All language subtitles for Hold On My Lady EP04 [__TV____ MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,712 --> 00:00:46,890 Xiaoshi 2 00:00:47,410 --> 00:00:48,410 Xiaoshi 3 00:00:50,290 --> 00:00:52,130 how does Young Madame feel? 4 00:00:52,570 --> 00:00:54,010 Yesterday was a thrilling day 5 00:00:55,370 --> 00:00:57,530 When Du Sihang sent me back 6 00:00:57,970 --> 00:00:59,730 did the Master say anything? 7 00:00:59,730 --> 00:01:00,930 At that time 8 00:01:01,130 --> 00:01:03,010 the expression of the Master was really bad 9 00:01:03,690 --> 00:01:05,650 I was afraid he would pull out his sword on the spot 10 00:01:05,850 --> 00:01:08,410 Luckily, Second Master and the Second Young Madame arrived in time 11 00:01:08,410 --> 00:01:10,090 to ease the Master's temper 12 00:01:10,730 --> 00:01:13,490 Later, the Master did not ask any more questions 13 00:01:13,490 --> 00:01:14,690 And he's not at home today 14 00:01:14,690 --> 00:01:16,170 must have gone to the Camp 15 00:01:16,170 --> 00:01:17,730 He may not care about this matter 16 00:01:20,290 --> 00:01:21,930 With his personality 17 00:01:23,090 --> 00:01:24,210 I thought he may 18 00:01:24,210 --> 00:01:26,330 speculate about something else for no reason 19 00:01:26,650 --> 00:01:28,410 and argues with me 20 00:01:28,810 --> 00:01:30,450 Thanks to Second Young Madame 21 00:01:30,730 --> 00:01:33,130 her expression was worse than the Master's 22 00:01:33,930 --> 00:01:36,610 It seems that if the eldest Master dared to make trouble 23 00:01:36,610 --> 00:01:38,850 she would swallow him alive 24 00:01:40,450 --> 00:01:41,490 Ugh 25 00:01:42,810 --> 00:01:44,530 I heard from Siyi 26 00:01:45,130 --> 00:01:46,690 Tonight, Second Master 27 00:01:47,930 --> 00:01:49,570 slept in the study room again 28 00:01:53,490 --> 00:01:56,250 That's him 29 00:01:57,330 --> 00:02:01,530 Sometimes like this, and sometimes like that 30 00:02:03,210 --> 00:02:04,850 I don't know what's wrong with him either 31 00:02:06,450 --> 00:02:08,650 Can our Boss eat him? 32 00:02:09,690 --> 00:02:11,850 You say it, he is a man 33 00:02:11,850 --> 00:02:13,690 Why is he so bashful? 34 00:02:14,690 --> 00:02:16,530 It is said that the intellectual 35 00:02:16,810 --> 00:02:17,770 What 36 00:02:17,770 --> 00:02:18,410 has 37 00:02:19,130 --> 00:02:20,130 9 holes 38 00:02:20,770 --> 00:02:21,570 has 9 holes 39 00:02:23,010 --> 00:02:25,010 It seems to be true 40 00:02:25,690 --> 00:02:27,930 I really can't figure out at all 41 00:02:27,930 --> 00:02:29,010 his thoughts 42 00:02:29,930 --> 00:02:31,010 Boss 43 00:02:31,810 --> 00:02:33,490 Your husband 44 00:02:33,890 --> 00:02:35,450 is he? 45 00:02:42,570 --> 00:02:43,650 Do you understand me? 46 00:02:58,570 --> 00:02:59,690 Eucommia pigtail 47 00:03:00,690 --> 00:03:02,210 Stewed pig trotter with swim bladder 48 00:03:02,370 --> 00:03:03,530 Braised turtle in brown sauce 49 00:03:03,730 --> 00:03:07,570 Wan'er, why did you make so many medicated meals? 50 00:03:08,330 --> 00:03:09,650 Of course 51 00:03:09,650 --> 00:03:11,170 I made them for Huangfu Yao 52 00:03:14,570 --> 00:03:16,930 I didn't expect it 53 00:03:16,930 --> 00:03:18,730 Second brother is... 54 00:03:27,090 --> 00:03:28,690 Are you okay, sister? 55 00:03:28,850 --> 00:03:31,370 Aren't you feeling very well? 56 00:03:32,530 --> 00:03:33,650 Nope 57 00:03:33,650 --> 00:03:35,210 Young madame has went to the doctor 58 00:03:35,210 --> 00:03:36,890 she's pregnant 59 00:03:37,530 --> 00:03:38,250 Really? 60 00:03:39,810 --> 00:03:41,130 So...if Huangfu Mu knows that 61 00:03:41,130 --> 00:03:42,330 he'll be so happy! 62 00:03:43,410 --> 00:03:44,890 Here you are 63 00:03:45,410 --> 00:03:46,250 Honey 64 00:03:46,250 --> 00:03:47,210 How dare you call me honey? 65 00:03:47,930 --> 00:03:49,130 If it wasn't for Dushang who personally 66 00:03:49,130 --> 00:03:50,490 sent you to home yesterday 67 00:03:50,810 --> 00:03:51,890 Will you keep hiding it from me? 68 00:03:51,890 --> 00:03:53,330 You are so promiscuous 69 00:03:54,410 --> 00:03:56,090 Honey, you have to listen to me 70 00:03:56,530 --> 00:03:57,010 I 71 00:03:59,170 --> 00:04:01,130 What a love poem! 72 00:04:02,130 --> 00:04:04,090 What a sentence of "Yuanjun I like you"! 73 00:04:05,570 --> 00:04:07,250 You bring this poem with you all the time 74 00:04:07,730 --> 00:04:09,330 now you wanna argue that there's no affair 75 00:04:09,690 --> 00:04:12,090 Huangfu Mu, it's not like that 76 00:04:12,090 --> 00:04:12,610 About Huangfu Family's issue 77 00:04:12,610 --> 00:04:13,530 I don't want you to interrupt 78 00:04:17,048 --> 00:04:18,289 I've already sent someone 79 00:04:18,290 --> 00:04:19,209 to find out things 80 00:04:19,209 --> 00:04:19,969 in your past 81 00:04:21,529 --> 00:04:22,810 before you married me 82 00:04:23,170 --> 00:04:24,410 you've already pledged to 83 00:04:24,410 --> 00:04:25,770 marry Du without parents' permission, right? 84 00:04:26,730 --> 00:04:27,290 Huh 85 00:04:28,810 --> 00:04:30,730 The funny thing is I have been fooled by you 86 00:04:31,130 --> 00:04:33,090 I support you with good food and clothes 87 00:04:34,290 --> 00:04:36,530 I can't believe you still have connection with him 88 00:04:38,970 --> 00:04:39,530 why are you not 89 00:04:41,170 --> 00:04:42,410 shameful at all? 90 00:04:42,650 --> 00:04:43,570 How can you say that? 91 00:04:43,890 --> 00:04:44,850 If you keep slinging mud at me 92 00:04:44,850 --> 00:04:46,170 do you believe that I will cut your tongue 93 00:04:46,450 --> 00:04:47,250 In such a situation 94 00:04:48,570 --> 00:04:50,290 I have nothing to say to you 95 00:04:50,970 --> 00:04:52,930 the divorce paper will be sent to your parents' mansion 96 00:04:52,930 --> 00:04:53,850 You don't need to do that, Young Master 97 00:04:53,850 --> 00:04:54,250 Young madame has already... 98 00:04:54,250 --> 00:04:55,010 Xiaoshi 99 00:04:58,330 --> 00:05:00,410 Don't you even explain it? 100 00:05:00,410 --> 00:05:00,730 Oh! 101 00:05:01,770 --> 00:05:02,370 Forget it 102 00:05:02,970 --> 00:05:03,930 Huangfu Family can't stand 103 00:05:03,930 --> 00:05:05,290 a woman who doesn't behave herself 104 00:05:06,290 --> 00:05:07,490 Get out of here now! 105 00:05:08,210 --> 00:05:09,330 If I don't get mad 106 00:05:09,330 --> 00:05:11,210 you think that I'm such a good-tempered person? 