Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,880 --> 00:01:39,509
- Ook St. Theophilus, moeder.
- Ja, daar heb ik niet aan gedacht.
2
00:01:40,040 --> 00:01:44,431
- Kunnen we beginnen, vader?
- Ik kan je naam nooit onthouden.
3
00:01:44,600 --> 00:01:47,194
- Antonio, net als St. Antonio.
- Wat leuk.
4
00:01:47,360 --> 00:01:50,796
Om de luidspreker te laten werken,
drukt u op de knop.
5
00:01:52,480 --> 00:01:53,674
Ziet u?
6
00:01:54,080 --> 00:01:55,957
- Gaat het?
Excuseer me, vader.
7
00:01:56,120 --> 00:01:59,908
- Mag ik een paar woorden zeggen?
- Ja, moeder-overste.
8
00:02:01,200 --> 00:02:06,149
Waarde oudere heren .. Neem alstublieft
uw hoed af, hoewel het een beetje koud is.
9
00:02:06,520 --> 00:02:10,229
Nu ziet nu u de projectie
van de film van de missionarisvader,
10
00:02:10,400 --> 00:02:14,552
daarna bieden we het zilverpapier en
de postzegels aan
11
00:02:14,720 --> 00:02:18,076
die we hebben ingezameld voor de redding
van de arme zwarte kinderen.
12
00:02:19,440 --> 00:02:20,919
Mijn geliefden ..
13
00:02:21,400 --> 00:02:25,109
Mijn geliefden ... deze documentatie
die u zult zien,
14
00:02:25,280 --> 00:02:27,874
ze zijn het bewijs van een apostolaat,
15
00:02:28,240 --> 00:02:32,153
pijnlijk, glorieus, maar noodzakelijk.
16
00:02:33,200 --> 00:02:36,829
God huilt zolang er nog
één heiden is op aarde.
17
00:02:37,000 --> 00:02:40,788
- Stil! Stilte!
- God huilt zolang er heidenen zijn!
18
00:02:41,360 --> 00:02:44,272
Wat? Stilte, dit is een wetenschappelijke voorstelling.
19
00:02:44,440 --> 00:02:46,237
Stilte. Wees stil!
20
00:02:46,800 --> 00:02:49,459
- Verander het, verander het!
- Meteen, vader.
21
00:02:49,760 --> 00:02:52,399
Kijk, onze missionaris met een
mooie zwarte vrouw!
22
00:02:53,520 --> 00:02:54,919
Moet je zien!
23
00:02:55,080 --> 00:02:59,278
Kijk naar die enge mensen!
24
00:03:00,520 --> 00:03:03,751
- Mooi leven voor een missionaris, hè!
- Stilte!
25
00:03:05,040 --> 00:03:07,600
Goede auto. Duits. Ik had er een..
26
00:03:07,760 --> 00:03:10,149
die ik in Monte Carlo heb gekocht
heel lang geleden.
27
00:03:10,320 --> 00:03:12,311
Maar deze is perfecter.
28
00:03:16,160 --> 00:03:17,388
- Rossi.
- Wat?
29
00:03:17,560 --> 00:03:19,710
- Kun je dit ook?
- Zeker.
30
00:03:19,880 --> 00:03:22,172
Ik kan goed overweg met heel
ingewikkelde apparatuur.
31
00:03:22,200 --> 00:03:24,953
Nou, dan ga eens kijken om
wat te eten te vinden.
32
00:03:25,120 --> 00:03:28,112
- Ga hiermee door. Deze zijn al geweest.
- Doe Maar.
33
00:03:28,280 --> 00:03:32,034
- Doe deze maarn.
- Ik snap het, maak je geen zorgen.
34
00:03:33,720 --> 00:03:35,348
De missionaris vader volgt.
35
00:03:35,360 --> 00:03:36,713
Bloedig!
36
00:03:38,080 --> 00:03:42,551
Denk na over wat ik je vertel!
Bloedig!
37
00:03:43,240 --> 00:03:45,879
Pardon. Mag ik?
Goedemorgen.
38
00:03:46,040 --> 00:03:46,932
Anna.
39
00:03:47,720 --> 00:03:49,472
- Goedemorgen.
- Wie ben jij?
40
00:03:49,640 --> 00:03:51,710
- De filmoperateur.
- En wie heeft je gestuurd?
41
00:03:51,880 --> 00:03:54,314
- De moeder-overste voor de lunch.
- En welke lunch is dat?
42
00:03:54,480 --> 00:03:56,869
- Eten.
- Iedereen kookt.
43
00:03:57,040 --> 00:04:00,316
- Zelfbediening. Ik doe alles alleen.
- Paprika's, aardappelen, vis ...
44
00:04:00,480 --> 00:04:03,472
- Ik hou niet van vis. Zijn er bieten?
- Ga zitten.
45
00:04:03,640 --> 00:04:06,950
- Er is vlees voor de pizzaola.
- Als je het goed vindt, zal ik het proeven.
46
00:04:10,120 --> 00:04:12,873
- Te heet.
- Vlees voor de pizzaiola. Een favoriet.
47
00:04:13,040 --> 00:04:15,297
Als ze je vertelden voor de moeder,
neem wat je wilt.
48
00:04:15,320 --> 00:04:19,279
Ja bedankt. Je gaat gewoon door
met het werk, en ik kom er wel uit.
49
00:04:19,440 --> 00:04:24,355
Doorgaan met knippen, wie kijkt er?
Antonia, maak af met schoonmaken, schiet op.
50
00:04:24,520 --> 00:04:26,556
- Een paar brood, alstublieft.
- Hier.
51
00:04:26,720 --> 00:04:29,518
Ik zie dat er ook kaas is.
Slechts een voorproefje.
52
00:04:29,680 --> 00:04:30,526
Hier.
53
00:04:32,320 --> 00:04:35,596
- Hier is het brood. Heel goed.
- Ik zal er een beetje van proberen.
54
00:04:35,760 --> 00:04:38,638
-Hier zijn er veel.
- Ik zou graag wat wijn drinken.
55
00:04:38,800 --> 00:04:42,395
- Zonder wijn kan ik niet eten.
- Daar heb ik niet aan gedacht.
56
00:04:42,560 --> 00:04:44,312
Zet de brander uit!
57
00:04:46,120 --> 00:04:49,237
-Opjagen! Heeft hij niet gegeten?
- Het is maar een kleintje.
58
00:04:51,040 --> 00:04:53,110
Hij neemt maar een klein beetje melk.
59
00:04:53,440 --> 00:04:55,339
- Hier is de wijn.
-Hartstikke bedankt.
60
00:04:55,360 --> 00:04:57,954
- Maak ruimte om te eten.
- Zondag neem ik je mee uit dansen.
61
00:04:58,120 --> 00:05:01,271
Ik ben getrouwd, 10 kinderen.
Als mijn man je hoorde, zou hij je vermoorden.
62
00:05:01,440 --> 00:05:05,399
Mijn complimenten. Maar met 10 kinderen,
kun je toch gaan dansen.
63
00:05:06,231 --> 00:05:08,003
We gaan dansen.
64
00:05:08,680 --> 00:05:11,114
-Ook mijn vriend.
- Ik breng jullie allemaal aan het dansen.
65
00:05:11,280 --> 00:05:13,316
-Dans de polka.
-De polka?
66
00:05:13,480 --> 00:05:16,358
-Maar nu doe je niet ...
- Nou, dit ...
67
00:05:16,520 --> 00:05:19,108
-Leer je de Hully Gully.
- Ik weet het, maar zij ...
68
00:05:19,228 --> 00:05:22,588
Weet je hoe je moet dansen? Bravo!
69
00:05:23,880 --> 00:05:26,678
Ook het meisje dat we meebrengen.
Oke mevrouw?
70
00:05:28,120 --> 00:05:29,678
Mevrouw, ik heb het tegen u.
71
00:05:30,600 --> 00:05:33,114
Wil je niet komen dansen
bij ons op zondag?
72
00:05:34,520 --> 00:05:37,478
Wat ben je, doof?
Mevrouw, ik heb het tegen u.
73
00:05:37,640 --> 00:05:40,279
Wie denk je dat je bent,
Sophia Loren?
74
00:05:41,680 --> 00:05:42,918
Kom hier.
75
00:05:45,040 --> 00:05:49,033
Ze heeft haar over haar hele lichaam
en haar gezicht.
76
00:05:49,200 --> 00:05:51,240
-Haar moeder is gek.
-Haar moeder is gek?
77
00:05:51,360 --> 00:05:52,839
Stil. Stil.
78
00:05:53,760 --> 00:05:55,034
Het haar?
79
00:05:55,640 --> 00:05:58,518
-Maar zo erg kan het niet zijn.
-Ze denkt van wel, en dat is genoeg.
80
00:05:58,680 --> 00:06:01,592
Harige vrouw, deugdzame vrouw.
81
00:06:02,040 --> 00:06:03,840
Heb je gezien wat je hebt gedaan?
82
00:06:03,960 --> 00:06:06,520
Nu kijk, ze huilt.
Heb je gezien?
83
00:06:06,680 --> 00:06:08,511
-Maar wat heb ik gedaan?
-Ze huilt.
84
00:06:08,680 --> 00:06:12,434
Ik wist niet dat het haar zou beledigen.
Mevrouw, mijn excuses.
85
00:06:12,680 --> 00:06:15,114
-Mevrouw.
- Ze huilt, dus stop ermee.
86
00:06:15,620 --> 00:06:16,397
Mevrouw.
87
00:06:18,760 --> 00:06:20,432
Mevrouw, het spijt me.
88
00:06:21,440 --> 00:06:24,637
Ik wist niet dat het je zou beledigen.
Ik verontschuldig me.
89
00:06:25,480 --> 00:06:26,959
-Vergeef je me?
-Ja.
90
00:06:27,120 --> 00:06:30,192
Nu ik mijn excuses heb aangeboden,
kan ik jou zien?
91
00:06:30,560 --> 00:06:34,439
Kom op, wees geen baby.
Ik blijf hier de hele nacht.
92
00:06:34,600 --> 00:06:37,353
-Dan ga ik eten.
-Laat hem je gezicht zien.
93
00:06:37,520 --> 00:06:38,839
Laat me met rust.
94
00:06:39,920 --> 00:06:41,911
Ze staat onder mijn bescherming.
95
00:06:42,080 --> 00:06:43,752
-Wat is jouw naam?
-Maria.
96
00:06:43,920 --> 00:06:48,311
Maria, wil je het me niet laten zien
een beetje? Heel even.
97
00:06:49,080 --> 00:06:52,038
Je maakt een grapje. Ik niet
alles zien.
98
00:06:52,200 --> 00:06:53,952
Het zal goed zijn je te zien.
99
00:06:56,600 --> 00:07:00,639
Wat is dit allemaal? Het is niet zoals
we hebben samen soep gegeten.
100
00:07:00,920 --> 00:07:03,388
Zullen we even ademhalen?
Laten we eens kijken.
101
00:07:06,480 --> 00:07:09,472
Wat dacht je dat ik zou zien?
Wat heb ik gezien?
102
00:07:09,800 --> 00:07:12,553
Een baard en dat is het.
Ik ben naar de Cottolengo geweest.
103
00:07:12,720 --> 00:07:14,756
Ik heb dat soort dingen daar gezien.
104
00:07:14,920 --> 00:07:18,071
Het was het zelfs niet waard
om te stoppen met eten.
105
00:07:19,920 --> 00:07:22,070
Zag je dat je deze man niet hebt vermoord?
106
00:07:22,240 --> 00:07:24,276
Hij is aanhankelijk. Hij vindt je leuk.
107
00:07:24,440 --> 00:07:26,510
Met hem trouwen, hè?
108
00:07:27,840 --> 00:07:30,229
Ja, maar ze heeft ook harige handen.
109
00:07:30,440 --> 00:07:33,432
En ook het lichaam.
Het lijkt wel een aap.
110
00:07:35,200 --> 00:07:36,474
Zoals dit.
111
00:07:53,960 --> 00:07:55,518
Waarom moet je huilen?
112
00:07:56,400 --> 00:07:59,392
Nu zie je, ik ben het die het is
boos ... Pardon.
113
00:07:59,760 --> 00:08:03,070
Maar wacht? Wie heeft de baard,
jij of ik?
114
00:08:03,480 --> 00:08:05,755
Dus dan ben ik bang dat ik het ben
wie heeft het.
115
00:08:05,920 --> 00:08:09,629
-Waarom ren je weg? Hij is in orde!
-Bemoei je met je eigen zaken!
116
00:08:10,240 --> 00:08:12,993
Blijf daar! Wees stil, kom op.
117
00:08:13,160 --> 00:08:16,436
Laat het je niet raken.
Draai je nu om.
118
00:08:16,920 --> 00:08:19,150
Even kijken. Wat ben je aan het doen?
Beginnen met huilen?
119
00:08:19,320 --> 00:08:20,719
- Hier, blaas.
-Jij bent slecht.
120
00:08:20,880 --> 00:08:23,269
Je neus snuiten. Blazen.
121
00:08:23,760 --> 00:08:26,797
-Weet je dat je uniek bent in de wereld?
- Ik ben een wees.
122
00:08:26,960 --> 00:08:29,370
Ik heb bepaalde dingen in gedachten
om over na te denken ...
123
00:08:29,490 --> 00:08:31,590
Hé, je bent erg mooi, ontzagwekkend.
124
00:08:31,760 --> 00:08:33,955
Kom naar het licht zodat ik kan zien
jij beter..
125
00:08:34,120 --> 00:08:36,270
-Hoe oud ben je?
-Ik weet het niet.
126
00:08:36,440 --> 00:08:38,431
- Weet je niet hoe oud je bent?
-Nee.
127
00:08:38,600 --> 00:08:40,909
- Ben je hier al een hele tijd?
-Ik weet het niet.
128
00:08:41,080 --> 00:08:44,072
Zou je niet weg willen gaan?
Vertel de waarheid, nietwaar?
129
00:08:44,240 --> 00:08:47,152
-Nee. Maar ik ben nooit weggegaan.
- Maar waarom niet?
130
00:08:47,320 --> 00:08:50,392
Ik weet het, omdat je je schaamt en ...
Kunt u ons met rust laten?
131
00:08:50,560 --> 00:08:52,198
Ik heb het over serieuze dingen.
132
00:08:52,560 --> 00:08:55,199
Hier heb ik mijn bed
Ik eet elke dag...
133
00:08:55,360 --> 00:08:58,113
Onzin! Je bevindt je hier
omdat je niet weet waar je heen moet.
134
00:08:58,280 --> 00:09:01,317
Maar ik kan je wel onder voorwaarden stellen
schaam je niet meer. Kijk naar me.
135
00:09:01,480 --> 00:09:04,358
Zou je niet graag willen leven
de anderen, om met mij mee uit te gaan?
136
00:09:04,520 --> 00:09:07,478
Vertel de waarheid. Nou, je zult het ontdekken
dat ik een genie ben.
137
00:09:07,640 --> 00:09:09,153
Een genie, begrijp je?
138
00:09:09,320 --> 00:09:11,287
- Ik zal je helpen hier weg te komen.
-Maar ik...
139
00:09:11,407 --> 00:09:14,397
-Weet je dat ik een kunstenaar ben?
-Maar het gaat goed hier!
140
00:09:14,560 --> 00:09:16,504
-Om aardappelen te scheren?
-Ik kan niet uitgaan!
141
00:09:16,624 --> 00:09:19,631
Maar waarom niet?
Ik zal van je een kunstenaar maken.
142
00:09:19,800 --> 00:09:23,588
Ze zullen je om handtekeningen vragen
en je bewonderen, begrijp je?
143
00:09:23,840 --> 00:09:27,276
Ik ben ondernemer.
Kent u de Equine-broers?
144
00:09:27,440 --> 00:09:29,556
Ik was hun zaakvoerder.
145
00:09:33,000 --> 00:09:34,353
Antonio!
146
00:09:34,760 --> 00:09:35,988
Antonio!
147
00:09:43,021 --> 00:09:44,498
Ik kom!
148
00:09:51,320 --> 00:09:52,912
Rustig aan!
149
00:09:54,440 --> 00:09:57,637
Ik heb de boom maar deze meegebracht
klootzakken laten me niet voorbij komen.
150
00:09:57,800 --> 00:10:00,837
- Er zijn heel veel spullen!
-Signora, alsjeblieft.
151
00:10:06,360 --> 00:10:09,033
-Wat is dit?
- Dat zijn mijn zaken.
152
00:10:09,200 --> 00:10:11,316
Jij doet jouw werk en ik het mijne.
153
00:10:11,480 --> 00:10:14,552
-Waar moet het heen?
- Breng het naar mijn garage.
154
00:10:14,720 --> 00:10:16,278
U heeft interesse?
155
00:10:16,880 --> 00:10:19,440
Kunnen we alsjeblieft een voor een spreken?
156
00:10:19,600 --> 00:10:21,238
-Praat met mij.
- Zeg dan iets.
157
00:10:21,400 --> 00:10:24,915
-Waar wil je deze boom brengen?
Waarom leef je niet en laat je leven?
158
00:10:25,080 --> 00:10:27,753
Dat betekent dat je leeft en ons laat
live, snap je?
159
00:10:27,920 --> 00:10:30,309
Ik zal het je meteen uitleggen
als je me toestaat te spreken.
160
00:10:30,480 --> 00:10:34,109
Willen we het hebben over voedselbonnen?
Van belastingen op apparaten?
161
00:10:34,280 --> 00:10:37,352
-Hier zijn we allemaal gemeen!
-Ah, maar altijd een commissie om langs te gaan!
162
00:10:37,520 --> 00:10:41,399
Sergeant, kom op.
Je laat de boom passeren.
163
00:10:45,960 --> 00:10:47,196
Kom op kom op.
164
00:10:47,316 --> 00:10:50,675
- Vertel je het ons of niet? Wat de fuck!
-Vooruit vooruit. Maak plaats!
165
00:10:52,160 --> 00:10:55,994
U begrijpt het op dit gebied
er zijn miljoenen, het geld!
166
00:10:56,160 --> 00:10:58,628
Maakt u zich geen zorgen. Ga verder.
167
00:10:58,800 --> 00:11:01,314
- Vind je dit leuk, Antonio?
- Volgende, kom op.
168
00:11:08,059 --> 00:11:10,017
Luister! Luister!
169
00:11:10,720 --> 00:11:13,712
Antonio, 20.000 lira!
Kijk naar die mooie takken!
