Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,360 --> 00:00:13,086
Igen, igen, akkor én baromira
a hamburgerek vajban.
2
00:00:13,121 --> 00:00:14,883
Kicsit karamellizálódik
3
00:00:14,912 --> 00:00:16,678
és tudod, ad hozzá egy kis édességet.
4
00:00:16,704 --> 00:00:20,392
Nos, csinálok egy
füstölt paprikás krumplisaláta
5
00:00:20,460 --> 00:00:21,781
a ma esti grilledért.
6
00:00:22,001 --> 00:00:23,678
Megsimogathatom a kutyádat?
7
00:00:24,151 --> 00:00:25,996
- Biztos.
- Nézz magadra!
8
00:00:26,090 --> 00:00:27,313
Szia!
9
00:00:27,355 --> 00:00:29,970
- Nyoonyoonyoo!
- Hé Jesse, mennem kell.
10
00:00:30,069 --> 00:00:31,626
Rexnek megint vannak rajongói.
11
00:00:32,649 --> 00:00:35,242
- A balek a figyelem.
- Természetesen ő az!
12
00:00:35,249 --> 00:00:37,813
- Ja, megérdemled!
- Huh.
13
00:00:37,852 --> 00:00:39,348
Gyönyörű vagy.
14
00:00:39,633 --> 00:00:40,919
- Köszönöm.
- Szép napot.
15
00:00:40,940 --> 00:00:42,034
Te is.
16
00:00:49,612 --> 00:00:51,504
Hit a padlóra! Le!
17
00:00:51,545 --> 00:00:54,302
Most! Mindenki! Szállj le! Most!
18
00:00:56,011 --> 00:00:57,589
- Könnyű, haver.
- Vegye ki a telefonját,
19
00:00:57,600 --> 00:00:58,974
dobd őket középre!
20
00:00:59,396 --> 00:01:00,396
Most!
21
00:01:01,099 --> 00:01:02,693
Gyorsan, gyorsan!
22
00:01:03,607 --> 00:01:05,577
Forralni akarja a
burgonya nyolc-tíz perc.
23
00:01:05,582 --> 00:01:07,129
Bőr. Hagyja rajta a bőrt.
24
00:01:07,141 --> 00:01:08,307
Jobb így.
25
00:01:08,663 --> 00:01:11,178
Jobb a forró füstölt paprika
mint a szokásos füstölt paprika.
26
00:01:11,204 --> 00:01:12,498
Kapsz egy kis rúgást.
27
00:01:12,533 --> 00:01:14,609
A titkos összetevő: Worcestershire.
28
00:01:15,972 --> 00:01:18,604
- Csukd be azt a kutyát, különben bezárom!
- Rex, le.
29
00:01:18,605 --> 00:01:19,786
Senki sem keresi a bajt.
30
00:01:19,802 --> 00:01:22,421
Meg akarja mutatni azt a fegyvert
bárkinek, rám mutatsz.
31
00:01:24,009 --> 00:01:25,242
Gondolom, viccelek?
32
00:01:25,294 --> 00:01:27,746
- Gondolod, hogy viccelek?
- Kérem, kérem, ne bántson.
33
00:01:27,793 --> 00:01:29,987
Rendben van, kisasszony. Mi a neved?
34
00:01:30,719 --> 00:01:31,756
- Annie.
- Annie.
35
00:01:31,773 --> 00:01:32,802
Ezt át fogjuk élni.
36
00:01:33,110 --> 00:01:34,353
A padlón!
37
00:01:35,470 --> 00:01:37,590
Mozogunk! Mozog! Mozogunk!
38
00:01:37,824 --> 00:01:39,424
Mindenki maradjon lent!
39
00:01:39,835 --> 00:01:41,027
Kivéve téged!
40
00:01:41,028 --> 00:01:43,460
Kelj fel, szerezd meg a pénzt,
tedd a zacskóba!
41
00:01:44,191 --> 00:01:46,216
Most! Gyorsan, gyorsan!
42
00:01:46,229 --> 00:01:48,903
- Nincsenek festékcsomagok!
- Nincs sziréna. Hol vannak?
43
00:01:56,015 --> 00:01:57,152
Hmm!
44
00:01:57,308 --> 00:01:58,686
Egy új üzenet.
45
00:01:58,727 --> 00:02:00,610
Kelj fel, szerezd meg a pénzt,
tedd a zacskóba!
46
00:02:01,870 --> 00:02:04,536
- Most! Gyorsan, gyorsan!
- Ennyi van.
47
00:02:04,549 --> 00:02:06,551
Ez nem elég!
Ez nem elég! Kulcsok!
48
00:02:07,302 --> 00:02:09,711
Kulcs a boltozathoz! Most!
49
00:02:10,703 --> 00:02:12,753
Na gyere! Kulcsok most, a páncélszekrénybe!
50
00:02:13,234 --> 00:02:14,394
Fogja meg a táskát.
51
00:02:14,686 --> 00:02:16,978
Mozogunk! Mindenki maradjon lent!
52
00:02:17,241 --> 00:02:19,677
Mozogj mozogj! Mozgás mozog mozog mozog!
53
00:02:19,690 --> 00:02:21,182
- Ne bántson!
- Kész, partner?
54
00:02:21,201 --> 00:02:22,859
Épp most! Épp most!
55
00:02:22,885 --> 00:02:23,982
Oké!
56
00:02:25,864 --> 00:02:27,656
Mozogj, mozogj, mozogj, mozogj!
57
00:02:27,674 --> 00:02:29,968
Oké! A lehető leggyorsabban csinálom!
58
00:02:41,603 --> 00:02:43,677
- Betenni! Betenni!
- Oké!
59
00:02:44,715 --> 00:02:46,041
Gyerünk! Fogd meg őket!
60
00:02:46,326 --> 00:02:48,557
Gyerünk! Gyerünk! Megragad
őket! Tedd a táskába!
61
00:02:48,776 --> 00:02:50,879
SJPD vagyok.
62
00:02:51,765 --> 00:02:53,833
- Nem harcot keresek.
- Ne legyél hős.
63
00:02:53,834 --> 00:02:55,318
Csak azt akarom, hogy engedd el a nőt.
64
00:02:55,898 --> 00:02:57,151
Ő tartja a dolgot
te nem lősz le,
65
00:02:57,151 --> 00:02:59,100
szóval szerintem marad!
66
00:02:59,956 --> 00:03:01,651
Azok a rendőrök már közel állnak.
67
00:03:02,132 --> 00:03:03,522
Azt hiszem, vállalnám az üzletet.
68
00:03:03,903 --> 00:03:05,783
Fogja meg a fúrót. Tedd a táskába.
69
00:03:06,613 --> 00:03:07,888
Mozog. Mozogunk.
70
00:03:08,039 --> 00:03:09,230
Mentek!
71
00:03:13,133 --> 00:03:14,834
- Könnyű.
- Ughh!
72
00:03:14,905 --> 00:03:16,368
Rex, menj!
73
00:03:18,424 --> 00:03:19,671
Minden rendben?
74
00:03:19,717 --> 00:03:21,062
Igen?
75
00:03:21,487 --> 00:03:22,828
A rendőrség úton van.
76
00:04:01,686 --> 00:04:06,686
- Szinkronizálta és javította: chamallow -
- www.addic7ed.com -
77
00:04:07,772 --> 00:04:09,275
Hé, Charlie.
78
00:04:09,433 --> 00:04:11,583
- Sarah.
- Jó látni téged.
79
00:04:11,604 --> 00:04:13,314
Hallottuk a lövéseket
Jesse hangpostáján.
80
00:04:13,335 --> 00:04:15,504
Nem tudtuk, hogy volt-e valaminek ...
81
00:04:16,083 --> 00:04:19,006
És akkor? Hagyd, hogy feldolgozz
egyedül egy bűncselekmény?
82
00:04:19,025 --> 00:04:20,386
Ezt soha nem tettem.
83
00:04:20,534 --> 00:04:22,388
Nos, örülök, hogy jól vagy.
84
00:04:22,928 --> 00:04:25,004
Tehát sétálni akarsz velem
ezen a tetthelyen keresztül?
85
00:04:25,048 --> 00:04:27,493
Igen. Új terület, nem?
86
00:04:27,531 --> 00:04:29,352
A gyanúsított 5'8, férfi volt.
87
00:04:29,409 --> 00:04:32,300
Hosszú barna volt
lófarok. Valószínűleg paróka.
88
00:04:35,151 --> 00:04:36,884
Héj burkolata. Jelöld meg.
89
00:04:37,373 --> 00:04:38,595
Tudod milyen fegyver volt?
90
00:04:38,615 --> 00:04:40,311
Úgy néz ki, mint egy Uzi. De...
91
00:04:40,504 --> 00:04:41,813
nem úgy hangzott, mint egy.
92
00:04:41,859 --> 00:04:43,000
Három forduló.
93
00:04:43,046 --> 00:04:45,492
Az egyik az ajtóból és
kettő itt a pultnál.
94
00:04:49,416 --> 00:04:50,516
Mi van, haver?
95
00:04:57,891 --> 00:04:58,997
Fém töredék.
96
00:04:59,059 --> 00:05:00,203
Esetleg a fegyverből?
97
00:05:00,277 --> 00:05:01,394
Jó megtalálás, Rex.
98
00:05:03,316 --> 00:05:05,297
- Köszönöm.
- Ezután a gyanúsított a boltozat felé vette az irányt.
99
00:05:05,298 --> 00:05:06,577
Magával vitte a túszt.
100
00:05:06,630 --> 00:05:07,987
Két percnél kevesebbet voltak bent
101
00:05:07,991 --> 00:05:09,458
amikor félbeszakítottam a dolgokat.
102
00:05:09,482 --> 00:05:13,723
Úgy tűnik, hogy eljutott
négy széf.
103
00:05:13,972 --> 00:05:15,589
Megvan a megfelelő fúrófej.
104
00:05:15,654 --> 00:05:16,950
Igen, gyors volt.
105
00:05:17,068 --> 00:05:18,430
És nem ez volt az első rodeója.
106
00:05:18,454 --> 00:05:20,996
Ó, de sikerült betenni a kalapját.
107
00:05:21,022 --> 00:05:22,982
Akkor dobta el, amikor volt
felkapaszkodva a tetőre.
108
00:05:23,400 --> 00:05:24,814
Ah.
109
00:05:26,393 --> 00:05:28,173
Hudson.
110
00:05:28,250 --> 00:05:29,812
Jó hallani a hangodat.
111
00:05:29,837 --> 00:05:31,390
És a tied is, Rex.
112
00:05:32,592 --> 00:05:34,128
Igen, nem akartam megijeszteni.
113
00:05:34,161 --> 00:05:35,215
Csak riasztani akartam.
114
00:05:35,235 --> 00:05:36,301
Nos, jó dolog, amit tettél.
115
00:05:36,309 --> 00:05:37,860
Most beszéltem a kapcsolótáblával.
116
00:05:37,891 --> 00:05:40,224
Nem kaptak
vállalati riasztási értesítések.
117
00:05:40,275 --> 00:05:41,569
A tiéd volt az első hívás.
118
00:05:41,594 --> 00:05:43,876
Beszéltem a biztonsági céggel is
119
00:05:43,904 --> 00:05:45,785
és úgy tűnik, hogy a néma riasztás volt
120
00:05:45,872 --> 00:05:47,665
vagy soha nem váltotta ki vagy tiltotta le.