107 00:05:13,570 --> 00:05:14,130 Sister 108 00:05:23,330 --> 00:05:23,850 Oops 109 00:05:24,570 --> 00:05:26,090 the sun rises from the west! 110 00:05:26,810 --> 00:05:28,370 Why does my second brother come to this place? 111 00:05:28,370 --> 00:05:29,330 Ahaha 112 00:05:30,370 --> 00:05:30,890 Bro 113 00:05:31,770 --> 00:05:32,810 Today, the matter in the house 114 00:05:33,570 --> 00:05:34,690 What is behind it ? 115 00:05:35,850 --> 00:05:37,010 I heard sister-in-law and you 116 00:05:38,210 --> 00:05:39,450 are going to divorce with mutual consent 117 00:05:40,330 --> 00:05:41,210 It is not a divorce with mutual consent 118 00:05:41,850 --> 00:05:43,090 I am going to repudiate her 119 00:05:44,730 --> 00:05:45,970 Based on sister-in-law's personality 120 00:05:46,490 --> 00:05:47,450 She will never be 121 00:05:47,450 --> 00:05:49,090 unfaithful to you 122 00:05:49,850 --> 00:05:50,490 There must be 123 00:05:51,290 --> 00:05:52,370 some misunderstanding 124 00:05:53,370 --> 00:05:55,530 Of course I know Du and she 125 00:05:55,530 --> 00:05:56,610 won't have a affair 126 00:05:57,490 --> 00:05:58,450 Then why are you? 127 00:05:58,810 --> 00:06:00,610 I am angry because she married me 128 00:06:00,610 --> 00:06:01,930 but still cares about her ex-boyfriend 129 00:06:02,610 --> 00:06:04,290 Now, if I don't beat her hard 130 00:06:04,650 --> 00:06:06,290 how to cut the ties between her and that man 131 00:06:07,090 --> 00:06:08,290 I think your move 132 00:06:08,890 --> 00:06:09,450 is not a good idea 133 00:06:09,970 --> 00:06:11,450 If you really annoy sister-in-law 134 00:06:11,930 --> 00:06:12,730 and this matter 135 00:06:13,090 --> 00:06:15,130 will be uncontrollable 136 00:06:15,130 --> 00:06:17,490 Never mind, she can't live without me 137 00:06:18,050 --> 00:06:19,370 She always does whatever I say 138 00:06:19,370 --> 00:06:20,330 Why would she be annoyed? 139 00:06:20,930 --> 00:06:21,890 Master 140 00:06:24,010 --> 00:06:25,410 I ask you to check young madame 141 00:06:25,410 --> 00:06:26,170 how is she doing now? 142 00:06:26,490 --> 00:06:27,890 When young madame wakes up 143 00:06:27,890 --> 00:06:29,410 she locks herself in her room 144 00:06:29,410 --> 00:06:30,530 not in the mood for drink or meal 145 00:06:32,010 --> 00:06:33,210 That's the only trick she knows 146 00:06:34,730 --> 00:06:35,890 Ask the kitchen to prepare some dishes 147 00:06:36,130 --> 00:06:37,210 Pay attention to sister-in-law's health 148 00:06:37,770 --> 00:06:38,130 is 149 00:06:41,290 --> 00:06:42,130 Brother 150 00:06:42,810 --> 00:06:44,090 This is your sister-in-law 151 00:06:44,610 --> 00:06:45,290 Even though I ask 152 00:06:45,290 --> 00:06:46,650 her to get out of the house 153 00:06:47,170 --> 00:06:48,410 she doesn't care about it at all 154 00:06:48,970 --> 00:06:50,850 Now she won't leave the house 155 00:06:51,250 --> 00:06:52,690 because she waits for me to calm down 156 00:06:55,690 --> 00:06:56,730 Master 157 00:06:58,050 --> 00:06:59,890 Young madame's parents pay a visit 158 00:07:00,170 --> 00:07:00,690 What? 159 00:07:02,770 --> 00:07:04,850 She even asks her parents to speak for her 160 00:07:05,530 --> 00:07:07,130 It seems Yuanjun really knows she made a mistake this time 161 00:07:08,090 --> 00:07:09,010 Keep watching her 162 00:07:09,530 --> 00:07:10,890 If father-in-law and mother-in-law want to see me 163 00:07:11,170 --> 00:07:12,370 you reply that I am busy right now 164 00:07:13,250 --> 00:07:13,650 is 165 00:07:18,090 --> 00:07:19,730 Well, brother 166 00:07:20,490 --> 00:07:21,530 You should learn from me 167 00:07:21,530 --> 00:07:22,770 about how to control your wife 168 00:07:23,210 --> 00:07:24,810 So you could control your wife Lu Wan'er 169 00:07:25,170 --> 00:07:26,690 Now she does whatever she wants 170 00:07:26,850 --> 00:07:28,050 there is nothing you could do 171 00:07:28,450 --> 00:07:29,450 For me 172 00:07:30,090 --> 00:07:31,450 What matters most is she is happy 173 00:07:32,210 --> 00:07:33,930 no need to care about the red tape 174 00:07:33,930 --> 00:07:35,610 Can you be like a man? 175 00:07:35,810 --> 00:07:36,210 Oh! 176 00:07:37,690 --> 00:07:39,050 Eldest Master, something goes wrong 177 00:07:39,530 --> 00:07:41,170 Do I ask you to keep them waiting? 178 00:07:41,610 --> 00:07:42,650 They won't wait for you 179 00:07:42,650 --> 00:07:44,210 Young madame's parents are about to leave 180 00:07:44,730 --> 00:07:45,970 But I haven't met them yet 181 00:07:46,570 --> 00:07:48,290 They don't come for you 182 00:07:48,290 --> 00:07:50,050 Young madame will leave with them 183 00:07:50,050 --> 00:07:50,530 What? 184 00:07:53,610 --> 00:07:54,570 Young madame says 185 00:07:54,570 --> 00:07:55,730 Eldest Master is really busy 186 00:07:56,250 --> 00:07:58,010 So she already helps you prepare a divorce letter 187 00:07:58,290 --> 00:07:59,610 and asks me to give it to you 188 00:08:07,650 --> 00:08:09,410 Brother, you have gone too far 189 00:08:10,130 --> 00:08:10,730 Haha 190 00:08:10,890 --> 00:08:11,290 Huh 191 00:08:25,890 --> 00:08:26,610 Wan'er 192 00:08:27,650 --> 00:08:29,130 Is it a good idea to do so? 193 00:08:31,810 --> 00:08:33,610 Since I married Huangfu Mu 194 00:08:35,129 --> 00:08:37,330 I haven't rebelled against him like this 195 00:08:39,090 --> 00:08:40,649 You have prepared the divorce letter 196 00:08:40,649 --> 00:08:42,570 Why are you still anxious about it? 197 00:08:43,169 --> 00:08:45,210 You used to do whatever he said 198 00:08:45,530 --> 00:08:46,690 and care about his feeling 199 00:08:47,250 --> 00:08:48,370 But What did Huangfu Mu treat you? 200 00:08:50,010 --> 00:08:52,330 Has he even cared about your feeling? 