All language subtitles for Hudson and Rex - 03x16 - The Art of the Steal.SYNCOPY-hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:13,086 Igen, igen, akkor én baromira a hamburgerek vajban. 2 00:00:13,121 --> 00:00:14,883 Kicsit karamellizálódik 3 00:00:14,912 --> 00:00:16,678 és tudod, ad hozzá egy kis édességet. 4 00:00:16,704 --> 00:00:20,392 Nos, csinálok egy füstölt paprikás krumplisaláta 5 00:00:20,460 --> 00:00:21,781 a ma esti grilledért. 6 00:00:22,001 --> 00:00:23,678 Megsimogathatom a kutyádat? 7 00:00:24,151 --> 00:00:25,996 - Biztos. - Nézz magadra! 8 00:00:26,090 --> 00:00:27,313 Szia! 9 00:00:27,355 --> 00:00:29,970 - Nyoonyoonyoo! - Hé Jesse, mennem kell. 10 00:00:30,069 --> 00:00:31,626 Rexnek megint vannak rajongói. 11 00:00:32,649 --> 00:00:35,242 - A balek a figyelem. - Természetesen ő az! 12 00:00:35,249 --> 00:00:37,813 - Ja, megérdemled! - Huh. 13 00:00:37,852 --> 00:00:39,348 Gyönyörű vagy. 14 00:00:39,633 --> 00:00:40,919 - Köszönöm. - Szép napot. 15 00:00:40,940 --> 00:00:42,034 Te is. 16 00:00:49,612 --> 00:00:51,504 Hit a padlóra! Le! 17 00:00:51,545 --> 00:00:54,302 Most! Mindenki! Szállj le! Most! 18 00:00:56,011 --> 00:00:57,589 - Könnyű, haver. - Vegye ki a telefonját, 19 00:00:57,600 --> 00:00:58,974 dobd őket középre! 20 00:00:59,396 --> 00:01:00,396 Most! 21 00:01:01,099 --> 00:01:02,693 Gyorsan, gyorsan! 22 00:01:03,607 --> 00:01:05,577 Forralni akarja a burgonya nyolc-tíz perc. 23 00:01:05,582 --> 00:01:07,129 Bőr. Hagyja rajta a bőrt. 24 00:01:07,141 --> 00:01:08,307 Jobb így. 25 00:01:08,663 --> 00:01:11,178 Jobb a forró füstölt paprika mint a szokásos füstölt paprika. 26 00:01:11,204 --> 00:01:12,498 Kapsz egy kis rúgást. 27 00:01:12,533 --> 00:01:14,609 A titkos összetevő: Worcestershire. 28 00:01:15,972 --> 00:01:18,604 - Csukd be azt a kutyát, különben bezárom! - Rex, le. 29 00:01:18,605 --> 00:01:19,786 Senki sem keresi a bajt. 30 00:01:19,802 --> 00:01:22,421 Meg akarja mutatni azt a fegyvert bárkinek, rám mutatsz. 31 00:01:24,009 --> 00:01:25,242 Gondolom, viccelek? 32 00:01:25,294 --> 00:01:27,746 - Gondolod, hogy viccelek? - Kérem, kérem, ne bántson. 33 00:01:27,793 --> 00:01:29,987 Rendben van, kisasszony. Mi a neved? 34 00:01:30,719 --> 00:01:31,756 - Annie. - Annie. 35 00:01:31,773 --> 00:01:32,802 Ezt át fogjuk élni. 36 00:01:33,110 --> 00:01:34,353 A padlón! 37 00:01:35,470 --> 00:01:37,590 Mozogunk! Mozog! Mozogunk! 38 00:01:37,824 --> 00:01:39,424 Mindenki maradjon lent! 39 00:01:39,835 --> 00:01:41,027 Kivéve téged! 40 00:01:41,028 --> 00:01:43,460 Kelj fel, szerezd meg a pénzt, tedd a zacskóba! 41 00:01:44,191 --> 00:01:46,216 Most! Gyorsan, gyorsan! 42 00:01:46,229 --> 00:01:48,903 - Nincsenek festékcsomagok! - Nincs sziréna. Hol vannak? 43 00:01:56,015 --> 00:01:57,152 Hmm! 44 00:01:57,308 --> 00:01:58,686 Egy új üzenet. 45 00:01:58,727 --> 00:02:00,610 Kelj fel, szerezd meg a pénzt, tedd a zacskóba! 46 00:02:01,870 --> 00:02:04,536 - Most! Gyorsan, gyorsan! - Ennyi van. 47 00:02:04,549 --> 00:02:06,551 Ez nem elég! Ez nem elég! Kulcsok! 48 00:02:07,302 --> 00:02:09,711 Kulcs a boltozathoz! Most! 49 00:02:10,703 --> 00:02:12,753 Na gyere! Kulcsok most, a páncélszekrénybe! 50 00:02:13,234 --> 00:02:14,394 Fogja meg a táskát. 51 00:02:14,686 --> 00:02:16,978 Mozogunk! Mindenki maradjon lent! 52 00:02:17,241 --> 00:02:19,677 Mozogj mozogj! Mozgás mozog mozog mozog! 53 00:02:19,690 --> 00:02:21,182 - Ne bántson! - Kész, partner? 54 00:02:21,201 --> 00:02:22,859 Épp most! Épp most! 55 00:02:22,885 --> 00:02:23,982 Oké! 56 00:02:25,864 --> 00:02:27,656 Mozogj, mozogj, mozogj, mozogj! 57 00:02:27,674 --> 00:02:29,968 Oké! A lehető leggyorsabban csinálom! 58 00:02:41,603 --> 00:02:43,677 - Betenni! Betenni! - Oké! 59 00:02:44,715 --> 00:02:46,041 Gyerünk! Fogd meg őket! 60 00:02:46,326 --> 00:02:48,557 Gyerünk! Gyerünk! Megragad őket! Tedd a táskába! 61 00:02:48,776 --> 00:02:50,879 SJPD vagyok. 62 00:02:51,765 --> 00:02:53,833 - Nem harcot keresek. - Ne legyél hős. 63 00:02:53,834 --> 00:02:55,318 Csak azt akarom, hogy engedd el a nőt. 64 00:02:55,898 --> 00:02:57,151 Ő tartja a dolgot te nem lősz le, 65 00:02:57,151 --> 00:02:59,100 szóval szerintem marad! 66 00:02:59,956 --> 00:03:01,651 Azok a rendőrök már közel állnak. 67 00:03:02,132 --> 00:03:03,522 Azt hiszem, vállalnám az üzletet. 68 00:03:03,903 --> 00:03:05,783 Fogja meg a fúrót. Tedd a táskába. 69 00:03:06,613 --> 00:03:07,888 Mozog. Mozogunk. 70 00:03:08,039 --> 00:03:09,230 Mentek! 71 00:03:13,133 --> 00:03:14,834 - Könnyű. - Ughh! 72 00:03:14,905 --> 00:03:16,368 Rex, menj! 73 00:03:18,424 --> 00:03:19,671 Minden rendben? 74 00:03:19,717 --> 00:03:21,062 Igen? 75 00:03:21,487 --> 00:03:22,828 A rendőrség úton van. 76 00:04:01,686 --> 00:04:06,686 - Szinkronizálta és javította: chamallow - - www.addic7ed.com - 77 00:04:07,772 --> 00:04:09,275 Hé, Charlie. 78 00:04:09,433 --> 00:04:11,583 - Sarah. - Jó látni téged. 79 00:04:11,604 --> 00:04:13,314 Hallottuk a lövéseket Jesse hangpostáján. 80 00:04:13,335 --> 00:04:15,504 Nem tudtuk, hogy volt-e valaminek ... 81 00:04:16,083 --> 00:04:19,006 És akkor? Hagyd, hogy feldolgozz egyedül egy bűncselekmény? 82 00:04:19,025 --> 00:04:20,386 Ezt soha nem tettem. 83 00:04:20,534 --> 00:04:22,388 Nos, örülök, hogy jól vagy. 84 00:04:22,928 --> 00:04:25,004 Tehát sétálni akarsz velem ezen a tetthelyen keresztül? 85 00:04:25,048 --> 00:04:27,493 Igen. Új terület, nem? 86 00:04:27,531 --> 00:04:29,352 A gyanúsított 5'8, férfi volt. 87 00:04:29,409 --> 00:04:32,300 Hosszú barna volt lófarok. Valószínűleg paróka. 88 00:04:35,151 --> 00:04:36,884 Héj burkolata. Jelöld meg. 89 00:04:37,373 --> 00:04:38,595 Tudod milyen fegyver volt? 90 00:04:38,615 --> 00:04:40,311 Úgy néz ki, mint egy Uzi. De... 91 00:04:40,504 --> 00:04:41,813 nem úgy hangzott, mint egy. 92 00:04:41,859 --> 00:04:43,000 Három forduló. 93 00:04:43,046 --> 00:04:45,492 Az egyik az ajtóból és kettő itt a pultnál. 94 00:04:49,416 --> 00:04:50,516 Mi van, haver? 95 00:04:57,891 --> 00:04:58,997 Fém töredék. 96 00:04:59,059 --> 00:05:00,203 Esetleg a fegyverből? 97 00:05:00,277 --> 00:05:01,394 Jó megtalálás, Rex. 98 00:05:03,316 --> 00:05:05,297 - Köszönöm. - Ezután a gyanúsított a boltozat felé vette az irányt. 99 00:05:05,298 --> 00:05:06,577 Magával vitte a túszt. 100 00:05:06,630 --> 00:05:07,987 Két percnél kevesebbet voltak bent 101 00:05:07,991 --> 00:05:09,458 amikor félbeszakítottam a dolgokat. 102 00:05:09,482 --> 00:05:13,723 Úgy tűnik, hogy eljutott négy széf. 103 00:05:13,972 --> 00:05:15,589 Megvan a megfelelő fúrófej. 104 00:05:15,654 --> 00:05:16,950 Igen, gyors volt. 105 00:05:17,068 --> 00:05:18,430 És nem ez volt az első rodeója. 106 00:05:18,454 --> 00:05:20,996 Ó, de sikerült betenni a kalapját. 107 00:05:21,022 --> 00:05:22,982 Akkor dobta el, amikor volt felkapaszkodva a tetőre. 108 00:05:23,400 --> 00:05:24,814 Ah. 109 00:05:26,393 --> 00:05:28,173 Hudson. 110 00:05:28,250 --> 00:05:29,812 Jó hallani a hangodat. 111 00:05:29,837 --> 00:05:31,390 És a tied is, Rex. 112 00:05:32,592 --> 00:05:34,128 Igen, nem akartam megijeszteni. 113 00:05:34,161 --> 00:05:35,215 Csak riasztani akartam. 114 00:05:35,235 --> 00:05:36,301 Nos, jó dolog, amit tettél. 115 00:05:36,309 --> 00:05:37,860 Most beszéltem a kapcsolótáblával. 116 00:05:37,891 --> 00:05:40,224 Nem kaptak vállalati riasztási értesítések. 117 00:05:40,275 --> 00:05:41,569 A tiéd volt az első hívás. 118 00:05:41,594 --> 00:05:43,876 Beszéltem a biztonsági céggel is 119 00:05:43,904 --> 00:05:45,785 és úgy tűnik, hogy a néma riasztás volt 120 00:05:45,872 --> 00:05:47,665 vagy soha nem váltotta ki vagy tiltotta le. 121 00:05:47,700 --> 00:05:48,973 Igen. Ez a srác profi volt. 122 00:05:48,984 --> 00:05:50,918 Jesse, vizsgálja meg a korábbi rablásokat. 