170
00:11:14,400 --> 00:11:16,356
-20.000 lira!
-Ja ik begrijp het.
171
00:11:18,400 --> 00:11:20,152
Laat de kofferbak zakken!
172
00:11:29,248 --> 00:11:30,102
Hou op!
173
00:11:31,800 --> 00:11:35,554
-Hier, zet de plant in het gat.
-20.000 lira, en ik geef je de boom.
174
00:11:35,720 --> 00:11:38,314
-Luister, waar is mijn 20.000 lire?
- Vertrouw je me niet?
175
00:11:38,480 --> 00:11:40,869
-Niet te vertrouwen is beter bij jou.
-Zet de plant daar.
176
00:11:41,398 --> 00:11:44,072
Oké, zet het daar neer.
177
00:11:44,720 --> 00:11:46,836
Breek de takken niet.
Het is belangrijk.
178
00:11:47,680 --> 00:11:49,193
Maria, Maria.
179
00:11:49,360 --> 00:11:51,078
Sta op, de boom is gearriveerd.
180
00:11:59,360 --> 00:12:02,989
Wat doe je daar? Niet doen
scheer aardappelen zo vroeg in de ochtend.
181
00:12:03,160 --> 00:12:07,119
En bedek jezelf niet. Tegen deze tijd,
iedereen is eraan gewend. Onthullen.
182
00:12:07,280 --> 00:12:09,510
-Maar ik schaam me.
- Je hoeft je nergens voor te schamen.
183
00:12:09,630 --> 00:12:11,545
De boom is aangekomen. We kunnen aan het werk gaan.
184
00:12:11,600 --> 00:12:13,748
Geef me 20.000 lira.
Anders gaat het niet.
185
00:12:13,868 --> 00:12:16,075
-Ik heb niets.
-Maak geen domme grappen.
186
00:12:16,240 --> 00:12:20,119
Zeg niet dat je niets hebt. De
geld ligt onder het bed.
187
00:12:20,280 --> 00:12:23,150
-Ik heb niets, ik zweer het.
-Weet je dat je erg eigenwijs bent?
188
00:12:23,270 --> 00:12:27,072
Voor elke 1.000 lira die u plaatst
op de koop toe verdien je 10.000.
189
00:12:27,240 --> 00:12:29,276
Of vertrouw je me niet? Geef mij.
190
00:12:29,440 --> 00:12:32,000
Maar hoe weet je dat ik het heb
geld onder het bed?
191
00:12:32,360 --> 00:12:34,237
Ik weet alles, mijn liefste.
192
00:12:35,560 --> 00:12:37,516
Geef me het geld
omdat ze wachten.
193
00:12:37,680 --> 00:12:40,990
Het is niet dat ik het niet wil geven
aan jou, maar dan jaag je me weg
194
00:12:41,160 --> 00:12:43,504
Ik kan niet terug naar het hospice
en zonder geld ...
195
00:12:43,624 --> 00:12:46,477
Waarom zeg je dat?
Wat zeg jij?
196
00:12:47,680 --> 00:12:50,911
We moeten non-stop werken.
Nu nog eens 10.000.
197
00:12:51,280 --> 00:12:53,316
We moeten het aantal verhogen.
198
00:12:54,440 --> 00:12:57,202
Je hebt de aardappelen geschoren. Wat goed
wat ben je aan het maken voor mij?
199
00:12:57,322 --> 00:12:58,911
- Minestrone.
-Mooi zo.
200
00:13:06,760 --> 00:13:08,273
-Hoe is het met je?
-Erg goed.
201
00:13:08,440 --> 00:13:11,398
-Is het goed geplant?
- Prachtig werk.
202
00:13:11,560 --> 00:13:13,437
Vind je het leuk? Het is origineel.
203
00:13:13,600 --> 00:13:15,795
En nu geef je mij
ook een mooi cadeau.
204
00:13:15,960 --> 00:13:18,679
-Hier, hier, 10.000 lira.
We hebben het pact voor 20 gesloten.
205
00:13:18,840 --> 00:13:23,391
- Je hebt de plant geschraapt.
-Dus? Ik heb een risico genomen.
206
00:13:23,560 --> 00:13:25,156
-Wees kalm.
- Betaal jij de jongens?
207
00:13:25,276 --> 00:13:27,600
- Betaal ze gewoon 2.000 lire.
-Wat, 2000?
208
00:13:27,760 --> 00:13:30,149
Komaan ga. Voor een plant als deze?
209
00:13:30,320 --> 00:13:33,596
-Wat maakt het uit als het geschraapt is?
- Wees niet pretentieus.
210
00:13:34,680 --> 00:13:36,551
- Vraag me er niet meer om!
-Laten we gaan!
211
00:13:36,671 --> 00:13:37,753
Laten we gaan!
212
00:13:37,960 --> 00:13:39,439
Schandelijk!
213
00:13:45,440 --> 00:13:48,398
"In het verre Afrika ..."
214
00:14:12,160 --> 00:14:14,230
-Een ogenblikje.
-Kom hier.
215
00:14:15,760 --> 00:14:19,230
- Maar ik ben de aardappelen aan het maken.
- Laat de aardappelen met rust.
216
00:14:19,400 --> 00:14:21,391
Kom hier. Dit is belangrijker.
217
00:14:33,800 --> 00:14:36,155
Oh, val me niet aan ... goed ...
218
00:14:36,320 --> 00:14:39,073
Kom op, klim in de boom!
Up! Up!
219
00:14:39,600 --> 00:14:41,113
Je snapt het niet.
220
00:14:41,280 --> 00:14:44,113
Jij bent de aapvrouw.
Ik heb je gevangen genomen in Afrika.
221
00:14:44,280 --> 00:14:47,192
Jij bent wild. Wild!
222
00:14:47,360 --> 00:14:51,069
Je moet me proberen aan te vallen
als ik zeg "Omhoog!" met de zweep.
223
00:14:51,240 --> 00:14:53,993
Spring dan in cirkels en
klim in de boom.
224
00:14:54,160 --> 00:14:58,119
- Maar ik maak de minestrone.
-Maar wat kan mij dat schelen?
225
00:14:58,680 --> 00:15:02,275
We hebben de boom en we moeten het proberen.
We moeten proberen iets te doen ...
226
00:15:02,440 --> 00:15:05,477
Hoe eerder je leert,
hoe eerder ik je geld kan teruggeven.
227
00:15:05,640 --> 00:15:08,074
Kom op, dwing me niet
boos. Probeer en leer.
228
00:15:08,240 --> 00:15:10,754
Het is een show. We moeten
bedenk een daad.
229
00:15:10,920 --> 00:15:13,912
Het publiek betaalt
en wil wat dingen zien.
230
00:15:14,120 --> 00:15:17,192
Ze kunnen niet tevreden zijn om naar je te kijken
in het gezicht en dat is genoeg.
231
00:15:17,360 --> 00:15:19,351
Je moet proberen te leren,
probeer te klimmen,
232
00:15:19,520 --> 00:15:22,193
om het te laten lijken dat je dat bent
een soort Tarzan.
233
00:15:22,360 --> 00:15:25,238
Kom op, probeer te klimmen.
Ik heb het zelf geprobeerd, het is prima.
234
00:15:25,400 --> 00:15:28,915
Val de tak aan en bengel
een beetje. Kom op.
235
00:15:29,600 --> 00:15:31,352
-Up!
-Oh, ik weet het niet.
236
00:15:31,520 --> 00:15:33,511
Ik weet het niet. Alsjeblieft niet!
237
00:15:36,640 --> 00:15:39,234
-Antonio!
- Je weet alleen hoe je een minestrone moet doen.
238
00:15:39,400 --> 00:15:40,628
Het doet zeer!
239
00:15:42,160 --> 00:15:43,200
Ga verder.
240
00:15:43,760 --> 00:15:44,954
Ga verder.
241
00:15:47,120 --> 00:15:48,314
Antonio!
242
00:15:48,480 --> 00:15:50,088
Antonio, help!
243
00:16:10,000 --> 00:16:13,310
Nee, de schouders!
Laat alleen de armen zakken.
244
00:16:13,480 --> 00:16:15,675
-Zoals dit?
-Nee, dat is een geest!
245
00:16:15,840 --> 00:16:18,957
Als een lappenpop!
Kom op, kijk hem aan!
246
00:16:19,440 --> 00:16:22,591
-Je moet zien hoe hij eet ...
-Dat doet niets.
247
00:16:22,760 --> 00:16:24,512
Wat bedoel je, het is niet zo
doe iets? Kijk naar hem.
248
00:16:24,680 --> 00:16:27,399
Hey jij. Beweeg, doe iets.
Druk bezig!
249
00:16:27,560 --> 00:16:30,074
Kom op, probeer hem te imiteren.
250
00:16:30,440 --> 00:16:33,750
Hé, wat zeg je ervan?
enkele dozen omdraaien?
251
00:16:33,920 --> 00:16:36,115
Hoe zit het met opstaan?
Hoe zit het met sommige ...?
252
00:16:36,280 --> 00:16:37,582
Pardon!
253
00:16:40,360 --> 00:16:42,999
Schandelijk ... Heb je het gezien?
hoe hij bewoog?
254
00:16:43,200 --> 00:16:46,078
Je wilt dat we je stenigen. Wat
ben je aan het lachen?
255
00:16:46,760 --> 00:16:51,117
De chimpansee is gevaarlijk.
Hij heeft de kracht van 50 man.
256
00:16:51,280 --> 00:16:52,838
Je moet hem aardig vinden.
257
00:16:53,000 --> 00:16:54,877
Als het moment daar is, wees dan
als een rubberen band
258
00:16:55,040 --> 00:16:58,953
en dan reageren als een chimpansee.
Jij begrijpt het?
259
00:16:59,120 --> 00:17:01,315
- Kom op, trek de sluier naar beneden.
-Hier?
260
00:17:01,480 --> 00:17:04,040
Ja, wees niet bang.
Niemand kan ons zien.
261
00:17:05,000 --> 00:17:07,275
Ja, een mooi verschil daar.
262
00:17:07,560 --> 00:17:10,757
Maar je hebt een te rechte neus.
Doe het een beetje op deze manier.
263
00:17:12,800 --> 00:17:15,314
Niet meer! Leg je tong uit
tussen je tanden.
264
00:17:16,920 --> 00:17:20,674
- Maar ik kan het niet. Ik schaam me.
-Kijk eens wat hij nu doet?
265
00:17:21,120 --> 00:17:23,793
- Hé, doe wat je eerder deed.
- Maar het doet niets.
266
00:17:23,960 --> 00:17:27,396
Doe wat je deed ...! Ah..
hij verpest ons werk.
267
00:17:27,560 --> 00:17:31,075
-Jonge man, wat ben je aan het doen?
- Ik maak een grapje.
268
00:17:31,240 --> 00:17:34,038
- De stenen naar de dieren gooien?
-Ja..
269
00:17:34,200 --> 00:17:36,843
Dat is geen chimpansee, het is een
kat. Het doet geen enkele stunt.
270
00:17:36,880 --> 00:17:39,348
- Maar het heeft reuma.
-Wat?
271
00:17:39,520 --> 00:17:40,953
-Rheuma.
-Wat is dat?
272
00:17:41,120 --> 00:17:44,192
-Het springt als een krekel.
-Omdat je stenen naar hem gooit.
273
00:17:44,360 --> 00:17:46,032
-Kom even met me mee.
-Waar?
274
00:17:46,200 --> 00:17:47,713
-Kom naar de directeur.
-Waarom?
275
00:17:47,880 --> 00:17:49,313
Kom naar de regisseur.
-Kom op.
276
00:17:49,480 --> 00:17:51,800
Ik heb 200 lira betaald,
Ik heb een toerist meegenomen ...
277
00:17:51,840 --> 00:17:55,150
Je hebt gelijk, maar ik heb het niet mis.
Je komt een moment met mij mee.
278
00:17:55,320 --> 00:17:58,517
De beesten hebben een plicht om te presteren.
279
00:17:58,680 --> 00:18:01,911
Zelfs als je ze op het hoofd slaat?
Doe me een plezier en kom met me mee.
280
00:18:02,080 --> 00:18:04,719
Ik heb geen zin om ruzie te maken.
Leg je handen neer. Ga waarheen alsjeblieft?
281
00:18:04,880 --> 00:18:06,585
-Naar de regisseur.
- Welke regisseur?
282
00:18:06,600 --> 00:18:08,139
- Lieg niet tegen me.
-Kom op!
283
00:18:08,162 --> 00:18:11,595
(Frans) Excuseert u mij, mevrouw.
Ja, ik ga naar de manager.
284
00:18:11,760 --> 00:18:14,320
-En je wordt ontslagen!
- Nou, goed. Gaan!
285
00:18:14,480 --> 00:18:16,391
Ga je werk doen!
286
00:18:16,560 --> 00:18:18,710
Nooit praten .. zei ik
u duizend keer.
287
00:18:18,880 --> 00:18:22,793
Ik kleed je als een Arabier, dus dat doe je niet
herkend worden, en je begint te spreken.
288
00:18:23,120 --> 00:18:25,156
Nu zullen we het moeten leren
handelen zonder de aap.
289
00:18:25,320 --> 00:18:27,515
Ik wilde leren
maar de aap deed niets ...
290
00:18:27,680 --> 00:18:30,831
Huil alsjeblieft niet.
Apen huilen niet.
291
00:18:31,000 --> 00:18:35,073
-Ik ben niet aan het huilen.
-Eh, je bent niet slim.
292
00:18:35,320 --> 00:18:37,675
Je hebt haar in de hersenen!
293
00:18:38,960 --> 00:18:41,554
Bij het betreden van het dichte bos,
294
00:18:41,720 --> 00:18:44,678
Ik moest mijn schoenen uitdoen
en blootsvoets lopen.
295
00:18:44,840 --> 00:18:47,308
Om het directer te zeggen,
296
00:18:47,480 --> 00:18:50,836
Ik zal je nu naar de plek brengen
waarin ik de aapvrouw vond.
297
00:18:51,000 --> 00:18:55,118
Hier. Hier, naar het midden van Afrika.
Drie maanden lang zoeken.
298
00:18:55,280 --> 00:19:00,229
Drie maanden in het oerwoud
om de aapvrouw op te sporen.
299
00:19:00,400 --> 00:19:02,675
Stop ermee, jij!
300
00:19:02,840 --> 00:19:05,115
Drie maanden, zei ik,
en altijd nergens heen.
301
00:19:05,280 --> 00:19:06,918
Hallo! Wees stil, zei ik!
302
00:19:07,319 --> 00:19:08,329
Hou op!
303
00:19:09,400 --> 00:19:12,437
Sorry, ze is als een wild dier.
304
00:19:12,640 --> 00:19:14,437
Hou op.
305
00:19:14,960 --> 00:19:18,953
Zoals u weet, is de aapvrouw dat
een dier een beetje seksueel. Komen.
306
00:19:19,120 --> 00:19:21,350
En ik zal je nu laten zien
in deze zes wandtapijten,
307
00:19:21,520 --> 00:19:25,115
illustraties van een van de meer
beroemde schilders van de stad
308
00:19:25,280 --> 00:19:27,316
die vertellen over mijn odyssee.
309
00:19:27,920 --> 00:19:32,550
Zes wandtapijten die hij heeft gereproduceerd
impressionistisch en getrouw,
310
00:19:32,720 --> 00:19:35,280
en die vertegenwoordigen
de zes belangrijkste momenten
311
00:19:35,440 --> 00:19:37,032
van de vangst van de aapvrouw.
312
00:19:37,200 --> 00:19:41,352
Mijn haar staat weer overeind
op deze onbeschrijfelijke momenten.
313
00:19:41,520 --> 00:19:44,796
Kijk hier eens naar: "Strijd met de
Lion ", drie uur.
314
00:19:45,080 --> 00:19:49,153
"Strijd met de wilde krokodil",
vier dagen in het water.
315
00:19:49,400 --> 00:19:51,994
"Ontsnap aan de kannibaal."
Observeren.
316
00:19:52,160 --> 00:19:54,151
Dit is een kannibaal
at de voet
317
00:19:54,320 --> 00:19:58,677
van mijn trouwe en trouwe dienaar,
maar ik alleen ontsnapte.
318
00:19:59,000 --> 00:20:02,117
Wat? Hou op!
Slaaf, bescherm het publiek.
319
00:20:02,280 --> 00:20:04,589
Pardon, maar vandaag dit
fenomeen is nerveus.
320
00:20:05,080 --> 00:20:07,081
Terug! Bukken!
321
00:20:07,600 --> 00:20:09,033
Omlaag, in godsnaam!
322
00:20:09,200 --> 00:20:11,953
Terug is het fenomeen moe.
Het heeft rust nodig.
323
00:20:12,120 --> 00:20:15,271
Het is verstandig haar te sturen
in de put. Ga daar naar beneden.
324
00:20:15,880 --> 00:20:17,431
Goed Goed.
325
00:20:18,800 --> 00:20:21,030
Opgelet, dames en
mijne heren. Voorzichtig.
326
00:20:21,200 --> 00:20:23,395
Het komt de kooi binnen.
Dames en heren, alstublieft.
327
00:20:23,560 --> 00:20:26,358
Kom niet te dichtbij.
Ze is zenuwachtig.
328
00:20:26,520 --> 00:20:28,487
Ik zal haar de kooi in laten gaan.
Blijf daar.
329
00:20:28,520 --> 00:20:30,033
Geef geen sigaretten.
330
00:20:30,200 --> 00:20:34,398
Geen sigaretten! Wil je
haar om zenuwachtig te zijn!
331
00:20:34,800 --> 00:20:37,678
Wil je dat het het einde is?
van Bubu? Blijf kalm.
332
00:20:37,840 --> 00:20:41,594
Slaaf, houd de mensen terug.
Houd ze vast, houd ze vast.
333
00:20:41,760 --> 00:20:44,638
Wat zei ik, mevrouw?
Wat heb ik je gezegd!
334
00:20:44,800 --> 00:20:48,873
Nu kalm, hè?
Geef haar tas terug.
335
00:20:49,040 --> 00:20:52,032
Breng het terug! Wil je mij
om je te vermoorden, smerig beest?
336
00:20:53,080 --> 00:20:56,277
Raap het op, mevrouw. Wees niet zo
bang om het op te pakken.
337
00:20:56,520 --> 00:21:00,069
Ik heb je gewaarschuwd .. voorzichtigheid.
