1342
01:32:37,591 --> 01:32:39,218
No pasa nada.
1343
01:32:39,392 --> 01:32:40,984
Eddie me lo cont� todo de usted.
1344
01:32:42,529 --> 01:32:43,621
�S�?
1345
01:32:43,797 --> 01:32:46,163
La Sra. Wardley est� muy
interesada en la m�sica.
1346
01:32:46,333 --> 01:32:47,698
En la buena m�sica.
1347
01:32:47,867 --> 01:32:50,927
As� que cuando le cont� lo de la sinfon�a
que siempre quise componer...
1348
01:32:51,104 --> 01:32:53,129
- ... l�gicamente...
- �La qu�?
1349
01:32:53,306 --> 01:32:55,604
Bueno, supongo que
nunca te lo mencion�.
1350
01:32:55,775 --> 01:32:58,471
- Pero siempre pens� que...
- Ver�, Sra. Crane...
1351
01:32:58,645 --> 01:33:01,478
...Eddie nunca tuvo
la oportunidad de expresarse.
1352
01:33:01,648 --> 01:33:04,811
Por supuesto compuso algunas
divinas cancioncillas, pero...
1353
01:33:04,985 --> 01:33:06,919
Con letra.
1354
01:33:07,087 --> 01:33:09,385
S�, con letra.
Mi esposa escribi� las letras.
1355
01:33:09,556 --> 01:33:12,150
Perdone.
Por supuesto que lo mencion�.
1356
01:33:12,325 --> 01:33:14,589
El asunto es que quiere
componer algo mejor.
1357
01:33:14,761 --> 01:33:16,786
Eso fue solo una etapa
de su carrera.
1358
01:33:16,963 --> 01:33:19,898
- �C�mo me lo explicaste?
- �Qu�?
1359
01:33:20,066 --> 01:33:22,534
Lo que quer�as hacer, �recuerdas?
1360
01:33:25,138 --> 01:33:29,939
Bueno, le dije a la Sra. Wardley
que estaba harto de canciones populares.
1361
01:33:30,110 --> 01:33:32,408
Musiquillas para canciones.
1362
01:33:32,579 --> 01:33:35,878
La verdadera m�sica habla un idioma
m�s elocuente que las palabras.
1363
01:33:36,049 --> 01:33:38,677
Dame flautas, oboes,
una secci�n de cuerda.
1364
01:33:38,852 --> 01:33:41,446
- El Carnegie Hall.
- El Carnegie Hall. Ya ver�n.
1365
01:33:41,621 --> 01:33:43,521
- Vas en serio.
- Srta. Donegan...
1366
01:33:43,690 --> 01:33:45,123
Usted no se meta.
1367
01:33:45,292 --> 01:33:48,193
O sea que vas a dejar el show.
Vas a plantarme.
1368
01:33:48,361 --> 01:33:51,626
Cre� que ya hab�amos dejado eso
hace dos semanas en Connecticut.
1369
01:33:51,798 --> 01:33:53,891
Podr�as haber tenido
el detalle de comunic�rmelo.
1370
01:33:54,067 --> 01:33:56,729
- �He o�do decir "el detalle"?
- Una sinfon�a, �eh?
1371
01:33:56,903 --> 01:33:58,370
Cre� que ya lo hab�a o�do todo.
1372
01:33:58,538 --> 01:34:01,132
- Pero, Srta. Donegan...
- Usted c�llese y si�ntese.
1373
01:34:01,308 --> 01:34:03,833
Vine aqu� a por una letra
y no me marcho sin ella.
1374
01:34:04,010 --> 01:34:05,170
- Lev�ntese.
- D�jala en paz.
1375
01:34:05,345 --> 01:34:08,576
Ni se me ocurrir�a tocar un pelo
de ese peinado tan divino.
1376
01:34:08,748 --> 01:34:11,876
Pero mi letra est�
en el asiento del piano.
1377
01:34:14,387 --> 01:34:17,845
Palabras, �lo ve? Palabras.
1378
01:34:18,491 --> 01:34:21,722
Las palabras que se me ocurren no
pueden decirse delante de una dama.
1379
01:34:23,263 --> 01:34:25,925
Me dejar�s escuchar tu sinfon�a, �no?
1380
01:34:26,099 --> 01:34:29,626
Cuando la oigas, ser� en el Carnegie Hall,
y te costar� 3.30 d�lares.
1381
01:34:29,803 --> 01:34:32,363
Cuando t� oigas esto ser� en el
Melody Box Theatre...
