Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,712 --> 00:00:46,890
Xiaoshi
2
00:00:47,410 --> 00:00:48,410
Xiaoshi
3
00:00:50,290 --> 00:00:52,130
how does Young Madame feel?
4
00:00:52,570 --> 00:00:54,010
Yesterday was a thrilling day
5
00:00:55,370 --> 00:00:57,530
When Du Sihang sent me back
6
00:00:57,970 --> 00:00:59,730
did the Master say anything?
7
00:00:59,730 --> 00:01:00,930
At that time
8
00:01:01,130 --> 00:01:03,010
the expression of the Master was really bad
9
00:01:03,690 --> 00:01:05,650
I was afraid he would pull out his sword on the spot
10
00:01:05,850 --> 00:01:08,410
Luckily, Second Master and the Second Young Madame arrived in time
11
00:01:08,410 --> 00:01:10,090
to ease the Master's temper
12
00:01:10,730 --> 00:01:13,490
Later, the Master did not ask any more questions
13
00:01:13,490 --> 00:01:14,690
And he's not at home today
14
00:01:14,690 --> 00:01:16,170
must have gone to the Camp
15
00:01:16,170 --> 00:01:17,730
He may not care about this matter
16
00:01:20,290 --> 00:01:21,930
With his personality
17
00:01:23,090 --> 00:01:24,210
I thought he may
18
00:01:24,210 --> 00:01:26,330
speculate about something else for no reason
19
00:01:26,650 --> 00:01:28,410
and argues with me
20
00:01:28,810 --> 00:01:30,450
Thanks to Second Young Madame
21
00:01:30,730 --> 00:01:33,130
her expression was worse than the Master's
22
00:01:33,930 --> 00:01:36,610
It seems that if the eldest Master dared to make trouble
23
00:01:36,610 --> 00:01:38,850
she would swallow him alive
24
00:01:40,450 --> 00:01:41,490
Ugh
25
00:01:42,810 --> 00:01:44,530
I heard from Siyi
26
00:01:45,130 --> 00:01:46,690
Tonight, Second Master
27
00:01:47,930 --> 00:01:49,570
slept in the study room again
28
00:01:53,490 --> 00:01:56,250
That's him
29
00:01:57,330 --> 00:02:01,530
Sometimes like this, and sometimes like that
30
00:02:03,210 --> 00:02:04,850
I don't know what's wrong with him either
31
00:02:06,450 --> 00:02:08,650
Can our Boss eat him?
32
00:02:09,690 --> 00:02:11,850
You say it, he is a man
33
00:02:11,850 --> 00:02:13,690
Why is he so bashful?
34
00:02:14,690 --> 00:02:16,530
It is said that the intellectual
35
00:02:16,810 --> 00:02:17,770
What
36
00:02:17,770 --> 00:02:18,410
has
37
00:02:19,130 --> 00:02:20,130
9 holes
38
00:02:20,770 --> 00:02:21,570
has 9 holes
39
00:02:23,010 --> 00:02:25,010
It seems to be true
40
00:02:25,690 --> 00:02:27,930
I really can't figure out at all
41
00:02:27,930 --> 00:02:29,010
his thoughts
42
00:02:29,930 --> 00:02:31,010
Boss
43
00:02:31,810 --> 00:02:33,490
Your husband
44
00:02:33,890 --> 00:02:35,450
is he?
45
00:02:42,570 --> 00:02:43,650
Do you understand me?
46
00:02:58,570 --> 00:02:59,690
Eucommia pigtail
47
00:03:00,690 --> 00:03:02,210
Stewed pig trotter with swim bladder
48
00:03:02,370 --> 00:03:03,530
Braised turtle in brown sauce
49
00:03:03,730 --> 00:03:07,570
Wan'er, why did you make so many medicated meals?
50
00:03:08,330 --> 00:03:09,650
Of course
51
00:03:09,650 --> 00:03:11,170
I made them for Huangfu Yao
52
00:03:14,570 --> 00:03:16,930
I didn't expect it
53
00:03:16,930 --> 00:03:18,730
Second brother is...
54
00:03:27,090 --> 00:03:28,690
Are you okay, sister?
55
00:03:28,850 --> 00:03:31,370
Aren't you feeling very well?
56
00:03:32,530 --> 00:03:33,650
Nope
57
00:03:33,650 --> 00:03:35,210
Young madame has went to the doctor
58
00:03:35,210 --> 00:03:36,890
she's pregnant
59
00:03:37,530 --> 00:03:38,250
Really?
60
00:03:39,810 --> 00:03:41,130
So...if Huangfu Mu knows that
61
00:03:41,130 --> 00:03:42,330
he'll be so happy!
62
00:03:43,410 --> 00:03:44,890
Here you are
63
00:03:45,410 --> 00:03:46,250
Honey
64
00:03:46,250 --> 00:03:47,210
How dare you call me honey?
65
00:03:47,930 --> 00:03:49,130
If it wasn't for Dushang who personally
66
00:03:49,130 --> 00:03:50,490
sent you to home yesterday
67
00:03:50,810 --> 00:03:51,890
Will you keep hiding it from me?
68
00:03:51,890 --> 00:03:53,330
You are so promiscuous
69
00:03:54,410 --> 00:03:56,090
Honey, you have to listen to me
70
00:03:56,530 --> 00:03:57,010
I
71
00:03:59,170 --> 00:04:01,130
What a love poem!
72
00:04:02,130 --> 00:04:04,090
What a sentence of "Yuanjun I like you"!
73
00:04:05,570 --> 00:04:07,250
You bring this poem with you all the time
74
00:04:07,730 --> 00:04:09,330
now you wanna argue that there's no affair
75
00:04:09,690 --> 00:04:12,090
Huangfu Mu, it's not like that
76
00:04:12,090 --> 00:04:12,610
About Huangfu Family's issue
77
00:04:12,610 --> 00:04:13,530
I don't want you to interrupt
78
00:04:17,048 --> 00:04:18,289
I've already sent someone
79
00:04:18,290 --> 00:04:19,209
to find out things
80
00:04:19,209 --> 00:04:19,969
in your past
81
00:04:21,529 --> 00:04:22,810
before you married me
82
00:04:23,170 --> 00:04:24,410
you've already pledged to
83
00:04:24,410 --> 00:04:25,770
marry Du without parents' permission, right?
84
00:04:26,730 --> 00:04:27,290
Huh
85
00:04:28,810 --> 00:04:30,730
The funny thing is I have been fooled by you
86
00:04:31,130 --> 00:04:33,090
I support you with good food and clothes
87
00:04:34,290 --> 00:04:36,530
I can't believe you still have connection with him
88
00:04:38,970 --> 00:04:39,530
why are you not
89
00:04:41,170 --> 00:04:42,410
shameful at all?
90
00:04:42,650 --> 00:04:43,570
How can you say that?
91
00:04:43,890 --> 00:04:44,850
If you keep slinging mud at me
92
00:04:44,850 --> 00:04:46,170
do you believe that I will cut your tongue
93
00:04:46,450 --> 00:04:47,250
In such a situation
94
00:04:48,570 --> 00:04:50,290
I have nothing to say to you
95
00:04:50,970 --> 00:04:52,930
the divorce paper will be sent to your parents' mansion
96
00:04:52,930 --> 00:04:53,850
You don't need to do that, Young Master
97
00:04:53,850 --> 00:04:54,250
Young madame has already...
98
00:04:54,250 --> 00:04:55,010
Xiaoshi
99
00:04:58,330 --> 00:05:00,410
Don't you even explain it?
100
00:05:00,410 --> 00:05:00,730
Oh!
101
00:05:01,770 --> 00:05:02,370
Forget it
102
00:05:02,970 --> 00:05:03,930
Huangfu Family can't stand
103
00:05:03,930 --> 00:05:05,290
a woman who doesn't behave herself
104
00:05:06,290 --> 00:05:07,490
Get out of here now!
105
00:05:08,210 --> 00:05:09,330
If I don't get mad
106
00:05:09,330 --> 00:05:11,210
you think that I'm such a good-tempered person?
107
00:05:13,570 --> 00:05:14,130
Sister
108
00:05:23,330 --> 00:05:23,850
Oops
109
00:05:24,570 --> 00:05:26,090
the sun rises from the west!
110
00:05:26,810 --> 00:05:28,370
Why does my second brother come to this place?
111
00:05:28,370 --> 00:05:29,330
Ahaha
112
00:05:30,370 --> 00:05:30,890
Bro
113
00:05:31,770 --> 00:05:32,810
Today, the matter in the house
114
00:05:33,570 --> 00:05:34,690
What is behind it ?
115
00:05:35,850 --> 00:05:37,010
I heard sister-in-law and you
116
00:05:38,210 --> 00:05:39,450
are going to divorce with mutual consent
117
00:05:40,330 --> 00:05:41,210
It is not a divorce with mutual consent
118
00:05:41,850 --> 00:05:43,090
I am going to repudiate her
119
00:05:44,730 --> 00:05:45,970
Based on sister-in-law's personality
120
00:05:46,490 --> 00:05:47,450
She will never be
121
00:05:47,450 --> 00:05:49,090
unfaithful to you
122
00:05:49,850 --> 00:05:50,490
There must be
123
00:05:51,290 --> 00:05:52,370
some misunderstanding
124
00:05:53,370 --> 00:05:55,530
Of course I know Du and she
125
00:05:55,530 --> 00:05:56,610
won't have a affair
126
00:05:57,490 --> 00:05:58,450
Then why are you?
127
00:05:58,810 --> 00:06:00,610
I am angry because she married me
128
00:06:00,610 --> 00:06:01,930
but still cares about her ex-boyfriend
129
00:06:02,610 --> 00:06:04,290
Now, if I don't beat her hard
130
00:06:04,650 --> 00:06:06,290
how to cut the ties between her and that man
131
00:06:07,090 --> 00:06:08,290
I think your move
132
00:06:08,890 --> 00:06:09,450
is not a good idea
133
00:06:09,970 --> 00:06:11,450
If you really annoy sister-in-law
134
00:06:11,930 --> 00:06:12,730
and this matter
135
00:06:13,090 --> 00:06:15,130
will be uncontrollable
136
00:06:15,130 --> 00:06:17,490
Never mind, she can't live without me
137
00:06:18,050 --> 00:06:19,370
She always does whatever I say
138
00:06:19,370 --> 00:06:20,330
Why would she be annoyed?
139
00:06:20,930 --> 00:06:21,890
Master
140
00:06:24,010 --> 00:06:25,410
I ask you to check young madame
141
00:06:25,410 --> 00:06:26,170
how is she doing now?
