Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,680
No entraba en mis planes
casarme con la señorita Castro.
2
00:00:02,720 --> 00:00:05,120
¿Quiénes sois?
-Por fin vas a tener lo que mereces.
3
00:00:07,160 --> 00:00:09,440
El señor Pereda
es especialista en plagas,
4
00:00:09,480 --> 00:00:11,120
va a fumigar todo el palacio.
5
00:00:11,160 --> 00:00:13,720
Yo no trabajo para membrillos.
-Se metió en mi casa.
6
00:00:14,680 --> 00:00:15,920
Don Gabriel no está aquí.
7
00:00:16,440 --> 00:00:17,440
¡Ah!
8
00:00:17,920 --> 00:00:18,920
Lo quiero vivo.
9
00:00:20,520 --> 00:00:21,560
¡Ah!
10
00:00:22,120 --> 00:00:23,200
Mi dinero.
11
00:00:25,600 --> 00:00:26,600
Ni agua, ¿eh?
12
00:00:30,520 --> 00:00:32,040
(Campana)
13
00:00:48,920 --> 00:00:50,080
¡Ah!
14
00:00:56,240 --> 00:00:57,240
Vamos.
15
00:00:58,600 --> 00:01:01,280
Un poco más. Tranquilo, Alfredo.
16
00:01:02,040 --> 00:01:03,040
Vamos.
17
00:01:11,240 --> 00:01:14,800
Tranquilo, ya está, Alfredo,
tranquilo, tranquilo, amigo.
18
00:01:15,680 --> 00:01:17,040
¿Quién ha sido?
19
00:01:18,040 --> 00:01:19,520
Eso no importa ahora, Diego.
20
00:01:21,880 --> 00:01:23,080
Es Gabriel.
¿Gabriel?
21
00:01:23,120 --> 00:01:24,400
Gabriel.
22
00:01:24,440 --> 00:01:26,360
¿Gabriel?
¿Qué le han hecho a mi hermano?
23
00:01:26,400 --> 00:01:27,600
Tienes que ir al Zaguán.
24
00:01:29,120 --> 00:01:30,640
En el barranco de Lavapiés.
25
00:01:32,800 --> 00:01:35,040
El Zurdo sabe.
¿Quién?
26
00:01:36,440 --> 00:01:38,360
Una sirvienta de Castamar
escuchó algo.
27
00:01:39,040 --> 00:01:40,280
¿Qué sirvienta, Alfredo?
28
00:01:40,320 --> 00:01:42,240
Tengo que hablar con ella,
dime quién es.
29
00:01:42,280 --> 00:01:43,360
No puedes, Diego.
30
00:01:44,600 --> 00:01:45,600
Está muerta.
31
00:01:47,120 --> 00:01:49,200
-Está perdiendo mucha sangre.
-Déjeme ver.
32
00:01:51,720 --> 00:01:53,400
Tranquilo, tranquilo, Alfredo.
33
00:01:56,480 --> 00:01:57,560
Tranquilo.
34
00:01:58,880 --> 00:02:00,160
Diego, no pierdas tiempo.
35
00:02:00,800 --> 00:02:02,160
-Hay que desvestirlo.
-Sí.
36
00:02:02,200 --> 00:02:05,480
-Tienes que ir al Zaguán
y hablar con el Zurdo. Vete.
37
00:02:05,920 --> 00:02:07,200
Tranquilo, tranquilo.
38
00:02:21,680 --> 00:02:24,720
(ELQUIZA) El señor debe vestirse,
prepara la casaca y el abrigo.
39
00:02:24,760 --> 00:02:26,320
Tú, ve a la armería,
40
00:02:26,360 --> 00:02:28,360
don Diego te dirá
si necesita la carabina
41
00:02:28,400 --> 00:02:30,360
o se basta con la espada de montar.
42
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Roberto.
-Sí.
43
00:02:32,040 --> 00:02:33,960
-Ensilla para don Diego
y dos guardias.
44
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
-Enseguida.
45
00:02:35,800 --> 00:02:37,760
¿Qué sucede?
¿Por qué la guardia?
46
00:02:37,800 --> 00:02:41,000
Don Diego va al barranco,
algo le ha sucedido a don Gabriel.
47
00:02:44,760 --> 00:02:47,160
(ELISA) Clara, estás loca,
no te puedes presentar
48
00:02:47,200 --> 00:02:48,800
en la habitación del señor así.
49
00:02:48,840 --> 00:02:51,080
Solo llevo vino caliente
con canela y jengibre.
50
00:02:51,120 --> 00:02:52,520
Puede que la noche sea larga.
51
00:02:54,720 --> 00:02:55,800
Don Diego.
Clara.
52
00:02:59,040 --> 00:03:01,040
¿Qué le ha pasado a Gabriel?
¿Dónde está?
53
00:03:01,920 --> 00:03:03,680
Pues no lo sé,
pero voy a averiguarlo.
54
00:03:04,200 --> 00:03:06,520
¿No podría ir solo la guardia?
Es su hermano.
55
00:03:06,560 --> 00:03:09,160
Madre, esto tengo que hacerlo yo,
pero esté tranquila,
56
00:03:09,200 --> 00:03:11,400
todo va a ir bien.
Ten cuidado, te lo ruego.
57
00:03:12,560 --> 00:03:13,640
Te necesitamos.
58
00:03:19,280 --> 00:03:20,280
Discúlpenme.
59
00:03:21,040 --> 00:03:22,560
Mandan esto de la cocina, señor.
60
00:03:23,280 --> 00:03:25,200
Vino caliente,
que la noche será fría.
61
00:03:26,200 --> 00:03:27,680
Discúlpenme, buenas noches.
62
00:03:30,840 --> 00:03:32,760
Volveré con Gabriel,
estad tranquilas.
63
00:03:39,520 --> 00:03:41,120
(Campana)
64
00:03:54,800 --> 00:03:56,480
(ZURDO) Qué bien hueles, Jacinta.
65
00:03:57,960 --> 00:04:00,760
Venga, mujer,
abajo quedan solo cuatro borrachos.
66
00:04:01,920 --> 00:04:02,960
¿Por qué no te quedas?
67
00:04:04,800 --> 00:04:05,840
-¿Y me lo vas a pagar?
68
00:04:06,560 --> 00:04:08,880
-Te estoy invitando,
desgraciada. (RÍE)
69
00:04:10,000 --> 00:04:11,960
-De ti solo quiero una cosita.
-¿Qué?
70
00:04:13,560 --> 00:04:15,480
¿Serás puta? Ven aquí.
71
00:04:15,520 --> 00:04:16,840
(RÍE)
72
00:04:18,080 --> 00:04:19,080
Dame mi dinero.
73
00:04:24,280 --> 00:04:25,480
(RÍEN)
74
00:04:26,320 --> 00:04:27,320
-Suelta.
75
00:04:35,120 --> 00:04:37,240
¿Qué le has contado
a la criada de Castamar?
76
00:04:37,280 --> 00:04:39,840
-No sé de qué me hablas.
-Sabía lo del membrillo.
77
00:04:40,680 --> 00:04:41,680
-¿Eh?
78
00:04:45,480 --> 00:04:47,040
-¿No sabes tener la boca cerrada?
79
00:04:48,960 --> 00:04:51,520
En el infierno
podrás hablar todo lo que quieras.
