All language subtitles for Hotel.Inferno.2.The.Cathedral.of.Pain.(2017).720p.BluRay.x264-SHADOW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,041 --> 00:00:19,821 Je bent erg moeilijk te doden, Zimosa. 2 00:00:19,822 --> 00:00:21,643 Ik moet toegeven. 3 00:00:22,592 --> 00:00:24,998 Je had een grote hulp kunnen zijn. 4 00:00:24,999 --> 00:00:28,329 - Verdorie! - Je vaardigheid is alleen gewonnen 5 00:00:28,330 --> 00:00:30,093 voor je idiotie 6 00:00:30,663 --> 00:00:33,480 Wat jammer. Werkelijk. 7 00:00:33,481 --> 00:00:36,861 Ik ga je hoofd eraf trekken en het in je keel steken! 8 00:00:55,117 --> 00:00:57,610 Frank! 9 00:01:47,393 --> 00:01:50,260 WTFSubs presenteert: Hotel Inferno 2 10 00:01:51,219 --> 00:01:54,612 De kathedraal van pijn 11 00:01:54,613 --> 00:01:56,243 Vertaling: CondeVlad | vegafloyd² 12 00:01:56,244 --> 00:01:58,144 Vertaling: GabyReis² | Malucat | BBorges 13 00:01:58,145 --> 00:02:00,044 Recensie: Malucat | vegafloyd | Mohican 14 00:02:07,283 --> 00:02:08,583 Shit. 15 00:02:09,816 --> 00:02:11,350 Neuken! 16 00:02:27,465 --> 00:02:31,199 Holy shit! 17 00:02:35,754 --> 00:02:37,328 Tering! 18 00:03:38,048 --> 00:03:40,984 Help ... help ... 19 00:03:40,985 --> 00:03:43,027 Helpen! 20 00:03:43,028 --> 00:03:47,430 Helpen! Helpen! 21 00:03:47,431 --> 00:03:49,405 Alstublieft! Help mij! 22 00:03:49,406 --> 00:03:52,077 Kan iemand me helpen! 23 00:04:02,098 --> 00:04:04,892 Bitch waarvoor ... 24 00:04:38,637 --> 00:04:40,050 Schroef U! 25 00:04:40,871 --> 00:04:43,922 Fuck, man! Shit! 26 00:04:45,454 --> 00:04:46,869 tering! 27 00:07:32,965 --> 00:07:36,482 Bij het scrotum van de duivel, dat was indrukwekkend. 28 00:07:36,483 --> 00:07:38,436 Heel indrukwekkend. 29 00:07:38,437 --> 00:07:41,434 - duimen omhoog voor jou. - Waar ben jij? 30 00:07:41,435 --> 00:07:44,951 Hier. In de steenoven. 31 00:07:46,620 --> 00:07:50,014 Wat is dit verdomme voor een plek? Wie ben jij in godsnaam? 32 00:07:50,015 --> 00:07:53,932 - Ben je me belachelijk aan het maken? - Ik meen het. 33 00:07:53,933 --> 00:07:56,674 We zijn in de hel. Waar anders? 34 00:07:56,675 --> 00:07:59,738 Waar de demonen zich voeden met ons vlees. 35 00:07:59,739 --> 00:08:02,473 Dit is onzin! Ik ben niet dood. 36 00:08:02,474 --> 00:08:05,993 Ik zag hier veel zielen langskomen. 37 00:08:05,994 --> 00:08:08,565 Niemand is ooit aan betoverde kettingen ontsnapt . 38 00:08:08,566 --> 00:08:10,578 Mogelijk zit er te veel kracht in uw lichaam. 39 00:08:10,579 --> 00:08:15,186 Misschien, als je me niet ondervraagt en mijn instructies opvolgt. 40 00:08:15,187 --> 00:08:17,310 Ik ben niet dood, vrouw. 41 00:08:17,311 --> 00:08:19,920 En ik ga uit dat gat komen. 42 00:08:19,921 --> 00:08:22,767 Zonder mijn hulp? 43 00:08:25,495 --> 00:08:29,980 Veel succes daarmee, slimme jongen. 44 00:08:29,981 --> 00:08:32,746 - Hij gaat het verpesten. - Okee. 45 00:12:04,568 --> 00:12:07,106 Verdorie! Klootzak! 46 00:12:48,358 --> 00:12:50,311 Rechtsaf. U kunt beginnen met praten. 47 00:12:50,312 --> 00:12:52,483 Ze gaan niet dood, verdomme! 48 00:12:52,484 --> 00:12:56,194 Demonen doden met menselijke wapens? 