Wil je het einde van Bubu maken?
338
00:21:00,240 --> 00:21:04,119
Het einde voor Bubu als we het halen
de aapvrouw komt in opstand.
339
00:21:04,280 --> 00:21:06,077
Kijk maar! Ga nu de kooi in.
340
00:21:06,240 --> 00:21:09,232
Maak nu als een goede aap en
spring in je kooi.
341
00:21:09,440 --> 00:21:11,590
Vanbinnen, begrijp je het?
342
00:21:12,005 --> 00:21:12,969
Gaan...
343
00:21:13,760 --> 00:21:15,159
Vies beest.
344
00:21:15,960 --> 00:21:17,279
Sluit het.
345
00:21:25,520 --> 00:21:27,590
Goed Goed.
Jij kom hier. Kom hier.
346
00:21:27,760 --> 00:21:29,478
Ik geef je nu het snoep.
347
00:21:29,640 --> 00:21:31,764
Jullie mogen nu allemaal tekenen
dichter bij de kooi.
348
00:21:31,884 --> 00:21:34,199
De aapvrouw is bijna
helemaal tam.
349
00:21:34,360 --> 00:21:37,909
U kunt ook vragen stellen en
zij zal antwoorden in onze taal.
350
00:21:38,080 --> 00:21:39,498
-Wat is jouw naam?
-Maria.
351
00:21:39,618 --> 00:21:40,958
Hoe oud ben je?
-65.
352
00:21:41,120 --> 00:21:43,714
Leugenaar, zoals alle vrouwen.
Wat eet je?
353
00:21:43,880 --> 00:21:45,108
-Bananen.
-Bananen.
354
00:21:45,280 --> 00:21:47,794
En geen tabak, begrijp je?
Bananen.
355
00:21:47,960 --> 00:21:50,520
Dames en heren, als een van jullie
wil haar haar aanraken,
356
00:21:50,680 --> 00:21:55,196
om vast te stellen dat het echt is, en om
authenticeer het,
357
00:21:55,360 --> 00:21:57,078
je kunt het. Kom naar voren.
358
00:21:57,240 --> 00:21:59,708
-Slaaf! Breng alcohol mee!
-Ja meester.
359
00:21:59,880 --> 00:22:02,519
En watten, omdat jij
moeten eerst worden gedesinfecteerd:
360
00:22:02,720 --> 00:22:05,439
het haar van de aap is
erg delicaat en ze zou kunnen lijden
361
00:22:05,600 --> 00:22:07,447
door het contact
van een microbe.
362
00:22:07,567 --> 00:22:10,073
Dus desinfecteer alsjeblieft goed.
Alsjeblieft.
363
00:22:10,320 --> 00:22:12,515
U? Iedereen? Komen.
364
00:22:12,800 --> 00:22:17,476
-Iemand wil het proberen ...
-Wees moedig. Kom, iemand.
365
00:22:17,640 --> 00:22:21,076
-Bravo, meneer. Zeer goed.
- Hier, je handen. Goed desinfecteren.
366
00:22:21,240 --> 00:22:23,834
Goed zo. Raak aan.
367
00:22:24,040 --> 00:22:27,828
Raak aan binnen de grenzen van fatsoen.
Voel je de zachtheid van het haar?
368
00:22:28,000 --> 00:22:29,877
Zoals een bever!
Zoals chinchilla!
369
00:22:30,040 --> 00:22:34,397
Een Indiase emir wilde haar kopen
om er een jas van te maken voor de winter.
370
00:22:34,560 --> 00:22:38,109
Zacht, zacht.
Pas op met je horloge.
371
00:22:38,280 --> 00:22:39,872
Pas op dat ze er niet in knijpt!
372
00:22:40,040 --> 00:22:43,999
Genoeg. het spijt me
maar, door politiereglement,
373
00:22:44,160 --> 00:22:47,835
Het is mij verboden om te laten zien
het fenomeen wanneer ze boos wordt.
374
00:22:48,000 --> 00:22:49,991
Tot ziens, dames en heren.
Vaarwel.
375
00:22:50,160 --> 00:22:52,390
Tot ziens, dames en heren.
Vaarwel.
376
00:22:53,440 --> 00:22:55,795
Laat de sigaretten drogen.
377
00:22:58,680 --> 00:23:01,831
- Goedemorgen, ontdekkingsreiziger.
-Salut, boer.
378
00:23:11,760 --> 00:23:14,797
Dat is het voor vandaag. Niet zo slecht.
379
00:23:14,960 --> 00:23:16,598
Antonio, de sigaretten.
380
00:23:16,760 --> 00:23:19,317
Voor jou het deel van de leeuw,
voor mij het deel van de muis.
381
00:23:19,437 --> 00:23:21,231
Laat maar. Kom op.
382
00:23:21,840 --> 00:23:23,159
Open de kooi.
383
00:23:26,480 --> 00:23:30,075
Antonio, top van de dag.
Doei.
384
00:23:33,120 --> 00:23:37,636
Maria, helemaal niet slecht vandaag.
Een ruwe schatting zou 8000 lire zijn.
385
00:23:37,800 --> 00:23:39,631
Ik ben zeer gelukkig.
386
00:23:41,320 --> 00:23:43,629
Ook geen slechte trek op sigaretten.
387
00:23:51,040 --> 00:23:52,553
Wie heeft dit hier neergezet?
388
00:24:01,720 --> 00:24:02,948
Antonio.
389
00:24:04,560 --> 00:24:07,279
Word je boos als ik
vertel je iets?
390
00:24:07,440 --> 00:24:09,351
-Wat?
-Zweer.
391
00:24:09,520 --> 00:24:10,839
Ik zweer.
392
00:24:12,000 --> 00:24:14,719
-Waarom veranderen we niet?
-Verander wat?
393
00:24:14,880 --> 00:24:16,393
Het aanraken.
394
00:24:16,560 --> 00:24:18,753
Het is vies als ze
profiteer ervan.
395
00:24:18,873 --> 00:24:20,303
Waarom is dat belangrijk?
396
00:24:21,520 --> 00:24:24,671
Maar ze raken me aan en ik vind het niet leuk.
Ik ben tenslotte een vrouw.
397
00:24:24,840 --> 00:24:26,637
Het is een fixatie van jou.
398
00:24:26,800 --> 00:24:30,270
Begrijp je dat niet voor het publiek
je bent geen vrouw maar een fenomeen?
399
00:24:30,440 --> 00:24:33,637
Jij bent de aapvrouw.
Hé, zet koffie voor me.
400
00:24:33,800 --> 00:24:36,408
-Het is al gemaakt.
- Raak het geld niet aan. Laat het met rust.
401
00:24:36,528 --> 00:24:38,284
Ik heb rekeningen te doen.
402
00:24:56,960 --> 00:24:59,286
Betekent het niets voor jou
wanneer ze me aanraken?
403
00:24:59,406 --> 00:25:01,519
Ik maak ze niet altijd
desinfecteren met alcohol?
404
00:25:01,680 --> 00:25:03,007
Je bent oke.
405
00:25:03,600 --> 00:25:07,309
- Ik weet het, maar de alcoholgeur is slecht.
-Als dat het ergste in het leven is ...
406
00:25:07,480 --> 00:25:10,278
Weet je niet dat je de
grootste vondst van de eeuw?
407
00:25:11,480 --> 00:25:14,597
Over een maand kom ik bij jou terug
al het geld dat ik heb geleend.
408
00:25:14,760 --> 00:25:16,159
Van de eerste tot de laatste.
409
00:25:16,320 --> 00:25:19,232
Dan heb ik grote dingen in gedachten.
410
00:25:19,640 --> 00:25:23,633
Ik wil twee nieuwe schijnwerpers kopen
om een fantastische verlichting te maken.
411
00:25:25,480 --> 00:25:27,710
Dan muziek. Ik wil ook muziek.
412
00:25:27,880 --> 00:25:29,438
Geef me de lakens.
413
00:25:50,560 --> 00:25:53,244
-Maria. Maria.
-Hier.
414
00:25:53,640 --> 00:25:55,039
Ik heb een idee gekregen.
415
00:25:55,240 --> 00:25:58,152
Weet u wat we moeten doen?
Maak wat foto's.
416
00:25:58,360 --> 00:25:59,873
- Van jou, weet je.
-Ja.
417
00:26:00,040 --> 00:26:03,589
Dan brengen we het publiek een vergoeding in rekening.
In kostuum, denk ik.
418
00:26:03,760 --> 00:26:07,799
Morgen bel ik de fotograaf
en we zullen hem het onmiddellijk laten doen.
419
00:26:07,960 --> 00:26:10,155
Het is altijd nodig om te hebben
nieuwe ideeën.
420
00:26:11,360 --> 00:26:13,749
Misschien gooi je de banaan niet
schil in mijn gezicht.
421
00:26:13,920 --> 00:26:16,309
- Maar je vertelde me anders.
- Ja, maar hier, hier ...
422
00:26:16,480 --> 00:26:19,756
Ja, ik zei: gooi de bananenschil,
maar niet in het gezicht. Dat is balen.
423
00:26:20,360 --> 00:26:23,591
Maakt niet uit, ik kan niet slapen.
-Wil je geen omslag? Je zult het koud hebben.
424
00:26:23,760 --> 00:26:25,352
Maak je er geen zorgen over.
425
00:26:25,920 --> 00:26:29,151
Waarom ooit toeslaan? U hoeft het niet te doen
snauw altijd naar het publiek.
426
00:26:29,480 --> 00:26:32,756
Als iemand je een por geeft,
wat dan?
427
00:26:33,200 --> 00:26:35,919
U kunt nog iets anders doen.
Lik bijvoorbeeld iemands arm.
428
00:26:36,080 --> 00:26:38,196
-Dat is walgelijk.
-Dames...
429
00:26:38,360 --> 00:26:40,430
Dat is niet nodig
je doet het met iedereen.
430
00:26:40,720 --> 00:26:43,917
Doen alsof. Hier, probeer het op mij.
431
00:26:53,480 --> 00:26:54,708
Wat wil je?
432
00:26:57,840 --> 00:27:00,957
Ik begrijp je niet, weet je.
Je hebt al dit verlangen.
433
00:27:01,120 --> 00:27:04,112
Je bent een vrije vrouw geworden. ik
hebben je uit het hospice verwijderd,
434
00:27:04,280 --> 00:27:08,034
Ik heb je van alle complexen bevrijd.
Je kunt iedereen recht aankijken ...
435
00:27:08,440 --> 00:27:09,714
Wat wil je?
436
00:27:10,560 --> 00:27:13,154
Ik niets.
We spreken alleen van werk.
437
00:27:13,320 --> 00:27:15,072
En wat wil jij
te praten over?
438
00:27:16,400 --> 00:27:17,799
Niets.
439
00:27:19,560 --> 00:27:22,313
Ga .. ga slapen. Ik moet denken.
440
00:27:24,200 --> 00:27:25,599
Goede nacht.
441
00:27:28,360 --> 00:27:31,033
Ga zitten, alsjeblieft. Zit hier.
442
00:27:32,480 --> 00:27:36,359
De professor ziet je goed
weg. Ik ga het hem vertellen.
443
00:27:37,440 --> 00:27:40,159
Meneer, verwijder alstublieft uw hoed.
444
00:27:40,320 --> 00:27:42,014
Ik weet dat je me zult excuseren.
445
00:27:42,960 --> 00:27:44,871
Zie je? Ik hou niet van
deze plek.
446
00:27:45,040 --> 00:27:48,237
Stilte alstublieft. Zoals ik je al zei,
niet in het huis van anderen.
447
00:27:48,400 --> 00:27:50,038
-Maar ik ben bang.
-Van wat?
448
00:27:50,200 --> 00:27:52,350
Hij is een onderzoeker
geïnteresseerd in verschijnselen.
449
00:27:52,520 --> 00:27:55,183
Kijk, hij zal onze zaak verdedigen.
En dan dient het voor publiciteit.
450
00:27:55,303 --> 00:27:57,839
Kijk in plaats daarvan naar dit paleis
Ik heb je naar toe gebracht.
451
00:27:58,000 --> 00:28:02,152
Je zou nooit hebben gedroomd ...
Van de kraam tot de sterren.
452
00:28:02,320 --> 00:28:03,389
Ja...
453
00:28:06,800 --> 00:28:09,394
Hé, hij komt eraan. Sta op en groet hem.
454
00:28:11,360 --> 00:28:15,035
Beste jongen, het is me een genoegen
je hebt mijn uitnodiging geaccepteerd.
455
00:28:15,200 --> 00:28:17,953
U bent meneer Antonio.
Een groot genoegen.
456
00:28:18,120 --> 00:28:21,715
Gaat u zitten, mevrouw of mevrouw ...
457
00:28:21,880 --> 00:28:23,965
-Mevrouw.
-Charmed.
458
00:28:24,960 --> 00:28:28,669
Ik wist dat helemaal niet
er waren hier andere mensen
459
00:28:28,840 --> 00:28:30,876
die met verschijnselen bezig waren.
460
00:28:31,320 --> 00:28:35,233
Maar neem me niet kwalijk, ze zit al.
Ik was afgeleid.
461
00:28:39,160 --> 00:28:41,594
De mensen begrijpen het niet
interesse in mij
462
00:28:41,760 --> 00:28:43,955
gewekt door de studie
van deze verschijnselen.
463
00:28:44,120 --> 00:28:47,112
- Biologisch gezien.
-Zeker.
464
00:28:48,040 --> 00:28:51,316
Mijn dienaar zegt me dat jij
ontdekte haar in Afrika.
465
00:28:51,480 --> 00:28:52,993
Ja, in het bos.
466
00:28:53,920 --> 00:28:57,629
Mijn hele leven heb ik me aan mezelf gewijd
naar de studie van deze wezens, weet je?
467
00:29:00,000 --> 00:29:02,753
-Misschien wil je liever beter zien ...
-Oh ja.
468
00:29:02,920 --> 00:29:04,638
Geen probleem. Maria.
469
00:29:04,800 --> 00:29:08,713
Ik heb haar de naam Maria gegeven. Laten zien
jezelf, hij wil je gezicht zien.
470
00:29:08,880 --> 00:29:12,190
Maria, onthul het alsjeblieft.
Mijn excuses, eh.
471
00:29:12,360 --> 00:29:15,238
Het meisje is nog steeds in het wild.
472
00:29:15,400 --> 00:29:17,759
Je weet dat ik er veel heb gedaan
werk haar op te leiden ...
473
00:29:17,879 --> 00:29:20,398
Hop! Hop!
Maria, onthullen, laten we gaan!
474
00:29:21,680 --> 00:29:24,114
- Zie er goed uit.
- Ik heb toestemming?
475
00:29:25,200 --> 00:29:26,428
Excuseer me, eh.
476
00:29:28,160 --> 00:29:31,630
- Buitengewoon.
- Voel de zachtheid.
477
00:29:31,800 --> 00:29:35,236
- Buitengewoon. Excuseer mij, mag ik?
- Ga je gang, ga je gang.
478
00:29:39,920 --> 00:29:43,435
Weet je dat je een zeldzaam fortuin hebt?
479
00:29:43,600 --> 00:29:45,830
Bijzonder. Buitengewoon, buitengewoon ...
480
00:29:46,040 --> 00:29:49,999
Misschien zou het meisje meer zijn
thuis in de tuin.
481
00:29:50,160 --> 00:29:53,994
Er zijn struiken.
Wat frisse lucht ...
482
00:29:54,160 --> 00:29:57,630
De professor wil je graag zien
in de tuin of op het terras.
483
00:29:57,800 --> 00:29:59,677
Is het oke? Maria?
484
00:29:59,840 --> 00:30:02,149
Ja, zeker.
Ze antwoordt niet, maar ze is blij.
485
00:30:02,320 --> 00:30:04,834
- Ik doe het voor de dame.
- Het is erg aardig.
486
00:30:05,000 --> 00:30:08,151
-OK, Maria?
- Nou, ik zal het je laten zien. Laten we gaan.
487
00:30:09,200 --> 00:30:10,349
Komen.
488
00:30:12,360 --> 00:30:13,588
Alsjeblieft alsjeblieft.
489
00:30:15,920 --> 00:30:18,673
De oudste zonde van de wereld!
490
00:30:19,040 --> 00:30:20,439
En waarom niet.
491
00:30:24,000 --> 00:30:26,798
Een prachtig, mooi paleis.
Mijn complimenten.
492
00:30:26,960 --> 00:30:29,872
-Je vind het leuk?
-Het terras is werkelijk fantastisch.
493
00:30:30,040 --> 00:30:34,352
Ja, het is een 700 oude gevel.
Vind je het ook leuk, juffrouw?
494
00:30:34,520 --> 00:30:35,873
Ja, natuurlijk vindt ze het leuk.
495
00:30:36,040 --> 00:30:38,110
Excuseer me nu, ik zal
trek het gordijn.
496
00:30:38,280 --> 00:30:41,317
Ik neem niet overdreven
vertrouwen bij naaisters.
497
00:30:45,240 --> 00:30:47,231
Voel je het niet? Deze man is gek.
498
00:30:47,400 --> 00:30:49,437
Stil! Hij is een echte heer.
Je kunt het gewoon niet zeggen.
499
00:30:49,557 --> 00:30:51,669
Weet je nog wat je moest zeggen?
Waar ben je geboren?
500
00:30:51,840 --> 00:30:53,319
-In het woud.
-Maar waar?
501
00:30:53,480 --> 00:30:55,471
In het oerwoud, in Afrika.
502
00:30:55,640 --> 00:30:57,039
En wie heeft je ontdekt? Me.
503
00:30:57,200 --> 00:30:59,509
-Wil je je wat meer op je gemak voelen?
-Ja bedankt.
504
00:31:00,600 --> 00:31:03,558
- Dit is mijn kleine tuin.
-Een kleine jungle in huis.
505
00:31:03,720 --> 00:31:05,199
Erg aardig.
506
00:31:05,440 --> 00:31:08,591
Ik weet zeker dat we kunnen komen tot een
overeenkomst tussen ons, ja?
507
00:31:08,760 --> 00:31:10,432
Natuurlijk, professor.
508
00:31:11,840 --> 00:31:14,718
Kom, juffrouw. Wees niet bang.
509
00:31:14,880 --> 00:31:16,916
Je moet me als een vriend zien.
510
00:31:18,280 --> 00:31:20,191
Kijk hoe groen, geweldig!
511
00:31:20,360 --> 00:31:23,318
En te bedenken dat we dat zijn
in het hart van de stad!