80
00:04:52,240 --> 00:04:53,280
-¡Ah!
81
00:04:53,840 --> 00:04:55,120
Malnacido.
82
00:04:55,760 --> 00:04:56,840
Te espero allí.
83
00:05:08,160 --> 00:05:09,600
¿Eres tú el Zurdo?
No.
84
00:05:17,520 --> 00:05:18,640
¡A por él, rápido!
85
00:05:30,360 --> 00:05:32,520
¿Dónde está mi hermano,
Gabriel de Castamar?
86
00:05:33,040 --> 00:05:34,200
(RÍE)
87
00:05:37,240 --> 00:05:38,520
¡Habla, malnacido!
88
00:05:39,840 --> 00:05:42,520
Hernaldo de la Marca
me pagó por apresarle.
89
00:05:43,200 --> 00:05:47,280
Y ahora lo va a vender
como un esclavo, en Portugal.
90
00:05:47,320 --> 00:05:48,400
(RÍE)
91
00:05:48,440 --> 00:05:50,240
¡Ah!
¿Dónde está mi hermano?
92
00:05:50,880 --> 00:05:53,160
Habrá llegado
a Talavera de la Reina.
93
00:05:53,600 --> 00:05:54,680
¡Ah!
94
00:05:58,680 --> 00:06:00,520
Jure que lo matará.
95
00:06:08,760 --> 00:06:11,680
Llama a Joaquín, quiero vivo
a ese Hernaldo de la Marca.
96
00:06:11,720 --> 00:06:12,800
Espere.
97
00:06:13,840 --> 00:06:16,440
También me pagó
por adiestrar su caballo.
98
00:06:17,280 --> 00:06:18,560
En Castamar.
99
00:06:27,360 --> 00:06:30,240
¿De qué estás hablando?
Trabaja para el marqués de Soto.
100
00:06:31,160 --> 00:06:32,240
Quería matarle.
101
00:06:33,200 --> 00:06:35,280
Pero me pagaron
para cambiar el caballo.
102
00:06:36,200 --> 00:06:37,760
No fue un accidente.
103
00:06:41,520 --> 00:06:44,960
Yo maté a su mujer.
104
00:07:03,680 --> 00:07:05,000
Si busca a mi padre, no está.
105
00:07:07,840 --> 00:07:10,000
Me ha dicho tu padre
que quieres ser maestra.
106
00:07:11,800 --> 00:07:13,600
¿No apruebas que trabajemos juntos?
107
00:07:14,280 --> 00:07:16,600
Cuando conocí a tu padre,
iban a ajusticiarle.
108
00:07:17,280 --> 00:07:18,320
Me debéis todo.
109
00:07:19,280 --> 00:07:20,960
Está pagando la deuda con creces.
110
00:07:25,160 --> 00:07:26,280
-Don Enrique.
111
00:07:29,760 --> 00:07:30,800
Sígueme, Hernaldo.
112
00:07:34,720 --> 00:07:36,640
El señor y yo
tenemos cosas que hablar.
113
00:07:42,120 --> 00:07:43,680
Ha surgido un problema.
114
00:07:43,720 --> 00:07:46,360
El Zurdo se fue de la lengua
con una criada,
115
00:07:46,400 --> 00:07:49,200
pero ya lo he arreglado,
ninguno de los dos hablará.
116
00:07:49,240 --> 00:07:50,840
El Zurdo hizo mucho más que eso.
117
00:07:54,120 --> 00:07:55,760
No hubo intercambio de caballos.
118
00:07:56,280 --> 00:07:58,840
El Zurdo amaestró el caballo de Alba
por orden de Sol.
119
00:07:59,240 --> 00:08:00,240
¿Qué?
120
00:08:00,640 --> 00:08:02,800
Encuentra a Sol
antes de que salga del país,
121
00:08:02,840 --> 00:08:03,960
os conviene a los dos.
122
00:08:16,280 --> 00:08:17,680
No dejes que nos hagan esto.
123
00:08:18,680 --> 00:08:19,720
Vayámonos de aquí.
124
00:08:20,320 --> 00:08:21,440
Yo ya puedo ejercer.
125
00:08:21,480 --> 00:08:24,040
Y el rey está abriendo escuelas
en todas las ciudades.
126
00:08:25,400 --> 00:08:27,560
-No voy a dejar
que mi hija me mantenga.
127
00:08:27,600 --> 00:08:29,760
-¿Pero qué importa eso?
Serías libre.
128
00:08:31,120 --> 00:08:33,120
-Hace muchos años
que dejé de ser libre.
129
00:08:45,320 --> 00:08:47,960
Recuerda, dos cuartos de harina
por cada cuatro huevos.
130
00:08:48,000 --> 00:08:50,200
No sé dónde tengo la cabeza.
-Tengo novedades.
131
00:08:51,200 --> 00:08:52,720
Han secuestrado a don Gabriel.
132
00:08:52,760 --> 00:08:54,520
El señor ha ido detrás
para salvarle.
133
00:08:54,560 --> 00:08:57,560
-¿Secuestrado? Virgen Santa.
-Arriba parece un velatorio.
134
00:08:57,600 --> 00:09:00,160
Tienen miedo
de que no llegue a tiempo el señor.
135
00:09:00,200 --> 00:09:02,840
No digas eso.
Imagínate que no llega a tiempo.
136
00:09:02,880 --> 00:09:05,160
O que no vuelve, Clara,
imagínate que no vuelve.
137
00:09:05,200 --> 00:09:07,480
¿Qué va a ser de nosotras?
¿Y de tu padre?
138
00:09:11,240 --> 00:09:12,480
-Tengo malas noticias.
139
00:09:15,720 --> 00:09:17,000
Beatriz murió anoche.
140
00:09:18,640 --> 00:09:19,640
-¿Qué?
141
00:09:20,400 --> 00:09:22,520
-En la reyerta
en la que hirieron al barón.
142
00:09:23,640 --> 00:09:25,800
Es terrible, lo siento mucho.
143
00:09:27,040 --> 00:09:28,120
-No lo puedo creer.
144
00:09:36,880 --> 00:09:38,360
-¿Pierde el primero que hable?
145
00:09:39,440 --> 00:09:41,200
(ELQUIZA) Acompáñeme, por favor.
146
00:10:15,240 --> 00:10:16,360
¿Echa en falta algo?
147
00:10:16,800 --> 00:10:17,880
-No, creo que no.
148
00:10:20,720 --> 00:10:24,720
-No abra tanto la trementina,
se evapora rápido.
149
00:10:24,760 --> 00:10:26,880
Y esos vapores
son un poquito tóxicos.
150
00:10:26,920 --> 00:10:29,360
-Sí, solo estaba comprobando,
nada más.
151
00:10:29,400 --> 00:10:33,200
-Hay chinches por toda la casa,
así que tendrá que fumigarla entera.
152
00:10:34,080 --> 00:10:36,720
-Pronto será la boda
y Castamar se llena de invitados.
153
00:10:37,640 --> 00:10:39,280
-Bonito recuerdo se iban a llevar.
154
00:10:39,880 --> 00:10:42,280
-Elías, tiene que estar a tiempo.
155
00:10:43,560 --> 00:10:44,560
-Descuide.
156
00:10:50,320 --> 00:10:51,480
Vaya, la ripiosa.