49 00:12:56,195 --> 00:12:59,179 Bij het scrotum van de duivel! Ik zou meer geluk hebben 50 00:12:59,180 --> 00:13:01,132 jezelf ophangen zonder touw! 51 00:13:01,133 --> 00:13:05,030 Alleen de wapens van de hel kunnen demonen doden. 52 00:13:05,031 --> 00:13:08,405 Daar! Pak een van de wapens van de muur. 53 00:13:08,406 --> 00:13:11,631 Ze zijn hier in de hel gesmeed . 54 00:13:22,894 --> 00:13:25,824 Rechtsaf. Ik zei dat ik mijn lichaam kon herstellen. 55 00:13:25,825 --> 00:13:27,499 Wat betekent dat? 56 00:13:27,500 --> 00:13:30,100 Ten eerste, wat is belangrijker. 57 00:13:30,455 --> 00:13:32,444 Breng me naar dat lef. 58 00:13:32,445 --> 00:13:35,104 Breng het naar mij zonder vragen te stellen. 59 00:13:35,826 --> 00:13:38,694 En vergeet niet om water toe te voegen. 60 00:13:40,334 --> 00:13:43,452 Ik werd vele manen geleden op de brandstapel verbrand 61 00:13:43,453 --> 00:13:45,748 in de handen van de Mistandrische sekte . 62 00:13:46,583 --> 00:13:49,618 Ik geloof dat het hetzelfde lot had. 63 00:13:49,619 --> 00:13:52,891 Ik weet niet precies wanneer de Cult deze plek heeft gebouwd. 64 00:13:52,892 --> 00:13:57,333 Ik weet gewoon dat ze het nu Hotel Inferno noemen . 65 00:13:57,334 --> 00:14:00,709 Hier voeden sekteleden demonen met onze pijn 66 00:14:00,710 --> 00:14:03,414 in ruil voor duistere kennis. 67 00:14:03,415 --> 00:14:05,391 Onze zielen zitten vast 68 00:14:05,392 --> 00:14:07,594 in die speciale laag van de hel 69 00:14:07,595 --> 00:14:09,413 en we worden gemarteld. 70 00:14:10,098 --> 00:14:13,248 Maar er is een manier om het aan je lichaam te bevestigen. 71 00:14:13,249 --> 00:14:16,357 - Leuk vinden? - Deelnemen aan de vijf elementen 72 00:14:16,358 --> 00:14:18,829 die de menselijke ziel vormen. 73 00:14:18,830 --> 00:14:21,274 Wacht! Ik kan het niet verwerken 74 00:14:21,275 --> 00:14:24,227 zoveel onzin tegelijk. 75 00:14:28,354 --> 00:14:30,529 Als iemand sterft op aarde, 76 00:14:30,530 --> 00:14:32,988 een demon wordt hier geboren. 77 00:14:32,989 --> 00:14:36,240 Als iemand lijdt, voedt pijn de demonen. 78 00:14:36,241 --> 00:14:38,731 De hel is niets anders dan de manifestatie 79 00:14:38,732 --> 00:14:41,538 van menselijke pijn en lijden. 80 00:14:41,539 --> 00:14:44,759 Ze bestaan ​​alleen omdat we bestaan. 81 00:14:44,760 --> 00:14:48,896 Het zijn complementaire kanten van een enkele medaille. 82 00:14:48,897 --> 00:14:50,933 Wat een hoop stront. 83 00:14:50,934 --> 00:14:53,844 Ik herinner me die klote toespraak . 84 00:14:53,845 --> 00:14:57,378 Goede jongen! Goed gestudeerd. 85 00:14:57,687 --> 00:14:59,871 Geef me nu die ketel. 86 00:15:00,862 --> 00:15:03,903 De vijf elementen willen de menselijke ziel vormen 87 00:15:03,904 --> 00:15:06,855 zijn hier te vinden, in het Hotel Inferno. 88 00:15:06,856 --> 00:15:11,124 Als je ze verenigt, kun je je oude lichaam heroveren . 89 00:15:11,125 --> 00:15:13,229 Simpel toch? 90 00:15:13,230 --> 00:15:14,871 U moet echter opschieten. 91 00:15:15,207 --> 00:15:17,134 Drink dit nu. 92 00:15:17,135 --> 00:15:19,063 Hierdoor kan ik met u communiceren 93 00:15:19,064 --> 00:15:21,493 zelfs nadat je die kamer hebt verlaten . 94 00:15:21,494 --> 00:15:22,934 Hoe is dat mogelijk? 95 00:15:22,935 --> 00:15:25,555 Ik ben een heks, klootzak. 96 00:15:25,556 --> 00:15:27,556 Het is dus mogelijk. 