201 00:08:53,050 --> 00:08:53,490 Huh 202 00:08:57,370 --> 00:08:58,330 You are right 203 00:09:00,730 --> 00:09:03,970 The relationship won't last without equality 204 00:09:05,090 --> 00:09:06,810 If you keep tolerating him 205 00:09:07,050 --> 00:09:08,410 you will be tired someday 206 00:09:09,690 --> 00:09:10,490 But 207 00:09:12,050 --> 00:09:13,970 your baby 208 00:09:14,770 --> 00:09:15,650 Don't worry 209 00:09:16,650 --> 00:09:17,410 As long as I am alive 210 00:09:19,210 --> 00:09:21,530 I will protect my baby well 211 00:09:25,210 --> 00:09:27,130 as long as you know it clearly 212 00:09:28,650 --> 00:09:29,570 What a pity! 213 00:09:29,570 --> 00:09:31,050 You are too soft 214 00:09:31,530 --> 00:09:33,210 If this happens to me 215 00:09:33,490 --> 00:09:35,850 I will definitely kick his ass 216 00:09:37,890 --> 00:09:41,170 That is not polite 217 00:09:45,410 --> 00:09:46,130 Zhou Yuanjun 218 00:09:46,570 --> 00:09:47,330 Zhou Yuanjun 219 00:09:48,290 --> 00:09:49,010 Come out 220 00:09:59,810 --> 00:10:01,530 You're getting bolder now 221 00:10:02,650 --> 00:10:04,170 Didn't you say you would write a divorce letter 222 00:10:04,170 --> 00:10:05,370 So you help me write it 223 00:10:05,890 --> 00:10:06,370 Right 224 00:10:08,010 --> 00:10:09,250 Well, Zhou Yuanjun 225 00:10:09,730 --> 00:10:11,330 If you walk out of the gate of Huangfu Family 226 00:10:11,570 --> 00:10:12,930 even you cry and kowtow 227 00:10:12,930 --> 00:10:14,130 You'll never expect to come back again 228 00:10:15,410 --> 00:10:17,250 A woman who lost her chastity 229 00:10:17,610 --> 00:10:18,450 leaving me 230 00:10:19,090 --> 00:10:20,210 What are you going to do in the future? 231 00:10:21,090 --> 00:10:22,610 How can he say like that? 232 00:10:26,570 --> 00:10:26,890 Huh 233 00:10:27,850 --> 00:10:29,210 Now if you apologize to me 234 00:10:29,210 --> 00:10:29,890 it isn't 235 00:10:38,290 --> 00:10:40,050 You are too self-centered 236 00:10:40,050 --> 00:10:40,930 Huangfu Mu 237 00:10:41,650 --> 00:10:42,930 I spoil you all the time 238 00:10:43,330 --> 00:10:44,810 because I am well educated and tender 239 00:10:45,690 --> 00:10:47,610 you really think you are somebody 240 00:10:48,490 --> 00:10:50,810 I had to endure your bad temper every day 241 00:10:50,810 --> 00:10:51,810 What for? 242 00:10:52,650 --> 00:10:53,770 for your ignorance and arrogance? 243 00:10:54,730 --> 00:10:55,850 for your paying no attention to hygiene? 244 00:10:56,490 --> 00:10:57,450 for your brain 245 00:10:58,490 --> 00:10:59,650 having some problems? 246 00:11:06,570 --> 00:11:07,810 Is this how you think of me? 247 00:11:08,090 --> 00:11:08,770 Of course 248 00:11:10,610 --> 00:11:11,250 who don't 249 00:11:13,290 --> 00:11:14,490 When I leave 250 00:11:15,450 --> 00:11:17,210 who will spoil you like I did? 251 00:11:19,650 --> 00:11:21,250 If you regret someday 252 00:11:21,730 --> 00:11:23,690 you don't need to cry or kowtow 253 00:11:24,610 --> 00:11:25,610 Your wife, I 254 00:11:25,890 --> 00:11:26,930 am a huge fan of poetry 255 00:11:27,970 --> 00:11:30,530 you could come to my house and keep reading poems you write 256 00:11:31,490 --> 00:11:33,370 until I am satisfied with 257 00:11:34,010 --> 00:11:36,090 I will think about whether I will come home with you 258 00:11:37,970 --> 00:11:42,050 But, depend on your limited talent in poem 259 00:11:43,610 --> 00:11:44,050 Huh 260 00:11:45,690 --> 00:11:46,130 Huh 261 00:11:48,170 --> 00:11:49,370 Zhou Yuanjun 262 00:11:49,930 --> 00:11:50,610 Stop 263 00:11:54,690 --> 00:11:57,250 You have misled sister-in-law 264 00:11:59,130 --> 00:12:00,650 No, I haven't 265 00:12:00,650 --> 00:12:02,170 I have never taught her 266 00:12:10,130 --> 00:12:11,770 Aren't you say you have something on hand tonight 267 00:12:11,770 --> 00:12:12,890 you will sleep in the study room? 268 00:12:13,770 --> 00:12:16,370 Didn't you ask me not to hide from you? 269 00:12:16,730 --> 00:12:17,250 Huh 270 00:12:18,130 --> 00:12:20,050 Now you are obedient 271 00:12:20,370 --> 00:12:22,570 Why weren't you considerate before? 272 00:12:25,090 --> 00:12:26,570 Sister-in-law wrote a divorce letter 273 00:12:27,530 --> 00:12:28,890 Isn't that you egg him on? 274 00:12:32,330 --> 00:12:33,650 I just mentioned it 275 00:12:34,610 --> 00:12:36,370 It is Huangfu Mu who should be the only one to be blamed 276 00:12:36,370 --> 00:12:37,210 He is not a good man 277 00:12:38,890 --> 00:12:40,810 If he treated his wife well normally 278 00:12:41,530 --> 00:12:42,730 Would his wife want to leave? 279 00:12:43,770 --> 00:12:46,130 Instead of being with someone who doesn't love her 280 00:12:46,130 --> 00:12:47,930 she would rather remarry Du Sihang 281 00:12:48,490 --> 00:12:49,610 What you didn't know is 282 00:12:50,250 --> 00:12:52,010 Originally, the Zhou family was plagued by misfortunes 283 00:12:52,010 --> 00:12:53,810 Father did not want to go through this mess at first 284 00:12:54,290 --> 00:12:55,370 It was your eldest brother who firmly 285 00:12:55,770 --> 00:12:57,370 wanted to help the family of his wife out of the mess 286 00:12:58,650 --> 00:12:59,530 Why? 287 00:13:00,290 --> 00:13:01,930 Actually, your brother has 288 00:13:01,930 --> 00:13:02,890 been in love with your sister-in-law for a long time 289 00:13:03,730 --> 00:13:05,930 He just didn't know how to express his love 290 00:13:06,370 --> 00:13:07,610 About Du Sihang 291 00:13:08,050 --> 00:13:09,210 you brother actually knew 292 00:13:10,050 --> 00:13:13,090 your sister-in-law, she didn't have an affair 293 00:13:13,290 --> 00:13:15,330 He just wanted her to thoroughly break off her old memories 294 00:13:15,690 --> 00:13:16,890 so that he threatened her with a letter of divorce 295 00:13:18,970 --> 00:13:20,250 I think your sister-in-law is right that 296 00:13:20,890 --> 00:13:22,090 your brother 297 00:13:22,090 --> 00:13:23,610 has some mental problems more or less 298 00:13:23,890 --> 00:13:24,170 Ah 299 00:13:24,650 --> 00:13:26,130 Firstly, slandering her 300 00:13:26,650 --> 00:13:28,170 then threatening with the letter of divorce 301 00:13:28,570 --> 00:13:30,650 what did he think? 302 00:13:34,090 --> 00:13:34,930 Oh my gosh 303 00:13:35,290 --> 00:13:37,530 If it is just a misunderstanding between the two of them 304 00:13:38,050 --> 00:13:41,090 the child in the belly of my sister-in-law is very innocent, right? 305 00:13:41,410 --> 00:13:42,410 Your sister-in-law is pregnant? 306 00:13:43,090 --> 00:13:43,970 Right 307 00:13:48,690 --> 00:13:49,930 Do not inform your brother for the time being 308 00:13:50,890 --> 00:13:52,530 If because of the child, your brother 309 00:13:53,010 --> 00:13:54,250 begs your sister-in-law back home 310 00:13:55,170 --> 00:13:57,970 then he will miss the chance to figure out his love 311 00:13:57,970 --> 00:13:59,330 But, what should we do? 312 00:14:06,650 --> 00:14:07,690 No problem 313 00:14:07,690 --> 00:14:09,370 This kind of thing for me is as easy as shooting fish in a barrel 314 00:14:09,370 --> 00:14:11,570 As long as you won't be affectedly bashful, it will be fine 315 00:14:13,010 --> 00:14:13,770 Oh, right 316 00:14:14,210 --> 00:14:15,930 I have prepared a table of medicine diet for you 317 00:14:17,490 --> 00:14:19,010 You still have the nerve to mention! 