512
00:31:24,680 --> 00:31:27,114
-Kun je?
-Mag ik?
513
00:31:28,400 --> 00:31:29,992
-Alstublieft.
-Dank je.
514
00:31:33,080 --> 00:31:37,676
Dit is mijn voorkeurshoek.
Deze tuin zo groen ...
515
00:31:38,440 --> 00:31:42,274
En dan is er water. Voel je
de stroming van het water?
516
00:31:42,440 --> 00:31:44,078
Ik vind het zo leuk.
517
00:31:47,440 --> 00:31:51,194
Denk je dat ik dit kan verwijderen?
kap? Ik zou graag willen zien...
518
00:31:52,400 --> 00:31:54,675
- Mag ik?
- Kijk alsjeblieft meer.
519
00:32:00,080 --> 00:32:02,389
Maar ik zie dat het haar doorgaat ...
520
00:32:02,560 --> 00:32:04,471
Dit is zeker het kenmerk.
521
00:32:04,640 --> 00:32:06,710
Anders zou het zo zijn
een eenvoudige bebaarde vrouw.
522
00:32:06,880 --> 00:32:09,519
Hier hebben we in plaats daarvan
bijna een chimpansee.
523
00:32:09,680 --> 00:32:12,752
Het hele lichaam is een soort
van bos van haar dat ...
524
00:32:12,920 --> 00:32:15,150
Denk je dat ik het kon zien?
525
00:32:15,320 --> 00:32:17,390
Wat meer? Absoluut.
526
00:32:17,560 --> 00:32:20,677
Maria, de professor heeft een behoefte
om wat meer te zien
527
00:32:20,840 --> 00:32:25,072
om beter te analyseren, zullen we zeggen,
het fenomeen hier.
528
00:32:25,640 --> 00:32:26,993
Daar. Zien?
529
00:32:27,160 --> 00:32:32,075
Je kunt het doorlopende haar zien
op het hele lichaam, op de armen ...
530
00:32:32,240 --> 00:32:34,674
Laat het me zien. Laat me eens kijken, laat me eens kijken
531
00:32:34,840 --> 00:32:38,071
Ik heb haar ook een onderkleed gegeven.
Net als een vrouw.
532
00:32:38,240 --> 00:32:40,549
Kunt u zich hier omdraaien?
533
00:32:42,560 --> 00:32:43,788
Draai, draai.
534
00:32:43,960 --> 00:32:45,871
Goed Goed.
535
00:32:46,680 --> 00:32:51,515
Wacht. Ik zou een kruis zeggen
tussen een quadrumane en een zwarte.
536
00:32:51,680 --> 00:32:54,078
Ik geloof het niet, leraar.
Ik denk het niet.
537
00:32:54,198 --> 00:32:56,400
Waarom heeft ze dan blond haar?
538
00:32:56,560 --> 00:33:00,075
Misschien een ontdekkingsreiziger
met een aap ...
539
00:33:00,240 --> 00:33:03,198
-Misschien.
-Een aap misschien.
540
00:33:03,720 --> 00:33:06,996
Mag ik nog wat meer van de
gespierde make-up?
541
00:33:07,160 --> 00:33:09,071
Ja zeker.
542
00:33:09,640 --> 00:33:12,791
De professor wil graag analyseren
meer. Haal het eraf.
543
00:33:12,960 --> 00:33:15,110
-Nee.
-Wat Nee? Haal het eraf.
544
00:33:15,280 --> 00:33:16,918
-Nee.
-Maak me niet gek.
545
00:33:17,080 --> 00:33:20,311
-Pardon, maar het is ...
-Misschien moet u aandringen.
546
00:33:20,480 --> 00:33:23,517
Ze is een dier, maar ook
ze heeft enige bescheidenheid.
547
00:33:23,680 --> 00:33:25,591
-Proberen.
-Maak me niet boos!
548
00:33:25,760 --> 00:33:27,876
-Ik zei nee.
-Waarom? Wat is er verkeerd?
549
00:33:28,040 --> 00:33:31,112
- Er is niets speciaals te zien.
-Luister, laat hem.
550
00:33:31,280 --> 00:33:32,713
Kom met mij mee.
551
00:33:35,360 --> 00:33:37,863
Alle verschijnselen, soms,
ze hebben wat verlegenheid,
552
00:33:37,983 --> 00:33:40,592
bijna alsof ze dat waren
mensen. Het is natuurlijk.
553
00:33:40,712 --> 00:33:43,069
Dus ik krijg de indruk
dit fenomeen
554
00:33:43,240 --> 00:33:46,152
is nog niet begonnen
haar seksuele leven.
555
00:33:46,320 --> 00:33:49,517
-Kom weer? Pardon?
- Ik zeg dat ze onschuldig is, niet?
556
00:33:49,680 --> 00:33:53,309
-Ze heeft geen seksuele relaties gehad?
- Nee, dat garandeer ik je.
557
00:33:53,480 --> 00:33:54,879
-Zeker?
-Ik beloof jou.
558
00:33:55,040 --> 00:33:58,669
Nou, als je zou kunnen worden overgehaald
om het fenomeen hier bij mij achter te laten
559
00:33:58,840 --> 00:34:02,992
voor een paar dagen, zodat ik het kan bestuderen
560
00:34:03,160 --> 00:34:06,596
in zijn ware liefdesleven,
en ontwikkelingsvermogen.
561
00:34:06,760 --> 00:34:09,558
-Je begrijpt wat ik bedoel?
- Ja, ik begrijp het heel goed.
562
00:34:09,720 --> 00:34:11,836
Kijk ... wat ik bedoel is ...
563
00:34:12,000 --> 00:34:16,710
Ik ben bereid mijn over te geven
fenomeen voor wetenschappelijke studies.
564
00:34:16,880 --> 00:34:20,953
Maar je moet het begrijpen
die ik haar heb aangedaan
565
00:34:21,120 --> 00:34:23,236
wat een werkhandeling wordt genoemd.
566
00:34:23,400 --> 00:34:25,197
We werken elke dag ...
567
00:34:25,360 --> 00:34:28,875
U vraagt een vrijwaringscontract aan? OK,
Ik ben klaar om er een te maken.
568
00:34:29,040 --> 00:34:32,237
Maar het is niet zozeer een vraag
van karakterstudie
569
00:34:32,400 --> 00:34:35,233
vanaf materieel verlies. In het kort,
570
00:34:35,400 --> 00:34:38,073
de show stoppen is een schade
571
00:34:38,240 --> 00:34:41,296
van ongeveer 20.000 lires per dag.
572
00:34:41,880 --> 00:34:44,235
20.000 lira? Oke.
573
00:34:44,400 --> 00:34:48,234
Maar voor het geval de observaties
zouden verlengen,
574
00:34:48,400 --> 00:34:50,038
in dat geval...
575
00:34:51,080 --> 00:34:54,356
Het is zeker een nadeel
voor mij. Stop mijn show voor een paar dagen ..
576
00:34:54,520 --> 00:34:57,876
En in dit geval is het dat ook
helaas het grootste deel van de show ...
577
00:34:58,040 --> 00:35:02,079
Ik ben altijd bereid me over te geven
het fenomeen voor de wetenschap,
578
00:35:02,240 --> 00:35:04,310
maar in dit geval zou ik het niet weten ...
579
00:35:05,240 --> 00:35:07,633
Het is geen show meer,
Begrijp je?
580
00:35:07,753 --> 00:35:11,556
Ik kan het meisje overgeven voor studie
van persoonlijk karakter,
581
00:35:11,720 --> 00:35:13,153
maar hoewel wetenschappelijk ...
582
00:35:13,320 --> 00:35:17,313
Het zou de eerste keer zijn.
Kunt u mij iets garanderen?
583
00:35:18,840 --> 00:35:20,751
-100.000?
-Gedurende drie dagen?
584
00:35:20,920 --> 00:35:23,036
-Voor twee.
-Niet drie?
585
00:35:24,040 --> 00:35:27,510
Ik heb dat al uitgelegd
Ik zou alles voor haar doen, maar ...
586
00:35:27,680 --> 00:35:29,989
Oke. Laten we het doen en niet
zeg er nog meer over.
587
00:35:30,160 --> 00:35:32,833
Het is misschien een goed idee om
kijk hoe het meisje zich voelt ..
588
00:35:33,000 --> 00:35:34,956
-Zeker.
-Ik vertel het je van tevoren ...
589
00:35:35,120 --> 00:35:38,237
ze is gegarandeerd voor twee dagen ..
590
00:35:38,440 --> 00:35:41,079
maar als ik de zaak zou verlengen ...
591
00:35:41,240 --> 00:35:43,470
-150.
-Oke.
592
00:35:43,640 --> 00:35:45,471
- Ik zal je een cheque geven.
-Ik zal het haar zeggen.
593
00:35:45,640 --> 00:35:48,791
-Het is nodig om haar gevoel te krijgen.
-Oke. Oke.
594
00:35:52,160 --> 00:35:53,639
-Maria.
-Wat is het?
595
00:35:53,800 --> 00:35:56,268
Weet je, ik had een discussie
met de professor.
596
00:35:56,440 --> 00:35:59,193
Hij wil dat je hier blijft
voor een paar dagen met hem.
597
00:35:59,360 --> 00:36:01,794
-Lk wil niet.
-Het is geen discussie.
598
00:36:01,960 --> 00:36:05,111
Hij zou graag willen dat je in de zijne blijft
huis. Hij wil je een beetje bestuderen.
599
00:36:05,280 --> 00:36:08,192
Hij zal ons betalen. En je weet dat we
veel geld nodig.
600
00:36:08,360 --> 00:36:12,638
- Ja, maar ik blijf niet.
-Stop met mij tegenspreken.
601
00:36:12,800 --> 00:36:14,597
-Waarom moet ik blijven?
-Waarom? Genoeg.
602
00:36:14,760 --> 00:36:16,830
-Maar waarom?
- Omdat dit onze taak is.
603
00:36:17,000 --> 00:36:19,878
En je moet het ook doen.
De professor is aardig.
604
00:36:20,040 --> 00:36:22,998
-Waarom wil je hier niet blijven?
-Omdat ik dat niet doe.
605
00:36:23,160 --> 00:36:25,324
-Waarom? Je bent alleen met mij geweest.
-Ja maar...
606
00:36:25,444 --> 00:36:27,714
-Waarom dan niet met hem?
-Het is niet hetzelfde.
607
00:36:27,880 --> 00:36:30,838
-Waarom niet hetzelfde?
-Heb je gezien hoe hij me aanraakt?
608
00:36:31,000 --> 00:36:34,306
Wat bedoelt u? Hij raakt je aan
omdat hij een professor is, een onderzoeker ...
609
00:36:34,586 --> 00:36:37,949
-Weet je niet dat je een fenomeen bent?
-Ik ben geen fenomeen maar een vrouw.
610
00:36:38,120 --> 00:36:40,803
Spreek niet zo hard.
Ik zeg je dat je hier moet blijven.
611
00:36:40,923 --> 00:36:42,912
-Dat ga ik niet doen.
-Ik ben verantwoordelijk voor jou.
612
00:36:43,032 --> 00:36:45,036
Ik zeg dat je moet blijven.
Kijk naar me.
613
00:36:45,200 --> 00:36:47,175
- Ik blijf hier niet.
-Je moet hier blijven.
614
00:36:47,295 --> 00:36:49,174
- Ik blijf hier niet!
- We krijgen geld!
615
00:36:49,294 --> 00:36:51,992
- Hiervoor moet je blijven, begrijp je?
-Ik ga weg! Vertrekken!
616
00:36:52,160 --> 00:36:53,354
-Stil.
-Ik ga weg!
617
00:36:53,520 --> 00:36:56,080
-Niet zo luid!
-Ik ga weg omdat je een varken bent!
618
00:36:56,240 --> 00:36:58,629
- Glimlach voor de professor.
-Hij is ook een varken!
619
00:36:58,800 --> 00:37:00,836
-Wees stil!
-Twee varkens!
620
00:37:01,480 --> 00:37:02,833
Ik ga weg!
621
00:37:03,400 --> 00:37:05,914
-Waar ga je naar toe?
-Twee varkens! Twee varkens!
622
00:37:06,080 --> 00:37:07,957
-Pardon, professor.
-Ik ga weg!
623
00:37:08,120 --> 00:37:09,792
Kom hier!
Hop! Hop!
624
00:37:09,960 --> 00:37:11,552
Terugkomen! Hop!
625
00:37:11,720 --> 00:37:13,676
-Zacht uw stem.
-Ik ben zo terug.
626
00:37:13,840 --> 00:37:16,457
- Jij bent in mijn huis.
-Het fenomeen is een beetje nerveus.
627
00:37:16,577 --> 00:37:19,716
Geen schandalen. Alsjeblieft, ik kan het niet
enige schandalen hebben.
628
00:37:19,880 --> 00:37:22,519
Ga nu. Wie weet hiervan? Gaan.
629
00:37:22,680 --> 00:37:24,910
Maakt u zich geen zorgen. Ik zal onmiddellijk
breng haar terug.
630
00:37:25,080 --> 00:37:26,991
Die verdomde aap!
631
00:37:27,760 --> 00:37:30,752
Ik zal je vermoorden! Ik zal je vernietigen!
632
00:37:30,920 --> 00:37:32,876
-Cretin! Een idioot!
-Antonio!
633
00:37:33,040 --> 00:37:34,712
-Wie is het?
-Maria stuurt je dit.
634
00:37:34,880 --> 00:37:37,110
Ze wil haar koffer
en haar spaarboekje.
635
00:37:37,280 --> 00:37:41,398
Ze stuurt me dit en wil geld!
Dit is wat ik met haar dingen doe!
636
00:37:41,560 --> 00:37:45,269
En het contract? Ze gelooft dat ze het kan
op deze manier een contract verbreken?
637
00:37:45,760 --> 00:37:47,432
In een opwelling? Hoe vers!
638
00:37:47,600 --> 00:37:50,194
Ik heb dit allemaal niet voor niets gebouwd.
639
00:37:50,360 --> 00:37:53,079
Zeg haar dat ik haar 24 uur geef
om hier terug te keren.
640
00:37:53,240 --> 00:37:55,959
- Laat de boodschapper los!
-Anders zal ik haar veroordelen!
641
00:37:56,120 --> 00:37:58,350
Voor het verbreken van het contract,
en andere slechte dingen.
642
00:37:58,520 --> 00:38:01,876
Maria zei dat ik terug moest komen
met de koffer en het boek.
643
00:38:02,040 --> 00:38:03,792
Ah, ja? Heeft het meisje het je verteld?
644
00:38:03,960 --> 00:38:07,077
Vertel dan het meisje dat ze heeft
24 uur om hier terug te keren,
645
00:38:07,240 --> 00:38:08,798
als ze haar koffer waardeert.
646
00:38:08,960 --> 00:38:11,633
-Ook geen boek!
-De arm, alsjeblieft!
647
00:38:11,800 --> 00:38:14,075
Wat wil je? Dit is mijn bedrijf!
648
00:38:14,240 --> 00:38:16,800
Ik zal het je vertellen! Moeder Rosaria!
649
00:38:16,960 --> 00:38:20,191
Het spaarboekje, toch?
Mooie poëzie, ja.
650
00:38:20,360 --> 00:38:23,352
Maar ze zal hier terug moeten komen.
651
00:38:26,280 --> 00:38:29,238
-Moeder, ik heb erop aangedrongen ...
- Ga zitten, moeder.
652
00:38:29,400 --> 00:38:31,470
De koffer en het spaarboekje, nu!
653
00:38:31,640 --> 00:38:33,790
Een moment, ik zal het uitleggen
alles rustig aan je.
654
00:38:33,960 --> 00:38:35,791
Nee! Doe het nu!
655
00:38:35,960 --> 00:38:38,030
De koffer en het spaarboekje!
656
00:38:38,200 --> 00:38:40,589
-Hij wilde me verslaan!
-Maar wat een pak slaag!
657
00:38:41,360 --> 00:38:44,989
-Naaktheid! Wat een gruwel!
-Nee, geen naaktheid. Ik garandeer het.
658
00:38:45,160 --> 00:38:47,958
-Geen naaktheid, op geen enkele manier!
-Wat een schurk!
659
00:38:48,120 --> 00:38:50,588
Luister, ik vertel het de politie niet
660
00:38:50,760 --> 00:38:53,194
omdat het me afstoot om te zeggen
deze lelijke dingen.
661
00:38:53,360 --> 00:38:57,273
-Maar als je volhoudt ...
- Ik geef je het boek en de koffer.
662
00:38:57,440 --> 00:39:00,276
Maar op de koop toe dat de professor
moet me verdienstelijk maken.
663
00:39:00,396 --> 00:39:02,997
- verdienstelijk!
- Ik kende hem niet!
664
00:39:03,160 --> 00:39:05,037
Het was de professor. Plotseling...
665
00:39:05,200 --> 00:39:08,590
- Waar heb je om te lachen, boze?
-Je bent een monster van slechtheid.
666
00:39:08,760 --> 00:39:12,719
Wat je die arme hebt aangedaan
schepsel is onvergeeflijk.
667
00:39:12,880 --> 00:39:14,472
-Onvergeeflijk.
-Het was de professor ...
668
00:39:14,640 --> 00:39:16,517
Het was een misverstand
van mijn goede trouw ...
669
00:39:16,680 --> 00:39:18,796
Waar ga je naar toe?
Laat die koffers achter!
670
00:39:18,960 --> 00:39:21,235
-Kom, luister niet naar hem!
-Je verlaat ze!
671
00:39:21,400 --> 00:39:23,391
Ik buig, maar ik breek niet!
672
00:39:34,440 --> 00:39:35,634
Kom binnen.
673
00:39:36,920 --> 00:39:40,151
-Jezus christus wordt geprezen.
-Zoals gewoonlijk. Wat is het?
674
00:39:40,320 --> 00:39:42,038
Ik ben Antonio Setola. Weet je nog?
675
00:39:42,200 --> 00:39:45,158
- Ik ken je geschiedenis al.
- Allereerst moet ik me verontschuldigen ...
676
00:39:45,320 --> 00:39:48,134
-Er is niets dat kan worden gedaan.
-Je hoeft me niet te vergeven,
677
00:39:48,254 --> 00:39:50,393
maar ik moet absoluut met je praten.
678
00:39:50,560 --> 00:39:53,279
Krijgen moordenaars ook geen proces?
