All language subtitles for Kid.Millions.1934.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,704 --> 00:00:11,576 [instrumental music] 4 00:00:32,075 --> 00:00:34,991 [music continues] 5 00:00:59,711 --> 00:01:02,062 [music continues] 6 00:01:17,033 --> 00:01:19,949 [instrumental music] 7 00:01:31,221 --> 00:01:33,180 ♪ What does my heart most desire ♪ 8 00:01:33,267 --> 00:01:36,400 ♪ What am I craving for ♪ 9 00:01:36,487 --> 00:01:38,968 ♪ A tune to set my feet on fire ♪ 10 00:01:39,055 --> 00:01:41,753 ♪ And a ballroomfloor ♪ 11 00:01:41,840 --> 00:01:43,929 ♪ In the winter in the summer ♪ 12 00:01:44,016 --> 00:01:46,149 ♪ In the spring or fall ♪ 13 00:01:46,236 --> 00:01:49,544 ♪ In the morning in the evening ♪ 14 00:01:49,631 --> 00:01:52,547 ♪ Any time at all ♪ 15 00:01:54,070 --> 00:01:57,160 ♪ An ear full of music ♪ 16 00:01:57,247 --> 00:02:00,381 ♪ An arm full of you ♪ 17 00:02:00,468 --> 00:02:03,340 ♪ A soul full of rhythm ♪ 18 00:02:03,427 --> 00:02:05,777 ♪ Who could ever be blue ♪ 19 00:02:05,864 --> 00:02:08,432 ♪ A room full of dancers ♪ 20 00:02:08,519 --> 00:02:11,740 ♪ With still room for two ♪ 21 00:02:11,827 --> 00:02:14,612 ♪ My mind full of dance time ♪ 22 00:02:14,699 --> 00:02:17,049 ♪ And dancing with you ♪ 23 00:02:17,137 --> 00:02:19,574 ♪ Now I don't care if the sun goes down ♪ 24 00:02:19,661 --> 00:02:22,620 ♪ If the sky is blue or black ♪ 25 00:02:22,707 --> 00:02:25,536 ♪ I just know I'm going to town ♪ 26 00:02:25,623 --> 00:02:27,190 ♪ And I'm coming back ♪ 27 00:02:27,277 --> 00:02:30,498 ♪ With an ear full of music ♪ 28 00:02:30,585 --> 00:02:33,936 ♪ And an arm full of you ♪ 29 00:02:34,023 --> 00:02:36,808 ♪ A soul full of rhythm ♪ 30 00:02:36,895 --> 00:02:39,376 ♪ Who could ever be blue ♪ 31 00:02:39,463 --> 00:02:43,119 ♪ An ear full ♪ 32 00:02:43,206 --> 00:02:45,339 ♪ Of music ♪ 33 00:02:45,426 --> 00:02:49,081 ♪ And an arm full ♪ 34 00:02:49,995 --> 00:02:52,172 ♪ Of you ♪ 35 00:02:54,174 --> 00:02:57,307 ♪ A soul full of rhythm ♪ 36 00:02:57,394 --> 00:03:00,223 ♪ Who could ever be blue ♪ 37 00:03:02,921 --> 00:03:04,619 ♪ Would you like to tango ♪ 38 00:03:04,706 --> 00:03:06,490 ♪ Would you like to waltz ♪ 39 00:03:06,577 --> 00:03:08,231 ♪ Would you like to carioca ♪ 40 00:03:08,318 --> 00:03:10,059 ♪ Would you like to start a riot ♪ 41 00:03:10,146 --> 00:03:11,930 ♪ Turn and somersault ♪ 42 00:03:12,017 --> 00:03:13,802 ♪ Would you care to shim sham ♪ 43 00:03:13,889 --> 00:03:17,240 ♪ Would you like to strum I don't care what we do for ♪ 44 00:03:17,327 --> 00:03:18,807 ♪ I am more than satisfied ♪ 45 00:03:18,894 --> 00:03:20,548 ♪ As long as you are by my side ♪ 46 00:03:20,635 --> 00:03:24,116 ♪ As long as the band plays hide-hidey-hay-hay ♪ 47 00:03:24,204 --> 00:03:27,729 ♪ Red hot I got an ear full of music ♪ 48 00:03:27,816 --> 00:03:29,731 ♪ And an arm full of you ♪ 49 00:03:29,818 --> 00:03:31,646 ♪ A soul full of red hot rhythm ♪ 50 00:03:31,733 --> 00:03:32,821 ♪ Who could ever be blue ♪ 51 00:03:32,908 --> 00:03:34,692 ♪ A room full of dancers ♪ 52 00:03:34,779 --> 00:03:36,694 ♪ Squeeze a little room for two ♪ 53 00:03:36,781 --> 00:03:38,174 ♪ My mind is full of rhythm ♪ 54 00:03:38,261 --> 00:03:39,741 ♪ When I'm dancing with you ♪ 55 00:03:39,828 --> 00:03:42,961 ♪ I ♪ 56 00:03:43,048 --> 00:03:45,399 ♪ Don't care If sky is blue red ♪ 57 00:03:45,486 --> 00:03:46,748 ♪ Yellow grey or black ♪ 58 00:03:46,835 --> 00:03:49,707 ♪ I ♪ 59 00:03:49,794 --> 00:03:51,883 ♪ Just know that I'm going to town ♪ 60 00:03:51,970 --> 00:03:53,407 ♪ Brother I am coming back ♪ 61 00:03:53,494 --> 00:03:54,973 ♪ With an ear full of music ♪ 62 00:03:55,060 --> 00:03:57,062 ♪ And an arm full of you ♪ 63 00:03:57,149 --> 00:03:58,455 ♪ A soul full of red hot rhythm ♪ 64 00:03:58,542 --> 00:04:00,240 ♪ Who could ♪ 65 00:04:00,327 --> 00:04:01,893 ♪ Ever ♪ 66 00:04:01,980 --> 00:04:05,549 ♪ Be blue ♪ 67 00:04:07,986 --> 00:04:12,034 ♪ An ear full of music ♪♪ 68 00:04:12,121 --> 00:04:15,037 [instrumental music] 69 00:04:16,647 --> 00:04:17,779 [clears throat] 70 00:04:21,913 --> 00:04:23,915 I gotta talk to you. I got news. 71 00:04:24,002 --> 00:04:25,917 I thought I told you not to come here when I was workin'. 72 00:04:26,004 --> 00:04:27,745 Yeah, well, you ain't workin' here anymore. 73 00:04:33,098 --> 00:04:34,012 Say, what's gotten through you? 74 00:04:34,099 --> 00:04:35,144 Well, I got news. 75 00:04:35,231 --> 00:04:36,276 Guess what I read in the paper? 76 00:04:36,363 --> 00:04:37,494 I didn't know you could read. 77 00:04:37,581 --> 00:04:38,669 Remember that old bird you met 78 00:04:38,756 --> 00:04:39,931 on the Boardwalk Atlantic City? 79 00:04:40,018 --> 00:04:41,281 - Who? - His name was Wilson. 80 00:04:41,368 --> 00:04:42,673 You know he looked like an Airedale. 81 00:04:42,760 --> 00:04:44,327 Oh, yeah. What about him? 82 00:04:44,414 --> 00:04:46,198 Well, he's pushing up the daisies. You know, dead. 83 00:04:46,286 --> 00:04:48,375 Dead? Could have told you that in Atlantic City. 84 00:04:48,462 --> 00:04:50,507 Yeah, well, take a look at that. 85 00:04:50,594 --> 00:04:52,509 Something has gotta be done. 86 00:04:55,947 --> 00:04:58,123 [female #1] 'Can you imagine that old buzzard signing off' 87 00:04:58,210 --> 00:05:00,038 'and leaving all that dough?' 88 00:05:00,125 --> 00:05:01,475 You know who he left his all money to? 89 00:05:01,562 --> 00:05:02,737 Don't ask me riddles. Who? 90 00:05:02,824 --> 00:05:05,696 - Nobody. That means you. - Me? 91 00:05:05,783 --> 00:05:08,220 - Are you nuts as well as dumb? - It's the law. 92 00:05:08,308 --> 00:05:10,092 The law says if a guy meets a dame 93 00:05:10,179 --> 00:05:11,528 on the boardwalk in Atlantic City 94 00:05:11,615 --> 00:05:13,313 and introduces her around as his wife 95 00:05:13,400 --> 00:05:14,662 she is his wife. 96 00:05:14,749 --> 00:05:16,098 Yeah, what kind of a law is that? 97 00:05:16,185 --> 00:05:17,491 Common law. That's what you are. 98 00:05:17,578 --> 00:05:19,144 His common law wife. 99 00:05:19,231 --> 00:05:21,233 Now the mug's dead, you're his widow. 100 00:05:21,321 --> 00:05:23,932 And the heir to 77 million bucks. 101 00:05:24,019 --> 00:05:26,195 Seventy seven million? Where is it? 102 00:05:26,282 --> 00:05:28,110 - Agypt. - Agypt? 103 00:05:28,197 --> 00:05:30,982 E-G-Y-P-T, Agypt! 104 00:05:31,069 --> 00:05:33,115 Egypt,you dope. Egypt. 105 00:05:33,202 --> 00:05:35,247 Okay, but let's grab the dough, let's hop a train 106 00:05:35,335 --> 00:05:36,466 and go to Agypt tonight. 107 00:05:36,553 --> 00:05:38,729 You lame brain, you can't go by train. 108 00:05:38,816 --> 00:05:41,341 Agypt is across the ocean. 109 00:05:41,428 --> 00:05:44,126 Well, there must be some way of getting over there. 110 00:05:49,740 --> 00:05:50,959 Say, what do you think? 111 00:05:51,046 --> 00:05:52,482 I've dug up Professor Wilson's heir. 112 00:05:52,569 --> 00:05:53,831 - What? - There is a son. 113 00:05:53,918 --> 00:05:55,006 Where did you find him? 114 00:05:55,093 --> 00:05:56,617 I followed the clue that Jerry Lane 115 00:05:56,704 --> 00:05:58,183 Wilson's assistant gave us. 116 00:05:58,270 --> 00:05:59,881 The boy is living on a barge in Brooklyn 117 00:05:59,968 --> 00:06:01,535 with an old stevedore and his three sons. 118 00:06:01,622 --> 00:06:02,579 - Stevedore? - Yes. 119 00:06:02,666 --> 00:06:03,624 He's been living with them 120 00:06:03,711 --> 00:06:04,668 ever since Professor Wilson 121 00:06:04,755 --> 00:06:06,191 disappeared 23 years ago. 122 00:06:06,278 --> 00:06:07,671 - Did you see him? - Not yet. 123 00:06:07,758 --> 00:06:10,195 I'm on my way to break the news to him now. 124 00:06:10,282 --> 00:06:11,893 Say, you wire Jerry Lane 125 00:06:11,980 --> 00:06:13,547 and I'll have the boy sail Wednesday. 126 00:06:13,634 --> 00:06:16,332 Right, I'll have Lane meet the boat in Gibraltar. 127 00:06:16,419 --> 00:06:19,161 Wait, Will, you better take about $2000 for expense money 128 00:06:19,248 --> 00:06:20,467 to get young Wilson to Egypt. 129 00:06:20,554 --> 00:06:21,946 Yeah, that's a good idea. 130 00:06:22,033 --> 00:06:24,906 [foghorn blaring] 131 00:06:34,437 --> 00:06:35,612 Oh. 132 00:06:35,699 --> 00:06:36,918 - How do you do? - How'd you do? 133 00:06:37,005 --> 00:06:38,310 Well, pardon me. 134 00:06:38,398 --> 00:06:41,313 Does Edward Grant Wilson Jr. live around here? 135 00:06:41,401 --> 00:06:43,577 Yes. He lives on that barge. 136 00:06:43,664 --> 00:06:46,057 Oh. Thank you. 137 00:06:49,974 --> 00:06:51,498 Okay, Eddie? 138 00:06:52,890 --> 00:06:54,588 Eddie, where are you? 139 00:06:59,723 --> 00:07:01,551 - Are you sure it's safe? - It's okay. 140 00:07:01,638 --> 00:07:03,423 Alright, kids, come on out! 141 00:07:03,510 --> 00:07:05,033 Alright! 142 00:07:05,120 --> 00:07:07,601 [children clamoring] 143 00:07:08,776 --> 00:07:10,038 Wait a minute, wait a minute. 144 00:07:10,125 --> 00:07:11,474 Nora, who was that guy? 145 00:07:11,561 --> 00:07:13,084 - He asked for you, Eddie. - For me? 146 00:07:13,171 --> 00:07:15,522 Maybe somebody complained about your brothers beating you. 147 00:07:15,609 --> 00:07:17,306 They ain't your real brothers, are they, Eddie? 148 00:07:17,393 --> 00:07:19,482 No, Lenny, they are his step brothers. 149 00:07:19,569 --> 00:07:21,528 Yes, and every chance they get, they step on me. 150 00:07:21,615 --> 00:07:23,268 Look, what Oscar gave me on account of being jealous. 151 00:07:23,355 --> 00:07:24,922 - Whoa. - Jealous? 152 00:07:25,009 --> 00:07:27,055 Yeah, jealous of Adolph for giving me this. 153 00:07:27,142 --> 00:07:28,143 [in unison] Whoo! 154 00:07:28,230 --> 00:07:29,753 Boy, that's a beauty. 155 00:07:29,840 --> 00:07:32,190 I even think Oscar's is bigger than Adolph, don't you? 156 00:07:32,277 --> 00:07:33,757 - Yeah. - Yeah. 157 00:07:33,844 --> 00:07:36,194 No, Adolph comes clear around the elbow. 158 00:07:36,281 --> 00:07:38,632 - No! - Oscar's is bigger than Adolph. 159 00:07:38,719 --> 00:07:40,503 [children clamoring] Oh, yeah. 160 00:07:40,590 --> 00:07:43,201 Take it easy, you bunch of Tarzans. 161 00:07:43,288 --> 00:07:45,290 My brothers are gonna get just what's coming to them. 162 00:07:45,377 --> 00:07:47,031 I've got something right here in my pocket. 163 00:07:47,118 --> 00:07:49,164 And the next time those gorillas lay their hands on me 164 00:07:49,251 --> 00:07:50,600 it'll be just too bad. 165 00:07:50,687 --> 00:07:52,254 - Eddie, you mustn't. - You got a gun? 166 00:07:52,341 --> 00:07:53,298 - No. - Knife? 167 00:07:53,385 --> 00:07:54,474 No. 168 00:07:54,561 --> 00:07:56,693 [children clamoring] 169 00:07:56,780 --> 00:07:58,608 Take a look at this. 170 00:07:58,695 --> 00:08:02,307 [in unison] '"Build Up Your Muscles In Twenty Lessons.' 171 00:08:02,394 --> 00:08:05,920 'Learn to croon for ten cents extra."' 172 00:08:06,703 --> 00:08:08,488 [laughing] 173 00:08:16,278 --> 00:08:17,758 Come on, let's fight. 174 00:08:17,845 --> 00:08:20,151 - Oh, you wanna fight? - Yeah. 175 00:08:29,813 --> 00:08:31,815 Ah-hah, now you can't take it, huh? 176 00:08:31,902 --> 00:08:33,513 I'll show you what you can.. 177 00:08:36,951 --> 00:08:38,909 You boys wanna play, go outside. 178 00:08:38,996 --> 00:08:40,520 [knock on door] 179 00:08:40,607 --> 00:08:41,651 Come in! 180 00:08:44,915 --> 00:08:46,003 Well, I beg you a pardon. 181 00:08:46,090 --> 00:08:48,440 Well, what is it? 182 00:08:48,528 --> 00:08:51,313 My name is William Slade. 183 00:08:51,400 --> 00:08:53,837 Come on, get up. 184 00:08:53,924 --> 00:08:55,447 Don't play alone like that. 185 00:08:55,535 --> 00:08:57,972 Can't you see, we got company. 186 00:08:58,059 --> 00:08:59,669 Well, what do you want? What's your business? 187 00:08:59,756 --> 00:09:01,018 Oh, I, uh.. 188 00:09:01,105 --> 00:09:03,151 - I'm a lawyer. - A lawyer? 189 00:09:03,238 --> 00:09:04,326 Now, wait a minute, wait a minute 190 00:09:04,413 --> 00:09:05,719 wait a minute, wait a minute. 191 00:09:05,806 --> 00:09:08,678 First off, it wasn't me or my sons. 192 00:09:08,765 --> 00:09:10,506 We saw a cop get hit on the head 193 00:09:10,593 --> 00:09:12,464 we saw a crowd running and we ran the other way. 194 00:09:12,552 --> 00:09:14,292 And besides, we got an alibi. 195 00:09:14,379 --> 00:09:16,773 Well, does a Mr. Edward Grant Wilson Jr. live here? 196 00:09:16,860 --> 00:09:18,209 Sure he does. What about it? 197 00:09:18,296 --> 00:09:19,254 Well, I'd like to have a talk with him. 198 00:09:19,341 --> 00:09:20,690 Now, wait a minute. 199 00:09:20,777 --> 00:09:22,387 If he's in a jam, he's on his own. 200 00:09:22,474 --> 00:09:24,738 Besides, he's not my son. He's adopted. 201 00:09:24,825 --> 00:09:26,304 No, we don't have nothing to do with him. 202 00:09:26,391 --> 00:09:27,828 You see, pop, I told you to throw him out. 203 00:09:27,915 --> 00:09:29,525 - He's good for nothing. - Well, I-- 204 00:09:29,612 --> 00:09:32,136 Say the word, mister and we'll kick his teeth out. 205 00:09:32,223 --> 00:09:33,790 Well, gentlemen, what I came here to say 206 00:09:33,877 --> 00:09:35,792 is that Mr. Edward Grant Wilson Jr. 207 00:09:35,879 --> 00:09:38,186 has inherited considerable money. 208 00:09:38,273 --> 00:09:39,579 - You mean dough? - Yes. 209 00:09:39,666 --> 00:09:42,103 - How much? - Well, about $77,000,00. 210 00:09:42,190 --> 00:09:44,584 - Seventy seven million? - Seventy seven million? 211 00:09:44,671 --> 00:09:46,934 - Seventy seven millions? - Yes, seventy seven millions. 212 00:09:47,021 --> 00:09:48,675 Say, have you got it with you? 213 00:09:51,895 --> 00:09:54,028 Alright, now listen, kids, we got a lot of work to do today. 214 00:09:54,115 --> 00:09:55,290 Are you all ready to tune up? 215 00:09:55,377 --> 00:09:56,508 [in unison] Yes! 216 00:09:56,596 --> 00:09:58,772 Okay, Toots. 217 00:09:58,859 --> 00:10:00,600 [foghorn blaring] 218 00:10:00,687 --> 00:10:03,603 [instrumental music] 219 00:10:05,169 --> 00:10:06,475 One, two. 220 00:10:06,562 --> 00:10:09,478 [instrumental music] 221 00:10:13,221 --> 00:10:15,615 Now, Lenny, don't you know that you're two bars behind 222 00:10:15,702 --> 00:10:16,659 all the other kids? 223 00:10:16,746 --> 00:10:18,182 Oh, don't worry about me. 224 00:10:18,269 --> 00:10:20,489 I can catch up with them any time I like. 225 00:10:20,576 --> 00:10:22,752 Now cut out the kidding and let's go. 226 00:10:22,839 --> 00:10:24,798 One, two. 227 00:10:24,885 --> 00:10:26,887 [instrumental music] 228 00:10:26,974 --> 00:10:29,411 Gee, kids, look at that big ship. 229 00:10:29,498 --> 00:10:31,413 [Eddie] 'It's got a rich cargo.' 230 00:10:31,500 --> 00:10:33,894 It ain't your ship and it's not mine. 231 00:10:33,981 --> 00:10:35,852 Oh, but I've got a ship someplace. 232 00:10:35,939 --> 00:10:37,767 And it's coming in someday. 