All language subtitles for Invisible.Heroes.S01E01.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,480 --> 00:00:18,760
- You can do it.
2
00:00:18,880 --> 00:00:21,880
- I just hope
they won't send us to Siberia.
3
00:00:28,000 --> 00:00:29,760
- And hey...
4
00:00:30,160 --> 00:00:32,240
Don't smile too much.
5
00:00:49,240 --> 00:00:51,400
RISTO TUOMI
HEAD OF DEPARTMENT
6
00:01:17,680 --> 00:01:20,120
- Jaamala.
- Brotherus.
7
00:01:20,280 --> 00:01:22,280
- See you.
8
00:01:24,120 --> 00:01:26,080
- Come in.
9
00:01:35,160 --> 00:01:38,040
- You are a thorough man, Brotherus.
10
00:01:38,680 --> 00:01:41,280
SWEDISH DEVELOPMENT
COOPERATION
11
00:01:45,600 --> 00:01:49,280
- We will send you to establish
an embassy in Santiago, Chile.
12
00:01:50,480 --> 00:01:52,880
- The best decision of the year.
13
00:01:57,200 --> 00:01:59,840
Thank you. I won't disappoint you.
14
00:02:00,000 --> 00:02:04,680
- Do you know how many employees
in the Foreign Office speaks Spanish?
15
00:02:04,840 --> 00:02:08,080
Seven. Three of them are
already working abroad.
16
00:02:08,720 --> 00:02:11,240
Two of them will retire this year.
17
00:02:11,400 --> 00:02:14,280
That leaves you and Jaamala.
18
00:02:14,400 --> 00:02:17,000
So get off your high horse.
19
00:02:18,360 --> 00:02:22,560
- The embassy is small.
- Yes. Chargé d'affaires and vice consul.
20
00:02:22,680 --> 00:02:26,880
- Argentina is the host country.
You'll prepare a trade agreement.
21
00:02:27,040 --> 00:02:30,000
You'll report everything
to Ambassador Thesleff.
22
00:02:30,160 --> 00:02:34,040
- Wood and copper, same as Sweden.
- Development cooperation?
23
00:02:34,200 --> 00:02:37,840
- Trade.
You can call it whatever you like.
24
00:02:38,840 --> 00:02:42,560
Jaamala knows the right people,
and you'll learn to golf.
25
00:02:42,720 --> 00:02:45,000
- Well, I don't know about that.
26
00:02:45,560 --> 00:02:48,040
- Are you a socialist, Brotherus?
27
00:02:51,200 --> 00:02:55,440
- I serve Finland.
- Being clever is not enough.
28
00:02:56,640 --> 00:02:59,080
What is Finland's best interest?
29
00:02:59,240 --> 00:03:02,160
It's what always comes first.
30
00:03:02,360 --> 00:03:05,160
You do exactly as you are told.
Understood?
31
00:03:05,320 --> 00:03:08,200
- Yes. I won't disappoint you.
32
00:03:08,400 --> 00:03:10,640
- You said that already.
33
00:03:17,440 --> 00:03:20,520
You have six months
to prepare the trade agreement.
34
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Then we'll come
and check the situation.
35
00:03:26,520 --> 00:03:28,600
- Thank you.
36
00:05:03,160 --> 00:05:07,000
- To President Kekkonen,
Foreign Minister Karjalainen,
37
00:05:07,160 --> 00:05:10,000
and the head of department, Mr. Tuomi.
38
00:05:11,320 --> 00:05:15,000
During my first six months here,
it has become obvious
39
00:05:15,120 --> 00:05:18,560
that Chile's political atmosphere
is tense.
40
00:05:18,720 --> 00:05:22,360
The country is divided into two:
Allende's supporters
41
00:05:22,520 --> 00:05:25,840
and those who oppose
his Marxist politics.
42
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
The head of development
cooperation, Mr.. Sand,
43
00:05:29,160 --> 00:05:32,280
has arrived to check the terms
of the trade agreement.
44
00:05:34,200 --> 00:05:37,880
The local trade commission leader,
Franco Pavez,
45
00:05:38,080 --> 00:05:41,440
says that all prerequisites for trade
still exist.
46
00:05:41,880 --> 00:05:46,120
13 August 1973.
Tapani Brotherus.
47
00:06:02,720 --> 00:06:05,480
- What's that?
- Smoke.
48
00:06:15,800 --> 00:06:18,200
- Is there a problem with the smoke?
49
00:06:18,360 --> 00:06:22,600
- We need to change the flight route.
We do it all the time.
50
00:06:22,760 --> 00:06:26,120
- We fly in order to avoid
the traffic chaos on the roads.
51
00:06:26,280 --> 00:06:28,840
There is no way
to avoid these bastards.
52
00:06:29,000 --> 00:06:32,200
- The CIA pays for the truck drivers
to keep them on strike.
53
00:06:32,360 --> 00:06:35,440
Because of them,
the country is on its knees.
54
00:06:45,080 --> 00:06:48,000
- How much longer?
- Sorry?
55
00:06:48,160 --> 00:06:52,200
- How long until we get there?
- Only an hour.
56
00:06:52,880 --> 00:06:56,560
- And what shall we see?
- A forestry school and a plywood factory.
57
00:06:56,720 --> 00:06:59,720
- And the possible location
for a new paper mill.
58
00:07:07,360 --> 00:07:09,760
- What the hell is going on?
59
00:07:11,280 --> 00:07:13,400
- I'll check it out.
60
00:07:15,680 --> 00:07:17,880
- Just a second.
- Let's wait here.
61
00:07:18,040 --> 00:07:21,760
- Good morning, sir. What's wrong?
- Good morning, gentlemen.
62
00:07:21,880 --> 00:07:24,120
You can't go any further.