97 00:15:34,665 --> 00:15:37,133 Waarom help je me ontsnappen? 98 00:15:37,134 --> 00:15:40,803 U geeft mij de gunst terug . 99 00:15:40,804 --> 00:15:45,172 De demonen die hij tegenkwam zijn de scharlaken dienstmeisjes. 100 00:15:45,173 --> 00:15:48,516 Ze zien met de ogen van de levende lantaarns. 101 00:15:48,517 --> 00:15:52,070 Als je ze vernietigt, zijn ze zo blind als vleermuizen. 102 00:15:59,197 --> 00:16:02,150 Kom op, sukkels. 103 00:16:02,485 --> 00:16:05,079 Kom op, sukkels! 104 00:16:11,101 --> 00:16:13,065 Verdomde demon. 105 00:16:18,181 --> 00:16:20,248 Verdomde duivel ! 106 00:16:30,421 --> 00:16:31,855 Wat zei je? 107 00:16:31,856 --> 00:16:34,101 Je wilt dat ik je gezicht verpletter 108 00:16:34,102 --> 00:16:37,194 en je hersens eruit gooien? Het kan weggaan! 109 00:16:37,195 --> 00:16:38,980 Ik zal het met plezier doen. 110 00:16:50,019 --> 00:16:52,662 Verdomde duivel! 111 00:17:01,612 --> 00:17:04,937 Zoek een ziel die nog steeds bloedt. 112 00:17:04,938 --> 00:17:09,751 Scarlet meiden oefenen in deze kamer. 113 00:17:09,752 --> 00:17:11,758 Ze scheuren mensenharten 114 00:17:11,759 --> 00:17:15,046 en vervloek ze om een ​​kwaadaardig drankje te maken. 115 00:17:15,412 --> 00:17:18,242 Als het wordt verteerd, het vervloekte hart 116 00:17:18,243 --> 00:17:20,382 zal je wonden genezen. 117 00:17:20,683 --> 00:17:22,107 Vertel mij niet. 118 00:17:22,108 --> 00:17:24,418 We zullen van deze gelegenheid gebruik maken 119 00:17:24,419 --> 00:17:27,215 om ons eigen vervloekte hart te creëren ? 120 00:17:27,216 --> 00:17:30,386 Precisamente, Frank. Precisamente. 121 00:18:05,917 --> 00:18:08,138 Zie jij ook wat ik zie? 122 00:18:08,139 --> 00:18:11,464 Of roost je gewoon mijn tas met je irritante stem? 123 00:18:11,465 --> 00:18:13,720 Natuurlijk begrijp ik het. 124 00:18:13,721 --> 00:18:18,097 Ik denk ook aan u, meneer Frank Zimosa. 125 00:18:18,098 --> 00:18:19,607 Knuppel vraagt ​​zich af. 126 00:18:19,608 --> 00:18:21,378 Wat moet ik nu doen? 127 00:18:21,379 --> 00:18:24,692 Doof de kaarsen in de juiste volgorde. 128 00:18:24,693 --> 00:18:27,901 Luister naar het vuur. Hij zal je begeleiden. 129 00:19:18,707 --> 00:19:20,917 Pak die zaklamp levend. 130 00:19:20,918 --> 00:19:22,575 Je kunt hem gebruiken als zaklamp. 131 00:19:22,576 --> 00:19:26,892 Maar pas op. Of het zou kunnen ontploffen. 132 00:20:14,804 --> 00:20:16,855 Dit is de dokter. 133 00:20:17,220 --> 00:20:20,176 Voordat hij slechts een menselijke aanbidder was. 134 00:20:20,872 --> 00:20:23,542 Nu is hij half mens, half demon. 135 00:20:23,543 --> 00:20:25,856 Kun je verdomme je kop houden? 136 00:20:25,857 --> 00:20:27,958 Ik probeer hem te vermoorden! 137 00:20:34,001 --> 00:20:35,460 Hij gaat het verpesten! 138 00:20:46,732 --> 00:20:48,462 Die klootzak. 139 00:20:48,955 --> 00:20:52,881 Het is in uw kamer. Laat Kumara iets zien. 140 00:20:52,882 --> 00:20:54,767 Dit is de dokter. 141 00:20:55,068 --> 00:20:57,972 Voordat hij slechts een menselijke aanbidder was. 142 00:20:57,973 --> 00:21:00,884 Nu is hij half mens, half demon. 143 00:21:01,242 --> 00:21:03,629 Het helpt andere aanbidders om te evolueren. 144 00:21:03,630 --> 00:21:05,194 Wat doe je nu? 145 00:21:05,566 --> 00:21:08,054 Een ander hart nemen. 