679
00:39:56,240 --> 00:39:58,151
Ik breng je dit kleine aanbod
680
00:39:58,320 --> 00:40:01,278
ter nagedachtenis aan die heilige vrouw,
mijn arme moeder.
681
00:40:01,440 --> 00:40:05,228
Je kunt het aan de ouderen geven
mensen, of voor massa.
682
00:40:05,400 --> 00:40:09,791
Niemand kon beter interpreteren
mijn moeders verlangen.
683
00:40:10,440 --> 00:40:14,877
Er is 10.000 lira, een klein ding,
volgens mijn mogelijkheden.
684
00:40:15,320 --> 00:40:16,594
Alstublieft.
685
00:40:17,960 --> 00:40:19,393
Hartstikke bedankt.
686
00:40:21,360 --> 00:40:26,354
Moeder, ik moet met Maria praten.
Ik ben het absoluut verschuldigd om met haar te praten.
687
00:40:26,520 --> 00:40:29,876
-Maria is kalm. Laat het met rust.
-Ja, maar ik ben niet kalm.
688
00:40:30,040 --> 00:40:32,395
Ik voel me ergens schuldig over
dat heb ik niet gedaan ...
689
00:40:32,560 --> 00:40:35,996
Ik voel me ergens schuldig over
Ik heb het niet echt gedaan.
690
00:40:36,440 --> 00:40:38,954
Ik kan niet eten, slapen of leven
mezelf niet meer.
691
00:40:39,120 --> 00:40:42,430
-Moeder Overste .. lunch.
-Komt eraan.
692
00:40:42,960 --> 00:40:45,110
We zijn klaar voor de smaak.
693
00:40:49,360 --> 00:40:52,158
Je was een paar dagen geleden erg onbeleefd.
694
00:40:52,320 --> 00:40:55,232
-Ja, ja, ga nu.
-Heel goed dank je.
695
00:40:55,400 --> 00:40:58,551
-Bedankt.
- Realiseer je de situatie.
696
00:40:58,720 --> 00:41:01,837
- Maar ik besef het.
- Er zijn morele verplichtingen.
697
00:41:02,000 --> 00:41:04,753
-Ja dat weet ik.
- Je bent niet Maria's familie.
698
00:41:04,920 --> 00:41:07,930
En daarom kan ze er niet mee leven
jij aangezien je een alleenstaande man bent.
699
00:41:08,050 --> 00:41:10,632
Ik ben bereid om alles te doen.
Ik kan haar adopteren.
700
00:41:12,240 --> 00:41:14,913
Haar adopteren? Weet je hoeveel
oude mannen komen hier om te adopteren
701
00:41:15,080 --> 00:41:18,356
jonge meisjes van 14 en 15 jaar?
702
00:41:19,120 --> 00:41:22,351
Ten eerste ben ik niet oud.
En Maria is geen kind.
703
00:41:22,520 --> 00:41:25,830
-Pardon, moeder.
- Maar welke garanties kunt u geven?
704
00:41:26,000 --> 00:41:27,592
- Je bent vrijgezel.
Toegegeven.
705
00:41:27,760 --> 00:41:30,479
Toegegeven, maar ik neem mijn
verantwoordelijkheden serieus.
706
00:41:30,760 --> 00:41:33,274
Ik bied alle garanties, moeder.
707
00:41:33,800 --> 00:41:38,794
Nee, geloof me, vertrouw me hierin.
Maria is een goed en moedig meisje.
708
00:41:39,120 --> 00:41:40,758
Voor altijd verzaken.
709
00:41:40,920 --> 00:41:44,549
Het is onmogelijk.
Echt onmogelijk voor haar.
710
00:41:49,840 --> 00:41:51,986
-Is de microfoon klaar?
- Helemaal voorbereid.
711
00:41:52,106 --> 00:41:54,240
Wees voorzichtig. We zijn het eens.
712
00:41:54,400 --> 00:41:57,631
Langs de weg tot aan de deur
van het huis, je zult zingen.
713
00:41:58,280 --> 00:42:00,555
Je zingt het lied dat
Ik heb je "La Novia" geleerd.
714
00:42:00,720 --> 00:42:03,359
- Van de kerk naar het huis.
- Ik wil niet zingen.
715
00:42:03,410 --> 00:42:04,098
Waarom?
716
00:42:04,218 --> 00:42:06,792
Ik denk dat iedereen zal lachen
naar mij als je vrouw.
717
00:42:06,912 --> 00:42:09,953
Doe gewoon wat ik doe.
Kom op, laten we naar buiten gaan.
718
00:42:10,200 --> 00:42:12,410
Je zult al die dingen niet doen
je deed het eerder.
719
00:42:12,530 --> 00:42:14,430
Zing en lach. Komen.
720
00:42:19,000 --> 00:42:21,116
- Hoera voor de bruidegom!
-Hoera!
721
00:42:21,280 --> 00:42:22,713
Zet de microfoon aan.
722
00:42:24,120 --> 00:42:25,394
Zet het aan.
723
00:42:26,800 --> 00:42:29,030
"La Novia." Een twee...
724
00:42:29,840 --> 00:42:32,014
Wit en helder ...
725
00:42:32,520 --> 00:42:33,873
Ik schaam me.
726
00:42:34,160 --> 00:42:36,674
Wit en helder ...
727
00:42:36,840 --> 00:42:39,366
La Novia gaat ...
728
00:42:49,200 --> 00:42:52,078
Wit en helder ...
729
00:42:52,240 --> 00:42:53,912
La Novia gaat ...
730
00:42:54,080 --> 00:42:55,718
Dank je wel, mensen.
731
00:42:56,080 --> 00:43:00,153
... verscholen tussen de menigte ..
732
00:43:03,320 --> 00:43:06,790
... achter de tranen ...
733
00:43:07,360 --> 00:43:09,954
...onbeslist...
734
00:43:11,080 --> 00:43:15,676
Ik zie mijn dromen sterven ...
735
00:43:17,320 --> 00:43:19,550
Raak me aan, schepsel, en
maak me heilig.
736
00:43:19,720 --> 00:43:23,315
Hoe mooi ze is.
Nu ik je zie, hoe heilig.
737
00:43:24,080 --> 00:43:28,915
Daar, op het altaar,
ze is aan het huilen...
738
00:43:29,080 --> 00:43:31,799
Hoi hoi! Wees beschaafd, in godsnaam!
739
00:43:31,960 --> 00:43:35,999
... iedereen zal zeggen dat het van vreugde is ...
740
00:43:37,160 --> 00:43:41,915
.. terwijl haar hart schreeuwt.
741
00:43:44,111 --> 00:43:46,427
Ave Maria!
742
00:43:48,880 --> 00:43:51,917
Waar ga je naar toe? Wij hebben
om deze kant op te gaan, alstublieft.
743
00:43:52,080 --> 00:43:53,718
Ga door, zing, zing.
744
00:43:55,022 --> 00:43:57,866
Ave Maria!
745
00:44:00,280 --> 00:44:01,429
Stabiel.
746
00:44:04,560 --> 00:44:06,039
Stabiel houden.
747
00:44:13,600 --> 00:44:16,319
Laten we terug gaan! Dessert voor
iedereen! Laten we gaan!
748
00:44:16,600 --> 00:44:19,398
-Voor iedereen!
-Antonio, laten we naar huis gaan!
749
00:44:59,560 --> 00:45:01,516
Whoa! Wat ben je aan het doen?
750
00:45:01,680 --> 00:45:03,955
Wat ben je aan het doen. Het is als..
751
00:45:04,680 --> 00:45:07,513
-Ben je gek geworden?
-Ik ben je vrouw.
752
00:45:07,680 --> 00:45:09,814
Maar wat een vrouw!
Wij zijn een bedrijf.
753
00:45:09,934 --> 00:45:12,111
-Ik wil je vrouw zijn!
- Je hebt teveel gedronken.
754
00:45:12,231 --> 00:45:14,056
-Ik ben een vrouw!
- Laten we dit nu stoppen.
755
00:45:14,176 --> 00:45:17,071
En ik ben ook de kok. Ik doe
de minestrone, maak als een aap ...
756
00:45:17,240 --> 00:45:18,719
Ik klim op de boom en al ...
757
00:45:18,880 --> 00:45:20,598
-Dat vind ik niet leuk!
-Hou op!
758
00:45:21,120 --> 00:45:22,917
Ik doe alles wat je me opdraagt.
759
00:45:23,080 --> 00:45:26,038
Ik zing, ik klim, ik laat mijn reet zien.
760
00:45:26,200 --> 00:45:28,589
Maar ik spreek met respect.
Ik ben je vrouw!
761
00:45:28,760 --> 00:45:31,194
Maar je weet waarom we zijn getrouwd.
Alles zoals voorheen.
762
00:45:31,360 --> 00:45:34,079
Ga precies verder ... Sta stil!
Zoals eerder!
763
00:45:34,240 --> 00:45:36,390
Je bent erg slim, maar jij
begrijp bepaalde dingen niet.
764
00:45:36,560 --> 00:45:38,400
Nu huilt ze omdat
Ik moet slapen.
765
00:45:38,440 --> 00:45:40,954
Morgen zal zoals elk ander zijn.
766
00:45:41,120 --> 00:45:43,429
Maar echt, je wilt gewoon een
goede tijd, toch?
767
00:45:43,600 --> 00:45:44,919
Kom op, Antonio.
768
00:45:45,720 --> 00:45:47,278
-Maar ik ben slaperig!
-Komen!
769
00:45:49,480 --> 00:45:52,358
Maria, laten we alsjeblieft serieus handelen.
770
00:45:53,480 --> 00:45:55,277
Antonio, kom.
771
00:45:55,680 --> 00:45:57,113
-Komen
-Laat maar zo.
772
00:45:57,280 --> 00:45:59,475
-Komen.
-Vergeet wat ik zei.
773
00:45:59,760 --> 00:46:02,877
Begrijp je niet waarom je dat bent
niet zoals elke andere vrouw?
774
00:46:03,040 --> 00:46:05,679
Ik ben geen vrouw
Ik ben een fenomeen.
775
00:46:05,729 --> 00:46:07,014
Kom naar bed, Antonio.
776
00:46:07,134 --> 00:46:09,400
Voor een man is het anders
Begrijp je?
777
00:46:09,520 --> 00:46:12,956
Je bent nog steeds als een kind en
bepaalde dingen die u niet kunt begrijpen.
778
00:46:13,120 --> 00:46:15,156
Maar zie je, je moet je aanpassen.
779
00:46:15,880 --> 00:46:18,110
We zijn getrouwd .. je vergeet het
Ik moet nu slapen.
780
00:46:18,280 --> 00:46:20,475
-Komen.
-Ziet u niet wat we niet zijn?
781
00:46:20,640 --> 00:46:23,837
Het bed is klein. Kijk, dat kunnen we niet.
782
00:46:24,372 --> 00:46:26,771
Morgen koop ik
een mooie grote Let,
783
00:46:26,891 --> 00:46:29,438
en morgen doen we alles.
Maar nu...
784
00:46:29,600 --> 00:46:31,830
Laat me gaan. Ik ga.
785
00:46:32,000 --> 00:46:35,037
En morgen vraag ik erom
de nietigverklaring van het huwelijk.
786
00:46:36,440 --> 00:46:38,829
-Wat?
- Ik vraag om nietigverklaring.
787
00:46:39,000 --> 00:46:41,514
Is dat wat ze je hebben geleerd?
op die vreselijke plek?
788
00:46:41,680 --> 00:46:44,194
Je wilt het in je hoofd stoppen
over een liefde die ik voor je heb ...
789
00:46:44,360 --> 00:46:48,035
Ik hou van je, maar als een
broer van een zus.
790
00:46:48,200 --> 00:46:50,111
Het is niet hetzelfde.
791
00:46:51,440 --> 00:46:52,759
Ik begrijp het.
792
00:46:52,920 --> 00:46:55,957
Maar toen je het me vanmorgen vertelde
om te zingen, zei je:
793
00:46:56,120 --> 00:46:58,873
"Je bent mijn vrouw, zing."
En ik heb gezongen.
794
00:46:59,040 --> 00:47:02,112
Nu ben je mijn man
en je moet hier slapen.
795
00:47:04,680 --> 00:47:06,477
Oké, wacht.
796
00:47:08,480 --> 00:47:11,299
Ik begrijp deze dingen niet
die in je opkomen.
797
00:47:11,419 --> 00:47:13,911
Nietigverklaring van het huwelijk ...
Ben je gek geworden?
798
00:47:14,160 --> 00:47:18,472
Ja, natuurlijk zijn we getrouwd,
maar bepaalde dingen moeten langzaam worden aangepakt.
799
00:47:19,520 --> 00:47:22,080
Kijk, ik zal me hier op mijn gemak voelen
800
00:47:22,240 --> 00:47:24,117
Ik zal dichtbij zijn.
801
00:47:24,720 --> 00:47:27,712
- Maar het is ongemakkelijk.
-Nee, ik ben goed met de hardheid.
802
00:47:29,680 --> 00:47:31,671
- Maar je zult het koud hebben.
-Oh nee.
803
00:47:36,560 --> 00:47:37,879
Antonio.
804
00:47:41,600 --> 00:47:44,717
Ik hou van jou.
Je begrijpt er niks van.
805
00:47:47,960 --> 00:47:51,873
-Antonio, slaap je?
- Ja, ik slaap.
806
00:47:53,840 --> 00:47:55,068
Antonio.
807
00:47:59,480 --> 00:48:02,199
-Wat is het? Ik lag te slapen...
-Mooi.
808
00:48:03,880 --> 00:48:05,757
-Wat wil je?
-Jij komt..
809
00:48:07,920 --> 00:48:10,593
- Dat is gekke praat.
-Maar waarom?
810
00:48:12,440 --> 00:48:15,591
Ik heb je al gezegd. Jij en ik
zijn als broer en zus.
811
00:48:15,760 --> 00:48:18,672
Maar het is niet waar.
We zijn man en vrouw.
812
00:48:18,840 --> 00:48:20,796
-Oh nee...
-Oh ja...
813
00:48:22,400 --> 00:48:24,994
- Kom op, laat me slapen.
-Kom hier.
814
00:48:25,720 --> 00:48:26,948
Kom hier.
815
00:48:27,160 --> 00:48:29,071
-Niet daar.
-Ja.
816
00:48:29,240 --> 00:48:32,357
- Morgen hebben we een geweldige Let.
-Komen.
817
00:48:32,840 --> 00:48:35,229
-Lk ben niet voorbereid.
-Komen.
818
00:48:36,720 --> 00:48:38,392
Maar het is pure waanzin.
819
00:48:39,640 --> 00:48:41,437
Het is pure waanzin, ik weet het.
820
00:48:42,600 --> 00:48:45,910
- Weet je dat ik een aardige vent ben?
- Ja, kleine baby.
821
00:48:48,560 --> 00:48:50,471
-Niet hier.
-Ja.
822
00:49:14,640 --> 00:49:16,676
Je hebt een behoorlijk grote
hoofd, weet je.
823
00:49:28,520 --> 00:49:30,317
Je kietelt me.
824
00:49:37,760 --> 00:49:39,079
Meneer Antonio!
825
00:49:41,160 --> 00:49:42,513
Meneer Antonio.
826
00:49:44,440 --> 00:49:46,436
-Marcellos Pompa.
-Een genoegen. Mijn vrouw.
827
00:49:46,556 --> 00:49:48,628
Een genoegen, mevrouw. Alstublieft, ga zitten.
828
00:49:49,720 --> 00:49:52,359
Heel belangrijk dat we een grote variëteit hebben.
829
00:49:57,360 --> 00:49:59,351
Kijk hier naar de Saloon Margherita.
830
00:49:59,520 --> 00:50:02,557
De grote glorie van de Napolitaan
variétéshow hier voorbij.
831
00:50:02,720 --> 00:50:06,030
Van Donnarumma tot Pasquariello.
Voel je de muziek?
832
00:50:12,760 --> 00:50:14,876
De commandant is gekomen
gewoon om ons te engageren.
833
00:50:15,040 --> 00:50:17,759
We hebben inmiddels gewonnen.
Het geld is van ons. Wees niet bang.
834
00:50:17,920 --> 00:50:21,151
-Maar ik kan niet zingen.
-Oh nee? Je weet heel goed hoe je moet zingen.
835
00:50:21,320 --> 00:50:23,276
Maar je onderschat altijd, schat.
836
00:50:23,440 --> 00:50:28,036
Fout! Absoluut fout.
In Parijs gaat dit niet.
837
00:50:30,360 --> 00:50:32,999
Kom op, laat hem met rust.
Iets nodig hebben?
838
00:50:33,160 --> 00:50:37,312
-Nee bedankt.
-Heb je het fenomeen gezien dat ik heb meegebracht?
839
00:50:38,080 --> 00:50:40,196
-Maestro, "La Novia."
-Uitstekend!
840
00:50:40,360 --> 00:50:43,636
De schaamteloze weg is prachtig.
Echt mooi.
841
00:50:43,800 --> 00:50:45,916
Pardon, Maria kent veel liedjes
842
00:50:46,080 --> 00:50:48,461
maar helaas de maestro
heeft alleen "La Novia."
843
00:50:48,581 --> 00:50:50,998
- Heb je zin om "La Novia" te horen?
-Slechts een beetje.
844
00:50:51,160 --> 00:50:53,116
Vergeef het als ze zo opgewonden lijkt.
845
00:50:53,280 --> 00:50:55,430
-Nee, het is goed zo..
-Bedankt. Mooi zo. Klaar?
846
00:50:55,600 --> 00:50:56,953
-Ja, ja.
-Bedankt.
847
00:50:57,160 --> 00:50:59,230
Maestro, "La Novia."
848
00:51:00,120 --> 00:51:01,394
Stilte.
849
00:51:03,160 --> 00:51:06,118
Helder en wit ...
850
00:51:06,280 --> 00:51:09,158
La Novia gaat ..
851
00:51:10,000 --> 00:51:11,831
terwijl verborgen ...
852
00:51:12,000 --> 00:51:14,992
Een engel met haar!
Mooi! Mooi!
853
00:51:15,680 --> 00:51:18,717
- Mooie stem, hè?
- Parijs verveelt zich nu.
854
00:51:18,880 --> 00:51:21,917
Bij seks zijn ze misselijk.
Seks, seks, altijd seks.
855
00:51:22,400 --> 00:51:26,313
Ze willen iets 'levendigs'. Sterker.