63
00:07:24,840 --> 00:07:29,120
- So you'll need to go back.
- Go back?
64
00:07:31,320 --> 00:07:34,720
- Sorry, sir. You don't know me.
My name is Franco Pavez.
65
00:07:34,880 --> 00:07:39,240
I work for the government
as a director of international trade.
66
00:07:39,440 --> 00:07:43,120
We are here to negotiate
with the developed countries.
67
00:07:43,280 --> 00:07:48,160
Something that can benefit Chile.
Multimillion-dollar deals.
68
00:07:48,360 --> 00:07:51,240
- That guy has a gun.
- Yeah, I know.
69
00:07:51,440 --> 00:07:54,000
- Was it Mr. Pavez?
- That's right.
70
00:07:54,120 --> 00:07:58,320
- I work here
to support my wife and children.
71
00:07:58,480 --> 00:08:02,520
I didn't ask the name of the person
who hired me. You understand.
72
00:08:02,680 --> 00:08:05,200
- With all due respect, sir, stop that.
73
00:08:05,360 --> 00:08:08,400
This is not Guatemala
run by guerrillas. It's Chile.
74
00:08:08,520 --> 00:08:11,520
- There will be lots of work
around here.
75
00:08:11,720 --> 00:08:16,400
But we'll have to show
the place to the chief.
76
00:08:18,000 --> 00:08:20,680
- Bloody hell, I have to do everything.
77
00:08:20,880 --> 00:08:23,040
- I guess
you didn't understand me, sir.
78
00:08:23,200 --> 00:08:26,720
I was told to inform
you that access is denied.
79
00:08:27,760 --> 00:08:29,240
- By whom?
80
00:08:29,320 --> 00:08:32,840
- What's your name, sir?
- How much does he want?
81
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
- How much do you want?
- I told you that access is denied.
82
00:08:37,480 --> 00:08:39,400
Hear me?
83
00:08:40,120 --> 00:08:42,440
- Ilkka...
Relax, sir.
84
00:08:42,560 --> 00:08:44,880
He's serious. Please, Ilkka.
85
00:08:48,640 --> 00:08:51,000
- And now back to Santiago?
86
00:08:51,200 --> 00:08:55,440
- Goddammit.
A bunch of amateurs.
87
00:09:00,160 --> 00:09:02,240
- It doesn't look good.
88
00:09:02,400 --> 00:09:05,000
- The Chilean politics
might seem complicated,
89
00:09:05,160 --> 00:09:07,800
but this isn't a conflict.
It's dialogue.
90
00:09:08,000 --> 00:09:10,880
We are able to discuss
and to collaborate.
91
00:09:12,520 --> 00:09:17,600
If Thesleff is the one who signs,
why do you care about Sand's opinion?
92
00:09:17,760 --> 00:09:21,880
- Thesleff is the ambassador, and
he listens to Sand very carefully.
93
00:09:22,080 --> 00:09:25,440
- Isn't there a welcoming reception
for the ambassador tomorrow?
94
00:09:25,920 --> 00:09:29,240
- Yes.
- Let's invite politicians from both sides
95
00:09:29,440 --> 00:09:32,360
to have fun and to discuss.
96
00:09:32,480 --> 00:09:34,800
- We need more.
97
00:09:35,520 --> 00:09:40,800
We need someone to hold
the pen in Thesleff's hand.
98
00:09:43,040 --> 00:09:44,880
- Well...
99
00:09:45,640 --> 00:09:48,720
How about the president himself?
100
00:09:51,360 --> 00:09:53,640
- Really?
- Yes, let's go.
101
00:10:04,000 --> 00:10:06,760
- Madam, a call for you.
- Who is it?
102
00:10:06,880 --> 00:10:09,480
- Your husband.
He says it's important.
103
00:10:09,640 --> 00:10:11,560
- I'm coming.
104
00:10:20,640 --> 00:10:23,240
- Soviet atomic bomb!
- US submarine!
105
00:10:24,640 --> 00:10:26,320
- Careful, Antonio.
106
00:10:26,360 --> 00:10:29,400
- Dinner tomorrow. For how many?
107
00:10:29,560 --> 00:10:33,120
- For fifteen people.
- I'll try to find some food.
108
00:10:34,040 --> 00:10:36,680
- And for the President as well.
109
00:10:37,480 --> 00:10:39,760
Can you handle it?
110
00:10:39,880 --> 00:10:43,640
- Of course I can.
- I'll be home as soon as I can.
111
00:10:51,120 --> 00:10:53,360
- Come out and dry yourself.
112
00:10:54,480 --> 00:10:56,480
- Pati.
113
00:10:56,640 --> 00:11:00,000
- Could you look after the kids?
- Sure, blondie.
114
00:11:00,120 --> 00:11:04,880
- I need to go shopping.
- Won't take long. Shops are empty.
115
00:11:05,400 --> 00:11:08,520
- Thanks. Bye.
- Bye.
116
00:11:28,000 --> 00:11:30,760
- Excuse me.
What are they queuing for?
117
00:11:30,880 --> 00:11:33,280
- This queue is for cigarettes.
118
00:11:33,440 --> 00:11:35,640
- Aren't you too young to smoke?
119
00:11:35,800 --> 00:11:38,200
- My granny sent me to buy cigarettes.
120
00:11:38,360 --> 00:11:40,640
- To exchange it for fish
at the fish market.
121
00:11:41,360 --> 00:11:42,800
- Okay.
122
00:11:42,880 --> 00:11:46,480
- What time shall they open?
- They should open soon.
123
00:11:46,680 --> 00:11:50,440
- Attention, please.
We didn't get any goods today.
124
00:11:52,720 --> 00:11:55,800
- It isn't my fault.
It isn't my fault, sir.