233 00:10:37,854 --> 00:10:39,682 And when it does.. 234 00:10:39,769 --> 00:10:41,466 ♪ I'll have a golden castle ♪ 235 00:10:41,553 --> 00:10:44,078 ♪ Grand and tall ♪ 236 00:10:44,165 --> 00:10:45,427 ♪ With eighteen butlers ♪ 237 00:10:45,514 --> 00:10:48,343 ♪ Standing in the hall ♪ 238 00:10:48,430 --> 00:10:50,258 ♪ And Walter Disney paintings ♪ 239 00:10:50,345 --> 00:10:53,087 ♪ On the wall ♪ 240 00:10:53,174 --> 00:10:55,742 ♪ When my ship comes in ♪ 241 00:10:57,439 --> 00:10:58,570 ♪ I'll leave the choice ♪ 242 00:10:58,658 --> 00:11:01,878 ♪ Of all autos up to you ♪ 243 00:11:01,965 --> 00:11:03,053 ♪ And if you think ♪ 244 00:11:03,140 --> 00:11:06,491 ♪ A big Rolls Royce will do ♪ 245 00:11:06,578 --> 00:11:08,319 ♪ I think I'll play it safe ♪ 246 00:11:08,406 --> 00:11:11,192 ♪ And order two ♪ 247 00:11:11,279 --> 00:11:13,977 ♪ When my ship comes in ♪ 248 00:11:15,587 --> 00:11:17,372 ♪ I'll buy ♪ 249 00:11:17,459 --> 00:11:20,244 ♪ Barnum and Bailey ♪ 250 00:11:20,331 --> 00:11:21,463 ♪And move 'em ♪ 251 00:11:21,550 --> 00:11:24,640 ♪ Right next door ♪ 252 00:11:24,727 --> 00:11:26,555 ♪ They'll give two ♪ 253 00:11:26,642 --> 00:11:28,731 ♪ Performances daily ♪ 254 00:11:28,818 --> 00:11:30,124 ♪ For the kids ♪ 255 00:11:30,211 --> 00:11:33,954 ♪ Who never saw a show before ♪ 256 00:11:34,041 --> 00:11:38,523 ♪ In golden chairs we'll sip our tea for two ♪ 257 00:11:38,610 --> 00:11:40,221 ♪ I'll have Paul Whiteman there ♪ 258 00:11:40,308 --> 00:11:43,137 ♪ To play for you ♪ 259 00:11:43,224 --> 00:11:45,139 ♪ I'll have Bing Crosby singing ♪ 260 00:11:45,226 --> 00:11:47,881 ♪ Booh booh booh booh booh ♪ 261 00:11:47,968 --> 00:11:50,884 ♪ When my ship comes in ♪ 262 00:11:52,624 --> 00:11:53,843 ♪ I'll buy out every ♪ 263 00:11:53,930 --> 00:11:57,107 ♪ Ice cream factory ♪ 264 00:11:57,194 --> 00:11:58,326 ♪ So all the kids ♪ 265 00:11:58,413 --> 00:12:01,808 ♪ Can come and get it free ♪ 266 00:12:01,895 --> 00:12:04,158 ♪ And I'll throw all the spinach ♪ 267 00:12:04,245 --> 00:12:06,508 ♪ In the sea ♪ 268 00:12:06,595 --> 00:12:09,641 ♪ When my ship comes in ♪ 269 00:12:11,295 --> 00:12:13,820 ♪ I'll buy up all the public schools ♪ 270 00:12:13,907 --> 00:12:15,560 ♪ In sight ♪ 271 00:12:15,647 --> 00:12:16,997 ♪ And all day long ♪ 272 00:12:17,084 --> 00:12:20,478 ♪ I'll have them closed up tight ♪ 273 00:12:20,565 --> 00:12:21,653 ♪ But they'll be used ♪ 274 00:12:21,741 --> 00:12:24,918 ♪ As picture shows at night ♪ 275 00:12:25,005 --> 00:12:28,356 ♪ When my ship comes in ♪ 276 00:12:29,661 --> 00:12:32,099 ♪ I'll have suits ♪ 277 00:12:32,186 --> 00:12:34,710 ♪ Made to measure ♪ 278 00:12:34,797 --> 00:12:38,801 ♪ In fact I'll buy a store ♪ 279 00:12:38,888 --> 00:12:40,847 ♪And can you ♪ 280 00:12:40,934 --> 00:12:43,371 ♪ Imagine the pleasure ♪ 281 00:12:43,458 --> 00:12:46,330 ♪ Wearing shoes that no one ever wore ♪ 282 00:12:46,417 --> 00:12:48,506 ♪ Before ♪ 283 00:12:48,593 --> 00:12:49,769 ♪ I'll phone to each ♪ 284 00:12:49,856 --> 00:12:53,076 ♪ Department store and say ♪ 285 00:12:53,163 --> 00:12:54,512 ♪ Call up your Santa Claus ♪ 286 00:12:54,599 --> 00:12:57,733 ♪ And raise his pay ♪ 287 00:12:57,820 --> 00:12:59,648 ♪ And tell him we'll have Christmas ♪ 288 00:12:59,735 --> 00:13:02,520 ♪ Every day ♪ 289 00:13:02,607 --> 00:13:06,437 ♪When my ship comes in ♪♪ 290 00:13:10,833 --> 00:13:12,617 - Hey, Eddie! - Look, Eddie. 291 00:13:12,704 --> 00:13:14,881 Come here! Come here! 292 00:13:18,406 --> 00:13:21,278 Quick, Eddie, let's hide. 293 00:13:21,365 --> 00:13:22,627 Eddie. Oh, Eddie! 294 00:13:22,714 --> 00:13:24,847 Eddie, come here! Eddie, let us in! 295 00:13:24,934 --> 00:13:28,329 Come on, Eddie! Oh, Eddie, open the door! 296 00:13:28,416 --> 00:13:30,070 Oh, Eddie, Ed.. 297 00:13:30,157 --> 00:13:32,855 What's this under here? 298 00:13:32,942 --> 00:13:34,770 - Hey, you, where's Eddie? - I don't know. 299 00:13:34,857 --> 00:13:36,685 Leave him alone, Herman, here I am. 300 00:13:36,772 --> 00:13:38,687 - Eddie. - I can explain everything. 301 00:13:38,774 --> 00:13:40,210 Why, there's nothing to explain. 302 00:13:40,297 --> 00:13:42,430 We want you to come home. We missed you. 303 00:13:42,517 --> 00:13:45,172 - You did? - Come on, Eddie, sure we did. 304 00:13:45,259 --> 00:13:46,913 Come on, Eddie. 305 00:13:47,000 --> 00:13:48,523 Oh, please, Oscar, don't hit me. 306 00:13:48,610 --> 00:13:50,307 I only borrowed your shoes. 307 00:13:50,394 --> 00:13:51,526 That's alright, Eddie. 308 00:13:51,613 --> 00:13:53,310 - Keep the shoes. - Keep 'em? 309 00:13:53,397 --> 00:13:55,399 Yeah, and Edward 310 00:13:55,486 --> 00:13:57,662 I'm gonna give you my new overcoat too. 311 00:13:57,749 --> 00:13:59,708 You mean the one that's too big for you? 312 00:13:59,795 --> 00:14:02,493 Oh, you'll grow into it, Eddie. 313 00:14:02,580 --> 00:14:04,626 Sure, you're gonna be a big guy now. 314 00:14:04,713 --> 00:14:06,541 Oh, get into this, will you, Eddie? 315 00:14:06,628 --> 00:14:09,152 - Oh, my.. - Oh, boy, do you look good? 316 00:14:09,239 --> 00:14:11,589 Eddie, you look like a million dollars. 317 00:14:11,676 --> 00:14:13,853 And I'm gonna give you my blue surge pants too. 318 00:14:13,940 --> 00:14:15,724 Well, with this coat, I won't need any pants. 319 00:14:15,811 --> 00:14:17,334 And I'm gonna give you my new hat. 320 00:14:17,421 --> 00:14:19,075 Now you got a swell outfit. 321 00:14:19,162 --> 00:14:20,685 Gee, it's an all-year-round outfit. 322 00:14:20,772 --> 00:14:21,991 I can wear the coat in the winter 323 00:14:22,078 --> 00:14:23,297 and the hat in the summer. 324 00:14:23,384 --> 00:14:25,777 Eddie...have a cigar. 325 00:14:25,865 --> 00:14:27,649 Oh, but I don't smoke. 326 00:14:27,736 --> 00:14:30,304 Take it. I like you. 327 00:14:30,391 --> 00:14:31,609 I'll light it for ya. 328 00:14:31,696 --> 00:14:34,308 Now, wait a minute. I'll light it. 329 00:14:36,353 --> 00:14:38,355 Hey, listen, you, I like Eddie 330 00:14:38,442 --> 00:14:39,704 and I'll be the one that lights his cigar. 331 00:14:39,791 --> 00:14:41,358 Say, what's the idea? 332 00:14:41,445 --> 00:14:42,969 You think you're the only one that liked Eddie? 333 00:14:43,056 --> 00:14:44,884 I guess you all like me. 334 00:14:44,971 --> 00:14:46,320 Hey, you, shut up. 335 00:14:46,407 --> 00:14:48,757 - We'll tell you who likes you. - Wait a minute. 336 00:14:48,844 --> 00:14:51,891 You keep your paws off this kid, you understand? 337 00:14:51,978 --> 00:14:54,458 Listen, mug, I'm gonna light Eddie's cigar. 338 00:14:54,545 --> 00:14:56,156 Oh, you are, huh? 339 00:14:57,505 --> 00:14:59,507 I'm sorry. 340 00:14:59,594 --> 00:15:02,075 Are you gonna put that cigar back in Eddie's mouth? 341 00:15:02,162 --> 00:15:03,728 It's alright, fellas, I'll smoke it later. 342 00:15:03,815 --> 00:15:06,166 And maybe you'd like to put it back to yourself. 343 00:15:06,253 --> 00:15:07,994 Yeah, maybe I would. 344 00:15:08,081 --> 00:15:10,605 Yeah. What are you doing? 345 00:15:10,692 --> 00:15:12,346 [coughing] 346 00:15:12,433 --> 00:15:14,435 I like Eddie best and I'm gonna light his cigar. 347 00:15:14,522 --> 00:15:16,176 No, you don't. We'll all light it. 348 00:15:16,263 --> 00:15:17,438 - Yeah. - Here you are, Eddie. 349 00:15:17,525 --> 00:15:18,961 Where's your cigar? 350 00:15:19,048 --> 00:15:20,006 - You got it? - No, he took it. 351 00:15:20,093 --> 00:15:22,704 I didn't take it. 352 00:15:22,791 --> 00:15:25,141 Oh, he wants to play. 353 00:15:25,228 --> 00:15:28,101 [laughing] 354 00:15:30,277 --> 00:15:32,061 Here he is. That's him. 355 00:15:32,148 --> 00:15:34,107 Are you Edward Grant Wilson Jr.? 356 00:15:34,194 --> 00:15:36,196 - Yes, sir. - Congratulations, my boy. 357 00:15:36,283 --> 00:15:39,460 You have just inherited$77,000,00 358 00:15:39,547 --> 00:15:41,418 [screams] 359 00:15:43,551 --> 00:15:46,423 [instrumental music] 360 00:16:06,052 --> 00:16:07,357 - Radiogram, sir. - Hmm. 361 00:16:09,098 --> 00:16:11,187 Well, thank you, boy. 362 00:16:11,274 --> 00:16:12,884 If this is bad news, bartender 363 00:16:12,972 --> 00:16:14,974 I'll need a little touch of somethin' to fortify my spirits 364 00:16:15,061 --> 00:16:17,063 so set me up another Julio. 365 00:16:17,150 --> 00:16:18,542 Let's hope it's good new, sir. 366 00:16:18,629 --> 00:16:20,980 [chuckles] Then I'll celebrate. 367 00:16:30,206 --> 00:16:32,382 'Eternal thunderation!' 368 00:16:32,469 --> 00:16:34,558 - Joan! Joan! - Anything I can do, sir? 369 00:16:34,645 --> 00:16:37,083 Uh, yeah, yes, give me whisky, bartender. 370 00:16:37,170 --> 00:16:38,780 - Plain, straight whisky. - Yes, sir. 371 00:16:38,867 --> 00:16:40,042 Joan! 372 00:16:40,129 --> 00:16:41,783 Joan! 373 00:16:41,870 --> 00:16:43,089 Joan! 374 00:16:43,176 --> 00:16:45,830 - Uh, steward, here. - Yes, sir. 375 00:16:45,917 --> 00:16:47,484 - What can I do for you, sir? - Find my niece. 376 00:16:47,571 --> 00:16:48,746 And bring her here to me at once. 377 00:16:48,833 --> 00:16:49,834 Yes, sir. 378 00:16:49,921 --> 00:16:52,837 [instrumental music] 379 00:17:00,671 --> 00:17:02,543 Are you having little trouble? 380 00:17:02,630 --> 00:17:04,327 I'm trying to take a picture of myself 381 00:17:04,414 --> 00:17:05,546 then send to my girl. 382 00:17:05,633 --> 00:17:06,982 Well, I'll take it for you. 383 00:17:07,069 --> 00:17:08,766 - Would you? - Of course. 384 00:17:08,853 --> 00:17:11,465 Now, uh, you sit up there. 385 00:17:11,552 --> 00:17:13,684 - Up here? - Mm-hmm. 386 00:17:13,771 --> 00:17:16,644 [instrumental music] 387 00:17:18,950 --> 00:17:20,996 Ready now? Hold still. 388 00:17:21,083 --> 00:17:22,911 Don't move. 389 00:17:22,998 --> 00:17:25,000 I won't move. 390 00:17:25,087 --> 00:17:27,437 - Pardon, Miss Larrabee? - Yes? 391 00:17:27,524 --> 00:17:28,830 Your uncle wants to see you at once. 392 00:17:28,917 --> 00:17:31,441 - Oh, thank you. - It seems important. 393 00:17:31,528 --> 00:17:32,747 Oh. 394 00:17:35,619 --> 00:17:37,099 Did you want me, Uncle Harry? 395 00:17:37,186 --> 00:17:39,449 Read that. 396 00:17:43,845 --> 00:17:45,760 Oh, how perfectly wonderful. 397 00:17:45,847 --> 00:17:47,022 Wonderful? 398 00:17:47,109 --> 00:17:48,763 I can't tell what's wonderful about it. 399 00:17:48,850 --> 00:17:51,592 Why, about Jerry getting aboard at Gibraltar. 400 00:17:51,679 --> 00:17:52,941 Young lady, the purpose of this trip is to lay claim 401 00:17:53,028 --> 00:17:54,682 to a treasure worth millions. 402 00:17:54,769 --> 00:17:57,598 Not to help along your romance with that young whippersnapper. 403 00:17:57,685 --> 00:17:59,121 But this radiogram says 404 00:17:59,208 --> 00:18:00,862 the treasure belongs to someone else. 405 00:18:00,949 --> 00:18:03,343 Our society financed Prof. Wilson's 406 00:18:03,430 --> 00:18:06,041 expedition to the Sahara. 407 00:18:06,128 --> 00:18:08,652 And I as representative of that society 408 00:18:08,739 --> 00:18:10,741 shall claim whatever's found. 409 00:18:10,828 --> 00:18:13,701 [instrumental music] 410 00:18:17,792 --> 00:18:20,316 - Look, Louie, look. - Hey, be careful. 411 00:18:20,403 --> 00:18:23,754 - Keep off them maps. - What are you looking for? 412 00:18:23,841 --> 00:18:25,800 - Africa. - There it is, stupid. 413 00:18:27,715 --> 00:18:30,979 It's green. I always thought Africa was black. 414 00:18:31,066 --> 00:18:33,155 No wonder Columbus had such a tough time findin' it. 415 00:18:33,242 --> 00:18:34,504 Seventy seven million bucks. 416 00:18:34,591 --> 00:18:36,202 You know what I'm gonna do with that dough? 417 00:18:36,289 --> 00:18:37,812 I'm gonna get me yachts, swell cars 418 00:18:37,899 --> 00:18:39,901 forty suits and coats, see Europe, go around-- 419 00:18:39,988 --> 00:18:43,383 Before you spend all the money, take a look at this. 420 00:18:43,470 --> 00:18:46,037 '"Wilson, Edward Grant, Jr."' 421 00:18:46,125 --> 00:18:47,474 What do you mean Junior? 422 00:18:47,561 --> 00:18:50,129 A son. The old bird had a son. 423 00:18:50,216 --> 00:18:52,174 You mean he had a baby? 424 00:18:52,261 --> 00:18:54,785 I'll say it slow, so you can soak it up. 425 00:18:54,872 --> 00:18:58,093 Mr. Wilson is dead. He left some dough. 426 00:18:58,180 --> 00:18:59,834 He also left a son. 427 00:18:59,921 --> 00:19:01,705 The son gets the dough and we get the air. 428 00:19:01,792 --> 00:19:02,793 You mean the son's comin' between us 429 00:19:02,880 --> 00:19:03,794 and the money we're waitin' for? 430 00:19:03,881 --> 00:19:05,100 Exactly. 431 00:19:05,187 --> 00:19:06,754 Why, I got half the dough spent already. 432 00:19:06,841 --> 00:19:08,799 Well, it looks that we just came for the boat ride. 433 00:19:08,886 --> 00:19:11,019 Son or no son, I'm gonna knock his ears off. 434 00:19:11,106 --> 00:19:13,064 No Junior is gonna horn in on our dough. 435 00:19:13,152 --> 00:19:15,241 - 'Where are you going?' - To give Junior a music lesson. 436 00:19:15,328 --> 00:19:17,025 - 'Wait a minute.' - Wait, nothing. 437 00:19:17,112 --> 00:19:18,896 I'm gonna knock that chump off, I'll fill Junior 438 00:19:18,983 --> 00:19:20,724 so full of lead, he'll drown if he takes a bath. 439 00:19:20,811 --> 00:19:22,596 Great idea, you knock him off 440 00:19:22,683 --> 00:19:24,424 jump in a taxi, and escape through the crowd. 441 00:19:24,511 --> 00:19:26,077 - Certainly. - On a boat? 442 00:19:26,165 --> 00:19:27,644 Cer.. 443 00:19:27,731 --> 00:19:30,125 Oh, that's right. You can't get a taxi on a boat. 444 00:19:30,212 --> 00:19:32,867 Relax. Sit down. Rest your hands and face. 445 00:19:32,954 --> 00:19:34,173 But I can't think unless I stand up. 446 00:19:34,260 --> 00:19:36,000 That's fine. Sit down. 447 00:19:36,087 --> 00:19:38,481 This calls for immediate action. We gotta do something. 448 00:19:40,396 --> 00:19:42,964 I have an idea, if we can get Junior to sign 449 00:19:43,051 --> 00:19:45,009 his name on a piece of paper.. 450 00:19:45,096 --> 00:19:46,881 [knock on door] 451 00:19:49,579 --> 00:19:51,102 Come in. 452 00:19:55,019 --> 00:19:56,499 Pardon me, is your name Eddie? 453 00:19:56,586 --> 00:19:57,892 Yes, ma'am. 454 00:19:57,979 --> 00:20:00,111 - Eddie Wilson? - Yes, ma'am. 455 00:20:00,199 --> 00:20:02,505 - Eddie Wilson Jr.? - Yes, ma'am. 456 00:20:02,592 --> 00:20:04,899 My boy, my boy, my little boy. 457 00:20:04,986 --> 00:20:07,075 - Don't you know me? - No, ma'am. 458 00:20:07,162 --> 00:20:09,817 - I'm your mother. - My mother? 459 00:20:09,904 --> 00:20:12,211 You mean, you were married to my father? 460 00:20:12,298 --> 00:20:14,474 Yes, darling. 461 00:20:14,561 --> 00:20:16,040 - Mama. - Junior. 462 00:20:16,127 --> 00:20:18,521 [both sobbing] 463 00:20:18,608 --> 00:20:19,870 Kiss me, darling. 464 00:20:26,877 --> 00:20:28,836 Now I know what killed father. 465 00:20:30,794 --> 00:20:31,882 Sit down, mama. 466 00:20:36,931 --> 00:20:39,412 I'm so happy to meet you, mother. 467 00:20:39,499 --> 00:20:42,371 - You're beautiful. - Yes, I know I am. 468 00:20:42,458 --> 00:20:45,505 And you're so young too. How old are you? 469 00:20:45,592 --> 00:20:48,986 - I'm 19, son. - I'm 25. 470 00:20:49,073 --> 00:20:50,901 - You are? - Yes. 471 00:20:50,988 --> 00:20:53,643 Twenty five, ninetee.. 472 00:20:53,730 --> 00:20:55,602 Say, maybe I'm your mother. 473 00:20:55,689 --> 00:20:59,214 [laughing] There you go. Joking just like your father. 474 00:20:59,301 --> 00:21:02,086 You know you're the perfect image of your dad. 475 00:21:02,173 --> 00:21:04,611 Large, sad, brown eyes. 476 00:21:04,698 --> 00:21:06,787 You talk like him, and you act like him. 477 00:21:06,874 --> 00:21:09,137 I'll bet you even write like him. 478 00:21:09,224 --> 00:21:12,053 - Could papa write? - Oh, yes, Junior. 479 00:21:12,140 --> 00:21:15,578 Now I bet you write exactly like him. 480 00:21:15,665 --> 00:21:17,406 Junior, write something for mama. 481 00:21:17,493 --> 00:21:18,842 Alright, I'll get a pencil. 482 00:21:18,929 --> 00:21:21,410 No, wait a minute. Here, I have a fountain pen. 483 00:21:21,497 --> 00:21:24,152 - Hmm. - Then I'll get some paper. 484 00:21:24,239 --> 00:21:26,676 Oh, never mind. I have some paper too. 485 00:21:26,763 --> 00:21:29,462 [giggles] What luck! 486 00:21:29,549 --> 00:21:31,028 [laughing] 487 00:21:31,115 --> 00:21:34,162 And here's a blotter too, Junior. 488 00:21:34,249 --> 00:21:37,208 Mama, you don't happen to have a writing desk handy? 489 00:21:37,296 --> 00:21:39,733 Oh, no, Junior. Mama can't think of everything. 490 00:21:39,820 --> 00:21:41,038 Here, just use the table. 491 00:21:41,125 --> 00:21:43,040 Oh, what-what will I write, mama? 492 00:21:43,127 --> 00:21:46,130 Oh, just write your name, your full name on this. 493 00:21:46,217 --> 00:21:48,394 - Uh-huh. - No, no, Junior. 494 00:21:48,481 --> 00:21:52,398 Down at the bottom where it says "Signature." 495 00:21:52,485 --> 00:21:55,270 Mama, what does it mean, "Witness the hands 496 00:21:55,357 --> 00:21:57,141 and seals of the parties hereto--" 497 00:21:57,228 --> 00:22:00,971 Oh, pay no attention to it, Junior. It doesn't mean a thing. 498 00:22:01,058 --> 00:22:03,147 Now, go on, sign your name for mama. 499 00:22:10,807 --> 00:22:12,896 Oh, mama! 500 00:22:12,983 --> 00:22:15,246 Oh! I better clean that up. 501 00:22:15,334 --> 00:22:17,336 Oh, never mind, Junior. I'll wash it later. 