856
00:51:26,560 --> 00:51:30,189
Hier is het. We bereiden ons voor
ze een geweldige act:
857
00:51:30,520 --> 00:51:32,238
De engel met haar.
858
00:51:32,400 --> 00:51:35,472
En ik ben er klaar voor
teken onmiddellijk een contract
859
00:51:35,640 --> 00:51:37,471
voor de exclusiviteit van deze dame.
860
00:51:37,640 --> 00:51:40,916
Maar neem me niet kwalijk, commandant, dit
handeling die we samen moeten doen.
861
00:51:41,080 --> 00:51:44,470
Ja, we werken met z'n tweeën.
Ik ben degene die de act heeft opgebouwd.
862
00:51:44,640 --> 00:51:46,392
Alleen werkt mijn vrouw niet.
863
00:51:49,440 --> 00:51:51,670
Luister, we nu ...
864
00:51:51,840 --> 00:51:56,595
Alles wat ik wil, is dat ze krijgt
een beetje naakt.
865
00:51:57,080 --> 00:51:59,958
- Hé, niet helemaal naakt.
-Nee kijk.
866
00:52:00,120 --> 00:52:02,076
Het spijt me, maar mijn vrouw stript niet.
867
00:52:02,240 --> 00:52:04,674
-Mijn vrouw naakt in Parijs, nee.
-Wees stil.
868
00:52:04,840 --> 00:52:06,873
- We kunnen tot overeenstemming komen.
- Het is helemaal verkeerd.
869
00:52:06,993 --> 00:52:09,433
De mijne is een wetenschappelijke daad.
Ik verontschuldig me zo erg. Goedemorgen.
870
00:52:09,600 --> 00:52:11,511
-We gaan.
- Kijk, je zult er spijt van krijgen.
871
00:52:11,680 --> 00:52:15,639
Nee, kijk, we hebben het hier bij het verkeerde eind gehad.
Het is een kwestie van moreel principe.
872
00:52:15,800 --> 00:52:18,360
Wij zijn een gewoon kerkgetrouwd stel.
873
00:52:18,520 --> 00:52:21,273
-Frankrijk is een andere mentaliteit.
- Laat me je iets vragen, schat.
874
00:52:21,440 --> 00:52:24,750
Dit is belangrijk!.
Ik ben ook Italiaans, net als jij.
875
00:52:24,920 --> 00:52:27,275
Italiaans eigenlijk. Wees geduldig.
876
00:52:27,440 --> 00:52:29,829
-Komen. Luister naar me.
- Nee, we spreken niet van een contract.
877
00:52:30,000 --> 00:52:32,958
-Mijn vrouw mag niet naakt voorgesteld worden.
-Laat me overtuigen.
878
00:52:33,120 --> 00:52:36,078
Vriendelijke dame, kijk hier.
Laten we beginnen door hier te gaan zitten.
879
00:52:36,240 --> 00:52:38,435
- Koop nu een paar stoelen.
- Meteen, commandant!
880
00:52:38,600 --> 00:52:40,716
Zit hier. Ga zitten, lieve dame, alsjeblieft.
881
00:52:40,880 --> 00:52:43,519
Ga zitten, commandant.
Is het oke?
882
00:52:44,120 --> 00:52:47,556
Mevrouw, dat vertel ik u onmiddellijk
de striptease is niets ...
883
00:52:47,720 --> 00:52:50,678
- Ik laat je met rust, commandant.
-Niets serieus.
884
00:52:50,840 --> 00:52:54,992
Kijk, in Parijs zijn er vrouwen.
De striptease is wat ze doen.
885
00:52:55,280 --> 00:52:57,430
Moeders van familie, eerlijke echtgenotes ...
886
00:52:57,600 --> 00:53:01,832
toch doen ze de striptease.
- Maar ik denk dat het smerig is.
887
00:53:02,000 --> 00:53:04,434
Ik ben echter een vrouw.
Wie beslist dat het mijn man is.
888
00:53:04,600 --> 00:53:08,115
-Nee, we zijn twee. Je bent mijn echtgenote.
-Zoek je naar mij?
889
00:53:08,280 --> 00:53:10,396
Ja schat.
We nemen jullie allebei.
890
00:53:10,560 --> 00:53:13,438
Volgens jou moet ik sturen
mijn vrouw deze kant op?
891
00:53:13,600 --> 00:53:15,955
-Waarom niet?
-Nee, het is een vergissing. We gaan.
892
00:53:16,120 --> 00:53:19,192
Kijk, kom op.
Heb een minuut geduld.
893
00:53:19,360 --> 00:53:23,148
Kijken. Ik zal het je laten zien, oké?
894
00:53:23,320 --> 00:53:27,711
Hier, doe me een plezier en vertel het me
wat is er zo erg
895
00:53:27,880 --> 00:53:30,917
om op deze manier gezien te worden.
Niets, helemaal niets.
896
00:53:31,080 --> 00:53:33,116
Ze is een beeldje. Een beeldje van vlees.
897
00:53:33,280 --> 00:53:35,874
-Luister, wat moet ik doen?
-Wat weet jij?
898
00:53:36,040 --> 00:53:38,679
-Ik doe een paar Afro-Cubaanse dansen.
-Mooi zo.
899
00:53:38,840 --> 00:53:41,149
Later doe je een Afro-Cubaan
dans voor me.
900
00:53:41,320 --> 00:53:44,790
-Pasqu�, raak niet te opgewonden.
-Zie je.
901
00:53:44,960 --> 00:53:48,839
En mijn vrouw moet op deze manier waggelen
voor Parijs? Nee, daar lach ik om.
902
00:53:49,000 --> 00:53:52,390
Maar ik zei niet dat ze dat moest doen
word helemaal naakt.
903
00:53:52,560 --> 00:53:56,439
Nee, maar denk aan het geld.
904
00:53:56,640 --> 00:53:59,598
Al het geld dat u zou verdienen.
905
00:53:59,760 --> 00:54:03,230
Maar de enige klacht is Parijs.
Een soortgelijk wezen ...
906
00:54:03,400 --> 00:54:05,755
Het zou de wereld kunnen zijn.
De wereld.
907
00:54:05,920 --> 00:54:08,309
Een act die de hele wereld kent
zal willen zien.
908
00:54:08,480 --> 00:54:10,994
Terwijl je hier in Napels bent,
Je bent verdwaald.
909
00:54:11,160 --> 00:54:12,798
Het geld! Het geld!
910
00:54:13,520 --> 00:54:17,638
Je baard en haar doen ons hier goed.
Wil de dame ook een massage?
911
00:54:17,800 --> 00:54:21,952
Laten we het doen. Waar je wilt
het: hier naar het cerebellum.
912
00:54:22,400 --> 00:54:25,073
Je weet dat het zo voelt
van kinderen.
913
00:54:25,880 --> 00:54:29,236
Zal ik wennen aan het leven in Parijs?
-Zeker.
914
00:54:30,040 --> 00:54:34,033
- Die stad maakt me bang.
- De hele wereld is een land.
915
00:54:34,240 --> 00:54:36,595
We gaan als bedelaars
leef als heren en dames ..
916
00:54:36,760 --> 00:54:39,593
een vast contract hebben,
mooi schrijven ...
917
00:54:42,000 --> 00:54:45,072
Daar ben je.
Heeft de dame andere bevelen?
918
00:54:45,280 --> 00:54:46,998
We verwijderen het slabbetje ...
919
00:54:47,840 --> 00:54:51,150
Pas op voor de baardartiest hier.
920
00:54:54,360 --> 00:54:57,272
Als de nonnen wisten dat ik ga
naar Parijs om de striptease te doen!
921
00:54:57,440 --> 00:55:00,750
Wat kan het jou schelen wat de nonnen
denk nu? Je bent met mij getrouwd.
922
00:55:02,880 --> 00:55:05,952
Maar je weet dat ik het niet geloof
mijn geluk.
923
00:55:06,120 --> 00:55:07,519
Je kunt maar beter geloven.
924
00:55:07,680 --> 00:55:11,355
Hoe vaak heb ik het je verteld
wat een genie ben ik? Hoeveel?
925
00:55:12,600 --> 00:55:15,194
-Ja, maar ik ben verdrietig.
-Waarom?
926
00:55:15,600 --> 00:55:18,672
Om het huis zo te verlaten,
nu dat het precies goed is ...
927
00:55:18,920 --> 00:55:22,356
Dit huis heeft me zeker gekost
een klein beetje opoffering.
928
00:55:23,360 --> 00:55:24,759
En het theater ...
929
00:55:25,600 --> 00:55:26,874
Komen.
930
00:55:31,800 --> 00:55:34,917
Dames en heren, de show
zal nu beginnen!
931
00:55:37,000 --> 00:55:39,150
Hier is het bos.
932
00:55:40,840 --> 00:55:43,400
Hoeveel moeite,
hoeveel opoffering.
933
00:55:45,240 --> 00:55:47,708
Herinner je je de aapvrouw nog?
934
00:55:48,280 --> 00:55:49,793
Helemaal voorbij nu.
935
00:55:51,360 --> 00:55:52,588
Een nieuw leven!
936
00:55:52,760 --> 00:55:56,435
Dit is het leven van de kunstenaar:
de ene dag hier, de andere in Parijs ...
937
00:55:56,600 --> 00:55:59,751
Dan, zelfs nog een dag
naar New York, wie weet.
938
00:56:00,120 --> 00:56:02,270
Laten we naar onze Let gaan, kom op!
939
00:56:05,440 --> 00:56:09,228
Maar hoe moet ik het doen in Parijs?
Ik ben Napels nog nooit uit geweest.
940
00:56:09,400 --> 00:56:11,197
U zult eraan gewend raken.
941
00:56:12,800 --> 00:56:14,677
Onze mooie Let!
942
00:56:14,840 --> 00:56:18,196
Het spijt me, zal ik daar ook niet zijn?
En het leven van het hotel altijd ...
943
00:56:18,360 --> 00:56:20,794
- Gaan we ook naar Amerika?
-Zeker.
944
00:56:20,960 --> 00:56:22,837
Naar Amerika ... overal.
945
00:56:23,480 --> 00:56:26,916
Ondertussen hebben we onze
mooie foto in de krant.
946
00:56:27,240 --> 00:56:29,151
Ze zijn altijd verzadigend.
947
00:56:29,320 --> 00:56:31,959
Frankrijk Soir -
er circuleren een miljoen exemplaren.
948
00:56:32,120 --> 00:56:34,918
- Een miljoen foto's, denk er eens over na.
-Een miljoen!
949
00:56:35,320 --> 00:56:37,959
-Wat staat daar geschreven?
- "Kijk, de dappere man
950
00:56:38,120 --> 00:56:40,793
die met een aap trouwde! "
951
00:57:04,560 --> 00:57:05,913
Vader!
952
00:57:06,560 --> 00:57:07,913
Vader!
953
00:57:10,960 --> 00:57:12,154
Vader!
954
00:57:18,600 --> 00:57:19,865
Papa!
955
00:58:11,400 --> 00:58:12,674
Jij moet dood!
956
00:58:12,960 --> 00:58:13,949
Nee.
957
00:58:14,560 --> 00:58:15,709
Nee...
958
00:58:21,720 --> 00:58:22,488
Nee!
959
00:58:54,960 --> 00:58:55,829
Nee!
960
00:58:58,080 --> 00:58:59,399
Ga weg!
961
00:58:59,880 --> 00:59:01,074
Duivel!
962
00:59:29,320 --> 00:59:30,912
Kijk er naar...
963
00:59:31,200 --> 00:59:32,952
De cochonnette ...
964
00:59:34,440 --> 00:59:36,317
Kijk er naar...
965
00:59:59,600 --> 01:00:00,953
Ga weg.
966
01:00:01,600 --> 01:00:02,749
Kom hier.
967
01:00:04,400 --> 01:00:05,719
Ja...
968
01:00:08,000 --> 01:00:09,319
Ja...
969
01:00:11,480 --> 01:00:12,459
Ja.
970
01:00:14,320 --> 01:00:15,673
Oui ...
971
01:00:30,760 --> 01:00:32,034
Shit!
972
01:00:34,480 --> 01:00:35,959
En daar ga je!
973
01:00:37,680 --> 01:00:39,159
Bravo!
974
01:00:39,680 --> 01:00:40,908
Bravo!
975
01:00:50,760 --> 01:00:52,990
En hier is de aapvrouw!
976
01:01:14,040 --> 01:01:17,271
Hallo allemaal!
Moet de oesters zijn geweest.
977
01:01:17,440 --> 01:01:19,192
-Hoe gaat het?
-Niet slecht, dank je.
978
01:01:19,360 --> 01:01:21,749
Het legioen van eer!
En jij, Franceschina, hoe gaat het?
979
01:01:21,920 --> 01:01:25,151
Vergeet Franceschina, ga!
- Ja, ik ga, ik ga.
980
01:01:25,320 --> 01:01:26,594
Napolitaans...
981
01:01:26,760 --> 01:01:28,079
Hallo!
982
01:01:30,840 --> 01:01:32,398
Hallo! Wat is er goed vandaag?
983
01:01:32,560 --> 01:01:35,028
-Voor mij het gebruikelijke.
-Natuurlijk.
984
01:01:35,200 --> 01:01:38,397
-Maria, hoe gaat het?
-Fijn.
985
01:01:38,560 --> 01:01:40,949
Je herinnert me? Ik ben Antoine.
986
01:01:41,120 --> 01:01:42,394
-Weet je nog?
-Ja.
987
01:01:42,560 --> 01:01:44,152
-Werk, is het goed?
-Ja bedankt.
988
01:01:44,320 --> 01:01:46,675
Goede sandwich, hè?
Goed Goed.
989
01:01:46,960 --> 01:01:50,714
De kipkroketten, zoals gisteren.
Met een beetje waterkers.
990
01:01:50,880 --> 01:01:52,916
-Dat vind ik erg leuk.
-OK.
991
01:01:53,400 --> 01:01:55,675
De eend vanavond is
echt walgelijk.
992
01:01:55,840 --> 01:01:58,991
Goedenacht mevrouw. Goed werk leveren.
993
01:01:59,280 --> 01:02:02,352
Ah, je boeket!
Het boeket, mademoiselle!
994
01:02:02,520 --> 01:02:04,431
Ik heb gewoon vijf minuten rust nodig.
995
01:02:07,920 --> 01:02:10,753
-Mademoiselle, je boeket.
-Bedankt.
996
01:02:11,760 --> 01:02:14,558
Net als Santa Lucia, zal ik
onthoud deze mening.
997
01:02:16,960 --> 01:02:18,678
-Doe, Antonio.
-Tot ziens!
998
01:02:18,840 --> 01:02:20,159
Tot ziens!
999
01:02:28,040 --> 01:02:31,350
-Tenslotte. Maar waar was je?
-Nergens, gewoon daar.
1000
01:02:31,520 --> 01:02:34,508
- Ja, rotzooi met het zwarte meisje.
- Nee, kom op, ze is een collega.
1001
01:02:34,628 --> 01:02:37,272
Ja, een collega ...
Allemaal collega's voor jou.
1002
01:02:37,440 --> 01:02:39,590
- Ik wil weten wat ze tegen je zei.
-Niets.
1003
01:02:39,710 --> 01:02:41,591
'Breng me het boeket.'
Dus ik heb het meegenomen.
1004
01:02:41,760 --> 01:02:43,955
- Je hebt haar gekust.
-Maar wat een kus!
1005
01:02:44,120 --> 01:02:46,111
Een collega die ik kuste ...
1006
01:02:46,400 --> 01:02:48,277
Schiet op, we zijn laat.
1007
01:02:48,440 --> 01:02:51,910
De vrouwen hebben een andere mentaliteit.
Ze denken hier op een andere manier.
1008
01:02:52,080 --> 01:02:54,159
Begrijpen?
Jij bent anders dan de anderen ...
1009
01:02:54,279 --> 01:02:56,398
Ja, maar ik kus niet.
Ik kus niemand.
1010
01:02:56,560 --> 01:02:59,453
Je hebt gelijk. Je kust niet
iedereen en jij wordt niet gekust.
1011
01:02:59,573 --> 01:03:01,276
-Wat is dit?
-Antonio!
1012
01:03:01,440 --> 01:03:03,795
-Kom alvast!
-Ik kom! De ellende!
1013
01:03:03,960 --> 01:03:06,394
Oh daar, klein varkentje ...
1014
01:03:15,600 --> 01:03:19,593
Ik voel me vanavond niet lekker.
Dit dubbele programma maakt me kapot.
1015
01:03:19,800 --> 01:03:22,268
- Ik heb buikpijn ...
- Nog even geduld.
1016
01:03:22,440 --> 01:03:24,431
Morgen bellen we een dokter.
1017
01:03:24,600 --> 01:03:26,927
Je overdrijft altijd.
Het zijn waarschijnlijk de oesters.
1018
01:03:27,047 --> 01:03:28,830
Oh nee, het is echt mijn buik ...
1019
01:03:32,320 --> 01:03:34,515
De tijd is beslist walgelijk.
1020
01:03:34,680 --> 01:03:37,672
Altijd grijs.
Het maakt me verdrietig ...
1021
01:03:38,160 --> 01:03:39,878
En daar beneden de begraafplaats,
1022
01:03:44,240 --> 01:03:46,800
Dat moet de dokter zijn.
Geef me dit.
1023
01:03:47,400 --> 01:03:51,075
Hier, maak je klaar. Kan je dat niet
die krulspelden eruit halen?
1024
01:03:53,320 --> 01:03:56,118
Het is slecht om gezien te worden door de
dokter in krulspelden ...
1025
01:03:56,280 --> 01:03:57,554
Wees er klaar voor, hè?
1026
01:04:01,120 --> 01:04:03,429
- Dit is de dokter.
-Bonjour.
1027
01:04:03,600 --> 01:04:05,955
-Kom binnen.
- (vertalen) Ga naar binnen.
1028
01:04:07,960 --> 01:04:09,279
Kom binnen.
1029
01:04:09,640 --> 01:04:12,108
-Goede morgen mevrouw. Hoe is het met je?
-Bonjour.
1030
01:04:12,280 --> 01:04:14,430
Op deze manier, op deze manier.
Bedankt, Elvira.
1031
01:04:22,600 --> 01:04:25,034
-Wat zegt ze?
-Hij zegt "Het is een monster."
1032
01:04:25,200 --> 01:04:28,795
-Sorry, mevrouw, over het monster.
- We weten er alles van.