125
00:11:58,040 --> 00:12:01,480
There's nothing here for you.
It's not my fault.
126
00:12:01,680 --> 00:12:03,400
- For you.
- Thanks a lot.
127
00:12:03,520 --> 00:12:06,520
- Good luck with the fish.
- Thank you so much.
128
00:12:10,160 --> 00:12:15,040
- Why do you blame me?
How is that my fault?
129
00:12:15,800 --> 00:12:20,480
It isn't my fault.
Try to understand me, please.
130
00:12:21,280 --> 00:12:23,680
- Hello. Do you have matches?
131
00:12:23,880 --> 00:12:26,720
- I only have steel wool.
132
00:12:26,880 --> 00:12:30,280
- How about chicken?
- This is the only thing I have.
133
00:12:30,480 --> 00:12:34,560
- In that case... I'll take some.
134
00:12:34,720 --> 00:12:37,800
How about one package?
135
00:12:50,040 --> 00:12:54,520
- I can get my cousin
to bring you onions.
136
00:12:56,240 --> 00:12:59,000
- Apples as well.
- How about chicken?
137
00:13:01,000 --> 00:13:04,520
- Wait a moment. I'll make a call.
138
00:13:18,480 --> 00:13:21,120
- Does this go on the table?
- Yes.
139
00:13:29,840 --> 00:13:33,200
- When was the last time you played,
Mr. Ambassador?
140
00:13:36,200 --> 00:13:38,760
- Well, it's like riding a bicycle.
141
00:13:44,560 --> 00:13:47,600
- All right.
- Let's see how the boy does.
142
00:13:53,480 --> 00:13:55,480
- Thank you.
143
00:13:58,520 --> 00:14:00,480
- Excuse me.
144
00:14:01,440 --> 00:14:04,320
Ambassador Thesleff,
let me introduce you
145
00:14:04,440 --> 00:14:08,440
to the director of
international trade, Franco Pavez.
146
00:14:09,320 --> 00:14:11,560
- It's a pleasure.
- Nice to meet you.
147
00:14:11,760 --> 00:14:14,400
- Senator Salinas and his wife.
148
00:14:15,600 --> 00:14:17,440
- Madame.
- My pleasure.
149
00:14:17,600 --> 00:14:20,000
- Ambassador Thesleff.
- My pleasure.
150
00:14:20,160 --> 00:14:23,880
- How are you?
- I'm glad you are here.
151
00:14:24,040 --> 00:14:27,000
- We know that you are busy
in the parliament.
152
00:14:27,120 --> 00:14:29,600
- I'd be happy to be busy.
153
00:14:29,760 --> 00:14:33,000
The president can't get
any proposals through.
154
00:14:33,120 --> 00:14:37,600
Our hands are tied.
They sabotage all our efforts
155
00:14:37,800 --> 00:14:40,680
to create a better future
for our workers.
156
00:14:40,840 --> 00:14:43,600
- Be patient, Senator.
Your work is important.
157
00:14:43,760 --> 00:14:47,160
- Yes, I'm aware of it.
I serve the people.
158
00:14:48,440 --> 00:14:50,840
- Excuse us.
Come over here.
159
00:14:54,280 --> 00:14:57,160
- Relax. We're doing business.
160
00:14:57,320 --> 00:14:59,240
- You are.
161
00:14:59,440 --> 00:15:01,360
- Leena!
- Hi, Lysa.
162
00:15:01,520 --> 00:15:03,720
- Hi!
- Everything looks great.
163
00:15:03,840 --> 00:15:06,200
- How did you manage to pull it off?
164
00:15:08,200 --> 00:15:10,000
- Thanks.
165
00:15:10,120 --> 00:15:12,000
- Good afternoon.
166
00:15:12,120 --> 00:15:15,280
- Who is that?
- I have no idea.
167
00:15:18,880 --> 00:15:21,200
- Welcome.
- Thank you.
168
00:15:21,360 --> 00:15:25,320
- Ismael Huerta.
We came instead of the president.
169
00:15:25,840 --> 00:15:27,040
- Welcome.
170
00:15:27,200 --> 00:15:30,880
- I'm Lysa Brotherus. Please come in.
- Thank you.
171
00:15:31,080 --> 00:15:33,080
- Excuse us.
172
00:15:34,680 --> 00:15:36,600
- This way.
173
00:15:40,240 --> 00:15:42,240
- Who is he?
174
00:15:42,400 --> 00:15:44,720
- Ismael Huerta.
175
00:15:44,880 --> 00:15:47,360
The new minister of transport.
176
00:15:47,520 --> 00:15:51,560
One of the three officers Allende
named to calm down the situation.
177
00:15:54,800 --> 00:15:57,200
- Excuse me.
- Sure.
178
00:15:57,400 --> 00:16:00,440
- Allende is appointing them
in all positions.
179
00:16:00,600 --> 00:16:03,000
The message is very clear.
180
00:16:05,600 --> 00:16:09,200
- Welcome, Minister.
I'm Tapani Brotherus.
181
00:16:09,400 --> 00:16:11,360
He's Ambassador Thesleff.
182
00:16:11,480 --> 00:16:16,160
He's in Chile to sign the cooperation
agreement between our countries.
183
00:16:16,320 --> 00:16:18,840
- Nice to meet you.
- Likewise.
184
00:16:19,000 --> 00:16:22,400
The Chilean Navy is famous
all over the world.
185
00:16:22,560 --> 00:16:25,240
I'd like to hear
some stories about it.
186
00:16:25,360 --> 00:16:28,880
- If only you tell me
the story of the Swedish Navy.
187
00:16:29,080 --> 00:16:31,240
- Finnish.
188
00:16:31,400 --> 00:16:35,440
- Has he been well informed?
- Yes. It was a joke.
189
00:16:35,600 --> 00:16:37,880
- A joke...