142
00:06:26,490 --> 00:06:27,890
When young madame wakes up
143
00:06:27,890 --> 00:06:29,410
she locks herself in her room
144
00:06:29,410 --> 00:06:30,530
not in the mood for drink or meal
145
00:06:32,010 --> 00:06:33,210
That's the only trick she knows
146
00:06:34,730 --> 00:06:35,890
Ask the kitchen to prepare some dishes
147
00:06:36,130 --> 00:06:37,210
Pay attention to sister-in-law's health
148
00:06:37,770 --> 00:06:38,130
is
149
00:06:41,290 --> 00:06:42,130
Brother
150
00:06:42,810 --> 00:06:44,090
This is your sister-in-law
151
00:06:44,610 --> 00:06:45,290
Even though I ask
152
00:06:45,290 --> 00:06:46,650
her to get out of the house
153
00:06:47,170 --> 00:06:48,410
she doesn't care about it at all
154
00:06:48,970 --> 00:06:50,850
Now she won't leave the house
155
00:06:51,250 --> 00:06:52,690
because she waits for me to calm down
156
00:06:55,690 --> 00:06:56,730
Master
157
00:06:58,050 --> 00:06:59,890
Young madame's parents pay a visit
158
00:07:00,170 --> 00:07:00,690
What?
159
00:07:02,770 --> 00:07:04,850
She even asks her parents to speak for her
160
00:07:05,530 --> 00:07:07,130
It seems Yuanjun really knows she made a mistake this time
161
00:07:08,090 --> 00:07:09,010
Keep watching her
162
00:07:09,530 --> 00:07:10,890
If father-in-law and mother-in-law want to see me
163
00:07:11,170 --> 00:07:12,370
you reply that I am busy right now
164
00:07:13,250 --> 00:07:13,650
is
165
00:07:18,090 --> 00:07:19,730
Well, brother
166
00:07:20,490 --> 00:07:21,530
You should learn from me
167
00:07:21,530 --> 00:07:22,770
about how to control your wife
168
00:07:23,210 --> 00:07:24,810
So you could control your wife Lu Wan'er
169
00:07:25,170 --> 00:07:26,690
Now she does whatever she wants
170
00:07:26,850 --> 00:07:28,050
there is nothing you could do
171
00:07:28,450 --> 00:07:29,450
For me
172
00:07:30,090 --> 00:07:31,450
What matters most is she is happy
173
00:07:32,210 --> 00:07:33,930
no need to care about the red tape
174
00:07:33,930 --> 00:07:35,610
Can you be like a man?
175
00:07:35,810 --> 00:07:36,210
Oh!
176
00:07:37,690 --> 00:07:39,050
Eldest Master, something goes wrong
177
00:07:39,530 --> 00:07:41,170
Do I ask you to keep them waiting?
178
00:07:41,610 --> 00:07:42,650
They won't wait for you
179
00:07:42,650 --> 00:07:44,210
Young madame's parents are about to leave
180
00:07:44,730 --> 00:07:45,970
But I haven't met them yet
181
00:07:46,570 --> 00:07:48,290
They don't come for you
182
00:07:48,290 --> 00:07:50,050
Young madame will leave with them
183
00:07:50,050 --> 00:07:50,530
What?
184
00:07:53,610 --> 00:07:54,570
Young madame says
185
00:07:54,570 --> 00:07:55,730
Eldest Master is really busy
186
00:07:56,250 --> 00:07:58,010
So she already helps you prepare a divorce letter
187
00:07:58,290 --> 00:07:59,610
and asks me to give it to you
188
00:08:07,650 --> 00:08:09,410
Brother, you have gone too far
189
00:08:10,130 --> 00:08:10,730
Haha
190
00:08:10,890 --> 00:08:11,290
Huh
191
00:08:25,890 --> 00:08:26,610
Wan'er
192
00:08:27,650 --> 00:08:29,130
Is it a good idea to do so?
193
00:08:31,810 --> 00:08:33,610
Since I married Huangfu Mu
194
00:08:35,129 --> 00:08:37,330
I haven't rebelled against him like this
195
00:08:39,090 --> 00:08:40,649
You have prepared the divorce letter
196
00:08:40,649 --> 00:08:42,570
Why are you still anxious about it?
197
00:08:43,169 --> 00:08:45,210
You used to do whatever he said
198
00:08:45,530 --> 00:08:46,690
and care about his feeling
199
00:08:47,250 --> 00:08:48,370
But What did Huangfu Mu treat you?
200
00:08:50,010 --> 00:08:52,330
Has he even cared about your feeling?
201
00:08:53,050 --> 00:08:53,490
Huh
202
00:08:57,370 --> 00:08:58,330
You are right
203
00:09:00,730 --> 00:09:03,970
The relationship won't last without equality
204
00:09:05,090 --> 00:09:06,810
If you keep tolerating him
205
00:09:07,050 --> 00:09:08,410
you will be tired someday
206
00:09:09,690 --> 00:09:10,490
But
207
00:09:12,050 --> 00:09:13,970
your baby
208
00:09:14,770 --> 00:09:15,650
Don't worry
209
00:09:16,650 --> 00:09:17,410
As long as I am alive
210
00:09:19,210 --> 00:09:21,530
I will protect my baby well
211
00:09:25,210 --> 00:09:27,130
as long as you know it clearly
212
00:09:28,650 --> 00:09:29,570
What a pity!
213
00:09:29,570 --> 00:09:31,050
You are too soft
214
00:09:31,530 --> 00:09:33,210
If this happens to me
215
00:09:33,490 --> 00:09:35,850
I will definitely kick his ass
216
00:09:37,890 --> 00:09:41,170
That is not polite
217
00:09:45,410 --> 00:09:46,130
Zhou Yuanjun
218
00:09:46,570 --> 00:09:47,330
Zhou Yuanjun
219
00:09:48,290 --> 00:09:49,010
Come out
220
00:09:59,810 --> 00:10:01,530
You're getting bolder now
221
00:10:02,650 --> 00:10:04,170
Didn't you say you would write a divorce letter
222
00:10:04,170 --> 00:10:05,370
So you help me write it
223
00:10:05,890 --> 00:10:06,370
Right
224
00:10:08,010 --> 00:10:09,250
Well, Zhou Yuanjun
225
00:10:09,730 --> 00:10:11,330
If you walk out of the gate of Huangfu Family
226
00:10:11,570 --> 00:10:12,930
even you cry and kowtow
227
00:10:12,930 --> 00:10:14,130
You'll never expect to come back again
228
00:10:15,410 --> 00:10:17,250
A woman who lost her chastity
229
00:10:17,610 --> 00:10:18,450
leaving me
230
00:10:19,090 --> 00:10:20,210
What are you going to do in the future?
231
00:10:21,090 --> 00:10:22,610
How can he say like that?
232
00:10:26,570 --> 00:10:26,890
Huh
233
00:10:27,850 --> 00:10:29,210
Now if you apologize to me
234
00:10:29,210 --> 00:10:29,890
it isn't
235
00:10:38,290 --> 00:10:40,050
You are too self-centered
236
00:10:40,050 --> 00:10:40,930
Huangfu Mu
237
00:10:41,650 --> 00:10:42,930
I spoil you all the time
238
00:10:43,330 --> 00:10:44,810
because I am well educated and tender
239
00:10:45,690 --> 00:10:47,610
you really think you are somebody
240
00:10:48,490 --> 00:10:50,810
I had to endure your bad temper every day
241
00:10:50,810 --> 00:10:51,810
What for?
242
00:10:52,650 --> 00:10:53,770
for your ignorance and arrogance?
243
00:10:54,730 --> 00:10:55,850
for your paying no attention to hygiene?
244
00:10:56,490 --> 00:10:57,450
for your brain
245
00:10:58,490 --> 00:10:59,650
having some problems?
246
00:11:06,570 --> 00:11:07,810
Is this how you think of me?
247
00:11:08,090 --> 00:11:08,770
Of course
248
00:11:10,610 --> 00:11:11,250
who don't
249
00:11:13,290 --> 00:11:14,490
When I leave
250
00:11:15,450 --> 00:11:17,210
who will spoil you like I did?
251
00:11:19,650 --> 00:11:21,250
If you regret someday
252
00:11:21,730 --> 00:11:23,690
you don't need to cry or kowtow
253
00:11:24,610 --> 00:11:25,610
Your wife, I
254
00:11:25,890 --> 00:11:26,930
am a huge fan of poetry
255
00:11:27,970 --> 00:11:30,530
you could come to my house and keep reading poems you write
256
00:11:31,490 --> 00:11:33,370
until I am satisfied with
257
00:11:34,010 --> 00:11:36,090
I will think about whether I will come home with you
258
00:11:37,970 --> 00:11:42,050
But, depend on your limited talent in poem
259
00:11:43,610 --> 00:11:44,050
Huh
260
00:11:45,690 --> 00:11:46,130
Huh
261
00:11:48,170 --> 00:11:49,370
Zhou Yuanjun
262
00:11:49,930 --> 00:11:50,610
Stop
263
00:11:54,690 --> 00:11:57,250
You have misled sister-in-law
264
00:11:59,130 --> 00:12:00,650
No, I haven't
265
00:12:00,650 --> 00:12:02,170
I have never taught her
266
00:12:10,130 --> 00:12:11,770
Aren't you say you have something on hand tonight
267
00:12:11,770 --> 00:12:12,890
you will sleep in the study room?
268
00:12:13,770 --> 00:12:16,370
Didn't you ask me not to hide from you?
269
00:12:16,730 --> 00:12:17,250
Huh
270
00:12:18,130 --> 00:12:20,050
Now you are obedient
271
00:12:20,370 --> 00:12:22,570
Why weren't you considerate before?
272
00:12:25,090 --> 00:12:26,570
Sister-in-law wrote a divorce letter
273
00:12:27,530 --> 00:12:28,890
Isn't that you egg him on?
274
00:12:32,330 --> 00:12:33,650
I just mentioned it
275
00:12:34,610 --> 00:12:36,370
It is Huangfu Mu who should be the only one to be blamed
276
00:12:36,370 --> 00:12:37,210
He is not a good man
277
00:12:38,890 --> 00:12:40,810
If he treated his wife well normally
278
00:12:41,530 --> 00:12:42,730
Would his wife want to leave?
279
00:12:43,770 --> 00:12:46,130
Instead of being with someone who doesn't love her
280
00:12:46,130 --> 00:12:47,930
she would rather remarry Du Sihang
281
00:12:48,490 --> 00:12:49,610
What you didn't know is
282
00:12:50,250 --> 00:12:52,010
Originally, the Zhou family was plagued by misfortunes
283
00:12:52,010 --> 00:12:53,810
Father did not want to go through this mess at first
284
00:12:54,290 --> 00:12:55,370
It was your eldest brother who firmly
285
00:12:55,770 --> 00:12:57,370
wanted to help the family of his wife out of the mess
286
00:12:58,650 --> 00:12:59,530
Why?