123 00:05:50,919 --> 00:05:52,763 Nézze meg, hogy talál-e kapcsolatot. 124 00:05:54,414 --> 00:05:56,597 Csak egy másodperc. Látom a bankigazgató. Mennem kell. 125 00:05:57,686 --> 00:05:59,566 Még egyszer köszönöm, nyomozó. 126 00:05:59,718 --> 00:06:01,394 És Rex. 127 00:06:01,730 --> 00:06:04,390 Nem ez volt az első, de határozottan az egyik legrosszabb. 128 00:06:04,792 --> 00:06:06,157 Van valami ötleted, mit vittek el? 129 00:06:06,162 --> 00:06:07,791 A kasszától 50 000 dollárt vettek fel. 130 00:06:07,807 --> 00:06:10,529 És 150 000 dollár értéktárgyak a széfektől. 131 00:06:10,582 --> 00:06:12,090 Itt van a tulajdonosok listája. 132 00:06:12,217 --> 00:06:13,883 Eleanor Vaughn, aki elvesztette ékszereit. 133 00:06:13,893 --> 00:06:16,396 Alphie Staple és az övé bélyeggyűjtemény. És... 134 00:06:16,428 --> 00:06:18,754 két számozott társaság elveszett üzleti dokumentumok. 135 00:06:18,790 --> 00:06:19,925 Huh. 136 00:06:20,282 --> 00:06:21,841 A biztonsági cége jelentette 137 00:06:21,882 --> 00:06:23,709 hogy soha nem kaptak néma riasztást. 138 00:06:23,965 --> 00:06:26,185 Nos, megnyomtam a legelején! 139 00:06:26,659 --> 00:06:28,559 Valamilyen módon lefegyverezhetővé válhat? 140 00:06:28,915 --> 00:06:31,100 Van egy vészhelyzet visszaállítás kód a hamis riasztásokhoz. 141 00:06:31,120 --> 00:06:32,908 Csak így lehet törli, ha ez kivált. 142 00:06:32,954 --> 00:06:35,632 - És kinek lennének ezek a kódok? - Magam és a vezető asszisztens. 143 00:06:36,154 --> 00:06:37,923 De be kell lépned be a billentyűzetbe. 144 00:06:38,024 --> 00:06:39,651 És senkit sem láttam ott. 145 00:06:40,293 --> 00:06:42,819 Nos, szükségem lesz egy listára az összes alkalmazottját. 146 00:06:42,863 --> 00:06:44,015 És befejezte már a fejszámolást? 147 00:06:44,036 --> 00:06:46,720 - A közepén vagyunk. Nagyon szépen köszönöm. - Rendben nagyszerű. 148 00:06:49,649 --> 00:06:51,215 Gyere, haver. 149 00:06:51,903 --> 00:06:55,143 A fejemhez tette a fegyvert. 150 00:06:56,977 --> 00:06:58,568 Sajnálom. 151 00:06:58,606 --> 00:07:00,217 Innen viszem el. 152 00:07:00,688 --> 00:07:02,031 Annie, remekül teljesítesz. 153 00:07:02,076 --> 00:07:03,495 Nagyon meg voltam ijedve. 154 00:07:03,508 --> 00:07:06,387 Nem, nem tűnt félelemnek nekem. Inkább úgy tűnt, hogy ... 155 00:07:06,641 --> 00:07:07,953 bátorság. 156 00:07:10,786 --> 00:07:12,339 Tudom, hogy néz ki. 157 00:07:15,696 --> 00:07:17,590 A szemüvege megcsúszott. 158 00:07:17,824 --> 00:07:21,689 Láttam a szemét és egy kicsit a haját. 159 00:07:22,372 --> 00:07:24,638 Azt mondta, megöl, ha bárkinek elmondom. 160 00:07:24,653 --> 00:07:26,156 Nem kell aggódnia emiatt. 161 00:07:26,181 --> 00:07:27,821 Nem árthat neked, ígérem. 162 00:07:29,379 --> 00:07:33,270 Barna szeme és barna haja van. 163 00:07:33,311 --> 00:07:34,951 Gondolod, hogy tudnál írja le ezeket a részleteket 164 00:07:34,981 --> 00:07:36,606 - a törvényszéki művésztől? - Mm-hmm. 165 00:07:37,654 --> 00:07:38,831 Köszönöm, Annie. 166 00:07:43,765 --> 00:07:45,115 Rex. 167 00:07:52,632 --> 00:07:54,557 David Mason! 168 00:07:56,199 --> 00:07:57,803 Mi a fenét csinálsz itt? 169 00:07:57,837 --> 00:07:59,696 Hé! Charlie! 170 00:07:59,940 --> 00:08:01,331 Ugyanaz, mint te. Ügyben vagyok. 171 00:08:01,718 --> 00:08:03,648 Van egy kliensem, aki itt tartja értékeit. 172 00:08:03,684 --> 00:08:04,843 Elküldött nyomozni. 173 00:08:05,115 --> 00:08:07,466 Úgy érted, hogy avatkozz be a nyomozásommal. 174 00:08:07,540 --> 00:08:10,488 Ah, ne haragudj, mert én vagyok megoldom ezt előtted! 175 00:08:10,696 --> 00:08:13,476 Az egyetlen él, amin túl van én itt vagyok Rex, ember. Hé, Rex! 176 00:08:13,521 --> 00:08:15,321 Hogy vagy haver? Még mindig életeket ment? 177 00:08:17,157 --> 00:08:18,657 Soha nem fogom elfelejteni a napon megmentetted az enyémet. 178 00:08:21,334 --> 00:08:23,134 - Ez a fiam, ott. - UH Huh. 179 00:08:23,155 --> 00:08:24,723 Nos, nem viheted fotók egy bűncselekményről 180 00:08:24,749 --> 00:08:26,566 - hát add át őket. - Hé, nah, nah. 181 00:08:26,586 --> 00:08:29,775 ez egy nyilvános tér. Kívül, a fotók az ügyfelemé. 182 00:08:29,805 --> 00:08:31,078 És ki lehet ez? 183 00:08:31,359 --> 00:08:33,328 Na gyere. Tudod, hogyan a titoktartás működik. 184 00:08:33,344 --> 00:08:34,468 Nem tudok neked nevet adni! 185 00:08:34,514 --> 00:08:36,358 Rendben, azt hiszem, kapok egy parancsot. 186 00:08:36,755 --> 00:08:39,099 Akármek is, nekik kell elég mély zsebeik vannak. 187 00:08:39,129 --> 00:08:40,279 Jól nézel ki! 188 00:08:40,280 --> 00:08:42,615 VIP ügyfelek! Megtartják te éjjel-nappal. 189 00:08:42,665 --> 00:08:43,816 Egyébként figyelj. 190 00:08:44,086 --> 00:08:46,027 Mivel Rex itt van, te gond, ha kapok egy fényképet? 191 00:08:46,058 --> 00:08:47,553 Mi, közülünk? 192 00:08:48,859 --> 00:08:50,025 Uhhh. 193 00:08:52,536 --> 00:08:53,697 Mizújs haver? 194 00:08:53,794 --> 00:08:55,525 Mi? Jól nézel ki! Jól néz ki! 195 00:08:55,528 --> 00:08:57,175 Oké, vettem. 196 00:08:57,397 --> 00:08:58,397 Béke, testvér. 197 00:09:01,774 --> 00:09:03,424 Ne mondd, hogy te vagy kezdi tetszeni neki. 198 00:09:04,789 --> 00:09:06,112 Hudson nyomozó! 199 00:09:06,239 --> 00:09:07,925 - Huh? - Fejszámlálást végeztem. 200 00:09:07,950 --> 00:09:10,053 És mindenki itt van Will Kassabian kivételével. 201 00:09:10,084 --> 00:09:12,017 Elment ebédelni. És nyomozó? 202 00:09:12,109 --> 00:09:14,136 Will az asszisztens menedzser. 203 00:09:14,171 --> 00:09:16,000 Megvan a reset kód. 204 00:09:16,371 --> 00:09:17,371 Hogy néz ki? 205 00:09:17,375 --> 00:09:19,463 Ő 5'8 ", 5'9"? Barna haj, barna szem. 206 00:09:19,503 --> 00:09:20,812 Van ötlet, hová ment ebédelni? 207 00:09:20,832 --> 00:09:23,818 Elindult a Vietnami helyszín, Pho-ever 21. 208 00:09:23,823 --> 00:09:25,752 - Északra a New Gower-től. - Rex és én megnézzük. 209 00:09:25,782 --> 00:09:27,249 Elküldheti nekem az alkalmazottjának fényképét? 210 00:09:27,394 --> 00:09:28,802 Rex. Menjünk, pajtás. 211 00:09:38,168 --> 00:09:39,314 Oh ember. 212 00:09:39,431 --> 00:09:40,811 A kutyád szomorú. 213 00:09:41,269 --> 00:09:42,293 Hé. 214 00:09:42,649 --> 00:09:43,862 Látja ezt a fickót? 215 00:09:43,958 --> 00:09:45,721 - Körülbelül 5'9 "? - Igen haver. 216 00:09:45,746 --> 00:09:47,379 Mint öt évvel ezelőtt. 217 00:09:47,794 --> 00:09:49,494 Így járt. 218 00:09:49,525 --> 00:09:51,613 Bement a ... 219 00:09:53,406 --> 00:09:55,041 - parkoló garázs. - Látod kijönni? 220 00:09:55,076 --> 00:09:59,319 Nem. De ezt valóban láttam furcsa haver lófarokkal jön ki, 221 00:09:59,326 --> 00:10:00,841 pár perccel később. 222 00:10:04,453 --> 00:10:05,971 Úgy tűnik, hogy ő használta a parkolóházat 223 00:10:05,999 --> 00:10:08,634 ahogy az öltözője akkor távozott gyalogos kijáraton keresztül. 224 00:10:09,908 --> 00:10:11,251 Hé haver. 225 00:10:12,323 --> 00:10:14,540 Hudson nyomozó. Will vagyok. 226 00:10:14,819 --> 00:10:16,118 Nem hiszem el, hogy a bankot kirabolták! 227 00:10:16,156 --> 00:10:17,710 Ollie azt mondta néhány kérdés nekem. 228 00:10:17,744 --> 00:10:20,062 Igen, de most, 229 00:10:20,080 --> 00:10:21,914 Hagyom, hogy a partnerem beszéljen. 230 00:10:22,634 --> 00:10:24,162 Rex, kövesse nyomon. 231 00:10:33,793 --> 00:10:35,611 Mid van? 232 00:10:35,802 --> 00:10:37,921 Ez az én autóm. Mi történik? 233 00:10:37,946 --> 00:10:39,288 Fel akarja dobni a csomagtartót? 234 00:10:39,375 --> 00:10:42,258 Az én ... csomagtartóm? Miért? 235 00:10:42,328 --> 00:10:44,040 Mert most te vagy csak egy érdekes személy. 236 00:10:44,072 --> 00:10:45,838 Ha nem akarja frissíteni kell gyanúsítani, 237 00:10:45,872 --> 00:10:47,122 pattintsa fel a csomagtartót. 238 00:10:59,634 --> 00:11:00,886 Nem tudom mi ez. 239 00:11:00,920 --> 00:11:04,673 Nos, ez egy tartó sejt és felhívás az ügyvédjéhez. 