- Cheers.
190
00:16:59,000 --> 00:17:03,880
- I'd like to propose a toast
to the Chilean-Finnish collaboration.
191
00:17:04,360 --> 00:17:09,240
I heard that the most important task
for a diplomat
192
00:17:09,400 --> 00:17:12,320
is to improve his handicap in golf.
193
00:17:13,160 --> 00:17:15,880
Luckily our dear Finnish friends
194
00:17:17,600 --> 00:17:21,520
are an exception.
You want to be part of this change.
195
00:17:22,120 --> 00:17:24,680
And to play better golf.
196
00:17:24,840 --> 00:17:27,880
- Chile is the best place for that.
197
00:17:28,120 --> 00:17:31,120
- Here you can hear
the sound of progress.
198
00:17:31,320 --> 00:17:34,720
- Especially now that
the trucks are on the roads again.
199
00:17:34,920 --> 00:17:37,560
- Yes.
- Isn't it marvelous?
200
00:17:39,320 --> 00:17:43,640
- And so fast. Too fast.
Don't you agree, Captain?
201
00:17:45,600 --> 00:17:47,880
- Minister.
202
00:17:48,760 --> 00:17:53,840
- The government needs to be ready
to negotiate with all sectors.
203
00:17:54,000 --> 00:17:58,400
- It's incredible that the negotiations
took one hour. Absurd.
204
00:17:58,560 --> 00:18:01,600
- It was the best for Chile.
That's what matters.
205
00:18:02,000 --> 00:18:04,080
- Let us agree
206
00:18:04,280 --> 00:18:08,520
that for some people,
it's almost impossible
207
00:18:08,720 --> 00:18:12,440
to understand that you are
a part of the government.
208
00:18:13,000 --> 00:18:17,840
- Isn't the Chilean Navy well known
for keeping away from politics?
209
00:18:18,880 --> 00:18:22,120
- You are absolutely right,
Mr. Brotherus.
210
00:18:22,640 --> 00:18:25,800
We get the orders from the president.
211
00:18:26,720 --> 00:18:30,320
That's how the navy is ruled.
212
00:18:34,840 --> 00:18:37,320
- I'd like to express
213
00:18:37,480 --> 00:18:41,880
a warm gratitude to our hosts
214
00:18:42,600 --> 00:18:45,600
for this marvelous dinner.
215
00:18:46,520 --> 00:18:50,480
Good food and drinks allow us
216
00:18:50,640 --> 00:18:54,160
to forget the world's problems.
217
00:18:56,400 --> 00:18:59,520
This wine is very tasty.
218
00:18:59,720 --> 00:19:01,880
- Cheers.
- Cheers.
219
00:19:04,600 --> 00:19:06,880
- Shall we smile or...
220
00:19:20,280 --> 00:19:24,800
- To Mr. Tuomi. Trade relations between
Finland and Chile are improving
221
00:19:25,000 --> 00:19:28,120
even though internal tensions
in Chile are growing.
222
00:19:28,320 --> 00:19:31,400
- However, Allende has
new tools at his disposal.
223
00:19:31,560 --> 00:19:34,800
He has appointed three generals
to the government
224
00:19:35,000 --> 00:19:38,440
as an amicable gesture
to the right wing. Full stop.
225
00:19:39,640 --> 00:19:43,240
So there is no reason to believe
that a civil war will break out.
226
00:19:44,120 --> 00:19:45,880
- Did you get it?
227
00:19:48,720 --> 00:19:50,720
- Cheers.
- Cheers.
228
00:19:51,200 --> 00:19:53,520
Cheers.
- Cheers.
229
00:19:55,320 --> 00:19:57,400
- Good boy.
230
00:20:04,080 --> 00:20:06,760
- Have a nice day at work.
- Thanks.
231
00:20:14,000 --> 00:20:16,360
- Dad, come quickly!
232
00:20:30,280 --> 00:20:33,080
- Tomi, come here.
- Not yet!
233
00:20:33,240 --> 00:20:36,240
- Let's go inside.
- Where are they going?
234
00:20:36,400 --> 00:20:38,040
- To city centre.
235
00:20:55,800 --> 00:20:58,280
- I need to talk to Ilkka.
236
00:20:58,440 --> 00:21:04,120
- You are listening to the radio
broadcast of the armed forces.
237
00:21:04,960 --> 00:21:09,360
All free radio stations
will connect to this station.
238
00:21:09,520 --> 00:21:11,880
- There's no answer.
239
00:21:12,080 --> 00:21:16,000
- Next on air, the proclamation
of the military government.
240
00:21:16,160 --> 00:21:19,880
Santiago, 11 September 1973.
241
00:21:20,800 --> 00:21:23,400
We'll first consider
242
00:21:23,560 --> 00:21:27,560
the devastating economic,
social, and moral crisis...
243
00:21:37,280 --> 00:21:39,600
- Are you okay?
- Yeah.
244
00:21:55,800 --> 00:21:58,880
- Stop! Passports!
245
00:21:59,040 --> 00:22:02,120
- We're diplomats.
- It's forbidden to be on the street.
246
00:22:02,280 --> 00:22:07,000
The curfew starts at six o'clock.
Get the hell out of here.
247
00:22:07,120 --> 00:22:10,840
Move it. Quickly, quickly!
248
00:22:11,600 --> 00:22:13,600
- Shit!
249
00:22:18,080 --> 00:22:20,000
- Go, go!
250
00:22:20,120 --> 00:22:22,000
- Goddammit.
251
00:22:47,800 --> 00:22:49,800
- Jakarta?
252
00:22:51,760 --> 00:22:55,440
- All communists were killed there.
Killed? But...
253
00:22:56,320 --> 00:23:00,520
- But everyone here is a communist.