502 00:22:17,423 --> 00:22:19,250 Oh, no, how would it look for a big boy like me 503 00:22:19,338 --> 00:22:21,427 to stand by and see his mother do the washing? 504 00:22:21,514 --> 00:22:26,345 Oh, please, Junior, first sign your name on the paper for mama. 505 00:22:26,432 --> 00:22:29,522 What a mess, I'll bet they'll charge me.. 506 00:22:29,609 --> 00:22:31,132 ...for the things. 507 00:22:31,219 --> 00:22:32,786 [knock on door] 508 00:22:32,873 --> 00:22:35,397 - Oh, pardon me, mama. - Oh, never mind, Junior. 509 00:22:35,484 --> 00:22:36,703 I'll answer the door. 510 00:22:39,314 --> 00:22:40,968 - Did he sign the, uh-- - Well, well. 511 00:22:41,055 --> 00:22:42,491 This is a pleasure. 512 00:22:42,578 --> 00:22:44,275 Junior, I want you to meet your Uncle Louie. 513 00:22:44,363 --> 00:22:45,712 I'm glad to meet up with you, kid. 514 00:22:45,799 --> 00:22:47,844 I heard your old man talk about you an awful lot. 515 00:22:47,931 --> 00:22:50,630 - You're my Uncle Louie? - Yeah, your Uncle Louie. 516 00:22:50,717 --> 00:22:53,154 Now, Junior, kiss your nice Uncle Louie. 517 00:22:53,241 --> 00:22:55,286 Oh, shucks, couldn't we just shake hands? 518 00:22:55,374 --> 00:22:57,985 - Sure, that's enough. - Kiss him, darling. 519 00:23:01,641 --> 00:23:03,512 Uncle Louie.. 520 00:23:03,599 --> 00:23:05,906 - You don't kiss like mama. - Oh, yeah. 521 00:23:05,993 --> 00:23:08,517 Uh, Junior was just giving mother his autograph. 522 00:23:08,604 --> 00:23:10,476 Oh, you mean at the corner where it says signature? 523 00:23:10,563 --> 00:23:12,956 Yeah, mama wants to see if I write like papa. 524 00:23:13,043 --> 00:23:14,523 Now, listen, Junior, make sure you put down the right name-- 525 00:23:14,610 --> 00:23:15,959 Come out in the hall, Uncle Louie. 526 00:23:16,046 --> 00:23:18,266 - Mama wants to talk to you. - 'What for?' 527 00:23:18,353 --> 00:23:21,530 Don't go away, Junior. Mama will be right back. 528 00:23:21,617 --> 00:23:23,967 - Hey, did he sign the paper? - Yes. 529 00:23:24,054 --> 00:23:26,274 And if you hadn't helped me, I would have had it by now. 530 00:23:26,361 --> 00:23:27,928 - Where is it? - He's got it in his pocket. 531 00:23:28,015 --> 00:23:29,451 Well, go on back and ask him for it. 532 00:23:29,538 --> 00:23:31,192 I'm afraid he's liable to get wise. 533 00:23:31,279 --> 00:23:34,369 Listen, you stay here and don't try to help me. 534 00:23:34,456 --> 00:23:36,153 I'll get it somehow. 535 00:23:38,982 --> 00:23:40,549 Now, Junior. 536 00:23:40,636 --> 00:23:43,160 Gee, mommy, isn't that Uncle Louie a funny duck? 537 00:23:43,247 --> 00:23:45,902 Oh, wait till you get to know him better, he'll kill ya. 538 00:23:45,989 --> 00:23:47,861 You know, I don't remember him at all. 539 00:23:47,948 --> 00:23:49,645 Of course, you don't remember him. 540 00:23:49,732 --> 00:23:52,822 You were just an itsy-bitsy baby. 541 00:23:52,909 --> 00:23:55,346 Come on, darling. Now sit down on mama's lap. 542 00:23:55,434 --> 00:23:57,261 Come on, sonny, come on. 543 00:23:57,348 --> 00:23:59,742 You know, mommy, I feel funny about this. 544 00:23:59,829 --> 00:24:02,745 Junior dear, where's the paper you signed for mama? 545 00:24:02,832 --> 00:24:04,312 I have it right here in my pocket. 546 00:24:04,399 --> 00:24:06,270 - Well, then, give it to mama. - No, no, mama. 547 00:24:06,357 --> 00:24:07,968 First tell me some more about daddy 548 00:24:08,055 --> 00:24:10,361 and you, and me, and Uncle Louie. 549 00:24:10,449 --> 00:24:13,060 Oh, well, Eddie, when you were a little baby 550 00:24:13,147 --> 00:24:15,541 we used to have such good times together. 551 00:24:15,628 --> 00:24:17,586 I used to play with your little toes. 552 00:24:17,673 --> 00:24:19,458 This little piggy went to market. 553 00:24:19,545 --> 00:24:21,677 This little piggy stayed home. 554 00:24:21,764 --> 00:24:24,985 - Gee, I-I can't remember. - Of course, you can't remember. 555 00:24:25,072 --> 00:24:28,902 - You were just a little baby. - And you weren't even born yet. 556 00:24:28,989 --> 00:24:30,425 Gee, I'm-I'm all mixed up. 557 00:24:30,512 --> 00:24:33,863 Yes, Junior. Just like your father. 558 00:24:33,950 --> 00:24:35,735 Oh, mama, forget about the paper. 559 00:24:35,822 --> 00:24:37,824 Tell me some more, momsie. 560 00:24:37,911 --> 00:24:39,695 Oh, then we used to play another little game 561 00:24:39,782 --> 00:24:41,697 called Tickle Me, Tickle Me More. 562 00:24:41,784 --> 00:24:43,830 Tickle Me, Tickle Me More. Well, what's that? 563 00:24:43,917 --> 00:24:46,615 Well, it used to go like this, you used to tickle me 564 00:24:46,702 --> 00:24:48,443 and then I used to tickle you. Just like this. 565 00:24:48,530 --> 00:24:51,272 [both laughing] 566 00:24:51,359 --> 00:24:52,665 Now, let me tickle you, mama. 567 00:24:52,752 --> 00:24:55,885 Oh, no, Junior. You're not a baby anymore. 568 00:24:55,972 --> 00:24:58,845 And remember when we used to play Leap Frog? 569 00:24:58,932 --> 00:25:01,543 - Leap Frog? - Oh, I keep forgetting. 570 00:25:01,630 --> 00:25:03,023 Let's be kids again. 571 00:25:03,110 --> 00:25:05,721 You leap over me, Junior, and I'll leap over you. 572 00:25:05,808 --> 00:25:07,288 - Alright. - Come on. 573 00:25:07,375 --> 00:25:10,030 - Yoohoo, mama, I'm first. - Alright, come on. 574 00:25:10,117 --> 00:25:13,337 - Alright. Ready? - Come on, Junior, come on. 575 00:25:13,424 --> 00:25:16,993 - Now you, ma. - Alright. Here we go. 576 00:25:17,080 --> 00:25:18,212 [grunts] 577 00:25:20,780 --> 00:25:24,087 [laughing] Mama, you're playing Tickle Me, Tickle Me More again. 578 00:25:24,174 --> 00:25:27,787 [laughing] Mama. 579 00:25:27,874 --> 00:25:29,702 Oh! 580 00:25:29,789 --> 00:25:31,747 - Oh, I beg your pardon. - Oh, hello. 581 00:25:31,834 --> 00:25:34,402 I want you to meet my mother. 582 00:25:34,489 --> 00:25:36,578 - Your mother? - Yes. 583 00:25:38,058 --> 00:25:41,235 Well, somebody should tell your father. 584 00:25:41,322 --> 00:25:43,063 Wait, Miss Larrabee, wait a minute. 585 00:25:43,150 --> 00:25:45,369 Oh, Junior, you forgot to give mama the signature. 586 00:25:45,456 --> 00:25:46,893 Oh, yes, here. 587 00:25:49,156 --> 00:25:51,550 Here, mama. Miss Larrabee, Joan. 588 00:25:54,770 --> 00:25:57,643 [instrumental music] 589 00:26:02,822 --> 00:26:04,519 - Darlin'. - Joan. 590 00:26:05,825 --> 00:26:07,391 Oh, I'm so glad to see you. 591 00:26:07,478 --> 00:26:09,480 Honey, it's been two long years. 592 00:26:09,568 --> 00:26:11,526 - Two years and nine days. - And four hours. 593 00:26:11,613 --> 00:26:13,484 And ten minutes if you wanna be exact. 594 00:26:13,572 --> 00:26:14,573 [both laughing] 595 00:26:16,575 --> 00:26:20,491 [clears throat] Now, as I was saying. 596 00:26:20,579 --> 00:26:24,147 That was General Graham. 597 00:26:24,234 --> 00:26:26,759 This is General Lee here. 598 00:26:28,412 --> 00:26:31,154 And here was the Levine. 599 00:26:31,241 --> 00:26:32,286 - Levine? - Yep. 600 00:26:32,373 --> 00:26:34,462 I knew a Levine in Georgia City. 601 00:26:34,549 --> 00:26:36,595 These were the Virginia Levine. 602 00:26:36,682 --> 00:26:37,683 Oh! 603 00:26:37,770 --> 00:26:41,774 A that-that, uh, Levine, Levine. 604 00:26:41,861 --> 00:26:47,562 Well, sir, General Lee kept on advancing and advancing 605 00:26:47,649 --> 00:26:50,652 until he reached the river. 606 00:26:50,739 --> 00:26:56,527 General Graham kept falling back and falling back. 607 00:26:56,615 --> 00:26:59,618 Yes, sir, it was a magnificent war. 608 00:26:59,705 --> 00:27:02,446 Just a minute, colonel. You got my general. 609 00:27:02,533 --> 00:27:06,276 Are you insinuating that I would pilfer a measly, little drink? 610 00:27:06,363 --> 00:27:08,496 Why, sir, I could buy you and sell you. 611 00:27:08,583 --> 00:27:11,064 Yeah, and I could buy you and keep you too. 612 00:27:11,151 --> 00:27:13,849 Only you'll have to have 77 million bucks to buy me. 613 00:27:13,936 --> 00:27:18,462 Stranger, it may surprise you to know that I got $77 million. 614 00:27:18,549 --> 00:27:19,899 You're nuts. 615 00:27:19,986 --> 00:27:22,553 Well, I just gotta go to Egypt to pick it up. 616 00:27:26,557 --> 00:27:28,864 - You mean the Wilson fortune? - Exactly, sir. 617 00:27:28,951 --> 00:27:31,084 Well, listen, sourpuss, I'm the guy that's entitled 618 00:27:31,171 --> 00:27:32,607 to that, and I'm the guy that's gonna get it. 619 00:27:32,694 --> 00:27:34,043 If you try to horn in on that dough 620 00:27:34,130 --> 00:27:35,305 I'll shove this down your throat. 621 00:27:35,392 --> 00:27:36,872 Well, you're nothin' but a low-down 622 00:27:36,959 --> 00:27:37,917 conniving rapscallion. 623 00:27:38,004 --> 00:27:39,048 Say that again. 624 00:27:39,135 --> 00:27:40,920 A low-down, conniving rapscallion. 625 00:27:41,007 --> 00:27:43,879 Wait. Hey, what's a rapscallion? 626 00:27:43,966 --> 00:27:46,403 A scoundrel, sir. 627 00:27:46,490 --> 00:27:49,537 Oh, that's different. 628 00:27:49,624 --> 00:27:51,495 Oh, Colonel Larrabee. How are you, colonel? 629 00:27:51,582 --> 00:27:53,193 Save that, save that. 630 00:27:53,280 --> 00:27:56,370 Now, I want you tell this insolent upstart who I am. 631 00:27:56,457 --> 00:27:58,154 Go on, tell him that I'm the head 632 00:27:58,241 --> 00:28:00,504 of the Egyptological Society of Virginia 633 00:28:00,591 --> 00:28:01,984 and the only rightful claimant 634 00:28:02,071 --> 00:28:03,899 to the fortune found by Edward Wilson. 635 00:28:03,986 --> 00:28:05,422 - But, colonel-- - No, go on, tell him. 636 00:28:05,509 --> 00:28:07,598 - But I can't tell him that. - Well, why? 637 00:28:07,686 --> 00:28:08,991 Well, I'm sorry to tell you, sir 638 00:28:09,078 --> 00:28:10,079 but you're not gonna get a penny. 639 00:28:10,166 --> 00:28:11,864 And that's still too much. 640 00:28:11,951 --> 00:28:14,867 Do you realize it was my society that financed Prof. Wilson? 641 00:28:14,954 --> 00:28:17,217 If your society sent Prof. Wilson any money 642 00:28:17,304 --> 00:28:20,176 after the first month, he never received it. 643 00:28:20,263 --> 00:28:22,135 See here, sir. 644 00:28:22,222 --> 00:28:24,964 Are you accusing me of stealing the professor's money? 645 00:28:25,051 --> 00:28:27,618 - That I'm an embezzler? - Yeah, and a crook. 646 00:28:27,706 --> 00:28:29,620 - Shut up. - Listen, buddy. 647 00:28:29,708 --> 00:28:32,711 I'm Dottie Clark's manager, and she's Wilson's widow. 648 00:28:32,798 --> 00:28:35,017 This is a lot of nonsense. Wilson never had any widow-- 649 00:28:35,104 --> 00:28:37,367 Oh, so you're tryin' to horn in on the dough too, huh? 650 00:28:37,454 --> 00:28:38,542 Tryin' to rob a poor, little widow. 651 00:28:38,629 --> 00:28:39,848 Why, you're nothin' but a, uh.. 652 00:28:39,935 --> 00:28:41,545 - B-but a thief. Yes. - Thanks. 653 00:28:41,632 --> 00:28:42,677 - Now, look here-- - Now, wait a minute. 654 00:28:42,764 --> 00:28:43,983 Just a minute. 655 00:28:44,070 --> 00:28:45,724 Prof. Wilson's last words were 656 00:28:45,811 --> 00:28:47,769 that he wanted his son to get the treasure. 657 00:28:47,856 --> 00:28:49,684 And it's my duty to see that he gets it. 658 00:28:49,771 --> 00:28:51,860 You mean to say that I'm to be robbed, sir 659 00:28:51,947 --> 00:28:53,340 of my lawful inheritance? 660 00:28:53,427 --> 00:28:55,168 No matter what you think, Colonel Larrabee 661 00:28:55,255 --> 00:28:57,126 you know that your claim is false. 662 00:28:57,213 --> 00:28:59,781 As a matter of fact, neither of you have any claim 663 00:28:59,868 --> 00:29:01,348 and you both know it. 664 00:29:03,916 --> 00:29:06,266 Dear, I'm sorry I had to run away from you before. 665 00:29:06,353 --> 00:29:07,789 Come on, we've got a lot to talk about. 666 00:29:07,876 --> 00:29:10,749 I think you've done enough talking. 667 00:29:10,836 --> 00:29:12,489 But, Joan darling, hey, wait a second. 668 00:29:12,576 --> 00:29:14,056 What is this all about? 669 00:29:14,143 --> 00:29:15,884 I heard what you said about Uncle Harry. 670 00:29:15,971 --> 00:29:19,279 But, dear, you don't understand. Your uncle's claim isfalse. 671 00:29:19,366 --> 00:29:20,976 No, Jerry, you're wrong. 672 00:29:21,063 --> 00:29:23,631 Uncle Harry sent the money to Prof. Wilson every month. 673 00:29:23,718 --> 00:29:24,893 Well, I'm sorry, dear 674 00:29:24,980 --> 00:29:27,200 but Prof. Wilson never received it. 675 00:29:27,287 --> 00:29:29,593 Are you insinuating that my uncle stole the money? 676 00:29:29,680 --> 00:29:32,379 Well, I wouldn't exactly say that. 677 00:29:32,466 --> 00:29:33,902 Oh, let's forget about it. 678 00:29:33,989 --> 00:29:35,730 It's not important enough to argue about. 679 00:29:35,817 --> 00:29:37,558 Well, then, you go to Uncle Harry to apologize. 680 00:29:37,645 --> 00:29:40,779 - And say you were wrong. - No, dear, I can't do that. 681 00:29:40,866 --> 00:29:44,260 Alright, then, there's nothing more to talk about. 682 00:29:44,347 --> 00:29:46,610 I tell you, there ain't no justice. 683 00:29:46,697 --> 00:29:49,657 - What's the matter with you? - Oh, I got news. 684 00:29:49,744 --> 00:29:52,138 I'm all mixed up. As a matter of fact, I'm puzzled. 685 00:29:52,225 --> 00:29:54,053 That's not news. What's happened? 686 00:29:54,140 --> 00:29:55,924 Remember, you said there was only one guy standing between us 687 00:29:56,011 --> 00:29:58,492 and that 77 million? Well, you was wrong. 688 00:29:58,579 --> 00:30:01,190 - You mean he's a phony? - No, there is two guys. 689 00:30:01,277 --> 00:30:03,236 Colonel Larrabee, an old Virginia apple-knocker 690 00:30:03,323 --> 00:30:04,454 from some Egypt optical company. 691 00:30:04,541 --> 00:30:05,891 What? 692 00:30:05,978 --> 00:30:07,283 The captain will be claimin' it next. 693 00:30:07,370 --> 00:30:09,590 - Oh, but I got an idea. - Oh, quit your kiddin'. 694 00:30:09,677 --> 00:30:13,681 No, wait, this will floor you. Something has got to be done. 695 00:30:13,768 --> 00:30:16,466 Listen, just leave the old bird to me. I'll handle him. 696 00:30:16,553 --> 00:30:18,381 Yeah, you handled Junior for six days and all we did was 697 00:30:18,468 --> 00:30:19,861 kiss him goodnight. What do you want me to do? 698 00:30:19,948 --> 00:30:21,471 Kiss Larrabee too? No. 699 00:30:21,558 --> 00:30:22,864 This time, we'll do it my way. 700 00:30:22,951 --> 00:30:25,693 I'll knock 'em both off and it's done. 701 00:30:25,780 --> 00:30:29,088 I'll take care of the old guy. You just worry about Junior. 702 00:30:29,175 --> 00:30:31,960 Worry about him? I'll feed him to the sharks. 703 00:30:32,047 --> 00:30:35,137 I'll tie an anchor around his neck and throw him overboard. 704 00:30:35,224 --> 00:30:36,704 Oh, yoohoo, mama. 705 00:30:36,791 --> 00:30:39,185 - Hello, Uncle Louie. - Hello, Junior. 706 00:30:39,272 --> 00:30:41,491 Come in, Junior. We were just talking about you. 707 00:30:41,578 --> 00:30:42,797 Sure. 708 00:30:44,059 --> 00:30:45,713 Now, Junior, kiss your Uncle Louie. 709 00:30:45,800 --> 00:30:47,367 Oh, I don't feel very well. 710 00:30:47,454 --> 00:30:48,847 What's the trouble? You look pale. 711 00:30:48,934 --> 00:30:50,283 I don't know, I ate so much fish. 712 00:30:50,370 --> 00:30:52,546 My stomach goes in and out with the tide. 713 00:30:52,633 --> 00:30:53,852 You know what's the matter with you? 714 00:30:53,939 --> 00:30:55,592 - You are seasick. - I am? 715 00:30:55,679 --> 00:30:58,117 Sure, come on, let's go out and get some air. 716 00:31:00,293 --> 00:31:01,860 Will I see you later, mama? 717 00:31:01,947 --> 00:31:04,210 Well, uh, that's up to Uncle Louie. 718 00:31:07,561 --> 00:31:09,998 - Uncle. - Look. 719 00:31:10,085 --> 00:31:11,304 You know what's makin' you seasick? 720 00:31:11,391 --> 00:31:13,262 What? 721 00:31:13,349 --> 00:31:15,395 [Louie] 'Well, you see that thing bobbin' up and down out there?' 722 00:31:15,482 --> 00:31:17,310 You mean the equator? 723 00:31:17,397 --> 00:31:19,268 Well, that's the thing that's makin' you sick. 724 00:31:19,355 --> 00:31:21,357 Now, look. Shut your eyes. 725 00:31:21,444 --> 00:31:22,968 You feel better already, don't you? 726 00:31:23,055 --> 00:31:25,013 Yeah, but I can't walk around with my eyes shut. 727 00:31:25,100 --> 00:31:26,232 Oh, I'll fix that. 728 00:31:26,319 --> 00:31:27,798 Oh, wait a minute, uncle. 