146 00:21:08,055 --> 00:21:09,643 Dit is een demonenhart. 147 00:21:10,020 --> 00:21:12,622 Het kan als bom worden gebruikt , maar dat is alles. 148 00:21:12,927 --> 00:21:16,982 Het heeft geen waarde zonder de juiste steen om het te verslinden. 149 00:21:21,900 --> 00:21:24,186 Beter dan niet neuken. 150 00:21:28,875 --> 00:21:32,373 Die klootzak heeft een bottenkruis achtergelaten. 151 00:21:32,374 --> 00:21:33,875 Krijg het onmiddellijk. 152 00:21:33,876 --> 00:21:36,352 Het is het enige wapen dat je kunt gebruiken om te verslaan 153 00:21:36,353 --> 00:21:39,609 de orgelverslinder in de bloedafvoer. 154 00:21:58,887 --> 00:22:03,207 Bij het scrotum van de duivel, teef. 155 00:22:03,208 --> 00:22:05,315 Dit zal niet gemakkelijk worden. 156 00:22:07,452 --> 00:22:08,856 Wie is dit? 157 00:22:09,203 --> 00:22:11,774 De incarnatie van abortus. 158 00:22:12,157 --> 00:22:14,380 Ze baart ondode demonen 159 00:22:14,381 --> 00:22:16,959 en straft hen voor de eeuwigheid. 160 00:22:16,960 --> 00:22:18,746 Voorzichtig. 161 00:22:18,747 --> 00:22:21,361 Ze is erg gevaarlijk. 162 00:23:00,026 --> 00:23:02,903 Hoe hoog is deze verdomde brug? 163 00:23:02,904 --> 00:23:04,249 Stilte. 164 00:23:04,944 --> 00:23:06,875 Ze kan je horen. 165 00:23:07,294 --> 00:23:09,682 En misschien ik ook. 166 00:24:44,080 --> 00:24:45,500 Niet doen. 167 00:24:52,095 --> 00:24:53,489 Verdomme ... 168 00:24:53,490 --> 00:24:54,968 Hij gaat het verpesten! 169 00:24:55,308 --> 00:24:56,801 Walgelijke piranha! 170 00:24:59,384 --> 00:25:01,899 Verdomde demon ... Shit! 171 00:25:01,900 --> 00:25:03,811 Jij bastaard ... 172 00:25:24,804 --> 00:25:26,566 Waarom heb je me niet aangevallen? 173 00:25:26,567 --> 00:25:29,962 Ze is aan het bevallen. Dit is uw kans. 174 00:25:29,963 --> 00:25:31,966 Maak het af! 175 00:25:31,967 --> 00:25:34,587 Ik heb geen pistool, in godsnaam. 176 00:26:04,369 --> 00:26:06,792 De demon baby's. 177 00:26:06,793 --> 00:26:08,603 Gebruik ze als wapens. 178 00:26:08,604 --> 00:26:12,200 Ik zal je in tweeën scheuren, klootzak! 179 00:26:15,268 --> 00:26:17,937 Ik zal je in tweeën scheuren, klootzak! 180 00:26:29,380 --> 00:26:30,808 Hij gaat het verpesten! 181 00:27:15,917 --> 00:27:18,224 Wat zijn deze elementen waar we naar op zoek zijn? 182 00:27:18,225 --> 00:27:19,552 Emblemen. 183 00:27:19,553 --> 00:27:22,228 Manifestaties van de elementen van de aarde. 184 00:27:22,229 --> 00:27:24,695 Die samen vormen de menselijke ziel. 185 00:27:25,097 --> 00:27:27,942 Dit is de kathedraal van pijn. 186 00:27:28,287 --> 00:27:30,835 De eerste van de vijf pijnsectoren 187 00:27:30,836 --> 00:27:32,592 geen Hotel Inferno. 188 00:27:33,046 --> 00:27:35,408 Ja, we zullen vechten met vuur. 189 00:27:35,409 --> 00:27:38,725 Maar je moet de sleutel vinden om mij te bevrijden. 190 00:27:38,726 --> 00:27:40,932 Mijn hulp is niet gratis. 191 00:27:40,933 --> 00:27:42,990 Je was een verdomde heks. 192 00:27:42,991 --> 00:27:45,626 Ja, dat ben ik, dus wat? 193 00:27:45,627 --> 00:27:47,550 Je kunt mijn gedachten toch lezen? 194 00:27:47,551 --> 00:27:50,192 Dus je weet dat ik een verdomde naam heb. 195 00:27:50,193 --> 00:27:52,865 We zijn allemaal zielen hier beneden. 