1033
01:04:28,960 --> 01:04:31,076
Moet ik dat ook herhalen?
1034
01:04:39,080 --> 01:04:42,834
Madame verstaat geen Frans.
1035
01:04:43,000 --> 01:04:46,709
Pardon mevrouw. De dokter
wil weten of het in de familie zit.
1036
01:04:46,880 --> 01:04:49,269
Kortom, als je moeder dat was
op deze manier.
1037
01:04:50,800 --> 01:04:55,112
Zeg tegen de dokter dat het niet het hoofd is
maar de maag waarin we geïnteresseerd zijn.
1038
01:04:55,280 --> 01:04:58,716
-Het braken, de misselijkheid.
-Begrepen, dokter?
1039
01:04:58,880 --> 01:05:03,317
Ze zijn niet geïnteresseerd in het hoofd,
maar de ziekte van de maag.
1040
01:05:03,480 --> 01:05:05,357
Mevrouw, maak u geen zorgen.
1041
01:05:05,520 --> 01:05:08,398
Een mooie zuivering en morgen
als nieuw.
1042
01:05:20,360 --> 01:05:22,191
-Wat zegt ze?
-Hij verwacht dat ze zich uitkleedt.
1043
01:05:22,360 --> 01:05:23,509
Het is ok.
1044
01:05:27,360 --> 01:05:29,476
- Meneer, alsjeblieft ...
-Ja, ja.
1045
01:05:31,880 --> 01:05:33,393
Juffrouw, kom.
1046
01:05:33,920 --> 01:05:35,148
Wat is het?
1047
01:05:37,560 --> 01:05:39,416
- Vertel me maar wat er gebeurt.
-Niets.
1048
01:05:39,536 --> 01:05:41,475
Het is iets dat doktoren doen.
1049
01:05:42,800 --> 01:05:44,028
Oke.
1050
01:05:45,040 --> 01:05:47,793
Kijk niet. Kijk niet.
1051
01:05:48,560 --> 01:05:51,632
Kijken is slecht.
Het maakt een slechte indruk.
1052
01:05:51,800 --> 01:05:55,349
Maar worden we gestraft?
Ik ben tenslotte haar man, niet?
1053
01:05:55,520 --> 01:05:56,635
Mademoiselle!
1054
01:06:00,360 --> 01:06:03,716
'Heb je seksuele relaties gehad
met de dame? "
1055
01:06:03,880 --> 01:06:06,030
Zeker .. het is mijn vrouw.
Waarom zou ik dat niet doen?
1056
01:06:06,200 --> 01:06:09,317
-Weet je het zeker?
- Weet ik het zeker? Waarom zou ik het niet weten?
1057
01:06:10,200 --> 01:06:12,555
Ja, ik weet het, maar ik wilde het niet
om iets te zeggen.
1058
01:06:12,720 --> 01:06:15,109
Ik ben een discrete vrouw ...
-Ja of nee?
1059
01:06:15,280 --> 01:06:18,078
Ja, dokter. Ze hebben relaties gehad.
1060
01:06:18,240 --> 01:06:19,639
Goed, dank je wel.
1061
01:06:22,440 --> 01:06:24,431
- Het doet pijn, dokter.
-Het spijt me.
1062
01:06:24,600 --> 01:06:25,874
Ugh, die baard!
1063
01:06:31,280 --> 01:06:35,239
"Vertel me, juffrouw, heb je gehad
seksuele relaties? "
1064
01:06:36,040 --> 01:06:39,635
Wat ik? Ik ben vrijgezel.
Zou dat geen onzin zijn?
1065
01:06:41,480 --> 01:06:43,835
Meneer, mevrouw is zwanger.
1066
01:06:44,320 --> 01:06:48,029
Oh, de dame is zwanger!
Mooi! Gefeliciteerd!
1067
01:06:48,200 --> 01:06:50,395
Hoor je dat, Antonio?
1068
01:06:50,800 --> 01:06:54,076
Ik verwacht een kind. Ben je blij?
1069
01:06:54,240 --> 01:06:55,798
-Heel gelukkig.
-Mijn complimenten!
1070
01:06:55,960 --> 01:06:58,679
Een kleine kus.
Je voelt je nu een stuk beter, hè?
1071
01:07:00,600 --> 01:07:03,558
- Laten we alsjeblieft praten.
-Een handdoek.
1072
01:07:04,000 --> 01:07:07,595
Ik ben heel blij voor je,
lieve mooie dame.
1073
01:07:07,880 --> 01:07:09,359
Snel, mevrouw.
1074
01:07:10,880 --> 01:07:13,440
-Sir, alsjeblieft?
-Wat?
1075
01:07:17,680 --> 01:07:22,037
Hij zegt dat hij met je moet praten
omdat de situatie ernstig is.
1076
01:07:22,600 --> 01:07:24,989
Dat is duidelijk niet het geval
het gebruikelijke.
1077
01:07:25,200 --> 01:07:29,352
-Vraag hoeveel.
-Drie. Maar dat is niet het probleem.
1078
01:07:31,680 --> 01:07:33,159
Je bent .. dank je wel.
1079
01:07:34,160 --> 01:07:37,994
Je bent een man, dus je moet
ken de situatie
1080
01:07:38,160 --> 01:07:40,958
-Hij zegt dat je een man bent ...
-Sorry maar..
1081
01:07:42,560 --> 01:07:44,437
-Niet zo..
-Niet zo..
1082
01:07:45,240 --> 01:07:46,434
gemakkelijk.
1083
01:07:46,680 --> 01:07:50,434
En de problemen zijn nogal
moeilijk te voorzien.
1084
01:07:52,960 --> 01:07:56,396
Hij zegt dat het beter is
dat we in de gang gaan praten.
1085
01:07:56,800 --> 01:07:57,949
Laten we naar buiten gaan.
1086
01:07:59,720 --> 01:08:01,836
Ben snel terug, oké?
1087
01:08:03,800 --> 01:08:06,712
-Zo?
-Mademoiselle, vertel hem ...
1088
01:08:06,880 --> 01:08:09,474
-Vertaal voor me.
-Het komt eraan.
1089
01:08:09,840 --> 01:08:11,671
De omstandigheden zijn wat eigenaardig.
1090
01:08:11,840 --> 01:08:14,673
Door de erfelijkheidswetten af te wegen,
het kind kan te zwaar worden geboren.
1091
01:08:14,840 --> 01:08:16,604
-Arme dame!
-Een monster, zeker.
1092
01:08:16,724 --> 01:08:17,807
Wat zei hij?!
1093
01:08:17,830 --> 01:08:20,172
Dat het nodig zal zijn
om haar naar de kliniek te brengen
1094
01:08:20,200 --> 01:08:22,350
omdat er een monster zal worden geboren.
1095
01:08:22,520 --> 01:08:25,830
Een kind komt als zijn moeder,
met al het haar op zijn gezicht.
1096
01:08:26,000 --> 01:08:28,468
Een monster! Een monster!
1097
01:08:29,080 --> 01:08:31,913
Arme dame, zo'n goed mens
en zo leuk!
1098
01:08:32,080 --> 01:08:33,798
Het is net als het leven ...
1099
01:08:34,400 --> 01:08:38,188
Wilt u monsieur dat vertellen?
hij moet beslissen.
1100
01:08:38,360 --> 01:08:41,591
Ik zou het adres kunnen geven
een abortus.
1101
01:08:41,760 --> 01:08:44,672
Ik ben een dame en zal dit niet zeggen
dingen. Nee nee!
1102
01:08:45,920 --> 01:08:47,638
Ik ben een goede vrouw.
1103
01:08:48,400 --> 01:08:51,995
Er zijn de schoenen.
Wil je ze nu echt laten stralen?
1104
01:08:53,160 --> 01:08:56,436
-Bullshit! Je irriteert me!
-Geweldige vent, daar gaat hij.
1105
01:08:56,600 --> 01:08:59,990
Zul je vertalen wat het
zei de dokter, alsjeblieft?
1106
01:09:00,160 --> 01:09:02,071
- Ik ben een goede vrouw.
-Ik weet dat.
1107
01:09:02,240 --> 01:09:04,416
Maar als je me gewoon een
gunst totdat we klaar zijn.
1108
01:09:04,536 --> 01:09:07,828
Je moet het afbreken! OK?
Stop het, en dat is alles.
1109
01:09:08,520 --> 01:09:11,796
Ik kan haar deze dingen nooit vertellen.
1110
01:09:12,160 --> 01:09:15,391
En nu wou ik dat ik het zelfs nooit zou doen
ervan gehoord.
1111
01:09:15,560 --> 01:09:18,028
-Om haar over abortus te moeten vertellen ...
-Is het waar?
1112
01:09:18,200 --> 01:09:20,475
Voor mij, ja meneer. Doe wat je wilt,
1113
01:09:20,640 --> 01:09:22,915
maar ik zie geen andere oplossing.
1114
01:09:23,080 --> 01:09:27,073
-Maar het is onmogelijk. In Italië..
-In Italië misschien.
1115
01:09:27,240 --> 01:09:29,959
Maar voor mij moeten we het hier doen.
1116
01:09:30,200 --> 01:09:32,156
Zie je later ... als je wilt.
1117
01:09:35,800 --> 01:09:37,518
-Maria.
- Ja, Antonio.
1118
01:09:39,040 --> 01:09:42,589
Weet je, misschien dat ding
er kan niet doorgaan.
1119
01:09:43,120 --> 01:09:44,473
Wat zei je?
1120
01:09:46,920 --> 01:09:49,957
- De dokter zegt dat je moet stoppen.
- Afbreken?
1121
01:09:51,040 --> 01:09:53,600
Maar dat is gek! Waarom zou ik afbreken?
1122
01:09:53,760 --> 01:09:56,354
Omdat...
Omdat je weet waarom.
1123
01:09:56,520 --> 01:10:00,798
Omdat het lijkt alsof ...
het zou jammer zijn.
1124
01:10:01,080 --> 01:10:03,469
Omdat het een ongelukkige zal zijn,
dat is een reden?
1125
01:10:03,880 --> 01:10:06,474
Wat weet ik? Helaas jij
weet dat het de manier is waarop de dingen gaan.
1126
01:10:06,640 --> 01:10:09,129
De dokter zei het, en zo ja
hij zei het, hij zou het moeten weten.
1127
01:10:09,249 --> 01:10:10,551
Artsen hebben het ook mis.
1128
01:10:10,720 --> 01:10:13,678
En als het jammer is
kind, is het niet van ons?
1129
01:10:13,840 --> 01:10:16,479
Ja dat weet ik.
Denk je dat ik dat niet weet?
1130
01:10:16,640 --> 01:10:20,872
Begrijp je het niet? Het is niet
ik die het wil.
1131
01:10:21,040 --> 01:10:23,759
- Het was een idee van de dokter.
- De dokter is een monster.
1132
01:10:23,920 --> 01:10:25,672
De dokter is een monster ...
1133
01:10:25,960 --> 01:10:28,190
Probeer te denken. Kom op, Maria.
1134
01:10:29,360 --> 01:10:32,830
Ik ben blij dat we een kind hebben
ook, maar wat als het geboren is
1135
01:10:33,000 --> 01:10:34,709
en is een arme stakker. Dan wat?
1136
01:10:34,829 --> 01:10:37,956
- Maar het zal geen arme stakker zijn.
-We denken niet alleen aan ons,
1137
01:10:38,120 --> 01:10:40,156
egoïstisch zijn,
we denken ook aan het kind.
1138
01:10:40,320 --> 01:10:43,790
- Het wordt een ellendeling.
-Dan ben ik ook een ellendeling.
1139
01:10:43,960 --> 01:10:46,076
Maar ik ben ook blij.
Heb ik je niet gevonden?
1140
01:10:46,240 --> 01:10:48,629
Ben ik niet met je getrouwd?
Ik ben blij.
1141
01:10:48,800 --> 01:10:51,872
-Ben je niet blij met het leven?
- Ja, ik ben tevreden.
1142
01:10:52,040 --> 01:10:52,848
Zo?
1143
01:10:54,240 --> 01:10:56,879
Het is echter niet zo gemakkelijk te vinden
iemand zoals ik, geloof me.
1144
01:10:57,040 --> 01:11:00,396
-Waarom?
-Waarom? Vergeet het maar, ga door.
1145
01:11:05,040 --> 01:11:07,429
-Hier.
-Altijd deze pasta met boter.
1146
01:11:07,600 --> 01:11:10,558
De Franse boter verteer ik niet
goed. Het blijft in mijn maag.
1147
01:11:10,720 --> 01:11:13,029
Maar er is niets anders. Hier.
1148
01:11:13,240 --> 01:11:15,196
Olie, doe het met olie.
1149
01:11:16,360 --> 01:11:18,078
Ik eet het ongekruid.
1150
01:11:20,640 --> 01:11:21,868
Eet maar.
1151
01:11:26,160 --> 01:11:27,957
-Eet eet!
-Ik heb geen honger.
1152
01:11:28,120 --> 01:11:30,873
Ik heb geen honger...
Wat is er niet te eten?
1153
01:11:31,040 --> 01:11:33,918
Ze serveert alles, maar
zal niets eten. Eten!
1154
01:11:34,080 --> 01:11:37,277
- Je houdt van boter.
-Nee, ik vind het niet leuk. Ik wil niks.
1155
01:11:40,640 --> 01:11:43,996
Wat denk je? Dat ik
dit bedacht?
1156
01:11:44,760 --> 01:11:48,355
Voor mij zou het een regelrecht koopje zijn.
Geloof je me niet?
1157
01:11:48,520 --> 01:11:52,069
Jij, het kind, allebei behaard.
We zouden veel geld verdienen.
1158
01:11:52,240 --> 01:11:55,152
Je bent zo klein! U
denk alleen aan zaken.
1159
01:11:55,440 --> 01:11:58,273
Alleen het geld! Jij bent het monster!
1160
01:11:58,440 --> 01:12:00,476
Stop het nu! Hou op!
1161
01:12:01,080 --> 01:12:02,638
Wretch!
1162
01:12:07,240 --> 01:12:10,280
Je bent hysterisch. ik vergeef
jij omdat je hysterisch bent.
1163
01:12:10,400 --> 01:12:13,995
Ga weg, monster. ik heb genoeg
voor mijn kind.
1164
01:12:14,200 --> 01:12:15,918
Ik breng het naar de dokter.
1165
01:12:16,080 --> 01:12:18,833
Ik zal er voor zorgen. Wat jij
zal niet doen.
1166
01:12:19,000 --> 01:12:21,355
Jij gooit alle pasta over me heen.
Je bent hysterisch.
1167
01:12:21,520 --> 01:12:23,954
Nee, ik ben niet hysterisch!
1168
01:12:24,120 --> 01:12:26,429
Ik ben een arme stakker!
1169
01:12:27,600 --> 01:12:30,114
Ik ga weg met mijn kind ...
1170
01:12:59,960 --> 01:13:02,599
We gaan naar Hotel Sayonara.
Mooi en comfortabel.
1171
01:13:02,760 --> 01:13:05,035
- Ja, zoals je wilt, Antonio.
-Mooi zo.
1172
01:13:06,760 --> 01:13:08,591
We slaan nu rechtsaf.
1173
01:13:08,760 --> 01:13:11,194
Antonio, sla rechtsaf.
1174
01:13:11,440 --> 01:13:14,352
-Waarom naar rechts?
-Ik wil een heilige smeken.
1175
01:13:14,520 --> 01:13:16,988
Ik zei het je al, dat is gewoon
een bijgeloof van jou.
1176
01:13:17,160 --> 01:13:20,789
Ja, bijgeloof ... voor Carla,
melk naar het hospice brengen ..
1177
01:13:20,960 --> 01:13:23,315
Ze had een verlamde hand
en ging daarheen ..
1178
01:13:38,920 --> 01:13:42,754
- Maar is het echt nodig om daarheen te gaan?
- Ja, ik smeek het je, alsjeblieft.
1179
01:13:45,360 --> 01:13:47,555
Goedemorgen.
Wat wil je?
1180
01:13:47,720 --> 01:13:50,393
-Goedemorgen.
Ik wil wat gebeden bestellen.
1181
01:13:52,200 --> 01:13:54,998
-Voornaam en achternaam?
-Maria Setola.
1182
01:13:55,480 --> 01:13:56,879
Wat schrijft hij?
1183
01:13:58,120 --> 01:14:00,475
-Adres.
- Hotel Sayonara.
1184
01:14:00,640 --> 01:14:03,393
-Doe niet grappig.
- Wil je de politie hier?
1185
01:14:03,560 --> 01:14:06,870
Wat wil je?
Weet je niet dat we hier belasting betalen?
1186
01:14:07,080 --> 01:14:11,073
We moeten gegevens bijhouden. als jij
protesteer, breng het naar het stadhuis.
1187
01:14:12,560 --> 01:14:15,677
Wat heb je een droevige ogen.
Ben je moslim?
1188
01:14:16,320 --> 01:14:18,880
-Moslim?
-Wat heb je hier gebracht?
1189
01:14:19,040 --> 01:14:22,476
Een moslim? ik bid
alleen voor de heiligen die in de hemel zijn.
1190
01:14:22,640 --> 01:14:25,359
En wat zijn deze praktijken?
Voornaam, achternaam, adres ...
1191
01:14:25,520 --> 01:14:30,389
- .. of is er verwarring daarboven?
-Nee, het is er niet boven, het is hier.
1192
01:14:30,560 --> 01:14:34,712
Ik bid alleen tot de katholieke heiligen.
Schrijf u met vertrouwen in.
1193
01:14:36,000 --> 01:14:37,209
Hoeveelheid aanbod?
1194
01:14:38,600 --> 01:14:40,352
-Hoeveel doen we?
-Honderd.
1195
01:14:40,720 --> 01:14:43,473
We zijn terug uit Frankrijk.
We hebben alleen franken.
1196
01:14:43,640 --> 01:14:45,039
100 frank.
1197
01:14:49,440 --> 01:14:50,919
Laten we eens kijken naar de uitwisseling ...
1198
01:14:51,760 --> 01:14:54,035
Zie je hoe ze zijn georganiseerd?
1199
01:14:55,960 --> 01:14:58,192
Wat ben je aan het doen?
De wisselkoers berekenen?
1200
01:14:58,441 --> 01:15:01,078
Matrozen komen hier
uit alle delen van de wereld.
1201
01:15:01,240 --> 01:15:05,233
En als we elke keer naar de
bank om te wisselen, we zouden lijden.