157
00:10:52,600 --> 00:10:55,360
Ayúdame a encender el brasero.
-No vuelvas a llamarme así.
158
00:10:56,360 --> 00:10:58,160
-Nunca pensé
que una jaca leída como tú
159
00:10:58,200 --> 00:11:00,800
fuese a triunfar en el oficio,
pero me equivoqué.
160
00:11:01,760 --> 00:11:03,320
Eras la más solicitada.
161
00:11:03,360 --> 00:11:04,920
-Eso fue en otra vida, Elías.
162
00:11:05,520 --> 00:11:07,160
¿Por qué has venido?
¿Qué quieres?
163
00:11:07,200 --> 00:11:10,880
-Lo mismo que tú cuando me dejaste,
una segunda oportunidad.
164
00:11:11,840 --> 00:11:13,800
Mantén la boca cerrada
y todo irá bien.
165
00:11:14,400 --> 00:11:17,200
Solo tengo que fumigar,
tampoco será tan difícil.
166
00:11:22,640 --> 00:11:25,440
¿Traerán su cuerpo?
En este tipo de muertes,
167
00:11:25,480 --> 00:11:27,600
si nadie lo reclama,
va a la fosa común.
168
00:11:30,160 --> 00:11:31,160
¿Y su familia?
169
00:11:32,800 --> 00:11:34,560
¿No hay nadie
a quien podamos avisar?
170
00:11:34,600 --> 00:11:36,480
Tenía una tía
que murió el año pasado,
171
00:11:36,520 --> 00:11:38,080
pero no me habló de nadie más.
172
00:11:42,320 --> 00:11:44,280
¿Qué sentido tiene
que la vida acabe así?
173
00:11:47,120 --> 00:11:48,120
Clara.
174
00:11:49,600 --> 00:11:51,400
No está todo perdido con tu padre.
175
00:11:53,200 --> 00:11:55,080
Aún hay tiempo
de encontrar al testigo.
176
00:11:56,600 --> 00:11:57,600
¿Cómo?
177
00:11:58,200 --> 00:12:00,160
Ni siquiera don Diego
tiene ya esperanza.
178
00:12:01,520 --> 00:12:03,400
Morirá solo, como Beatriz.
179
00:12:09,080 --> 00:12:12,960
Prométame que encontrará a alguien,
no dejemos que Beatriz se vaya sola.
180
00:12:15,200 --> 00:12:16,200
Se lo prometo.
181
00:12:26,000 --> 00:12:27,440
(Reloj)
182
00:12:30,160 --> 00:12:31,160
Es de don Diego.
183
00:12:43,000 --> 00:12:44,640
¿Hay algo que pueda hacer, señora?
184
00:12:48,280 --> 00:12:49,280
Solo rezar.
185
00:12:53,400 --> 00:12:55,520
Daré orden
para que sirvan el desayuno ya.
186
00:12:55,560 --> 00:12:57,600
No, no se moleste, no tengo hambre.
187
00:13:00,440 --> 00:13:01,480
¿Cómo está el barón?
188
00:13:02,520 --> 00:13:03,760
Don Alfredo está mejor.
189
00:13:04,200 --> 00:13:05,520
La herida no es muy profunda
190
00:13:05,560 --> 00:13:07,680
y don Evaristo
solo le ha recomendado reposo.
191
00:13:07,720 --> 00:13:08,720
Gracias a Dios.
192
00:13:10,120 --> 00:13:11,120
Es un buen amigo.
193
00:13:44,080 --> 00:13:45,080
Pero, criatura...
194
00:13:48,040 --> 00:13:49,800
No me diga
que ha pasado ahí la noche.
195
00:13:52,760 --> 00:13:54,040
No tiene nada que temer.
196
00:13:55,160 --> 00:13:56,480
Vamos a cuidarle muy bien.
197
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Mire.
198
00:14:00,760 --> 00:14:02,680
Esto es para usted, de la señora.
199
00:14:05,160 --> 00:14:06,840
Me ha pedido
que le ayude a vestirse.
200
00:14:07,400 --> 00:14:08,480
Venga, no tenga miedo.
201
00:14:14,840 --> 00:14:15,840
Venga.
202
00:14:16,440 --> 00:14:18,680
-¡No, no me pegue!
-Tranquilo, ¿pero cómo...?
203
00:14:19,440 --> 00:14:20,440
Solo intentaba...
204
00:14:22,360 --> 00:14:23,360
Yo me quedo con él.
205
00:14:26,960 --> 00:14:27,960
Soy Diego.
206
00:14:29,240 --> 00:14:30,400
Puedes confiar en mí.
207
00:14:39,840 --> 00:14:42,520
Los zapatos,
aún no está acostumbrado.
208
00:14:52,200 --> 00:14:54,200
Soy la madre de Diego, la duquesa.
209
00:14:56,400 --> 00:14:59,440
Mi esposo te trajo anoche,
así que, a partir de ahora,
210
00:15:00,240 --> 00:15:01,440
Castamar será tu casa.
211
00:15:02,280 --> 00:15:03,280
Tomemos asiento.
212
00:15:10,080 --> 00:15:11,080
¿Tienes hambre?
213
00:15:15,200 --> 00:15:16,400
Debes aprender modales.
214
00:15:17,280 --> 00:15:19,400
Lo primero
es saber comportarse en la mesa.
215
00:15:21,120 --> 00:15:23,880
Esta copa, es para el agua.
216
00:15:24,800 --> 00:15:26,840
Madre, es un poco pronto.
217
00:15:30,480 --> 00:15:31,880
Todo el mundo querrá verle.
218
00:15:33,120 --> 00:15:35,240
Les demostraremos
que puede ser un Castamar.
219
00:15:35,280 --> 00:15:36,320
(Ruido)
220
00:15:43,800 --> 00:15:45,160
Que venga la ayuda de cámara.
221
00:15:45,720 --> 00:15:47,760
Cuando haya más gente,
no puedes hacer eso.
222
00:15:47,800 --> 00:15:49,120
¿A qué se refiere, madre?
223
00:15:52,920 --> 00:15:53,920
¿A esto?
224
00:15:56,520 --> 00:15:58,480
Nosotros
no tenemos nada que demostrar.
225
00:16:03,800 --> 00:16:04,840
Como decía madre,
226
00:16:08,160 --> 00:16:09,280
esta es para el agua.
227
00:16:11,240 --> 00:16:13,400
Madre, para el agua.
228
00:16:15,600 --> 00:16:16,960
Bienvenido a casa, hermano.
229
00:16:32,960 --> 00:16:34,160
¿Seguimos sin noticias?
230
00:16:45,400 --> 00:16:46,840
¿Y por qué no me ha escrito a mí?
231
00:16:46,880 --> 00:16:48,480
Sabe lo preocupada que estoy.
232
00:16:48,520 --> 00:16:50,840
Yo también estoy preocupada.
Soy su prometida.
233
00:16:50,880 --> 00:16:52,080
Y yo soy su madre.
234
00:16:53,240 --> 00:16:54,240
De los dos.
235
00:16:57,080 --> 00:16:58,920
Pronto entenderás cómo me siento.
236
00:17:01,240 --> 00:17:02,760
Discúlpeme, doña Mercedes.
237
00:17:02,800 --> 00:17:04,640
Empiezas a actuar como duquesa.