- Not everyone.
254
00:23:11,840 --> 00:23:14,040
- Take me home.
255
00:23:22,880 --> 00:23:25,720
- I'm telling you clearly.
256
00:23:25,880 --> 00:23:29,200
The final attack to the embassy
has been prepared.
257
00:23:29,360 --> 00:23:32,880
We've made it clear
that our military force is superior.
258
00:23:33,080 --> 00:23:37,040
I'm here to offer you the last chance
259
00:23:37,200 --> 00:23:40,200
to surrender the embassy peacefully.
260
00:23:40,360 --> 00:23:44,200
- We need assurance that
all Cubans can leave Chile safely.
261
00:23:44,400 --> 00:23:48,040
And the Chileans who are going to
seek asylum. Like Allende's family.
262
00:23:48,080 --> 00:23:51,600
- The Cubans can leave.
We don't need them here.
263
00:23:52,760 --> 00:23:56,600
The Allende family was generously
offered a chance to leave.
264
00:23:57,280 --> 00:24:00,440
But the hiding militants,
like Mr. Marambio,
265
00:24:00,600 --> 00:24:04,800
need to stay in Chile
for a proper investigation.
266
00:24:05,000 --> 00:24:09,480
- We won't abandon our comrades here.
This is Cuban territory.
267
00:24:09,640 --> 00:24:14,120
It's our duty to defend it with
our lives. If that's what it takes.
268
00:24:14,680 --> 00:24:17,200
- What do you want me to do then?
269
00:24:18,280 --> 00:24:21,600
Shall I say that we didn't agree,
and the bombing can begin?
270
00:24:21,800 --> 00:24:26,880
- Colonel,
Mexico could interfere and help.
271
00:24:27,080 --> 00:24:29,760
We'd like to defend
272
00:24:30,320 --> 00:24:32,760
the Cuban Embassy in Chile.
273
00:24:32,880 --> 00:24:35,680
I'd need to talk
to the minister first.
274
00:24:35,840 --> 00:24:40,400
And to the president.
I can't make the decision by myself.
275
00:24:41,200 --> 00:24:44,240
- So what the hell are we doing here?
276
00:24:44,400 --> 00:24:46,880
- What a bunch of cowards.
277
00:24:47,400 --> 00:24:51,120
- What's all this about?
- What do you want, Edelstam?
278
00:24:52,880 --> 00:24:55,040
- Don't you worry.
279
00:24:55,720 --> 00:24:57,520
I'm your friend.
280
00:24:58,080 --> 00:25:02,080
Sweden will become
Cuba's protector state.
281
00:25:09,480 --> 00:25:11,800
- Excuse us.
282
00:25:16,800 --> 00:25:20,000
- Phones don't work.
Streets are full of soldiers.
283
00:25:20,120 --> 00:25:23,720
Arrests. People get stuffed
into vans. Shootings.
284
00:25:23,880 --> 00:25:27,080
- Calm down. Are you okay?
- Yeah.
285
00:25:27,240 --> 00:25:30,040
- What about the President?
- I don't know.
286
00:25:30,680 --> 00:25:34,000
- Leena is home alone.
- We need to send a message.
287
00:25:34,120 --> 00:25:36,680
- Sweden has a new telex
that uses radio waves.
288
00:25:36,720 --> 00:25:41,600
- Good. I'll go and see Edelstam.
- You should all stay indoors.
289
00:25:41,760 --> 00:25:45,840
- People are so trigger-happy
right now. It's really unsafe.
290
00:25:52,680 --> 00:25:54,840
It's not working.
291
00:25:58,320 --> 00:26:00,480
- Lysa!
292
00:26:01,720 --> 00:26:03,640
- Go to Tina's room.
293
00:26:03,840 --> 00:26:06,880
- ...going to a better place.
294
00:26:07,520 --> 00:26:10,440
Dear Lysa. Tapani.
295
00:26:11,280 --> 00:26:15,120
Let's celebrate this happy occasion.
296
00:26:15,680 --> 00:26:18,560
My husband, may he rest in peace,
297
00:26:18,720 --> 00:26:22,080
saved this bottle of champagne
for a special occasion.
298
00:26:23,160 --> 00:26:27,840
I'm sure he'd be happy
to share it with you.
299
00:26:29,640 --> 00:26:31,840
- Cheers.
- Cheers.
300
00:26:31,960 --> 00:26:34,800
- You have to celebrate when you can.
301
00:26:35,000 --> 00:26:38,320
We were worried we'd become
another Cuba. No way!
302
00:26:40,520 --> 00:26:43,440
- To the future!
- To our homeland!
303
00:26:47,120 --> 00:26:50,040
- It's prohibited to walk
on public streets.
304
00:26:50,080 --> 00:26:54,200
The curfew starts at six.
Those who disobey will be arrested.
305
00:26:54,400 --> 00:26:56,880
- Where is your guard?
- We don't have one.
306
00:26:57,120 --> 00:26:59,520
- You should.
- We're absolutely fine.
307
00:26:59,680 --> 00:27:02,880
- We can send someone.
- Thank you, but it's not necessary.
308
00:27:03,320 --> 00:27:07,240
- Drink.
Your work is very important to us.
309
00:27:07,800 --> 00:27:10,600
- Thank you, madam.
We do our best.
310
00:27:11,200 --> 00:27:14,000
- See you.
- Bye bye. See you.
311
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
- Thank you.
312
00:27:17,520 --> 00:27:20,360
- I can send a message
to our Foreign Office via Sweden.
313
00:27:20,480 --> 00:27:24,120
- The curfew starts soon.
- I've got to talk to Edelstam.
314
00:27:38,720 --> 00:27:42,320
- Brotherus, how are you?
Your embassy?
315
00:27:43,000 --> 00:27:46,320
- What happened in the attack?