121
00:05:47,700 --> 00:05:48,973
Igen. Ez a srác profi volt.
122
00:05:48,984 --> 00:05:50,918
Jesse, vizsgálja meg a korábbi rablásokat.
123
00:05:50,919 --> 00:05:52,763
Nézze meg, hogy talál-e kapcsolatot.
124
00:05:54,414 --> 00:05:56,597
Csak egy másodperc. Látom a
bankigazgató. Mennem kell.
125
00:05:57,686 --> 00:05:59,566
Még egyszer köszönöm, nyomozó.
126
00:05:59,718 --> 00:06:01,394
És Rex.
127
00:06:01,730 --> 00:06:04,390
Nem ez volt az első, de
határozottan az egyik legrosszabb.
128
00:06:04,792 --> 00:06:06,157
Van valami ötleted, mit vittek el?
129
00:06:06,162 --> 00:06:07,791
A kasszától 50 000 dollárt vettek fel.
130
00:06:07,807 --> 00:06:10,529
És 150 000 dollár értéktárgyak
a széfektől.
131
00:06:10,582 --> 00:06:12,090
Itt van a tulajdonosok listája.
132
00:06:12,217 --> 00:06:13,883
Eleanor Vaughn, aki elvesztette ékszereit.
133
00:06:13,893 --> 00:06:16,396
Alphie Staple és az övé
bélyeggyűjtemény. És...
134
00:06:16,428 --> 00:06:18,754
két számozott társaság
elveszett üzleti dokumentumok.
135
00:06:18,790 --> 00:06:19,925
Huh.
136
00:06:20,282 --> 00:06:21,841
A biztonsági cége jelentette
137
00:06:21,882 --> 00:06:23,709
hogy soha nem kaptak néma riasztást.
138
00:06:23,965 --> 00:06:26,185
Nos, megnyomtam
a legelején!
139
00:06:26,659 --> 00:06:28,559
Valamilyen módon lefegyverezhetővé válhat?
140
00:06:28,915 --> 00:06:31,100
Van egy vészhelyzet visszaállítás
kód a hamis riasztásokhoz.
141
00:06:31,120 --> 00:06:32,908
Csak így lehet
törli, ha ez kivált.
142
00:06:32,954 --> 00:06:35,632
- És kinek lennének ezek a kódok?
- Magam és a vezető asszisztens.
143
00:06:36,154 --> 00:06:37,923
De be kell lépned
be a billentyűzetbe.
144
00:06:38,024 --> 00:06:39,651
És senkit sem láttam ott.
145
00:06:40,293 --> 00:06:42,819
Nos, szükségem lesz egy listára
az összes alkalmazottját.
146
00:06:42,863 --> 00:06:44,015
És befejezte már a fejszámolást?
147
00:06:44,036 --> 00:06:46,720
- A közepén vagyunk. Nagyon szépen köszönöm.
- Rendben nagyszerű.
148
00:06:49,649 --> 00:06:51,215
Gyere, haver.
149
00:06:51,903 --> 00:06:55,143
A fejemhez tette a fegyvert.
150
00:06:56,977 --> 00:06:58,568
Sajnálom.
151
00:06:58,606 --> 00:07:00,217
Innen viszem el.
152
00:07:00,688 --> 00:07:02,031
Annie, remekül teljesítesz.
153
00:07:02,076 --> 00:07:03,495
Nagyon meg voltam ijedve.
154
00:07:03,508 --> 00:07:06,387
Nem, nem tűnt félelemnek
nekem. Inkább úgy tűnt, hogy ...
155
00:07:06,641 --> 00:07:07,953
bátorság.
156
00:07:10,786 --> 00:07:12,339
Tudom, hogy néz ki.
157
00:07:15,696 --> 00:07:17,590
A szemüvege megcsúszott.
158
00:07:17,824 --> 00:07:21,689
Láttam a szemét és egy kicsit a haját.
159
00:07:22,372 --> 00:07:24,638
Azt mondta, megöl, ha bárkinek elmondom.
160
00:07:24,653 --> 00:07:26,156
Nem kell aggódnia emiatt.
161
00:07:26,181 --> 00:07:27,821
Nem árthat neked, ígérem.
162
00:07:29,379 --> 00:07:33,270
Barna szeme és barna haja van.
163
00:07:33,311 --> 00:07:34,951
Gondolod, hogy tudnál
írja le ezeket a részleteket
164
00:07:34,981 --> 00:07:36,606
- a törvényszéki művésztől?
- Mm-hmm.
165
00:07:37,654 --> 00:07:38,831
Köszönöm, Annie.
166
00:07:43,765 --> 00:07:45,115
Rex.
167
00:07:52,632 --> 00:07:54,557
David Mason!
168
00:07:56,199 --> 00:07:57,803
Mi a fenét csinálsz itt?
169
00:07:57,837 --> 00:07:59,696
Hé! Charlie!
170
00:07:59,940 --> 00:08:01,331
Ugyanaz, mint te. Ügyben vagyok.
171
00:08:01,718 --> 00:08:03,648
Van egy kliensem, aki
itt tartja értékeit.
172
00:08:03,684 --> 00:08:04,843
Elküldött nyomozni.
173
00:08:05,115 --> 00:08:07,466
Úgy érted, hogy avatkozz be
a nyomozásommal.
174
00:08:07,540 --> 00:08:10,488
Ah, ne haragudj, mert én vagyok
megoldom ezt előtted!
175
00:08:10,696 --> 00:08:13,476
Az egyetlen él, amin túl van
én itt vagyok Rex, ember. Hé, Rex!
176
00:08:13,521 --> 00:08:15,321
Hogy vagy haver?
Még mindig életeket ment?
177
00:08:17,157 --> 00:08:18,657
Soha nem fogom elfelejteni a
napon megmentetted az enyémet.
178
00:08:21,334 --> 00:08:23,134
- Ez a fiam, ott.
- UH Huh.
179
00:08:23,155 --> 00:08:24,723
Nos, nem viheted
fotók egy bűncselekményről
180
00:08:24,749 --> 00:08:26,566
- hát add át őket.
- Hé, nah, nah.
181
00:08:26,586 --> 00:08:29,775
ez egy nyilvános tér. Kívül,
a fotók az ügyfelemé.
182
00:08:29,805 --> 00:08:31,078
És ki lehet ez?
183
00:08:31,359 --> 00:08:33,328
Na gyere. Tudod, hogyan
a titoktartás működik.
184
00:08:33,344 --> 00:08:34,468
Nem tudok neked nevet adni!
185
00:08:34,514 --> 00:08:36,358
Rendben, azt hiszem, kapok egy parancsot.
186
00:08:36,755 --> 00:08:39,099
Akármek is, nekik kell
elég mély zsebeik vannak.
187
00:08:39,129 --> 00:08:40,279
Jól nézel ki!
188
00:08:40,280 --> 00:08:42,615
VIP ügyfelek! Megtartják
te éjjel-nappal.
189
00:08:42,665 --> 00:08:43,816
Egyébként figyelj.
190
00:08:44,086 --> 00:08:46,027
Mivel Rex itt van, te
gond, ha kapok egy fényképet?
191
00:08:46,058 --> 00:08:47,553
Mi, közülünk?
192
00:08:48,859 --> 00:08:50,025
Uhhh.
193
00:08:52,536 --> 00:08:53,697
Mizújs haver?
194
00:08:53,794 --> 00:08:55,525
Mi? Jól nézel ki! Jól néz ki!
195
00:08:55,528 --> 00:08:57,175
Oké, vettem.
196
00:08:57,397 --> 00:08:58,397
Béke, testvér.
197
00:09:01,774 --> 00:09:03,424
Ne mondd, hogy te vagy
kezdi tetszeni neki.
198
00:09:04,789 --> 00:09:06,112
Hudson nyomozó!
199
00:09:06,239 --> 00:09:07,925
- Huh?
- Fejszámlálást végeztem.
200
00:09:07,950 --> 00:09:10,053
És mindenki itt van
Will Kassabian kivételével.
201
00:09:10,084 --> 00:09:12,017
Elment ebédelni. És nyomozó?
202
00:09:12,109 --> 00:09:14,136
Will az asszisztens menedzser.
203
00:09:14,171 --> 00:09:16,000
Megvan a reset kód.
204
00:09:16,371 --> 00:09:17,371
Hogy néz ki?
205
00:09:17,375 --> 00:09:19,463
Ő 5'8 ", 5'9"?
Barna haj, barna szem.
206
00:09:19,503 --> 00:09:20,812
Van ötlet, hová ment ebédelni?
207
00:09:20,832 --> 00:09:23,818
Elindult a
Vietnami helyszín, Pho-ever 21.
208
00:09:23,823 --> 00:09:25,752
- Északra a New Gower-től.
- Rex és én megnézzük.
209
00:09:25,782 --> 00:09:27,249
Elküldheti nekem az alkalmazottjának fényképét?
210
00:09:27,394 --> 00:09:28,802
Rex. Menjünk, pajtás.
211
00:09:38,168 --> 00:09:39,314
Oh ember.
212
00:09:39,431 --> 00:09:40,811
A kutyád szomorú.
213
00:09:41,269 --> 00:09:42,293
Hé.
214
00:09:42,649 --> 00:09:43,862
Látja ezt a fickót?
215
00:09:43,958 --> 00:09:45,721
- Körülbelül 5'9 "?
- Igen haver.
216
00:09:45,746 --> 00:09:47,379
Mint öt évvel ezelőtt.
217
00:09:47,794 --> 00:09:49,494
Így járt.
218
00:09:49,525 --> 00:09:51,613
Bement a ...
219
00:09:53,406 --> 00:09:55,041
- parkoló garázs.
- Látod kijönni?
220
00:09:55,076 --> 00:09:59,319
Nem. De ezt valóban láttam
furcsa haver lófarokkal jön ki,
221
00:09:59,326 --> 00:10:00,841
pár perccel később.
222
00:10:04,453 --> 00:10:05,971
Úgy tűnik, hogy ő használta a parkolóházat
223
00:10:05,999 --> 00:10:08,634
ahogy az öltözője akkor távozott
gyalogos kijáraton keresztül.
224
00:10:09,908 --> 00:10:11,251
Hé haver.
225
00:10:12,323 --> 00:10:14,540
Hudson nyomozó. Will vagyok.
226
00:10:14,819 --> 00:10:16,118
Nem hiszem el, hogy a bankot kirabolták!
227
00:10:16,156 --> 00:10:17,710
Ollie azt mondta
néhány kérdés nekem.
228
00:10:17,744 --> 00:10:20,062
Igen, de most,
229
00:10:20,080 --> 00:10:21,914
Hagyom, hogy a partnerem beszéljen.
230
00:10:22,634 --> 00:10:24,162
Rex, kövesse nyomon.
231
00:10:33,793 --> 00:10:35,611
Mid van?
232
00:10:35,802 --> 00:10:37,921
Ez az én autóm. Mi történik?
233
00:10:37,946 --> 00:10:39,288
Fel akarja dobni a csomagtartót?
234
00:10:39,375 --> 00:10:42,258
Az én ... csomagtartóm? Miért?
235
00:10:42,328 --> 00:10:44,040
Mert most te vagy
csak egy érdekes személy.