238
00:17:10,240 --> 00:17:12,880
Le diré a la señora Berenguer
que te mantenga informada.
239
00:17:18,840 --> 00:17:20,360
Déjeme que le ayude.
240
00:17:22,040 --> 00:17:23,040
-No se preocupe.
241
00:17:24,600 --> 00:17:26,320
Yo creo que ya podría irme a casa.
242
00:17:26,360 --> 00:17:29,240
-¿Pero qué prisa tiene?
Si aquí nos gusta mucho cuidarle.
243
00:17:30,440 --> 00:17:31,520
-Es usted muy amable.
244
00:17:35,360 --> 00:17:36,360
¿La conocía mucho?
245
00:17:37,960 --> 00:17:39,040
-¿A Beatriz?
-Sí.
246
00:17:42,480 --> 00:17:44,120
-Dormimos en la misma habitación.
247
00:17:48,280 --> 00:17:49,720
¿Le puedo hacer una pregunta?
248
00:17:50,760 --> 00:17:51,760
¿Qué pasó?
249
00:17:53,400 --> 00:17:56,120
-Intentó sacarme dinero
con lo que sabía de Gabriel.
250
00:17:57,840 --> 00:17:58,880
-¿Le hizo chantaje?
251
00:18:01,920 --> 00:18:04,200
-Pero claramente
alguien no quería que hablara.
252
00:18:05,560 --> 00:18:06,680
Pagó caro su pecado.
253
00:18:08,960 --> 00:18:09,960
Dios la perdone.
254
00:18:15,560 --> 00:18:18,160
-Señor, tiene visita,
don Ignacio Montes.
255
00:18:26,240 --> 00:18:28,000
-He venido en cuanto me he enterado.
256
00:18:30,240 --> 00:18:31,480
Espero que no le moleste.
257
00:18:34,840 --> 00:18:35,840
-Con su permiso.
258
00:18:53,440 --> 00:18:55,360
¿Qué haces aquí?
-Alfredo.
259
00:18:55,400 --> 00:18:56,480
¡Alfredo!
260
00:19:00,480 --> 00:19:01,560
¿Cómo estás, eh?
261
00:19:02,120 --> 00:19:03,120
-Bien.
262
00:19:03,160 --> 00:19:05,000
-He ido a tu casa
y me lo han contado todo.
263
00:19:05,040 --> 00:19:06,160
¿Seguro que estás bien?
264
00:19:07,360 --> 00:19:08,560
He pasado tanto miedo.
265
00:19:09,600 --> 00:19:12,560
Si te llega a pasar algo más,
no me lo hubiera perdonado nunca.
266
00:19:16,200 --> 00:19:19,040
Hasta ahora no me había dado cuenta
de lo mucho que importas.
267
00:19:29,320 --> 00:19:31,240
Lo siento, Alfredo.
268
00:19:31,880 --> 00:19:32,880
Lo siento.
269
00:19:33,960 --> 00:19:35,480
Lo siento, lo siento, perdón.
270
00:19:36,680 --> 00:19:38,840
-¿Qué has hecho, Ignacio?
-Lo siento.
271
00:19:38,880 --> 00:19:39,920
-¿Qué has hecho?
272
00:19:41,400 --> 00:19:42,600
(LLORA)
273
00:19:43,800 --> 00:19:45,480
(ELISA) Dios te salve, María.
274
00:19:48,520 --> 00:19:49,760
Llena eres de gracia.
275
00:19:51,720 --> 00:19:52,960
El Señor es contigo,
276
00:19:54,560 --> 00:19:58,600
bendita tú eres
entre todas las mujeres.
277
00:20:00,320 --> 00:20:02,840
Y bendito es el fruto
de tu vientre, Jesús.
278
00:20:20,160 --> 00:20:21,160
Santa María.
279
00:20:23,520 --> 00:20:24,680
Madre de Dios.
280
00:20:30,560 --> 00:20:31,920
Ruega por nosotros.
281
00:20:35,720 --> 00:20:37,120
(SUSURRA) Pecadores...
282
00:20:41,600 --> 00:20:42,760
Ahora y en la hora...
283
00:20:48,240 --> 00:20:49,360
De nuestra muerte.
284
00:20:56,800 --> 00:20:57,800
Amén.
285
00:21:09,280 --> 00:21:10,320
Enrique me engañó.
286
00:21:12,200 --> 00:21:15,000
Era él a quien le debía dinero,
pero te juro que yo no sabía
287
00:21:15,040 --> 00:21:17,000
que lo iba a utilizar para esto,
te lo juro.
288
00:21:17,040 --> 00:21:18,880
-¿Pero qué es lo que no sabías,
Ignacio?
289
00:21:20,080 --> 00:21:23,200
¡Podemos acabar en la horca!
-No, que huiremos, que yo sé cómo...
290
00:21:23,240 --> 00:21:25,920
-¡Cállate! Cállate, cállate,
cállate.
291
00:21:36,080 --> 00:21:37,240
Ayúdame a vestirme.
292
00:21:38,000 --> 00:21:39,280
No podemos quedarnos aquí.
293
00:21:55,680 --> 00:21:58,000
No pueden haber llegado tan lejos,
maldita sea.
294
00:22:01,360 --> 00:22:03,640
Si cruzan la frontera,
lo venderán como esclavo.
295
00:22:04,440 --> 00:22:06,200
Señor, todavía están frescas.
296
00:22:09,880 --> 00:22:11,240
Tienen que ser ellos, vamos.
297
00:22:22,640 --> 00:22:23,680
Está buenísimo.
298
00:22:24,880 --> 00:22:26,640
Como la cocinera
lo haga todo igual,
299
00:22:27,360 --> 00:22:29,080
el marido ya puede estar contento.
300
00:22:30,120 --> 00:22:31,120
-No tiene.
301
00:22:31,960 --> 00:22:33,800
-Decidme que es joven y guapa.
302
00:22:34,280 --> 00:22:35,840
-En esta casa no se chismorrea.
303
00:22:37,280 --> 00:22:39,320
Y menos, a la mesa.
-¿Estás celosa?
304
00:22:42,080 --> 00:22:45,000
Tú también fuiste joven y guapa,
yo así lo recuerdo.
305
00:22:45,040 --> 00:22:46,600
-Ya ha oído a la señora Berenguer,
306
00:22:46,640 --> 00:22:48,880
en esta casa
no nos gustan los chismes.
307
00:22:48,920 --> 00:22:50,800
-No son chismes, es lo que fue.
308
00:22:52,240 --> 00:22:53,440
-¿Sabe dónde está Clara?
309
00:22:54,120 --> 00:22:56,160
-Creo que ha ido a hablar
con el despachero.
310
00:23:08,320 --> 00:23:09,320
Vamos.
311
00:23:15,320 --> 00:23:16,760
¿Se puede saber dónde estaba?
312
00:23:16,800 --> 00:23:18,680
Doña Mercedes
no se encuentra muy bien.
313
00:23:18,720 --> 00:23:20,520
¿Puede prepararle un caldo?
Claro.
314
00:23:20,560 --> 00:23:21,560
Muy bien.
315
00:23:22,760 --> 00:23:25,360
Doña Úrsula, ¿se encuentra bien?
316
00:23:26,760 --> 00:23:28,240
Sí, perfectamente.