729 00:31:27,886 --> 00:31:30,323 I'm liable to fall down and get, and get hurt. 730 00:31:30,410 --> 00:31:32,107 Will you let me take care of that? 731 00:31:32,194 --> 00:31:35,458 Oh! Uncle Louie, are you taking me for a ride? 732 00:31:35,545 --> 00:31:38,505 You took the words right out of my mouth. 733 00:31:38,592 --> 00:31:41,377 [Junior] Oh, it's awful nice of you to do this for me, unckie. 734 00:31:43,423 --> 00:31:46,121 Well, what are you gonna do now, Uncle Louie? 735 00:31:46,208 --> 00:31:48,907 I don't know, but sit still, I'll think of somethin'. 736 00:32:02,311 --> 00:32:04,792 Oh, uncle, I-I think I'll take off my blindfold. 737 00:32:04,879 --> 00:32:06,707 No, no, no, no. Not now. Not now. 738 00:32:06,794 --> 00:32:10,189 Of all times, not now, Junior. How do you feel? 739 00:32:10,276 --> 00:32:12,278 Well, I would feel better if you would push me some more. 740 00:32:12,365 --> 00:32:14,715 Oh, you wanna be, uh, pushed some more? 741 00:32:14,802 --> 00:32:17,370 - Yes, unckie. - Okay, Junior. 742 00:32:20,416 --> 00:32:22,070 Ooh! 743 00:32:23,463 --> 00:32:24,899 Give me a big push. 744 00:32:24,986 --> 00:32:26,422 Oh, you want a big push, huh? 745 00:32:26,509 --> 00:32:28,163 - Uh-huh. - It's a pleasure. 746 00:32:34,996 --> 00:32:39,131 Oh, Uncle Louie, I think I've had enough of this. 747 00:32:39,218 --> 00:32:41,568 What do we do now? 748 00:32:41,655 --> 00:32:43,091 I don't know, Junior. 749 00:32:43,178 --> 00:32:45,789 As a matter of fact, I'm puzzled. 750 00:32:45,876 --> 00:32:48,096 Oh, I got what we'll do. 751 00:32:48,183 --> 00:32:50,533 Uncle, I'll take your picture. 752 00:32:50,620 --> 00:32:52,840 - Huh? - I'll take your picture. 753 00:32:52,927 --> 00:32:55,930 No, I'll take yourpicture first. 754 00:32:56,017 --> 00:32:57,323 - For mama? - For mama. 755 00:32:57,410 --> 00:32:59,368 Alright. 756 00:32:59,455 --> 00:33:01,240 Now, back up a little bit. 757 00:33:03,155 --> 00:33:04,330 Now go back a little bit further. 758 00:33:06,027 --> 00:33:08,551 - How is this? - That's perfect. 759 00:33:08,638 --> 00:33:11,990 Only I'd go back about five more feet. 760 00:33:12,077 --> 00:33:13,382 - Is this better? - 'No.' 761 00:33:13,469 --> 00:33:15,123 'Further than that, Junior.' Further.' 762 00:33:18,518 --> 00:33:21,956 Uh, just go back a little itsy-bitsy more I think will do. 763 00:33:29,833 --> 00:33:31,444 - How did you make out? - How did I make out? 764 00:33:31,531 --> 00:33:33,707 When I set my mind on somethin', it's in the bag. 765 00:33:33,794 --> 00:33:36,710 The 77 million bucks is ours because little Junior 766 00:33:36,797 --> 00:33:38,581 is now playing with the mermaids. 767 00:33:38,668 --> 00:33:40,453 [Eddie] 'Uncle Louie!' 768 00:33:42,324 --> 00:33:44,370 'Uncle Louie!' 769 00:33:45,545 --> 00:33:48,243 'Oh, Uncle Louie!' 770 00:33:50,854 --> 00:33:53,031 Did you get my picture before I moved? 771 00:33:55,946 --> 00:33:57,470 I don't know, from the way things look 772 00:33:57,557 --> 00:33:59,689 I can't tell whether you're lovesick or seasick. 773 00:33:59,776 --> 00:34:01,300 Jerry, if it makes you happier, you can have 774 00:34:01,387 --> 00:34:03,345 any part of my money, take ten million dollars. 775 00:34:03,432 --> 00:34:05,173 - No, thanks. - Alright, make it 15. 776 00:34:05,260 --> 00:34:07,654 Alright, take $20 million. I'm not gonna argue all day. 777 00:34:07,741 --> 00:34:09,395 Well, Eddie, it-it's not a question of money. 778 00:34:09,482 --> 00:34:10,874 - No? - No. 779 00:34:10,961 --> 00:34:14,139 Mr. Lane, the lady wouldn't take the note. 780 00:34:14,226 --> 00:34:16,489 - May I keep the quarter? - 'Yeah, that's alright, son.' 781 00:34:16,576 --> 00:34:17,925 Thank you. 782 00:34:19,187 --> 00:34:21,711 Oh, I see, it's a girl, huh? 783 00:34:21,798 --> 00:34:23,713 Well, look, Jerry, if she makes you unhappy 784 00:34:23,800 --> 00:34:25,411 she's not worth bothering about. Forget her. 785 00:34:25,498 --> 00:34:27,065 Yeah, but it's not as easy as that. 786 00:34:27,152 --> 00:34:29,719 Oh, listen, someday, the right girl will come along 787 00:34:29,806 --> 00:34:31,765 who'll appreciate you, a girl like my Toots. 788 00:34:31,852 --> 00:34:33,767 Hey, but, Eddie, maybe you're luckier than I am. 789 00:34:33,854 --> 00:34:35,682 What do you mean lu.. Wait a minute. 790 00:34:35,769 --> 00:34:38,076 There's a girl on this boat you'll be crazy about. 791 00:34:38,163 --> 00:34:40,382 I want you to meet her, she's gonna sing at the ship's concert 792 00:34:40,469 --> 00:34:42,645 tomorrow night, and say, they're looking for somebody 793 00:34:42,732 --> 00:34:44,082 to sing with her, a guy like you. 794 00:34:44,169 --> 00:34:45,648 Yeah, but, I don't feel like singing. 795 00:34:45,735 --> 00:34:47,607 Oh, but, Jerry, I promised her I'd find somebody. 796 00:34:47,694 --> 00:34:49,478 Well, couldn't you find somebody else? 797 00:34:49,565 --> 00:34:52,220 Oh, but, Jerry, I do want you to meet her. She's wonderful. 798 00:34:52,307 --> 00:34:54,614 She's got a nice, round face, and the biggest eyes 799 00:34:54,701 --> 00:34:57,182 and the whitest teeth, and when she walks.. 800 00:34:57,269 --> 00:34:59,575 [chuckles] Oh, come on, will you? 801 00:34:59,662 --> 00:35:02,535 [piano music] 802 00:35:04,711 --> 00:35:06,539 Well, I've got just the fellow to sing with you. 803 00:35:06,626 --> 00:35:08,628 - Really? - This is my pal, Jerry Lane. 804 00:35:08,715 --> 00:35:09,846 Jerry, this is Joan. 805 00:35:11,326 --> 00:35:12,762 What is this? Hate at first sight? 806 00:35:12,849 --> 00:35:15,287 - This isn't first sight. - You mean, you.. 807 00:35:15,374 --> 00:35:17,985 - You know each other? - Yes. 808 00:35:18,072 --> 00:35:20,944 Oh, so she's the girl you're all broken up about. 809 00:35:21,031 --> 00:35:22,381 Don't be absurd. 810 00:35:22,468 --> 00:35:24,078 And he's the fellow you're so heartsick about. 811 00:35:24,165 --> 00:35:25,514 Certainly not. 812 00:35:25,601 --> 00:35:27,168 I don't know which one of you is the better liar. 813 00:35:27,255 --> 00:35:28,561 - Well, I'll see you later. - Now, wait a minute. 814 00:35:28,648 --> 00:35:29,649 You promised me you'd sing with her, didn't you? 815 00:35:29,736 --> 00:35:31,129 - Well-- - I won't sing with him. 816 00:35:31,216 --> 00:35:33,522 Oh, but, Joan, you've gotta sing with some fella. 817 00:35:33,609 --> 00:35:35,698 You don't wanna spoil the show, do you now? 818 00:35:35,785 --> 00:35:38,353 Well, ask him if he knows "Head On My Shoulder." 819 00:35:38,440 --> 00:35:40,181 She said, do you know "Head On Her Shoulder?" 820 00:35:40,268 --> 00:35:41,965 Tell her she knows very well I know "Head On Her Shoulder." 821 00:35:42,052 --> 00:35:43,184 He says to tell you that you know very well that 822 00:35:43,271 --> 00:35:44,229 he knows "Head on Your Shoulder." 823 00:35:44,316 --> 00:35:45,360 Tell her to move over. 824 00:35:45,447 --> 00:35:46,579 He says to tell you to move over. 825 00:35:46,666 --> 00:35:48,755 - Alright. - She says alright. 826 00:35:48,842 --> 00:35:50,278 Tell him I'll start here. 827 00:35:50,365 --> 00:35:51,410 She says to tell you she'll start right here. 828 00:35:51,497 --> 00:35:52,454 - Right. - He says right. 829 00:35:52,541 --> 00:35:53,586 Ask him if he's ready. 830 00:35:53,673 --> 00:35:54,630 She wants to know if you're ready. 831 00:35:54,717 --> 00:35:55,849 Tell her I'm ready. 832 00:35:55,936 --> 00:35:57,416 - He says he's ready. - Ready. 833 00:35:57,503 --> 00:35:58,634 Well, if you're both ready, there's nothing else 834 00:35:58,721 --> 00:36:01,028 for me to do, so I'll scram. 835 00:36:01,115 --> 00:36:03,248 [piano music] 836 00:36:03,335 --> 00:36:06,251 ♪ I don't envy any king's ♪ 837 00:36:06,338 --> 00:36:10,168 ♪ Palace of gold ♪ 838 00:36:10,255 --> 00:36:15,956 ♪ I'm content to hold ♪ 839 00:36:16,043 --> 00:36:20,700 ♪ Your head on my shoulder ♪ 840 00:36:24,617 --> 00:36:27,576 Here's where you sing. 841 00:36:27,663 --> 00:36:31,972 Well, go ahead. 842 00:36:32,059 --> 00:36:37,195 ♪ Every time you incline ♪ 843 00:36:37,282 --> 00:36:40,981 ♪ Your head on my shoulder ♪ 844 00:36:44,593 --> 00:36:46,334 ♪ For me ♪ 845 00:36:46,421 --> 00:36:50,120 ♪ There's no better happiness ♪ 846 00:36:50,208 --> 00:36:54,908 ♪ Than holding you near me ♪ 847 00:36:54,995 --> 00:37:00,827 ♪ In all the sweetness of your caress ♪ 848 00:37:00,914 --> 00:37:06,224 ♪ There's a heaven to cheer me ♪ 849 00:37:08,313 --> 00:37:11,229 ♪ The years will go along ♪ 850 00:37:11,316 --> 00:37:15,537 ♪ Life will be sweet ♪ 851 00:37:15,624 --> 00:37:20,020 ♪ And to make it complete ♪ 852 00:37:20,107 --> 00:37:25,155 ♪ To make it complete ♪ 853 00:37:25,243 --> 00:37:29,421 ♪ Your head on ♪♪ Your head on ♪ 854 00:37:29,508 --> 00:37:34,991 ♪ My shoulder ♪♪ My shoulder ♪♪ 855 00:37:40,170 --> 00:37:41,998 Don't forget, this is only a rehearsal. 856 00:37:45,045 --> 00:37:47,439 [instrumental music] 857 00:37:54,359 --> 00:37:55,838 [indistinct] 858 00:37:55,925 --> 00:37:57,884 ♪ Of that red hot rhythm ♪ 859 00:37:57,971 --> 00:38:00,452 ♪ Rhythm ♪ 860 00:38:00,539 --> 00:38:02,236 ♪ Red ♪ 861 00:38:02,323 --> 00:38:03,846 ♪ Hot ♪ 862 00:38:03,933 --> 00:38:05,718 ♪ Rhythm ♪ 863 00:38:05,805 --> 00:38:07,633 ♪ Red ♪ 864 00:38:07,720 --> 00:38:10,244 ♪ Flow ♪ 865 00:38:12,420 --> 00:38:14,509 ♪ Rhythm ♪♪ 866 00:38:17,207 --> 00:38:19,035 [knock on door] 867 00:38:19,122 --> 00:38:20,689 [male #1] 'Better hurry. You're on next, Mr. Wilson.' 868 00:38:20,776 --> 00:38:22,822 Okay. You'd better get my mommy ready. 869 00:38:26,129 --> 00:38:27,783 This is tough to put on. 870 00:38:27,870 --> 00:38:29,176 And take off. 871 00:38:31,874 --> 00:38:32,962 You know you're lucky. 872 00:38:38,272 --> 00:38:42,276 ♪ I want to be a minstrel man ♪ 873 00:38:42,363 --> 00:38:46,193 ♪ I've always been a minstrel fan ♪ 874 00:38:46,280 --> 00:38:49,936 ♪ I want to dance just like a dandy ♪ 875 00:38:50,023 --> 00:38:54,027 ♪ And sing that song about my sugar candy ♪ 876 00:38:54,114 --> 00:38:57,987 ♪ I've learned about those minstrel ways ♪ 877 00:38:58,074 --> 00:39:01,948 ♪ So bring me back those minstrel days ♪ 878 00:39:02,035 --> 00:39:04,994 ♪ And let me be George M. Cohan ♪ 879 00:39:05,081 --> 00:39:09,912 ♪ And make me your minstrel man ♪ 880 00:39:09,999 --> 00:39:11,261 ♪ We've always loved ♪ 881 00:39:11,349 --> 00:39:13,873 ♪ A minstrel man ♪ 882 00:39:13,960 --> 00:39:17,746 ♪ He thrills us like nobody can ♪ 883 00:39:17,833 --> 00:39:21,837 ♪ The way he dances sure feels dandy ♪ 884 00:39:21,924 --> 00:39:25,841 ♪ And sings a song about his sugar candy ♪ 885 00:39:25,928 --> 00:39:29,845 ♪ I've learned about those minstrel ways ♪ 886 00:39:29,932 --> 00:39:33,893 ♪ I'm crazy about minstrel days ♪ 887 00:39:33,980 --> 00:39:35,677 ♪ And let me be ♪♪ Ah ♪ 888 00:39:35,764 --> 00:39:40,378 ♪ George M. Cohan a minstrel man ♪ 889 00:39:50,126 --> 00:39:54,000 ♪ The way he dances sure feels dandy ♪ 890 00:39:54,087 --> 00:39:58,178 ♪ And sings about his sugar candy ♪ 891 00:39:58,265 --> 00:40:02,225 ♪ I've learned about Mr. Minstrel man ♪ 892 00:40:02,312 --> 00:40:04,140 ♪ So bring me back ♪ 893 00:40:04,227 --> 00:40:06,404 ♪ Min min min min minstrel man ♪ 894 00:40:06,491 --> 00:40:07,883 ♪ Give us a man ♪ 895 00:40:07,970 --> 00:40:10,538 ♪ Like George M. Cohan ♪ 896 00:40:10,625 --> 00:40:13,106 ♪ I want a minstrel man ♪ 897 00:40:16,631 --> 00:40:20,200 ♪ We've always loved a minstrel man ♪ 898 00:40:20,287 --> 00:40:23,682 ♪ He thrills us like nobody can ♪ 899 00:40:23,769 --> 00:40:27,294 ♪ The way he dances sure is dandy ♪ 900 00:40:27,381 --> 00:40:30,776 ♪ And sings the song about his sugar candy ♪ 901 00:40:30,863 --> 00:40:34,257 ♪ We've learned to love the minstrel ways ♪ 902 00:40:34,344 --> 00:40:37,739 ♪ So bring us back those minstrel days ♪ 903 00:40:37,826 --> 00:40:41,134 ♪ Give us a man like George M. Cohan ♪ 904 00:40:41,221 --> 00:40:43,615 ♪ We want a minstrel man ♪♪ 905 00:40:47,401 --> 00:40:48,750 Ladies and gentlemen. 906 00:40:48,837 --> 00:40:50,665 Introducing our interlocutor 907 00:40:50,752 --> 00:40:52,493 Mr. Jerald Lane. 908 00:40:52,580 --> 00:40:54,408 [instrumental music] 909 00:40:54,495 --> 00:40:57,367 Presenting Mrs. Edward Wilson Sr. 910 00:40:57,455 --> 00:40:58,760 [instrumental music] 911 00:41:00,675 --> 00:41:03,069 Mr. Edward Wilson Jr. 912 00:41:03,156 --> 00:41:05,637 [instrumental music] 913 00:41:05,724 --> 00:41:08,553 [Jerry] 'Ladies and gentlemen, b-e-eseated.' 914 00:41:08,640 --> 00:41:09,771 [instrumental music] 915 00:41:12,165 --> 00:41:14,036 Mr. Interlocutor, there's a little something 916 00:41:14,123 --> 00:41:15,081 I want to ask you. 917 00:41:15,168 --> 00:41:16,865 Alright, go ahead. 918 00:41:16,952 --> 00:41:19,389 Do you know the difference between a horse and a girl? 919 00:41:19,477 --> 00:41:20,956 - 'Why, no.' - Hooh! 920 00:41:21,043 --> 00:41:22,915 You certainly must have some funny dates. 921 00:41:23,002 --> 00:41:24,917 If you insult me just once more 922 00:41:25,004 --> 00:41:26,745 I'll have you taken right ashore. 923 00:41:26,832 --> 00:41:29,095 - You make a prose, don't ya? - Prose? 924 00:41:29,182 --> 00:41:30,357 Why, you don't even know the difference 925 00:41:30,444 --> 00:41:31,706 between prose and poetry. 926 00:41:31,793 --> 00:41:33,273 - Who don't? - You don't. Look I'll show ya. 927 00:41:33,360 --> 00:41:34,709 If I said to you 928 00:41:34,796 --> 00:41:35,928 "Poor little Annette, she fell 929 00:41:36,015 --> 00:41:37,538 in the water and got all wet" 930 00:41:37,625 --> 00:41:38,800 that would be poetry. 931 00:41:38,887 --> 00:41:40,019 But if I said to you 932 00:41:40,106 --> 00:41:41,281 "Poor little Annette, she fell 933 00:41:41,368 --> 00:41:42,935 in the water and got soaked" 934 00:41:43,022 --> 00:41:44,850 that would be prose, do you see? 935 00:41:44,937 --> 00:41:46,547 Oh, that's easy, I can do that. 936 00:41:46,634 --> 00:41:47,983 - You can? - Well, of course. 937 00:41:48,070 --> 00:41:50,290 Look, poor little Annette fell down the well. 938 00:41:50,377 --> 00:41:52,031 She got to the bottom and went straight to.. 939 00:41:52,118 --> 00:41:53,902 What do you want? Prose or poetry? 940 00:41:53,989 --> 00:41:56,557 [crowd laughing] 941 00:41:56,644 --> 00:42:00,779 Introducing the silver-voiced tenor Mr. Edward Wilson Jr. 942 00:42:00,866 --> 00:42:02,215 singing, "Mandy." 