287
00:13:00,290 --> 00:13:01,930
Actually, your brother has
288
00:13:01,930 --> 00:13:02,890
been in love with your sister-in-law for a long time
289
00:13:03,730 --> 00:13:05,930
He just didn't know how to express his love
290
00:13:06,370 --> 00:13:07,610
About Du Sihang
291
00:13:08,050 --> 00:13:09,210
you brother actually knew
292
00:13:10,050 --> 00:13:13,090
your sister-in-law, she didn't have an affair
293
00:13:13,290 --> 00:13:15,330
He just wanted her to thoroughly break off her old memories
294
00:13:15,690 --> 00:13:16,890
so that he threatened her with a letter of divorce
295
00:13:18,970 --> 00:13:20,250
I think your sister-in-law is right that
296
00:13:20,890 --> 00:13:22,090
your brother
297
00:13:22,090 --> 00:13:23,610
has some mental problems more or less
298
00:13:23,890 --> 00:13:24,170
Ah
299
00:13:24,650 --> 00:13:26,130
Firstly, slandering her
300
00:13:26,650 --> 00:13:28,170
then threatening with the letter of divorce
301
00:13:28,570 --> 00:13:30,650
what did he think?
302
00:13:34,090 --> 00:13:34,930
Oh my gosh
303
00:13:35,290 --> 00:13:37,530
If it is just a misunderstanding between the two of them
304
00:13:38,050 --> 00:13:41,090
the child in the belly of my sister-in-law is very innocent, right?
305
00:13:41,410 --> 00:13:42,410
Your sister-in-law is pregnant?
306
00:13:43,090 --> 00:13:43,970
Right
307
00:13:48,690 --> 00:13:49,930
Do not inform your brother for the time being
308
00:13:50,890 --> 00:13:52,530
If because of the child, your brother
309
00:13:53,010 --> 00:13:54,250
begs your sister-in-law back home
310
00:13:55,170 --> 00:13:57,970
then he will miss the chance to figure out his love
311
00:13:57,970 --> 00:13:59,330
But, what should we do?
312
00:14:06,650 --> 00:14:07,690
No problem
313
00:14:07,690 --> 00:14:09,370
This kind of thing for me is as easy as shooting fish in a barrel
314
00:14:09,370 --> 00:14:11,570
As long as you won't be affectedly bashful, it will be fine
315
00:14:13,010 --> 00:14:13,770
Oh, right
316
00:14:14,210 --> 00:14:15,930
I have prepared a table of medicine diet for you
317
00:14:17,490 --> 00:14:19,010
You still have the nerve to mention!
318
00:14:19,250 --> 00:14:20,890
Now the all the people in General Mansion is rumoring about me
319
00:14:22,410 --> 00:14:23,650
What's the rumor about you?
320
00:14:28,850 --> 00:14:29,730
Lu Wan'er
321
00:14:30,530 --> 00:14:33,010
When exactly will you understand it?
322
00:14:33,010 --> 00:14:33,530
Oh!
323
00:14:36,530 --> 00:14:38,890
Hey, look at the cooking of our boss
324
00:14:38,890 --> 00:14:40,970
Good, right? (Giggling)
325
00:14:40,970 --> 00:14:44,210
Yes, but why after eating I feel that
326
00:14:45,130 --> 00:14:47,250
my face burns
327
00:14:47,250 --> 00:14:47,690
Hey
328
00:15:00,130 --> 00:15:00,930
I
329
00:15:03,250 --> 00:15:04,650
I like you
330
00:15:04,650 --> 00:15:05,610
What?
331
00:15:05,610 --> 00:15:06,970
I wanna marry you
332
00:15:15,770 --> 00:15:18,090
Bro, look carefully before you speak
333
00:15:18,090 --> 00:15:19,050
(Giggling)
334
00:15:28,770 --> 00:15:31,530
Master, you've been practicing calligraphy all day
335
00:15:31,530 --> 00:15:32,810
have a piece of meat to supplement
336
00:15:33,250 --> 00:15:34,170
Right
337
00:15:34,170 --> 00:15:35,570
Delicious? Hey
338
00:15:44,890 --> 00:15:45,690
Let me feed you
339
00:15:48,810 --> 00:15:51,210
Master, you're so sweet
340
00:15:54,050 --> 00:15:54,530
Huh
341
00:16:06,370 --> 00:16:07,930
Master, come on
342
00:16:07,930 --> 00:16:08,930
Oh!
343
00:16:10,130 --> 00:16:10,850
Is it delicious?
344
00:16:11,450 --> 00:16:12,210
How is it
345
00:16:13,050 --> 00:16:15,170
Have more
346
00:16:21,730 --> 00:16:22,490
Is it quite good?
347
00:16:22,490 --> 00:16:22,730
Huh
348
00:16:22,730 --> 00:16:24,530
Right
349
00:16:28,770 --> 00:16:30,490
Brother, fishing?
350
00:16:30,490 --> 00:16:30,890
Hush
351
00:16:31,930 --> 00:16:32,410
Bro
352
00:16:32,810 --> 00:16:33,970
How do you come fishing alone?
353
00:16:35,970 --> 00:16:36,730
Did you catch any?
354
00:16:37,490 --> 00:16:37,730
Here
355
00:16:41,690 --> 00:16:42,530
Honey
356
00:16:43,330 --> 00:16:44,730
Extra dish for you tonight
357
00:16:45,010 --> 00:16:46,410
Cooking a braised carp with brown sauce
358
00:16:47,130 --> 00:16:47,970
Thank you Madame
359
00:16:50,610 --> 00:16:51,530
and thanks Brother
360
00:16:53,370 --> 00:16:54,730
Hello, Lu Wan'er
361
00:17:13,010 --> 00:17:13,324
Brother
362
00:17:18,911 --> 00:17:19,413
Brother
363
00:17:22,369 --> 00:17:22,849
Bro
364
00:17:30,890 --> 00:17:31,610
Teach me to write love poems
365
00:17:32,570 --> 00:17:33,210
Oh!
366
00:17:33,490 --> 00:17:34,210
Oh!
367
00:17:39,690 --> 00:17:41,250
Ahah-hah-hah-hah
368
00:17:45,290 --> 00:17:47,490
Your eldest son is so sick
369
00:17:48,610 --> 00:17:49,650
and you can still laugh
370
00:17:49,650 --> 00:17:51,450
Ahah-hah-hah-hah!
371
00:17:52,210 --> 00:17:53,530
With Muer's personality
372
00:17:54,410 --> 00:17:55,650
I never expected that
373
00:17:56,330 --> 00:17:58,330
he would in public
374
00:17:58,890 --> 00:18:00,170
knelt in front of the Zhou Mansion
375
00:18:00,770 --> 00:18:02,730
and recited love poems for three days and nights
376
00:18:03,170 --> 00:18:04,130
Ahah-hah-hah!
377
00:18:04,530 --> 00:18:06,010
Hey, if my sister-in-law is not tenderhearted
378
00:18:06,410 --> 00:18:08,410
she would not come back after seeing him fainted
379
00:18:09,810 --> 00:18:11,930
If Huangfu Yao dares to slander me for having an affair
380
00:18:12,770 --> 00:18:14,490
I definitely break his legs and feet
381
00:18:15,090 --> 00:18:16,050
and run far away from him
382
00:18:16,330 --> 00:18:17,610
and never give him a glance for even eight lifetimes
383
00:18:19,130 --> 00:18:22,530
Whether Yaoer slanders you or not
384
00:18:24,170 --> 00:18:25,730
you can be far away from him
385
00:18:28,290 --> 00:18:30,730
Well, it's because there's the marriage contract between Huangfu Yao and me
386
00:18:31,650 --> 00:18:32,370
Good
387
00:18:33,770 --> 00:18:34,810
After two days
388
00:18:35,530 --> 00:18:37,330
Your brothers of Baisha Fort
389
00:18:37,810 --> 00:18:39,170
their prison term will expire
390
00:18:43,250 --> 00:18:45,010
Then the contract
391
00:18:46,730 --> 00:18:47,970
is naturally null and void
392
00:18:49,970 --> 00:18:52,010
You are here for those brothers
393
00:18:52,970 --> 00:18:54,250
to stay at Huangfu Family
394
00:18:55,410 --> 00:18:56,490
Now, they will be released
395
00:18:57,090 --> 00:18:58,890
I don't have any leverage to threaten you either
396
00:18:59,530 --> 00:19:01,210
But between me and Huangfu Yao
397
00:19:01,570 --> 00:19:03,850
the one-year period does not expire
398
00:19:04,450 --> 00:19:05,210
It doesn't matter
399
00:19:06,450 --> 00:19:08,730
The Yue Family is already preparing for a new marriage
400
00:19:09,490 --> 00:19:11,650
I think they give up Yaoer
401
00:19:12,130 --> 00:19:14,450
My worries can be dispelled
402
00:19:14,930 --> 00:19:17,370
Without contract, you're free
403
00:19:18,250 --> 00:19:20,050
Staying in Huangfu Family
404
00:19:24,970 --> 00:19:26,410
or back the mountain
405
00:19:27,250 --> 00:19:29,050
to continue your own business
406
00:19:30,330 --> 00:19:31,090
Bai Yunfeng
407
00:19:32,770 --> 00:19:34,130
it's up to you
408
00:19:49,770 --> 00:19:50,210
Wan'er
409
00:19:53,930 --> 00:19:55,370
Father gave back the contract to you, right?
410
00:20:01,250 --> 00:20:01,690
Well
411
00:20:02,970 --> 00:20:04,410
Are you ready to leave?
412
00:20:08,330 --> 00:20:09,170
The female bandit
413
00:20:09,170 --> 00:20:10,290
will go back the mountain, will you?
414
00:20:12,650 --> 00:20:13,250
Maybe
415
00:20:16,570 --> 00:20:17,610
Oh
416
00:20:18,130 --> 00:20:18,970
Bro
417
00:20:19,490 --> 00:20:20,730
You like her
418
00:20:20,730 --> 00:20:22,210
Why did you write the letter of willing divorce
419
00:20:22,690 --> 00:20:24,490
to trap yourself?
420
00:20:29,650 --> 00:20:31,010
Brother understand
421
00:20:31,010 --> 00:20:32,410
You want to leave the choices to her
422
00:20:32,410 --> 00:20:34,130
and don't want her for the sake of your relationship
423
00:20:34,130 --> 00:20:36,570
to give up her previous free life
424
00:20:37,170 --> 00:20:39,170
But, have you really asked Lu Wan'er?