317
00:23:35,480 --> 00:23:38,760
A ver, ¿a qué viene tanto misterio?
-Calla, te voy a enseñar una cosa.
318
00:23:46,360 --> 00:23:47,360
¡Madre mía!
319
00:23:53,160 --> 00:23:54,400
¿De dónde has sacado esto?
320
00:23:54,440 --> 00:23:56,680
-Lo encontré debajo de la cama,
era de Beatriz.
321
00:23:59,760 --> 00:24:01,400
-Pues ya no le va a hacer falta,
¿no?
322
00:24:01,440 --> 00:24:02,880
-No, que no toques.
323
00:24:04,120 --> 00:24:05,600
No es nuestro.
-Ni de nadie.
324
00:24:05,640 --> 00:24:08,160
-Bueno, yo creo
que lo tendríamos que contar.
325
00:24:08,200 --> 00:24:09,800
-¿Y que se lo queden en Castamar?
326
00:24:12,440 --> 00:24:14,720
Con esto podríamos tener
una boda de señores.
327
00:24:15,800 --> 00:24:18,600
O comprarnos un terreno
donde construirnos nuestra casa.
328
00:24:20,960 --> 00:24:23,320
Eras como una hermana para ella,
eres su heredera.
329
00:24:23,360 --> 00:24:25,040
-No mientas.
(ELQUIZA) ¡Roberto!
330
00:24:29,160 --> 00:24:31,120
-He de irme.
No se lo cuentes a nadie.
331
00:24:55,800 --> 00:24:56,960
Tienen que ser ellos.
332
00:24:57,600 --> 00:24:59,040
Vamos, que no nos vean, vamos.
333
00:25:30,240 --> 00:25:31,400
Gracias, déjalo ahí.
334
00:25:33,800 --> 00:25:34,800
¿No va a comer?
335
00:25:35,880 --> 00:25:37,440
El calor le aliviará los nervios.
336
00:25:37,920 --> 00:25:38,920
¿Me permite?
337
00:25:52,640 --> 00:25:53,680
Si no regresan,
338
00:25:55,080 --> 00:25:57,040
¿quién llevará el ducado
cuando yo muera?
339
00:25:59,840 --> 00:26:02,040
La señorita Amelia
no se ha casado con don Diego
340
00:26:02,080 --> 00:26:03,080
y su...
341
00:26:04,480 --> 00:26:06,760
Su posición en esta casa
quedaría en vilo.
342
00:26:09,120 --> 00:26:10,120
Todo irá bien.
343
00:26:11,520 --> 00:26:12,520
Hay que confiar.
344
00:26:13,360 --> 00:26:16,560
Los nobles tenemos que pensar
en lo que viene.
345
00:26:17,760 --> 00:26:18,760
Ver el futuro.
346
00:26:20,040 --> 00:26:23,680
Para nosotros,
el presente es un asunto menor.
347
00:26:27,360 --> 00:26:29,040
Eres una buena persona.
348
00:26:30,400 --> 00:26:31,400
Inteligente.
349
00:26:32,920 --> 00:26:33,920
Y preciosa.
350
00:26:44,040 --> 00:26:45,440
No debió molestarse en subir.
351
00:26:46,440 --> 00:26:47,920
Está preocupada, como todos.
352
00:26:47,960 --> 00:26:49,760
Puede seguir preocupada
en la cocina.
353
00:26:49,800 --> 00:26:51,000
Señoras.
354
00:26:58,040 --> 00:27:02,400
Mercedes, si necesita compañía,
puede llamarme siempre que quiera.
355
00:27:03,480 --> 00:27:05,880
Soy yo quien debo ocuparme
de mi futura suegra, ¿no?
356
00:27:08,320 --> 00:27:09,360
Claro, querida.
357
00:27:11,560 --> 00:27:13,080
Ahora quiero descansar.
358
00:27:35,360 --> 00:27:38,120
Habrá que echarle algo de comer,
lo justo para que no muera.
359
00:27:38,720 --> 00:27:39,880
(RÍE)
360
00:27:47,200 --> 00:27:48,400
Dale también de beber.
361
00:27:48,880 --> 00:27:50,000
(ESCUPE)
362
00:28:04,840 --> 00:28:06,520
(RECUERDA)
"Ven, no tengas miedo.
363
00:28:06,560 --> 00:28:07,600
Tan solo es ropa."
364
00:28:30,680 --> 00:28:32,320
Nunca más volverán a encadenarte.
365
00:28:38,520 --> 00:28:40,400
"Nunca más volverán a encadenarte."
366
00:28:52,120 --> 00:28:53,120
Elías.
367
00:29:00,240 --> 00:29:01,240
¿Elías?
368
00:29:06,480 --> 00:29:08,240
Elías.
-Doña Úrsula.
369
00:29:08,840 --> 00:29:11,560
Quisiera hablar con usted.
-No, ahora no es buen momento.
370
00:29:12,720 --> 00:29:13,960
-Me preocupan los rumores
371
00:29:14,000 --> 00:29:16,760
que han empezado a circular
en esta casa desde que Elías...
372
00:29:16,800 --> 00:29:19,080
-¿Va a creer lo que dice ese patán?
-En absoluto.
373
00:29:19,720 --> 00:29:21,840
Pero no me gusta
que hablen mal de usted
374
00:29:21,880 --> 00:29:24,120
ni de nadie del servicio.
-Que hablen.
375
00:29:24,160 --> 00:29:26,680
-Doña Úrsula, ¿hay algo de su pasado
376
00:29:26,720 --> 00:29:29,480
que, como mayordomo de Castamar,
deba saber?
377
00:29:29,520 --> 00:29:30,600
-Hágase un favor
378
00:29:30,640 --> 00:29:33,040
y no caiga en la tentación
de chismorrear sobre mí.
379
00:29:34,400 --> 00:29:35,960
Usted vale mucho más que eso.
380
00:29:43,000 --> 00:29:44,040
(Puerta)
381
00:29:44,880 --> 00:29:45,880
Elías.
382
00:29:46,280 --> 00:29:47,280
Elías, ya se ha...
383
00:29:47,960 --> 00:29:50,400
-Desde luego,
sabes cómo tratar a los hombres.
384
00:29:50,440 --> 00:29:52,600
Tendría que haberte delatado.
-¿Para qué?
385
00:29:53,040 --> 00:29:55,080
¿Para que todo el mundo
sepa que fuiste puta
386
00:29:55,120 --> 00:29:56,360
antes de trabajar aquí?
387
00:29:56,400 --> 00:29:59,160
-A mí me echarán a la calle,
pero a ti te meterán en la cárcel.
388
00:29:59,200 --> 00:30:00,320
-Hagamos un trato.
389
00:30:00,360 --> 00:30:02,640
Me dices dónde guarda el duque
el oro de Castamar
390
00:30:02,680 --> 00:30:04,160
y te dejo en paz para siempre.
391
00:30:04,760 --> 00:30:07,560
Tómalo como una tercera oportunidad,
la última.
392
00:30:14,040 --> 00:30:16,640
Antes de que se haga de noche,
cruzaremos la frontera.
393
00:30:19,320 --> 00:30:20,920
No se te ha perdido nada aquí.
394
00:30:21,840 --> 00:30:22,880
-¡Soltadlas!
395
00:30:23,480 --> 00:30:25,960
¡Vamos, soltad las espadas!