943 00:42:02,302 --> 00:42:05,653 ♪ I was strollin' out one evenin' ♪ 944 00:42:05,740 --> 00:42:07,829 ♪ By the silv'ry moon ♪ 945 00:42:07,916 --> 00:42:11,224 ♪ I could hear somebody singin' ♪ 946 00:42:11,311 --> 00:42:13,139 ♪ A familiar tune ♪ 947 00:42:13,226 --> 00:42:15,924 ♪ So I stopped a while to listen ♪ 948 00:42:16,011 --> 00:42:18,666 ♪ Not a word I wanted to miss ♪ 949 00:42:18,753 --> 00:42:22,235 ♪ It was just somebody serenading ♪ 950 00:42:22,322 --> 00:42:23,628 ♪ Somethin' like this ♪ 951 00:42:23,715 --> 00:42:26,456 ♪ My pretty Mandy ♪ 952 00:42:26,544 --> 00:42:29,416 ♪ There's a minister handy ♪ 953 00:42:29,503 --> 00:42:32,288 ♪ And it sure would be dandy ♪ 954 00:42:32,375 --> 00:42:35,030 ♪ If we'd let him make a fee ♪ 955 00:42:35,117 --> 00:42:37,903 ♪ So don't you linger ♪ 956 00:42:37,990 --> 00:42:40,819 ♪ Here's the ring for your finger ♪ 957 00:42:40,906 --> 00:42:43,648 ♪ Isn't it a humdinger ♪ 958 00:42:43,735 --> 00:42:47,129 ♪ Come along and let the wedding chimes bring happy times ♪ 959 00:42:47,216 --> 00:42:50,611 ♪ For Mandy and me ♪ 960 00:42:50,698 --> 00:42:55,007 ♪ Mandy there's a minister handy ♪ 961 00:42:55,094 --> 00:42:57,923 ♪ And it sure would be dandy ♪ 962 00:42:58,010 --> 00:43:00,969 ♪ If we'd let him make a fee ♪ 963 00:43:01,056 --> 00:43:03,885 ♪ So don't you linger ♪ 964 00:43:03,972 --> 00:43:06,932 ♪ Here's the ring for your finger ♪ 965 00:43:07,019 --> 00:43:09,891 ♪ Isn't it a humdinger ♪ 966 00:43:09,978 --> 00:43:13,634 ♪ Come along and let the wedding chimes bring happy times ♪ 967 00:43:13,721 --> 00:43:17,203 ♪ For Mandy and me ♪ 968 00:43:17,290 --> 00:43:18,900 ♪ Mandy ♪ 969 00:43:18,987 --> 00:43:21,903 ♪ There's a minister handy ♪ 970 00:43:21,990 --> 00:43:24,863 ♪ And it sure would be dandy ♪ 971 00:43:24,950 --> 00:43:27,866 ♪ If you let him make a fee ♪ 972 00:43:27,953 --> 00:43:30,912 ♪ So don't you linger ♪ 973 00:43:30,999 --> 00:43:34,002 ♪ Here's the ring for your finger ♪ 974 00:43:34,089 --> 00:43:36,918 ♪ Isn't it a humdinger ♪ 975 00:43:37,005 --> 00:43:40,748 ♪ Come along and let the wedding chimes bring happy times ♪ 976 00:43:40,835 --> 00:43:47,320 ♪ For Mandy and me ♪♪ 977 00:43:55,502 --> 00:43:59,332 ♪ Night is falling on the Southland ♪ 978 00:43:59,419 --> 00:44:01,595 ♪ The stars are shining ♪ 979 00:44:01,682 --> 00:44:05,730 ♪ Up in the sky ♪ 980 00:44:05,817 --> 00:44:10,038 ♪ Darkies roll along the river ♪ 981 00:44:10,125 --> 00:44:12,171 ♪ And sing a song ♪ 982 00:44:12,258 --> 00:44:17,567 ♪ Of lullaby ♪ 983 00:44:19,613 --> 00:44:23,704 ♪ Soft winds blowing through the Southland ♪ 984 00:44:23,791 --> 00:44:26,141 ♪ Are filled with romance ♪ 985 00:44:26,228 --> 00:44:29,797 ♪ You can't deny ♪ 986 00:44:31,625 --> 00:44:36,978 ♪ What a place to be ♪ 987 00:44:38,458 --> 00:44:42,854 ♪ For you ♪ 988 00:44:42,941 --> 00:44:47,510 ♪ For me ♪ 989 00:44:49,425 --> 00:44:51,166 ♪ I don't envy ♪ 990 00:44:51,253 --> 00:44:57,259 ♪ Any king's palace of gold ♪ 991 00:44:57,346 --> 00:45:02,308 ♪ I'm contented to hold ♪ 992 00:45:04,614 --> 00:45:09,097 ♪ Your head on my shoulder ♪ 993 00:45:14,842 --> 00:45:18,411 ♪ When the stars begin to shine ♪ 994 00:45:18,498 --> 00:45:22,763 ♪ Night is nearby ♪ 995 00:45:22,850 --> 00:45:28,334 ♪ Every time.. ♪ 996 00:45:30,205 --> 00:45:34,819 ♪ Your head on my shoulder ♪ 997 00:45:39,867 --> 00:45:41,521 ♪ For me ♪ 998 00:45:41,608 --> 00:45:45,351 ♪ There's no greater happiness ♪ 999 00:45:45,438 --> 00:45:51,270 ♪ Than holding you near me ♪ 1000 00:45:51,357 --> 00:45:57,232 ♪ In all the sweetness of your caress ♪ 1001 00:45:57,319 --> 00:45:59,321 ♪ There's a heaven ♪ 1002 00:45:59,408 --> 00:46:05,588 ♪ To cheer me ♪ 1003 00:46:05,675 --> 00:46:08,678 ♪ The years will go along ♪ 1004 00:46:08,766 --> 00:46:13,683 ♪ Life will be sweet ♪ 1005 00:46:13,771 --> 00:46:18,601 ♪ And to make it complete ♪ 1006 00:46:18,688 --> 00:46:23,737 ♪ To make it complete ♪ 1007 00:46:23,824 --> 00:46:27,697 ♪ Your head on ♪♪ Your head on ♪ 1008 00:46:27,785 --> 00:46:32,485 ♪ My shoulder ♪♪♪ My shoulder ♪♪ 1009 00:46:45,933 --> 00:46:47,500 ♪ Mandy ♪ 1010 00:46:47,587 --> 00:46:49,284 ♪ There's a minister handy ♪ 1011 00:46:49,371 --> 00:46:50,459 [both] Hey! 1012 00:46:50,546 --> 00:46:51,809 ♪ And it sure would be dandy ♪ 1013 00:46:51,896 --> 00:46:54,420 ♪ If we'd let him make a fee ♪ 1014 00:46:54,507 --> 00:46:57,205 Hey, Cavalli. 1015 00:46:57,292 --> 00:46:59,642 ♪ Here's the ring for your finger ♪ 1016 00:46:59,729 --> 00:47:02,167 ♪ Isn't it a humdinger ♪ 1017 00:47:02,254 --> 00:47:04,082 ♪ Come along and let the wedding chimes ♪ 1018 00:47:04,169 --> 00:47:07,955 ♪ Bring happy times for Mandy and me ♪ 1019 00:47:08,042 --> 00:47:10,436 [scatting] 1020 00:47:19,010 --> 00:47:21,403 [scatting] 1021 00:47:29,585 --> 00:47:31,936 [instrumental music] 1022 00:47:40,770 --> 00:47:41,946 Look. 1023 00:47:57,352 --> 00:47:59,006 Well! 1024 00:48:06,144 --> 00:48:08,537 [music continues] 1025 00:48:15,109 --> 00:48:16,894 Whoa! 1026 00:48:29,863 --> 00:48:30,995 Yeah! 1027 00:48:36,087 --> 00:48:37,610 [indistinct] 1028 00:48:41,005 --> 00:48:44,704 ♪ Mandy there's a minister handy ♪ 1029 00:48:44,791 --> 00:48:47,228 ♪ And it sure would be dandy ♪ 1030 00:48:47,315 --> 00:48:49,491 ♪ If we'd let him make a fee ♪ 1031 00:48:49,578 --> 00:48:51,624 ♪ So don't you linger ♪ 1032 00:48:51,711 --> 00:48:54,279 ♪ Here's the ring for your finger ♪ 1033 00:48:54,366 --> 00:48:56,759 ♪ Isn't it a humdinger ♪ 1034 00:48:56,846 --> 00:48:58,544 ♪ Come along and let the wedding chimes ♪ 1035 00:48:58,631 --> 00:49:01,851 ♪ Bring happy times for Mandy and me ♪ 1036 00:49:01,939 --> 00:49:04,115 ♪ So don't you linger ♪ 1037 00:49:04,202 --> 00:49:06,726 ♪ Isn't it a humdinger ♪ 1038 00:49:06,813 --> 00:49:09,294 ♪ Isn't it a humdinger ♪ 1039 00:49:09,381 --> 00:49:11,165 ♪ Come along and let the wedding chimes ♪ 1040 00:49:11,252 --> 00:49:14,299 ♪ Bring happy times for Mandy ♪ 1041 00:49:14,386 --> 00:49:15,996 ♪ And me ♪♪ 1042 00:49:18,607 --> 00:49:20,958 [instrumental music] 1043 00:49:26,485 --> 00:49:27,965 Well, I got to see about the baggage 1044 00:49:28,052 --> 00:49:30,532 and, um, uh-uh-uh, a few other things. 1045 00:49:30,619 --> 00:49:31,838 Alright, don't be long. 1046 00:49:34,754 --> 00:49:36,451 Remember me? 1047 00:49:36,538 --> 00:49:38,279 Joan, I'd like to speak to you for a minute. 1048 00:49:38,366 --> 00:49:40,151 There's nothing you can say that I care to hear. 1049 00:49:40,238 --> 00:49:42,762 - Well, would you do me a favor? - Well, what is it? 1050 00:49:42,849 --> 00:49:44,329 Would you please tell your uncle for me 1051 00:49:44,416 --> 00:49:47,027 that I love his niece very, very much? 1052 00:49:47,114 --> 00:49:48,289 I'll tell my uncle but I don't think 1053 00:49:48,376 --> 00:49:50,117 his niece will be interested. 1054 00:49:50,204 --> 00:49:53,207 We got just 24 hours and then junior gets all the dough. 1055 00:49:53,294 --> 00:49:55,035 And you can get a skip and row home 1056 00:49:55,122 --> 00:49:56,732 but, brother, you'll be without me. 1057 00:49:56,819 --> 00:49:58,996 Now, listen, sweetheart, I tell ya I got it all fixed. 1058 00:49:59,083 --> 00:50:00,998 If I ever wanted a guy to live to a ripe old age 1059 00:50:01,085 --> 00:50:02,521 I'd hire you to bump him off. 1060 00:50:02,608 --> 00:50:04,566 I'm promisin' ya, junior won't not be with us long. 1061 00:50:04,653 --> 00:50:06,003 What you gonna do? Outlive him? 1062 00:50:06,090 --> 00:50:07,482 No, there's a ploy. 1063 00:50:07,569 --> 00:50:10,355 See them mugs over there? 1064 00:50:10,442 --> 00:50:12,618 Well, I got it all fixed with those boys to drag junior 1065 00:50:12,705 --> 00:50:15,708 up an alley and cut him into little itsy bitsy pieces. 1066 00:50:15,795 --> 00:50:16,752 Shh! 1067 00:50:18,015 --> 00:50:19,320 [instrumental music] 1068 00:50:19,407 --> 00:50:21,627 - Oh, hello, mama. - Hello, junior. 1069 00:50:21,714 --> 00:50:23,498 - Hello, Uncle Louie. - Hello, junior. 1070 00:50:23,585 --> 00:50:24,847 We were just talkin' about you. 1071 00:50:24,934 --> 00:50:26,936 Yes, making plans for the day. 1072 00:50:27,024 --> 00:50:28,025 Don't forget to include me. 1073 00:50:28,112 --> 00:50:29,504 Oh, we won't forget. 1074 00:50:29,591 --> 00:50:31,245 Are we going places and doin' things? 1075 00:50:31,332 --> 00:50:33,421 Yes, junior, you're going places 1076 00:50:33,508 --> 00:50:35,423 and Uncle Louie is gonna to do things. 1077 00:50:35,510 --> 00:50:36,772 Oh, but wait a minute. 1078 00:50:36,859 --> 00:50:38,557 I've got to go to this address first. 1079 00:50:38,644 --> 00:50:40,559 Jerry Lane wants to see about the treasure or something. 1080 00:50:40,646 --> 00:50:41,647 Oh, well, wait a minute, junior. 1081 00:50:41,734 --> 00:50:42,691 Uncle Louie will take you. 1082 00:50:42,778 --> 00:50:44,084 He knows Egypt very well. 1083 00:50:44,171 --> 00:50:45,259 Huh? 1084 00:50:45,346 --> 00:50:47,305 Egypt. Like the palm of me hand. 1085 00:50:47,392 --> 00:50:48,741 Leave your things with mama, junior. 1086 00:50:48,828 --> 00:50:49,916 Uh, you won't need 'em. 1087 00:50:50,003 --> 00:50:51,874 Fine, mama, here's my tennis 1088 00:50:51,961 --> 00:50:53,789 and here's here's my music 1089 00:50:53,876 --> 00:50:55,226 and I'll give Uncle Louie the bird. 1090 00:50:55,313 --> 00:50:56,836 No, give it to her. 1091 00:50:56,923 --> 00:50:58,490 - Here, mom. Goodbye, mama. - Goodbye, junior. 1092 00:50:58,577 --> 00:51:01,145 Come on, Uncle Louie. We're buddies now. 1093 00:51:01,232 --> 00:51:04,583 Ready, ready, ready. 1094 00:51:04,670 --> 00:51:07,238 Look, everybody! 1095 00:51:07,325 --> 00:51:09,240 I make big trick. 1096 00:51:09,327 --> 00:51:11,416 Put boy in basket. 1097 00:51:11,503 --> 00:51:13,679 Say few magic word 1098 00:51:13,766 --> 00:51:16,334 boy become dog. 1099 00:51:16,421 --> 00:51:17,639 Come on, junior. Let's go. 1100 00:51:17,726 --> 00:51:19,946 No, Uncle Louie, he's gonna make tricks. 1101 00:51:20,033 --> 00:51:24,516 I now put boy in basket. 1102 00:51:24,603 --> 00:51:29,086 I now change boy into dog. 1103 00:51:32,132 --> 00:51:36,093 - Are you inside, boy? - 'Here I am.' 1104 00:51:36,180 --> 00:51:37,529 Hello! 1105 00:51:37,616 --> 00:51:39,618 Abracadabra! 1106 00:51:40,706 --> 00:51:42,621 Presto! 1107 00:51:42,708 --> 00:51:44,318 [crowd clapping] 1108 00:51:44,405 --> 00:51:45,928 Come on, let's go. 1109 00:51:46,015 --> 00:51:48,670 - This guy's a fake. - Fake? 1110 00:51:48,757 --> 00:51:50,237 [male #2] 'What you mean fake?' 1111 00:51:50,324 --> 00:51:53,153 You heard me the first time, I said "fake." 1112 00:51:53,240 --> 00:51:55,416 Perhaps the gentlemen would like 1113 00:51:55,503 --> 00:51:58,158 to get into the basket and see for himself? 1114 00:51:58,245 --> 00:51:59,768 Ah, you're screwy, roll over. 1115 00:51:59,855 --> 00:52:01,205 'Afraid, eh?' 1116 00:52:01,292 --> 00:52:02,771 My Uncle Louie afraid? 1117 00:52:02,858 --> 00:52:03,859 - Go on, show him. - No! 1118 00:52:03,946 --> 00:52:04,860 Why should I get in the basket? 1119 00:52:04,947 --> 00:52:05,905 I'm no tomato. 1120 00:52:05,992 --> 00:52:07,646 'You see, he is afraid.' 1121 00:52:07,733 --> 00:52:08,821 Come on, buddy, get in. 1122 00:52:08,908 --> 00:52:09,822 Show him you're not afraid. 1123 00:52:09,909 --> 00:52:11,345 Come on, call his bluff. 1124 00:52:11,432 --> 00:52:13,130 [indistinct chattering] 1125 00:52:13,217 --> 00:52:14,609 - Come on, get in. - Go on. 1126 00:52:14,696 --> 00:52:16,785 Show him you're not yellow. 1127 00:52:16,872 --> 00:52:17,873 Who's yellow? 1128 00:52:17,960 --> 00:52:19,919 [indistinct shouting] 1129 00:52:20,006 --> 00:52:23,227 [crowd] Yes! Yes! Yes! 1130 00:52:23,314 --> 00:52:25,881 Okay, give me the works. 1131 00:52:29,494 --> 00:52:30,843 Are you in there, Uncle Louie? 1132 00:52:30,930 --> 00:52:32,845 'Certainly! Where do you think I am?' 1133 00:52:32,932 --> 00:52:36,631 Ready, ready, ready. 1134 00:52:36,718 --> 00:52:40,853 [male #2] 'Sacokoko abracadabra.' 1135 00:52:40,940 --> 00:52:43,160 Presto! 1136 00:52:43,247 --> 00:52:44,465 Uncle Louie! 1137 00:52:44,552 --> 00:52:46,163 [crowd laughing] 1138 00:52:46,250 --> 00:52:48,774 Uncle Louie, my poor Uncle Louie 1139 00:52:48,861 --> 00:52:49,992 don't you know me? 1140 00:52:50,079 --> 00:52:52,125 I'm junior. I'm your nephew. 1141 00:52:52,212 --> 00:52:53,909 I'm sorry I let you go in the basket. 1142 00:52:53,996 --> 00:52:55,650 Now you're a dog. 1143 00:52:55,737 --> 00:52:58,175 While I'm eating strawberry shortcake and ice cream 1144 00:52:58,262 --> 00:52:59,872 you'll be gnawing on a bone. 1145 00:52:59,959 --> 00:53:02,222 Uncle Louie! Uncle Louie! 1146 00:53:02,309 --> 00:53:03,528 Wait! 1147 00:53:03,615 --> 00:53:05,965 Help! Help! A bear! 1148 00:53:06,052 --> 00:53:07,532 [female #1] 'Help! Help!' 1149 00:53:07,619 --> 00:53:09,011 Help! Help! 1150 00:53:09,098 --> 00:53:11,449 Bear! A bear! 1151 00:53:11,536 --> 00:53:12,667 'Help! Help!' 1152 00:53:12,754 --> 00:53:14,147 'A bear!' 1153 00:53:14,234 --> 00:53:16,497 A bear! Help! 1154 00:53:16,584 --> 00:53:19,326 Help! A bear! 1155 00:53:19,413 --> 00:53:20,588 Do something. Do something. 1156 00:53:20,675 --> 00:53:21,937 Look out, lady, he'll bite you. 1157 00:53:22,024 --> 00:53:23,765 If he bites me, I'll bite him back. 1158 00:53:23,852 --> 00:53:24,810 He wants the frankfurter. 1159 00:53:24,897 --> 00:53:26,290 Let him buy his own frankfurter. 1160 00:53:26,377 --> 00:53:28,248 Come on, Uncle Louie. We'll have dinner together. 1161 00:53:28,335 --> 00:53:30,163 Oh, wait, wait, wait. 1162 00:53:30,250 --> 00:53:32,644 I want to thank you for saving me from that big bear. 1163 00:53:32,731 --> 00:53:33,775 Big bear? 1164 00:53:33,862 --> 00:53:35,168 He's a small dog. 1165 00:53:35,255 --> 00:53:37,518 Oh, you were wonderful. 1166 00:53:37,605 --> 00:53:39,303 You not only saved my life 1167 00:53:39,390 --> 00:53:41,261 but you saved my frankfurter's too. 1168 00:53:41,348 --> 00:53:44,046 [chuckles] Believe me, if I were emotional 1169 00:53:44,133 --> 00:53:46,397 I'd kiss you again for what you've done. 1170 00:53:46,484 --> 00:53:48,486 But I'm not very affectionate. 1171 00:53:48,573 --> 00:53:50,096 Especially with strangers. 1172 00:53:50,183 --> 00:53:52,664 Do you see what I mean? 1173 00:53:52,751 --> 00:53:55,057 Say maybe you don't like me? 1174 00:53:55,144 --> 00:53:56,755 You know, I'm the daughter of a shiek. 1175 00:53:56,842 --> 00:53:58,278 - A shiek's daughter? - Yeah! 1176 00:53:58,365 --> 00:54:00,280 I thought there was something distinctive about you. 1177 00:54:00,367 --> 00:54:02,891 Uh, ha, that must be from hangin' around these camels. 1178 00:54:02,978 --> 00:54:04,153 [giggles] 1179 00:54:04,241 --> 00:54:05,154 So you're the daughter of a sheik? 1180 00:54:05,242 --> 00:54:06,373 Uh-huh. 1181 00:54:06,460 --> 00:54:07,983 Where can I get a hold of your father? 1182 00:54:08,070 --> 00:54:10,203 Oh, I don't know, he awfully ticklish. 1183 00:54:10,290 --> 00:54:11,683 [giggles] 1184 00:54:11,770 --> 00:54:12,901 Say, come here. 1185 00:54:12,988 --> 00:54:13,946 You want to know somethin'? 1186 00:54:14,033 --> 00:54:15,556 I bet for saving my life 1187 00:54:15,643 --> 00:54:17,515 my father will make you stay at the palace. 1188 00:54:17,602 --> 00:54:19,168 What would I do at the palace? 1189 00:54:19,256 --> 00:54:21,301 [giggles] We play games and, uh-- 1190 00:54:21,388 --> 00:54:22,607 What kind of games? 1191 00:54:22,694 --> 00:54:25,131 - Hula gula. - What's hula gula? 1192 00:54:25,218 --> 00:54:27,525 Well, that's something like your American ping-pong 1193 00:54:27,612 --> 00:54:30,223 and it's some fun, I'll say. 1194 00:54:30,310 --> 00:54:32,704 You hit a little ball and it goes under the table. 1195 00:54:32,791 --> 00:54:34,009 Then you hit it again 1196 00:54:34,096 --> 00:54:35,837 and it goes under the table again. 1197 00:54:35,924 --> 00:54:37,056 Then you pick it up. 1198 00:54:37,143 --> 00:54:38,623 Yeah, but where does the fun come in? 1199 00:54:38,710 --> 00:54:40,538 [chuckles] Under the table. 1200 00:54:40,625 --> 00:54:43,497 [laughing] 1201 00:54:44,585 --> 00:54:45,891 Say, don't hit me like that 1202 00:54:45,978 --> 00:54:47,371 even if you are the sheik's daughter. 1203 00:54:47,458 --> 00:54:48,894 - You know, I'm not very strong. - No? 1204 00:54:48,981 --> 00:54:50,809 When I was born, I only weighed four pounds. 1205 00:54:50,896 --> 00:54:52,506 [chuckles] That's nothin'. 1206 00:54:52,593 --> 00:54:55,074 When I was born, I only weighed eight ounces. 1207 00:54:55,161 --> 00:54:56,597 - Eight ounces? - Yeah! 1208 00:54:56,684 --> 00:54:58,512 - Did you live? - Oh, sure. 1209 00:54:58,599 --> 00:55:00,514 You ought to see me now. 1210 00:55:00,601 --> 00:55:02,081 I wonder what the doctor said 1211 00:55:02,168 --> 00:55:03,517 to your father when you were born. 1212 00:55:03,604 --> 00:55:06,259 Well, why bring that up? 1213 00:55:06,346 --> 00:55:07,695 That's just what I thought. 1214 00:55:07,782 --> 00:55:09,523 [laughs] 1215 00:55:09,610 --> 00:55:12,483 [indistinct shouting] 1216 00:55:16,617 --> 00:55:19,098 Well, stupid, I can see what happened to you. 1217 00:55:19,185 --> 00:55:20,839 But what happened to junior? 1218 00:55:20,926 --> 00:55:22,797 Junior didn't get in the basket. 1219 00:55:24,669 --> 00:55:27,541 [instrumental music] 1220 00:55:34,287 --> 00:55:36,550 Oh, sire, here is the treasure. 1221 00:55:36,637 --> 00:55:38,509 It is worth millions. 