318 00:14:19,250 --> 00:14:20,890 Now the all the people in General Mansion is rumoring about me 319 00:14:22,410 --> 00:14:23,650 What's the rumor about you? 320 00:14:28,850 --> 00:14:29,730 Lu Wan'er 321 00:14:30,530 --> 00:14:33,010 When exactly will you understand it? 322 00:14:33,010 --> 00:14:33,530 Oh! 323 00:14:36,530 --> 00:14:38,890 Hey, look at the cooking of our boss 324 00:14:38,890 --> 00:14:40,970 Good, right? (Giggling) 325 00:14:40,970 --> 00:14:44,210 Yes, but why after eating I feel that 326 00:14:45,130 --> 00:14:47,250 my face burns 327 00:14:47,250 --> 00:14:47,690 Hey 328 00:15:00,130 --> 00:15:00,930 I 329 00:15:03,250 --> 00:15:04,650 I like you 330 00:15:04,650 --> 00:15:05,610 What? 331 00:15:05,610 --> 00:15:06,970 I wanna marry you 332 00:15:15,770 --> 00:15:18,090 Bro, look carefully before you speak 333 00:15:18,090 --> 00:15:19,050 (Giggling) 334 00:15:28,770 --> 00:15:31,530 Master, you've been practicing calligraphy all day 335 00:15:31,530 --> 00:15:32,810 have a piece of meat to supplement 336 00:15:33,250 --> 00:15:34,170 Right 337 00:15:34,170 --> 00:15:35,570 Delicious? Hey 338 00:15:44,890 --> 00:15:45,690 Let me feed you 339 00:15:48,810 --> 00:15:51,210 Master, you're so sweet 340 00:15:54,050 --> 00:15:54,530 Huh 341 00:16:06,370 --> 00:16:07,930 Master, come on 342 00:16:07,930 --> 00:16:08,930 Oh! 343 00:16:10,130 --> 00:16:10,850 Is it delicious? 344 00:16:11,450 --> 00:16:12,210 How is it 345 00:16:13,050 --> 00:16:15,170 Have more 346 00:16:21,730 --> 00:16:22,490 Is it quite good? 347 00:16:22,490 --> 00:16:22,730 Huh 348 00:16:22,730 --> 00:16:24,530 Right 349 00:16:28,770 --> 00:16:30,490 Brother, fishing? 350 00:16:30,490 --> 00:16:30,890 Hush 351 00:16:31,930 --> 00:16:32,410 Bro 352 00:16:32,810 --> 00:16:33,970 How do you come fishing alone? 353 00:16:35,970 --> 00:16:36,730 Did you catch any? 354 00:16:37,490 --> 00:16:37,730 Here 355 00:16:41,690 --> 00:16:42,530 Honey 356 00:16:43,330 --> 00:16:44,730 Extra dish for you tonight 357 00:16:45,010 --> 00:16:46,410 Cooking a braised carp with brown sauce 358 00:16:47,130 --> 00:16:47,970 Thank you Madame 359 00:16:50,610 --> 00:16:51,530 and thanks Brother 360 00:16:53,370 --> 00:16:54,730 Hello, Lu Wan'er 361 00:17:13,010 --> 00:17:13,324 Brother 362 00:17:18,911 --> 00:17:19,413 Brother 363 00:17:22,369 --> 00:17:22,849 Bro 364 00:17:30,890 --> 00:17:31,610 Teach me to write love poems 365 00:17:32,570 --> 00:17:33,210 Oh! 366 00:17:33,490 --> 00:17:34,210 Oh! 367 00:17:39,690 --> 00:17:41,250 Ahah-hah-hah-hah 368 00:17:45,290 --> 00:17:47,490 Your eldest son is so sick 369 00:17:48,610 --> 00:17:49,650 and you can still laugh 370 00:17:49,650 --> 00:17:51,450 Ahah-hah-hah-hah! 371 00:17:52,210 --> 00:17:53,530 With Muer's personality 372 00:17:54,410 --> 00:17:55,650 I never expected that 373 00:17:56,330 --> 00:17:58,330 he would in public 374 00:17:58,890 --> 00:18:00,170 knelt in front of the Zhou Mansion 375 00:18:00,770 --> 00:18:02,730 and recited love poems for three days and nights 376 00:18:03,170 --> 00:18:04,130 Ahah-hah-hah! 377 00:18:04,530 --> 00:18:06,010 Hey, if my sister-in-law is not tenderhearted 378 00:18:06,410 --> 00:18:08,410 she would not come back after seeing him fainted 379 00:18:09,810 --> 00:18:11,930 If Huangfu Yao dares to slander me for having an affair 380 00:18:12,770 --> 00:18:14,490 I definitely break his legs and feet 381 00:18:15,090 --> 00:18:16,050 and run far away from him 382 00:18:16,330 --> 00:18:17,610 and never give him a glance for even eight lifetimes 383 00:18:19,130 --> 00:18:22,530 Whether Yaoer slanders you or not 384 00:18:24,170 --> 00:18:25,730 you can be far away from him 385 00:18:28,290 --> 00:18:30,730 Well, it's because there's the marriage contract between Huangfu Yao and me 386 00:18:31,650 --> 00:18:32,370 Good 387 00:18:33,770 --> 00:18:34,810 After two days 388 00:18:35,530 --> 00:18:37,330 Your brothers of Baisha Fort 389 00:18:37,810 --> 00:18:39,170 their prison term will expire 390 00:18:43,250 --> 00:18:45,010 Then the contract 391 00:18:46,730 --> 00:18:47,970 is naturally null and void 392 00:18:49,970 --> 00:18:52,010 You are here for those brothers 393 00:18:52,970 --> 00:18:54,250 to stay at Huangfu Family 394 00:18:55,410 --> 00:18:56,490 Now, they will be released 395 00:18:57,090 --> 00:18:58,890 I don't have any leverage to threaten you either 396 00:18:59,530 --> 00:19:01,210 But between me and Huangfu Yao 397 00:19:01,570 --> 00:19:03,850 the one-year period does not expire 398 00:19:04,450 --> 00:19:05,210 It doesn't matter 399 00:19:06,450 --> 00:19:08,730 The Yue Family is already preparing for a new marriage 400 00:19:09,490 --> 00:19:11,650 I think they give up Yaoer 401 00:19:12,130 --> 00:19:14,450 My worries can be dispelled 402 00:19:14,930 --> 00:19:17,370 Without contract, you're free 403 00:19:18,250 --> 00:19:20,050 Staying in Huangfu Family 404 00:19:24,970 --> 00:19:26,410 or back the mountain 405 00:19:27,250 --> 00:19:29,050 to continue your own business 406 00:19:30,330 --> 00:19:31,090 Bai Yunfeng 407 00:19:32,770 --> 00:19:34,130 it's up to you 408 00:19:49,770 --> 00:19:50,210 Wan'er 409 00:19:53,930 --> 00:19:55,370 Father gave back the contract to you, right? 410 00:20:01,250 --> 00:20:01,690 Well 411 00:20:02,970 --> 00:20:04,410 Are you ready to leave? 412 00:20:08,330 --> 00:20:09,170 The female bandit 413 00:20:09,170 --> 00:20:10,290 will go back the mountain, will you? 414 00:20:12,650 --> 00:20:13,250 Maybe 415 00:20:16,570 --> 00:20:17,610 Oh 416 00:20:18,130 --> 00:20:18,970 Bro 417 00:20:19,490 --> 00:20:20,730 You like her 418 00:20:20,730 --> 00:20:22,210 Why did you write the letter of willing divorce 419 00:20:22,690 --> 00:20:24,490 to trap yourself? 