240 00:11:15,408 --> 00:11:18,404 Oh! Rossz kutya! 241 00:11:18,571 --> 00:11:21,302 Barknado! Hideg ember! 242 00:11:21,926 --> 00:11:24,065 Megszagolod a Tofurkey rángatózásomat? 243 00:11:24,241 --> 00:11:26,885 Kérsz ​​valamit? 244 00:11:27,197 --> 00:11:29,087 Haver, a kutyád tényleg rajtam van, ember. 245 00:11:29,132 --> 00:11:30,711 Igen, kicsit túl sok. 246 00:11:36,085 --> 00:11:37,492 Will Kassabian. 247 00:11:37,645 --> 00:11:41,044 Igen, a bank hat évig. Nincsenek priorsok. 248 00:11:41,084 --> 00:11:43,915 Befektetett néhányba munkatársak hat hónappal ezelőtt. 249 00:11:43,928 --> 00:11:45,593 Nem ment olyan jól. Lehet az ő MO-ja. 250 00:11:45,598 --> 00:11:46,724 Mi van a buszossal? 251 00:11:46,744 --> 00:11:48,558 A személyi igazolványa szerint Marco Sands a neve. 252 00:11:48,592 --> 00:11:50,431 Igen, ez egy közelmúltbeli névváltoztatás volt. 253 00:11:50,441 --> 00:11:52,122 Az adatbázis még nem frissült. 254 00:11:52,713 --> 00:11:53,986 Kicsit pelyhes. 255 00:11:54,547 --> 00:11:57,685 Igen, ez lehet igaz, de Rex gyanúsnak találta. 256 00:11:58,984 --> 00:12:01,404 Will Kassabian. Kövess kérlek. 257 00:12:02,863 --> 00:12:05,408 Mr. Sands, elvisszük röviddel a nyilatkozata. 258 00:12:05,440 --> 00:12:06,835 Jesse megfoghat egy kávét. 259 00:12:06,860 --> 00:12:09,111 Ah, senki. Köszönöm. Vegán vagyok. 260 00:12:10,914 --> 00:12:12,431 Oh. Jobb. 261 00:12:19,398 --> 00:12:21,292 Magyarázza el, hogyan álcázza az autójában maradt. 262 00:12:21,318 --> 00:12:23,355 Biztos elfelejtettem bezárni az ajtóimat. 263 00:12:23,560 --> 00:12:25,132 Talán a rabló elrejtette a kocsiban. 264 00:12:25,148 --> 00:12:26,405 Ó, mindig elmész az ajtait kinyitotta? 265 00:12:26,436 --> 00:12:28,064 - Nem. - Éppen ma történt? 266 00:12:28,065 --> 00:12:29,420 - A rablás során? - Oké, tudod 267 00:12:29,435 --> 00:12:30,902 ha bezárta az ajtait, nyomozó? 268 00:12:30,922 --> 00:12:32,287 Ez elég a indulata van. 269 00:12:32,333 --> 00:12:33,703 Ügyfelem befejezte a napi beszédet. 270 00:12:33,831 --> 00:12:35,140 Egy alternatív magyarázat, 271 00:12:35,150 --> 00:12:36,370 a gyanúsított betörhetett 272 00:12:36,390 --> 00:12:37,816 ügyfelem autóját, és otthagyta az álruhát. 273 00:12:37,837 --> 00:12:39,466 Igen, kivéve, hogy volt a kényszeres belépés jele 274 00:12:39,482 --> 00:12:40,536 és ügyfele már be van engedve 275 00:12:40,577 --> 00:12:42,140 hogy szereti zárva tartani az ajtajait. 276 00:12:47,545 --> 00:12:49,241 Igen, ezt itt nem lehet megtenni. 277 00:12:49,297 --> 00:12:52,521 Ó, igen. A szemüveges srác adott nekem 5 dollárt 278 00:12:52,556 --> 00:12:55,297 ami nagyon hasznos volt, mert ... 279 00:12:56,026 --> 00:12:57,791 Szóval, megcsinálta? 280 00:12:58,097 --> 00:12:59,768 Ja, ha csak így működne. 281 00:12:59,798 --> 00:13:02,798 - Hát? - Igen. Mi lesz. 282 00:13:03,767 --> 00:13:05,315 Ez az enyém. 283 00:13:06,454 --> 00:13:08,154 Amikor a bankon kívül találkoztam veled, 284 00:13:08,173 --> 00:13:10,261 te azonosítottad ezt az embert, Will Kassabian-t, 285 00:13:10,286 --> 00:13:11,814 mint belépett a garázsba. 286 00:13:11,855 --> 00:13:13,719 - Helyes? - Igen. 287 00:13:13,777 --> 00:13:15,726 Valójában konkrétan az, amit mondtál 288 00:13:15,746 --> 00:13:17,199 - Öt számmal ezelőtt lépett be. 289 00:13:17,209 --> 00:13:18,681 Tudnál ennél konkrétabb lenni? 290 00:13:19,536 --> 00:13:20,671 Hmm ... 291 00:13:21,084 --> 00:13:23,253 Nos, igen ... Nem, mert ... Nos ... 292 00:13:23,443 --> 00:13:26,477 Nem tudom. Nem igazán kövesse az időt, tényleg. 293 00:13:26,539 --> 00:13:28,122 De olyan volt, mint 25 percnyi dal. 294 00:13:28,142 --> 00:13:29,792 Oké, szóval 12:30 körül lehet? 295 00:13:29,823 --> 00:13:31,610 Körülbelül hat perccel azelőtt a rablás elkezdődött? 296 00:13:31,631 --> 00:13:34,018 Elkezdtem játszani a 14 perces dalomat 297 00:13:34,059 --> 00:13:35,770 és akkor láttam Willet 298 00:13:35,806 --> 00:13:39,268 menj be a garázsba, majd Látom, hogy megy a lófarok haver ... 299 00:13:39,395 --> 00:13:41,598 akkor jöjj ki, amikor a kórushoz érek. 300 00:13:41,649 --> 00:13:43,399 Bah-bah-bah-bah-bah! Bah! 301 00:13:43,423 --> 00:13:45,683 És amikor befejeztem, akkor volt a lófarok haver 302 00:13:45,699 --> 00:13:47,487 visszament a garázsba. 303 00:13:47,494 --> 00:13:49,951 Tehát a rablás tizennégy perc volt, 304 00:13:50,008 --> 00:13:52,255 12: 30-tól 12: 44-ig. 305 00:13:53,394 --> 00:13:55,784 Ja, igen, ember. A dalom hossza. 306 00:13:55,977 --> 00:13:57,786 Tehát ... valójában. Itt, 307 00:13:57,816 --> 00:14:00,022 - Eljátszom neked, ha akarod. - Nem, köszönöm. 308 00:14:00,144 --> 00:14:01,728 Meg tudja erősíteni valaki a történetét? 309 00:14:02,019 --> 00:14:03,872 Ha csak a dobjaim tudnának beszélni, ember. 310 00:14:04,437 --> 00:14:06,262 - Igen. - Egyébként is. Béke, testvér. 311 00:14:06,263 --> 00:14:08,030 - Jó cucc. - Hé testvér. 312 00:14:08,031 --> 00:14:09,031 Ööö ... 313 00:14:09,126 --> 00:14:10,970 - Egy dolog, mielőtt felszállsz. - Igen. 314 00:14:11,001 --> 00:14:13,102 Csak kíváncsi. Van volt valaha abban a bankban? 315 00:14:13,804 --> 00:14:16,198 - Nem, nincs ok arra, hogy bemenjek. - Nem? 316 00:14:16,981 --> 00:14:18,368 Nemrégiben változtattál a néven. 317 00:14:18,408 --> 00:14:21,055 Látnom kell korábbi neved és személyi igazolványod. 318 00:14:21,745 --> 00:14:23,145 Tanúként vagyok itt, nyomozó? 319 00:14:23,404 --> 00:14:24,503 Mert úgy hangzik megpróbálod megállapítani 320 00:14:24,503 --> 00:14:25,797 gyanúsítottként alibim. 321 00:14:26,749 --> 00:14:27,966 Oké. 322 00:14:28,359 --> 00:14:30,519 Szeretnék beszélni a sajátommal ügyvéd, most. Trudy Payne. 323 00:14:30,520 --> 00:14:32,310 Azt hiszem, megtalálja a neki megfelelő nevet. 324 00:14:33,655 --> 00:14:34,781 Oké, ember? 325 00:14:34,862 --> 00:14:36,451 Oké, ember. 326 00:14:36,731 --> 00:14:38,671 Köszönöm. 327 00:14:42,968 --> 00:14:44,341 Menj, csináld a dolgod. 328 00:14:49,093 --> 00:14:50,888 Megvan a szöveged. Mi a helyzet? 329 00:14:51,537 --> 00:14:53,746 Miért van itt Mark Sanford kihallgató szobám? 330 00:14:54,917 --> 00:14:56,084 Mark Sanford? 331 00:14:57,080 --> 00:14:59,496 Várjon. Úgy érted, hogy Marco Sands ... 332 00:14:59,516 --> 00:15:02,251 A leggazdagabb családból Szent János Sanfordjában. 333 00:15:02,618 --> 00:15:05,354 Apja, Larry az az SJPD egyik barátja. 334 00:15:05,389 --> 00:15:07,801 Minden évben önként jelentkezik a jótékonysági akción. 335 00:15:07,832 --> 00:15:10,384 Nos, okom van azt hinni hogy részt vett a rablásban. 336 00:15:10,430 --> 00:15:13,022 Rex rámutatott, mint egy a rabló álruhájában. 337 00:15:13,221 --> 00:15:14,789 Van-e megerősítő bizonyítéka? 338 00:15:16,654 --> 00:15:17,767 Még nem. 339 00:15:19,485 --> 00:15:20,992 Joe, mikor tévedett valaha Rex? 340 00:15:21,008 --> 00:15:22,591 Charlie, nem tudjuk megtartani valaki a végtelenségig 341 00:15:22,607 --> 00:15:24,440 Rex tanúsága alapján. 342 00:15:25,133 --> 00:15:26,412 Vagy kap valami konkrétumot 343 00:15:26,427 --> 00:15:27,588 vagy elvágtad. 344 00:15:28,377 --> 00:15:30,685 Trudy Payne egy nagyon veszélyes ellenség. 345 00:15:37,621 --> 00:15:39,588 Hmmm. 346 00:15:41,258 --> 00:15:43,943 Buszosunk neve Mark Sanford. 347 00:15:43,994 --> 00:15:46,732 Kiváltságos gyerekrekord, Mármint van DUI-ja. 348 00:15:46,747 --> 00:15:48,995 A drogok birtoklása. De minden vád csökkent. 349 00:15:49,132 --> 00:15:51,033 A növekvő bűnözés jele lehet. 350 00:15:51,068 --> 00:15:52,867 Nos, valójában az volt miután ő és családja 351 00:15:52,897 --> 00:15:54,909 áldozatai voltak a ütni és futtatni tavaly. 352 00:15:55,357 --> 00:15:56,865 Hatalmas tragédia volt. 353 00:15:56,900 --> 00:15:58,229 Édesanyját, Lindát megölték. 