425
00:20:40,370 --> 00:20:42,410
Lu Wan'er seems to be careless
426
00:20:42,410 --> 00:20:43,810
and may not understand your feelings
427
00:20:43,810 --> 00:20:45,010
Don't make her really think
428
00:20:45,010 --> 00:20:46,250
you want to divorce her
429
00:20:47,050 --> 00:20:48,250
After the experience of your sister-in-law
430
00:20:48,250 --> 00:20:49,850
ran away from home
431
00:20:50,410 --> 00:20:51,810
I clearly realized that
432
00:20:52,330 --> 00:20:53,850
for feelings and love
433
00:20:54,170 --> 00:20:55,930
it has to be straightforward
434
00:20:58,890 --> 00:20:59,930
Brother
435
00:21:01,050 --> 00:21:02,130
If you really like her
436
00:21:02,130 --> 00:21:03,810
just tell her and ask her to stay
437
00:21:04,290 --> 00:21:05,650
Don't wait until she's gone
438
00:21:05,650 --> 00:21:06,930
you regret it
439
00:21:07,170 --> 00:21:08,730
And then it's too late!
440
00:21:23,970 --> 00:21:26,370
Boss, what are you still bothering about?
441
00:21:26,370 --> 00:21:28,930
Didn't you say you were restricted in this General Mansion?
442
00:21:29,570 --> 00:21:30,690
Not free
443
00:21:30,690 --> 00:21:31,850
When you return to Baisha Fort
444
00:21:32,130 --> 00:21:34,050
who dares to restrict you?
445
00:21:36,050 --> 00:21:38,930
You think, is it possible that
446
00:21:39,210 --> 00:21:42,250
we kidnap Huangfu Yao back to Baisha Fort together?
447
00:21:42,650 --> 00:21:43,250
oh
448
00:21:45,530 --> 00:21:49,050
Boss, the Second Master is not as tough as us
449
00:21:49,450 --> 00:21:51,610
he might die in a few days after being taken back
450
00:21:52,090 --> 00:21:53,170
What's more
451
00:21:53,170 --> 00:21:55,330
His father is also not easy to mess with
452
00:21:55,330 --> 00:21:57,330
Last time, we robbed the birthday goods
453
00:21:57,330 --> 00:21:58,810
He defeated our Fort
454
00:21:58,810 --> 00:22:00,570
This time, if we really kidnap his son
455
00:22:00,570 --> 00:22:01,970
can we still be alive?
456
00:22:02,250 --> 00:22:04,330
But what about now?
457
00:22:04,330 --> 00:22:05,730
Huangfu Yao is probably
458
00:22:05,730 --> 00:22:07,410
busy writing me a letter of willing divorce right now
459
00:22:08,650 --> 00:22:09,770
Young Madame
460
00:22:11,450 --> 00:22:12,610
Young Madame
461
00:22:13,330 --> 00:22:13,970
What's going on, Xiaoshi?
462
00:22:13,970 --> 00:22:15,250
In such a hurry
463
00:22:15,650 --> 00:22:16,650
Young Madame
464
00:22:16,650 --> 00:22:18,570
First Young Madame has a bad case of pregnancy sickness
465
00:22:18,570 --> 00:22:19,730
Vomiting everything she ate
466
00:22:19,730 --> 00:22:21,770
Second Young Madame, please figure out a way
467
00:22:22,970 --> 00:22:23,730
Go
468
00:22:34,450 --> 00:22:35,850
Thank you sister
469
00:22:38,370 --> 00:22:41,410
You just rest in peace and nurture the baby
470
00:22:49,130 --> 00:22:52,170
In these days, Young Madame has lost a lot of weight
471
00:22:52,170 --> 00:22:53,650
Thanks to you, Second Young Madame
472
00:22:53,650 --> 00:22:56,330
your cooking is to her liking
473
00:22:56,650 --> 00:22:57,850
Don't worry
474
00:22:57,850 --> 00:23:00,890
In the following days, I'll take care of First Young Madame 's meals
475
00:23:06,890 --> 00:23:07,810
Boss
476
00:23:08,530 --> 00:23:09,970
We're not leaving?
477
00:23:10,810 --> 00:23:14,210
Let's wait for my sister-in-law to get better before we go
478
00:23:14,690 --> 00:23:15,330
Then
479
00:23:16,210 --> 00:23:17,730
But, Boss Master
480
00:23:17,730 --> 00:23:21,250
is busy writing you a letter of willing divorce right now
481
00:23:24,170 --> 00:23:25,810
Ah
482
00:23:27,610 --> 00:23:28,810
Ah
483
00:23:50,130 --> 00:23:51,050
Boss
484
00:23:51,530 --> 00:23:54,810
You can't just keep avoiding him like this
485
00:23:56,610 --> 00:24:00,010
I'll meet him after I figure out to stay or leave
486
00:24:00,890 --> 00:24:03,450
I don't want him confusing my mind
487
00:24:12,130 --> 00:24:13,650
Master, it's the period of 7 a.m. to 9 a.m.
488
00:24:13,650 --> 00:24:14,690
You need to get up
489
00:24:26,410 --> 00:24:29,090
Master, wake up
490
00:24:32,330 --> 00:24:33,490
Last night, Lu Wan'er
491
00:24:33,930 --> 00:24:35,170
didn't come back all night
492
00:24:35,170 --> 00:24:37,090
Hmm, she was back
493
00:24:37,090 --> 00:24:39,130
Now she is up and at the kitchen
494
00:24:40,290 --> 00:24:41,090
So early
495
00:24:46,250 --> 00:24:48,970
Second Master, why do you come to the kitchen?
496
00:24:49,490 --> 00:24:51,010
Is Lu Wan'er here?
497
00:24:55,130 --> 00:24:56,250
I
498
00:24:56,690 --> 00:24:58,850
Our Boss has something to do
499
00:24:58,850 --> 00:24:59,610
She just left
500
00:24:59,610 --> 00:25:00,970
and asked me to take care of the oven
501
00:25:00,970 --> 00:25:02,850
Your Boss is avoiding me!
502
00:25:02,850 --> 00:25:05,250
No, she's not
503
00:25:17,850 --> 00:25:18,650
Oops
504
00:25:19,210 --> 00:25:22,250
Boss, when did you get in?
505
00:25:25,330 --> 00:25:26,050
You
506
00:25:26,050 --> 00:25:27,450
You are just too weak
507
00:25:27,450 --> 00:25:28,930
need to eat more tonic
508
00:25:28,930 --> 00:25:29,850
for conditioning
509
00:25:30,810 --> 00:25:31,610
This soup
510
00:25:31,610 --> 00:25:33,210
spent me 24 hours to cook
511
00:25:33,210 --> 00:25:35,050
Have a taste
512
00:25:38,850 --> 00:25:39,490
How is it
513
00:25:45,810 --> 00:25:47,730
It is good
514
00:25:47,730 --> 00:25:50,170
Your expression does not look like a good
515
00:25:50,530 --> 00:25:52,850
If this soup is not good, you just tell me
516
00:25:52,850 --> 00:25:54,170
I'll improve later
517
00:25:54,450 --> 00:25:57,530
It's not too bad to drink
518
00:25:57,530 --> 00:25:58,810
But I do not expect
519
00:25:59,170 --> 00:26:01,410
Wan'er's cooking is so mild
520
00:26:01,410 --> 00:26:02,490
Mild?
521
00:26:03,450 --> 00:26:04,650
Hmm, impossible!
522
00:26:04,650 --> 00:26:06,290
I put a lot of soup ingredients
523
00:26:12,170 --> 00:26:14,210
Which bastard drank my soup secretly?
524
00:26:14,210 --> 00:26:17,010
He also added half a jar of plain water to it
525
00:26:18,050 --> 00:26:19,210
If I find this person
526
00:26:19,210 --> 00:26:21,650
I have to peel his skin to make a sky lantern!
527
00:26:23,690 --> 00:26:24,410
Sister
528
00:26:24,410 --> 00:26:25,490
Brother
529
00:26:28,530 --> 00:26:29,690
Why?
530
00:26:33,250 --> 00:26:34,770
Come in, brother
531
00:26:41,330 --> 00:26:42,450
I just
532
00:26:42,730 --> 00:26:44,490
I think I heard Wan'er 's voice
533
00:26:47,930 --> 00:26:49,610
Probably misheard
534
00:26:50,090 --> 00:26:51,850
I am the only one in the room
535
00:26:51,850 --> 00:26:53,290
I just
536
00:26:54,010 --> 00:26:56,010
was talking to myself
537
00:26:59,130 --> 00:27:00,810
Sister needs to have a rest-cure during pregnancy
538
00:27:00,810 --> 00:27:03,130
I asked Siyi to find some painting books
539
00:27:03,490 --> 00:27:04,530
for sister to divert from boredom
540
00:27:06,250 --> 00:27:07,570
Younger brother is so attentive
541
00:27:13,250 --> 00:27:14,730
Then, I won't disturb my sister''s rest
542
00:27:26,610 --> 00:27:27,530
Stand up
543
00:27:28,050 --> 00:27:29,450
Don't hide, Wan'er
544
00:27:34,450 --> 00:27:37,210
I heard from Master about the contract between you
545
00:27:37,690 --> 00:27:39,530
Now the contract is null and void
546
00:27:40,210 --> 00:27:41,410
Did you talk to younger brother
547
00:27:41,410 --> 00:27:43,010
about the future, leaving or staying?
548
00:27:46,650 --> 00:27:48,050
If you go back to Baisha Fort
549
00:27:48,690 --> 00:27:51,610
it is certainly more comfortable than being the General's daughter-in-law here
550
00:27:52,370 --> 00:27:53,370
Are you
551
00:27:53,770 --> 00:27:56,010
I just can't worry about Huangfu Yao
552
00:27:56,010 --> 00:27:57,330
Such a handsome Master
553
00:27:58,690 --> 00:28:00,290
And he also told me before
554
00:28:00,730 --> 00:28:02,570
that he wanted to be a real couple with me
555
00:28:03,330 --> 00:28:04,010
So I
556
00:28:04,170 --> 00:28:05,850
Have you asked younger brother's thoughts?