1222 00:55:40,641 --> 00:55:44,863 In all the desert there is no treasure to compare with this. 1223 00:55:44,950 --> 00:55:49,258 My ancestors fought, robbed, even killed to acquire it. 1224 00:55:49,346 --> 00:55:53,262 If necessary, I shall do the same to keep it. 1225 00:55:53,350 --> 00:55:54,786 'Allah is just.' 1226 00:55:54,873 --> 00:55:57,484 Yes, but Allah should have let me 1227 00:55:57,571 --> 00:55:59,660 kill this Prof. Wilson. 1228 00:55:59,747 --> 00:56:04,796 This American dog who dared to ravage the tomb of my ancestors. 1229 00:56:04,883 --> 00:56:07,407 'You may still have your revenge, oh, sheik.' 1230 00:56:07,494 --> 00:56:09,191 I know. 1231 00:56:09,278 --> 00:56:12,325 Wilson's heir is coming here to claim the treasure. 1232 00:56:12,412 --> 00:56:14,414 And when that heir comes 1233 00:56:14,501 --> 00:56:15,937 it will mean death. 1234 00:56:16,024 --> 00:56:18,984 I have sworn it! Death to the Wilson heir! 1235 00:56:19,071 --> 00:56:21,943 [instrumental music] 1236 00:56:26,948 --> 00:56:28,776 Oh, come on, come on out, Eddie. 1237 00:56:28,863 --> 00:56:30,996 Don't be afraid. This is my home. 1238 00:56:31,083 --> 00:56:32,867 How do you like it? 1239 00:56:32,954 --> 00:56:34,129 Where's third base? 1240 00:56:34,216 --> 00:56:36,741 - Fanya! Fanya! - Hello! 1241 00:56:36,828 --> 00:56:38,786 - Oh, father! - My daughter! 1242 00:56:38,873 --> 00:56:40,527 My precious daughter! 1243 00:56:40,614 --> 00:56:42,703 You have saved the woman I love. 1244 00:56:42,790 --> 00:56:44,792 You mean...that? 1245 00:56:44,879 --> 00:56:47,404 Someday she shall be my wife. 1246 00:56:47,491 --> 00:56:51,451 If any man tries to take her away from me, he shall die. 1247 00:56:51,538 --> 00:56:53,497 And he'd be better off dead. 1248 00:56:53,584 --> 00:56:55,281 Here he is! This is my father! 1249 00:56:55,368 --> 00:56:58,850 How can I show my gratitude for your wonderful bravery? 1250 00:56:58,937 --> 00:57:00,721 What bravery? It was nothing. 1251 00:57:00,808 --> 00:57:02,680 Nothing? Father! 1252 00:57:02,767 --> 00:57:05,596 It was terrible. A tiger got loose at the marketplace. 1253 00:57:05,683 --> 00:57:08,468 It was six feet long and weighed a thousand pounds. 1254 00:57:08,555 --> 00:57:11,340 It was a sma-a-all dog. 1255 00:57:11,428 --> 00:57:14,213 Well, he leaped at my throat and was getting ready to mangle me 1256 00:57:14,300 --> 00:57:15,780 when like a shot out of the cannon 1257 00:57:15,867 --> 00:57:18,043 Eddie appeared and killed him 1258 00:57:18,130 --> 00:57:19,523 till he was dead. 1259 00:57:19,610 --> 00:57:22,177 It was a sma-a-all dog. 1260 00:57:22,264 --> 00:57:24,789 My son, you've been through a terrible ordeal. 1261 00:57:24,876 --> 00:57:27,487 It's funny, I don't feel the least bit tired. Look. 1262 00:57:27,574 --> 00:57:29,881 It will be an honor to break bread with you tonight. 1263 00:57:29,968 --> 00:57:31,535 Alright, we break bread. 1264 00:57:31,622 --> 00:57:34,059 - But wait! Wait! - What? More? 1265 00:57:34,146 --> 00:57:35,190 Yeah, yeah. 1266 00:57:35,277 --> 00:57:36,888 Right after he shot the leopard 1267 00:57:36,975 --> 00:57:40,282 a ferocious lion came running towards me. 1268 00:57:40,369 --> 00:57:42,546 I never saw such a lion. 1269 00:57:42,633 --> 00:57:44,591 I never heard such lion. 1270 00:57:44,678 --> 00:57:46,941 He was the largest beast I ever saw. 1271 00:57:47,028 --> 00:57:48,377 It was a small dog! 1272 00:57:48,465 --> 00:57:50,336 Well, tell us, daughter, what happened then? 1273 00:57:50,423 --> 00:57:51,511 Yes, what did happen? 1274 00:57:51,598 --> 00:57:52,773 Yeah, tell us what happened. 1275 00:57:52,860 --> 00:57:54,122 Yeah, yeah. Go on. 1276 00:57:54,209 --> 00:57:55,472 Tell them what happened to the lion. Go on. 1277 00:57:55,559 --> 00:57:56,777 - Who me? - Yeah, you. 1278 00:57:56,864 --> 00:57:57,822 Tell 'em what happened. 1279 00:57:57,909 --> 00:57:59,084 Listen, you brought him in 1280 00:57:59,171 --> 00:58:00,651 now you get him out. 1281 00:58:00,738 --> 00:58:02,522 I think it was a small dog. 1282 00:58:02,609 --> 00:58:03,567 [all men] What? 1283 00:58:03,654 --> 00:58:04,785 That's right. 1284 00:58:04,872 --> 00:58:06,134 It was a small dog 1285 00:58:06,221 --> 00:58:08,267 that attracted the lion's attention. 1286 00:58:08,354 --> 00:58:10,965 And when the lion turned around, he bit him, unh! 1287 00:58:11,052 --> 00:58:12,053 The dog bit the lion? 1288 00:58:12,140 --> 00:58:13,533 - No! - The lion bit the dog? 1289 00:58:13,620 --> 00:58:18,190 - No. - No, I, uh, I bit the lion. 1290 00:58:18,277 --> 00:58:21,454 Yeah. Some lion. 1291 00:58:21,541 --> 00:58:23,195 What a man! What a man! 1292 00:58:23,282 --> 00:58:24,762 Yeah, I'll say! 1293 00:58:24,849 --> 00:58:26,764 Array him in fine clothes. 1294 00:58:26,851 --> 00:58:28,287 Bring him rich gifts. 1295 00:58:28,374 --> 00:58:30,507 We must keep him here as our guest. 1296 00:58:30,594 --> 00:58:33,335 Yeah. My hero! 1297 00:58:33,422 --> 00:58:35,033 [laughing] 1298 00:58:35,120 --> 00:58:36,817 Go away. I can't talk to an idiot. 1299 00:58:36,904 --> 00:58:38,297 Come here. I can. 1300 00:58:38,384 --> 00:58:41,300 [laughing] 1301 00:58:41,387 --> 00:58:42,344 Oh. 1302 00:58:45,043 --> 00:58:47,915 [instrumental music] 1303 00:59:29,609 --> 00:59:32,438 Good. Say, that's a nice little show you got here. 1304 00:59:32,525 --> 00:59:33,831 I wish we had seats down front. 1305 00:59:33,918 --> 00:59:35,702 That is not a show, Eddie-Bay. 1306 00:59:35,789 --> 00:59:38,009 These are my wives. 1307 00:59:38,096 --> 00:59:40,315 - All of them? - Certainly. 1308 00:59:40,402 --> 00:59:41,969 I have not so many now. 1309 00:59:42,056 --> 00:59:44,668 - A mere 125. - Just an armful. 1310 00:59:44,755 --> 00:59:46,887 But once I had over 200. 1311 00:59:46,974 --> 00:59:49,194 I know everybody cut down during the depression. 1312 00:59:49,281 --> 00:59:51,283 [dings] 1313 00:59:53,633 --> 00:59:55,069 [dings] 1314 00:59:57,724 --> 00:59:58,943 Are they on the night shift? 1315 00:59:59,030 --> 01:00:00,858 No, they are late! 1316 01:00:00,945 --> 01:00:03,251 And that redhead there is always late! 1317 01:00:03,338 --> 01:00:04,513 Oh, those redheads. 1318 01:00:04,601 --> 01:00:07,908 I traded a very fine camel for her too! 1319 01:00:07,995 --> 01:00:09,910 I certainly got cheated. 1320 01:00:09,997 --> 01:00:12,870 You mean, you prefer a camel to a.. 1321 01:00:12,957 --> 01:00:15,742 Oh, Eddie-Bay, she won't even kiss me. 1322 01:00:15,829 --> 01:00:17,875 - Did the camel kiss you? - Of course not! 1323 01:00:17,962 --> 01:00:19,528 Then what are you complaining about? 1324 01:00:19,616 --> 01:00:22,836 Ooh, thou speak'st wisdom, sahib. 1325 01:00:22,923 --> 01:00:25,709 Tell me, do all the sheiks have as many wives as you? 1326 01:00:25,796 --> 01:00:28,146 No. My brother has only 30. 1327 01:00:28,233 --> 01:00:31,453 Only 30? Practically a bachelor. 1328 01:00:31,540 --> 01:00:33,151 Say, I bet when you guys get divorced 1329 01:00:33,238 --> 01:00:34,543 you must spend a lot foralimony. 1330 01:00:34,631 --> 01:00:36,633 Allah?Allahmoney. 1331 01:00:36,720 --> 01:00:38,417 No, no, no.Alimony. 1332 01:00:38,504 --> 01:00:39,853 What isalimony? 1333 01:00:39,940 --> 01:00:41,507 Well, in America, when you get rid of a wife 1334 01:00:41,594 --> 01:00:43,248 you've still gotta keep on paying her money. 1335 01:00:43,335 --> 01:00:46,991 Oh! But isn't that like buying oats for a dead horse? 1336 01:00:47,078 --> 01:00:49,776 Thou speak'st the hunk of wisdom yourself, sheik-y. 1337 01:00:52,431 --> 01:00:54,302 What are you cooking here? A beef stew? 1338 01:00:54,389 --> 01:00:57,958 Oh, no. This is my pipe. Here, try it. 1339 01:00:58,045 --> 01:01:00,178 Yeah, I never smoked a tub of boiler before. 1340 01:01:00,265 --> 01:01:02,833 Oh, it is very simple. See. 1341 01:01:06,140 --> 01:01:08,012 [coughing] 1342 01:01:10,928 --> 01:01:12,799 Now I'll try it. 1343 01:01:16,368 --> 01:01:19,066 [sloshing] 1344 01:01:19,153 --> 01:01:21,025 - Oh! - Why you..! 1345 01:01:21,112 --> 01:01:22,940 Gee, you ought to get a plumber, your pipe is leaking. 1346 01:01:23,027 --> 01:01:24,550 What! Why you-you-- 1347 01:01:24,637 --> 01:01:27,248 He's got some crust, some nerve bullying me. 1348 01:01:27,335 --> 01:01:28,641 Who's got some nerve, some crust? 1349 01:01:28,728 --> 01:01:30,338 Sen Hammed got fresh with me. 1350 01:01:30,425 --> 01:01:32,906 - He did? - Yeah, he asked me for a kiss. 1351 01:01:32,993 --> 01:01:34,908 - Did you slap his face? - 'Certainly.' 1352 01:01:34,995 --> 01:01:36,693 [Fanya] 'Soon as he got through.' 1353 01:01:36,780 --> 01:01:38,216 - Will you do me a favor? - What? 1354 01:01:38,303 --> 01:01:39,347 Will you go away and leave your father 1355 01:01:39,434 --> 01:01:40,784 and me alone together? 1356 01:01:40,871 --> 01:01:44,439 No. I won't go until you give me somethin', hmm? 1357 01:01:44,526 --> 01:01:46,659 Alright, here. 1358 01:01:46,746 --> 01:01:49,053 - Oh! - Lollipop. 1359 01:01:49,140 --> 01:01:50,750 Wait a minute. Wait. You take off the paper and eat it. 1360 01:01:50,837 --> 01:01:53,753 - What? - Take off the paper and eat it. 1361 01:01:53,840 --> 01:01:55,189 Oh. 1362 01:01:58,671 --> 01:02:01,587 [Fanya laughing] 1363 01:02:03,284 --> 01:02:05,678 - Now, look!Look! - Oh, sheik, I'm sorry. 1364 01:02:05,765 --> 01:02:07,158 Look, what you've done to my beard. 1365 01:02:07,245 --> 01:02:09,377 and I was all dressed for my rendezvous. 1366 01:02:09,464 --> 01:02:10,727 You mean you had a date for tonight? 1367 01:02:10,814 --> 01:02:12,076 Shh! 1368 01:02:13,860 --> 01:02:16,515 Keep this under your turban. 1369 01:02:16,602 --> 01:02:19,997 I am going to the village. There is a famous dancer there. 1370 01:02:20,084 --> 01:02:21,694 Mm-hmm. And you're one of her fans? 1371 01:02:21,781 --> 01:02:23,522 I am going there. 1372 01:02:23,609 --> 01:02:25,916 - You look after my wives. - Yeah! 1373 01:02:26,003 --> 01:02:28,092 I can trust you, can't I? 1374 01:02:28,179 --> 01:02:30,181 Oh, sheik-y, you don't have to worry about me. 1375 01:02:30,268 --> 01:02:31,443 I've got a little girl in Brooklyn. 1376 01:02:31,530 --> 01:02:33,837 Oh-h-h.Pretty. 1377 01:02:36,274 --> 01:02:38,624 Hmm.I like her. 1378 01:02:38,711 --> 01:02:40,147 I will trade you a horse for her. 1379 01:02:40,234 --> 01:02:41,714 A horse? 1380 01:02:41,801 --> 01:02:42,976 How would it look me sitting in the movies 1381 01:02:43,063 --> 01:02:44,021 holding hands with a horse? 1382 01:02:44,108 --> 01:02:45,065 Oh. 1383 01:02:45,152 --> 01:02:47,024 Sheik-y, remember 1384 01:02:47,111 --> 01:02:48,721 you're not a kid anymore. 1385 01:02:48,808 --> 01:02:50,810 'Not too much dancing.' 1386 01:02:50,897 --> 01:02:53,334 Oh, Eddie-Bay.. 1387 01:02:53,421 --> 01:02:56,076 ...not a word to my wives. 1388 01:02:56,163 --> 01:02:58,122 I'll tell your wives you went to the pool room. 1389 01:02:58,209 --> 01:03:01,299 Imagine that guy, Nora, thinking I'd ever look at another girl. 1390 01:03:01,386 --> 01:03:03,867 I'll be true to you, toots, no matter what happens. 1391 01:03:03,954 --> 01:03:07,087 Uh-oh.Thingsare beginning to happen. 1392 01:03:07,174 --> 01:03:09,611 Look around, Nora. Look what I'm up against. 1393 01:03:09,698 --> 01:03:10,961 It won't be my fault. 1394 01:03:11,048 --> 01:03:13,485 Oh, Nora! Help! Help! 1395 01:03:13,572 --> 01:03:15,269 As you were! 1396 01:03:15,356 --> 01:03:16,531 Now, listen to me, you girls 1397 01:03:16,618 --> 01:03:18,533 I want you to hear something. 1398 01:03:18,620 --> 01:03:20,274 ♪ I have heard the story of ♪ 1399 01:03:20,361 --> 01:03:22,233 ♪ The glory of the Orient ♪ 1400 01:03:22,320 --> 01:03:26,193 ♪ But never went for oriental charm ♪ 1401 01:03:26,280 --> 01:03:30,067 ♪ Now you care for oriental charm ♪ 1402 01:03:30,154 --> 01:03:31,851 ♪ Back in Brooklyn there's a belle ♪ 1403 01:03:31,938 --> 01:03:33,766 ♪ Around my heart she cast a spell ♪ 1404 01:03:33,853 --> 01:03:37,465 ♪ I won't be happy till I'm in her arms ♪ 1405 01:03:37,552 --> 01:03:41,600 ♪ He's happy in his Brooklyn baby's arms ♪ 1406 01:03:41,687 --> 01:03:45,473 ♪ And I can't forget though I'm away ♪ 1407 01:03:45,560 --> 01:03:49,782 ♪ That I used to tell her everyday ♪ 1408 01:03:49,869 --> 01:03:53,307 ♪ Okay toots if you like me like I like you ♪ 1409 01:03:53,394 --> 01:03:55,179 ♪ We'll know nobody new will do ♪ 1410 01:03:55,266 --> 01:03:57,572 ♪ It's okay toots ♪ 1411 01:03:57,659 --> 01:03:59,313 ♪ Okay toots ♪ 1412 01:03:59,400 --> 01:04:01,359 ♪ If you say yes then I say yes ♪ 1413 01:04:01,446 --> 01:04:03,274 ♪ And if you say no then it's no go ♪ 1414 01:04:03,361 --> 01:04:05,842 ♪ It's okay toots ♪ 1415 01:04:05,929 --> 01:04:07,756 ♪ You know I'm in favor of ♪ 1416 01:04:07,844 --> 01:04:09,846 ♪ Whatever you do ♪ 1417 01:04:09,933 --> 01:04:11,760 ♪ I tasted the flavor of ♪ 1418 01:04:11,848 --> 01:04:15,503 ♪ One kiss and I knew it was okay toots ♪ 1419 01:04:15,590 --> 01:04:17,941 ♪ If you wash dishes I dry dishes ♪ 1420 01:04:18,028 --> 01:04:19,856 ♪ I dry dishes I'm ambitious ♪ 1421 01:04:19,943 --> 01:04:21,988 ♪ Okay toots ♪ 1422 01:04:22,075 --> 01:04:23,772 ♪ Okay my little toots ♪ 1423 01:04:23,860 --> 01:04:25,949 ♪ If you do cooking I do cooking ♪ 1424 01:04:26,036 --> 01:04:27,907 ♪ If you won't bake I won't eat cake ♪ 1425 01:04:27,994 --> 01:04:30,170 ♪ It's okay toots ♪ 1426 01:04:30,257 --> 01:04:31,998 ♪ Okay toots ♪ 1427 01:04:32,085 --> 01:04:34,348 ♪ If you say cold-cuts I eat cold-cuts ♪ 1428 01:04:34,435 --> 01:04:36,350 ♪ Cold or hot or just warmed over ♪ 1429 01:04:36,437 --> 01:04:38,744 ♪ Okay toots ♪ 1430 01:04:38,831 --> 01:04:40,746 ♪ I'll bring all my dough to you ♪ 1431 01:04:40,833 --> 01:04:42,835 ♪ I'll keep every vow ♪ 1432 01:04:42,922 --> 01:04:44,532 ♪ I'll never say no to you ♪ 1433 01:04:44,619 --> 01:04:48,536 ♪ You've got a yes man now and it's okay toots ♪ 1434 01:04:48,623 --> 01:04:50,843 ♪ If we have baby I mind baby ♪ 1435 01:04:50,930 --> 01:04:52,976 ♪ If we have nursey I mind nursey ♪ 1436 01:04:53,063 --> 01:04:55,108 ♪ Okay toots ♪ 1437 01:04:55,195 --> 01:04:56,980 ♪ Okay tu-ru-toots ♪ 1438 01:04:57,067 --> 01:04:59,199 ♪ If you say pictures I say movies ♪ 1439 01:04:59,286 --> 01:05:01,332 ♪ Holding hands is nice at movies ♪ 1440 01:05:01,419 --> 01:05:03,290 ♪ Okay toots ♪ 1441 01:05:03,377 --> 01:05:05,162 ♪ Okay my little toots ♪ 1442 01:05:05,249 --> 01:05:07,555 ♪ If you say rumba I try rumba ♪ 1443 01:05:07,642 --> 01:05:09,514 ♪ Though at rumba I'm a bumba ♪ 1444 01:05:09,601 --> 01:05:11,908 ♪ Okay toots ♪ 1445 01:05:11,995 --> 01:05:13,866 ♪ When I'm on a ballroom floor ♪ 1446 01:05:13,953 --> 01:05:16,042 ♪ They push me about ♪ 1447 01:05:16,129 --> 01:05:17,826 ♪ But I'll try a ballroom floor ♪ 1448 01:05:17,914 --> 01:05:21,743 ♪ Till my feet give out and it's okay toots ♪ 1449 01:05:21,830 --> 01:05:23,920 ♪ I like the sheik I like his daughter ♪ 1450 01:05:24,007 --> 01:05:26,183 ♪ But I prefer her underwater ♪ 1451 01:05:26,270 --> 01:05:27,575 ♪ Okay toots ♪♪ 1452 01:05:30,317 --> 01:05:33,407 Sire! I have news! 1453 01:05:33,494 --> 01:05:36,497 An heir has come to claim the Wilson treasure. 1454 01:05:36,584 --> 01:05:38,456 Allah is good. 1455 01:05:38,543 --> 01:05:41,894 At last my ancestors can beavenged! 1456 01:05:41,981 --> 01:05:43,330 He shall die! 1457 01:05:43,417 --> 01:05:46,290 [trumpet music] 1458 01:05:49,771 --> 01:05:53,601 Welcome to my palace, oh, my brothers. 1459 01:05:53,688 --> 01:05:56,474 Sorry to bust in on you, kids. 1460 01:05:56,561 --> 01:05:59,172 Your Honor, this little gal is the widow of Edward Wilson. 1461 01:05:59,259 --> 01:06:00,217 What? 1462 01:06:00,304 --> 01:06:01,261 And as the mouth-piece for this 1463 01:06:01,348 --> 01:06:02,784 poor defenseless little wren 1464 01:06:02,871 --> 01:06:04,395 I come to you to grab the dough 1465 01:06:04,482 --> 01:06:06,223 because all the boys said that you was straight shooter. 