354 00:15:58,240 --> 00:15:59,610 Apja a halál közelében volt. 355 00:15:59,643 --> 00:16:00,979 Szükséges transzfúzió. 356 00:16:00,980 --> 00:16:03,089 És Mark hátul volt ülés, minimális sérülésekkel. 357 00:16:04,403 --> 00:16:06,289 Húúúúúúúúúúúúúú. Úgy néz ki mint a családjuk értéke 358 00:16:06,309 --> 00:16:08,117 800 millió dollár! 359 00:16:08,433 --> 00:16:09,981 Miért érne valaki 800 milliót 360 00:16:10,001 --> 00:16:12,501 leütni egy bankot egy gyengén 200 nagyért? 361 00:16:12,567 --> 00:16:13,967 Lehet, hogy egy izgalmas rablás? 362 00:16:13,988 --> 00:16:15,999 Valójában van egy banki alkalmazottunk is 363 00:16:16,010 --> 00:16:17,893 akinek volt motívuma, lehetősége 364 00:16:18,174 --> 00:16:21,063 és a füstölgő pisztoly álcázni az autójában, Charlie. 365 00:16:21,083 --> 00:16:22,331 Csak hallj ki. 366 00:16:22,365 --> 00:16:24,102 Lehet, hogy őrült vagyok, de lehetséges 367 00:16:24,134 --> 00:16:26,185 hogy Rexnek lehet egyszer tévedtek? 368 00:16:32,637 --> 00:16:34,663 Mindennek először van ideje. 369 00:16:34,885 --> 00:16:37,780 Oké. Nos, túszunk Annie, 370 00:16:37,814 --> 00:16:39,137 befejezi a törvényszéki művész. 371 00:16:39,157 --> 00:16:41,746 Miért nem vesszük fel ide? Tudom, hogy képes azonosítani. 372 00:16:46,151 --> 00:16:48,406 Sajnálom. Nem ő az. 373 00:16:51,561 --> 00:16:53,229 Az a fickó viszont? 374 00:16:53,864 --> 00:16:55,713 Biztosan a mi srácunk lehet. 375 00:16:56,304 --> 00:16:57,766 Tehát ez Will. 376 00:16:57,801 --> 00:16:59,263 A bank alkalmazottja. 377 00:16:59,410 --> 00:17:01,300 Igen ... úgy néz ki, mint ő. 378 00:17:01,320 --> 00:17:03,225 Több, mint Mark. Legalább ebben a rendőrségi vázlatban. 379 00:17:03,240 --> 00:17:05,170 - Annie, köszönöm, hogy eljöttél. - Annie, gyere velem. 380 00:17:05,455 --> 00:17:06,509 Na gyere. 381 00:17:06,543 --> 00:17:08,151 - Megmutatom a földszinten. - Hmmm. 382 00:17:08,508 --> 00:17:09,862 Annie Kang. 383 00:17:09,939 --> 00:17:12,477 23 éves. Karibi útlevél. 384 00:17:12,482 --> 00:17:14,030 Nemzetközi művészeti hallgató 385 00:17:14,063 --> 00:17:16,068 amely megmagyarázza a részletekre való figyelmet. 386 00:17:16,252 --> 00:17:17,998 Nem tudom. Talán Rex orra 387 00:17:18,010 --> 00:17:19,020 elromlott vagy valami. 388 00:17:19,037 --> 00:17:20,972 Nem. Ha Rex azt mondja, van valami ott, 389 00:17:20,988 --> 00:17:23,568 van ott valami. Rex IDd Mark, nem Will 390 00:17:27,089 --> 00:17:28,209 Donovan. 391 00:17:29,152 --> 00:17:30,563 Ja, mindjárt leszállok. 392 00:17:31,708 --> 00:17:33,335 Minden darab Willre, Charlie-ra mutat. 393 00:17:34,571 --> 00:17:35,635 Sajnálom, Rex. 394 00:17:42,647 --> 00:17:43,846 Mi hiányzik? 395 00:17:48,418 --> 00:17:49,418 Joe. 396 00:17:49,519 --> 00:17:52,274 Mark fiamat elhozták be, és be kellett jönnöm. 397 00:17:52,622 --> 00:17:54,535 Egyszerűen egy rablás tanúja volt. 398 00:17:54,672 --> 00:17:56,200 Akkor miért kellett ügyvéd? 399 00:17:57,234 --> 00:17:58,914 Néz. Saját Mark ... 400 00:17:59,444 --> 00:18:01,048 Jó gyerek. Ő csak ... 401 00:18:01,287 --> 00:18:03,386 nehéz időszaka van, mióta az anyja elmúlt. 402 00:18:03,400 --> 00:18:04,643 Olyan közel voltak. 403 00:18:04,715 --> 00:18:06,665 Nos, már elengedték, Larry. 404 00:18:07,070 --> 00:18:08,438 Játszott. 405 00:18:08,805 --> 00:18:10,831 Ivás, drogok, dobok. 406 00:18:11,408 --> 00:18:12,888 Nem akarok semmit a lemezén 407 00:18:12,919 --> 00:18:14,503 ez hátralévő életére kihat. 408 00:18:14,543 --> 00:18:16,687 Kötelességünk elvégezni a munkánkat. 409 00:18:18,185 --> 00:18:19,474 Ezt mondják ... 410 00:18:20,054 --> 00:18:21,389 nehéz korszak. 411 00:18:22,485 --> 00:18:24,424 A lányom, Camilla, néhány évvel fiatalabb 412 00:18:24,454 --> 00:18:27,138 és videókat tesz közzé. 413 00:18:28,406 --> 00:18:29,607 Egy ideje vissza mutatványt húzott 414 00:18:29,648 --> 00:18:33,427 ahol egy fillért csúsztat töltõ és egy aljzat között. 415 00:18:33,697 --> 00:18:35,265 Mi értelme van ennek? 416 00:18:35,298 --> 00:18:37,331 Elméletileg egy szikra létrehozása. 417 00:18:37,547 --> 00:18:39,113 Nézeteket szerezhet. 418 00:18:39,164 --> 00:18:41,736 A gyakorlatban felgyújtani kollégiumát. 419 00:18:42,691 --> 00:18:44,913 Igen, ezt nem akarom állandó nyilvántartása sem. 420 00:18:46,606 --> 00:18:48,704 Nem tudom, hogyan juthatok hozzá tovább neki, Joe. 421 00:18:49,030 --> 00:18:52,060 Talán itt az ideje, hogy jó legyen a fenyegetéseimre, hogy elvágom. 422 00:18:52,906 --> 00:18:54,311 Hátha akkor hallgat. 423 00:18:54,684 --> 00:18:56,399 Néhány embert a pénz motivál. 424 00:18:59,422 --> 00:19:01,670 Oké, nos, Mark alibije megnézi. 425 00:19:01,685 --> 00:19:02,847 Nincs közvetlen látóvonal 426 00:19:02,857 --> 00:19:05,294 de az alkalmazottak azt mondták egész nap dobolást hallottak. 427 00:19:05,328 --> 00:19:06,778 De senki nem látta őt, mielőtt te. 428 00:19:06,796 --> 00:19:09,081 Amikor háromszögelem, hol a hang jött, 429 00:19:09,106 --> 00:19:11,653 pontosan ott van, ahol te találkozott Marco-val, aki bongókat játszott. 430 00:19:11,861 --> 00:19:13,257 Nos, ez felvétel lehetett. 431 00:19:13,272 --> 00:19:15,104 A SoundCloud számára rögzítette zenéjét. 432 00:19:15,138 --> 00:19:17,631 Oh, Will, a banki alkalmazott alibije 433 00:19:17,646 --> 00:19:20,096 a pho helyen volt a kevés un-pho töltelék. 434 00:19:20,810 --> 00:19:21,810 Megkaptad? 435 00:19:22,078 --> 00:19:24,522 - Senki sem látta. - Tehát mindkét férfit mondod 436 00:19:24,554 --> 00:19:27,010 még mindig az asztalon vannak. Bármi kapcsolat a korábbi rablásokkal? 437 00:19:27,036 --> 00:19:29,034 Nos, ott van a Mount Pearl hitelszövetkezet. 438 00:19:29,053 --> 00:19:31,186 Volt alkalmazott, 5'8. 439 00:19:31,295 --> 00:19:32,441 De a zöld szemek mégis. 440 00:19:32,517 --> 00:19:33,565 A srác a bombázó mellényben ... 441 00:19:33,590 --> 00:19:35,067 Igen, ez Xavy és George esete volt. 442 00:19:35,091 --> 00:19:36,570 Elkapták a srácot, de 443 00:19:36,881 --> 00:19:38,561 még mindig lehet cinkos odakint. 444 00:19:38,566 --> 00:19:40,466 Ja, hát felvettük a résznyomtatás a mellényén 445 00:19:40,486 --> 00:19:41,912 ami nem a rablóé volt. 446 00:19:41,933 --> 00:19:43,499 De elküldöm Sarah-nak. 447 00:19:43,533 --> 00:19:46,266 És a másik legutóbbi bankrablás az volt 448 00:19:46,322 --> 00:19:48,752 A tehénlány bandita. Felett Torbay-ben. Úgy van. 449 00:19:49,628 --> 00:19:51,834 A gyanúsított a közelben dolgozott. 450 00:19:51,854 --> 00:19:53,799 MO számszeríj volt. 451 00:19:54,609 --> 00:19:55,872 Itt nem sokat. 452 00:19:56,046 --> 00:19:57,288 A ballisztikából nincs semmi. 453 00:19:57,314 --> 00:20:00,249 Bár a golyójelölések szokatlanok egy Uzi számára. 454 00:20:00,476 --> 00:20:01,850 - Hmm. - Hé. 455 00:20:01,913 --> 00:20:03,679 - Kérdezd meg. - Nem, elfoglalt. 456 00:20:03,749 --> 00:20:05,354 Halllak titeket. Mi, mi? 457 00:20:06,896 --> 00:20:09,904 Nos, tudod, ez már megtörtént őrült nap neked és ... 458 00:20:09,926 --> 00:20:12,012 - A grill még mindig működik. - Rendben nagyszerű. 459 00:20:12,018 --> 00:20:14,176 Mert én készítem a tökéletes sajttábla. 460 00:20:14,197 --> 00:20:16,314 Friss burratát kapok a sajtüzletből. 461 00:20:16,327 --> 00:20:17,855 Várj, tényleg sajttáblát készíteni? 462 00:20:17,866 --> 00:20:19,618 Nem kedves mint ... hozni egyet? 463 00:20:19,636 --> 00:20:21,156 - Ne becsmérelje a táblát. - Ó, hé. 464 00:20:21,166 --> 00:20:22,485 Ügyeljen arra, hogy takarítson meg egy szobát 465 00:20:22,506 --> 00:20:25,068 mert gyönyörű desszertet készítek. 466 00:20:25,878 --> 00:20:27,717 New Orleans-i stílusú beignets 467 00:20:27,744 --> 00:20:29,300 egy kevés porcukorral. 468 00:20:29,341 --> 00:20:31,413 Ó, úgy fogunk enni, mint a királyok, pajtás. 