1382
01:34:32,539 --> 01:34:34,234
...y te costar� 5.50.
1383
01:35:02,268 --> 01:35:06,364
You can get it
From the blare of a trumpet
1384
01:35:09,909 --> 01:35:15,313
You can get it from the wail
Of a slide trombone
1385
01:35:19,619 --> 01:35:26,616
You can get it from the slap
Of a big string bass
1386
01:35:30,463 --> 01:35:37,460
Or the moan of a saxophone
1387
01:35:39,506 --> 01:35:43,772
And every time I hear a band
Start playing
1388
01:35:43,943 --> 01:35:49,108
Whether it be fast or sweet and low
1389
01:35:49,282 --> 01:35:52,479
From the very moment it starts beating
1390
01:35:52,652 --> 01:35:56,520
Everything about me starts repeating
1391
01:35:58,258 --> 01:36:00,624
Drums roll
1392
01:36:00,794 --> 01:36:02,989
Saxes moan
1393
01:36:03,163 --> 01:36:07,964
Trumpets blare
1394
01:36:08,368 --> 01:36:10,359
Fascinatin' rhythm
You got me on the go
1395
01:36:10,537 --> 01:36:12,937
Fascinatin' rhythm
I'm all a quiver
1396
01:36:13,373 --> 01:36:14,533
What a mess you're makin'
1397
01:36:14,707 --> 01:36:18,040
The neighbors wanna know
Why I'm always shakin'just like a flivver
1398
01:36:18,845 --> 01:36:22,144
Each morning I get up with the sun
1399
01:36:22,315 --> 01:36:27,548
Start a-hoppin', never stoppin'
To find at night no work has been done
1400
01:36:27,720 --> 01:36:30,917
I know that once it didn't matter
But now you're doin' wrong
1401
01:36:31,090 --> 01:36:33,581
When you start to patter
I'm so unhappy
1402
01:36:33,993 --> 01:36:36,120
Won't you take a day off?
Decide to go away
1403
01:36:36,296 --> 01:36:38,890
Somewhere far away off
And make it snappy
1404
01:36:39,732 --> 01:36:43,896
Oh, how I long to be the girl
I used to be
1405
01:36:44,070 --> 01:36:49,372
Fascinatin' rhythm
Oh, won't you stop pickin' on me?
1406
01:36:50,443 --> 01:36:52,343
Da-da-di-ah
Da-da-di-ah
1407
01:36:52,512 --> 01:36:55,072
Da-da-di-ah
Dah
1408
01:36:55,815 --> 01:36:57,578
Da-da-di-ah
Da-da-di-ah
1409
01:36:57,750 --> 01:37:00,014
Da-da-di-ah
Dah
1410
01:37:00,186 --> 01:37:03,155
Oh, how I wish they'd take it away
1411
01:37:03,323 --> 01:37:07,191
Take it away from me
That rhythm hangs around me all
1412
01:37:07,360 --> 01:37:09,954
Da-da-da-da
Da-da-da-da
1413
01:37:10,129 --> 01:37:12,689
Da-da-di-ah-dah
1414
01:37:12,866 --> 01:37:15,027
Da-da-di-ah-dah
1415
01:37:15,201 --> 01:37:17,761
Da-da-da-di-ah-dah
1416
01:37:17,937 --> 01:37:20,770
Da-da-da-di-ah-dah
1417
01:37:20,940 --> 01:37:24,273
I know that rhythm is cruel to me
Rhythm is ruinin' me
1418
01:37:24,444 --> 01:37:26,935
Makin' a fool of me
Stop it
1419
01:37:28,214 --> 01:37:29,738
Stop it
1420
01:37:31,084 --> 01:37:32,278
Fascinatin' rhythm
1421
01:37:32,452 --> 01:37:39,290
Won't you stop pickin' on me
1422
01:41:21,447 --> 01:41:23,677
Fascinatin' rhythm
You got me on the go
1423
01:41:23,850 --> 01:41:26,250
Fascinatin' rhythm
I'm all a quiver
1424
01:41:26,919 --> 01:41:29,285
What a mess you're makin'
The neighbors should go
1425
01:41:29,455 --> 01:41:31,719
I'm always shakin' like a flivver
1426
01:41:32,658 --> 01:41:35,650
Each morn as I'm wakin' up
1427
01:41:36,162 --> 01:41:38,062
Very happy
1428
01:41:38,231 --> 01:41:40,461
Just to find that no work has been done
1429
01:41:46,172 --> 01:41:48,436
Once it didn't matter
But now you do wrong
1430
01:41:48,608 --> 01:41:51,099
- When you start to patter
- I'm so unhappy
1431
01:41:51,744 --> 01:41:53,974
Won't you take a day off?