196 00:28:38,834 --> 00:28:40,579 Hier zijn we. 197 00:28:40,580 --> 00:28:43,931 Dit is een van de wapens die Mistrandia in de hel heeft gesmeed. 198 00:28:43,932 --> 00:28:46,965 Dankzij duistere wijsheid was hij een meester. 199 00:29:09,346 --> 00:29:12,806 Nu is deze neuk goed! 200 00:29:42,691 --> 00:29:44,264 Succes. 201 00:29:52,995 --> 00:29:54,698 Zal dienen. 202 00:29:54,699 --> 00:29:58,196 Het vervloekte hart kan je wonden helen. 203 00:30:08,096 --> 00:30:10,516 Blijf hier. 204 00:30:10,517 --> 00:30:13,549 Is hier. 205 00:30:59,785 --> 00:31:01,353 De aanbidders. 206 00:31:01,354 --> 00:31:04,333 Nu zijn het mensen zoals jij of ik. 207 00:31:04,334 --> 00:31:07,768 Slechte klootzakken, maar ze zijn menselijk. 208 00:31:07,769 --> 00:31:11,002 U kunt ze dus gemakkelijk in tweeën splitsen. 209 00:31:11,003 --> 00:31:14,221 Met je eigen handen of met demonische wapens. 210 00:31:14,222 --> 00:31:16,299 Het doet er niet toe. 211 00:31:38,346 --> 00:31:42,040 Hoe is het mogelijk om deze aanbidders te doden? 212 00:31:42,041 --> 00:31:46,969 - Ze zijn al in de hel. - Zielen gaan nooit dood. 213 00:31:46,970 --> 00:31:49,677 Na ze te hebben vernietigd, keren ze terug naar de aarde 214 00:31:49,678 --> 00:31:52,033 en ondergebracht in nieuwe gastheren. 215 00:31:52,034 --> 00:31:55,603 - Wat voor gastheren? - Als je hier sterft 216 00:31:55,604 --> 00:31:58,134 zonder de vijf elementen te hebben ... 217 00:31:58,135 --> 00:32:01,222 Het kan niet in een ander menselijk lichaam wonen . 218 00:32:01,223 --> 00:32:03,322 Een dier? 219 00:32:03,323 --> 00:32:05,018 Een steen? 220 00:32:05,019 --> 00:32:06,913 Niemand weet het. 221 00:32:08,485 --> 00:32:10,765 Dit is de Kamer van Doodskisten. 222 00:32:10,766 --> 00:32:14,877 Ga de bloedafvoer in en zoek mijn sleutels. 223 00:32:15,860 --> 00:32:19,453 Luister naar het vuur, het zal je leiden. 224 00:32:22,198 --> 00:32:25,231 Blijf hier. 225 00:32:36,528 --> 00:32:40,404 Ik kan niet eens meer met je praten nadat ik dat gebied binnen ben. 226 00:32:45,923 --> 00:32:48,831 Ik ben deze shit beu! 227 00:33:18,875 --> 00:33:23,840 Ik ben zo verdomd moe van deze shit! 228 00:34:08,852 --> 00:34:11,040 Jezus Christus! 229 00:34:11,041 --> 00:34:13,725 Mijn heer, Jezus Christus! 230 00:34:21,829 --> 00:34:23,266 Duivels! 231 00:34:25,083 --> 00:34:28,256 Neem dat, jongen! Shit demon! 232 00:34:28,257 --> 00:34:31,054 Jij kind. Eruit. 233 00:34:31,055 --> 00:34:32,415 Eruit. 234 00:34:40,968 --> 00:34:43,408 Verdomme, verdomme. 235 00:34:43,974 --> 00:34:46,451 Fuck you, demon. 236 00:34:46,452 --> 00:34:50,357 Ik wil deze klootzakken naar de hoer sturen die is bevallen. 237 00:35:05,010 --> 00:35:06,862 Hier, jongen. 238 00:37:06,671 --> 00:37:08,081 Shit. 239 00:40:42,621 --> 00:40:46,080 - Kan je me horen? - Hij gaat het verpesten! 240 00:40:46,722 --> 00:40:48,694 We hebben de demonen gevonden. 241 00:40:48,695 --> 00:40:50,440 Wat gebeurt er als ze doodgaan? 242 00:40:50,441 --> 00:40:53,816 Theoretisch gaan ze niet dood. 243 00:40:53,817 --> 00:40:57,963 Ze gaan gewoon ergens in de hel. 244 00:40:57,964 --> 00:41:00,759 Dit is de enige zekerheid, 245 00:41:00,760 --> 00:41:04,983 de acties die hier worden ondernomen, hebben gevolgen op aarde. 