236
00:10:44,072 --> 00:10:45,838
Ha nem akarja
frissíteni kell gyanúsítani,
237
00:10:45,872 --> 00:10:47,122
pattintsa fel a csomagtartót.
238
00:10:59,634 --> 00:11:00,886
Nem tudom mi ez.
239
00:11:00,920 --> 00:11:04,673
Nos, ez egy tartó sejt
és felhívás az ügyvédjéhez.
240
00:11:15,408 --> 00:11:18,404
Oh! Rossz kutya!
241
00:11:18,571 --> 00:11:21,302
Barknado! Hideg ember!
242
00:11:21,926 --> 00:11:24,065
Megszagolod a Tofurkey rángatózásomat?
243
00:11:24,241 --> 00:11:26,885
Kérsz valamit?
244
00:11:27,197 --> 00:11:29,087
Haver, a kutyád tényleg rajtam van, ember.
245
00:11:29,132 --> 00:11:30,711
Igen, kicsit túl sok.
246
00:11:36,085 --> 00:11:37,492
Will Kassabian.
247
00:11:37,645 --> 00:11:41,044
Igen, a
bank hat évig. Nincsenek priorsok.
248
00:11:41,084 --> 00:11:43,915
Befektetett néhányba
munkatársak hat hónappal ezelőtt.
249
00:11:43,928 --> 00:11:45,593
Nem ment olyan jól. Lehet az ő MO-ja.
250
00:11:45,598 --> 00:11:46,724
Mi van a buszossal?
251
00:11:46,744 --> 00:11:48,558
A személyi igazolványa szerint Marco Sands a neve.
252
00:11:48,592 --> 00:11:50,431
Igen, ez egy közelmúltbeli névváltoztatás volt.
253
00:11:50,441 --> 00:11:52,122
Az adatbázis még nem frissült.
254
00:11:52,713 --> 00:11:53,986
Kicsit pelyhes.
255
00:11:54,547 --> 00:11:57,685
Igen, ez lehet igaz, de
Rex gyanúsnak találta.
256
00:11:58,984 --> 00:12:01,404
Will Kassabian. Kövess kérlek.
257
00:12:02,863 --> 00:12:05,408
Mr. Sands, elvisszük
röviddel a nyilatkozata.
258
00:12:05,440 --> 00:12:06,835
Jesse megfoghat egy kávét.
259
00:12:06,860 --> 00:12:09,111
Ah, senki. Köszönöm. Vegán vagyok.
260
00:12:10,914 --> 00:12:12,431
Oh. Jobb.
261
00:12:19,398 --> 00:12:21,292
Magyarázza el, hogyan álcázza
az autójában maradt.
262
00:12:21,318 --> 00:12:23,355
Biztos elfelejtettem bezárni az ajtóimat.
263
00:12:23,560 --> 00:12:25,132
Talán a rabló elrejtette a kocsiban.
264
00:12:25,148 --> 00:12:26,405
Ó, mindig elmész
az ajtait kinyitotta?
265
00:12:26,436 --> 00:12:28,064
- Nem.
- Éppen ma történt?
266
00:12:28,065 --> 00:12:29,420
- A rablás során?
- Oké, tudod
267
00:12:29,435 --> 00:12:30,902
ha bezárta az ajtait, nyomozó?
268
00:12:30,922 --> 00:12:32,287
Ez elég a
indulata van.
269
00:12:32,333 --> 00:12:33,703
Ügyfelem befejezte a napi beszédet.
270
00:12:33,831 --> 00:12:35,140
Egy alternatív magyarázat,
271
00:12:35,150 --> 00:12:36,370
a gyanúsított betörhetett
272
00:12:36,390 --> 00:12:37,816
ügyfelem autóját, és otthagyta az álruhát.
273
00:12:37,837 --> 00:12:39,466
Igen, kivéve, hogy volt
a kényszeres belépés jele
274
00:12:39,482 --> 00:12:40,536
és ügyfele már be van engedve
275
00:12:40,577 --> 00:12:42,140
hogy szereti zárva tartani az ajtajait.
276
00:12:47,545 --> 00:12:49,241
Igen, ezt itt nem lehet megtenni.
277
00:12:49,297 --> 00:12:52,521
Ó, igen. A szemüveges srác adott nekem 5 dollárt
278
00:12:52,556 --> 00:12:55,297
ami nagyon hasznos volt, mert ...
279
00:12:56,026 --> 00:12:57,791
Szóval, megcsinálta?
280
00:12:58,097 --> 00:12:59,768
Ja, ha csak így működne.
281
00:12:59,798 --> 00:13:02,798
- Hát?
- Igen. Mi lesz.
282
00:13:03,767 --> 00:13:05,315
Ez az enyém.
283
00:13:06,454 --> 00:13:08,154
Amikor a bankon kívül találkoztam veled,
284
00:13:08,173 --> 00:13:10,261
te azonosítottad ezt az embert, Will Kassabian-t,
285
00:13:10,286 --> 00:13:11,814
mint belépett a garázsba.
286
00:13:11,855 --> 00:13:13,719
- Helyes?
- Igen.
287
00:13:13,777 --> 00:13:15,726
Valójában konkrétan az, amit mondtál
288
00:13:15,746 --> 00:13:17,199
- Öt számmal ezelőtt lépett be.
289
00:13:17,209 --> 00:13:18,681
Tudnál ennél konkrétabb lenni?
290
00:13:19,536 --> 00:13:20,671
Hmm ...
291
00:13:21,084 --> 00:13:23,253
Nos, igen ... Nem, mert ... Nos ...
292
00:13:23,443 --> 00:13:26,477
Nem tudom. Nem igazán
kövesse az időt, tényleg.
293
00:13:26,539 --> 00:13:28,122
De olyan volt, mint 25 percnyi dal.
294
00:13:28,142 --> 00:13:29,792
Oké, szóval 12:30 körül lehet?
295
00:13:29,823 --> 00:13:31,610
Körülbelül hat perccel azelőtt
a rablás elkezdődött?
296
00:13:31,631 --> 00:13:34,018
Elkezdtem játszani a 14 perces dalomat
297
00:13:34,059 --> 00:13:35,770
és akkor láttam Willet
298
00:13:35,806 --> 00:13:39,268
menj be a garázsba, majd
Látom, hogy megy a lófarok haver ...
299
00:13:39,395 --> 00:13:41,598
akkor jöjj ki, amikor a kórushoz érek.
300
00:13:41,649 --> 00:13:43,399
Bah-bah-bah-bah-bah! Bah!
301
00:13:43,423 --> 00:13:45,683
És amikor befejeztem,
akkor volt a lófarok haver
302
00:13:45,699 --> 00:13:47,487
visszament a garázsba.
303
00:13:47,494 --> 00:13:49,951
Tehát a rablás tizennégy perc volt,
304
00:13:50,008 --> 00:13:52,255
12: 30-tól 12: 44-ig.
305
00:13:53,394 --> 00:13:55,784
Ja, igen, ember. A dalom hossza.
306
00:13:55,977 --> 00:13:57,786
Tehát ... valójában. Itt,
307
00:13:57,816 --> 00:14:00,022
- Eljátszom neked, ha akarod.
- Nem, köszönöm.
308
00:14:00,144 --> 00:14:01,728
Meg tudja erősíteni valaki a történetét?
309
00:14:02,019 --> 00:14:03,872
Ha csak a dobjaim tudnának beszélni, ember.
310
00:14:04,437 --> 00:14:06,262
- Igen.
- Egyébként is. Béke, testvér.
311
00:14:06,263 --> 00:14:08,030
- Jó cucc.
- Hé testvér.
312
00:14:08,031 --> 00:14:09,031
Ööö ...
313
00:14:09,126 --> 00:14:10,970
- Egy dolog, mielőtt felszállsz.
- Igen.
314
00:14:11,001 --> 00:14:13,102
Csak kíváncsi. Van
volt valaha abban a bankban?
315
00:14:13,804 --> 00:14:16,198
- Nem, nincs ok arra, hogy bemenjek.
- Nem?
316
00:14:16,981 --> 00:14:18,368
Nemrégiben változtattál a néven.
317
00:14:18,408 --> 00:14:21,055
Látnom kell
korábbi neved és személyi igazolványod.
318
00:14:21,745 --> 00:14:23,145
Tanúként vagyok itt, nyomozó?
319
00:14:23,404 --> 00:14:24,503
Mert úgy hangzik
megpróbálod megállapítani
320
00:14:24,503 --> 00:14:25,797
gyanúsítottként alibim.
321
00:14:26,749 --> 00:14:27,966
Oké.
322
00:14:28,359 --> 00:14:30,519
Szeretnék beszélni a sajátommal
ügyvéd, most. Trudy Payne.
323
00:14:30,520 --> 00:14:32,310
Azt hiszem, megtalálja a neki megfelelő nevet.
324
00:14:33,655 --> 00:14:34,781
Oké, ember?
325
00:14:34,862 --> 00:14:36,451
Oké, ember.
326
00:14:36,731 --> 00:14:38,671
Köszönöm.
327
00:14:42,968 --> 00:14:44,341
Menj, csináld a dolgod.
328
00:14:49,093 --> 00:14:50,888
Megvan a szöveged. Mi a helyzet?
329
00:14:51,537 --> 00:14:53,746
Miért van itt Mark Sanford
kihallgató szobám?
330
00:14:54,917 --> 00:14:56,084
Mark Sanford?
331
00:14:57,080 --> 00:14:59,496
Várjon. Úgy érted, hogy Marco Sands ...
332
00:14:59,516 --> 00:15:02,251
A leggazdagabb családból
Szent János Sanfordjában.
333
00:15:02,618 --> 00:15:05,354
Apja, Larry az
az SJPD egyik barátja.
334
00:15:05,389 --> 00:15:07,801
Minden évben önként jelentkezik
a jótékonysági akción.
335
00:15:07,832 --> 00:15:10,384
Nos, okom van azt hinni
hogy részt vett a rablásban.
336
00:15:10,430 --> 00:15:13,022
Rex rámutatott, mint egy
a rabló álruhájában.
337
00:15:13,221 --> 00:15:14,789
Van-e megerősítő bizonyítéka?
338
00:15:16,654 --> 00:15:17,767
Még nem.
339
00:15:19,485 --> 00:15:20,992
Joe, mikor tévedett valaha Rex?
340
00:15:21,008 --> 00:15:22,591
Charlie, nem tudjuk megtartani
valaki a végtelenségig
341
00:15:22,607 --> 00:15:24,440
Rex tanúsága alapján.
342
00:15:25,133 --> 00:15:26,412
Vagy kap valami konkrétumot
343
00:15:26,427 --> 00:15:27,588
vagy elvágtad.
344
00:15:28,377 --> 00:15:30,685
Trudy Payne egy nagyon
veszélyes ellenség.
345
00:15:37,621 --> 00:15:39,588
Hmmm.
346
00:15:41,258 --> 00:15:43,943
Buszosunk neve Mark Sanford.
347
00:15:43,994 --> 00:15:46,732
Kiváltságos gyerekrekord,
Mármint van DUI-ja.
348
00:15:46,747 --> 00:15:48,995
A drogok birtoklása.
De minden vád csökkent.
349
00:15:49,132 --> 00:15:51,033
A növekvő bűnözés jele lehet.