A couple of weeks
1432
01:41:54,147 --> 01:41:57,116
Somewhere far away off
And make it snappy
1433
01:41:57,450 --> 01:42:01,784
Oh, how I long to be the man
That I used to be
1434
01:42:02,755 --> 01:42:08,785
Fascinatin' rhythm
Won't you stop pickin' on me?
1435
01:43:31,978 --> 01:43:34,344
S�, me gust� mucho ese n�mero.
1436
01:43:34,513 --> 01:43:35,912
Gracias.
1437
01:43:36,082 --> 01:43:41,179
- No sab�a que hubiera visto el show.
- S�. Estuve la noche del estreno.
1438
01:43:41,354 --> 01:43:44,289
Fue un baile asombroso, joven.
1439
01:43:44,457 --> 01:43:46,084
Puede saludar.
1440
01:43:46,259 --> 01:43:47,317
Gracias, se�or.
1441
01:43:49,262 --> 01:43:51,526
Prosiga con el caso, Sr. Blanton.
1442
01:43:51,697 --> 01:43:53,130
Se�or�a...
1443
01:43:53,299 --> 01:43:56,666
...parece obvio que en ausencia
de representaci�n del demandado...
1444
01:43:56,836 --> 01:44:00,795
...y ninguna evidencia para refutar
el cargo de crueldad intolerable...
1445
01:44:00,973 --> 01:44:03,737
...la causa de mi cliente est� clara.
Nada m�s, Se�or�a.
1446
01:44:03,910 --> 01:44:08,643
- �Est� aqu� el Sr. Edward Crane?
- No, Se�or�a.
1447
01:44:08,814 --> 01:44:10,611
�Sabe algo del paradero
del Sr. Crane?
1448
01:44:10,783 --> 01:44:14,241
Lo �ltimo que o� es que cog�a
un barco para Sudam�rica.
1449
01:44:14,420 --> 01:44:17,321
Vacaciones, juez.
1450
01:44:17,490 --> 01:44:22,587
Sra. Crane, corresponde a mi jurisdicci�n
conceder este divorcio.
1451
01:44:22,762 --> 01:44:25,754
El �ltimo divorci� que le conced�...
1452
01:44:25,932 --> 01:44:29,800
...se bas� en incompatibilidad,
�no es as�?
1453
01:44:29,969 --> 01:44:31,903
- S�, Se�or�a.
- S�.
1454
01:44:32,071 --> 01:44:36,030
Esta vez dice que es por
crueldad intolerable.
1455
01:44:36,208 --> 01:44:37,470
Veamos.
1456
01:44:37,643 --> 01:44:40,612
"El demandado no cumpl�a con
sus obligaciones maritales.
1457
01:44:40,780 --> 01:44:45,080
Vivi� separado de la demandante
durante un per�odo mayor de 6 meses. "
1458
01:44:45,251 --> 01:44:47,879
Asumo, pues, que han dejado
de quererse.
1459
01:44:49,288 --> 01:44:52,485
- Yo no he dicho eso.
- Pero a�n as� quiere el divorcio.
1460
01:44:52,658 --> 01:44:54,523
- S�.
- S�.
1461
01:44:55,161 --> 01:44:57,493
Pues no va a tenerlo.
1462
01:44:59,065 --> 01:45:03,001
- Pero, Se�or�a, protesto.
- Protesta denegada.
1463
01:45:03,169 --> 01:45:04,693
Joven...
1464
01:45:04,870 --> 01:45:07,862
...cuando yo era un ni�o, en este pa�s
hab�a la extra�a costumbre...
1465
01:45:08,040 --> 01:45:12,500
...de que cuando dos personas se quer�an,
se casaban y permanec�an as�.
1466
01:45:12,678 --> 01:45:14,873
Y luchaban para lograrlo.
1467
01:45:15,047 --> 01:45:17,038
Yo le conced� el primer divorcio...
1468
01:45:17,216 --> 01:45:20,481
...porque sab�a que pasar�a
una de estas dos cosas:
1469
01:45:20,653 --> 01:45:23,144
Si realmente no se quer�an...
1470
01:45:23,322 --> 01:45:27,224
...el divorcio ser�a permanente,
y si se quer�an, volver�an a casarse.