557
00:28:06,090 --> 00:28:06,450
Huh
558
00:28:06,970 --> 00:28:08,010
Now he's
559
00:28:08,010 --> 00:28:09,650
probably busy writing me a letter of willing divorce
560
00:28:09,650 --> 00:28:11,170
He would like me to regain my freedom sooner
561
00:28:12,850 --> 00:28:14,250
That's why you're avoiding him
562
00:28:17,090 --> 00:28:19,290
How frank and open-minded you used to be
563
00:28:19,650 --> 00:28:21,570
but now you're so craven
564
00:28:22,290 --> 00:28:24,450
It was you who said you like Huangfu Yao
565
00:28:24,450 --> 00:28:25,490
How much effort did you take
566
00:28:25,490 --> 00:28:27,330
to finally get him to be attracted to you
567
00:28:27,690 --> 00:28:30,010
Now, after the difficulties, younger brother finally has crush on you
568
00:28:30,610 --> 00:28:32,530
and you turn away from him again
569
00:28:32,530 --> 00:28:33,410
Avoiding him
570
00:28:34,010 --> 00:28:35,850
Wouldn't it break his heart?
571
00:28:36,650 --> 00:28:37,170
Wan'er
572
00:28:37,770 --> 00:28:38,730
What you're doing
573
00:28:38,730 --> 00:28:39,970
is too irresponsible
574
00:28:41,930 --> 00:28:43,770
So what should I do now?
575
00:28:44,130 --> 00:28:45,730
Do you really need to ask me that?
576
00:28:46,050 --> 00:28:48,130
What would you do if you encountered this in the past?
577
00:28:49,050 --> 00:28:49,970
Tearing up the letter of willing divorce
578
00:28:49,970 --> 00:28:51,090
bagging him
579
00:28:51,090 --> 00:28:52,250
and taking back to the Fort
580
00:28:52,250 --> 00:28:53,330
to be my Fort Madame
581
00:28:54,930 --> 00:28:56,050
That's it
582
00:28:57,650 --> 00:28:58,370
Thank you sister
583
00:29:00,530 --> 00:29:01,330
Wan'er
584
00:29:01,810 --> 00:29:02,650
Wan'er
585
00:29:04,210 --> 00:29:05,090
Huangfu Yao
586
00:29:06,690 --> 00:29:09,330
Asleep already?
587
00:29:19,730 --> 00:29:20,290
You
588
00:29:22,290 --> 00:29:23,930
you're not sleeping
589
00:29:24,410 --> 00:29:25,490
You freaked me out
590
00:29:27,210 --> 00:29:27,930
If I slept
591
00:29:28,490 --> 00:29:29,370
you're going to
592
00:29:29,370 --> 00:29:31,330
keep hiding day and night like this
593
00:29:35,090 --> 00:29:35,730
Tomorrow
594
00:29:36,450 --> 00:29:38,250
is the day that others of Baisha Fort are released from prison
595
00:29:39,690 --> 00:29:40,050
Wan'er
596
00:29:42,450 --> 00:29:43,770
Are you going back with them?
597
00:29:49,330 --> 00:29:50,090
I
598
00:29:59,490 --> 00:30:00,650
Huangfu Yao
599
00:30:04,890 --> 00:30:06,450
How about the letter of willing divorce?
600
00:30:09,090 --> 00:30:09,810
I didn't write
601
00:30:10,970 --> 00:30:12,250
You didn't?!
602
00:30:13,970 --> 00:30:16,530
Then why didn't you tell me earlier?
603
00:30:16,530 --> 00:30:19,050
You made me frighten myself for so long
604
00:30:19,490 --> 00:30:22,170
Why don't you even come to me to clarify?
605
00:30:23,090 --> 00:30:24,170
Didn't I?
606
00:30:33,130 --> 00:30:34,130
Huangfu Yao
607
00:30:35,050 --> 00:30:37,410
Let me ask you a question very seriously
608
00:30:38,930 --> 00:30:41,730
If I decide to go back and rebuild Baisha Fort
609
00:30:42,770 --> 00:30:44,570
Will you come back with me?
610
00:30:52,250 --> 00:30:52,730
Wan'er
611
00:30:59,250 --> 00:30:59,810
Eh
612
00:31:00,410 --> 00:31:02,210
How do you get a nosebleed?
613
00:31:07,410 --> 00:31:09,090
I wanted to ask you just now
614
00:31:09,690 --> 00:31:11,930
Your body is so hot
615
00:31:12,250 --> 00:31:13,610
and your face is so red
616
00:31:14,370 --> 00:31:16,650
It doesn't look like a fever
617
00:31:17,010 --> 00:31:20,050
Did you eat something you were not supposed to eat?
618
00:31:23,090 --> 00:31:25,570
My tonic soup with ten ingredients made for sister-in-law
619
00:31:25,570 --> 00:31:26,530
was drank by you, right?
620
00:31:26,930 --> 00:31:27,810
I didn't
621
00:31:28,090 --> 00:31:29,290
Don't argue
622
00:31:29,770 --> 00:31:30,970
You not only stole to drink
623
00:31:30,970 --> 00:31:32,250
also added water into it
624
00:31:32,730 --> 00:31:33,810
Your little tricks
625
00:31:33,810 --> 00:31:35,490
who are you trying to fool?
626
00:31:35,810 --> 00:31:37,170
It' s your fault that you only care about sister-in-law all day long
627
00:31:37,810 --> 00:31:39,530
and don't care about your own Master
628
00:31:39,650 --> 00:31:40,850
It's not reasonable
629
00:31:41,530 --> 00:31:42,930
Sister is pregnant
630
00:31:43,530 --> 00:31:44,770
Are you pregnant?
631
00:31:47,690 --> 00:31:48,970
Why don't you keep arguing?
632
00:31:49,850 --> 00:31:50,410
Wan'er
633
00:31:50,810 --> 00:31:51,170
What?
634
00:31:54,090 --> 00:31:55,370
I am willing to go with you
635
00:32:13,250 --> 00:32:14,010
Boss
636
00:32:15,090 --> 00:32:16,570
All brothers don't want to leave you
637
00:32:16,570 --> 00:32:17,690
We don't want to leave you, Boss
638
00:32:18,530 --> 00:32:19,530
Take care
639
00:32:20,890 --> 00:32:21,570
Boss
640
00:32:22,570 --> 00:32:23,130
Take care
641
00:32:23,130 --> 00:32:23,850
Boss, take care
642
00:32:24,770 --> 00:32:25,810
Boss, take care!
643
00:32:40,930 --> 00:32:41,690
Boss
644
00:32:42,450 --> 00:32:43,450
Don't be sad
645
00:32:44,010 --> 00:32:47,490
Now all brothers are making a good living
646
00:32:48,130 --> 00:32:49,370
Is this not better than the old
647
00:32:49,370 --> 00:32:51,170
days of making a living in danger
648
00:32:53,130 --> 00:32:53,930
You are right
649
00:32:57,970 --> 00:32:59,330
Oh gosh
650
00:32:59,330 --> 00:33:01,770
I forgot to share my money with the brothers
651
00:33:03,690 --> 00:33:05,290
Stop chasing, Boss
652
00:33:05,810 --> 00:33:08,570
Second Young Master already arranged it
653
00:33:19,130 --> 00:33:20,730
Don't think about the private coffer
654
00:33:21,570 --> 00:33:22,610
From now on, everything I have
655
00:33:23,130 --> 00:33:24,090
is yours
656
00:33:25,530 --> 00:33:27,370
I don't need any private coffer
657
00:33:27,370 --> 00:33:28,170
Huangfu Yao
658
00:33:28,690 --> 00:33:30,730
I'm apart from over one hundred brothers
659
00:33:31,170 --> 00:33:32,810
You will have more than 100 children with me
660
00:33:33,930 --> 00:33:34,730
Lu Wan'er
661
00:33:36,450 --> 00:33:39,650
Dawan, Dawan, don't leave
662
00:33:39,650 --> 00:33:41,330
I, I'm not leaving!
663
00:33:41,730 --> 00:33:43,250
I've already seen your body
664
00:33:43,250 --> 00:33:45,330
I will marry you and be responsible for you
665
00:33:45,890 --> 00:33:46,650
Bro
666
00:33:46,650 --> 00:33:49,210
Don't you think I'm a little too flat?
667
00:33:50,610 --> 00:33:51,970
I don't mind
668
00:33:53,290 --> 00:33:54,570
Ugh
669
00:33:55,370 --> 00:33:56,050
Come on
670
00:33:56,330 --> 00:33:57,930
Let's talk
671
00:34:01,530 --> 00:34:04,210
Did not you tell Siyi that Dawan is a man?
672
00:34:04,930 --> 00:34:08,330
I thought this kind of thing could be found out at a glance
673
00:34:08,330 --> 00:34:09,890
There is no need to mention!
674
00:34:12,330 --> 00:34:13,970
I lost my wife
675
00:34:15,129 --> 00:34:16,250
Without wife
676
00:34:16,250 --> 00:34:17,850
you still have brother
677
00:34:24,129 --> 00:34:25,609
Ahah-hah-hah-hah!
678
00:34:27,129 --> 00:34:27,810
Thank you
679
00:34:27,810 --> 00:34:28,290
Bye
680
00:34:31,609 --> 00:34:33,010
How is this woman again?
681
00:34:33,330 --> 00:34:34,970
Such bad luck
682
00:34:39,370 --> 00:34:40,250
Miss Yue, you're here
683
00:34:40,250 --> 00:34:40,609
Right
684
00:34:41,489 --> 00:34:42,648
May I ask you, doctor
685
00:34:42,649 --> 00:34:43,730
The woman just now
686
00:34:43,730 --> 00:34:44,649
What is the medicine she took
687
00:34:44,649 --> 00:34:45,810
and what is the disease she is suffering from?
688
00:34:45,810 --> 00:34:46,609
You're talking about Miss Lu
689
00:34:46,609 --> 00:34:46,930
Right
690
00:34:47,010 --> 00:34:48,770
She took the medicine of miscarriage prevention for her sister-in-law
691
00:34:49,090 --> 00:34:50,530
Not for herself?
692
00:34:50,889 --> 00:34:51,809
She's not pregnant
693
00:34:51,810 --> 00:34:52,689
What's the medicine of miscarriage prevention for?
694
00:34:54,208 --> 00:34:55,809
Cui'er, she's not pregnant
695
00:34:55,810 --> 00:34:56,850
I still have chance
696
00:34:59,690 --> 00:35:02,210
I can't let her stay by Brother Yao's side anymore
697
00:35:03,330 --> 00:35:06,290
I want her gone for good
698
00:35:08,090 --> 00:35:09,690
Hello, two guests
699
00:35:14,730 --> 00:35:17,210
What kind of pastry would you like to buy?
700
00:35:17,970 --> 00:35:19,890
Our freshly baked durian and smashed bean paste pastry
701
00:35:19,890 --> 00:35:20,730
You can taste then buy
702
00:35:20,730 --> 00:35:22,130
Not delicious, no pay needs
703
00:35:22,130 --> 00:35:23,570
I don't want you to serve us
704
00:35:23,570 --> 00:35:24,370
Let him do
705
00:35:25,090 --> 00:35:25,770
Dear guest
706
00:35:25,770 --> 00:35:27,210
he's not a fellow of the store
707
00:35:27,210 --> 00:35:28,090
How about
708
00:35:28,090 --> 00:35:30,010
I go to the kitchen and get the boss for you?