469 00:20:31,765 --> 00:20:33,335 Oh. Visszamentem a riasztókon 470 00:20:33,361 --> 00:20:37,318 és mindketten voltak kétszer aktiválta és visszaállította. 471 00:20:38,388 --> 00:20:40,165 Nem láttam senkit ütni egy kódba. 472 00:20:40,170 --> 00:20:41,647 A rabló biztos feltörte a rendszert. 473 00:20:41,678 --> 00:20:43,486 Jesse, ez a te szakterületed. 474 00:20:43,492 --> 00:20:44,693 Meg akarja nézni ezt? 475 00:20:44,729 --> 00:20:46,756 Vidd magaddal Rexet. Hátha bármit felvesz. 476 00:20:46,802 --> 00:20:48,397 Igen. Hé, Rex. 477 00:20:48,855 --> 00:20:50,368 - Gyere, bud! - Vigyázz rá. 478 00:21:01,456 --> 00:21:03,977 A riasztó itt van csatlakoztatva egy dedikált telefonvonalra. 479 00:21:04,328 --> 00:21:05,622 Hmm. 480 00:21:05,647 --> 00:21:07,160 A dobozt manipulálták. 481 00:21:07,350 --> 00:21:09,051 De zárva volt. 482 00:21:09,856 --> 00:21:12,439 Hmmm. Nézzük itt. 483 00:21:14,444 --> 00:21:17,279 A telefonvonal megszakadt és összefűzte őket. 484 00:21:17,299 --> 00:21:19,739 Most a rablóra gondolok telepített egy automatikus tárcsázót 485 00:21:19,763 --> 00:21:22,688 és állítsa be a kód tárcsázására minden riasztás ismételt törlése. 486 00:21:22,698 --> 00:21:24,790 Ezt be lehetett volna tenni a rablás előtt bármikor. 487 00:21:24,801 --> 00:21:26,725 Csak ki kellene venniük mielőtt felfedeztük a jogsértést. 488 00:21:26,751 --> 00:21:29,003 Akkor őrizetben volt Will. Nem Mark. 489 00:21:30,230 --> 00:21:31,590 Nos, Larry Sanford fontolgatja 490 00:21:31,620 --> 00:21:33,240 eltávolítva Markot a családi bizalomból. 491 00:21:33,281 --> 00:21:35,460 Hohó. A volt gazdag gyerek örökli a motívumot. 492 00:21:35,873 --> 00:21:37,344 Tudhatnák együtt dolgoztak. 493 00:21:37,395 --> 00:21:39,149 - Visszajöhetett érte. - Mmm. 494 00:21:39,816 --> 00:21:41,016 Várjunk csak. 495 00:21:41,050 --> 00:21:42,449 Úgyis végeztem, figyelj. 496 00:21:43,319 --> 00:21:45,454 Mivel Rex itt van, tegye bánod, ha kapok egy fényképet? 497 00:21:46,523 --> 00:21:48,492 Mizújs haver? Mi? Jól néz ki! 498 00:21:48,522 --> 00:21:49,974 Jól néz ki! 499 00:21:51,593 --> 00:21:52,606 Kőműves. 500 00:21:52,762 --> 00:21:55,923 Kőműves! Úgy tett, mintha hogy lefényképezzem Rexet. 501 00:21:55,932 --> 00:21:58,215 Valóban vizsgálta a szabálysértést. 502 00:22:05,341 --> 00:22:06,575 Hé, Hudson. 503 00:22:06,679 --> 00:22:07,776 Kőműves. 504 00:22:07,811 --> 00:22:09,211 A régi parancs trükk, mi? 505 00:22:09,775 --> 00:22:11,679 Heh. Minden alkalommal működik. 506 00:22:11,740 --> 00:22:13,095 Itt vannak a fotóid, ember. 507 00:22:13,299 --> 00:22:14,762 Mit mondhatnék, 508 00:22:14,788 --> 00:22:17,164 - Gordon Parksnak nincs rajtam semmi. - Mason. 509 00:22:17,215 --> 00:22:19,298 Honnan ismerte azt a csatlakozódobozt 510 00:22:19,299 --> 00:22:21,279 manipulálták mielőtt bárki más megtette volna? 511 00:22:21,317 --> 00:22:24,744 Ó, Charlie, Charlie, Charlie! Mindig ilyen gyanús! 512 00:22:25,120 --> 00:22:27,603 Ne idegeskedj, mert én rajtad ugrott, ember. 513 00:22:27,641 --> 00:22:30,868 Hé ember. Nincs szégyen a létben a város harmadik legjobb nyomozója. 514 00:22:31,288 --> 00:22:33,700 Te vagy a második számú. 515 00:22:33,942 --> 00:22:35,355 UH Huh? 516 00:22:38,239 --> 00:22:39,942 * Minden nap * 517 00:22:39,976 --> 00:22:41,995 * Fáradtan ébredek * 518 00:22:42,011 --> 00:22:43,726 * És álmodozó szemű * 519 00:22:50,155 --> 00:22:51,766 Hagyja. 520 00:22:53,975 --> 00:22:55,157 Bejön! 521 00:22:55,859 --> 00:22:57,250 - Hé! - Hé! 522 00:22:57,327 --> 00:22:58,513 Így... 523 00:22:59,206 --> 00:23:03,213 A megfigyelő videók onnan érkeztek Mount Pearl és Torbay rablások. 524 00:23:03,366 --> 00:23:04,390 És még... 525 00:23:04,400 --> 00:23:06,448 - Elfelejtettem elkészíteni a krumplisalátát! - Igen, semmi gond. 526 00:23:06,478 --> 00:23:08,041 Elég ételünk van hadsereget etetni. Fogj egy sört. 527 00:23:08,046 --> 00:23:09,141 Oké. 528 00:23:10,000 --> 00:23:11,604 - Hé! - Hé! 529 00:23:11,975 --> 00:23:14,424 Lekötöttem a teszteket és túl késő volt a sajtüzlethez. 530 00:23:14,628 --> 00:23:16,436 De hoztam ... 531 00:23:16,945 --> 00:23:19,352 Ó! Virágok! És krutonnal! 532 00:23:19,371 --> 00:23:20,809 Mm-hmm! 533 00:23:22,020 --> 00:23:23,719 Nos, nem volt esélyem hazaérni. 534 00:23:23,745 --> 00:23:25,177 Szóval hoztam ... 535 00:23:25,305 --> 00:23:26,855 kiveszi a répát. 536 00:23:28,465 --> 00:23:29,998 Nem csak fánkok ezek? 537 00:23:30,202 --> 00:23:33,125 Hú, srácok ebben nagyon rosszak vagytok az egész munka és a magánélet egyensúlya, mi? 538 00:23:33,162 --> 00:23:35,122 A vaj karamellizálása 539 00:23:35,131 --> 00:23:37,672 jönni a meghajtó előtt vagy után? 540 00:23:42,237 --> 00:23:44,038 Besúgó. 541 00:23:47,673 --> 00:23:49,990 Masonnak el kell vállalnia jobban gondoskodjon a lencséiről. 542 00:23:50,015 --> 00:23:51,313 Nézd meg azt a karcolást. 543 00:23:51,756 --> 00:23:53,815 Hmm. De nézze, a lakat ki van oldva. 544 00:23:53,850 --> 00:23:55,601 Talán az automatikus tárcsázó még mindig bent volt 545 00:23:55,620 --> 00:23:57,986 mert ezt elvették közvetlenül a rablás után. 546 00:23:58,229 --> 00:24:00,196 Srácok, azt hiszem, vezetésem lehet. 547 00:24:00,361 --> 00:24:03,627 Emlékezzen arra a töredékre, amelyet Rex talált a rablás helyszínén? 548 00:24:05,028 --> 00:24:07,193 Kiderült, hogy ez a polikarbonát szál. 549 00:24:07,218 --> 00:24:10,522 Ez egy egyedi keverék 3D nyomtatókhoz készült. 550 00:24:10,719 --> 00:24:12,649 A rabló 3D nyomtatott fegyvert használt? 551 00:24:12,669 --> 00:24:14,826 Igen és nem. Egy 3D-s fegyver nem tudott ellenállni 552 00:24:14,845 --> 00:24:16,238 egy-két golyónál többet lő. 553 00:24:16,272 --> 00:24:18,110 Igazi fegyver volt. Így kellett lennie. 554 00:24:18,205 --> 00:24:20,170 De nem kellett, hogy igazi Uzi legyen. 555 00:24:20,463 --> 00:24:22,105 Talán ezért furcsán hangzott. 556 00:24:22,118 --> 00:24:25,244 Glock volt a 3D nyomtatású Uzi héj. 557 00:24:25,282 --> 00:24:27,815 Nos, megvizsgáltam a bombamellény darabot is 558 00:24:27,835 --> 00:24:30,330 és kiderül szintén polikarbonát volt. 559 00:24:30,361 --> 00:24:33,882 Tudod, nekem van CCTV felvételek abból a korábbi rablásból. 560 00:24:36,379 --> 00:24:38,838 Ez a túszsal távozik. 561 00:24:39,505 --> 00:24:40,707 Fagyassza le. 562 00:24:41,746 --> 00:24:43,375 Nagyítani tudja a túszt? 563 00:24:47,847 --> 00:24:49,504 Meg tudja változtatni a haját barnára? 564 00:24:49,537 --> 00:24:50,606 Igen. 565 00:24:54,276 --> 00:24:56,328 Nos, nézze meg, kik vannak itt. 566 00:24:57,097 --> 00:24:59,185 Segítő túszunk, Annie. 567 00:25:03,921 --> 00:25:05,220 Annie Kang. 568 00:25:05,424 --> 00:25:07,924 AKA Bomb Mest túszként Stacy Liu. 569 00:25:07,990 --> 00:25:11,089 Stacy kijelentette, hogy a a gyanúsított szeme kék volt 570 00:25:11,210 --> 00:25:14,212 és bank felé mutatott alkalmazott Daniel Felderman 571 00:25:14,244 --> 00:25:16,122 akit vád alá helyeztek és tárgyalásra vár. 572 00:25:16,573 --> 00:25:17,948 Pont olyan, mint Will. 573 00:25:17,955 --> 00:25:19,886 Tanúvá tette magát és egy esendő srácra mutatott. 574 00:25:19,917 --> 00:25:21,475 Igen. Az eset megoldottnak tűnik. 575 00:25:21,485 --> 00:25:23,905 Megváltoztatta az M.O. és beüt egy bankot más joghatóságban. 576 00:25:23,940 --> 00:25:26,869 Azt hiszem, része volt a Cowgirl Bandit rablás is. 577 00:25:28,437 --> 00:25:30,871 Lássuk. Gyanús volt kék szemű nő 578 00:25:30,896 --> 00:25:33,249 és egy szív tetoválás megfelelő Sonja Dupuis. 579 00:25:33,290 --> 00:25:36,459 Egy bank felesége volt munkavállaló. A tanú ... 580 00:25:36,700 --> 00:25:40,093 szerezd meg ezt: Marcus Ancheril. Hadd találgassak. 581 00:25:42,136 --> 00:25:45,489 Ó, Mark Sanford tele név és anya leánykori neve. 582 00:25:45,509 --> 00:25:47,053 Tehát együtt voltak benne. 