350
00:15:51,068 --> 00:15:52,867
Nos, valójában az volt
miután ő és családja
351
00:15:52,897 --> 00:15:54,909
áldozatai voltak a
ütni és futtatni tavaly.
352
00:15:55,357 --> 00:15:56,865
Hatalmas tragédia volt.
353
00:15:56,900 --> 00:15:58,229
Édesanyját, Lindát megölték.
354
00:15:58,240 --> 00:15:59,610
Apja a halál közelében volt.
355
00:15:59,643 --> 00:16:00,979
Szükséges transzfúzió.
356
00:16:00,980 --> 00:16:03,089
És Mark hátul volt
ülés, minimális sérülésekkel.
357
00:16:04,403 --> 00:16:06,289
Húúúúúúúúúúúúúú. Úgy néz ki
mint a családjuk értéke
358
00:16:06,309 --> 00:16:08,117
800 millió dollár!
359
00:16:08,433 --> 00:16:09,981
Miért érne valaki 800 milliót
360
00:16:10,001 --> 00:16:12,501
leütni egy bankot egy gyengén 200 nagyért?
361
00:16:12,567 --> 00:16:13,967
Lehet, hogy egy izgalmas rablás?
362
00:16:13,988 --> 00:16:15,999
Valójában van egy banki alkalmazottunk is
363
00:16:16,010 --> 00:16:17,893
akinek volt motívuma, lehetősége
364
00:16:18,174 --> 00:16:21,063
és a füstölgő pisztoly
álcázni az autójában, Charlie.
365
00:16:21,083 --> 00:16:22,331
Csak hallj ki.
366
00:16:22,365 --> 00:16:24,102
Lehet, hogy őrült vagyok, de lehetséges
367
00:16:24,134 --> 00:16:26,185
hogy Rexnek lehet
egyszer tévedtek?
368
00:16:32,637 --> 00:16:34,663
Mindennek először van ideje.
369
00:16:34,885 --> 00:16:37,780
Oké. Nos, túszunk Annie,
370
00:16:37,814 --> 00:16:39,137
befejezi
a törvényszéki művész.
371
00:16:39,157 --> 00:16:41,746
Miért nem vesszük fel ide?
Tudom, hogy képes azonosítani.
372
00:16:46,151 --> 00:16:48,406
Sajnálom. Nem ő az.
373
00:16:51,561 --> 00:16:53,229
Az a fickó viszont?
374
00:16:53,864 --> 00:16:55,713
Biztosan a mi srácunk lehet.
375
00:16:56,304 --> 00:16:57,766
Tehát ez Will.
376
00:16:57,801 --> 00:16:59,263
A bank alkalmazottja.
377
00:16:59,410 --> 00:17:01,300
Igen ... úgy néz ki, mint ő.
378
00:17:01,320 --> 00:17:03,225
Több, mint Mark. Legalább
ebben a rendőrségi vázlatban.
379
00:17:03,240 --> 00:17:05,170
- Annie, köszönöm, hogy eljöttél.
- Annie, gyere velem.
380
00:17:05,455 --> 00:17:06,509
Na gyere.
381
00:17:06,543 --> 00:17:08,151
- Megmutatom a földszinten.
- Hmmm.
382
00:17:08,508 --> 00:17:09,862
Annie Kang.
383
00:17:09,939 --> 00:17:12,477
23 éves. Karibi útlevél.
384
00:17:12,482 --> 00:17:14,030
Nemzetközi művészeti hallgató
385
00:17:14,063 --> 00:17:16,068
amely megmagyarázza a részletekre való figyelmet.
386
00:17:16,252 --> 00:17:17,998
Nem tudom. Talán Rex orra
387
00:17:18,010 --> 00:17:19,020
elromlott vagy valami.
388
00:17:19,037 --> 00:17:20,972
Nem. Ha Rex azt mondja, van valami ott,
389
00:17:20,988 --> 00:17:23,568
van ott valami.
Rex IDd Mark, nem Will
390
00:17:27,089 --> 00:17:28,209
Donovan.
391
00:17:29,152 --> 00:17:30,563
Ja, mindjárt leszállok.
392
00:17:31,708 --> 00:17:33,335
Minden darab Willre, Charlie-ra mutat.
393
00:17:34,571 --> 00:17:35,635
Sajnálom, Rex.
394
00:17:42,647 --> 00:17:43,846
Mi hiányzik?
395
00:17:48,418 --> 00:17:49,418
Joe.
396
00:17:49,519 --> 00:17:52,274
Mark fiamat elhozták
be, és be kellett jönnöm.
397
00:17:52,622 --> 00:17:54,535
Egyszerűen egy rablás tanúja volt.
398
00:17:54,672 --> 00:17:56,200
Akkor miért kellett ügyvéd?
399
00:17:57,234 --> 00:17:58,914
Néz. Saját Mark ...
400
00:17:59,444 --> 00:18:01,048
Jó gyerek. Ő csak ...
401
00:18:01,287 --> 00:18:03,386
nehéz időszaka van, mióta az anyja elmúlt.
402
00:18:03,400 --> 00:18:04,643
Olyan közel voltak.
403
00:18:04,715 --> 00:18:06,665
Nos, már elengedték, Larry.
404
00:18:07,070 --> 00:18:08,438
Játszott.
405
00:18:08,805 --> 00:18:10,831
Ivás, drogok, dobok.
406
00:18:11,408 --> 00:18:12,888
Nem akarok semmit a lemezén
407
00:18:12,919 --> 00:18:14,503
ez hátralévő életére kihat.
408
00:18:14,543 --> 00:18:16,687
Kötelességünk elvégezni a munkánkat.
409
00:18:18,185 --> 00:18:19,474
Ezt mondják ...
410
00:18:20,054 --> 00:18:21,389
nehéz korszak.
411
00:18:22,485 --> 00:18:24,424
A lányom, Camilla,
néhány évvel fiatalabb
412
00:18:24,454 --> 00:18:27,138
és videókat tesz közzé.
413
00:18:28,406 --> 00:18:29,607
Egy ideje vissza mutatványt húzott
414
00:18:29,648 --> 00:18:33,427
ahol egy fillért csúsztat
töltõ és egy aljzat között.
415
00:18:33,697 --> 00:18:35,265
Mi értelme van ennek?
416
00:18:35,298 --> 00:18:37,331
Elméletileg egy szikra létrehozása.
417
00:18:37,547 --> 00:18:39,113
Nézeteket szerezhet.
418
00:18:39,164 --> 00:18:41,736
A gyakorlatban felgyújtani kollégiumát.
419
00:18:42,691 --> 00:18:44,913
Igen, ezt nem akarom
állandó nyilvántartása sem.
420
00:18:46,606 --> 00:18:48,704
Nem tudom, hogyan juthatok hozzá
tovább neki, Joe.
421
00:18:49,030 --> 00:18:52,060
Talán itt az ideje, hogy jó legyen
a fenyegetéseimre, hogy elvágom.
422
00:18:52,906 --> 00:18:54,311
Hátha akkor hallgat.
423
00:18:54,684 --> 00:18:56,399
Néhány embert a pénz motivál.
424
00:18:59,422 --> 00:19:01,670
Oké, nos, Mark alibije megnézi.
425
00:19:01,685 --> 00:19:02,847
Nincs közvetlen látóvonal
426
00:19:02,857 --> 00:19:05,294
de az alkalmazottak azt mondták
egész nap dobolást hallottak.
427
00:19:05,328 --> 00:19:06,778
De senki nem látta őt, mielőtt te.
428
00:19:06,796 --> 00:19:09,081
Amikor háromszögelem, hol
a hang jött,
429
00:19:09,106 --> 00:19:11,653
pontosan ott van, ahol te
találkozott Marco-val, aki bongókat játszott.
430
00:19:11,861 --> 00:19:13,257
Nos, ez felvétel lehetett.
431
00:19:13,272 --> 00:19:15,104
A SoundCloud számára rögzítette zenéjét.
432
00:19:15,138 --> 00:19:17,631
Oh, Will, a banki alkalmazott alibije
433
00:19:17,646 --> 00:19:20,096
a pho helyen volt a
kevés un-pho töltelék.
434
00:19:20,810 --> 00:19:21,810
Megkaptad?
435
00:19:22,078 --> 00:19:24,522
- Senki sem látta.
- Tehát mindkét férfit mondod
436
00:19:24,554 --> 00:19:27,010
még mindig az asztalon vannak. Bármi
kapcsolat a korábbi rablásokkal?
437
00:19:27,036 --> 00:19:29,034
Nos, ott van a
Mount Pearl hitelszövetkezet.
438
00:19:29,053 --> 00:19:31,186
Volt alkalmazott, 5'8.
439
00:19:31,295 --> 00:19:32,441
De a zöld szemek mégis.
440
00:19:32,517 --> 00:19:33,565
A srác a bombázó mellényben ...
441
00:19:33,590 --> 00:19:35,067
Igen, ez Xavy és George esete volt.
442
00:19:35,091 --> 00:19:36,570
Elkapták a srácot, de
443
00:19:36,881 --> 00:19:38,561
még mindig lehet
cinkos odakint.
444
00:19:38,566 --> 00:19:40,466
Ja, hát felvettük a
résznyomtatás a mellényén
445
00:19:40,486 --> 00:19:41,912
ami nem a rablóé volt.
446
00:19:41,933 --> 00:19:43,499
De elküldöm Sarah-nak.
447
00:19:43,533 --> 00:19:46,266
És a másik legutóbbi bankrablás az volt
448
00:19:46,322 --> 00:19:48,752
A tehénlány bandita. Felett
Torbay-ben. Úgy van.
449
00:19:49,628 --> 00:19:51,834
A gyanúsított a közelben dolgozott.
450
00:19:51,854 --> 00:19:53,799
MO számszeríj volt.
451
00:19:54,609 --> 00:19:55,872
Itt nem sokat.
452
00:19:56,046 --> 00:19:57,288
A ballisztikából nincs semmi.
453
00:19:57,314 --> 00:20:00,249
Bár a golyójelölések
szokatlanok egy Uzi számára.
454
00:20:00,476 --> 00:20:01,850
- Hmm.
- Hé.
455
00:20:01,913 --> 00:20:03,679
- Kérdezd meg.
- Nem, elfoglalt.
456
00:20:03,749 --> 00:20:05,354
Halllak titeket. Mi, mi?
457
00:20:06,896 --> 00:20:09,904
Nos, tudod, ez már megtörtént
őrült nap neked és ...
458
00:20:09,926 --> 00:20:12,012
- A grill még mindig működik.
- Rendben nagyszerű.
459
00:20:12,018 --> 00:20:14,176
Mert én készítem a
tökéletes sajttábla.
460
00:20:14,197 --> 00:20:16,314
Friss burratát kapok
a sajtüzletből.
461
00:20:16,327 --> 00:20:17,855
Várj, tényleg
sajttáblát készíteni?
462
00:20:17,866 --> 00:20:19,618
Nem kedves
mint ... hozni egyet?
463
00:20:19,636 --> 00:20:21,156
- Ne becsmérelje a táblát.
- Ó, hé.
464
00:20:21,166 --> 00:20:22,485
Ügyeljen arra, hogy takarítson meg egy szobát
465
00:20:22,506 --> 00:20:25,068
mert gyönyörű desszertet készítek.