420 00:20:29,650 --> 00:20:31,010 Brother understand 421 00:20:31,010 --> 00:20:32,410 You want to leave the choices to her 422 00:20:32,410 --> 00:20:34,130 and don't want her for the sake of your relationship 423 00:20:34,130 --> 00:20:36,570 to give up her previous free life 424 00:20:37,170 --> 00:20:39,170 But, have you really asked Lu Wan'er? 425 00:20:40,370 --> 00:20:42,410 Lu Wan'er seems to be careless 426 00:20:42,410 --> 00:20:43,810 and may not understand your feelings 427 00:20:43,810 --> 00:20:45,010 Don't make her really think 428 00:20:45,010 --> 00:20:46,250 you want to divorce her 429 00:20:47,050 --> 00:20:48,250 After the experience of your sister-in-law 430 00:20:48,250 --> 00:20:49,850 ran away from home 431 00:20:50,410 --> 00:20:51,810 I clearly realized that 432 00:20:52,330 --> 00:20:53,850 for feelings and love 433 00:20:54,170 --> 00:20:55,930 it has to be straightforward 434 00:20:58,890 --> 00:20:59,930 Brother 435 00:21:01,050 --> 00:21:02,130 If you really like her 436 00:21:02,130 --> 00:21:03,810 just tell her and ask her to stay 437 00:21:04,290 --> 00:21:05,650 Don't wait until she's gone 438 00:21:05,650 --> 00:21:06,930 you regret it 439 00:21:07,170 --> 00:21:08,730 And then it's too late! 440 00:21:23,970 --> 00:21:26,370 Boss, what are you still bothering about? 441 00:21:26,370 --> 00:21:28,930 Didn't you say you were restricted in this General Mansion? 442 00:21:29,570 --> 00:21:30,690 Not free 443 00:21:30,690 --> 00:21:31,850 When you return to Baisha Fort 444 00:21:32,130 --> 00:21:34,050 who dares to restrict you? 445 00:21:36,050 --> 00:21:38,930 You think, is it possible that 446 00:21:39,210 --> 00:21:42,250 we kidnap Huangfu Yao back to Baisha Fort together? 447 00:21:42,650 --> 00:21:43,250 oh 448 00:21:45,530 --> 00:21:49,050 Boss, the Second Master is not as tough as us 449 00:21:49,450 --> 00:21:51,610 he might die in a few days after being taken back 450 00:21:52,090 --> 00:21:53,170 What's more 451 00:21:53,170 --> 00:21:55,330 His father is also not easy to mess with 452 00:21:55,330 --> 00:21:57,330 Last time, we robbed the birthday goods 453 00:21:57,330 --> 00:21:58,810 He defeated our Fort 454 00:21:58,810 --> 00:22:00,570 This time, if we really kidnap his son 455 00:22:00,570 --> 00:22:01,970 can we still be alive? 456 00:22:02,250 --> 00:22:04,330 But what about now? 457 00:22:04,330 --> 00:22:05,730 Huangfu Yao is probably 458 00:22:05,730 --> 00:22:07,410 busy writing me a letter of willing divorce right now 459 00:22:08,650 --> 00:22:09,770 Young Madame 460 00:22:11,450 --> 00:22:12,610 Young Madame 461 00:22:13,330 --> 00:22:13,970 What's going on, Xiaoshi? 462 00:22:13,970 --> 00:22:15,250 In such a hurry 463 00:22:15,650 --> 00:22:16,650 Young Madame 464 00:22:16,650 --> 00:22:18,570 First Young Madame has a bad case of pregnancy sickness 465 00:22:18,570 --> 00:22:19,730 Vomiting everything she ate 466 00:22:19,730 --> 00:22:21,770 Second Young Madame, please figure out a way 467 00:22:22,970 --> 00:22:23,730 Go 468 00:22:34,450 --> 00:22:35,850 Thank you sister 469 00:22:38,370 --> 00:22:41,410 You just rest in peace and nurture the baby 470 00:22:49,130 --> 00:22:52,170 In these days, Young Madame has lost a lot of weight 471 00:22:52,170 --> 00:22:53,650 Thanks to you, Second Young Madame 472 00:22:53,650 --> 00:22:56,330 your cooking is to her liking 473 00:22:56,650 --> 00:22:57,850 Don't worry 474 00:22:57,850 --> 00:23:00,890 In the following days, I'll take care of First Young Madame 's meals 475 00:23:06,890 --> 00:23:07,810 Boss 476 00:23:08,530 --> 00:23:09,970 We're not leaving? 477 00:23:10,810 --> 00:23:14,210 Let's wait for my sister-in-law to get better before we go 478 00:23:14,690 --> 00:23:15,330 Then 479 00:23:16,210 --> 00:23:17,730 But, Boss Master 480 00:23:17,730 --> 00:23:21,250 is busy writing you a letter of willing divorce right now 481 00:23:24,170 --> 00:23:25,810 Ah 482 00:23:27,610 --> 00:23:28,810 Ah 483 00:23:50,130 --> 00:23:51,050 Boss 484 00:23:51,530 --> 00:23:54,810 You can't just keep avoiding him like this 485 00:23:56,610 --> 00:24:00,010 I'll meet him after I figure out to stay or leave 486 00:24:00,890 --> 00:24:03,450 I don't want him confusing my mind 487 00:24:12,130 --> 00:24:13,650 Master, it's the period of 7 a.m. to 9 a.m. 488 00:24:13,650 --> 00:24:14,690 You need to get up 489 00:24:26,410 --> 00:24:29,090 Master, wake up 490 00:24:32,330 --> 00:24:33,490 Last night, Lu Wan'er 491 00:24:33,930 --> 00:24:35,170 didn't come back all night 492 00:24:35,170 --> 00:24:37,090 Hmm, she was back 493 00:24:37,090 --> 00:24:39,130 Now she is up and at the kitchen 494 00:24:40,290 --> 00:24:41,090 So early 495 00:24:46,250 --> 00:24:48,970 Second Master, why do you come to the kitchen? 496 00:24:49,490 --> 00:24:51,010 Is Lu Wan'er here? 497 00:24:55,130 --> 00:24:56,250 I 498 00:24:56,690 --> 00:24:58,850 Our Boss has something to do 499 00:24:58,850 --> 00:24:59,610 She just left 500 00:24:59,610 --> 00:25:00,970 and asked me to take care of the oven 501 00:25:00,970 --> 00:25:02,850 Your Boss is avoiding me! 502 00:25:02,850 --> 00:25:05,250 No, she's not 503 00:25:17,850 --> 00:25:18,650 Oops 504 00:25:19,210 --> 00:25:22,250 Boss, when did you get in? 505 00:25:25,330 --> 00:25:26,050 You 506 00:25:26,050 --> 00:25:27,450 You are just too weak 507 00:25:27,450 --> 00:25:28,930 need to eat more tonic 508 00:25:28,930 --> 00:25:29,850 for conditioning 509 00:25:30,810 --> 00:25:31,610 This soup 510 00:25:31,610 --> 00:25:33,210 spent me 24 hours to cook 511 00:25:33,210 --> 00:25:35,050 Have a taste 512 00:25:38,850 --> 00:25:39,490 How is it 513 00:25:45,810 --> 00:25:47,730 It is good 514 00:25:47,730 --> 00:25:50,170 Your expression does not look like a good 515 00:25:50,530 --> 00:25:52,850 If this soup is not good, you just tell me 516 00:25:52,850 --> 00:25:54,170 I'll improve later 517 00:25:54,450 --> 00:25:57,530 It's not too bad to drink 518 00:25:57,530 --> 00:25:58,810 But I do not expect 519 00:25:59,170 --> 00:26:01,410 Wan'er's cooking is so mild 520 00:26:01,410 --> 00:26:02,490 Mild? 521 00:26:03,450 --> 00:26:04,650 Hmm, impossible! 522 00:26:04,650 --> 00:26:06,290 I put a lot of soup ingredients 523 00:26:12,170 --> 00:26:14,210 Which bastard drank my soup secretly? 524 00:26:14,210 --> 00:26:17,010 He also added half a jar of plain water to it 525 00:26:18,050 --> 00:26:19,210 If I find this person 526 00:26:19,210 --> 00:26:21,650 I have to peel his skin to make a sky lantern! 