246 00:41:04,984 --> 00:41:07,346 Wat voor gevolgen? 247 00:41:07,347 --> 00:41:09,449 Het is niet bekend. 248 00:41:36,657 --> 00:41:38,376 Frank? 249 00:42:08,832 --> 00:42:10,270 Frank? 250 00:42:11,409 --> 00:42:13,850 Help me alstublieft. 251 00:42:13,851 --> 00:42:15,156 Annie? 252 00:42:15,157 --> 00:42:19,016 - Ben jij dat? - Ja, godzijdank. 253 00:42:19,017 --> 00:42:20,807 Help me, schat! 254 00:42:21,810 --> 00:42:23,649 Frank! 255 00:42:23,650 --> 00:42:25,139 Ik ben hier. 256 00:42:25,140 --> 00:42:26,520 Snel aub. 257 00:42:26,521 --> 00:42:29,094 - Lieverd, ben jij het? - Snel! 258 00:42:29,095 --> 00:42:32,766 Ga weg bij dat vervloekte schilderij. 259 00:42:32,767 --> 00:42:34,494 Luister niet! 260 00:42:34,495 --> 00:42:37,048 Het is een illusie, Frank! 261 00:42:37,049 --> 00:42:38,537 Frank... 262 00:42:38,538 --> 00:42:40,500 Help me alstublieft! 263 00:42:40,501 --> 00:42:42,187 WELKOM BIJ UW HUIS! 264 00:42:42,188 --> 00:42:44,153 Het doet pijn! 265 00:42:44,154 --> 00:42:47,565 Help me alsjeblieft, schat! 266 00:42:48,414 --> 00:42:50,527 Ik lig in bed, alsjeblieft. 267 00:42:50,528 --> 00:42:52,410 Kom dichterbij... 268 00:42:53,008 --> 00:42:54,641 Ik ben onder de dekens. 269 00:42:54,642 --> 00:42:56,387 Alstublieft. 270 00:42:56,388 --> 00:42:58,833 Alsjeblieft, Frank, het doet pijn. 271 00:43:00,983 --> 00:43:03,783 Frank... 272 00:43:03,784 --> 00:43:06,333 Ik ben hier, snel. 273 00:43:06,334 --> 00:43:08,043 Alstublieft! 274 00:43:13,194 --> 00:43:16,308 Geachte... 275 00:43:28,261 --> 00:43:29,973 Frank, por favor. 276 00:43:29,974 --> 00:43:31,490 Snel! 277 00:43:32,282 --> 00:43:34,643 Mijn baby's! 278 00:43:34,986 --> 00:43:37,294 Mijn baby's! 279 00:43:40,236 --> 00:43:43,729 Wat? 280 00:43:43,730 --> 00:43:47,080 Wat is er aan de hand? 281 00:43:47,081 --> 00:43:49,589 Ik voel ... Nee! 282 00:43:49,590 --> 00:43:50,995 Nee! 283 00:43:51,512 --> 00:43:54,735 Nee! 284 00:44:09,636 --> 00:44:12,353 Door het scrotum van de duivel, 285 00:44:12,354 --> 00:44:16,284 Ik heb je gezegd weg te blijven van dat schilderij, klootzak. 286 00:44:16,285 --> 00:44:18,892 De taak was bijna voltooid. 287 00:44:18,893 --> 00:44:20,810 We hadden kunnen herstellen 288 00:44:20,811 --> 00:44:22,688 - het element vuur. - Wat? 289 00:44:22,689 --> 00:44:23,992 Mijn vrouw... 290 00:44:23,993 --> 00:44:25,931 Ik dacht dat je mijn vrouw was. 291 00:44:25,932 --> 00:44:29,299 Je vrouw leeft nog, idioot. 292 00:44:29,300 --> 00:44:31,131 Ze is nog niet in de hel. 293 00:44:31,132 --> 00:44:34,341 En als je haar wilt redden, moet je naar me luisteren. 294 00:44:35,684 --> 00:44:40,275 - Ik ben een idioot. - Ik ben blij dat je het weet. 295 00:44:40,276 --> 00:44:42,339 Nu ben je vervloekt. 296 00:44:42,340 --> 00:44:44,942 Dat wil zeggen dat u het element niet kunt nemen. 297 00:44:44,943 --> 00:44:48,246 Eerst moet je de verdomde vloek verbreken. 298 00:44:48,247 --> 00:44:51,453 - Wat moet ik doen? - Ga op de verdomde troon zitten. 299 00:44:51,454 --> 00:44:53,798 Encontre a estátua de agonia. 300 00:44:53,799 --> 00:44:55,374 Acabe com a maldição. 