¿Pero quién sois?
396
00:30:26,000 --> 00:30:28,200
Suelta la espada.
Vale, pero que no dispare.
397
00:30:28,720 --> 00:30:30,880
Y largaos de aquí
antes de que me arrepienta.
398
00:30:31,560 --> 00:30:35,120
¡Vamos, largaos de aquí!
Miguel, sujeta esos caballos.
399
00:30:57,160 --> 00:30:59,480
Hermano, tranquilo,
volvemos a casa.
400
00:31:03,800 --> 00:31:04,800
Hermano.
401
00:31:07,880 --> 00:31:09,200
(Puerta)
402
00:31:09,240 --> 00:31:10,240
¿Sí?
403
00:31:11,600 --> 00:31:14,840
Clara. La señorita Castro,
quiere hablar contigo.
404
00:31:15,640 --> 00:31:16,800
¿Ha dicho qué quiere?
405
00:31:17,240 --> 00:31:18,240
No.
406
00:31:18,920 --> 00:31:20,720
Pero la verdad
es que las cosas arriba
407
00:31:20,760 --> 00:31:21,840
están un poco raras.
408
00:31:26,120 --> 00:31:27,880
¿Qué? ¿Qué pasa?
409
00:31:28,800 --> 00:31:29,840
¿Otra vez Roberto?
410
00:31:32,840 --> 00:31:34,800
He encontrado un dinero
en mi habitación,
411
00:31:34,840 --> 00:31:36,000
mucho dinero, Clara.
412
00:31:37,120 --> 00:31:38,160
Era de Beatriz.
413
00:31:38,720 --> 00:31:40,920
Se ve que estaba ahorrando
para irse a América.
414
00:31:40,960 --> 00:31:42,000
¿A América?
415
00:31:44,120 --> 00:31:45,120
Pobre.
416
00:31:46,320 --> 00:31:47,840
Lo único que tenía era un sueño.
417
00:31:49,200 --> 00:31:51,200
Ahora entiendo
todas las cosas que hacía.
418
00:31:51,240 --> 00:31:52,720
Bueno, pero eso no la justifica
419
00:31:52,760 --> 00:31:54,600
para que fuera tan deshonesta
a veces.
420
00:31:54,640 --> 00:31:57,520
Y ahora ni siquiera tiene a nadie
a quien dejarle ese dinero.
421
00:31:58,240 --> 00:31:59,280
Es muy triste.
422
00:32:01,320 --> 00:32:02,320
Tengo que subir.
423
00:32:03,680 --> 00:32:05,200
Oye, ¿qué ha pasado con Roberto?
424
00:32:05,240 --> 00:32:07,760
Nada, tonterías de las suyas,
ya sabes.
425
00:32:18,120 --> 00:32:19,640
Buenas noches.
Buenas noches.
426
00:32:27,480 --> 00:32:28,840
Ya.
-Vamos.
427
00:32:35,240 --> 00:32:36,520
-Por favor...
-Entra.
428
00:32:44,880 --> 00:32:45,920
-Aquí está la llave.
429
00:32:46,600 --> 00:32:47,600
-Ábrela tú.
430
00:32:47,640 --> 00:32:50,000
-Te he traído hasta aquí,
no pienso hacer nada más.
431
00:32:50,040 --> 00:32:52,800
-Si viene alguien, diles
que estoy aquí solo para fumigar.
432
00:33:02,560 --> 00:33:03,560
-Ya está.
433
00:33:19,560 --> 00:33:20,880
(Puerta)
434
00:33:22,280 --> 00:33:23,280
Adelante.
435
00:33:31,200 --> 00:33:32,200
Cierre.
436
00:33:37,320 --> 00:33:39,680
Le agradezco mucho
lo que hizo por mí.
437
00:33:40,840 --> 00:33:41,920
Y por la criatura.
438
00:33:44,640 --> 00:33:45,760
Pero no somos amigas.
439
00:33:47,800 --> 00:33:50,080
No quiero tenerla a todas horas
en la zona noble.
440
00:33:51,560 --> 00:33:53,200
Usted me ha mandado llamar.
441
00:33:53,240 --> 00:33:54,720
Si quiere continuar en la casa,
442
00:33:54,760 --> 00:33:56,840
no quiero volver a verla
fuera de la cocina.
443
00:33:58,680 --> 00:34:00,200
Pronto Gabriel será mi marido.
444
00:34:01,480 --> 00:34:02,480
Diego.
445
00:34:03,920 --> 00:34:05,360
Pronto Diego será mi marido.
446
00:34:08,880 --> 00:34:10,120
El deseo es caprichoso.
447
00:34:10,840 --> 00:34:12,480
Puede que él haya querido tener...
448
00:34:13,360 --> 00:34:15,480
No sé, lo que no puede tener.
449
00:34:17,160 --> 00:34:19,640
Pero en cuanto nos casemos,
aprenderá a amarme.
450
00:34:20,080 --> 00:34:21,080
Y usted a él.
451
00:34:23,480 --> 00:34:24,520
No se preocupe.
452
00:34:25,240 --> 00:34:26,680
En cuanto pase la boda, me iré.
453
00:34:34,680 --> 00:34:35,760
Rápido, rápido.
454
00:34:39,280 --> 00:34:40,280
Ya está, Elías.
455
00:34:42,120 --> 00:34:43,360
-¿No crees que falta algo?
456
00:34:43,880 --> 00:34:45,440
-No, no hay más.
-Sí hay más.
457
00:34:48,960 --> 00:34:51,400
He venido a Castamar
en busca de dos tesoros.
458
00:34:51,440 --> 00:34:52,600
Y uno ya lo tengo.
459
00:34:53,320 --> 00:34:54,840
-Prometiste que te irías.
460
00:34:54,880 --> 00:34:57,520
-No sin recordar
los viejos tiempos con la ripiosa.
461
00:34:57,560 --> 00:34:58,760
-No te acerques a mí.
462
00:35:00,320 --> 00:35:02,600
-Sigues siendo difícil de domar.
463
00:35:04,880 --> 00:35:05,880
-¡Elías!
464
00:35:08,040 --> 00:35:11,120
-A mí no me engañas, ripiosa,
sé que te gusta.
465
00:35:11,160 --> 00:35:12,480
-¡No, no!
466
00:35:13,480 --> 00:35:15,080
No, no, Elías, por favor.
467
00:35:15,680 --> 00:35:19,480
No, no, déjame, déjame,
por favor. (LLORA)
468
00:35:19,520 --> 00:35:21,640
¡Déjame, déjame! ¡No, por favor!
469
00:35:23,840 --> 00:35:24,840
¡No!
470
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
¿Elías?
471
00:35:56,840 --> 00:35:58,200
(Puerta)
472
00:35:58,880 --> 00:35:59,920
Adelante.
473
00:36:03,600 --> 00:36:06,480
-Hola.
-¿No deberías estar descansando?
474
00:36:06,520 --> 00:36:10,000
-Es que le quiero comentar una cosa,
pero no sé si es buen momento.
475
00:36:10,040 --> 00:36:11,200
-Sí, sí, claro.
476
00:36:12,520 --> 00:36:14,920
Leía esto que me ha enviado
el párroco de Boadilla,
477
00:36:14,960 --> 00:36:16,320
es de Beatriz.