583 00:25:47,154 --> 00:25:48,697 Rex pedig végig tudta. 584 00:25:48,731 --> 00:25:51,265 Ki az Annie Kang? 585 00:25:51,418 --> 00:25:52,991 Nos, az útlevele jogos. 586 00:25:53,003 --> 00:25:54,963 Ez a rövid formája anyja vezetékneve. 587 00:25:55,004 --> 00:25:56,919 Ugyanaz, mint Stacy Liu személyi igazolványa. 588 00:25:56,924 --> 00:25:58,707 Bemutatom neked, 589 00:25:59,007 --> 00:26:02,383 Anastasia Liu Kang milliárdos média Liu-Kang család? 590 00:26:02,439 --> 00:26:03,997 Egy másik vagyonkezelő pénzt. 591 00:26:04,028 --> 00:26:06,468 Tehát ez megmagyarázza, hogyan több útlevelet kapott 592 00:26:06,483 --> 00:26:07,603 - és tartózkodási helyek. - Igen. 593 00:26:07,649 --> 00:26:09,524 Ugyanahhoz ment magániskola Markként. 594 00:26:09,616 --> 00:26:12,183 Változatokat használ nevének álneveként: 595 00:26:12,259 --> 00:26:13,731 Annie Kang, Stacy Liu. 596 00:26:13,756 --> 00:26:17,677 Úgy tűnik, Anastasia-nak volt több letartóztatás kaszkadőr vezetés miatt. 597 00:26:17,703 --> 00:26:19,447 És a közösségi médiában ... 598 00:26:21,198 --> 00:26:23,438 Égbúvárkodás, kanyonozás. 599 00:26:23,457 --> 00:26:25,055 Igazi adrenalin-drogos. 600 00:26:25,087 --> 00:26:27,544 Talán ő kapja meg Jelöld meg az összes rablást. 601 00:26:27,627 --> 00:26:29,545 Megkérdezheti magától. Képzőművész. 602 00:26:29,566 --> 00:26:31,048 Stúdiója van a közelben. 603 00:26:31,583 --> 00:26:33,326 Mit mond, doktor? Kaphatnánk valamilyen kultúrát? 604 00:26:33,382 --> 00:26:34,707 - Csináljuk. - Rex. 605 00:26:39,336 --> 00:26:41,235 Ön után. 606 00:26:48,832 --> 00:26:51,276 Nos, azt hiszem, van egy művészeti show bárhol. 607 00:26:51,314 --> 00:26:53,389 Nos, a művészet az embereknek szól, Charlie. 608 00:26:53,561 --> 00:26:57,024 Fogadok, hogy használ a 3D nyomtató a szobrászathoz. 609 00:26:57,056 --> 00:27:00,398 És ugyanaz a polikarbonát lehet. 610 00:27:00,557 --> 00:27:02,187 Oké, haver. 611 00:27:05,689 --> 00:27:07,134 Hmmm. 612 00:27:28,936 --> 00:27:30,515 Segíthetek valamiben? 613 00:27:32,049 --> 00:27:33,520 Hudson nyomozó? 614 00:27:34,500 --> 00:27:35,983 Mark Sanford? 615 00:27:36,123 --> 00:27:38,525 - Ez a neved, igaz? - Igen, igen. 616 00:27:38,589 --> 00:27:40,881 Szerinted mennyi az esély 617 00:27:40,906 --> 00:27:43,529 hogy két tanúm ugyanabban a stúdióban lenne? 618 00:27:43,535 --> 00:27:45,853 Nem tudom. Talán mindketten művészeti emberek vagyunk. 619 00:27:45,866 --> 00:27:47,909 Mit gondolsz, mit csinálsz? valószínű, hogy ez a két művészeti ember 620 00:27:47,922 --> 00:27:50,551 tanúi is két másik bankrablás? 621 00:27:55,210 --> 00:27:56,808 Hé! 622 00:27:56,942 --> 00:27:59,337 Hé! Nem vettem észre művész voltál! 623 00:27:59,363 --> 00:28:02,368 Hallottam a kiállításról és meg akartam nézni! 624 00:28:02,470 --> 00:28:05,694 - Köszönöm! - A szobrászati ​​részletek gyönyörűek! 625 00:28:05,726 --> 00:28:08,011 Hogyan tökéletesítette valaha a formát? 626 00:28:08,864 --> 00:28:12,100 Nos, titokban beengedlek. 627 00:28:12,124 --> 00:28:15,649 3D nyomtatóval faragok. 628 00:28:17,631 --> 00:28:23,885 3D nyomtató? Mint lehetne hamis Uzis-t csinál? Vagy IED-k? 629 00:28:25,850 --> 00:28:28,645 Ha a nyomtatóm meg tudja csinálni, Szeretném, ha bizonyítanád. 630 00:28:29,689 --> 00:28:31,599 Benéztem Anasztáziába. 631 00:28:31,762 --> 00:28:33,565 Korábban veszélyes mutatványokkal rendelkezik 632 00:28:33,590 --> 00:28:35,459 de van jövője. 633 00:28:35,495 --> 00:28:37,180 - Miért ez? - Miért mi? 634 00:28:37,251 --> 00:28:39,910 Miért nem öltöny? 635 00:28:40,592 --> 00:28:42,145 Igen, apámnak ez nagyon tetszene. 636 00:28:42,935 --> 00:28:44,585 De nem vagyok apám fia. 637 00:28:48,919 --> 00:28:50,432 Ó, szia megint, Annie! 638 00:28:50,809 --> 00:28:53,166 Vagy Anastasia Liu-Kang? 639 00:28:54,730 --> 00:28:56,251 Helló, nyomozó. 640 00:28:59,155 --> 00:29:02,318 Szóval mondd meg, mi ez velünk tölt fel minket? 641 00:29:02,720 --> 00:29:04,584 Hazudtál a személyazonosságodról 642 00:29:04,609 --> 00:29:08,100 és mindhárom rablás felhasználta a ugyanolyan polikarbonát, mint a szobrai. 643 00:29:08,183 --> 00:29:10,927 Megadtam a tiszteknek a személyi igazolványomat. 644 00:29:11,049 --> 00:29:12,562 - Mindkettő hiteles volt. - Álljon meg. 645 00:29:12,676 --> 00:29:15,395 Csak idő kérdése mielőtt mindkettőtöket elkapnánk. 646 00:29:27,685 --> 00:29:29,681 Mark és Anastasia figyelési listán vannak. 647 00:29:29,747 --> 00:29:31,754 24 órás farokot tettem kettejükre. 648 00:29:31,779 --> 00:29:33,796 És benyújtottam egy emlékeztetőt a címre a bankok fokozott készenlétben vannak. 649 00:29:33,817 --> 00:29:35,233 Szűkíteni kell a célokat. 650 00:29:35,263 --> 00:29:37,189 Nincs földrajzi minta. 651 00:29:37,204 --> 00:29:39,226 Nincs kapcsolat bármelyik között az ellopott értékek közül. 652 00:29:39,252 --> 00:29:41,781 - Nincs személyes kapcsolat. - Nincs személyes kapcsolat a bankokkal. 653 00:29:41,797 --> 00:29:43,009 De mi van az őszi srácokkal? 654 00:29:43,146 --> 00:29:46,630 Minden eset megoldódott szemtanúi leírások alapján 655 00:29:46,656 --> 00:29:49,268 ami azt jelenti, hogy tudták az őszi srác idő előtt. 656 00:29:49,635 --> 00:29:52,130 Tehát ott van Will Kassabian, 657 00:29:52,533 --> 00:29:53,980 Daniel Felderman 658 00:29:54,132 --> 00:29:55,263 és Sonja Dupuis. 659 00:29:55,298 --> 00:29:58,028 Most Felderman és Dupuis az óvadék ellenében, míg a tárgyalásra vár. 660 00:29:58,038 --> 00:30:01,266 Várj egy percet. Mindketten csak kirakta bűnügyi védő ügyvédjeiket 661 00:30:01,297 --> 00:30:03,913 és felváltotta őket Trudy Payne, Mark ügyvédje. 662 00:30:04,071 --> 00:30:05,690 Ez nem lehet véletlen. 663 00:30:05,741 --> 00:30:07,284 Egyenként veszi le őket. 664 00:30:07,304 --> 00:30:08,944 Igen, a miénk kivételével ügyvezető asszisztens, Will. 665 00:30:08,954 --> 00:30:10,425 Még nem változott. 666 00:30:10,828 --> 00:30:12,356 Talán rá tudjuk venni rá, hogy beszéljen. 667 00:30:12,499 --> 00:30:13,792 Rex. 668 00:30:20,938 --> 00:30:22,364 Hallod valaha a srácról 669 00:30:22,374 --> 00:30:24,873 aki bevitte a pénzt cseréje a hallgatásáért? 670 00:30:25,226 --> 00:30:26,417 Mi? 671 00:30:26,682 --> 00:30:27,823 Nem? Jól... 672 00:30:28,001 --> 00:30:30,053 Azt hiszem, kb 15-20 év alatt. 673 00:30:30,084 --> 00:30:32,032 Nem kell bármit eláruljon neked. 674 00:30:35,286 --> 00:30:38,042 Annie és Mark. Tudtad ez volt a harmadik rablásuk? 675 00:30:38,679 --> 00:30:41,002 Találtunk még kettőt alkalmazottak, mint te. 676 00:30:41,012 --> 00:30:42,924 Fegyveres rablással vádolt áldozatok. 677 00:30:44,745 --> 00:30:47,572 Gyerünk, Will. Tényleg hadd tegyék ezt mással? 678 00:30:50,806 --> 00:30:52,160 Vagy megállítja őket? 679 00:31:03,059 --> 00:31:05,947 Egy kávénál találkoztam Annie-val bolt két hónappal ezelőtt. 680 00:31:07,266 --> 00:31:08,931 A házasságom a sziklákon volt 681 00:31:08,942 --> 00:31:11,588 és ez a nő odajön hozzám és beszélgetni kezd velem. 682 00:31:13,142 --> 00:31:14,680 Ez biztos hízelgő volt. 683 00:31:15,337 --> 00:31:17,667 Igen, hát volt egy viszonyunk. 684 00:31:18,880 --> 00:31:20,036 Szerelemnek érezte. 685 00:31:20,917 --> 00:31:22,231 Amíg felém fordult. 686 00:31:22,679 --> 00:31:23,901 Fotók voltak rólunk együtt 687 00:31:23,921 --> 00:31:26,106 majd megfenyegetett hogy megmutassam a feleségemnek. 688 00:31:26,172 --> 00:31:28,610 Hacsak nem tettél valamit érte? 689 00:31:28,997 --> 00:31:30,790 Csak a reset kódokat akarta. 690 00:31:30,940 --> 00:31:32,277 Vagyis nem gondoltam semmit. 691 00:31:32,298 --> 00:31:34,131 Gépelni kell a biztonsági panelre. 692 00:31:34,443 --> 00:31:35,935 Nincs módja elérni! 693 00:31:35,980 --> 00:31:37,172 Igen, amit nem értettél 694 00:31:37,203 --> 00:31:39,433 az, hogy tárcsáztak be a csatlakozódobozba. 