1202
01:15:05,400 --> 01:15:06,833
Maakt u zich geen zorgen.
1203
01:15:07,520 --> 01:15:10,080
Je moet alles bewijzen,
anders komen ze protesteren.
1204
01:15:10,240 --> 01:15:13,710
Wat je hebt geschreven blijft,
om motief te bewijzen.
1205
01:15:14,000 --> 01:15:16,753
Geef een motief op.
-Voor de redding van een kind.
1206
01:15:16,920 --> 01:15:18,114
Oh het spijt me.
1207
01:15:18,360 --> 01:15:22,114
Een kind, is het?
Is het levend, dood of nog niet geboren?
1208
01:15:22,280 --> 01:15:25,192
-Het wacht nog om geboren te worden.
-Aan wie wilt u dat gebeden worden gericht?
1209
01:15:25,360 --> 01:15:27,316
Aan Sint-Antonius
of naar de Madonna?
1210
01:15:35,720 --> 01:15:37,153
Hoe prachtig..
1211
01:15:38,000 --> 01:15:39,353
Wat denk je?
1212
01:15:39,520 --> 01:15:41,988
Ik zou beide zeggen. Het is beter.
1213
01:15:47,640 --> 01:15:51,679
Nou, ben je besloten?
Naar St. Antonius of naar de Madonna?
1214
01:15:51,840 --> 01:15:53,876
Aan beide evenveel.
1215
01:15:56,040 --> 01:15:57,598
Beveel me aan.
1216
01:15:58,600 --> 01:16:01,273
- Het is dringend.
- Alsjeblieft, vader moet bidden.
1217
01:16:01,440 --> 01:16:04,000
Klaar, mevrouw.
1218
01:16:04,160 --> 01:16:05,309
Dank je.
1219
01:16:06,920 --> 01:16:08,069
Maria.
1220
01:16:09,360 --> 01:16:12,033
-Kijk naar dat mooie kind.
- Je bent echt een gek persoon.
1221
01:16:12,440 --> 01:16:14,954
Vind je het leuk?
Ik heb veel geknipt, weet je?
1222
01:16:15,120 --> 01:16:17,588
Ik was de nieuwsagent. Deze zijn van mij.
1223
01:16:17,708 --> 01:16:21,017
Hier is er een met een babyfles
erg mooi. Je vind het leuk?
1224
01:16:22,480 --> 01:16:24,596
-Je moet altijd naar deze foto kijken.
-Moet ik?
1225
01:16:24,760 --> 01:16:26,751
Zeker, het is een kwestie
van suggestie.
1226
01:16:26,920 --> 01:16:29,195
Als je je kind wilt
om zo mooi geboren te worden,
1227
01:16:29,360 --> 01:16:32,272
je moet altijd naar de foto kijken,
en word er niet moe van.
1228
01:16:32,440 --> 01:16:34,271
Ik ben praktisch in deze dingen.
1229
01:16:34,440 --> 01:16:37,876
Maar ik ben hier aan het zoeken
en ik ben niet kalm.
1230
01:16:38,040 --> 01:16:41,635
Maar je moet kalm zijn.
Schat, denk aan niets anders.
1231
01:16:41,800 --> 01:16:46,112
Je bent ons niet verplicht om na te denken. U
genoeg te doen hebben om naar de foto te kijken.
1232
01:16:46,280 --> 01:16:47,599
Maakt u zich geen zorgen.
1233
01:16:48,120 --> 01:16:51,317
Wie weet wat je moeder dacht
toen ze zwanger was van jou?
1234
01:16:53,280 --> 01:16:55,555
- Hé, schopt het al?
-Het doet. Sterk!
1235
01:16:55,720 --> 01:16:56,948
Hij is slecht.
1236
01:16:57,320 --> 01:17:01,199
Dit hotel is duur.
We eindigen zonder een cent.
1237
01:17:01,360 --> 01:17:04,909
Je wilt vertrekken? Waar dan
wordt ons kind geboren?
1238
01:17:05,080 --> 01:17:08,629
Midden op de weg? Tenminste hier
er is wat elegantie, zon ...
1239
01:17:09,320 --> 01:17:11,959
Breek mijn hoofd hier niet voor
dingen. Kijken.
1240
01:17:12,120 --> 01:17:15,271
Kijk naar het plein, het panorama, be
afgeleid, veel plezier, begrepen?
1241
01:17:15,440 --> 01:17:17,874
-Ja, ja.
-Ik zal aan de rest denken.
1242
01:17:20,040 --> 01:17:23,112
-Maar ik maak me zorgen ...
- Ik zal wel een manier vinden om geld te verdienen.
1243
01:17:23,280 --> 01:17:25,589
We worden tot het einde betaald
van de maand hier.
1244
01:17:25,760 --> 01:17:27,910
De auto heb ik praktisch
al verkocht.
1245
01:17:28,080 --> 01:17:30,230
Maar de auto dient je, Antonio.
1246
01:17:30,880 --> 01:17:31,915
Het gaat.
1247
01:17:32,080 --> 01:17:35,072
Ik had het niet eerder, ik niet
heb het nu. Wie kan het schelen?
1248
01:17:35,400 --> 01:17:37,038
Maieroni arriveert binnenkort ...
1249
01:17:37,200 --> 01:17:39,555
Nadat het is geboren, beginnen we
weer werken.
1250
01:17:39,720 --> 01:17:41,756
-Natuurlijk.
-Wat een verhaal!
1251
01:17:42,000 --> 01:17:43,558
-Hoe gaat het?
-Mooi zo.
1252
01:17:45,280 --> 01:17:48,397
- Ik verlies haar.
-Een paar haren.
1253
01:17:48,720 --> 01:17:51,518
Het is niets. Het is net als de
dokter zei: het is de zwangerschap.
1254
01:17:51,680 --> 01:17:54,069
Later zullen er meer zijn
maak je geen zorgen.
1255
01:17:54,240 --> 01:17:57,357
Weet je wat hij me vertelde?
Hij had eens een kale vrouw onder haar hoede.
1256
01:17:57,520 --> 01:18:01,433
Tijdens de zwangerschap, haar
haar groeide als een beatnik.
1257
01:18:03,720 --> 01:18:04,718
Blijf hier.
1258
01:18:04,838 --> 01:18:07,034
Ik zal de foto bijvoegen en
ben zo terug.
1259
01:19:05,720 --> 01:19:10,396
Ik geloof de arme dame niet
heeft enige hoop om gered te worden.
1260
01:19:10,560 --> 01:19:13,438
Zeker wetenschappelijk,
het is een heel interessant geval.
1261
01:19:13,600 --> 01:19:16,956
Heel interessant. ik zal doen
een publicatie voor de universiteit.
1262
01:19:17,120 --> 01:19:19,588
Het zal het ook heel goed doen
in het belang van de wetenschap.
1263
01:19:19,760 --> 01:19:21,352
Het zal veel goeds doen.
1264
01:19:22,760 --> 01:19:25,399
Hij komt eraan. Hier komt
Meneer Antonio.
1265
01:19:29,280 --> 01:19:32,317
Mijn oprechte medeleven.
1266
01:19:32,520 --> 01:19:34,397
Uw dochter stierf, zoals u weet.
1267
01:19:35,120 --> 01:19:37,793
Beter dus.
Voor haar en voor de dame.
1268
01:19:37,960 --> 01:19:40,918
Ik heb geen interesse in de
kind. Vertel me over de moeder.
1269
01:19:41,080 --> 01:19:45,312
Luister, er is weinig hoop.
Haar toestand is ernstig.
1270
01:19:45,600 --> 01:19:48,956
Je kunt dicht bij haar komen, spreken,
troost haar ..
1271
01:19:49,120 --> 01:19:51,714
Ga zitten, meneer Antonio. Zitten.
1272
01:19:52,040 --> 01:19:55,077
Wees moedig en ga zitten. Wees moedig.
1273
01:20:03,640 --> 01:20:04,834
Maria.
1274
01:20:11,320 --> 01:20:12,514
Maria.
1275
01:20:19,080 --> 01:20:22,152
Ze kan niet echt praten.
Maak haar niet moe.
1276
01:20:28,720 --> 01:20:31,757
-Is het waar, ik ben erg ziek?
-Nee...
1277
01:20:32,080 --> 01:20:35,675
De dokter zegt dat misschien morgen
Ik kan je naar huis brengen.
1278
01:20:36,520 --> 01:20:39,830
- Ik ben erg misselijk.
- Zeg het tenminste niet.
1279
01:20:41,640 --> 01:20:44,438
-Ik ben helemaal kapot.
- Nee, kom op.
1280
01:20:47,000 --> 01:20:48,479
En ons kind?
1281
01:20:49,040 --> 01:20:50,359
Ons kind...
1282
01:20:51,000 --> 01:20:54,470
- Het is prima, het is allemaal goed.
-En mooi.
1283
01:21:02,840 --> 01:21:04,319
Hoe gaat het met ons kind?
1284
01:21:05,080 --> 01:21:07,958
Maakt u zich geen zorgen. Met ons kind gaat het goed.
1285
01:21:10,480 --> 01:21:11,879
Het is normaal.
1286
01:21:12,840 --> 01:21:14,239
Het is prachtig, weet je.
1287
01:21:16,000 --> 01:21:18,150
Het heeft niet eens een haar, niets.
1288
01:21:18,800 --> 01:21:21,598
Het hele hoofd, helemaal kaal.
1289
01:21:23,440 --> 01:21:25,317
Je weet hoe die foto's ...
1290
01:21:25,840 --> 01:21:29,150
Die foto met de babyfles
die je leuk vond ...
1291
01:21:33,920 --> 01:21:35,990
Het is er nu, in de couveuse.
1292
01:21:37,440 --> 01:21:38,919
Het is mooi?
1293
01:21:39,600 --> 01:21:41,955
Heel mooi, zoals ik al zei.
1294
01:21:43,040 --> 01:21:44,632
Het heeft een groot hoofd ...
1295
01:21:44,840 --> 01:21:46,114
Glad..
1296
01:21:46,520 --> 01:21:48,511
Het lijkt wel een biljartbal.
1297
01:21:49,840 --> 01:21:51,432
Kom, wees moedig, Maria.
1298
01:21:51,600 --> 01:21:56,116
Misschien kunt u het morgen ook zien
wanneer ze het uit de couveuse halen.
1299
01:21:57,200 --> 01:21:59,475
Maieroni heeft mij gestuurd
een telegram.
1300
01:22:00,920 --> 01:22:02,478
Ik heb het hier in mijn zak.
1301
01:22:03,960 --> 01:22:06,554
Nu zal ik het je voorlezen.
Nu staat er ...
1302
01:22:11,640 --> 01:22:12,834
Nee...
1303
01:22:19,720 --> 01:22:22,280
Wees moedig, meneer Antonio. Wees moedig.
1304
01:22:22,440 --> 01:22:24,271
Wees moedig. Kom op.
1305
01:22:25,680 --> 01:22:27,716
Kom, kom op.
Wees sterk.
1306
01:22:27,880 --> 01:22:29,029
Waarom?
1307
01:22:30,920 --> 01:22:32,956
-Waarom?
-Omdat het voorbij is.
1308
01:23:20,760 --> 01:23:23,672
- Pak die hansworst en breng hem bij mij.
-Maak je geen zorgen.
1309
01:23:23,840 --> 01:23:27,389
De kranten geven teveel krediet
aan deze ellendelingen.
1310
01:23:28,960 --> 01:23:32,555
-Met deze poster kun je niet naar binnen.
- Ik bewaar het zo lang als ik wil.
1311
01:23:32,720 --> 01:23:34,915
Jammer voor haar. Jij gaat weg!
1312
01:23:35,080 --> 01:23:36,877
Hé, ik doe mee aan het protest!
1313
01:23:37,040 --> 01:23:39,600
-Ga zitten!
-Het is een gewetenskwestie!
1314
01:23:39,760 --> 01:23:41,113
-Ik zit.
-Blijf kalm.
1315
01:23:41,280 --> 01:23:44,431
Ik ben kalm, maar ze heeft geen vrede,
omdat er geen rein geweten is.
1316
01:23:44,600 --> 01:23:46,272
Daarom ben ik niet kalm.
1317
01:23:52,160 --> 01:23:54,469
Dit is een museum.
1318
01:23:54,640 --> 01:23:56,631
-Geen markt.
-Ik weet.
1319
01:23:58,800 --> 01:24:00,950
Hier werken we samen met de wetenschap.
1320
01:24:01,480 --> 01:24:04,995
Begrijp je niet wat een museum is?
Heb je het niet verwisseld met een bijzaak?
1321
01:24:05,760 --> 01:24:09,833
Hier komen wetenschappers, studenten,
koppels op huwelijksreis ...
1322
01:24:10,840 --> 01:24:13,035
Je hebt de wetenschap niet begrepen. Waarom?
1323
01:24:13,200 --> 01:24:17,034
Vroeger maakte je een gebaar van
samenwerking, nu herroep je het.
1324
01:24:17,200 --> 01:24:20,078
Omdat ik wil begraven
mijn vrouw op een christelijke manier.
1325
01:24:20,240 --> 01:24:23,038
Ik heb haar gedoopt, ik ben met haar getrouwd
regelmatig in de kerk.
1326
01:24:23,200 --> 01:24:26,192
Ik wil niet dat ze hier binnen blijft
een museum. Ik wil haar terug.
1327
01:24:26,360 --> 01:24:28,715
-Ik heb het recht, zie je?
-Het recht?
1328
01:24:28,880 --> 01:24:30,552
Hij spreekt van de wet!
1329
01:24:30,800 --> 01:24:32,916
Alles blijft. Je hebt getekend!
1330
01:24:33,080 --> 01:24:35,355
Wat wist ik?
Op dat moment was ik niet in staat ...
1331
01:24:35,520 --> 01:24:38,671
- Speel geen slachtoffer. Bekijk het.
- Ik heb de papieren nooit gezien.
1332
01:24:38,840 --> 01:24:41,798
De Rosa, geef me formulier 415, kom op.
1333
01:24:44,880 --> 01:24:46,029
Teken dit.
1334
01:24:47,640 --> 01:24:50,996
U moet de kosten terugbetalen
voor haar onderhoud.
1335
01:24:51,160 --> 01:24:53,879
-Ik zorg ervoor, maak je geen zorgen.
-Teken hier.
1336
01:24:54,040 --> 01:24:57,999
Als ik mijn woord geef, houd ik het.
Ik ben geen clown, onthoud dat.
1337
01:24:58,160 --> 01:25:02,392
Lijkt het je een goede plek?
voor een moeder en haar kind?
1338
01:25:02,560 --> 01:25:05,916
Dit is een waardige plek.
Maar ga nu.
1339
01:25:06,320 --> 01:25:09,153
De Rosa, begeleid de meneer.
1340
01:25:11,560 --> 01:25:13,391
Tweede verdieping, afdeling Zoogdieren.
1341
01:25:15,600 --> 01:25:18,398
Bovenaan deze trap,
tweede deur aan de linkerkant.
1342
01:25:19,120 --> 01:25:21,395
Wil je dat verdomde geluid stoppen!
1343
01:25:21,560 --> 01:25:22,834
Schurk!
1344
01:25:50,280 --> 01:25:51,508
Pardon.
1345
01:25:55,480 --> 01:25:58,040
-Goedemorgen.
-Heb je de dame komen halen?
1346
01:25:58,200 --> 01:26:00,953
- Ja, ik ben de echtgenoot.
- Heel goed, deze kant op.
1347
01:26:01,880 --> 01:26:04,713
-Heb je een document?
- Ik heb de identiteitspapieren.
1348
01:26:05,080 --> 01:26:08,038
En nu het respectabele publiek
1349
01:26:08,640 --> 01:26:11,916
kan de gecertificeerde documenten zien
1350
01:26:12,080 --> 01:26:15,152
de waarheidsgetrouwheid van de feiten.
1351
01:26:17,240 --> 01:26:20,835
Internationale aangifte van douane!
1352
01:26:21,040 --> 01:26:22,678
Big Game Farm.
1353
01:26:23,800 --> 01:26:28,351
"Pruvuruti" ... wat betekent
"Dierentransport."
1354
01:26:29,664 --> 01:26:33,145
Gecertificeerde residentie in onze stad,
1355
01:26:34,280 --> 01:26:36,475
en andere documenten.
1356
01:26:36,920 --> 01:26:40,515
Van binnen is het te bewonderen
1357
01:26:41,120 --> 01:26:43,793
het lichaam van de aapvrouw
1358
01:26:44,360 --> 01:26:46,316
en van haar zoon
1359
01:26:46,480 --> 01:26:49,916
liefdevol gebalsemd,
1360
01:26:50,240 --> 01:26:53,232
Zeg ik gebalsemd
1361
01:26:53,840 --> 01:26:55,512
en bewaard
1362
01:26:55,680 --> 01:26:57,318
op kosten van de staat.
1363
01:27:07,080 --> 01:27:09,469
Luister! Kijk hier!
1364
01:27:10,360 --> 01:27:13,477
Verdomde clown!
Heeft u toestemming?
1365
01:27:13,640 --> 01:27:16,234
Ik mag hier werken
zoveel als je bent!
1366
01:27:16,400 --> 01:27:20,109
Maar ga ergens anders om grappig te zijn!
Dit is een wetenschappelijke show!
1367
01:27:20,280 --> 01:27:22,589
Professor, kom eens hier.
Waarom sta je dit niet toe?
1368
01:27:22,760 --> 01:27:25,638
Ik ben verbaasd over zijn lijden, zijn pijn.
1369
01:27:25,800 --> 01:27:28,030
Laat hem werken. Ga verder.
1370
01:27:28,440 --> 01:27:32,831
Nu, de illustere ontdekkingsreiziger,
zijn pijn overwinnen,
1371
01:27:33,000 --> 01:27:36,117
zal je in zijn memoires laten zien.
1372
01:27:36,280 --> 01:27:39,033
Deze spectaculaire, dames en heren,
1373
01:27:39,440 --> 01:27:41,635
zal nu beginnen!
1374
01:27:41,920 --> 01:27:43,911
Kaartjes aan de kassa!
1375
01:27:45,840 --> 01:27:47,512
Kom op, zet de plaat op.
1376
01:27:52,120 --> 01:27:53,997
Dames en heren,
1377
01:27:54,440 --> 01:27:56,556
respectabel publiek,
1378
01:27:58,840 --> 01:28:00,910
Ik sta tot uw beschikking.
113094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.