- Only material damage. I was out.
316
00:27:46,520 --> 00:27:49,640
- Why do you need armed guards?
- Democracy is under attack.
317
00:27:49,800 --> 00:27:53,560
- I should send information to Finland.
I heard you have a radiotelex.
318
00:27:53,720 --> 00:27:56,440
- I should talk to Palme, too.
- The power is out.
319
00:27:56,600 --> 00:27:59,760
- We have an emergency generator.
- Of course you do.
320
00:28:03,280 --> 00:28:07,040
- I need a flag. A bloody big flag.
Come on!
321
00:28:07,200 --> 00:28:11,880
There are over 200 Swedes in Chile.
Aid workers, students, sociologists.
322
00:28:12,120 --> 00:28:15,760
I have to locate them and
make sure they are all right.
323
00:28:15,880 --> 00:28:18,720
- How are the Finns?
- I haven't contacted them yet.
324
00:28:18,880 --> 00:28:21,320
- How many are there?
- Five.
325
00:28:21,880 --> 00:28:24,360
- Then you should have had time
to take Cuba.
326
00:28:24,520 --> 00:28:27,680
- What do you mean?
- We are a protector state. For now.
327
00:28:27,880 --> 00:28:32,160
Now we shall wait and let them
calm down. Pinochet is a simple man.
328
00:28:32,320 --> 00:28:34,440
A typical officer.
329
00:28:34,600 --> 00:28:36,800
Here it is.
330
00:28:38,400 --> 00:28:40,400
Now, damn it!
331
00:28:44,000 --> 00:28:46,240
- So, is this your first coup?
332
00:28:51,880 --> 00:28:54,560
Everything will be all right. Come.
333
00:28:59,360 --> 00:29:01,400
- Sven!
- Yes?
334
00:29:01,560 --> 00:29:05,040
- See that everyone has food
and blankets. Toys for the kids.
335
00:29:05,200 --> 00:29:09,000
Here you are.
Prepare the telex.
336
00:29:24,680 --> 00:29:27,120
- To the cabinet in Stockholm.
337
00:29:29,000 --> 00:29:31,840
Both the government buildings
338
00:29:32,000 --> 00:29:35,160
and the presidential palace
have been bombed.
339
00:29:35,760 --> 00:29:38,720
The fire department
is putting out the fires.
340
00:29:41,640 --> 00:29:44,000
The president is dead.
341
00:29:53,040 --> 00:29:55,000
It's...
342
00:29:55,520 --> 00:29:57,840
I will continue later.
343
00:29:58,320 --> 00:30:02,400
I'll tell the prime minister myself.
You can use the telex now.
344
00:30:02,600 --> 00:30:04,440
- Thanks.
345
00:30:16,800 --> 00:30:19,160
- Send this to...
346
00:30:19,760 --> 00:30:22,600
the Finnish Foreign Office.
347
00:30:24,680 --> 00:30:29,480
Today, the commander-in-chief,
Augusto Pinochet, has announced
348
00:30:31,080 --> 00:30:33,640
that the army has taken control.
349
00:30:34,720 --> 00:30:37,200
The embassy is closed
350
00:30:38,440 --> 00:30:41,120
while we wait for instructions.
351
00:30:41,680 --> 00:30:44,080
We are all alive.
352
00:30:47,000 --> 00:30:49,200
Tapani Brotherus.
353
00:30:49,360 --> 00:30:51,520
Santiago, Chile.
354
00:31:03,320 --> 00:31:06,600
- So, shall we give him
some instructions or...
355
00:31:06,760 --> 00:31:09,800
- No. He will follow the procedure.
356
00:31:10,000 --> 00:31:11,840
- Which means?
357
00:31:12,000 --> 00:31:15,400
- All Finnish people will be located
and taken to safety.
358
00:31:15,560 --> 00:31:20,160
- We should tell them something,
or they'll screw everything up.
359
00:31:20,360 --> 00:31:24,360
- Write: "Follow the protocol,
stay neutral,
360
00:31:24,560 --> 00:31:27,640
and observe the relations
with the new government."
361
00:31:27,800 --> 00:31:29,720
- All right.
362
00:31:31,440 --> 00:31:34,840
Even though these
crisis situations are terrible,
363
00:31:35,000 --> 00:31:38,160
they always open up
new possibilities for trade.
364
00:31:38,320 --> 00:31:42,160
- Trade or no trade, we need to
maintain relations to the west.
365
00:31:43,880 --> 00:31:48,560
You do realize
who financed this revolution?
366
00:32:07,240 --> 00:32:11,360
- If they won't surrender,
they'll be shot.
367
00:32:12,360 --> 00:32:15,520
- What? The members of parliament?
- Yes. And listen.
368
00:32:15,640 --> 00:32:20,880
If you turn them in, you get a reward
worth a worker's three years' salary.
369
00:32:22,440 --> 00:32:25,400
- Can I see it?
Luis Salinas...
370
00:32:27,680 --> 00:32:30,880
Luis Salinas. Remember?
He was at our party.
371
00:32:31,640 --> 00:32:33,520
- Yeah.
372
00:33:03,560 --> 00:33:07,520
- Pum, pum, pum, soldier Trifaldón.
373
00:33:07,680 --> 00:33:11,760
Soldier Trifaldón
lives inside of a melon.
374
00:33:11,880 --> 00:33:15,280
The yellow seeds
form a firm battalion.
375
00:33:15,440 --> 00:33:17,200
Let's go, Rodrigo.
376
00:33:17,320 --> 00:33:19,440
I'm leaving, honey.
377
00:33:19,960 --> 00:33:23,120
- You've only been here
for a short while.
378
00:33:23,280 --> 00:33:26,080
- Can't you stay a bit longer?