1466 01:06:06,310 --> 01:06:09,966 Do I understand, sahib, that this little lady 1467 01:06:10,053 --> 01:06:12,751 is the only surviving relative of the.. 1468 01:06:12,838 --> 01:06:15,667 '...the old gentleman who discovered the treasure?' 1469 01:06:15,754 --> 01:06:16,711 Brother, you said it. 1470 01:06:16,798 --> 01:06:18,409 All the rest is phonies. 1471 01:06:18,496 --> 01:06:22,587 Then she is the one I have been waiting for. 1472 01:06:22,674 --> 01:06:26,025 Hold everything. I'm coming. 1473 01:06:26,112 --> 01:06:27,244 What is this? 1474 01:06:27,331 --> 01:06:29,855 Your Honor, it is my pleasure 1475 01:06:29,942 --> 01:06:31,161 it is my privilege 1476 01:06:31,248 --> 01:06:32,684 it is my duty-- 1477 01:06:32,771 --> 01:06:34,120 Yeah, but it's my dough. 1478 01:06:34,207 --> 01:06:36,514 My friends, I am most eager 1479 01:06:36,601 --> 01:06:38,516 to discover the real heir 1480 01:06:38,603 --> 01:06:39,560 to the treasure. 1481 01:06:39,647 --> 01:06:41,562 And when I do.. 1482 01:06:43,956 --> 01:06:46,002 What is this, a parade? 1483 01:06:46,089 --> 01:06:47,699 On behalf of the rightful owner 1484 01:06:47,786 --> 01:06:49,875 I am here to claim the treasure found in the tomb 1485 01:06:49,962 --> 01:06:51,529 by Prof. Edward Grant Wilson. 1486 01:06:51,616 --> 01:06:53,574 Edward Grant Wilson! 1487 01:06:53,661 --> 01:06:56,882 You dare mention the name of that infidel in my presence? 1488 01:06:56,969 --> 01:06:58,710 On the memory of my ancestors 1489 01:06:58,797 --> 01:07:01,887 I have sworn it, death, death to the heir 1490 01:07:01,974 --> 01:07:04,672 of Edward Grant Wilson. 1491 01:07:04,759 --> 01:07:06,065 Wait a minute. 1492 01:07:06,152 --> 01:07:08,067 You mean whoever tries to claim the treasure 1493 01:07:08,154 --> 01:07:09,416 is gonna get knocked off? 1494 01:07:09,503 --> 01:07:10,896 He shall die! 1495 01:07:10,983 --> 01:07:14,552 He shall be boiled alive in castor oil! 1496 01:07:14,639 --> 01:07:18,164 [stammering] Personally speaking, sir 1497 01:07:18,251 --> 01:07:19,470 I have said from the very first 1498 01:07:19,557 --> 01:07:21,385 there ain't a court in the world 1499 01:07:21,472 --> 01:07:24,692 that would uphold a measly little old claim like that. 1500 01:07:24,779 --> 01:07:26,129 Are you the heir? 1501 01:07:26,216 --> 01:07:27,869 Me? The heir? 1502 01:07:27,956 --> 01:07:30,176 [chuckles] Why, sir, I have to laugh. 1503 01:07:31,656 --> 01:07:34,267 - Are you? - Who me? No. 1504 01:07:34,354 --> 01:07:37,053 Youlie. You all lie! 1505 01:07:37,140 --> 01:07:39,838 Nowspeak, in the name Allah 1506 01:07:39,925 --> 01:07:44,147 who is the heir of Edward Grant Wilson? 1507 01:07:45,148 --> 01:07:46,758 Somebody paging me? 1508 01:07:46,845 --> 01:07:48,238 Coming. 1509 01:07:48,325 --> 01:07:50,283 Somebody here called for Edward Wilson? 1510 01:07:50,370 --> 01:07:51,328 - Jerry! - Eddie! 1511 01:07:51,415 --> 01:07:53,852 And Joan! 1512 01:07:53,939 --> 01:07:56,159 - Mummy. - Hello, sonny boy. 1513 01:07:56,246 --> 01:07:58,552 Just a minute, oh, Eddie-Bay. 1514 01:07:58,639 --> 01:08:00,598 'Is your name Eddie Wilson?' 1515 01:08:00,685 --> 01:08:02,078 Sure, that's me. Didn't you know? 1516 01:08:02,165 --> 01:08:04,558 - I'm the son of Prof. Wilson. - What? 1517 01:08:04,645 --> 01:08:06,647 Your Highness, don't believe him, he's not the son 1518 01:08:06,734 --> 01:08:08,432 and he's not the heir of Prof. Wilson. 1519 01:08:08,519 --> 01:08:12,044 - Jerry...I'm not the heir? - No!You're not! 1520 01:08:12,131 --> 01:08:14,307 - Tell him you're not. - No, I won't. I won't! 1521 01:08:14,394 --> 01:08:15,961 Mama, you tell him who I am. 1522 01:08:16,048 --> 01:08:18,006 Uh, junior, mama doesn't remember who you are. 1523 01:08:18,094 --> 01:08:20,922 But, mama, Mr. Lane said that papa wasn't my daddy. 1524 01:08:21,009 --> 01:08:23,055 But, junior, mama doesn't remember daddy's name. 1525 01:08:23,142 --> 01:08:24,491 Maybe it wasn't Wilson. 1526 01:08:24,578 --> 01:08:25,971 You see, you're mistaken. 1527 01:08:26,058 --> 01:08:27,407 Of-of course, you are. 1528 01:08:27,494 --> 01:08:29,757 And I thought you two were my friends. 1529 01:08:29,844 --> 01:08:32,369 He'scrazy. Please believe me. He's not Eddie Wilson. 1530 01:08:32,456 --> 01:08:34,327 Why, the boy is out of his mind, Your Honor. 1531 01:08:34,414 --> 01:08:36,199 He didn't even know Prof. Wilson. 1532 01:08:36,286 --> 01:08:37,635 [Sheik Mulhulla] Silence! 1533 01:08:37,722 --> 01:08:40,116 You couldn't prove you're his son 1534 01:08:40,203 --> 01:08:41,595 could you, Eddie-Bay? 1535 01:08:41,682 --> 01:08:42,640 You think not? 1536 01:08:42,727 --> 01:08:44,207 Every Wilson for generations 1537 01:08:44,294 --> 01:08:45,773 had a mole on his right elbow. 1538 01:08:45,860 --> 01:08:46,948 Take a look at this! 1539 01:08:47,035 --> 01:08:48,950 Here! Wrong elbow. 1540 01:08:49,037 --> 01:08:50,561 Here you are! Here's my mole. 1541 01:08:50,648 --> 01:08:52,911 Who stole my mole? Here you are! Look at that. 1542 01:08:52,998 --> 01:08:54,782 [Jerry] 'It means nothing. A lot of people have moles.' 1543 01:08:54,869 --> 01:08:57,002 Of course, they have. It's just an accident. 1544 01:08:57,089 --> 01:08:59,961 Yes. Well, here's one accident you can't laugh off. 1545 01:09:00,048 --> 01:09:02,181 Look at my birth certificate. 1546 01:09:02,268 --> 01:09:04,052 Now, give me the treasure and I want 1547 01:09:04,140 --> 01:09:05,532 everything that's coming to me. 1548 01:09:05,619 --> 01:09:07,708 Well, son, I can't say you didn't ask for it. 1549 01:09:07,795 --> 01:09:11,408 I'm sorry, oh, Eddie-Bay. Ihateto lose you. 1550 01:09:11,495 --> 01:09:13,105 Oh, that's alright. You'll get used to it. 1551 01:09:13,192 --> 01:09:15,238 You know what they say, "Here today, gone tomorrow." 1552 01:09:15,325 --> 01:09:17,240 Then you'll die like a man? 1553 01:09:19,198 --> 01:09:20,678 -Die? - Yes! 1554 01:09:20,765 --> 01:09:22,245 Imustkill you. 1555 01:09:22,332 --> 01:09:24,334 But...but I thought you liked me. 1556 01:09:24,421 --> 01:09:27,511 I do, Eddie-Bay. I'm very fond of you. 1557 01:09:27,598 --> 01:09:29,165 But you don't have to kill me to prove it. 1558 01:09:29,252 --> 01:09:30,514 An oath has been taken. 1559 01:09:30,601 --> 01:09:32,255 But I didn't take it, search me. 1560 01:09:32,342 --> 01:09:34,561 I swore to my ancestors 1561 01:09:34,648 --> 01:09:36,346 that I would kill the heir 1562 01:09:36,433 --> 01:09:38,391 of Edward Grant Wilson. 1563 01:09:38,478 --> 01:09:40,872 - But I'mtooyoung to die. -Nonsense! 1564 01:09:40,959 --> 01:09:43,440 - There is no way out! - What about that door? 1565 01:09:43,527 --> 01:09:45,572 No! 1566 01:09:45,659 --> 01:09:47,183 [Jerry] Wait a minute. You can't do this! 1567 01:09:47,270 --> 01:09:49,228 He's an American citizen and I demand his release! 1568 01:09:49,315 --> 01:09:52,318 Silence! Take him away and imprison the others! 1569 01:09:52,405 --> 01:09:54,712 Mama! I want my mama! 1570 01:09:54,799 --> 01:09:56,061 [sobbing] I want my mama! 1571 01:09:56,148 --> 01:09:58,063 [sobbing continues] 1572 01:10:02,372 --> 01:10:04,200 I warn you, sir, the State of Virginia 1573 01:10:04,287 --> 01:10:05,244 will never stand for this. 1574 01:10:05,331 --> 01:10:06,463 Silence! 1575 01:10:06,550 --> 01:10:08,160 Keep them locked up here. 1576 01:10:08,247 --> 01:10:09,857 I will dispose of them later. 1577 01:10:09,944 --> 01:10:11,207 Well, what shall we do with the women, sire? 1578 01:10:11,294 --> 01:10:13,121 Oh? 1579 01:10:13,209 --> 01:10:15,385 - I will marry them. - Yes, sire. 1580 01:10:15,472 --> 01:10:18,344 [bubbling] 1581 01:10:29,790 --> 01:10:31,444 Strip him. 1582 01:10:33,577 --> 01:10:35,274 What's this? 1583 01:10:35,361 --> 01:10:36,667 This is the way I came into the world 1584 01:10:36,754 --> 01:10:37,798 and this is the way I'm going out. 1585 01:10:37,885 --> 01:10:39,409 Prepare him for the oil! 1586 01:10:39,496 --> 01:10:40,584 Oh! 1587 01:10:43,326 --> 01:10:46,590 Sire! He'll make fine soup for your camels. 1588 01:10:47,591 --> 01:10:49,375 Me? Camel soup? 1589 01:10:49,462 --> 01:10:51,986 I'm sorry, Eddie-Bay, it's an ancient custom. 1590 01:10:52,073 --> 01:10:53,249 [claps] Make haste! 1591 01:10:53,336 --> 01:10:54,511 [crying] 1592 01:10:55,599 --> 01:10:56,556 Some salt. 1593 01:10:56,643 --> 01:10:58,428 Make it smelling salt. 1594 01:10:58,515 --> 01:11:00,473 [crying continues] 1595 01:11:02,170 --> 01:11:03,346 [Sheik Mulhulla] 'Now, some pepper.' 1596 01:11:03,433 --> 01:11:04,564 What? No mustard? 1597 01:11:04,651 --> 01:11:05,913 [whimpers] 1598 01:11:06,000 --> 01:11:07,524 [sneezes] 1599 01:11:07,611 --> 01:11:08,699 Gesundheit. 1600 01:11:10,657 --> 01:11:11,745 Where areyougoing? 1601 01:11:11,832 --> 01:11:13,530 I'm going out to buy some vegetables. 1602 01:11:13,617 --> 01:11:15,314 - I am the chef! - Sure, you're the chef. 1603 01:11:15,401 --> 01:11:17,273 - But I'm the soup! - Are you ready? 1604 01:11:17,360 --> 01:11:19,057 Ready or not, you're sure to be caught. 1605 01:11:20,928 --> 01:11:22,495 Goodbye, Eddie-Bay. 1606 01:11:22,582 --> 01:11:24,584 This is going to upset me 1607 01:11:24,671 --> 01:11:26,717 more than you know. 1608 01:11:26,804 --> 01:11:28,458 Take him up! 1609 01:11:28,545 --> 01:11:30,895 [screaming] 1610 01:11:30,982 --> 01:11:34,638 ♪ He flows through the air with the greatest of ease ♪ 1611 01:11:34,725 --> 01:11:38,337 ♪ The first sheik I've seen on the flying trapeze.. ♪♪ 1612 01:11:38,424 --> 01:11:39,556 [screaming] 1613 01:11:42,472 --> 01:11:45,344 [indistinct chattering] 1614 01:11:49,740 --> 01:11:50,871 [Eddie] 'Don't bother about him!' 1615 01:11:50,958 --> 01:11:52,743 Help me! Help me! 1616 01:11:52,830 --> 01:11:54,048 Silence! 1617 01:11:54,135 --> 01:11:55,876 Now you die! 1618 01:11:56,573 --> 01:11:58,662 Stop! 1619 01:11:58,749 --> 01:12:00,925 Father, you can't kill him. 1620 01:12:01,012 --> 01:12:02,056 - No? - No. 1621 01:12:02,143 --> 01:12:03,275 Why not? 1622 01:12:06,583 --> 01:12:08,062 What? 1623 01:12:10,326 --> 01:12:12,806 He kissed you? 1624 01:12:12,893 --> 01:12:16,941 On a camel? 1625 01:12:17,028 --> 01:12:19,291 Oh, Eddie-Bay. 1626 01:12:19,378 --> 01:12:22,686 You have placed me in a very embarrassing position. 1627 01:12:22,773 --> 01:12:23,904 Look at the position you got me in. 1628 01:12:23,991 --> 01:12:25,341 Silence. 1629 01:12:25,428 --> 01:12:26,777 Do you realize 1630 01:12:26,864 --> 01:12:29,345 that according to our tribal laws 1631 01:12:29,432 --> 01:12:32,043 you have committed tramafat. 1632 01:12:32,130 --> 01:12:34,350 - Tramafat? - Tramafat? 1633 01:12:34,437 --> 01:12:37,962 In our country, when a man commits tramafat 1634 01:12:38,049 --> 01:12:40,356 there is only one thing possible. 1635 01:12:41,574 --> 01:12:43,184 Marriage! 1636 01:12:43,271 --> 01:12:44,577 Yes. 1637 01:12:44,664 --> 01:12:47,841 You must marry her. 1638 01:12:47,928 --> 01:12:49,887 That settles it, boys. Drop me in. 1639 01:12:49,974 --> 01:12:52,063 No! Take him down. 1640 01:12:59,592 --> 01:13:00,854 Eddie-Bay! 1641 01:13:00,941 --> 01:13:02,378 Amscray! 1642 01:13:02,465 --> 01:13:04,118 Well, you finally got someone to marry you. 1643 01:13:04,205 --> 01:13:05,729 Even though it's through tramafat. 1644 01:13:05,816 --> 01:13:07,252 Listen, I'll have you know that I've been asked 1645 01:13:07,339 --> 01:13:08,732 a 1000 times to get married. 1646 01:13:08,819 --> 01:13:09,776 - Yeah? - Yeah. 1647 01:13:09,863 --> 01:13:11,604 - Who asked you? - My father. 1648 01:13:11,691 --> 01:13:13,084 [chuckling] 1649 01:13:13,171 --> 01:13:14,172 Take the dog away. 1650 01:13:14,259 --> 01:13:15,521 - Take her away. - No, you! 1651 01:13:15,608 --> 01:13:17,393 - Me? - Prepare him for the wedding. 1652 01:13:17,480 --> 01:13:18,916 Bathe him, shave him. 1653 01:13:19,003 --> 01:13:21,527 Spray him with lilac water from head to foot. 1654 01:13:21,614 --> 01:13:23,747 And spread the news throughout the desert.. 1655 01:13:23,834 --> 01:13:25,618 Tomorrow, at high noon 1656 01:13:25,705 --> 01:13:28,099 a shotgun wedding. 1657 01:13:28,186 --> 01:13:30,623 Ooh! I can hardly wait! 1658 01:13:30,710 --> 01:13:32,582 [laughing] 1659 01:13:53,254 --> 01:13:54,821 - Are you alone? - No. 1660 01:13:54,908 --> 01:13:57,128 - You are not alone? - No, you're here. 1661 01:13:57,215 --> 01:13:59,260 So, you're gonna marry Fanya. 1662 01:13:59,347 --> 01:14:00,958 Do you know what a wedding means? 1663 01:14:01,045 --> 01:14:03,177 Sure, wedding is a funeral where you smell your own flowers. 1664 01:14:03,264 --> 01:14:05,397 Your sense of smell will be cut off. 1665 01:14:05,484 --> 01:14:06,485 You mean.. 1666 01:14:06,572 --> 01:14:07,747 ...I'm gonna lose my schnozzle? 1667 01:14:07,834 --> 01:14:09,793 You are going to lose your life. Now! 1668 01:14:09,880 --> 01:14:11,795 - Please! Not with a knife! - Why not? 1669 01:14:11,882 --> 01:14:14,014 Make such an awful mess with blood and everything. 1670 01:14:14,101 --> 01:14:15,494 Besides, it's so foreign. 1671 01:14:15,581 --> 01:14:17,583 We Americans, we're used to being killed by a gun. 1672 01:14:17,670 --> 01:14:18,802 Now, if you wanted to shoot me with a gun 1673 01:14:18,889 --> 01:14:20,543 I wouldn't mind, see? 1674 01:14:20,630 --> 01:14:22,022 - But you have no gun. - But I have! 1675 01:14:22,109 --> 01:14:23,328 [whimpering] 1676 01:14:23,415 --> 01:14:24,503 Some surprise, isn't it? 1677 01:14:24,590 --> 01:14:26,505 Not only am I going to shoot you 1678 01:14:26,592 --> 01:14:28,899 but so there'll be no sin on my head 1679 01:14:28,986 --> 01:14:31,249 you yourself will give the command to fire! 1680 01:14:31,336 --> 01:14:32,293 You mean I'm gonna say fi.. 1681 01:14:32,380 --> 01:14:33,686 Oh, I almost said it. 1682 01:14:33,773 --> 01:14:36,123 Don't worry, I'll make you say fire. 1683 01:14:36,210 --> 01:14:38,299 - No you won't. - Yes, I will. 1684 01:14:38,386 --> 01:14:39,910 What comes out of a stone? 1685 01:14:39,997 --> 01:14:41,738 Fi-fi...flames. 1686 01:14:41,825 --> 01:14:43,783 Yes, but what makes the flame? 1687 01:14:43,870 --> 01:14:45,611 Fi-fi...fuel! 1688 01:14:45,698 --> 01:14:47,874 Ha! You thought I was gonna say fire. 1689 01:14:47,961 --> 01:14:49,528 [squealing] 1690 01:14:49,615 --> 01:14:52,009 Come out and die like a man, you dog. 1691 01:14:52,096 --> 01:14:53,227 Oh, please, Mr. Ben Ali 1692 01:14:53,314 --> 01:14:54,925 I don't wanna marry Fanya. Believe me. 1693 01:14:55,012 --> 01:14:56,187 I've got a girl in Brooklyn. 1694 01:14:56,274 --> 01:14:58,058 I love her and I want to get back to her. 1695 01:14:58,145 --> 01:15:00,496 - You mean that? - So help me Allah. 1696 01:15:00,583 --> 01:15:02,236 And if I should help you to get away? 1697 01:15:02,323 --> 01:15:04,587 You swear you'll never try to see Fanya again? 1698 01:15:04,674 --> 01:15:05,762 Oh, my! Yes, yes! 1699 01:15:05,849 --> 01:15:07,111 I promise. I'm bendin' elbows! 1700 01:15:07,198 --> 01:15:08,155 - Yes. - Good! 1701 01:15:08,242 --> 01:15:09,374 Then come with me! 1702 01:15:12,638 --> 01:15:14,684 [whimpering] 1703 01:15:14,771 --> 01:15:15,946 I forgot that. 1704 01:15:16,033 --> 01:15:18,122 - Don't forget my dog biscuits. - Come! 1705 01:15:19,993 --> 01:15:22,822 [instrumental music] 1706 01:15:22,909 --> 01:15:24,781 [dramatic music] 1707 01:15:26,826 --> 01:15:27,784 Hey. 1708 01:15:27,871 --> 01:15:29,525 Where do you think it leads? 1709 01:15:29,612 --> 01:15:31,570 Maybe it leads to the wine cellar. 1710 01:15:31,657 --> 01:15:32,963 Oh, what difference does it make? 1711 01:15:33,050 --> 01:15:34,181 It couldn't be any worse than this place. 1712 01:15:34,268 --> 01:15:35,922 Oh, that's what you think! 1713 01:15:36,009 --> 01:15:37,707 I spent three months diggin' my way out of prison once 1714 01:15:37,794 --> 01:15:39,317 and come up into the warden's office. 1715 01:15:42,581 --> 01:15:44,496 [ominous music] 1716 01:15:47,978 --> 01:15:50,023 What are you gonna do? What is this? 1717 01:15:50,110 --> 01:15:52,678 This is the Chamber of the Dead. 1718 01:15:52,765 --> 01:15:54,462 Chamber of the...Dead? 1719 01:15:54,550 --> 01:15:55,507 Yes. 1720 01:15:55,594 --> 01:15:57,422 And these...mummies? 