709
00:35:30,330 --> 00:35:31,050
Why?
710
00:35:31,410 --> 00:35:33,610
The guest introduced by Lu Wan'er
711
00:35:33,610 --> 00:35:37,290
Can''t he welcome personally, Mr. Qiu?
712
00:35:39,570 --> 00:35:41,090
The friend of the Second Young Madame
713
00:35:41,090 --> 00:35:42,850
certainly, I have to serve
714
00:35:43,890 --> 00:35:44,690
Please
715
00:35:47,530 --> 00:35:51,330
The smashed bean is not green bean but red bean
716
00:35:51,850 --> 00:35:54,890
Our Lady only eat smashed bean paste pastry made of green bean
717
00:35:54,890 --> 00:35:56,210
Not red bean
718
00:35:56,210 --> 00:35:57,730
Well, this Lady may not know
719
00:35:57,730 --> 00:35:58,610
The durian
720
00:35:58,610 --> 00:35:59,730
is a hot-natured food
721
00:35:59,730 --> 00:36:02,010
and the green bean is a cool-natured food
722
00:36:02,210 --> 00:36:04,770
Two food in opposite natures should not be eaten together
723
00:36:05,010 --> 00:36:08,210
The red bean is a tepid-natured food
724
00:36:08,210 --> 00:36:10,930
and is perfect for combining with durian
725
00:36:10,930 --> 00:36:14,570
Two food in opposite natures should not be eaten together
726
00:36:15,970 --> 00:36:18,010
So Mr. Qiu also knows
727
00:36:19,050 --> 00:36:20,690
OK, I'll be frank
728
00:36:21,170 --> 00:36:22,490
Do you think I came this time
729
00:36:22,490 --> 00:36:24,690
just for these pastries?
730
00:36:25,290 --> 00:36:27,210
I've been secretly investigating you for a long time
731
00:36:27,970 --> 00:36:31,370
You have long adored the Second Young Madame of the General Mansion
732
00:36:31,810 --> 00:36:33,290
Right or not?
733
00:36:34,730 --> 00:36:36,010
Please be careful with your words
734
00:36:36,770 --> 00:36:39,490
Lu Wan'er, a bandit! How could
735
00:36:39,490 --> 00:36:40,810
she marry Huangfu Yao?
736
00:36:40,810 --> 00:36:42,490
I know all about it
737
00:36:42,490 --> 00:36:45,570
If I were not a weak woman who could not get the evidence
738
00:36:45,930 --> 00:36:48,450
I would have sued her for deceiving the Emperor
739
00:36:49,770 --> 00:36:52,330
But if you and I join forces on this
740
00:36:52,330 --> 00:36:53,890
it will be totally different
741
00:36:53,890 --> 00:36:55,410
What do you mean?
742
00:36:55,970 --> 00:36:57,770
You're a business man
743
00:36:58,410 --> 00:37:01,010
You can capture the remaining evil of Baisha Fort
744
00:37:01,010 --> 00:37:03,570
and threaten them to divorce willingly with the charge of deceiving the Emperor
745
00:37:04,210 --> 00:37:06,410
Only with your help
746
00:37:06,410 --> 00:37:07,770
I can implement this
747
00:37:08,490 --> 00:37:10,610
Why should I help you?
748
00:37:10,610 --> 00:37:13,050
It's a win-win for both of us
749
00:37:13,050 --> 00:37:14,490
Why not
750
00:37:15,010 --> 00:37:16,330
By then
751
00:37:16,730 --> 00:37:18,450
you marry Lu Wan'er
752
00:37:18,450 --> 00:37:20,170
and have a free and pleasant life
753
00:37:20,170 --> 00:37:23,490
I marry Huangfu Yao, with conjugal bliss
754
00:37:24,810 --> 00:37:28,010
It is optimal to let each in his/her own place
755
00:37:29,850 --> 00:37:33,970
Lady, to tear down ten temples rather than break a marriage
756
00:37:34,410 --> 00:37:37,730
Besides, I hadn't heard of Baisha Fort
757
00:37:38,410 --> 00:37:39,970
You'd better find someone else
758
00:37:40,010 --> 00:37:40,610
Oh!
759
00:37:40,610 --> 00:37:41,690
Mr. Qiu
760
00:37:42,490 --> 00:37:44,290
Gosh. Mr Qiu, I finally found you
761
00:37:44,610 --> 00:37:46,730
I knew you were coming to this pastry store to settle the account
762
00:37:46,730 --> 00:37:48,290
I didn't find you in the flour store
763
00:37:48,290 --> 00:37:49,570
so we two hurriedly came over
764
00:37:49,890 --> 00:37:50,490
our boss
765
00:37:50,490 --> 00:37:52,290
About a thousand bags of flour ordered for Fort
766
00:37:52,530 --> 00:37:53,730
can we carry them away?
767
00:37:53,730 --> 00:37:55,610
Right, we already paid for
768
00:37:55,610 --> 00:37:57,170
But the fellow didn't allow us to carry
769
00:37:57,170 --> 00:37:58,290
We also told him
770
00:37:58,290 --> 00:38:01,090
that our Boss - Sister Bai and you are old acquaintances
771
00:38:01,090 --> 00:38:02,370
What, what Sister Bai
772
00:38:02,810 --> 00:38:05,490
You're talking the Sister Dai in the western suburb of the North
773
00:38:05,490 --> 00:38:07,050
Yes, today, her stuff will
774
00:38:07,050 --> 00:38:08,170
be delivered personally
775
00:38:08,170 --> 00:38:09,690
She don't need to worry
776
00:38:09,690 --> 00:38:11,210
Two brothers leave here quickly
777
00:38:11,210 --> 00:38:13,050
Go! Go! Go!
778
00:38:18,970 --> 00:38:20,210
is
779
00:38:30,810 --> 00:38:33,730
Sister's appetite is getting better and better these days
780
00:38:34,930 --> 00:38:36,970
You are eating the second chicken
781
00:38:36,970 --> 00:38:37,610
Hee hee
782
00:38:38,410 --> 00:38:39,810
During all this time, Young Madame
783
00:38:39,810 --> 00:38:41,530
Because Second Young Madame is in charge of her meals
784
00:38:41,530 --> 00:38:42,850
she has put on a lot of weight
785
00:38:42,850 --> 00:38:43,970
Besides, the chicken
786
00:38:43,970 --> 00:38:45,410
she said last night that she wanted to eat
787
00:38:45,410 --> 00:38:47,770
First Master looked all night without finding it
788
00:38:47,770 --> 00:38:50,410
It's normal to gain weight in pregnancy
789
00:38:51,970 --> 00:38:53,730
It is strange not to gain weight
790
00:38:54,330 --> 00:38:55,610
Don't worry, sister
791
00:38:56,010 --> 00:38:59,370
If Huangfu Mu dares to dislike you for being fat
792
00:38:59,370 --> 00:39:01,290
I'll take his head off. Hey!
793
00:39:01,290 --> 00:39:01,970
Hum
794
00:39:03,690 --> 00:39:04,650
Honey
795
00:39:05,530 --> 00:39:06,850
Lu Wan'er
796
00:39:06,850 --> 00:39:08,490
You have been in the General Mansion for so many days now
797
00:39:08,490 --> 00:39:09,610
How can you still be so rude?
798
00:39:09,610 --> 00:39:10,210
Oh
799
00:39:10,970 --> 00:39:12,090
Yuanjun
800
00:39:12,930 --> 00:39:14,410
The food you wanted to eat last night
801
00:39:14,410 --> 00:39:15,330
I didn't find
802
00:39:15,610 --> 00:39:18,250
So, I went to the north of the city to buy today
803
00:39:19,090 --> 00:39:20,490
I heard from younger brother
804
00:39:20,490 --> 00:39:22,410
that this chicken is famous
805
00:39:22,410 --> 00:39:23,290
Have a taste
806
00:39:23,290 --> 00:39:23,930
But
807
00:39:24,730 --> 00:39:28,250
younger sister just made roast chicken at noon
808
00:39:31,690 --> 00:39:33,650
Sister, have a taste
809
00:39:33,650 --> 00:39:35,810
Otherwise, your Master will be angry again later
810
00:39:36,370 --> 00:39:39,250
After all, the chicken made by a rude person like me
811
00:39:39,250 --> 00:39:42,370
can't compare with the chicken
812
00:39:42,370 --> 00:39:43,690
specially brought by him from the north of the city
813
00:39:44,530 --> 00:39:45,010
Come
814
00:39:45,650 --> 00:39:46,250
It taste good!
815
00:39:48,210 --> 00:39:50,250
Well, all yours
816
00:39:50,250 --> 00:39:51,850
Then you have some private talks
817
00:39:51,850 --> 00:39:53,090
I'd just like to leave
818
00:39:53,090 --> 00:39:53,970
Lu Wan'er
819
00:39:56,330 --> 00:39:57,250
Ah
820
00:39:57,850 --> 00:39:58,930
For these days
821
00:39:59,770 --> 00:40:00,650
thank you
822
00:40:04,170 --> 00:40:06,850
We are a family, aren't we?
823
00:40:07,250 --> 00:40:07,850
But
824
00:40:08,290 --> 00:40:09,850
You should treat sister better in the future
825
00:40:10,530 --> 00:40:12,650
Stop wearing the ice face!
826
00:40:13,170 --> 00:40:14,690
You are not afraid to cold your son
827
00:40:15,130 --> 00:40:16,650
Hahahaha
828
00:40:17,370 --> 00:40:18,730
Wan'er, why are you here?
829
00:40:18,730 --> 00:40:20,090
I've been looking for you for a while!
830
00:40:21,610 --> 00:40:22,810
Didn't we agree that
831
00:40:23,130 --> 00:40:24,730
it' s time to practice calligraphy in the afternoon?
832
00:40:25,370 --> 00:40:27,570
You remember so clearly about such things
833
00:40:28,170 --> 00:40:29,330
Hey, younger brother
834
00:40:29,330 --> 00:40:30,130
What's up, brother?
835
00:40:30,490 --> 00:40:31,170
Father
836
00:40:31,450 --> 00:40:32,970
bought a lot of children's things this time
837
00:40:33,410 --> 00:40:34,530
It's too much
838
00:40:34,770 --> 00:40:36,090
I just think
839
00:40:36,090 --> 00:40:38,810
How about you and younger sister take this opportunity
840
00:40:38,810 --> 00:40:39,650
Hurry up too
841
00:40:39,650 --> 00:40:40,370
Oh!