695 00:31:42,280 --> 00:31:44,225 Mondták, hogy menjek el aznap nyitva állt a kocsim. 696 00:31:44,674 --> 00:31:47,222 Azt mondták, adnak nekem az ügy minden bizonyítéka. 697 00:31:50,245 --> 00:31:51,457 Egy idióta vagyok. 698 00:31:57,742 --> 00:32:00,211 Amikor Annie megkereste Önt, üzent valaha neked 699 00:32:00,212 --> 00:32:02,551 - mobiltelefonon vagy e-mail címen? - Igen. 700 00:32:02,592 --> 00:32:04,594 E-mail fiókot készítettem, hogy kapcsolatba léphessek vele. 701 00:32:05,164 --> 00:32:06,539 Megadhatom a jelszót. 702 00:32:09,979 --> 00:32:12,453 Igen, Will szörnyű flört de valójában kedves. 703 00:32:12,483 --> 00:32:14,342 - Jesse. - Jobb. 704 00:32:14,388 --> 00:32:16,140 Tehát a története megnézi. 705 00:32:16,155 --> 00:32:18,858 Az első e-mailt küldött Anastasia két hónappal ezelőtt volt. 706 00:32:18,890 --> 00:32:22,010 Azta. Mark és Anastasia voltak sokáig tervezve ezt a rablást. 707 00:32:22,383 --> 00:32:25,047 Talán többről szól mint csak az adrenalin. 708 00:32:25,108 --> 00:32:28,029 Mmm. Ó, én is megtaláltam a zsaroló fotók. 709 00:32:34,876 --> 00:32:38,266 Várjunk csak. Felismerem azt a karcolást. 710 00:32:38,556 --> 00:32:39,789 Valahogy rohanok, Hudson. 711 00:32:39,819 --> 00:32:41,729 Nos, nagyszerű, gyorsan elmagyarázhatja. 712 00:32:41,760 --> 00:32:43,573 Te készítetted ezt a fényképet, Mason. 713 00:32:43,655 --> 00:32:45,132 Mi? Most öntsd ki. 714 00:32:46,746 --> 00:32:48,718 Nézd, egy ügyfél akart engem hogy kitűzze azt a nőt. 715 00:32:48,749 --> 00:32:49,941 Amikor gazdagokkal dolgozik, 716 00:32:49,966 --> 00:32:51,616 a hűtlenség a tiéd kenyér és vaj, igaz? 717 00:32:51,718 --> 00:32:53,668 De ha közelebb nézel nézd meg ezt a fotót, 718 00:32:53,689 --> 00:32:55,803 észreveszi, hogy ez a rabló, aki egy bankigazgatót helyez el 719 00:32:55,824 --> 00:32:57,152 olyan helyzetben, ahol zsarolhatják őket. 720 00:32:57,183 --> 00:32:58,527 Nem tudok erről semmit, ember! 721 00:32:58,695 --> 00:33:00,773 Ki dolgozol mert, Mason? Mark az? 722 00:33:05,968 --> 00:33:07,937 Rex. Gyerünk, mi? 723 00:33:12,180 --> 00:33:13,504 Az automatikus tárcsázó. 724 00:33:13,810 --> 00:33:15,771 Te vagy az, aki megvédi Markot. 725 00:33:26,139 --> 00:33:27,942 David Mason, letartóztattak. 726 00:33:31,741 --> 00:33:36,370 Azt hiszem, a kifejezés, amit keres mert az ügyfél titoktartása. 727 00:33:36,401 --> 00:33:38,683 Igen, ezt mondod, és csak annyit hallok 728 00:33:38,688 --> 00:33:40,873 a bűncselekmény kiegészítője. Nem kiváltságos, Mason. 729 00:33:40,909 --> 00:33:42,850 - Tudod mit. - Bírság. 730 00:33:43,333 --> 00:33:44,385 Rendben, nézd. 731 00:33:45,034 --> 00:33:46,456 Markkal dolgoztam. 732 00:33:46,471 --> 00:33:48,218 De nem bankokat rabolni, ember. 733 00:33:48,325 --> 00:33:51,359 Felvettek, hogy megtaláljam biológiai apja. 734 00:33:53,261 --> 00:33:55,498 - Larry Sanford nem az apja? - Nem. 735 00:33:55,517 --> 00:33:57,229 Az autóbalesetben tudta meg. 736 00:33:57,266 --> 00:33:59,534 Mark megpróbált vért adni az apjának, de nem tudta. 737 00:33:59,535 --> 00:34:00,762 És ekkor fedezte fel 738 00:34:00,792 --> 00:34:03,538 hogy a vére nem tudott örökölje Larry-től. 739 00:34:03,904 --> 00:34:05,320 Miért nem üzleti öltöny? 740 00:34:06,033 --> 00:34:07,530 Igen, apámnak ez nagyon tetszene. 741 00:34:08,343 --> 00:34:09,944 De nem vagyok apám fia. 742 00:34:10,579 --> 00:34:13,464 - Nem vagyok apám fia. - Pontosan. 743 00:34:13,515 --> 00:34:16,437 Mark megkérte, hogy tudja kilétét, de Larry nem volt hajlandó. 744 00:34:16,697 --> 00:34:18,285 A gyerek rosszul volt. 745 00:34:18,320 --> 00:34:19,686 Édesanyja csak meghalt 746 00:34:19,737 --> 00:34:23,223 és az apja nem az, aki azt hitte. Nekem jutott. 747 00:34:23,224 --> 00:34:25,898 - Nem bántotta a pénztárcáját sem. - Igazán? Néz. 748 00:34:26,468 --> 00:34:29,931 Mindig az adósságodban maradok amiért megtaláltam a családom, igaz? 749 00:34:30,263 --> 00:34:32,300 Egyébként a lehető legjobban tettem 750 00:34:32,402 --> 00:34:34,755 de az örökbefogadás nyilvántartásai voltak valahol bezárták őket. 751 00:34:34,786 --> 00:34:37,091 És Larrynek volt az egyetlen példánya. 752 00:34:37,660 --> 00:34:40,274 - Tehát Marknak meg kell kapnia a kezét. - Bingó. 753 00:34:40,487 --> 00:34:42,877 Most Larry megtartotta az övét személyes holmiját a házban. 754 00:34:42,878 --> 00:34:44,640 De elkezdte a lakásfelújítást 755 00:34:44,746 --> 00:34:46,250 és kivitte minden értékét. 756 00:34:46,326 --> 00:34:48,327 És tegye őket egy széfbe. 757 00:34:48,342 --> 00:34:49,845 Ezek a rablások nem a pénzről. 758 00:34:49,852 --> 00:34:52,453 - Az örökbefogadó papírokról szólnak. - Nesze. 759 00:34:52,498 --> 00:34:54,820 Hat doboza van Newfoundland-szerte. 760 00:34:54,857 --> 00:34:58,212 - Miért olyan sok? - Nos, a biztosítás bankonként 100 000 dollár. 761 00:34:58,225 --> 00:34:59,861 Hat kellett neki. 762 00:34:59,895 --> 00:35:01,729 - Gazdag emberek. - Ahh. 763 00:35:02,164 --> 00:35:04,178 Szóval, Mark, nem tudja, melyik bank. 764 00:35:04,203 --> 00:35:06,032 - Egyenként átéli őket. - Mm-hmm. 765 00:35:06,042 --> 00:35:08,929 Most már tudtam, hogy ő az a második rablás után. 766 00:35:09,123 --> 00:35:10,585 És amikor bekapcsolta azok a banki alkalmazottak, 767 00:35:10,600 --> 00:35:12,143 Aggódni kezdtem, hogy felém fordul. 768 00:35:12,184 --> 00:35:13,772 Ez a veszélye bűnözőkkel dolgozni. 769 00:35:13,778 --> 00:35:14,974 Ahhh. 770 00:35:15,244 --> 00:35:18,045 Egyébként Mark egyik este farkat faragtam. 771 00:35:18,080 --> 00:35:19,686 És láttam a csatlakozódoboznál. 772 00:35:19,737 --> 00:35:23,047 Tehát az elkövetett rablás után az automatikus tárcsázó bizonyítékként. 773 00:35:23,085 --> 00:35:25,593 Olyan, mint egy börtönből való kijutás 774 00:35:25,638 --> 00:35:27,732 hátha megpróbál keretbe foglalni. 775 00:35:28,299 --> 00:35:30,696 Oké. Nos, fogok szükség van egy listára azokról a bankokról. 776 00:35:31,211 --> 00:35:33,745 Kőműves! Mark nem áll le amíg meg nem kapja, amit akar. 777 00:35:33,750 --> 00:35:36,598 Ha ezt teszem, akkor megkockáztatom elveszítem az ügyfeleimet, ember. 778 00:35:42,066 --> 00:35:44,129 Helyes dolog. 779 00:35:55,671 --> 00:35:58,427 Azt hiszem, egy leopárd megváltoztathatja a foltjait. 780 00:36:00,594 --> 00:36:03,458 Hé, Charlie. Sikerült hozzáférést kap az e-mail fiókhoz 781 00:36:03,494 --> 00:36:06,661 hogy Anastasia üzeneteket küldött Will-től, egy megbízással. 782 00:36:06,695 --> 00:36:10,338 - Megemlítette a következő célpontot? - Igen. A következő zsarolás áldozata 783 00:36:10,368 --> 00:36:12,783 vezető bank menedzser, neve Bob Alcoba. 784 00:36:12,801 --> 00:36:16,103 Az First banki alkalmazottja Monument Bank a juhar sugárúton. 785 00:36:16,468 --> 00:36:18,383 Ja, elkapták Bobot végezzen biztosítási ellenőrzést 786 00:36:18,407 --> 00:36:20,181 a tartalom személyes papírjain. 787 00:36:20,201 --> 00:36:21,963 Arra gondolok volt az örökbefogadás nyilvántartása. 788 00:36:22,004 --> 00:36:23,216 Jó munkát, Jesse. 789 00:36:23,378 --> 00:36:25,039 Hozza be most a kézbesítő srácot. 790 00:36:25,131 --> 00:36:27,026 Járőreink csak egy ellenőrzést végeztek 791 00:36:27,051 --> 00:36:29,307 Mark és Anastasia lakhelyén egyaránt. 792 00:36:29,455 --> 00:36:30,647 Eltűntek. 793 00:36:30,983 --> 00:36:32,404 Mindkettő szállítást rendelt. 794 00:36:32,424 --> 00:36:34,660 A járőrök látták, hogy egy szállító személy belépett 795 00:36:34,685 --> 00:36:35,923 és egy kézbesítő távozik. 796 00:36:35,969 --> 00:36:37,754 Hadd találgassak. A szállító emberek, akik távoztak 797 00:36:37,759 --> 00:36:39,205 Mark és Anastasia voltak, igaz? 798 00:36:39,222 --> 00:36:40,721 Ez egy fene egy trükk. 