466
00:20:25,878 --> 00:20:27,717
New Orleans-i stílusú beignets
467
00:20:27,744 --> 00:20:29,300
egy kevés porcukorral.
468
00:20:29,341 --> 00:20:31,413
Ó, úgy fogunk enni, mint a királyok, pajtás.
469
00:20:31,765 --> 00:20:33,335
Oh. Visszamentem a riasztókon
470
00:20:33,361 --> 00:20:37,318
és mindketten voltak
kétszer aktiválta és visszaállította.
471
00:20:38,388 --> 00:20:40,165
Nem láttam senkit ütni egy kódba.
472
00:20:40,170 --> 00:20:41,647
A rabló biztos feltörte a rendszert.
473
00:20:41,678 --> 00:20:43,486
Jesse, ez a te szakterületed.
474
00:20:43,492 --> 00:20:44,693
Meg akarja nézni ezt?
475
00:20:44,729 --> 00:20:46,756
Vidd magaddal Rexet. Hátha
bármit felvesz.
476
00:20:46,802 --> 00:20:48,397
Igen. Hé, Rex.
477
00:20:48,855 --> 00:20:50,368
- Gyere, bud!
- Vigyázz rá.
478
00:21:01,456 --> 00:21:03,977
A riasztó itt van csatlakoztatva
egy dedikált telefonvonalra.
479
00:21:04,328 --> 00:21:05,622
Hmm.
480
00:21:05,647 --> 00:21:07,160
A dobozt manipulálták.
481
00:21:07,350 --> 00:21:09,051
De zárva volt.
482
00:21:09,856 --> 00:21:12,439
Hmmm. Nézzük itt.
483
00:21:14,444 --> 00:21:17,279
A telefonvonal megszakadt
és összefűzte őket.
484
00:21:17,299 --> 00:21:19,739
Most a rablóra gondolok
telepített egy automatikus tárcsázót
485
00:21:19,763 --> 00:21:22,688
és állítsa be a kód tárcsázására
minden riasztás ismételt törlése.
486
00:21:22,698 --> 00:21:24,790
Ezt be lehetett volna tenni
a rablás előtt bármikor.
487
00:21:24,801 --> 00:21:26,725
Csak ki kellene venniük
mielőtt felfedeztük a jogsértést.
488
00:21:26,751 --> 00:21:29,003
Akkor őrizetben volt Will. Nem Mark.
489
00:21:30,230 --> 00:21:31,590
Nos, Larry Sanford fontolgatja
490
00:21:31,620 --> 00:21:33,240
eltávolítva Markot a családi bizalomból.
491
00:21:33,281 --> 00:21:35,460
Hohó. A volt gazdag gyerek örökli a motívumot.
492
00:21:35,873 --> 00:21:37,344
Tudhatnák
együtt dolgoztak.
493
00:21:37,395 --> 00:21:39,149
- Visszajöhetett érte.
- Mmm.
494
00:21:39,816 --> 00:21:41,016
Várjunk csak.
495
00:21:41,050 --> 00:21:42,449
Úgyis végeztem, figyelj.
496
00:21:43,319 --> 00:21:45,454
Mivel Rex itt van, tegye
bánod, ha kapok egy fényképet?
497
00:21:46,523 --> 00:21:48,492
Mizújs haver? Mi? Jól néz ki!
498
00:21:48,522 --> 00:21:49,974
Jól néz ki!
499
00:21:51,593 --> 00:21:52,606
Kőműves.
500
00:21:52,762 --> 00:21:55,923
Kőműves! Úgy tett, mintha
hogy lefényképezzem Rexet.
501
00:21:55,932 --> 00:21:58,215
Valóban vizsgálta a szabálysértést.
502
00:22:05,341 --> 00:22:06,575
Hé, Hudson.
503
00:22:06,679 --> 00:22:07,776
Kőműves.
504
00:22:07,811 --> 00:22:09,211
A régi parancs trükk, mi?
505
00:22:09,775 --> 00:22:11,679
Heh. Minden alkalommal működik.
506
00:22:11,740 --> 00:22:13,095
Itt vannak a fotóid, ember.
507
00:22:13,299 --> 00:22:14,762
Mit mondhatnék,
508
00:22:14,788 --> 00:22:17,164
- Gordon Parksnak nincs rajtam semmi.
- Mason.
509
00:22:17,215 --> 00:22:19,298
Honnan ismerte azt a csatlakozódobozt
510
00:22:19,299 --> 00:22:21,279
manipulálták
mielőtt bárki más megtette volna?
511
00:22:21,317 --> 00:22:24,744
Ó, Charlie, Charlie,
Charlie! Mindig ilyen gyanús!
512
00:22:25,120 --> 00:22:27,603
Ne idegeskedj, mert én
rajtad ugrott, ember.
513
00:22:27,641 --> 00:22:30,868
Hé ember. Nincs szégyen a létben
a város harmadik legjobb nyomozója.
514
00:22:31,288 --> 00:22:33,700
Te vagy a második számú.
515
00:22:33,942 --> 00:22:35,355
UH Huh?
516
00:22:38,239 --> 00:22:39,942
* Minden nap *
517
00:22:39,976 --> 00:22:41,995
* Fáradtan ébredek *
518
00:22:42,011 --> 00:22:43,726
* És álmodozó szemű *
519
00:22:50,155 --> 00:22:51,766
Hagyja.
520
00:22:53,975 --> 00:22:55,157
Bejön!
521
00:22:55,859 --> 00:22:57,250
- Hé!
- Hé!
522
00:22:57,327 --> 00:22:58,513
Így...
523
00:22:59,206 --> 00:23:03,213
A megfigyelő videók onnan érkeztek
Mount Pearl és Torbay rablások.
524
00:23:03,366 --> 00:23:04,390
És még...
525
00:23:04,400 --> 00:23:06,448
- Elfelejtettem elkészíteni a krumplisalátát!
- Igen, semmi gond.
526
00:23:06,478 --> 00:23:08,041
Elég ételünk van
hadsereget etetni. Fogj egy sört.
527
00:23:08,046 --> 00:23:09,141
Oké.
528
00:23:10,000 --> 00:23:11,604
- Hé!
- Hé!
529
00:23:11,975 --> 00:23:14,424
Lekötöttem a teszteket és
túl késő volt a sajtüzlethez.
530
00:23:14,628 --> 00:23:16,436
De hoztam ...
531
00:23:16,945 --> 00:23:19,352
Ó! Virágok! És krutonnal!
532
00:23:19,371 --> 00:23:20,809
Mm-hmm!
533
00:23:22,020 --> 00:23:23,719
Nos, nem volt esélyem hazaérni.
534
00:23:23,745 --> 00:23:25,177
Szóval hoztam ...
535
00:23:25,305 --> 00:23:26,855
kiveszi a répát.
536
00:23:28,465 --> 00:23:29,998
Nem csak fánkok ezek?
537
00:23:30,202 --> 00:23:33,125
Hú, srácok ebben nagyon rosszak vagytok
az egész munka és a magánélet egyensúlya, mi?
538
00:23:33,162 --> 00:23:35,122
A vaj karamellizálása
539
00:23:35,131 --> 00:23:37,672
jönni a meghajtó előtt vagy után?
540
00:23:42,237 --> 00:23:44,038
Besúgó.
541
00:23:47,673 --> 00:23:49,990
Masonnak el kell vállalnia
jobban gondoskodjon a lencséiről.
542
00:23:50,015 --> 00:23:51,313
Nézd meg azt a karcolást.
543
00:23:51,756 --> 00:23:53,815
Hmm. De nézze, a lakat ki van oldva.
544
00:23:53,850 --> 00:23:55,601
Talán az automatikus tárcsázó még mindig bent volt
545
00:23:55,620 --> 00:23:57,986
mert ezt elvették
közvetlenül a rablás után.
546
00:23:58,229 --> 00:24:00,196
Srácok, azt hiszem, vezetésem lehet.
547
00:24:00,361 --> 00:24:03,627
Emlékezzen arra a töredékre, amelyet Rex talált
a rablás helyszínén?
548
00:24:05,028 --> 00:24:07,193
Kiderült, hogy ez a
polikarbonát szál.
549
00:24:07,218 --> 00:24:10,522
Ez egy egyedi keverék
3D nyomtatókhoz készült.
550
00:24:10,719 --> 00:24:12,649
A rabló 3D nyomtatott fegyvert használt?
551
00:24:12,669 --> 00:24:14,826
Igen és nem. Egy 3D-s fegyver nem tudott ellenállni
552
00:24:14,845 --> 00:24:16,238
egy-két golyónál többet lő.
553
00:24:16,272 --> 00:24:18,110
Igazi fegyver volt. Így kellett lennie.
554
00:24:18,205 --> 00:24:20,170
De nem kellett, hogy igazi Uzi legyen.
555
00:24:20,463 --> 00:24:22,105
Talán ezért furcsán hangzott.
556
00:24:22,118 --> 00:24:25,244
Glock volt a
3D nyomtatású Uzi héj.
557
00:24:25,282 --> 00:24:27,815
Nos, megvizsgáltam a
bombamellény darabot is
558
00:24:27,835 --> 00:24:30,330
és kiderül
szintén polikarbonát volt.
559
00:24:30,361 --> 00:24:33,882
Tudod, nekem van CCTV
felvételek abból a korábbi rablásból.
560
00:24:36,379 --> 00:24:38,838
Ez a túszsal távozik.
561
00:24:39,505 --> 00:24:40,707
Fagyassza le.
562
00:24:41,746 --> 00:24:43,375
Nagyítani tudja a túszt?
563
00:24:47,847 --> 00:24:49,504
Meg tudja változtatni a haját barnára?
564
00:24:49,537 --> 00:24:50,606
Igen.
565
00:24:54,276 --> 00:24:56,328
Nos, nézze meg, kik vannak itt.
566
00:24:57,097 --> 00:24:59,185
Segítő túszunk, Annie.
567
00:25:03,921 --> 00:25:05,220
Annie Kang.
568
00:25:05,424 --> 00:25:07,924
AKA Bomb Mest túszként Stacy Liu.
569
00:25:07,990 --> 00:25:11,089
Stacy kijelentette, hogy a
a gyanúsított szeme kék volt
570
00:25:11,210 --> 00:25:14,212
és bank felé mutatott
alkalmazott Daniel Felderman
571
00:25:14,244 --> 00:25:16,122
akit vád alá helyeztek és tárgyalásra vár.
572
00:25:16,573 --> 00:25:17,948
Pont olyan, mint Will.
573
00:25:17,955 --> 00:25:19,886
Tanúvá tette magát
és egy esendő srácra mutatott.
574
00:25:19,917 --> 00:25:21,475
Igen. Az eset megoldottnak tűnik.
575
00:25:21,485 --> 00:25:23,905
Megváltoztatta az M.O. és beüt egy bankot
más joghatóságban.
576
00:25:23,940 --> 00:25:26,869
Azt hiszem, része volt a
Cowgirl Bandit rablás is.
577
00:25:28,437 --> 00:25:30,871
Lássuk. Gyanús volt
kék szemű nő
578
00:25:30,896 --> 00:25:33,249
és egy szív tetoválás
megfelelő Sonja Dupuis.
579
00:25:33,290 --> 00:25:36,459
Egy bank felesége volt
munkavállaló. A tanú ...