527 00:26:23,690 --> 00:26:24,410 Sister 528 00:26:24,410 --> 00:26:25,490 Brother 529 00:26:28,530 --> 00:26:29,690 Why? 530 00:26:33,250 --> 00:26:34,770 Come in, brother 531 00:26:41,330 --> 00:26:42,450 I just 532 00:26:42,730 --> 00:26:44,490 I think I heard Wan'er 's voice 533 00:26:47,930 --> 00:26:49,610 Probably misheard 534 00:26:50,090 --> 00:26:51,850 I am the only one in the room 535 00:26:51,850 --> 00:26:53,290 I just 536 00:26:54,010 --> 00:26:56,010 was talking to myself 537 00:26:59,130 --> 00:27:00,810 Sister needs to have a rest-cure during pregnancy 538 00:27:00,810 --> 00:27:03,130 I asked Siyi to find some painting books 539 00:27:03,490 --> 00:27:04,530 for sister to divert from boredom 540 00:27:06,250 --> 00:27:07,570 Younger brother is so attentive 541 00:27:13,250 --> 00:27:14,730 Then, I won't disturb my sister''s rest 542 00:27:26,610 --> 00:27:27,530 Stand up 543 00:27:28,050 --> 00:27:29,450 Don't hide, Wan'er 544 00:27:34,450 --> 00:27:37,210 I heard from Master about the contract between you 545 00:27:37,690 --> 00:27:39,530 Now the contract is null and void 546 00:27:40,210 --> 00:27:41,410 Did you talk to younger brother 547 00:27:41,410 --> 00:27:43,010 about the future, leaving or staying? 548 00:27:46,650 --> 00:27:48,050 If you go back to Baisha Fort 549 00:27:48,690 --> 00:27:51,610 it is certainly more comfortable than being the General's daughter-in-law here 550 00:27:52,370 --> 00:27:53,370 Are you 551 00:27:53,770 --> 00:27:56,010 I just can't worry about Huangfu Yao 552 00:27:56,010 --> 00:27:57,330 Such a handsome Master 553 00:27:58,690 --> 00:28:00,290 And he also told me before 554 00:28:00,730 --> 00:28:02,570 that he wanted to be a real couple with me 555 00:28:03,330 --> 00:28:04,010 So I 556 00:28:04,170 --> 00:28:05,850 Have you asked younger brother's thoughts? 557 00:28:06,090 --> 00:28:06,450 Huh 558 00:28:06,970 --> 00:28:08,010 Now he's 559 00:28:08,010 --> 00:28:09,650 probably busy writing me a letter of willing divorce 560 00:28:09,650 --> 00:28:11,170 He would like me to regain my freedom sooner 561 00:28:12,850 --> 00:28:14,250 That's why you're avoiding him 562 00:28:17,090 --> 00:28:19,290 How frank and open-minded you used to be 563 00:28:19,650 --> 00:28:21,570 but now you're so craven 564 00:28:22,290 --> 00:28:24,450 It was you who said you like Huangfu Yao 565 00:28:24,450 --> 00:28:25,490 How much effort did you take 566 00:28:25,490 --> 00:28:27,330 to finally get him to be attracted to you 567 00:28:27,690 --> 00:28:30,010 Now, after the difficulties, younger brother finally has crush on you 568 00:28:30,610 --> 00:28:32,530 and you turn away from him again 569 00:28:32,530 --> 00:28:33,410 Avoiding him 570 00:28:34,010 --> 00:28:35,850 Wouldn't it break his heart? 571 00:28:36,650 --> 00:28:37,170 Wan'er 572 00:28:37,770 --> 00:28:38,730 What you're doing 573 00:28:38,730 --> 00:28:39,970 is too irresponsible 574 00:28:41,930 --> 00:28:43,770 So what should I do now? 575 00:28:44,130 --> 00:28:45,730 Do you really need to ask me that? 576 00:28:46,050 --> 00:28:48,130 What would you do if you encountered this in the past? 577 00:28:49,050 --> 00:28:49,970 Tearing up the letter of willing divorce 578 00:28:49,970 --> 00:28:51,090 bagging him 579 00:28:51,090 --> 00:28:52,250 and taking back to the Fort 580 00:28:52,250 --> 00:28:53,330 to be my Fort Madame 581 00:28:54,930 --> 00:28:56,050 That's it 582 00:28:57,650 --> 00:28:58,370 Thank you sister 583 00:29:00,530 --> 00:29:01,330 Wan'er 584 00:29:01,810 --> 00:29:02,650 Wan'er 585 00:29:04,210 --> 00:29:05,090 Huangfu Yao 586 00:29:06,690 --> 00:29:09,330 Asleep already? 587 00:29:19,730 --> 00:29:20,290 You 588 00:29:22,290 --> 00:29:23,930 you're not sleeping 589 00:29:24,410 --> 00:29:25,490 You freaked me out 590 00:29:27,210 --> 00:29:27,930 If I slept 591 00:29:28,490 --> 00:29:29,370 you're going to 592 00:29:29,370 --> 00:29:31,330 keep hiding day and night like this 593 00:29:35,090 --> 00:29:35,730 Tomorrow 594 00:29:36,450 --> 00:29:38,250 is the day that others of Baisha Fort are released from prison 595 00:29:39,690 --> 00:29:40,050 Wan'er 596 00:29:42,450 --> 00:29:43,770 Are you going back with them? 597 00:29:49,330 --> 00:29:50,090 I 598 00:29:59,490 --> 00:30:00,650 Huangfu Yao 599 00:30:04,890 --> 00:30:06,450 How about the letter of willing divorce? 600 00:30:09,090 --> 00:30:09,810 I didn't write 601 00:30:10,970 --> 00:30:12,250 You didn't?! 602 00:30:13,970 --> 00:30:16,530 Then why didn't you tell me earlier? 603 00:30:16,530 --> 00:30:19,050 You made me frighten myself for so long 604 00:30:19,490 --> 00:30:22,170 Why don't you even come to me to clarify? 605 00:30:23,090 --> 00:30:24,170 Didn't I? 606 00:30:33,130 --> 00:30:34,130 Huangfu Yao 607 00:30:35,050 --> 00:30:37,410 Let me ask you a question very seriously 608 00:30:38,930 --> 00:30:41,730 If I decide to go back and rebuild Baisha Fort 609 00:30:42,770 --> 00:30:44,570 Will you come back with me? 610 00:30:52,250 --> 00:30:52,730 Wan'er 611 00:30:59,250 --> 00:30:59,810 Eh 612 00:31:00,410 --> 00:31:02,210 How do you get a nosebleed? 613 00:31:07,410 --> 00:31:09,090 I wanted to ask you just now 614 00:31:09,690 --> 00:31:11,930 Your body is so hot 615 00:31:12,250 --> 00:31:13,610 and your face is so red 616 00:31:14,370 --> 00:31:16,650 It doesn't look like a fever 617 00:31:17,010 --> 00:31:20,050 Did you eat something you were not supposed to eat? 618 00:31:23,090 --> 00:31:25,570 My tonic soup with ten ingredients made for sister-in-law 619 00:31:25,570 --> 00:31:26,530 was drank by you, right? 620 00:31:26,930 --> 00:31:27,810 I didn't 621 00:31:28,090 --> 00:31:29,290 Don't argue 622 00:31:29,770 --> 00:31:30,970 You not only stole to drink 623 00:31:30,970 --> 00:31:32,250 also added water into it 624 00:31:32,730 --> 00:31:33,810 Your little tricks 625 00:31:33,810 --> 00:31:35,490 who are you trying to fool? 626 00:31:35,810 --> 00:31:37,170 It' s your fault that you only care about sister-in-law all day long 627 00:31:37,810 --> 00:31:39,530 and don't care about your own Master 628 00:31:39,650 --> 00:31:40,850 It's not reasonable 629 00:31:41,530 --> 00:31:42,930 Sister is pregnant 630 00:31:43,530 --> 00:31:44,770 Are you pregnant? 631 00:31:47,690 --> 00:31:48,970 Why don't you keep arguing? 