478
00:36:16,360 --> 00:36:20,400
Prometí a Clara que investigaría
si tenía algún familiar, pero nada.
479
00:36:21,680 --> 00:36:23,760
Sus padres la abandonaron
de muy pequeña.
480
00:36:25,000 --> 00:36:27,960
Lo único que aparece
en el registro de la parroquia
481
00:36:29,000 --> 00:36:32,160
es que Beatriz estudió
en la escuela de niñas.
482
00:36:33,800 --> 00:36:34,880
-¿Beatriz estudió?
483
00:36:35,640 --> 00:36:37,480
-Hasta que tuvo brazos
para trabajar.
484
00:36:39,040 --> 00:36:43,080
Si hubiera estudiado,
igual hubiera tenido otra vida.
485
00:36:43,120 --> 00:36:45,840
Y como ella, tantas y tantas niñas.
486
00:36:52,600 --> 00:36:54,040
¿Qué? ¿Qué querías decirme?
487
00:36:58,080 --> 00:36:59,080
-Se me ha olvidado.
488
00:37:01,320 --> 00:37:02,840
Con su permiso, buenas noches.
489
00:37:17,480 --> 00:37:18,800
(Golpes)
490
00:37:29,120 --> 00:37:30,360
Entra y cierra la puerta.
491
00:37:34,320 --> 00:37:35,320
Él me iba...
492
00:37:38,000 --> 00:37:39,360
Yo solo quería defenderme.
493
00:37:40,760 --> 00:37:42,000
¿Pero quién me va a creer?
494
00:37:46,200 --> 00:37:47,480
¿Ha intentado forzarla?
495
00:37:48,200 --> 00:37:50,120
Solo va a importar que le he matado.
496
00:37:51,280 --> 00:37:52,320
No me van a creer.
497
00:37:57,000 --> 00:37:59,680
Ponte ahí, no te muevas,
no hagas nada.
498
00:38:00,720 --> 00:38:02,760
No les voy a dar el placer
de verme ahorcada,
499
00:38:02,800 --> 00:38:04,320
me iré y no me verán nunca más.
500
00:38:05,920 --> 00:38:08,800
Usted no es una ladrona.
Ni una asesina.
501
00:38:11,160 --> 00:38:13,280
He sido cosas
que no puedes imaginarte.
502
00:38:14,560 --> 00:38:15,760
No necesito saberlas.
503
00:38:17,160 --> 00:38:18,280
Sé lo que es ahora.
504
00:38:19,480 --> 00:38:20,520
Una buena persona.
505
00:38:25,440 --> 00:38:28,080
Ninguna mujer debería pagar
por los abusos de un hombre.
506
00:38:31,120 --> 00:38:32,120
Yo la creo.
507
00:38:45,720 --> 00:38:47,280
(Cuervos)
508
00:39:08,160 --> 00:39:09,160
Cúbrelo otra vez.
509
00:39:22,920 --> 00:39:23,920
¡Dios mío!
510
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
-Traidora.
511
00:39:27,520 --> 00:39:29,920
Es el único que puede hacer algo.
Sí, denunciarme.
512
00:39:29,960 --> 00:39:31,120
(CHISTA) -Silencio.
513
00:39:34,160 --> 00:39:36,360
Puede coger el dinero
y vivir como una fugitiva
514
00:39:36,400 --> 00:39:40,720
el resto de sus días
o puede dejar que la ayudemos.
515
00:39:43,360 --> 00:39:45,120
Clara me lo ha contado todo.
516
00:40:00,040 --> 00:40:01,040
Confíe.
517
00:40:27,080 --> 00:40:28,600
Así que ha matado a Francisco.
518
00:40:32,080 --> 00:40:34,360
Creí que la conocía,
pero la subestimé.
519
00:40:36,280 --> 00:40:37,720
Ella tampoco me conoce a mí.
520
00:40:39,120 --> 00:40:40,120
Encuéntrala.
521
00:40:50,800 --> 00:40:51,920
Buenas noticias.
522
00:40:52,720 --> 00:40:54,360
Ha llegado una nota de don Diego.
523
00:40:54,960 --> 00:40:56,840
Él y su hermano regresan a Castamar.
524
00:40:58,880 --> 00:41:00,040
¿Ha decidido ya el menú?
525
00:41:00,640 --> 00:41:02,520
Sí, pero podemos cambiarlo.
526
00:41:03,320 --> 00:41:05,480
Llegarán cansados
y a lo mejor, heridos.
527
00:41:05,520 --> 00:41:07,960
Haremos pepitoria y sopa con carne.
528
00:41:14,520 --> 00:41:17,840
Han llegado los cabritos. Abridlos
y sacad los livianos y los hígados.
529
00:41:17,880 --> 00:41:20,760
Pon agua a hervir.
Y necesitaré una docena de huevos.
530
00:41:22,840 --> 00:41:25,200
Que no seas pesado.
-Piénsalo, solo te pido eso.
531
00:41:25,240 --> 00:41:27,480
-No tengo nada que pensar,
te lo estoy diciendo,
532
00:41:27,520 --> 00:41:29,440
ya está la decisión tomada.
¿Qué os pasa?
533
00:41:30,520 --> 00:41:31,520
No, nada.
534
00:41:31,560 --> 00:41:33,800
-Que se quiere quedar
con el dinero de Beatriz.
535
00:41:34,560 --> 00:41:35,880
Ella lo sabe.
536
00:41:35,920 --> 00:41:37,080
-Estupendo.
537
00:41:37,120 --> 00:41:38,560
¿Y tú qué quieres hacer con él?
538
00:41:40,640 --> 00:41:43,280
Se me ha ocurrido...
-Elisa, esa señora te busca.
539
00:41:44,360 --> 00:41:45,560
-Voy a cumplir su sueño.
540
00:41:57,280 --> 00:41:58,560
(MURMURAN)
541
00:42:05,880 --> 00:42:07,960
Doña Úrsula, acérquese, por favor.
542
00:42:09,000 --> 00:42:11,760
Seguramente se ha intoxicando
con la mezcla de resinas.
543
00:42:14,520 --> 00:42:15,600
Debió marearse.
544
00:42:16,960 --> 00:42:17,960
Y al caer,
545
00:42:18,680 --> 00:42:20,000
se golpeó en la cabeza.
546
00:42:21,000 --> 00:42:22,240
Un infortunio, sin duda.
547
00:42:23,680 --> 00:42:25,280
No sé cómo ha podido engañarnos.
548
00:42:26,680 --> 00:42:28,720
Nadie con conocimientos
de fumigación
549
00:42:28,760 --> 00:42:30,720
hubiese cometido un error como este.
550
00:42:50,280 --> 00:42:53,120
El cochero nos está esperando
en la puerta, es de confianza.
551
00:42:53,160 --> 00:42:55,320
Nos sacará de la ciudad
sin hacer preguntas.
552
00:42:55,360 --> 00:42:57,680
Voy a avisar a los mozos.
-No, espera, Ignacio.
553
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
Vete tú.
554
00:43:01,000 --> 00:43:02,440
-¿Qué?
555
00:43:02,480 --> 00:43:03,680
-Que te vayas tú.
556
00:43:06,400 --> 00:43:07,680
-¿Pero qué dices, Alfredo?