799 00:36:41,096 --> 00:36:42,630 El kell jutnunk az Első Emlékmű Bankhoz. 800 00:36:42,664 --> 00:36:44,770 Hátha sikerül megszerezni Larry, hogy megállítsa a fiát. 801 00:36:45,288 --> 00:36:46,288 Rex. 802 00:36:47,036 --> 00:36:48,036 Ideje, hogy menjen. 803 00:36:49,938 --> 00:36:51,204 Van egy tanúnk, aki bizonyítani tudja 804 00:36:51,206 --> 00:36:53,708 hogy Mark és az övé Anastasia Liu-Kang barát 805 00:36:53,742 --> 00:36:55,106 bankrablók. 806 00:36:55,611 --> 00:36:56,874 Ez tiszta fikció. 807 00:36:56,999 --> 00:36:58,012 Felhívom az ügyvédemet. 808 00:36:58,013 --> 00:36:59,207 Tagadhatod mindazt, amit csak akarsz 809 00:36:59,214 --> 00:37:01,203 de ez nem lesz segítsen megvédeni a fiát. 810 00:37:01,871 --> 00:37:03,627 Útban van a következő rablásához. 811 00:37:03,688 --> 00:37:04,881 És amikor odaér, 812 00:37:04,946 --> 00:37:06,902 felfegyverzett SWAT-csapattal fog találkozni. 813 00:37:06,927 --> 00:37:08,287 Elveszítheti az életét. 814 00:37:08,490 --> 00:37:11,282 - Ha meg akarja védeni, segítsen megállítani. - Hogyan? 815 00:37:11,669 --> 00:37:14,603 Mark megpróbálja megfogni a kezét a széfeken 816 00:37:15,199 --> 00:37:17,022 mert örökbefogadási papírokat akar. 817 00:37:17,837 --> 00:37:19,527 Erről van szó? 818 00:37:19,701 --> 00:37:21,319 Minden majdnem fel van állítva. 819 00:37:21,403 --> 00:37:23,291 Várj, megerősítést kapok. 820 00:37:24,206 --> 00:37:26,574 Oké, Charlie csapata úton van. 821 00:37:26,607 --> 00:37:28,209 Hat perc telt el a riasztás óta. 822 00:37:32,606 --> 00:37:34,656 Nos, kicsit késni fognak. 823 00:37:34,916 --> 00:37:37,086 Figyelünk rájuk. Rex! 824 00:37:45,006 --> 00:37:46,127 Hé. 825 00:37:46,161 --> 00:37:47,466 Vegye le a szemüvegét. 826 00:37:49,865 --> 00:37:51,087 Mit csinálnak itt srácok? 827 00:37:51,122 --> 00:37:52,360 Flash mob vagyunk! 828 00:37:52,655 --> 00:37:54,262 Öt perc múlva, Férfi! Hol van a parókád? 829 00:38:43,692 --> 00:38:45,513 Uhh! 830 00:38:46,120 --> 00:38:47,260 Ahh! 831 00:38:49,018 --> 00:38:50,306 Anasztázia. 832 00:38:50,647 --> 00:38:52,644 Nem szaladhat Rex orra elől. 833 00:38:58,783 --> 00:39:00,622 Oké, előre a szürke szedán 834 00:39:00,657 --> 00:39:02,959 a bank autója alkalmazott, akit megcéloztak. 835 00:39:02,984 --> 00:39:04,710 Ha Mark követi a tervet, 836 00:39:04,729 --> 00:39:07,121 most kellene megérkeznie. 837 00:39:11,521 --> 00:39:13,369 Fagy! 838 00:39:15,475 --> 00:39:17,139 - Apa! - Mark. 839 00:39:17,334 --> 00:39:18,562 Tegye le a fegyvert. 840 00:39:19,524 --> 00:39:21,358 Nem, ezt nem kell tennem. 841 00:39:21,592 --> 00:39:23,263 Nem azt kell tennem, amit neked Mondd el. Nem vagy az apám. 842 00:39:23,301 --> 00:39:25,163 Csak bemegyek az autót és elhajt. 843 00:39:25,173 --> 00:39:26,467 Ne próbálj megállítani, csak megyek. 844 00:39:26,487 --> 00:39:28,517 Nem akarsz lövöldözni egy SWAT csapattal, Mark. 845 00:39:29,553 --> 00:39:30,652 Talán igen. 846 00:39:31,351 --> 00:39:33,338 Talán igen! Talán én szeretném ezt átlátni! 847 00:39:33,723 --> 00:39:34,728 Nem tudom! 848 00:39:34,753 --> 00:39:35,903 Minden, amit tudok, most hazugság! 849 00:39:35,924 --> 00:39:37,893 Nincs semmi hátra mert hazudtál nekem! 850 00:39:38,795 --> 00:39:40,760 Igazad van, Mark. Igazad van. 851 00:39:44,567 --> 00:39:45,907 Nem kellett volna hazudnom neked. 852 00:39:46,034 --> 00:39:47,099 Ez volt... 853 00:39:47,184 --> 00:39:48,529 bonyolult. 854 00:39:49,278 --> 00:39:50,806 Bonyolult volt, igen. 855 00:39:51,035 --> 00:39:52,711 Anya halála előtt ezt mondta 856 00:39:52,823 --> 00:39:54,243 túl sokáig titkolózott. 857 00:39:54,645 --> 00:39:56,193 Az mit jelent? Mit csináltál? 858 00:39:56,387 --> 00:39:57,931 Viszonya volt. 859 00:40:00,829 --> 00:40:03,152 Nem mintha nem tettem volna adj neki okot a távozásra. 860 00:40:03,186 --> 00:40:04,502 Voltak problémáink, de 861 00:40:04,863 --> 00:40:07,593 rájöttünk, hogy szeretnénk hogy együtt legyünk család. 862 00:40:07,639 --> 00:40:10,023 Ezért megígértem, hogy a múltat ​​magunk mögött hagyom. 863 00:40:10,425 --> 00:40:12,472 Titkolóztam. 864 00:40:13,929 --> 00:40:15,761 Te ... hazudtál. 865 00:40:15,824 --> 00:40:17,957 Hazudtál nekem 23 évig az életemből! 866 00:40:17,970 --> 00:40:20,319 - Egész életemben hazudtál nekem! - És nem kellett volna. 867 00:40:20,447 --> 00:40:24,106 Nem voltam ott te és én nagyon sajnálom! 868 00:40:29,446 --> 00:40:31,513 Jól... 869 00:40:52,469 --> 00:40:54,057 Marknak fájdalmai voltak. 870 00:40:54,144 --> 00:40:55,600 Láttad őt. 871 00:40:56,473 --> 00:40:59,646 - Ezért követtél el négy rablást? - Megkérdezte az apját. 872 00:40:59,685 --> 00:41:01,327 Mindent megpróbált. 873 00:41:01,845 --> 00:41:03,579 Ez maradt az egyetlen út. 874 00:41:04,047 --> 00:41:05,618 Igen, ezért tette Mark. 875 00:41:06,483 --> 00:41:07,839 De te ... 876 00:41:08,189 --> 00:41:09,787 Ez csak a rúgásod volt, 877 00:41:09,819 --> 00:41:12,499 hogy kiélje a fantázia bankrablóként. 878 00:41:12,792 --> 00:41:14,079 Tehenészlány. 879 00:41:15,024 --> 00:41:18,621 Vagy én álltam egy problémás barát mellett. 880 00:41:24,367 --> 00:41:26,661 Majdnem négy embert küldtél börtönbe. 881 00:41:27,208 --> 00:41:29,104 Ártatlan emberek. 882 00:41:29,646 --> 00:41:31,525 Azt mondod, hogy Markért tetted? 883 00:41:32,123 --> 00:41:33,645 Mark börtönben van. 884 00:41:35,472 --> 00:41:38,057 Nagyon szeretett volna igazi barát lenni? 885 00:41:38,897 --> 00:41:40,692 Meg kellett volna védenie. 886 00:41:58,635 --> 00:42:00,276 Vége a vacsorának! Gyere és vedd el. 887 00:42:00,470 --> 00:42:02,271 - Óóó! - Hú! 888 00:42:02,272 --> 00:42:03,800 Tényleg túlszárnyaljuk magunkat! 889 00:42:03,821 --> 00:42:06,677 Ja, szeretném látni Marthát Stewart próbálja ezt kihúzni! 890 00:42:06,723 --> 00:42:08,256 - Vendéglátót vettünk fel. - Ó. 891 00:42:09,913 --> 00:42:12,981 Nos, Mark és Anastasia a rablásnapok elmúltak. 892 00:42:13,016 --> 00:42:15,050 Igen, és Mark tanúsága miatt, 893 00:42:15,084 --> 00:42:16,639 Will Kassabian és a többi őszi srác, 894 00:42:16,653 --> 00:42:18,837 - minden büntetőeljárás alól mentesülnek. - Mm-hmm. 895 00:42:18,922 --> 00:42:22,157 Tudod mit? csak azt akarom gratulálok mindenkinek a jól elvégzett munkához. 896 00:42:22,191 --> 00:42:23,673 De megbánnék, 897 00:42:23,683 --> 00:42:26,316 ha nem küldtem ki a külön gratulálok Rexnek. 898 00:42:27,630 --> 00:42:29,589 Nem tehette volna meg nélküled és hm ... 899 00:42:30,667 --> 00:42:32,334 Soha nem kellett volna kételkednem te elsősorban. 900 00:42:32,368 --> 00:42:33,702 És ezért sajnálom. 901 00:42:36,096 --> 00:42:38,592 Tehát minden további nélkül ... 902 00:42:38,808 --> 00:42:40,366 - Rexnek! - Rexnek! 903 00:42:40,410 --> 00:42:42,038 Rexnek. 904 00:42:49,103 --> 00:42:51,089 Várjon, hogy vége legyen már a 3. évadból? 905 00:42:51,115 --> 00:42:53,470 Jól tudom? Hogyan sikerült olyan gyorsan telik az idő? 906 00:42:53,508 --> 00:42:56,271 Tudom, azt hiszem, ez az amikor szórakozik. 907 00:42:56,322 --> 00:42:58,544 Diesel egyetért. 908 00:42:58,569 --> 00:43:02,014 És hogy folytassam a mulatságot, íme néhány remek hír. 909 00:43:02,046 --> 00:43:04,560 A 4. évadon zölden világítottunk! 910 00:43:04,585 --> 00:43:06,138 A 4. évad már indul! 911 00:43:06,807 --> 00:43:09,583 Woooooo !!! 912 00:43:09,596 --> 00:43:11,187 Visszamegyünk St. Johns-ba. 913 00:43:11,200 --> 00:43:13,001 Nos, azt hiszem újabb pirítóst kér. 914 00:43:13,135 --> 00:43:14,931 - Egészségére. - Egészségére! 915 00:43:15,736 --> 00:43:20,008 Így van, pajtás. Jött vissza a Citytv-re 16 új epizóddal. 916 00:43:20,084 --> 00:43:22,716 Az új évad. Egészségére Kanada. 917 00:43:23,715 --> 00:43:28,715 - Szinkronizálta és javította: chamallow - -www.addic7ed.com- 68946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.