842
00:40:41,050 --> 00:40:43,210
After all, younger sister seems to be
843
00:40:43,210 --> 00:40:44,810
in a hurry. Hah-hah-hah
844
00:40:44,810 --> 00:40:47,370
You'd better wear your ice face
845
00:40:47,370 --> 00:40:47,970
Oh
846
00:40:48,050 --> 00:40:48,650
Ahah-hah-hah-hah!
847
00:40:48,650 --> 00:40:49,370
Go, go, go
848
00:40:49,370 --> 00:40:50,890
Hey, go
849
00:40:50,890 --> 00:40:52,170
Slow down, younger sister
850
00:40:52,410 --> 00:40:53,130
You
851
00:40:53,130 --> 00:40:53,810
Just eat
852
00:40:58,290 --> 00:40:59,410
Good, the wine smells really good this evening
853
00:40:59,410 --> 00:41:01,210
Yes, the wine is also quite good
854
00:41:01,210 --> 00:41:02,530
I enjoy it so much
855
00:41:04,370 --> 00:41:07,370
Hello, hello, who are you?
856
00:41:08,690 --> 00:41:10,010
Where is here?
857
00:41:10,010 --> 00:41:12,130
Right. Where is here?
858
00:41:12,330 --> 00:41:13,570
Here is Yue Mansion
859
00:41:14,170 --> 00:41:15,490
You can't escape
860
00:41:16,930 --> 00:41:18,570
Sister, we are not guilty of anything
861
00:41:18,570 --> 00:41:20,050
Why did you catch us here?
862
00:41:20,050 --> 00:41:20,610
Right
863
00:41:21,250 --> 00:41:23,090
Being a bandit is not a crime?
864
00:41:23,530 --> 00:41:25,130
We used to be bandits
865
00:41:25,570 --> 00:41:27,370
but it was a long time ago
866
00:41:27,610 --> 00:41:29,690
We have already served the prison sentence
867
00:41:30,130 --> 00:41:30,770
Baisha Fort
868
00:41:30,770 --> 00:41:32,810
is now doing legal businesses
869
00:41:33,250 --> 00:41:33,810
You
870
00:41:33,810 --> 00:41:35,650
You can't wrong an innocent person
871
00:41:35,650 --> 00:41:37,970
Of course, your cases are already closed
872
00:41:38,570 --> 00:41:41,130
But the matter of your Boss Bai Yunfeng
873
00:41:41,490 --> 00:41:42,770
is not over yet
874
00:41:42,770 --> 00:41:44,290
What does it matter to our Boss?
875
00:41:44,290 --> 00:41:46,570
You are now my evidence to convict her
876
00:41:46,810 --> 00:41:48,690
Someone take them away
877
00:41:48,690 --> 00:41:49,530
and take them into custody
878
00:41:51,050 --> 00:41:54,330
Let us go, let us go, we're innocent
879
00:41:55,450 --> 00:41:56,130
Father
880
00:41:56,330 --> 00:41:58,290
daughter has told you about Lu Wan'er
881
00:41:58,290 --> 00:41:59,650
that she deceived the Emperor, but you didn't believe
882
00:41:59,650 --> 00:42:01,370
Now I have brought you the witnesses
883
00:42:01,370 --> 00:42:02,850
You should believe me now!
884
00:42:02,850 --> 00:42:04,970
You will get justice for me, right?
885
00:42:05,610 --> 00:42:06,530
Qingrou
886
00:42:07,170 --> 00:42:08,770
when will you stop this?
887
00:42:09,170 --> 00:42:09,850
Stop?
888
00:42:10,730 --> 00:42:12,930
I am fighting for the happiness of my Brother Yao and myself
889
00:42:12,930 --> 00:42:14,450
How could I stop?
890
00:42:15,090 --> 00:42:16,850
If you sue Lu Wan'er
891
00:42:17,930 --> 00:42:20,730
then how can Huangfu Yao's family get away with it?
892
00:42:21,730 --> 00:42:25,010
Father and Uncle Huangfu are both important officials of the Empire
893
00:42:25,010 --> 00:42:27,770
The Majesty will show mercy
894
00:42:29,490 --> 00:42:30,210
Ah
895
00:42:30,330 --> 00:42:31,050
Father
896
00:42:31,490 --> 00:42:33,450
Would you like to see the scenes that me and Brother Yao
897
00:42:33,690 --> 00:42:35,570
love each other and cannot be together for the rest of our lives?
898
00:42:35,970 --> 00:42:37,010
Falling in love with each other
899
00:42:38,410 --> 00:42:39,570
Qingrou, let me ask you
900
00:42:40,130 --> 00:42:42,490
Did Huangfu Yao ever tell you
901
00:42:43,010 --> 00:42:44,170
that he likes you?
902
00:42:45,290 --> 00:42:47,330
We grew up together
903
00:42:47,330 --> 00:42:48,450
I of course know that
904
00:42:49,290 --> 00:42:51,170
He must have his own difficulties
905
00:42:51,610 --> 00:42:52,370
or
906
00:42:52,530 --> 00:42:54,730
a man as clear-hearted as him
907
00:42:55,810 --> 00:42:58,250
could marry a female bandit
908
00:42:58,770 --> 00:43:00,930
Don't fool yourself any more
909
00:43:01,530 --> 00:43:04,090
You just don't want to face the reality
910
00:43:04,970 --> 00:43:07,810
Everyone in and out the city knows
911
00:43:07,810 --> 00:43:09,810
second young master and his wife are deep in love
912
00:43:09,810 --> 00:43:11,810
Why are you so obsessive?
913
00:43:12,210 --> 00:43:14,370
Though Brother Yao does not like me
914
00:43:15,130 --> 00:43:17,690
he cannot love Lu Wan'er either
915
00:43:18,490 --> 00:43:20,450
Since that you are not willing to help me
916
00:43:21,130 --> 00:43:23,050
I sue her in the government
917
00:43:24,130 --> 00:43:26,410
I have to kill the female bandit
918
00:43:27,850 --> 00:43:28,490
Qingrou
919
00:43:30,410 --> 00:43:32,290
Hey, this girl
920
00:43:34,490 --> 00:43:34,850
Eh
921
00:43:36,490 --> 00:43:38,170
tell the second young master and madame
922
00:43:38,170 --> 00:43:39,130
There is a big trouble
923
00:43:40,570 --> 00:43:42,010
Yue Qingrou
924
00:43:45,530 --> 00:43:46,650
What has happened?
925
00:43:47,130 --> 00:43:48,490
The little jerks from the Yue Family
926
00:43:48,930 --> 00:43:50,330
was about to kidnap me
927
00:43:50,610 --> 00:43:51,770
In the past
928
00:43:52,170 --> 00:43:53,290
I have gone to their mansion
929
00:43:53,290 --> 00:43:54,530
with some tools
930
00:43:55,850 --> 00:43:56,570
Wan'er, calm down
931
00:43:56,850 --> 00:43:58,250
How could this be happening?
932
00:43:58,730 --> 00:44:00,010
It is unknown where
933
00:44:00,010 --> 00:44:01,090
Miss Yue knows that
934
00:44:01,090 --> 00:44:03,650
you were the master of the Baisha Fort
935
00:44:03,930 --> 00:44:05,610
Now, Laoliu and Laowu
936
00:44:06,130 --> 00:44:08,010
have been held as the hostage
937
00:44:08,010 --> 00:44:09,490
to sue Huangfu Family to deceive the emperor
938
00:44:10,330 --> 00:44:13,290
Chief, we have to figure out some ways
939
00:44:13,290 --> 00:44:15,730
Laowu and Laoliu would not betray us
940
00:44:15,890 --> 00:44:16,850
I am afraid they are forced...
941
00:44:16,850 --> 00:44:17,810
Dawan, don't worry
942
00:44:18,250 --> 00:44:19,050
We are
943
00:44:19,770 --> 00:44:20,970
thinking a way, right?
944
00:44:24,370 --> 00:44:25,650
Now, father-in-law is not at home
945
00:44:26,450 --> 00:44:27,490
you are the master of the family
946
00:44:28,610 --> 00:44:29,170
Bro
947
00:44:29,930 --> 00:44:30,530
Show your ideas
948
00:44:31,730 --> 00:44:32,690
What should we do?
949
00:44:33,250 --> 00:44:34,850
Ugh
950
00:44:40,330 --> 00:44:41,290
Why are you looking at me?
951
00:44:42,130 --> 00:44:43,530
Of course, we go to the Yue Family to find her
952
00:44:43,730 --> 00:44:44,650
My gosh
953
00:44:44,650 --> 00:44:46,050
How can she bully our Huangfu Family?
954
00:44:46,050 --> 00:44:47,250
Can we endure it?
955
00:44:47,730 --> 00:44:48,730
You can't do this!
956
00:44:48,970 --> 00:44:49,730
If it is spread out
957
00:44:49,730 --> 00:44:51,330
does it mean Huangfu Family admit the fact that
958
00:44:51,330 --> 00:44:53,090
there is collusion with Baisha Fort?
959
00:44:53,370 --> 00:44:55,250
But now there is no other measure
960
00:44:58,650 --> 00:44:59,970
I don't want to get Huangfu Family involved
961
00:45:00,770 --> 00:45:01,690
I go there alone
962
00:45:02,130 --> 00:45:03,730
Yue Qingrou came for me
963
00:45:04,130 --> 00:45:05,530
I don't care whether there is a life-and-death struggle
964
00:45:05,770 --> 00:45:06,330
You
965
00:45:06,330 --> 00:45:06,810
Wan'er
966
00:45:09,610 --> 00:45:11,410
You have been my wife
967
00:45:12,610 --> 00:45:13,570
what can you do that would
968
00:45:14,050 --> 00:45:15,330
not make troubles to the Huangfu Family?
969
00:45:17,890 --> 00:45:19,050
Yes, sister
970
00:45:19,490 --> 00:45:20,970
this is the family affair
971
00:45:21,410 --> 00:45:22,690
how can you deal with it by yourself?
972
00:45:27,450 --> 00:45:28,210
I have an idea
973
00:45:31,330 --> 00:45:32,090
Do I
974
00:45:33,010 --> 00:45:34,210
have to do that?
975
00:45:34,570 --> 00:45:35,610
The master ordered
976
00:45:35,610 --> 00:45:36,570
Follow the order
977
00:45:38,570 --> 00:45:41,450
Hey
978
00:45:41,450 --> 00:45:43,810
I am not the easy girl
979
00:45:43,810 --> 00:45:46,250
You are so beautiful
980
00:45:46,250 --> 00:45:47,530
What about
981
00:45:47,530 --> 00:45:48,730
to be my concubine?