- No, honey.
379
00:33:26,280 --> 00:33:29,000
Those are the party's rules.
380
00:33:30,800 --> 00:33:32,760
What if they catch me?
381
00:33:32,960 --> 00:33:35,880
I can't expose you and my mother.
382
00:33:36,040 --> 00:33:38,640
Or the most beautiful baby
in the world.
383
00:33:38,800 --> 00:33:40,520
- I know.
384
00:33:41,000 --> 00:33:44,320
Come here.
Let's go to eat, beanie.
385
00:33:46,240 --> 00:33:49,000
- I'll be back in two days.
386
00:33:50,800 --> 00:33:54,000
I'll bring a cake to celebrate
little Ricardo.
387
00:33:54,120 --> 00:33:57,720
- Just bring yourself.
In one piece.
388
00:33:58,440 --> 00:34:02,040
- You'll be fine with my mom.
- Let's go before the soldiers come.
389
00:34:09,280 --> 00:34:11,400
- Seija Sandoval?
390
00:34:12,000 --> 00:34:14,160
Is anybody at home?
391
00:34:20,760 --> 00:34:24,520
- How can I help you?
- I'm Tapani Brotherus.
392
00:34:24,680 --> 00:34:28,960
I'm from the Embassy of Finland.
I'm looking for Seija Sandoval.
393
00:34:29,120 --> 00:34:30,280
- Why?
394
00:34:30,440 --> 00:34:33,640
- We have to make sure
that all the Finns are doing well.
395
00:34:34,720 --> 00:34:36,680
- Mr. Ambassador.
396
00:34:36,880 --> 00:34:39,240
- Please come in, sir.
397
00:34:39,400 --> 00:34:42,360
- The ambassador is in Argentina.
398
00:34:42,520 --> 00:34:44,720
Is everything all right?
399
00:34:45,480 --> 00:34:49,720
- A glass of water?
- No thank you. I'm fine.
400
00:34:49,880 --> 00:34:53,840
I'll prepare some tea anyway.
- Have you found the other Finns?
401
00:34:54,040 --> 00:34:57,640
- I'm on it right now.
- How can we help you?
402
00:34:59,000 --> 00:35:04,120
- If you are all fine here,
I guess I'll be leaving too.
403
00:35:04,600 --> 00:35:07,000
You can call us at the residence.
404
00:35:07,200 --> 00:35:10,080
Don't go to the embassy.
The city's full of soldiers.
405
00:35:10,240 --> 00:35:12,720
- They're here too. Everywhere.
406
00:35:13,880 --> 00:35:18,040
- It was a pleasure to meet you, mister...
- Tapani Brotherus.
407
00:35:18,680 --> 00:35:21,760
- Tapani Brotherus.
I'm Rodrigo Sandoval.
408
00:35:21,880 --> 00:35:25,240
- Nice to meet you.
- Perhaps we'll meet again.
409
00:35:26,200 --> 00:35:28,360
Thank you so much.
410
00:35:28,520 --> 00:35:31,000
- Goodbye.
- Goodbye. Thank you.
411
00:35:33,720 --> 00:35:35,800
- Stay indoors.
412
00:35:40,600 --> 00:35:45,800
- The Popular Unity must suspend
all forms of communication,
413
00:35:46,520 --> 00:35:48,760
starting immediately.
414
00:35:48,880 --> 00:35:53,000
Otherwise they'll be attacked
both from the air and on land.
415
00:35:53,800 --> 00:35:56,680
Fifth: people in Santiago...
416
00:35:56,840 --> 00:36:00,120
- It's working again.
- Not in the city center.
417
00:36:00,280 --> 00:36:03,720
I tried calling all the numbers
in the embassy.
418
00:36:03,880 --> 00:36:07,120
- I'll set the table outside.
Take a break.
419
00:36:08,880 --> 00:36:12,200
- Huerta will be
the new Foreign Minister.
420
00:36:18,400 --> 00:36:20,280
- Tapi!
421
00:36:21,480 --> 00:36:23,640
Tapi, come and see this!
422
00:36:28,760 --> 00:36:30,640
- What?
423
00:36:36,480 --> 00:36:38,360
- Franco!
424
00:36:38,880 --> 00:36:42,080
- Are you all right?
- Yes, I am.
425
00:36:43,320 --> 00:36:46,360
- Thank you. They burned my house.
- What?
426
00:36:46,560 --> 00:36:49,280
- They burned my house.
Who the hell does that?
427
00:36:49,480 --> 00:36:52,360
- Did someone bring you here?
- I don't know.
428
00:36:52,560 --> 00:36:57,160
- Were you with someone else?
- Don't know. I came by foot. I ran.
429
00:36:57,360 --> 00:37:01,360
The soldiers were shooting
outside the Mexican embassy.
430
00:37:01,560 --> 00:37:04,760
People were running.
Some jumped over the fence.
431
00:37:04,880 --> 00:37:07,880
All I have is in that suitcase.
432
00:37:08,120 --> 00:37:10,760
Please don't leave me on the street.
433
00:37:10,880 --> 00:37:13,040
- Of course not.
434
00:37:14,960 --> 00:37:17,120
- They killed my neighbor.
435
00:37:17,320 --> 00:37:21,280
They were looking for me.
He wasn't even a communist.
436
00:37:21,440 --> 00:37:24,520
They had the wrong address
and killed him.
437
00:37:24,720 --> 00:37:27,680
- He had two little girls.
- Calm down.
438
00:37:27,840 --> 00:37:30,560
Calm down.
No one will shoot you here.
439
00:37:31,640 --> 00:37:34,120
- Thank you.
- Come.
440
00:37:34,320 --> 00:37:36,720
- You'll be safe here.
- Thank you.
441
00:37:46,560 --> 00:37:48,720
- What did he say?