632 00:31:49,850 --> 00:31:50,410 Wan'er 633 00:31:50,810 --> 00:31:51,170 What? 634 00:31:54,090 --> 00:31:55,370 I am willing to go with you 635 00:32:13,250 --> 00:32:14,010 Boss 636 00:32:15,090 --> 00:32:16,570 All brothers don't want to leave you 637 00:32:16,570 --> 00:32:17,690 We don't want to leave you, Boss 638 00:32:18,530 --> 00:32:19,530 Take care 639 00:32:20,890 --> 00:32:21,570 Boss 640 00:32:22,570 --> 00:32:23,130 Take care 641 00:32:23,130 --> 00:32:23,850 Boss, take care 642 00:32:24,770 --> 00:32:25,810 Boss, take care! 643 00:32:40,930 --> 00:32:41,690 Boss 644 00:32:42,450 --> 00:32:43,450 Don't be sad 645 00:32:44,010 --> 00:32:47,490 Now all brothers are making a good living 646 00:32:48,130 --> 00:32:49,370 Is this not better than the old 647 00:32:49,370 --> 00:32:51,170 days of making a living in danger 648 00:32:53,130 --> 00:32:53,930 You are right 649 00:32:57,970 --> 00:32:59,330 Oh gosh 650 00:32:59,330 --> 00:33:01,770 I forgot to share my money with the brothers 651 00:33:03,690 --> 00:33:05,290 Stop chasing, Boss 652 00:33:05,810 --> 00:33:08,570 Second Young Master already arranged it 653 00:33:19,130 --> 00:33:20,730 Don't think about the private coffer 654 00:33:21,570 --> 00:33:22,610 From now on, everything I have 655 00:33:23,130 --> 00:33:24,090 is yours 656 00:33:25,530 --> 00:33:27,370 I don't need any private coffer 657 00:33:27,370 --> 00:33:28,170 Huangfu Yao 658 00:33:28,690 --> 00:33:30,730 I'm apart from over one hundred brothers 659 00:33:31,170 --> 00:33:32,810 You will have more than 100 children with me 660 00:33:33,930 --> 00:33:34,730 Lu Wan'er 661 00:33:36,450 --> 00:33:39,650 Dawan, Dawan, don't leave 662 00:33:39,650 --> 00:33:41,330 I, I'm not leaving! 663 00:33:41,730 --> 00:33:43,250 I've already seen your body 664 00:33:43,250 --> 00:33:45,330 I will marry you and be responsible for you 665 00:33:45,890 --> 00:33:46,650 Bro 666 00:33:46,650 --> 00:33:49,210 Don't you think I'm a little too flat? 667 00:33:50,610 --> 00:33:51,970 I don't mind 668 00:33:53,290 --> 00:33:54,570 Ugh 669 00:33:55,370 --> 00:33:56,050 Come on 670 00:33:56,330 --> 00:33:57,930 Let's talk 671 00:34:01,530 --> 00:34:04,210 Did not you tell Siyi that Dawan is a man? 672 00:34:04,930 --> 00:34:08,330 I thought this kind of thing could be found out at a glance 673 00:34:08,330 --> 00:34:09,890 There is no need to mention! 674 00:34:12,330 --> 00:34:13,970 I lost my wife 675 00:34:15,129 --> 00:34:16,250 Without wife 676 00:34:16,250 --> 00:34:17,850 you still have brother 677 00:34:24,129 --> 00:34:25,609 Ahah-hah-hah-hah! 678 00:34:27,129 --> 00:34:27,810 Thank you 679 00:34:27,810 --> 00:34:28,290 Bye 680 00:34:31,609 --> 00:34:33,010 How is this woman again? 681 00:34:33,330 --> 00:34:34,970 Such bad luck 682 00:34:39,370 --> 00:34:40,250 Miss Yue, you're here 683 00:34:40,250 --> 00:34:40,609 Right 684 00:34:41,489 --> 00:34:42,648 May I ask you, doctor 685 00:34:42,649 --> 00:34:43,730 The woman just now 686 00:34:43,730 --> 00:34:44,649 What is the medicine she took 687 00:34:44,649 --> 00:34:45,810 and what is the disease she is suffering from? 688 00:34:45,810 --> 00:34:46,609 You're talking about Miss Lu 689 00:34:46,609 --> 00:34:46,930 Right 690 00:34:47,010 --> 00:34:48,770 She took the medicine of miscarriage prevention for her sister-in-law 691 00:34:49,090 --> 00:34:50,530 Not for herself? 692 00:34:50,889 --> 00:34:51,809 She's not pregnant 693 00:34:51,810 --> 00:34:52,689 What's the medicine of miscarriage prevention for? 694 00:34:54,208 --> 00:34:55,809 Cui'er, she's not pregnant 695 00:34:55,810 --> 00:34:56,850 I still have chance 696 00:34:59,690 --> 00:35:02,210 I can't let her stay by Brother Yao's side anymore 697 00:35:03,330 --> 00:35:06,290 I want her gone for good 698 00:35:08,090 --> 00:35:09,690 Hello, two guests 699 00:35:14,730 --> 00:35:17,210 What kind of pastry would you like to buy? 700 00:35:17,970 --> 00:35:19,890 Our freshly baked durian and smashed bean paste pastry 701 00:35:19,890 --> 00:35:20,730 You can taste then buy 702 00:35:20,730 --> 00:35:22,130 Not delicious, no pay needs 703 00:35:22,130 --> 00:35:23,570 I don't want you to serve us 704 00:35:23,570 --> 00:35:24,370 Let him do 705 00:35:25,090 --> 00:35:25,770 Dear guest 706 00:35:25,770 --> 00:35:27,210 he's not a fellow of the store 707 00:35:27,210 --> 00:35:28,090 How about 708 00:35:28,090 --> 00:35:30,010 I go to the kitchen and get the boss for you? 709 00:35:30,330 --> 00:35:31,050 Why? 710 00:35:31,410 --> 00:35:33,610 The guest introduced by Lu Wan'er 711 00:35:33,610 --> 00:35:37,290 Can''t he welcome personally, Mr. Qiu? 712 00:35:39,570 --> 00:35:41,090 The friend of the Second Young Madame 713 00:35:41,090 --> 00:35:42,850 certainly, I have to serve 714 00:35:43,890 --> 00:35:44,690 Please 715 00:35:47,530 --> 00:35:51,330 The smashed bean is not green bean but red bean 716 00:35:51,850 --> 00:35:54,890 Our Lady only eat smashed bean paste pastry made of green bean 717 00:35:54,890 --> 00:35:56,210 Not red bean 718 00:35:56,210 --> 00:35:57,730 Well, this Lady may not know 719 00:35:57,730 --> 00:35:58,610 The durian 720 00:35:58,610 --> 00:35:59,730 is a hot-natured food 721 00:35:59,730 --> 00:36:02,010 and the green bean is a cool-natured food 722 00:36:02,210 --> 00:36:04,770 Two food in opposite natures should not be eaten together 723 00:36:05,010 --> 00:36:08,210 The red bean is a tepid-natured food 724 00:36:08,210 --> 00:36:10,930 and is perfect for combining with durian 725 00:36:10,930 --> 00:36:14,570 Two food in opposite natures should not be eaten together 726 00:36:15,970 --> 00:36:18,010 So Mr. Qiu also knows 727 00:36:19,050 --> 00:36:20,690 OK, I'll be frank 728 00:36:21,170 --> 00:36:22,490 Do you think I came this time 729 00:36:22,490 --> 00:36:24,690 just for these pastries? 