1721 01:15:57,509 --> 01:15:58,771 Dead. 1722 01:15:58,858 --> 01:16:00,512 Old guys standing up, huh? 1723 01:16:00,599 --> 01:16:02,906 Get into an empty casket and wait. 1724 01:16:02,993 --> 01:16:04,211 Later I'll come for you. 1725 01:16:04,298 --> 01:16:05,691 Empty casket? Me? 1726 01:16:05,778 --> 01:16:08,041 Do as you're told! 1727 01:16:08,128 --> 01:16:09,826 Don't forget to come for me. 1728 01:16:10,783 --> 01:16:11,741 [frog croaking] 1729 01:16:11,828 --> 01:16:13,046 Dead. 1730 01:16:13,133 --> 01:16:15,005 [whimpering] 1731 01:16:20,010 --> 01:16:21,881 [ominous music] 1732 01:16:27,278 --> 01:16:29,149 [croaking continues] 1733 01:16:31,325 --> 01:16:33,240 [music continues] 1734 01:16:39,551 --> 01:16:41,205 The treasure. 1735 01:16:41,292 --> 01:16:42,554 [clears throat] 1736 01:16:42,641 --> 01:16:43,947 [croaking continues] 1737 01:16:44,034 --> 01:16:45,905 [instrumental music] 1738 01:16:51,998 --> 01:16:54,131 Oh, Spirit of the Dead 1739 01:16:54,218 --> 01:16:57,308 the hour of vengeance is at hand. 1740 01:16:57,395 --> 01:16:59,397 I swore, by all that is holy 1741 01:16:59,484 --> 01:17:01,573 to kill Eddie-Bay. 1742 01:17:01,660 --> 01:17:04,968 'But in my heart, there is great love for him.' 1743 01:17:05,055 --> 01:17:07,710 Oh, spirit of my ancestors 1744 01:17:07,797 --> 01:17:10,974 'if only you could speak and advice me.' 1745 01:17:11,061 --> 01:17:12,932 [squeaking] Ooh, Ow. 1746 01:17:15,108 --> 01:17:16,196 What? 1747 01:17:17,371 --> 01:17:19,112 Do I hear a voice? 1748 01:17:19,199 --> 01:17:21,114 Who is talking to me? 1749 01:17:21,201 --> 01:17:24,204 'I am the spirit of your ancestor.' 1750 01:17:24,291 --> 01:17:27,381 My ancestor, Allah in heaven.. 1751 01:17:27,468 --> 01:17:29,688 Which one? 1752 01:17:29,775 --> 01:17:31,168 Your Uncle Benny. 1753 01:17:31,255 --> 01:17:33,953 Ah, yes, Benhamed. 1754 01:17:35,607 --> 01:17:37,304 Your voice sounds so young. 1755 01:17:38,479 --> 01:17:40,917 Benhamed died when he was 76. 1756 01:17:41,874 --> 01:17:43,702 Are you his spirit? 1757 01:17:43,789 --> 01:17:44,834 'Yes.' 1758 01:17:44,921 --> 01:17:47,010 'I'm the spirit of 76.' 1759 01:17:47,837 --> 01:17:49,273 'Ooh!' 1760 01:17:49,360 --> 01:17:52,363 Oh, spirit of my ancestor 1761 01:17:52,450 --> 01:17:54,626 art thou in pain? 1762 01:17:54,713 --> 01:17:57,063 Thou, too, wouldst be in pain 1763 01:17:57,150 --> 01:18:00,023 if the spirit of the Royal Crab 1764 01:18:00,110 --> 01:18:03,069 was crawling around your shroud. 1765 01:18:03,156 --> 01:18:06,725 You will rest more easily, oh, worthy ancestor 1766 01:18:06,812 --> 01:18:09,467 after thy honor has been avenged 1767 01:18:09,554 --> 01:18:11,512 and these three other Americans 1768 01:18:11,599 --> 01:18:13,514 have been sacrificed. 1769 01:18:13,601 --> 01:18:14,951 [Eddie] 'What Americans?' 1770 01:18:15,038 --> 01:18:18,171 The old gentleman from the south.. 1771 01:18:18,258 --> 01:18:21,131 [clears throat] 'I beg your pardon, sir.' 1772 01:18:21,218 --> 01:18:23,873 In behalf of the gentleman from the south 1773 01:18:23,960 --> 01:18:26,353 I would just like to say that all we mummies think 1774 01:18:26,440 --> 01:18:28,704 he is a mighty fine fella too. 1775 01:18:28,791 --> 01:18:30,836 Us mummies was in a huddle. 1776 01:18:30,923 --> 01:18:34,405 'And we all agree that Louie is a sweetheart too.' 1777 01:18:34,492 --> 01:18:37,756 [Eddie] 'And the two girls, oh, mightiest of mighty Sheiks?' 1778 01:18:37,843 --> 01:18:38,975 'What about them?' 1779 01:18:39,062 --> 01:18:41,281 I was going to marry them. 1780 01:18:41,368 --> 01:18:44,545 [all shouting] 1781 01:18:44,632 --> 01:18:47,113 'If all you mummies don't pipe down' 1782 01:18:47,200 --> 01:18:49,725 'will I but to wind up in the soup.' 1783 01:18:49,812 --> 01:18:52,075 Oh, spirits, speak. 1784 01:18:52,162 --> 01:18:55,861 What sacrifice can I make to appease thee? 1785 01:18:55,948 --> 01:18:59,299 [Eddie] 'There is only one way for us mummies to rest in happiness.' 1786 01:18:59,386 --> 01:19:00,910 'Let the Americans go.' 1787 01:19:00,997 --> 01:19:04,043 - Yes? - 'Let my people go!' 1788 01:19:04,130 --> 01:19:06,872 [Col. Harrison] 'Oh, Lordy, let my people go.' 1789 01:19:06,959 --> 01:19:11,485 ♪ Oh Lordy Let my people go ♪ 1790 01:19:11,572 --> 01:19:16,273 ♪ Let my people go ♪ 1791 01:19:16,360 --> 01:19:22,279 ♪ Oppressed so hard they could not stand ♪ 1792 01:19:22,366 --> 01:19:25,630 ♪ Let my people ♪ 1793 01:19:25,717 --> 01:19:31,767 ♪ Go ♪♪ Let my people go ♪ 1794 01:19:31,854 --> 01:19:35,074 I heard strange voices. Are you in trouble, sire? 1795 01:19:35,161 --> 01:19:38,338 The spirits of my ancestors have spoken. 1796 01:19:38,425 --> 01:19:40,036 Now they sing! 1797 01:19:40,123 --> 01:19:42,690 Allahbe praised! 1798 01:19:42,778 --> 01:19:44,649 [Eddie] 'And what of my people?' 1799 01:19:44,736 --> 01:19:46,738 Your people shall be freed. 1800 01:19:46,825 --> 01:19:49,306 [Eddie] 'You have said a beard full, big boy!' 1801 01:19:49,393 --> 01:19:54,180 Sire, it's this mummy here who speaketh? 1802 01:19:54,267 --> 01:19:57,793 Allah be praised! 1803 01:19:59,490 --> 01:20:01,753 Take it. Carry it to my throne room. 1804 01:20:01,840 --> 01:20:05,888 Set it up in state where all may see and wonder. 1805 01:20:10,544 --> 01:20:11,894 [ominous music] 1806 01:20:20,598 --> 01:20:22,687 Be careful, boys. 1807 01:20:22,774 --> 01:20:25,733 Take it easy. Easy. 1808 01:20:25,821 --> 01:20:27,735 I'm not really dead. 1809 01:20:31,435 --> 01:20:32,610 [rumbling] 1810 01:20:43,490 --> 01:20:44,578 [muttering] 1811 01:21:00,899 --> 01:21:02,770 - Wait. - You wait! 1812 01:21:02,858 --> 01:21:04,468 - What do you want? - You should come with me. 1813 01:21:04,555 --> 01:21:06,644 - Where are you taking us? - Out of the palace. 1814 01:21:06,731 --> 01:21:09,429 Sheik Mulhulla has ordered you Americans to be released. Come! 1815 01:21:15,958 --> 01:21:17,263 - It's a lie. - Come with me. 1816 01:21:17,350 --> 01:21:18,395 Ben Ali wants to see you. 1817 01:21:18,482 --> 01:21:19,526 But I don't wanna marry Fanya. 1818 01:21:19,613 --> 01:21:20,614 Come! 1819 01:21:21,398 --> 01:21:22,399 [intense music] 1820 01:21:30,537 --> 01:21:31,625 [whirring] 1821 01:21:37,457 --> 01:21:39,938 Come on! You're leaving with the other Americans. 1822 01:21:40,025 --> 01:21:41,113 Wait, wait. Where are we going? 1823 01:21:41,200 --> 01:21:42,723 - Do you see that plane? - Yes. 1824 01:21:42,810 --> 01:21:44,682 That's our only means of escape. 1825 01:21:44,769 --> 01:21:45,770 Do you mean we're going in that? 1826 01:21:45,857 --> 01:21:47,250 No. You're going in it. 1827 01:21:47,337 --> 01:21:49,469 Me? I've never been in a plane in my life. 1828 01:21:49,556 --> 01:21:52,081 Remember if you stay here to marry Fanya, you die! 1829 01:21:52,168 --> 01:21:53,821 Yes, but if I go in a plane, I'll die. 1830 01:21:53,909 --> 01:21:56,302 Fanya or the aeroplane? 1831 01:21:56,389 --> 01:21:57,782 Give my regards to Fanya. 1832 01:21:59,958 --> 01:22:01,655 - Get in! - I'll miss her. 1833 01:22:01,742 --> 01:22:02,918 Get in! 1834 01:22:08,445 --> 01:22:10,099 [engine revving] 1835 01:22:17,628 --> 01:22:19,586 Somebody left their laundry. 1836 01:22:19,673 --> 01:22:23,286 [engine whirring] 1837 01:22:57,189 --> 01:22:58,712 [instrumental music] 1838 01:23:06,764 --> 01:23:07,808 [music continues] 1839 01:23:16,774 --> 01:23:18,167 [kids screaming] 1840 01:23:30,092 --> 01:23:31,615 ♪ Were you good little boys ♪ 1841 01:23:31,702 --> 01:23:33,095 ♪ Did you lie to your mother ♪ 1842 01:23:33,182 --> 01:23:34,705 ♪ Were you nice little girls ♪ 1843 01:23:34,792 --> 01:23:36,707 ♪ Are you kind to your brothers were you ♪ 1844 01:23:36,794 --> 01:23:38,448 ♪ We want ice cream ♪ 1845 01:23:38,535 --> 01:23:40,798 ♪ We want ice cream ♪ 1846 01:23:40,885 --> 01:23:42,191 ♪ Did you brush your hair ♪ 1847 01:23:42,278 --> 01:23:43,714 ♪ Did you scrub your faces ♪ 1848 01:23:43,801 --> 01:23:45,368 ♪ Did you put your clothes ♪ 1849 01:23:45,455 --> 01:23:47,152 ♪ In their proper places did you ♪ 1850 01:23:47,239 --> 01:23:49,024 ♪ We want ice cream ♪ 1851 01:23:49,111 --> 01:23:50,982 ♪ We want ice cream ♪ 1852 01:23:51,069 --> 01:23:52,636 ♪ Patience is a virtue ♪ 1853 01:23:52,723 --> 01:23:54,768 ♪ That will never hurt you ♪ 1854 01:23:54,855 --> 01:23:56,161 ♪ Spare another moment please ♪ 1855 01:23:56,248 --> 01:23:58,120 ♪ And you'll be satisfied ♪ 1856 01:23:58,207 --> 01:23:59,991 ♪ In the meantime in between time ♪ 1857 01:24:00,078 --> 01:24:01,471 ♪ You may look inside ♪ 1858 01:24:01,558 --> 01:24:03,081 [instrumental music] 1859 01:24:07,738 --> 01:24:09,653 ♪ Are you perfectly contended ♪ 1860 01:24:09,740 --> 01:24:11,481 ♪ Mrs. Cow ♪ 1861 01:24:11,568 --> 01:24:15,224 ♪ Now you're working only five day a week ♪ 1862 01:24:15,311 --> 01:24:17,052 ♪ Do you like to have a speculum ♪ 1863 01:24:17,139 --> 01:24:18,749 ♪ Is there something we can get you ♪ 1864 01:24:18,836 --> 01:24:21,534 ♪ If you are not satisfied just speak ♪ 1865 01:24:22,970 --> 01:24:25,582 ♪ Moo moo moo moo moo ♪ 1866 01:24:30,587 --> 01:24:33,546 ♪ Aa-aa-aah ♪ 1867 01:24:33,633 --> 01:24:37,159 ♪ Would you like us to redecorate your stall ♪ 1868 01:24:37,246 --> 01:24:40,771 ♪ Would you like a beverage or hay ♪ 1869 01:24:40,858 --> 01:24:42,599 ♪ Is there any little favor ♪ 1870 01:24:42,686 --> 01:24:44,818 ♪ That would give your cream more flavor ♪ 1871 01:24:44,905 --> 01:24:47,082 ♪ Is life unpleasant here in any way ♪ 1872 01:24:48,822 --> 01:24:52,304 ♪ No no no no ♪ 1873 01:24:52,391 --> 01:24:55,960 ♪ We want ice cream we want ice cream ♪ 1874 01:24:56,047 --> 01:24:57,788 ♪ Children don't get nervous ♪ 1875 01:24:57,875 --> 01:24:59,442 ♪ We will give you service ♪ 1876 01:24:59,529 --> 01:25:00,791 ♪ When the ice cream's made ♪ 1877 01:25:00,878 --> 01:25:02,793 ♪ It will be just the kind you like ♪ 1878 01:25:02,880 --> 01:25:04,316 ♪ We have been delayed ♪ 1879 01:25:04,403 --> 01:25:06,492 ♪ Because the cows declared a strike ♪ 1880 01:25:06,579 --> 01:25:08,015 ♪ Ooh ooh ooh ooh ♪ 1881 01:25:09,843 --> 01:25:11,802 ♪ If you like ice cream ♪ 1882 01:25:11,889 --> 01:25:13,195 ♪ You'll like vanilla ♪ 1883 01:25:13,282 --> 01:25:14,892 ♪ And we got enough ♪ 1884 01:25:14,979 --> 01:25:16,415 ♪ Enough to fill ♪ 1885 01:25:16,502 --> 01:25:18,461 ♪ A million tum tum tummies ♪ 1886 01:25:18,548 --> 01:25:21,333 ♪ Now not now ♪ 1887 01:25:21,420 --> 01:25:23,074 ♪ And how ♪ 1888 01:25:23,161 --> 01:25:24,945 ♪ If you like ice cream ♪ 1889 01:25:25,032 --> 01:25:26,295 ♪ You'd be in favor ♪ 1890 01:25:26,382 --> 01:25:28,166 ♪ All the goodly share ♪ 1891 01:25:28,253 --> 01:25:29,733 ♪ Of chocolate flavor ♪ 1892 01:25:29,820 --> 01:25:32,910 ♪ And of course it's understood ♪ 1893 01:25:32,997 --> 01:25:34,477 ♪ It's good ♪ 1894 01:25:34,564 --> 01:25:36,653 ♪ So good ♪ 1895 01:25:36,740 --> 01:25:39,699 ♪ Open your mouth and close your eyes ♪ 1896 01:25:39,786 --> 01:25:43,355 ♪ We will give you something to make you wise ♪ 1897 01:25:43,442 --> 01:25:46,619 ♪ Strawberries of gigantic size ♪ 1898 01:25:46,706 --> 01:25:49,579 ♪ Yummy yummy yum ♪ 1899 01:25:49,666 --> 01:25:51,581 ♪ If you like ice cream ♪ 1900 01:25:51,668 --> 01:25:52,930 ♪ We'll make you love it ♪ 1901 01:25:53,017 --> 01:25:54,671 ♪ This is no wild dream ♪ 1902 01:25:54,758 --> 01:25:57,717 ♪ Presently often we're gonna make it bright ♪ 1903 01:25:57,804 --> 01:25:58,892 ♪ And hard ♪ 1904 01:25:58,979 --> 01:26:00,416 ♪ Right now ♪ 1905 01:26:00,503 --> 01:26:01,591 ♪ Right now ♪ 1906 01:26:06,030 --> 01:26:07,074 [instrumental music] 1907 01:26:19,609 --> 01:26:20,827 [music continues] 1908 01:26:35,538 --> 01:26:36,843 [music continues] 1909 01:26:54,121 --> 01:26:55,253 [music continues] 1910 01:27:16,143 --> 01:27:17,841 ♪ Ready children ready ♪ 1911 01:27:17,928 --> 01:27:19,625 ♪ Here's your old friend Eddie ♪ 1912 01:27:19,712 --> 01:27:21,584 ♪ Just about to open up the door ♪ 1913 01:27:21,671 --> 01:27:23,020 ♪ As you can see ♪ 1914 01:27:23,107 --> 01:27:24,935 ♪ In the meantime in between time ♪ 1915 01:27:25,022 --> 01:27:26,676 ♪ I've misplaced the key ♪ 1916 01:27:26,763 --> 01:27:28,286 ♪ We want ice cream ♪ 1917 01:27:28,373 --> 01:27:29,896 ♪ We want ice cream ♪ 1918 01:27:42,909 --> 01:27:44,041 [instrumental music] 1919 01:27:53,659 --> 01:27:54,660 [music continues] 1920 01:27:58,969 --> 01:28:00,144 ♪ You've torn my clothes ♪ 1921 01:28:00,231 --> 01:28:01,450 ♪ You've wrecked my nose ♪ 1922 01:28:01,537 --> 01:28:02,799 ♪ But here's a day ♪ 1923 01:28:02,886 --> 01:28:04,322 ♪ When anything goes ♪ 1924 01:28:04,409 --> 01:28:06,063 ♪ I'm feeling low but here ♪ 1925 01:28:06,150 --> 01:28:07,369 ♪ You go you're going ♪ 1926 01:28:07,456 --> 01:28:09,153 ♪ Way up high ♪ 1927 01:28:09,240 --> 01:28:10,807 ♪ Going up up up up ♪ 1928 01:28:10,894 --> 01:28:12,330 ♪ Feeling high and wise ♪ 1929 01:28:12,417 --> 01:28:14,941 ♪ You'll really need to fly ♪ 1930 01:28:15,028 --> 01:28:16,508 ♪ You're going higher and higher ♪ 1931 01:28:16,595 --> 01:28:18,684 ♪ And higher and now you've reached the top ♪ 1932 01:28:18,771 --> 01:28:21,383 ♪ Sip sip sip sip till you get your fill of it ♪ 1933 01:28:21,470 --> 01:28:23,950 ♪ Sit sit sit sit and enjoy the film-en ♪ 1934 01:28:24,037 --> 01:28:26,692 ♪ Here we pour an another ice cream soda ♪ 1935 01:28:26,779 --> 01:28:28,390 ♪ We want ice cream ♪ 1936 01:28:28,477 --> 01:28:30,000 ♪ We want ice cream ♪ 1937 01:28:30,087 --> 01:28:31,741 ♪ We want ice cream ♪ 1938 01:28:31,828 --> 01:28:33,133 ♪ We want ice cream ♪ 1939 01:28:33,220 --> 01:28:34,918 ♪ Ever since the time ♪ 1940 01:28:35,005 --> 01:28:37,486 ♪ I was a lad when I made up my mind ♪ 1941 01:28:37,573 --> 01:28:41,185 ♪ My dream of heaven was an ice cream factory ♪ 1942 01:28:41,272 --> 01:28:43,579 ♪ Oh Lord why me ♪ 1943 01:28:43,666 --> 01:28:45,320 ♪ So I told myself ♪ 1944 01:28:45,407 --> 01:28:47,844 ♪ That I would get it and I kept my word ♪ 1945 01:28:47,931 --> 01:28:51,456 ♪ So give me credit for I made my dream come true ♪ 1946 01:28:51,543 --> 01:28:54,372 ♪ For you and you and you and you ♪ 1947 01:28:54,459 --> 01:28:56,592 ♪ Hail to the ice cream king ♪ 1948 01:28:56,679 --> 01:28:59,421 ♪ Vanilla chocolate strawberry drops ♪ 1949 01:28:59,508 --> 01:29:02,032 ♪ Hail to the ice cream king ♪ 1950 01:29:02,119 --> 01:29:04,774 ♪ Hail hail ♪ 1951 01:29:04,861 --> 01:29:06,776 ♪ Hail ♪ 1952 01:29:06,863 --> 01:29:09,300 ♪ I used to be as hard as nails ♪ 1953 01:29:09,387 --> 01:29:11,868 ♪ But now I'm soft as putty ♪ 1954 01:29:11,955 --> 01:29:13,913 ♪ You crack that oh so tender ♪ 1955 01:29:14,000 --> 01:29:16,960 ♪ I'm afraid I'm slightly nutty ♪ 1956 01:29:17,047 --> 01:29:20,616 ♪ Louie Louie Louie Look at uncle Louie ♪ 1957 01:29:20,703 --> 01:29:22,618 ♪ These are very unique berries ♪ 1958 01:29:22,705 --> 01:29:24,359 ♪ Hail to Louie ♪ 1959 01:29:24,446 --> 01:29:26,491 ♪ The same to you-ee ♪ 1960 01:29:26,578 --> 01:29:28,711 ♪ Hurray for Louie ♪ 1961 01:29:28,798 --> 01:29:31,235 ♪ He's a lot of hoeey ♪ 1962 01:29:31,322 --> 01:29:32,454 ♪ Now that you've eaten ♪ 1963 01:29:32,541 --> 01:29:35,282 ♪ To your hearts' content ♪ 1964 01:29:35,370 --> 01:29:36,501 ♪ And since you know ♪ 1965 01:29:36,588 --> 01:29:39,591 ♪ It doesn't cost a cent ♪ 1966 01:29:39,678 --> 01:29:43,465 ♪ Next time you call you better wear atent ♪ 1967 01:29:43,552 --> 01:29:46,293 ♪ Since my ship came in ♪ 1968 01:29:48,208 --> 01:29:49,993 ♪ We've got our great big ice cream ♪ 1969 01:29:50,080 --> 01:29:52,387 ♪ Factory ♪ 1970 01:29:52,474 --> 01:29:55,346 ♪ And everything is as it ought to be ♪ 1971 01:29:56,695 --> 01:29:58,654 ♪ For I have you and sweetheart ♪ 1972 01:29:58,741 --> 01:30:01,570 ♪ You have me ♪ 1973 01:30:01,657 --> 01:30:04,442 ♪ Since my ship ♪ 1974 01:30:04,529 --> 01:30:07,489 ♪ Came here ♪♪ 132904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.