982
00:45:48,730 --> 00:45:51,330
It is better to be the maidservant
983
00:45:51,330 --> 00:45:54,410
I am a girl from spotless family
984
00:45:55,210 --> 00:45:56,170
Though I will be single all my life
985
00:45:56,170 --> 00:45:58,330
I would not be your concubine
986
00:45:58,690 --> 00:46:00,210
You have special taste
987
00:46:02,210 --> 00:46:03,690
Oh!
988
00:46:03,690 --> 00:46:05,970
Hey. let go
989
00:46:05,970 --> 00:46:07,770
I am a weak girl
990
00:46:07,810 --> 00:46:10,970
I don't want to marry this old man
991
00:46:11,890 --> 00:46:13,370
But you have good strength
992
00:46:13,370 --> 00:46:15,130
Go settle down your affairs
993
00:46:15,130 --> 00:46:16,090
at the side
994
00:46:16,090 --> 00:46:16,970
Don't get us involved
995
00:46:16,970 --> 00:46:17,930
Well, how dare you!
996
00:46:17,930 --> 00:46:19,770
You seek help from others
997
00:46:19,770 --> 00:46:20,850
I, I, I
998
00:46:20,850 --> 00:46:22,170
You take her away quickly
999
00:46:22,170 --> 00:46:24,250
Heroes do not eat the immediate loss
1000
00:46:24,250 --> 00:46:26,090
Hey, bro
1001
00:46:26,290 --> 00:46:27,650
Could you please hold on?
1002
00:46:27,650 --> 00:46:30,930
I have had a fright
1003
00:46:30,930 --> 00:46:32,010
Oh!
1004
00:46:33,730 --> 00:46:35,010
What's wrong with you?
1005
00:46:38,770 --> 00:46:40,570
Get out, get out. Stop watching
1006
00:46:45,610 --> 00:46:48,050
Bro Yao, why do you come to our home?
1007
00:46:49,130 --> 00:46:51,250
What a pity! My father has left home
1008
00:46:51,450 --> 00:46:53,650
If you want to meet my father
1009
00:46:53,650 --> 00:46:55,690
I am afraid you have to wait for a while
1010
00:46:56,810 --> 00:46:57,330
Take it easy
1011
00:46:58,170 --> 00:46:59,610
I can wait for Uncle Yue
1012
00:47:00,330 --> 00:47:00,730
Right
1013
00:47:05,210 --> 00:47:07,330
I should go back to my room
1014
00:47:08,650 --> 00:47:09,450
Qingrou
1015
00:47:12,010 --> 00:47:13,530
Since Uncle Yue is not here
1016
00:47:14,210 --> 00:47:15,810
could we have a talk?
1017
00:47:41,410 --> 00:47:42,250
Have your meal yet?
1018
00:47:43,770 --> 00:47:44,570
Right
1019
00:47:45,370 --> 00:47:46,250
What?
1020
00:47:54,730 --> 00:47:55,090
Bro Dawan
1021
00:47:55,090 --> 00:47:55,490
Hush
1022
00:47:55,490 --> 00:47:56,490
Bro Dawan
1023
00:47:56,490 --> 00:47:57,810
I miss you so much
1024
00:47:57,850 --> 00:47:58,770
Be quick
1025
00:47:59,250 --> 00:48:00,890
Put the clothes on
1026
00:48:00,890 --> 00:48:01,450
Go, go
1027
00:48:02,490 --> 00:48:02,890
Go
1028
00:48:03,610 --> 00:48:04,410
Go, go, go
1029
00:48:13,730 --> 00:48:14,770
Do you still remember?
1030
00:48:15,210 --> 00:48:18,290
In the childhood, you usually asked my father for sugars
1031
00:48:18,290 --> 00:48:21,250
and said your brother took all your sugars
1032
00:48:22,170 --> 00:48:23,210
But what you didn't know
1033
00:48:23,650 --> 00:48:25,210
Brother was afraid that
1034
00:48:25,210 --> 00:48:26,930
you took many sugar
1035
00:48:27,610 --> 00:48:28,770
Hahahaha
1036
00:48:32,250 --> 00:48:33,250
Huangfu Yao
1037
00:48:35,250 --> 00:48:37,010
Huangfu Yao, come out
1038
00:48:45,370 --> 00:48:46,050
Huangfu Xing
1039
00:48:46,170 --> 00:48:48,250
you abuse me and give me up
1040
00:48:48,450 --> 00:48:50,730
you are ungrateful and lacking in love
1041
00:48:51,370 --> 00:48:53,290
You have said you would take care of me for the rest of life
1042
00:48:53,650 --> 00:48:56,010
But now, you are not satisfied with you have
1043
00:48:56,290 --> 00:48:58,130
and want to get more
1044
00:48:58,130 --> 00:48:59,490
And what is the Miss Yue?
1045
00:48:59,490 --> 00:49:00,570
You made an unfounded attack upon me
1046
00:49:00,890 --> 00:49:02,250
You said I was the female bandit
1047
00:49:02,530 --> 00:49:05,410
Well, today I act as a bandit
1048
00:49:05,610 --> 00:49:06,930
You are the bitch
1049
00:49:06,930 --> 00:49:08,330
seduce my husband
1050
00:49:08,490 --> 00:49:10,610
I will expose your disguise
1051
00:49:11,730 --> 00:49:12,530
Go ahead
1052
00:49:12,890 --> 00:49:13,890
Young Madame
1053
00:49:14,490 --> 00:49:15,850
What are you doing?
1054
00:49:16,490 --> 00:49:18,250
Though your marriage is unhappy
1055
00:49:18,250 --> 00:49:20,210
don't make troubles in our Yue Family
1056
00:49:20,210 --> 00:49:21,450
You don't care your face
1057
00:49:21,450 --> 00:49:23,210
Bro Yao needs his face
1058
00:49:23,650 --> 00:49:24,930
Bro Yao, help me
1059
00:49:25,490 --> 00:49:27,770
you wife is so fierce
1060
00:49:27,770 --> 00:49:30,170
I don't know what I have done wrong
1061
00:49:30,170 --> 00:49:32,290
Bro Yao, please ask her to
1062
00:49:32,290 --> 00:49:33,330
release me
1063
00:49:33,330 --> 00:49:34,490
You are pretending
1064
00:49:35,290 --> 00:49:37,290
Loosen your hands on my husband
1065
00:49:49,010 --> 00:49:49,930
Huangfu Yao
1066
00:49:50,250 --> 00:49:52,370
You bully me together with her
1067
00:49:53,130 --> 00:49:55,010
You all bully me
1068
00:49:59,050 --> 00:49:59,330
Let's go
1069
00:50:03,170 --> 00:50:04,410
Miss Yue, forgive my rudeness
1070
00:50:04,410 --> 00:50:07,130
I'm fine. Just scared by her
1071
00:50:07,490 --> 00:50:08,210
Then
1072
00:50:09,210 --> 00:50:10,570
I'm fine
1073
00:50:11,090 --> 00:50:11,810
Take care yourself
1074
00:50:12,090 --> 00:50:14,130
Your highness, something terrible happened!
1075
00:50:14,130 --> 00:50:14,690
What's wrong?
1076
00:50:14,890 --> 00:50:17,010
The two bandits ran away
1077
00:50:39,890 --> 00:50:41,490
You evil thing
1078
00:50:43,130 --> 00:50:44,610
Eh! this is useless, Miss
1079
00:50:44,850 --> 00:50:46,690
Ah! I think you look pale
1080
00:50:46,690 --> 00:50:48,930
Tearful eyes but a little murderous look in the eyes
1081
00:50:49,210 --> 00:50:49,690
What?
1082
00:50:49,690 --> 00:50:51,090
This is trapped in love
1083
00:50:51,090 --> 00:50:52,010
I have to tell you
1084
00:50:52,010 --> 00:50:54,170
My gold lock was from the Matchmaker God Temple
1085
00:50:54,170 --> 00:50:56,530
Smelt the incense at the temple for forty-nine days
1086
00:50:56,530 --> 00:50:57,570
I also have added Gong
1087
00:50:57,570 --> 00:50:59,690
Hey, wait a minute, where is my money?
1088
00:51:13,370 --> 00:51:16,290
So when Sister Qingrong held your hands today
1089
00:51:16,930 --> 00:51:18,450
how did it feel?
1090
00:51:19,490 --> 00:51:20,530
What are you talking?
1091
00:51:21,490 --> 00:51:22,690
I didn't feel anything
1092
00:51:23,370 --> 00:51:24,930
It is not written on the book
1093
00:51:25,530 --> 00:51:26,970
You even didn't shake her hands away
1094
00:51:39,170 --> 00:51:40,130
Thank you
1095
00:51:40,970 --> 00:51:41,690
Lu Wan'er
1096
00:51:43,170 --> 00:51:44,170
For what?
1097
00:51:48,530 --> 00:51:49,650
Thank you
1098
00:51:50,050 --> 00:51:51,650
for staying with me all the time
1099
00:52:01,610 --> 00:52:02,610
However
1100
00:52:03,770 --> 00:52:06,330
But I think what happened today alerted us
1101
00:52:07,090 --> 00:52:08,650
I mean I'm Bai Yunfeng
1102
00:52:09,170 --> 00:52:10,650
sooner or later, people will know this fact
1103
00:52:11,610 --> 00:52:12,850
What should we do?
1104
00:52:15,330 --> 00:52:16,410
Don't worry
1105
00:52:17,730 --> 00:52:18,650
I have thought it through
1106
00:52:19,570 --> 00:52:20,650
I will report His Majesty
1107
00:52:21,290 --> 00:52:22,290
and I would like to let him know
1108
00:52:22,290 --> 00:52:23,090
the woman I love
1109
00:52:23,450 --> 00:52:25,290
is the female bandit Bai Yunfeng
1110
00:52:25,970 --> 00:52:27,410
However, a bandit is different from an officer
1111
00:52:27,610 --> 00:52:28,850
In order to make everything right
1112
00:52:29,090 --> 00:52:30,370
I have to change your name to "Lu Wan'er"
1113
00:52:31,170 --> 00:52:32,250
I believe His Majesty is wise enough
1114
00:52:54,290 --> 00:52:55,690
Why did you make it so complicated?
1115
00:53:59,970 --> 00:54:00,810
Huangfu Yao
1116
00:54:01,370 --> 00:54:03,290
When did you love me?
1117
00:54:04,770 --> 00:54:05,530
Nonsense
1118
00:54:07,210 --> 00:54:08,410
Tell me
1119
00:54:51,970 --> 00:54:53,530
No, I will never let you know
1120
00:55:02,690 --> 00:55:05,610
I fell love with you at first sight
68519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.