557
00:43:08,600 --> 00:43:10,040
Que lo sabe toda la ciudad.
558
00:43:10,080 --> 00:43:12,080
En cuestión de minutos
nos van a detener.
559
00:43:12,120 --> 00:43:13,120
-Da igual.
560
00:43:14,000 --> 00:43:17,200
Llevo tantos años escondiéndome
que para qué seguir huyendo ahora,
561
00:43:17,240 --> 00:43:19,880
justo ahora, que todo el mundo
va a saber quién soy.
562
00:43:19,920 --> 00:43:22,320
-Alfredo, si te quedas,
te van a meter en la cárcel
563
00:43:22,360 --> 00:43:23,560
y te van a matar.
564
00:43:25,000 --> 00:43:26,120
-Pero dejaré de mentir.
565
00:43:27,600 --> 00:43:29,200
-Por favor, te lo suplico, no.
566
00:43:30,080 --> 00:43:31,520
No.
-Vete tú, Ignacio.
567
00:43:32,040 --> 00:43:33,680
-No.
-No mereces este destino.
568
00:43:34,560 --> 00:43:35,720
Vete tú, por favor.
569
00:43:40,680 --> 00:43:42,720
Esto es lo que Dios
tiene preparado para mí.
570
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
Vete.
571
00:44:08,800 --> 00:44:09,840
Vete.
572
00:44:10,600 --> 00:44:11,600
Vete.
573
00:44:31,600 --> 00:44:32,920
(LLORA)
574
00:44:42,160 --> 00:44:45,560
Mira que se lo he dicho veces,
no se puede ser tan buena persona.
575
00:44:45,600 --> 00:44:46,600
Pues nada.
576
00:44:47,000 --> 00:44:50,120
Si hace eso por Beatriz, imagina
lo que será capaz de hacer por ti,
577
00:44:50,160 --> 00:44:51,240
que serás su marido.
578
00:44:59,520 --> 00:45:02,600
Me ha dicho que se acordaba de ella,
que era una niña muy rebelde.
579
00:45:02,640 --> 00:45:03,840
-Pues debe de ser verdad,
580
00:45:03,880 --> 00:45:06,480
porque acordarse de Beatriz
después de tantos años...
581
00:45:06,520 --> 00:45:08,720
-También me ha dicho
que era muy inteligente,
582
00:45:08,760 --> 00:45:10,760
que tenía
muchísimas ganas de aprender.
583
00:45:11,280 --> 00:45:13,800
Lo que pasa es que se tuvo que ir
a trabajar muy pronto.
584
00:45:14,760 --> 00:45:15,880
Pero también me ha dicho
585
00:45:15,920 --> 00:45:18,040
que si se hubiese quedado
en la escuela,
586
00:45:18,080 --> 00:45:20,200
pues que a lo mejor habría sido...
-¿Qué?
587
00:45:21,120 --> 00:45:22,520
¿Hubiera sido mejor persona?
588
00:45:23,200 --> 00:45:24,240
Eso se lleva dentro.
589
00:45:24,840 --> 00:45:26,160
Al menos, su dinero servirá
590
00:45:26,200 --> 00:45:28,120
para cumplir los sueños
de otras niñas.
591
00:45:30,240 --> 00:45:31,240
Gracias.
592
00:45:35,480 --> 00:45:36,560
Si es que...
593
00:45:37,400 --> 00:45:39,040
No se puede ser tan buena persona.
594
00:45:41,160 --> 00:45:42,520
(CARMEN) ¡Es don Diego!
595
00:45:43,880 --> 00:45:46,720
¡Traen al señor Gabriel, han vuelto!
596
00:45:58,000 --> 00:45:59,840
Hijo mío, ¿qué te han hecho?
597
00:46:00,520 --> 00:46:02,600
Te pondrás bien, vida mía,
te pondrás bien.
598
00:46:04,440 --> 00:46:05,960
Gracias a Dios que estás vivo.
599
00:46:10,200 --> 00:46:11,720
Diego, hijo.
600
00:46:11,760 --> 00:46:13,640
Estoy bien con él.
Estoy bien, madre.
601
00:46:15,640 --> 00:46:17,240
Vaya con él, vaya con él, madre.
602
00:46:25,200 --> 00:46:27,080
(NARRA) "Es la fuerza
que sale de dentro
603
00:46:27,120 --> 00:46:29,800
la que mueve el cuerpo
más allá de nuestra voluntad.
604
00:46:29,840 --> 00:46:32,120
La fuerza del instinto,
de lo inevitable,
605
00:46:32,600 --> 00:46:34,160
la fuerza del amor,
606
00:46:34,200 --> 00:46:37,120
la fuerza que nos hace derribar
todas las barreras,
607
00:46:37,600 --> 00:46:38,640
al precio que sea."
608
00:46:40,120 --> 00:46:41,120
Elisa.
609
00:47:26,800 --> 00:47:29,320
(NARRA) "La fuerza
para la que no existe oposición,
610
00:47:29,360 --> 00:47:31,080
la fuerza sobrenatural
611
00:47:31,880 --> 00:47:33,360
a la que solo cabe rendirse.
612
00:47:34,240 --> 00:47:36,320
La fuerza
de lo que de verdad importa."
613
00:48:02,960 --> 00:48:05,720
El barón y su amigo,
que son mariposas.
614
00:48:06,600 --> 00:48:07,600
¿Lo sospechabas?
615
00:48:07,640 --> 00:48:10,440
He sufrido mucho,
pero no me arrepiento de lo que soy.
616
00:48:10,480 --> 00:48:13,080
Dígame, ¿qué ha hecho con mi hija?
¡Maldito perro!
617
00:48:13,120 --> 00:48:15,520
Sé para quién trabajas
y sé lo que habéis hecho.
618
00:48:15,560 --> 00:48:17,840
¿Qué se sabe de Sol Montijos?
Seguimos buscando.
619
00:48:17,880 --> 00:48:20,240
¿Cómo se sabe?
-¿Si estás enamorada?
620
00:48:20,280 --> 00:48:24,080
Te das cuenta de que quieres estar
con esa persona todo el tiempo.
621
00:48:25,480 --> 00:48:26,480
Lo mataremos.
622
00:48:26,520 --> 00:48:28,600
Cuando llegues allí,
pon esto al rojo vivo.
623
00:48:28,640 --> 00:48:29,640
Es para su cara.
624
00:48:29,680 --> 00:48:32,600
Si quieres volver a verla viva,
entrégame a Enrique Arcona.
625
00:48:33,280 --> 00:48:34,600
¿Me puede decir que sucede?
626
00:48:34,640 --> 00:48:37,040
Francisco Marlango
es responsable de su muerte.
627
00:48:37,760 --> 00:48:41,240
A los hombres se les ha de mimar
o aplastar.
628
00:48:41,280 --> 00:48:43,680
La ha estado utilizando
desde el principio, madre.
629
00:48:43,720 --> 00:48:45,760
¿Usted sabía
lo que planeaba el marqués?
630
00:48:46,400 --> 00:48:47,400
Le juro que va a pagar
631
00:48:47,440 --> 00:48:49,600
por cada uno de los crímenes
que ha cometido.
632
00:48:49,640 --> 00:48:52,360
No somos tan distintos,
los dos queremos venganza.
633
00:48:56,320 --> 00:48:57,320
¡Ah!
45022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.