1471
01:45:27,393 --> 01:45:31,921
Una vez casados, no van a obtener
otro divorcio de este tribunal.
1472
01:45:32,098 --> 01:45:35,295
No mientras me queden fuerzas
para levantar el martillo.
1473
01:45:35,468 --> 01:45:38,596
As� que v�yase a casa y p�rtese bien.
1474
01:45:38,771 --> 01:45:39,863
Caso sobrese�do.
1475
01:46:06,465 --> 01:46:09,161
Disculpe, se�or. juez.
1476
01:46:09,335 --> 01:46:10,563
Imagin� que aparecer�a.
1477
01:46:12,571 --> 01:46:13,765
No puede hacerme esto.
1478
01:46:13,939 --> 01:46:16,305
Tengo derecho a estar representado.
Quiero a mi mujer.
1479
01:46:16,475 --> 01:46:19,933
- Debe ser el Sr. Crane.
- S�, se�or.
1480
01:46:20,112 --> 01:46:22,239
�Qu� es todo eso
que no puedo hacerle?
1481
01:46:22,415 --> 01:46:25,111
No puede divorciarnos.
Tengo algo que decir.
1482
01:46:25,284 --> 01:46:27,980
Exijo como ciudadano el derecho a
juicio y a la libertad de expresi�n.
1483
01:46:28,154 --> 01:46:30,349
Quiero a la Sra. Crane y ning�n
hombre puede separarnos.
1484
01:46:30,523 --> 01:46:32,616
"Hasta que la muerte nos separe. "
1485
01:46:32,992 --> 01:46:34,584
Suponga que es demasiado tarde.
1486
01:46:37,496 --> 01:46:39,589
�Quiere decir que
ella ha estado aqu�?
1487
01:46:39,865 --> 01:46:41,992
Pero no puede hacer eso, juez.
1488
01:46:42,168 --> 01:46:43,430
Seguro que no es legal.
1489
01:46:43,602 --> 01:46:45,900
Mire, joven, al contrario
de lo que piensa...
1490
01:46:46,072 --> 01:46:49,974
...esto es un tribunal,
no una m�quina de jugar al matrimonio.
1491
01:46:50,142 --> 01:46:54,909
No estoy aqu� para batir un record
de dianas matrimoniales y partidas.
1492
01:46:55,081 --> 01:46:58,244
Estoy aqu� para administrar
justicia lo mejor que pueda...
1493
01:46:58,417 --> 01:47:00,112
...de acuerdo con las pruebas presentadas.
1494
01:47:00,286 --> 01:47:02,117
Su mujer estuvo aqu� con su abogado...
1495
01:47:02,288 --> 01:47:05,052
...y atestiguaron su negligencia.
1496
01:47:05,224 --> 01:47:07,692
- Pero, Se�or�a...
- Su negligencia e indiferencia...
1497
01:47:07,860 --> 01:47:09,191
...como marido.
1498
01:47:09,361 --> 01:47:12,728
Incluso afirmaron que estaba
componiendo una sinfon�a.
1499
01:47:14,366 --> 01:47:16,698
Ah, eso. Eso fue hace meses.
Ni siquiera la acab�.
1500
01:47:16,869 --> 01:47:18,962
- Bien.
- �C�mo dice?
1501
01:47:19,138 --> 01:47:20,628
Nada, nada.
1502
01:47:20,806 --> 01:47:25,573
Al finalizar su testimonio, yo estaba
obligado a tomar una decisi�n.
1503
01:47:25,744 --> 01:47:29,976
La �nica correcta que pod�a
tomar dadas las circunstancias.
1504
01:47:30,149 --> 01:47:32,379
Pero solo hay una circunstancia,
yo la quiero.
1505
01:47:32,551 --> 01:47:36,385
Lo siento mucho, pero el caso
ya no est� en mis manos.
1506
01:47:46,232 --> 01:47:48,928
P�sale. Conduce como un loco.
Tengo que alcanzarla.
1507
01:47:49,101 --> 01:47:50,466
�Alcanzarla? Acabas de dejarla.
1508
01:47:50,636 --> 01:47:53,002
- No, llegu� demasiado tarde.
- Oh.
1509
01:47:54,673 --> 01:47:56,402
Oye, �esto no puede ir m�s r�pido?
1510
01:47:56,575 --> 01:47:59,738
�Qu� dices? Ya vamos a 92.
1511
01:47:59,912 --> 01:48:02,176
Ah, son 29.
1512
01:48:03,883 --> 01:48:05,612
Eh, el coche de Buddy. Para.