580
00:25:36,700 --> 00:25:40,093
szerezd meg ezt: Marcus Ancheril. Hadd találgassak.
581
00:25:42,136 --> 00:25:45,489
Ó, Mark Sanford tele
név és anya leánykori neve.
582
00:25:45,509 --> 00:25:47,053
Tehát együtt voltak benne.
583
00:25:47,154 --> 00:25:48,697
Rex pedig végig tudta.
584
00:25:48,731 --> 00:25:51,265
Ki az Annie Kang?
585
00:25:51,418 --> 00:25:52,991
Nos, az útlevele jogos.
586
00:25:53,003 --> 00:25:54,963
Ez a rövid formája
anyja vezetékneve.
587
00:25:55,004 --> 00:25:56,919
Ugyanaz, mint Stacy Liu személyi igazolványa.
588
00:25:56,924 --> 00:25:58,707
Bemutatom neked,
589
00:25:59,007 --> 00:26:02,383
Anastasia Liu Kang
milliárdos média Liu-Kang család?
590
00:26:02,439 --> 00:26:03,997
Egy másik vagyonkezelő pénzt.
591
00:26:04,028 --> 00:26:06,468
Tehát ez megmagyarázza, hogyan
több útlevelet kapott
592
00:26:06,483 --> 00:26:07,603
- és tartózkodási helyek.
- Igen.
593
00:26:07,649 --> 00:26:09,524
Ugyanahhoz ment
magániskola Markként.
594
00:26:09,616 --> 00:26:12,183
Változatokat használ
nevének álneveként:
595
00:26:12,259 --> 00:26:13,731
Annie Kang, Stacy Liu.
596
00:26:13,756 --> 00:26:17,677
Úgy tűnik, Anastasia-nak volt
több letartóztatás kaszkadőr vezetés miatt.
597
00:26:17,703 --> 00:26:19,447
És a közösségi médiában ...
598
00:26:21,198 --> 00:26:23,438
Égbúvárkodás, kanyonozás.
599
00:26:23,457 --> 00:26:25,055
Igazi adrenalin-drogos.
600
00:26:25,087 --> 00:26:27,544
Talán ő kapja meg
Jelöld meg az összes rablást.
601
00:26:27,627 --> 00:26:29,545
Megkérdezheti magától.
Képzőművész.
602
00:26:29,566 --> 00:26:31,048
Stúdiója van a közelben.
603
00:26:31,583 --> 00:26:33,326
Mit mond, doktor?
Kaphatnánk valamilyen kultúrát?
604
00:26:33,382 --> 00:26:34,707
- Csináljuk.
- Rex.
605
00:26:39,336 --> 00:26:41,235
Ön után.
606
00:26:48,832 --> 00:26:51,276
Nos, azt hiszem, van egy
művészeti show bárhol.
607
00:26:51,314 --> 00:26:53,389
Nos, a művészet az embereknek szól, Charlie.
608
00:26:53,561 --> 00:26:57,024
Fogadok, hogy használ
a 3D nyomtató a szobrászathoz.
609
00:26:57,056 --> 00:27:00,398
És ugyanaz a polikarbonát lehet.
610
00:27:00,557 --> 00:27:02,187
Oké, haver.
611
00:27:05,689 --> 00:27:07,134
Hmmm.
612
00:27:28,936 --> 00:27:30,515
Segíthetek valamiben?
613
00:27:32,049 --> 00:27:33,520
Hudson nyomozó?
614
00:27:34,500 --> 00:27:35,983
Mark Sanford?
615
00:27:36,123 --> 00:27:38,525
- Ez a neved, igaz?
- Igen, igen.
616
00:27:38,589 --> 00:27:40,881
Szerinted mennyi az esély
617
00:27:40,906 --> 00:27:43,529
hogy két tanúm
ugyanabban a stúdióban lenne?
618
00:27:43,535 --> 00:27:45,853
Nem tudom. Talán
mindketten művészeti emberek vagyunk.
619
00:27:45,866 --> 00:27:47,909
Mit gondolsz, mit csinálsz?
valószínű, hogy ez a két művészeti ember
620
00:27:47,922 --> 00:27:50,551
tanúi is
két másik bankrablás?
621
00:27:55,210 --> 00:27:56,808
Hé!
622
00:27:56,942 --> 00:27:59,337
Hé! Nem vettem észre
művész voltál!
623
00:27:59,363 --> 00:28:02,368
Hallottam a kiállításról
és meg akartam nézni!
624
00:28:02,470 --> 00:28:05,694
- Köszönöm!
- A szobrászati részletek gyönyörűek!
625
00:28:05,726 --> 00:28:08,011
Hogyan tökéletesítette valaha a formát?
626
00:28:08,864 --> 00:28:12,100
Nos, titokban beengedlek.
627
00:28:12,124 --> 00:28:15,649
3D nyomtatóval faragok.
628
00:28:17,631 --> 00:28:23,885
3D nyomtató? Mint lehetne
hamis Uzis-t csinál? Vagy IED-k?
629
00:28:25,850 --> 00:28:28,645
Ha a nyomtatóm meg tudja csinálni,
Szeretném, ha bizonyítanád.
630
00:28:29,689 --> 00:28:31,599
Benéztem Anasztáziába.
631
00:28:31,762 --> 00:28:33,565
Korábban veszélyes mutatványokkal rendelkezik
632
00:28:33,590 --> 00:28:35,459
de van jövője.
633
00:28:35,495 --> 00:28:37,180
- Miért ez?
- Miért mi?
634
00:28:37,251 --> 00:28:39,910
Miért nem öltöny?
635
00:28:40,592 --> 00:28:42,145
Igen, apámnak ez nagyon tetszene.
636
00:28:42,935 --> 00:28:44,585
De nem vagyok apám fia.
637
00:28:48,919 --> 00:28:50,432
Ó, szia megint, Annie!
638
00:28:50,809 --> 00:28:53,166
Vagy Anastasia Liu-Kang?
639
00:28:54,730 --> 00:28:56,251
Helló, nyomozó.
640
00:28:59,155 --> 00:29:02,318
Szóval mondd meg, mi ez
velünk tölt fel minket?
641
00:29:02,720 --> 00:29:04,584
Hazudtál a személyazonosságodról
642
00:29:04,609 --> 00:29:08,100
és mindhárom rablás felhasználta a
ugyanolyan polikarbonát, mint a szobrai.
643
00:29:08,183 --> 00:29:10,927
Megadtam a tiszteknek a személyi igazolványomat.
644
00:29:11,049 --> 00:29:12,562
- Mindkettő hiteles volt.
- Álljon meg.
645
00:29:12,676 --> 00:29:15,395
Csak idő kérdése
mielőtt mindkettőtöket elkapnánk.
646
00:29:27,685 --> 00:29:29,681
Mark és Anastasia
figyelési listán vannak.
647
00:29:29,747 --> 00:29:31,754
24 órás farokot tettem kettejükre.
648
00:29:31,779 --> 00:29:33,796
És benyújtottam egy emlékeztetőt a címre
a bankok fokozott készenlétben vannak.
649
00:29:33,817 --> 00:29:35,233
Szűkíteni kell a célokat.
650
00:29:35,263 --> 00:29:37,189
Nincs földrajzi minta.
651
00:29:37,204 --> 00:29:39,226
Nincs kapcsolat bármelyik között
az ellopott értékek közül.
652
00:29:39,252 --> 00:29:41,781
- Nincs személyes kapcsolat.
- Nincs személyes kapcsolat a bankokkal.
653
00:29:41,797 --> 00:29:43,009
De mi van az őszi srácokkal?
654
00:29:43,146 --> 00:29:46,630
Minden eset megoldódott
szemtanúi leírások alapján
655
00:29:46,656 --> 00:29:49,268
ami azt jelenti, hogy tudták
az őszi srác idő előtt.
656
00:29:49,635 --> 00:29:52,130
Tehát ott van Will Kassabian,
657
00:29:52,533 --> 00:29:53,980
Daniel Felderman
658
00:29:54,132 --> 00:29:55,263
és Sonja Dupuis.
659
00:29:55,298 --> 00:29:58,028
Most Felderman és Dupuis az
óvadék ellenében, míg a tárgyalásra vár.
660
00:29:58,038 --> 00:30:01,266
Várj egy percet. Mindketten csak
kirakta bűnügyi védő ügyvédjeiket
661
00:30:01,297 --> 00:30:03,913
és felváltotta őket
Trudy Payne, Mark ügyvédje.
662
00:30:04,071 --> 00:30:05,690
Ez nem lehet véletlen.
663
00:30:05,741 --> 00:30:07,284
Egyenként veszi le őket.
664
00:30:07,304 --> 00:30:08,944
Igen, a miénk kivételével
ügyvezető asszisztens, Will.
665
00:30:08,954 --> 00:30:10,425
Még nem változott.
666
00:30:10,828 --> 00:30:12,356
Talán rá tudjuk venni rá, hogy beszéljen.
667
00:30:12,499 --> 00:30:13,792
Rex.
668
00:30:20,938 --> 00:30:22,364
Hallod valaha a srácról
669
00:30:22,374 --> 00:30:24,873
aki bevitte a pénzt
cseréje a hallgatásáért?
670
00:30:25,226 --> 00:30:26,417
Mi?
671
00:30:26,682 --> 00:30:27,823
Nem? Jól...
672
00:30:28,001 --> 00:30:30,053
Azt hiszem, kb
15-20 év alatt.
673
00:30:30,084 --> 00:30:32,032
Nem kell
bármit eláruljon neked.
674
00:30:35,286 --> 00:30:38,042
Annie és Mark. Tudtad
ez volt a harmadik rablásuk?
675
00:30:38,679 --> 00:30:41,002
Találtunk még kettőt
alkalmazottak, mint te.
676
00:30:41,012 --> 00:30:42,924
Fegyveres rablással vádolt áldozatok.
677
00:30:44,745 --> 00:30:47,572
Gyerünk, Will. Tényleg
hadd tegyék ezt mással?
678
00:30:50,806 --> 00:30:52,160
Vagy megállítja őket?
679
00:31:03,059 --> 00:31:05,947
Egy kávénál találkoztam Annie-val
bolt két hónappal ezelőtt.
680
00:31:07,266 --> 00:31:08,931
A házasságom a sziklákon volt
681
00:31:08,942 --> 00:31:11,588
és ez a nő odajön hozzám
és beszélgetni kezd velem.
682
00:31:13,142 --> 00:31:14,680
Ez biztos hízelgő volt.
683
00:31:15,337 --> 00:31:17,667
Igen, hát volt egy viszonyunk.
684
00:31:18,880 --> 00:31:20,036
Szerelemnek érezte.
685
00:31:20,917 --> 00:31:22,231
Amíg felém fordult.
686
00:31:22,679 --> 00:31:23,901
Fotók voltak rólunk együtt
687
00:31:23,921 --> 00:31:26,106
majd megfenyegetett
hogy megmutassam a feleségemnek.
688
00:31:26,172 --> 00:31:28,610
Hacsak nem tettél valamit érte?
689
00:31:28,997 --> 00:31:30,790
Csak a reset kódokat akarta.
690
00:31:30,940 --> 00:31:32,277
Vagyis nem gondoltam semmit.