442
00:37:50,080 --> 00:37:52,680
- Franco wants to get
out of the country.
443
00:37:52,840 --> 00:37:57,480
He's not safe here. All state
officials are now state enemies.
444
00:38:00,760 --> 00:38:03,520
That's what happens in a coup.
445
00:38:18,280 --> 00:38:21,000
- Sir.
- I'm sorry. We come in peace.
446
00:38:21,120 --> 00:38:24,840
- Madame, I need a place to hide.
They are chasing me.
447
00:38:25,000 --> 00:38:28,120
- I'm Paulina Edo.
- I'm Oscar, Mr. Ambassador...
448
00:38:28,280 --> 00:38:31,320
- I know you.
You were at our party.
449
00:38:31,480 --> 00:38:36,240
- That's true. Aren't you a GAP guard?
- Yes. I need to listen to the radio.
450
00:38:36,440 --> 00:38:40,000
- Wait. Are you bleeding?
- I can't wait. Allende is dead.
451
00:38:40,200 --> 00:38:44,360
- We know, but let's have a look
at your leg before the news.
452
00:38:44,520 --> 00:38:49,280
- I need to listen to the instructions
given to us on the radio.
453
00:38:59,000 --> 00:39:02,000
- We have to take you to the hospital.
- No.
454
00:39:02,160 --> 00:39:05,200
No one can know that I'm here.
Don't tell anyone.
455
00:39:08,360 --> 00:39:12,520
- Please don't let the soldiers in.
- No. This is a diplomatic residence.
456
00:39:12,680 --> 00:39:15,760
No one can come in
without our permission.
457
00:39:15,880 --> 00:39:18,440
- Relax. I'll open it.
458
00:39:33,800 --> 00:39:37,320
- Good evening.
- Good evening, Mr. Brotherus.
459
00:39:37,480 --> 00:39:41,880
- The Finnish ambassador?
- I'm the Finnish chargé d'affaires.
460
00:39:42,680 --> 00:39:46,040
Who's asking? I told them
that we don't need guards.
461
00:39:46,240 --> 00:39:48,320
- Good night.
- Just a moment.
462
00:39:48,480 --> 00:39:52,240
My commanding officer is in the car,
and he needs to talk to you.
463
00:39:53,000 --> 00:39:54,880
- To me?
464
00:39:57,680 --> 00:39:59,720
Sure.
465
00:40:06,080 --> 00:40:09,000
- Good evening.
- Don't you recognize me?
466
00:40:11,280 --> 00:40:14,240
I'm Luis Salinas. May I come in?
467
00:40:14,440 --> 00:40:17,640
- Luis!
- Thank you for everything.
468
00:40:19,320 --> 00:40:21,760
I couldn't have done this
without your help.
469
00:40:21,880 --> 00:40:24,320
Go before they suspend you.
470
00:40:29,840 --> 00:40:34,480
- The Finnish embassy.
Number 1841, please.
471
00:40:54,040 --> 00:40:55,360
- Yeah?
472
00:40:55,520 --> 00:40:59,000
- Sorry to bother you so late,
but this is important.
473
00:40:59,160 --> 00:41:01,560
People have come here
over the fence.
474
00:41:01,720 --> 00:41:05,160
- What did you say?
- People run for their lives
475
00:41:05,320 --> 00:41:08,280
and climb over the fence
to the residence.
476
00:41:08,440 --> 00:41:11,440
- That sort of thing
never happens in Chile.
477
00:41:11,600 --> 00:41:15,640
- The situation is so bad
that we have to take them in.
478
00:41:15,800 --> 00:41:17,840
- Over my dead body!
479
00:41:18,040 --> 00:41:21,600
We do not interfere with
the country's internal matters.
480
00:41:21,760 --> 00:41:25,520
And we'll accept no refugees.
We didn't do that in Budapest
481
00:41:25,680 --> 00:41:28,840
or in Prague, and we won't do that
in Santiago either.
482
00:41:29,000 --> 00:41:32,440
- Sweden took Cuba under its wing.
- I know nothing about that.
483
00:41:32,600 --> 00:41:36,480
- I met with Edelstam myself...
- We are not Sweden.
484
00:41:36,880 --> 00:41:40,600
We take care of our own business,
and Sweden does the same.
485
00:41:40,760 --> 00:41:44,120
- What shall I do with the refugees?
- How should I know?
486
00:41:44,280 --> 00:41:47,760
You're over there, not me.
Act like a man.
487
00:41:48,400 --> 00:41:51,840
You'll empty the house
and tell those people
488
00:41:52,000 --> 00:41:54,840
to go to South American embassies.
489
00:41:55,640 --> 00:41:58,040
The rules are simple...
490
00:42:01,720 --> 00:42:04,840
- What did he say?
What shall we do next?
491
00:42:22,680 --> 00:42:27,680
- I don't sing for the love of singing,
492
00:42:28,480 --> 00:42:33,600
my voice doesn't sound beautiful.
493
00:42:33,800 --> 00:42:38,520
I listen to the language of the guitar,
494
00:42:38,880 --> 00:42:44,160
I follow its heart, its mind.
495
00:42:44,360 --> 00:42:47,840
It has a heart of earth,
496
00:42:48,040 --> 00:42:53,240
and the wings of a dove.
497
00:42:53,440 --> 00:42:57,000
Its chords are like holy water,
498
00:42:57,160 --> 00:43:00,720
blessing my sorrow and grief.
499
00:43:02,320 --> 00:43:05,880
My song has found a purpose
500
00:43:06,120 --> 00:43:11,000
as Violeta would say.
501
00:43:11,200 --> 00:43:15,125
Guitar hard at work,
502
00:43:15,160 --> 00:43:24,880
shining and smelling of spring.
39435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.