301 00:44:55,375 --> 00:44:58,760 E traga seu rabo fedido de volta para cá. 302 00:45:12,443 --> 00:45:14,539 Que som é esse? 303 00:45:14,540 --> 00:45:16,899 Cultuadores rezando. 304 00:45:16,900 --> 00:45:19,009 Se essas almas estão aqui, 305 00:45:19,010 --> 00:45:23,927 quer dizer que esses idiotas se mataram na Terra? 306 00:45:23,928 --> 00:45:26,095 Você é inteligente, Frank. 307 00:45:26,096 --> 00:45:28,592 Você é bastante inteligente. 308 00:45:28,593 --> 00:45:30,643 Vai se foder. 309 00:46:49,224 --> 00:46:52,418 Seu demônio maldito! 310 00:46:53,415 --> 00:46:55,423 Morra! Morra! 311 00:46:55,424 --> 00:46:57,118 Morra! 312 00:46:58,868 --> 00:47:00,643 Morra! 313 00:47:20,105 --> 00:47:22,662 Que merda está acontecendo? 314 00:47:22,663 --> 00:47:24,340 Eu sinto o ódio. 315 00:47:24,341 --> 00:47:26,085 Você deve se apressar. 316 00:47:26,086 --> 00:47:29,680 Quanto mais demora, mais corrupto se torna. 317 00:47:29,681 --> 00:47:33,323 E a sua forma física continua apodrecendo. 318 00:47:33,324 --> 00:47:35,050 Lá em cima... 319 00:47:35,051 --> 00:47:38,672 Este é a câmara do Ritual de Sacrifício. 320 00:47:38,673 --> 00:47:42,693 A próxima porta está trancada por um feitiço. 321 00:47:42,694 --> 00:47:46,974 Logo ali, tem um portal. Do lado direito. 322 00:47:56,134 --> 00:47:57,980 Escute o fogo, 323 00:47:57,981 --> 00:47:59,700 ele irá te guiar. 324 00:47:59,701 --> 00:48:01,026 Parece ser fácil. 325 00:48:01,027 --> 00:48:05,499 Por que você não entende que estamos com pressa? 326 00:48:05,500 --> 00:48:08,042 Você sempre desperdiça tempo. 327 00:48:08,043 --> 00:48:10,641 Isso tudo é desperdício de tempo. 328 00:48:10,642 --> 00:48:13,266 Deveria ter conjurado outro feitiço em você. 329 00:48:13,267 --> 00:48:15,854 Talvez algo para aumentar a sua inteligência. 330 00:48:15,855 --> 00:48:19,710 Você sabe que é um tremendo babaca. 331 00:48:19,711 --> 00:48:22,634 Nossa conexão logo se quebrará. 332 00:48:22,635 --> 00:48:25,787 De agora em diante, você estará sozinho. 333 00:55:46,300 --> 00:55:49,551 Então, eles estão vindo me pegar. 334 00:55:49,552 --> 00:55:51,667 Eles sabem que eu te soltei. 335 00:55:51,668 --> 00:55:53,818 Não perca tempo tentando me salvar. 336 00:55:53,819 --> 00:55:55,219 Eu já estou condenada. 337 00:55:55,520 --> 00:55:57,069 Estou quase lá. 338 00:55:57,070 --> 00:55:59,481 Estou próximo da porta selada de um dos quartos. 339 00:55:59,482 --> 00:56:01,028 Certo, quando a escada acabar 340 00:56:01,029 --> 00:56:03,220 encontre o portal do guardião do fogo. 341 00:56:03,221 --> 00:56:04,888 Ao entrar no portal 342 00:56:04,889 --> 00:56:07,287 você encontrará o elemento do fogo. 343 00:56:07,288 --> 00:56:09,864 Estou quase lá. Não se preocupe. 344 00:56:20,100 --> 00:56:22,105 Eu sinto o ódio. 345 00:56:23,050 --> 00:56:25,733 O ódio está à frente. Acha que vai vencer? 346 00:56:25,734 --> 00:56:27,464 Acha que vai me derrotar? 347 00:56:27,465 --> 00:56:30,445 Acha que pode derrotar o grande Frank Zimosa? 348 00:56:33,936 --> 00:56:36,480 Só comecei com você! 349 00:56:36,881 --> 00:56:39,960 Só estou começando com você! 350 00:56:39,961 --> 00:56:42,673 Acha que vai vencer? Acha que vai me derrotar? 