1513
01:48:08,254 --> 01:48:10,484
Atr�s. Deprisa.
1514
01:48:17,196 --> 01:48:19,096
�Qu� quieres que haga,
meterme en la acera?
1515
01:48:19,265 --> 01:48:21,256
Me da igual.
1516
01:48:31,343 --> 01:48:33,072
- �Marilyn?
- Vaya, Eddie Cranes.
1517
01:48:33,245 --> 01:48:35,509
- �D�nde has estado?
- �De d�nde vienes?
1518
01:48:35,681 --> 01:48:37,615
- De Sudam�rica.
- �Dejaste el barco fuera?
1519
01:48:37,783 --> 01:48:39,250
- �D�nde est� Dixie?
- En la terraza.
1520
01:48:39,418 --> 01:48:43,411
- Quer�a estar sola un momento.
- Pues no va a estarlo.
1521
01:48:52,731 --> 01:48:54,426
Dixie.
1522
01:48:55,067 --> 01:48:58,594
- Eddie.
- Cari�o.
1523
01:49:00,439 --> 01:49:02,134
Edward Crane.
1524
01:49:02,308 --> 01:49:04,970
�Qu� es esto de aparecer de repente
y darme un susto de muerte?
1525
01:49:05,144 --> 01:49:07,408
�Te das cuenta de que
no te he visto en 6 meses?
1526
01:49:07,580 --> 01:49:09,844
Estaba muy equivocado, cari�o,
ya lo s�.
1527
01:49:10,015 --> 01:49:12,609
Pero ya estoy curado.
Tienes que dejarme volver.
1528
01:49:13,419 --> 01:49:14,886
�No es algo repentino?
1529
01:49:15,054 --> 01:49:17,318
�No te parece que podr�as
dar alguna explicaci�n?
1530
01:49:17,890 --> 01:49:21,189
Me fui solo. Esta vez
ten�a que estar seguro.
1531
01:49:21,360 --> 01:49:22,759
Y ahora lo estoy, de verdad.
1532
01:49:22,928 --> 01:49:26,091
La gente, las canciones, incluso
los pianos, ya no importan, cari�o.
1533
01:49:26,265 --> 01:49:28,062
De ahora en adelante, solo t�.
1534
01:49:28,234 --> 01:49:30,759
- Eddie, �est�s seguro? Ha sido...
- Completamente.
1535
01:49:32,504 --> 01:49:33,869
Quiero que vuelvas a casarte conmigo.
1536
01:49:34,840 --> 01:49:36,933
�No te has enterado?
1537
01:49:37,109 --> 01:49:38,633
�Nadie te lo ha dicho?
1538
01:49:38,811 --> 01:49:42,611
S�, pero no son m�s que tonter�as.
T� a�n me quieres, �no?
1539
01:49:44,116 --> 01:49:46,983
Eddie, te quiero much�simo.
1540
01:49:47,152 --> 01:49:49,177
Pero nunca volver� a casarme contigo.
1541
01:49:49,355 --> 01:49:52,791
Ya no puedo soportarlo m�s.
Me vuelvo loco viviendo solo.
1542
01:49:52,958 --> 01:49:55,688
Ya no tendr�s que hacerlo.
1543
01:49:57,429 --> 01:49:59,488
Un momento. No estamos casados.
1544
01:50:01,133 --> 01:50:02,566
- �Eddie?
- �Hm?
1545
01:50:02,735 --> 01:50:05,226
- �Me har�s un favor?
- Mm-hm.
1546
01:50:05,738 --> 01:50:08,070
�Quieres seguir pensando
que no lo estamos?
1547
01:50:13,245 --> 01:50:17,579
Eso s� que es una entrada
para una canci�n.
1548
01:50:20,619 --> 01:50:23,918
Oh, dulce y adorable
Nena, s� buena
1549
01:50:24,089 --> 01:50:28,753
Chico, s� bueno conmigo
1550
01:50:30,162 --> 01:50:33,620
Soy tan incomprendido
1551
01:50:33,799 --> 01:50:38,862
Nena, s� buena conmigo
1552
01:50:39,038 --> 01:50:43,475
Por favor, ten piedad
1553
01:50:43,876 --> 01:50:48,074
Estoy solo en esta gran ciudad
1554
01:50:48,247 --> 01:50:52,206
Soy un solitario chico en el bosque
1555
01:50:52,384 --> 01:51:01,088
As� que nena, s� buena conmigo
124654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.