691
00:31:32,298 --> 00:31:34,131
Gépelni kell
a biztonsági panelre.
692
00:31:34,443 --> 00:31:35,935
Nincs módja elérni!
693
00:31:35,980 --> 00:31:37,172
Igen, amit nem értettél
694
00:31:37,203 --> 00:31:39,433
az, hogy tárcsáztak
be a csatlakozódobozba.
695
00:31:42,280 --> 00:31:44,225
Mondták, hogy menjek el
aznap nyitva állt a kocsim.
696
00:31:44,674 --> 00:31:47,222
Azt mondták, adnak nekem
az ügy minden bizonyítéka.
697
00:31:50,245 --> 00:31:51,457
Egy idióta vagyok.
698
00:31:57,742 --> 00:32:00,211
Amikor Annie megkereste Önt,
üzent valaha neked
699
00:32:00,212 --> 00:32:02,551
- mobiltelefonon vagy e-mail címen?
- Igen.
700
00:32:02,592 --> 00:32:04,594
E-mail fiókot készítettem, hogy kapcsolatba léphessek vele.
701
00:32:05,164 --> 00:32:06,539
Megadhatom a jelszót.
702
00:32:09,979 --> 00:32:12,453
Igen, Will szörnyű flört
de valójában kedves.
703
00:32:12,483 --> 00:32:14,342
- Jesse.
- Jobb.
704
00:32:14,388 --> 00:32:16,140
Tehát a története megnézi.
705
00:32:16,155 --> 00:32:18,858
Az első e-mailt küldött
Anastasia két hónappal ezelőtt volt.
706
00:32:18,890 --> 00:32:22,010
Azta. Mark és Anastasia voltak
sokáig tervezve ezt a rablást.
707
00:32:22,383 --> 00:32:25,047
Talán többről szól
mint csak az adrenalin.
708
00:32:25,108 --> 00:32:28,029
Mmm. Ó, én is megtaláltam
a zsaroló fotók.
709
00:32:34,876 --> 00:32:38,266
Várjunk csak. Felismerem azt a karcolást.
710
00:32:38,556 --> 00:32:39,789
Valahogy rohanok, Hudson.
711
00:32:39,819 --> 00:32:41,729
Nos, nagyszerű, gyorsan elmagyarázhatja.
712
00:32:41,760 --> 00:32:43,573
Te készítetted ezt a fényképet, Mason.
713
00:32:43,655 --> 00:32:45,132
Mi? Most öntsd ki.
714
00:32:46,746 --> 00:32:48,718
Nézd, egy ügyfél akart engem
hogy kitűzze azt a nőt.
715
00:32:48,749 --> 00:32:49,941
Amikor gazdagokkal dolgozik,
716
00:32:49,966 --> 00:32:51,616
a hűtlenség a tiéd
kenyér és vaj, igaz?
717
00:32:51,718 --> 00:32:53,668
De ha közelebb nézel
nézd meg ezt a fotót,
718
00:32:53,689 --> 00:32:55,803
észreveszi, hogy ez a
rabló, aki egy bankigazgatót helyez el
719
00:32:55,824 --> 00:32:57,152
olyan helyzetben, ahol
zsarolhatják őket.
720
00:32:57,183 --> 00:32:58,527
Nem tudok erről semmit, ember!
721
00:32:58,695 --> 00:33:00,773
Ki dolgozol
mert, Mason? Mark az?
722
00:33:05,968 --> 00:33:07,937
Rex. Gyerünk, mi?
723
00:33:12,180 --> 00:33:13,504
Az automatikus tárcsázó.
724
00:33:13,810 --> 00:33:15,771
Te vagy az, aki megvédi Markot.
725
00:33:26,139 --> 00:33:27,942
David Mason, letartóztattak.
726
00:33:31,741 --> 00:33:36,370
Azt hiszem, a kifejezés, amit keres
mert az ügyfél titoktartása.
727
00:33:36,401 --> 00:33:38,683
Igen, ezt mondod, és csak annyit hallok
728
00:33:38,688 --> 00:33:40,873
a bűncselekmény kiegészítője.
Nem kiváltságos, Mason.
729
00:33:40,909 --> 00:33:42,850
- Tudod mit.
- Bírság.
730
00:33:43,333 --> 00:33:44,385
Rendben, nézd.
731
00:33:45,034 --> 00:33:46,456
Markkal dolgoztam.
732
00:33:46,471 --> 00:33:48,218
De nem bankokat rabolni, ember.
733
00:33:48,325 --> 00:33:51,359
Felvettek, hogy megtaláljam
biológiai apja.
734
00:33:53,261 --> 00:33:55,498
- Larry Sanford nem az apja?
- Nem.
735
00:33:55,517 --> 00:33:57,229
Az autóbalesetben tudta meg.
736
00:33:57,266 --> 00:33:59,534
Mark megpróbált vért adni
az apjának, de nem tudta.
737
00:33:59,535 --> 00:34:00,762
És ekkor fedezte fel
738
00:34:00,792 --> 00:34:03,538
hogy a vére nem tudott
örökölje Larry-től.
739
00:34:03,904 --> 00:34:05,320
Miért nem üzleti öltöny?
740
00:34:06,033 --> 00:34:07,530
Igen, apámnak ez nagyon tetszene.
741
00:34:08,343 --> 00:34:09,944
De nem vagyok apám fia.
742
00:34:10,579 --> 00:34:13,464
- Nem vagyok apám fia.
- Pontosan.
743
00:34:13,515 --> 00:34:16,437
Mark megkérte, hogy tudja
kilétét, de Larry nem volt hajlandó.
744
00:34:16,697 --> 00:34:18,285
A gyerek rosszul volt.
745
00:34:18,320 --> 00:34:19,686
Édesanyja csak meghalt
746
00:34:19,737 --> 00:34:23,223
és az apja nem az, aki
azt hitte. Nekem jutott.
747
00:34:23,224 --> 00:34:25,898
- Nem bántotta a pénztárcáját sem.
- Igazán? Néz.
748
00:34:26,468 --> 00:34:29,931
Mindig az adósságodban maradok
amiért megtaláltam a családom, igaz?
749
00:34:30,263 --> 00:34:32,300
Egyébként a lehető legjobban tettem
750
00:34:32,402 --> 00:34:34,755
de az örökbefogadás nyilvántartásai voltak
valahol bezárták őket.
751
00:34:34,786 --> 00:34:37,091
És Larrynek volt az egyetlen példánya.
752
00:34:37,660 --> 00:34:40,274
- Tehát Marknak meg kell kapnia a kezét.
- Bingó.
753
00:34:40,487 --> 00:34:42,877
Most Larry megtartotta az övét
személyes holmiját a házban.
754
00:34:42,878 --> 00:34:44,640
De elkezdte a lakásfelújítást
755
00:34:44,746 --> 00:34:46,250
és kivitte minden értékét.
756
00:34:46,326 --> 00:34:48,327
És tegye őket egy széfbe.
757
00:34:48,342 --> 00:34:49,845
Ezek a rablások
nem a pénzről.
758
00:34:49,852 --> 00:34:52,453
- Az örökbefogadó papírokról szólnak.
- Nesze.
759
00:34:52,498 --> 00:34:54,820
Hat doboza van Newfoundland-szerte.
760
00:34:54,857 --> 00:34:58,212
- Miért olyan sok?
- Nos, a biztosítás bankonként 100 000 dollár.
761
00:34:58,225 --> 00:34:59,861
Hat kellett neki.
762
00:34:59,895 --> 00:35:01,729
- Gazdag emberek.
- Ahh.
763
00:35:02,164 --> 00:35:04,178
Szóval, Mark, nem tudja, melyik bank.
764
00:35:04,203 --> 00:35:06,032
- Egyenként átéli őket.
- Mm-hmm.
765
00:35:06,042 --> 00:35:08,929
Most már tudtam, hogy ő az
a második rablás után.
766
00:35:09,123 --> 00:35:10,585
És amikor bekapcsolta
azok a banki alkalmazottak,
767
00:35:10,600 --> 00:35:12,143
Aggódni kezdtem, hogy felém fordul.
768
00:35:12,184 --> 00:35:13,772
Ez a veszélye
bűnözőkkel dolgozni.
769
00:35:13,778 --> 00:35:14,974
Ahhh.
770
00:35:15,244 --> 00:35:18,045
Egyébként Mark egyik este farkat faragtam.
771
00:35:18,080 --> 00:35:19,686
És láttam a csatlakozódoboznál.
772
00:35:19,737 --> 00:35:23,047
Tehát az elkövetett rablás után
az automatikus tárcsázó bizonyítékként.
773
00:35:23,085 --> 00:35:25,593
Olyan, mint egy börtönből való kijutás
774
00:35:25,638 --> 00:35:27,732
hátha megpróbál keretbe foglalni.
775
00:35:28,299 --> 00:35:30,696
Oké. Nos, fogok
szükség van egy listára azokról a bankokról.
776
00:35:31,211 --> 00:35:33,745
Kőműves! Mark nem áll le
amíg meg nem kapja, amit akar.
777
00:35:33,750 --> 00:35:36,598
Ha ezt teszem, akkor megkockáztatom
elveszítem az ügyfeleimet, ember.
778
00:35:42,066 --> 00:35:44,129
Helyes dolog.
779
00:35:55,671 --> 00:35:58,427
Azt hiszem, egy leopárd megváltoztathatja a foltjait.
780
00:36:00,594 --> 00:36:03,458
Hé, Charlie. Sikerült
hozzáférést kap az e-mail fiókhoz
781
00:36:03,494 --> 00:36:06,661
hogy Anastasia üzeneteket küldött
Will-től, egy megbízással.
782
00:36:06,695 --> 00:36:10,338
- Megemlítette a következő célpontot?
- Igen. A következő zsarolás áldozata
783
00:36:10,368 --> 00:36:12,783
vezető bank
menedzser, neve Bob Alcoba.
784
00:36:12,801 --> 00:36:16,103
Az First banki alkalmazottja
Monument Bank a juhar sugárúton.
785
00:36:16,468 --> 00:36:18,383
Ja, elkapták Bobot
végezzen biztosítási ellenőrzést
786
00:36:18,407 --> 00:36:20,181
a tartalom személyes papírjain.
787
00:36:20,201 --> 00:36:21,963
Arra gondolok
volt az örökbefogadás nyilvántartása.
788
00:36:22,004 --> 00:36:23,216
Jó munkát, Jesse.
789
00:36:23,378 --> 00:36:25,039
Hozza be most a kézbesítő srácot.
790
00:36:25,131 --> 00:36:27,026
Járőreink csak egy ellenőrzést végeztek
791
00:36:27,051 --> 00:36:29,307
Mark és Anastasia lakhelyén egyaránt.
792
00:36:29,455 --> 00:36:30,647
Eltűntek.
793
00:36:30,983 --> 00:36:32,404
Mindkettő szállítást rendelt.
794
00:36:32,424 --> 00:36:34,660
A járőrök látták, hogy egy szállító személy belépett
795
00:36:34,685 --> 00:36:35,923
és egy kézbesítő távozik.
796
00:36:35,969 --> 00:36:37,754
Hadd találgassak. A
szállító emberek, akik távoztak
797
00:36:37,759 --> 00:36:39,205
Mark és Anastasia voltak, igaz?
798
00:36:39,222 --> 00:36:40,721
Ez egy fene egy trükk.