351 00:56:42,674 --> 00:56:45,494 Só estou começando com você! 352 00:56:49,324 --> 00:56:53,788 Sou bom. Vou sair daqui. Eu não vou morrer. 353 00:56:53,789 --> 00:56:56,009 Não vou morrer nessa merda. 354 00:56:56,010 --> 00:56:59,035 Hoje não é o dia 355 00:56:59,036 --> 00:57:01,107 que eu vou morrer! 356 00:57:01,407 --> 00:57:03,928 Vocês são uns bastardos! 357 00:57:04,529 --> 00:57:07,971 Estou só começando com vocês! 358 00:57:07,972 --> 00:57:09,372 Certo, já chega. 359 00:57:09,373 --> 00:57:11,516 Chega dessa merda! 360 00:57:11,517 --> 00:57:12,917 Eu não vou... 361 00:57:12,918 --> 00:57:15,981 Não vou deixar ninguém vivo! 362 00:57:15,982 --> 00:57:17,427 Nenhum de vocês! 363 00:57:17,428 --> 00:57:18,828 Vai se foder! 364 00:57:18,829 --> 00:57:20,756 Toma seu desgraçado! 365 00:57:20,757 --> 00:57:23,555 Peguei vocês! 366 00:57:27,000 --> 00:57:29,097 Que maravilha! 367 00:57:29,698 --> 00:57:33,496 Não é ótimo? Que maravilha! Não é legal? 368 00:57:33,497 --> 00:57:37,477 É uma piada viver nesse inferno do caralho! 369 00:57:58,300 --> 00:58:00,518 Merda! Emperrou! 370 00:58:39,600 --> 00:58:42,604 Saía daí, seu demôniozinho bastardo de merda! 371 00:58:42,605 --> 00:58:45,860 Você deveria ter pedido para te prenderem! 372 00:58:45,861 --> 00:58:48,648 Eu vou te matar! Vou te matar, porra! 373 00:58:48,649 --> 00:58:50,741 E eu vou gostar muito de fazer isso. 374 00:58:50,742 --> 00:58:53,750 Você nem vai saber o que te aconteceu. 375 00:58:53,751 --> 00:58:56,265 Nesse mundo do caralho! Seu maldito desgraçado! 376 00:58:56,266 --> 00:58:57,666 Inferno, puta que pariu! 377 00:58:57,667 --> 00:58:59,349 Tá me zoando? 378 00:58:59,350 --> 00:59:00,850 Puta que pariu! 379 01:00:00,022 --> 01:00:02,354 Merda. Emperrou. 380 01:00:42,403 --> 01:00:47,297 Estou de saco cheio dessa merda! 381 01:00:47,598 --> 01:00:51,980 Estou de saco cheio dessa merda! 382 01:01:04,515 --> 01:01:07,979 Puta que me pariu! 383 01:01:16,374 --> 01:01:17,790 Tá certo. 384 01:01:17,791 --> 01:01:21,267 Vamos fazer essa merda de novo! 385 01:01:31,687 --> 01:01:34,218 Vou te rasgar no meio. 386 01:01:34,219 --> 01:01:37,623 E mijar nas suas tripas! 387 01:02:48,146 --> 01:02:51,939 Puta que me pariu! 388 01:03:10,785 --> 01:03:13,606 Demônio do caralho! 389 01:03:17,632 --> 01:03:21,429 Seu demônio do caralho! 390 01:03:49,348 --> 01:03:53,165 Pelo escroto do Diabo, você conseguiu. 391 01:03:53,166 --> 01:03:55,432 Talvez até consiga seu corpo de volta 392 01:03:55,433 --> 01:03:57,919 e destrua o Hotel Inferno. 393 01:03:57,920 --> 01:04:00,611 Não achei que diria isso. 394 01:04:01,457 --> 01:04:06,433 Mas estou feliz pra caralho por ouvir sua voz de merda. 395 01:04:06,434 --> 01:04:09,578 Frank, é tarde demais. 396 01:04:09,579 --> 01:04:13,311 Não se preocupe, não é culpa sua. 397 01:04:13,312 --> 01:04:15,660 Você não vai morrer, eu prometi. 398 01:04:15,661 --> 01:04:18,005 Eu vou, Frank. 399 01:04:18,006 --> 01:04:20,922 Mas aprecio o gesto. 400 01:04:20,923 --> 01:04:24,134 Vou te salvar. Estou indo até você. 401 01:04:25,687 --> 01:04:30,438 CONTINUA... 402 01:04:32,942 --> 01:04:36,226 WTFSubs 403 01:04:36,227 --> 01:04:39,227 Porque filme ruim, é bom pra caralho! 30099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.