799
00:36:41,096 --> 00:36:42,630
El kell jutnunk az Első Emlékmű Bankhoz.
800
00:36:42,664 --> 00:36:44,770
Hátha sikerül megszerezni
Larry, hogy megállítsa a fiát.
801
00:36:45,288 --> 00:36:46,288
Rex.
802
00:36:47,036 --> 00:36:48,036
Ideje, hogy menjen.
803
00:36:49,938 --> 00:36:51,204
Van egy tanúnk, aki bizonyítani tudja
804
00:36:51,206 --> 00:36:53,708
hogy Mark és az övé
Anastasia Liu-Kang barát
805
00:36:53,742 --> 00:36:55,106
bankrablók.
806
00:36:55,611 --> 00:36:56,874
Ez tiszta fikció.
807
00:36:56,999 --> 00:36:58,012
Felhívom az ügyvédemet.
808
00:36:58,013 --> 00:36:59,207
Tagadhatod mindazt, amit csak akarsz
809
00:36:59,214 --> 00:37:01,203
de ez nem lesz
segítsen megvédeni a fiát.
810
00:37:01,871 --> 00:37:03,627
Útban van a következő rablásához.
811
00:37:03,688 --> 00:37:04,881
És amikor odaér,
812
00:37:04,946 --> 00:37:06,902
felfegyverzett SWAT-csapattal fog találkozni.
813
00:37:06,927 --> 00:37:08,287
Elveszítheti az életét.
814
00:37:08,490 --> 00:37:11,282
- Ha meg akarja védeni, segítsen megállítani.
- Hogyan?
815
00:37:11,669 --> 00:37:14,603
Mark megpróbálja megfogni a kezét
a széfeken
816
00:37:15,199 --> 00:37:17,022
mert örökbefogadási papírokat akar.
817
00:37:17,837 --> 00:37:19,527
Erről van szó?
818
00:37:19,701 --> 00:37:21,319
Minden majdnem fel van állítva.
819
00:37:21,403 --> 00:37:23,291
Várj, megerősítést kapok.
820
00:37:24,206 --> 00:37:26,574
Oké, Charlie csapata úton van.
821
00:37:26,607 --> 00:37:28,209
Hat perc telt el a riasztás óta.
822
00:37:32,606 --> 00:37:34,656
Nos, kicsit késni fognak.
823
00:37:34,916 --> 00:37:37,086
Figyelünk rájuk. Rex!
824
00:37:45,006 --> 00:37:46,127
Hé.
825
00:37:46,161 --> 00:37:47,466
Vegye le a szemüvegét.
826
00:37:49,865 --> 00:37:51,087
Mit csinálnak itt srácok?
827
00:37:51,122 --> 00:37:52,360
Flash mob vagyunk!
828
00:37:52,655 --> 00:37:54,262
Öt perc múlva,
Férfi! Hol van a parókád?
829
00:38:43,692 --> 00:38:45,513
Uhh!
830
00:38:46,120 --> 00:38:47,260
Ahh!
831
00:38:49,018 --> 00:38:50,306
Anasztázia.
832
00:38:50,647 --> 00:38:52,644
Nem szaladhat Rex orra elől.
833
00:38:58,783 --> 00:39:00,622
Oké, előre a szürke szedán
834
00:39:00,657 --> 00:39:02,959
a bank autója
alkalmazott, akit megcéloztak.
835
00:39:02,984 --> 00:39:04,710
Ha Mark követi a tervet,
836
00:39:04,729 --> 00:39:07,121
most kellene megérkeznie.
837
00:39:11,521 --> 00:39:13,369
Fagy!
838
00:39:15,475 --> 00:39:17,139
- Apa!
- Mark.
839
00:39:17,334 --> 00:39:18,562
Tegye le a fegyvert.
840
00:39:19,524 --> 00:39:21,358
Nem, ezt nem kell tennem.
841
00:39:21,592 --> 00:39:23,263
Nem azt kell tennem, amit neked
Mondd el. Nem vagy az apám.
842
00:39:23,301 --> 00:39:25,163
Csak bemegyek
az autót és elhajt.
843
00:39:25,173 --> 00:39:26,467
Ne próbálj megállítani, csak megyek.
844
00:39:26,487 --> 00:39:28,517
Nem akarsz lövöldözni
egy SWAT csapattal, Mark.
845
00:39:29,553 --> 00:39:30,652
Talán igen.
846
00:39:31,351 --> 00:39:33,338
Talán igen! Talán én
szeretném ezt átlátni!
847
00:39:33,723 --> 00:39:34,728
Nem tudom!
848
00:39:34,753 --> 00:39:35,903
Minden, amit tudok, most hazugság!
849
00:39:35,924 --> 00:39:37,893
Nincs semmi hátra
mert hazudtál nekem!
850
00:39:38,795 --> 00:39:40,760
Igazad van, Mark. Igazad van.
851
00:39:44,567 --> 00:39:45,907
Nem kellett volna hazudnom neked.
852
00:39:46,034 --> 00:39:47,099
Ez volt...
853
00:39:47,184 --> 00:39:48,529
bonyolult.
854
00:39:49,278 --> 00:39:50,806
Bonyolult volt, igen.
855
00:39:51,035 --> 00:39:52,711
Anya halála előtt ezt mondta
856
00:39:52,823 --> 00:39:54,243
túl sokáig titkolózott.
857
00:39:54,645 --> 00:39:56,193
Az mit jelent? Mit csináltál?
858
00:39:56,387 --> 00:39:57,931
Viszonya volt.
859
00:40:00,829 --> 00:40:03,152
Nem mintha nem tettem volna
adj neki okot a távozásra.
860
00:40:03,186 --> 00:40:04,502
Voltak problémáink, de
861
00:40:04,863 --> 00:40:07,593
rájöttünk, hogy szeretnénk
hogy együtt legyünk család.
862
00:40:07,639 --> 00:40:10,023
Ezért megígértem, hogy a múltat magunk mögött hagyom.
863
00:40:10,425 --> 00:40:12,472
Titkolóztam.
864
00:40:13,929 --> 00:40:15,761
Te ... hazudtál.
865
00:40:15,824 --> 00:40:17,957
Hazudtál nekem 23 évig az életemből!
866
00:40:17,970 --> 00:40:20,319
- Egész életemben hazudtál nekem!
- És nem kellett volna.
867
00:40:20,447 --> 00:40:24,106
Nem voltam ott
te és én nagyon sajnálom!
868
00:40:29,446 --> 00:40:31,513
Jól...
869
00:40:52,469 --> 00:40:54,057
Marknak fájdalmai voltak.
870
00:40:54,144 --> 00:40:55,600
Láttad őt.
871
00:40:56,473 --> 00:40:59,646
- Ezért követtél el négy rablást?
- Megkérdezte az apját.
872
00:40:59,685 --> 00:41:01,327
Mindent megpróbált.
873
00:41:01,845 --> 00:41:03,579
Ez maradt az egyetlen út.
874
00:41:04,047 --> 00:41:05,618
Igen, ezért tette Mark.
875
00:41:06,483 --> 00:41:07,839
De te ...
876
00:41:08,189 --> 00:41:09,787
Ez csak a rúgásod volt,
877
00:41:09,819 --> 00:41:12,499
hogy kiélje a
fantázia bankrablóként.
878
00:41:12,792 --> 00:41:14,079
Tehenészlány.
879
00:41:15,024 --> 00:41:18,621
Vagy én álltam
egy problémás barát mellett.
880
00:41:24,367 --> 00:41:26,661
Majdnem négy embert küldtél börtönbe.
881
00:41:27,208 --> 00:41:29,104
Ártatlan emberek.
882
00:41:29,646 --> 00:41:31,525
Azt mondod, hogy Markért tetted?
883
00:41:32,123 --> 00:41:33,645
Mark börtönben van.
884
00:41:35,472 --> 00:41:38,057
Nagyon szeretett volna igazi barát lenni?
885
00:41:38,897 --> 00:41:40,692
Meg kellett volna védenie.
886
00:41:58,635 --> 00:42:00,276
Vége a vacsorának! Gyere és vedd el.
887
00:42:00,470 --> 00:42:02,271
- Óóó!
- Hú!
888
00:42:02,272 --> 00:42:03,800
Tényleg túlszárnyaljuk magunkat!
889
00:42:03,821 --> 00:42:06,677
Ja, szeretném látni Marthát
Stewart próbálja ezt kihúzni!
890
00:42:06,723 --> 00:42:08,256
- Vendéglátót vettünk fel.
- Ó.
891
00:42:09,913 --> 00:42:12,981
Nos, Mark és Anastasia
a rablásnapok elmúltak.
892
00:42:13,016 --> 00:42:15,050
Igen, és Mark tanúsága miatt,
893
00:42:15,084 --> 00:42:16,639
Will Kassabian és a többi őszi srác,
894
00:42:16,653 --> 00:42:18,837
- minden büntetőeljárás alól mentesülnek.
- Mm-hmm.
895
00:42:18,922 --> 00:42:22,157
Tudod mit? csak azt akarom
gratulálok mindenkinek a jól elvégzett munkához.
896
00:42:22,191 --> 00:42:23,673
De megbánnék,
897
00:42:23,683 --> 00:42:26,316
ha nem küldtem ki a
külön gratulálok Rexnek.
898
00:42:27,630 --> 00:42:29,589
Nem tehette volna meg
nélküled és hm ...
899
00:42:30,667 --> 00:42:32,334
Soha nem kellett volna kételkednem
te elsősorban.
900
00:42:32,368 --> 00:42:33,702
És ezért sajnálom.
901
00:42:36,096 --> 00:42:38,592
Tehát minden további nélkül ...
902
00:42:38,808 --> 00:42:40,366
- Rexnek!
- Rexnek!
903
00:42:40,410 --> 00:42:42,038
Rexnek.
904
00:42:49,103 --> 00:42:51,089
Várjon, hogy vége legyen
már a 3. évadból?
905
00:42:51,115 --> 00:42:53,470
Jól tudom? Hogyan sikerült
olyan gyorsan telik az idő?
906
00:42:53,508 --> 00:42:56,271
Tudom, azt hiszem, ez az
amikor szórakozik.
907
00:42:56,322 --> 00:42:58,544
Diesel egyetért.
908
00:42:58,569 --> 00:43:02,014
És hogy folytassam a mulatságot,
íme néhány remek hír.
909
00:43:02,046 --> 00:43:04,560
A 4. évadon zölden világítottunk!
910
00:43:04,585 --> 00:43:06,138
A 4. évad már indul!
911
00:43:06,807 --> 00:43:09,583
Woooooo !!!
912
00:43:09,596 --> 00:43:11,187
Visszamegyünk St. Johns-ba.
913
00:43:11,200 --> 00:43:13,001
Nos, azt hiszem
újabb pirítóst kér.
914
00:43:13,135 --> 00:43:14,931
- Egészségére.
- Egészségére!
915
00:43:15,736 --> 00:43:20,008
Így van, pajtás. Jött
vissza a Citytv-re 16 új epizóddal.
916
00:43:20,084 --> 00:43:22,716
Az új évad. Egészségére Kanada.
917
00:43:23,715 --> 00:43:28,715
- Szinkronizálta és javította: chamallow -
-www.addic7ed.com-
68946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.