730 00:36:25,290 --> 00:36:27,210 I've been secretly investigating you for a long time 731 00:36:27,970 --> 00:36:31,370 You have long adored the Second Young Madame of the General Mansion 732 00:36:31,810 --> 00:36:33,290 Right or not? 733 00:36:34,730 --> 00:36:36,010 Please be careful with your words 734 00:36:36,770 --> 00:36:39,490 Lu Wan'er, a bandit! How could 735 00:36:39,490 --> 00:36:40,810 she marry Huangfu Yao? 736 00:36:40,810 --> 00:36:42,490 I know all about it 737 00:36:42,490 --> 00:36:45,570 If I were not a weak woman who could not get the evidence 738 00:36:45,930 --> 00:36:48,450 I would have sued her for deceiving the Emperor 739 00:36:49,770 --> 00:36:52,330 But if you and I join forces on this 740 00:36:52,330 --> 00:36:53,890 it will be totally different 741 00:36:53,890 --> 00:36:55,410 What do you mean? 742 00:36:55,970 --> 00:36:57,770 You're a business man 743 00:36:58,410 --> 00:37:01,010 You can capture the remaining evil of Baisha Fort 744 00:37:01,010 --> 00:37:03,570 and threaten them to divorce willingly with the charge of deceiving the Emperor 745 00:37:04,210 --> 00:37:06,410 Only with your help 746 00:37:06,410 --> 00:37:07,770 I can implement this 747 00:37:08,490 --> 00:37:10,610 Why should I help you? 748 00:37:10,610 --> 00:37:13,050 It's a win-win for both of us 749 00:37:13,050 --> 00:37:14,490 Why not 750 00:37:15,010 --> 00:37:16,330 By then 751 00:37:16,730 --> 00:37:18,450 you marry Lu Wan'er 752 00:37:18,450 --> 00:37:20,170 and have a free and pleasant life 753 00:37:20,170 --> 00:37:23,490 I marry Huangfu Yao, with conjugal bliss 754 00:37:24,810 --> 00:37:28,010 It is optimal to let each in his/her own place 755 00:37:29,850 --> 00:37:33,970 Lady, to tear down ten temples rather than break a marriage 756 00:37:34,410 --> 00:37:37,730 Besides, I hadn't heard of Baisha Fort 757 00:37:38,410 --> 00:37:39,970 You'd better find someone else 758 00:37:40,010 --> 00:37:40,610 Oh! 759 00:37:40,610 --> 00:37:41,690 Mr. Qiu 760 00:37:42,490 --> 00:37:44,290 Gosh. Mr Qiu, I finally found you 761 00:37:44,610 --> 00:37:46,730 I knew you were coming to this pastry store to settle the account 762 00:37:46,730 --> 00:37:48,290 I didn't find you in the flour store 763 00:37:48,290 --> 00:37:49,570 so we two hurriedly came over 764 00:37:49,890 --> 00:37:50,490 our boss 765 00:37:50,490 --> 00:37:52,290 About a thousand bags of flour ordered for Fort 766 00:37:52,530 --> 00:37:53,730 can we carry them away? 767 00:37:53,730 --> 00:37:55,610 Right, we already paid for 768 00:37:55,610 --> 00:37:57,170 But the fellow didn't allow us to carry 769 00:37:57,170 --> 00:37:58,290 We also told him 770 00:37:58,290 --> 00:38:01,090 that our Boss - Sister Bai and you are old acquaintances 771 00:38:01,090 --> 00:38:02,370 What, what Sister Bai 772 00:38:02,810 --> 00:38:05,490 You're talking the Sister Dai in the western suburb of the North 773 00:38:05,490 --> 00:38:07,050 Yes, today, her stuff will 774 00:38:07,050 --> 00:38:08,170 be delivered personally 775 00:38:08,170 --> 00:38:09,690 She don't need to worry 776 00:38:09,690 --> 00:38:11,210 Two brothers leave here quickly 777 00:38:11,210 --> 00:38:13,050 Go! Go! Go! 778 00:38:18,970 --> 00:38:20,210 is 779 00:38:30,810 --> 00:38:33,730 Sister's appetite is getting better and better these days 780 00:38:34,930 --> 00:38:36,970 You are eating the second chicken 781 00:38:36,970 --> 00:38:37,610 Hee hee 782 00:38:38,410 --> 00:38:39,810 During all this time, Young Madame 783 00:38:39,810 --> 00:38:41,530 Because Second Young Madame is in charge of her meals 784 00:38:41,530 --> 00:38:42,850 she has put on a lot of weight 785 00:38:42,850 --> 00:38:43,970 Besides, the chicken 786 00:38:43,970 --> 00:38:45,410 she said last night that she wanted to eat 787 00:38:45,410 --> 00:38:47,770 First Master looked all night without finding it 788 00:38:47,770 --> 00:38:50,410 It's normal to gain weight in pregnancy 789 00:38:51,970 --> 00:38:53,730 It is strange not to gain weight 790 00:38:54,330 --> 00:38:55,610 Don't worry, sister 791 00:38:56,010 --> 00:38:59,370 If Huangfu Mu dares to dislike you for being fat 792 00:38:59,370 --> 00:39:01,290 I'll take his head off. Hey! 793 00:39:01,290 --> 00:39:01,970 Hum 794 00:39:03,690 --> 00:39:04,650 Honey 795 00:39:05,530 --> 00:39:06,850 Lu Wan'er 796 00:39:06,850 --> 00:39:08,490 You have been in the General Mansion for so many days now 797 00:39:08,490 --> 00:39:09,610 How can you still be so rude? 798 00:39:09,610 --> 00:39:10,210 Oh 799 00:39:10,970 --> 00:39:12,090 Yuanjun 800 00:39:12,930 --> 00:39:14,410 The food you wanted to eat last night 801 00:39:14,410 --> 00:39:15,330 I didn't find 802 00:39:15,610 --> 00:39:18,250 So, I went to the north of the city to buy today 803 00:39:19,090 --> 00:39:20,490 I heard from younger brother 804 00:39:20,490 --> 00:39:22,410 that this chicken is famous 805 00:39:22,410 --> 00:39:23,290 Have a taste 806 00:39:23,290 --> 00:39:23,930 But 807 00:39:24,730 --> 00:39:28,250 younger sister just made roast chicken at noon 808 00:39:31,690 --> 00:39:33,650 Sister, have a taste 809 00:39:33,650 --> 00:39:35,810 Otherwise, your Master will be angry again later 810 00:39:36,370 --> 00:39:39,250 After all, the chicken made by a rude person like me 811 00:39:39,250 --> 00:39:42,370 can't compare with the chicken 812 00:39:42,370 --> 00:39:43,690 specially brought by him from the north of the city 813 00:39:44,530 --> 00:39:45,010 Come 814 00:39:45,650 --> 00:39:46,250 It taste good! 815 00:39:48,210 --> 00:39:50,250 Well, all yours 816 00:39:50,250 --> 00:39:51,850 Then you have some private talks 817 00:39:51,850 --> 00:39:53,090 I'd just like to leave 818 00:39:53,090 --> 00:39:53,970 Lu Wan'er 819 00:39:56,330 --> 00:39:57,250 Ah 820 00:39:57,850 --> 00:39:58,930 For these days 821 00:39:59,770 --> 00:40:00,650 thank you 822 00:40:04,170 --> 00:40:06,850 We are a family, aren't we? 823 00:40:07,250 --> 00:40:07,850 But 824 00:40:08,290 --> 00:40:09,850 You should treat sister better in the future 825 00:40:10,530 --> 00:40:12,650 Stop wearing the ice face! 826 00:40:13,170 --> 00:40:14,690 You are not afraid to cold your son 827 00:40:15,130 --> 00:40:16,650 Hahahaha 828 00:40:17,370 --> 00:40:18,730 Wan'er, why are you here? 829 00:40:18,730 --> 00:40:20,090 I've been looking for you for a while! 830 00:40:21,610 --> 00:40:22,810 Didn't we agree that 831 00:40:23,130 --> 00:40:24,730 it' s time to practice calligraphy in the afternoon? 832 00:40:25,370 --> 00:40:27,570 You remember so clearly about such things 833 00:40:28,170 --> 00:40:29,330 Hey, younger brother 834 00:40:29,330 --> 00:40:30,130 What's up, brother? 835 00:40:30,490 --> 00:40:31,170 Father 836 00:40:31,450 --> 00:40:32,970 bought a lot of children's things this time 837 00:40:33,410 --> 00:40:34,530 It's too much 838 00:40:34,770 --> 00:40:36,090 I just think 839 00:40:36,090 --> 00:40:38,810 How about you and younger sister take this opportunity 840 00:40:38,810 --> 00:40:39,650 Hurry up too 841 00:40:39,650 --> 00:40:40,370 Oh! 842 00:40:41,050 --> 00:40:43,210 After all, younger sister seems to be 843 00:40:43,210 --> 00:40:44,810 in a hurry. Hah-hah-hah 844 00:40:44,810 --> 00:40:47,370 You'd better wear your ice face 845 00:40:47,370 --> 00:40:47,970 Oh 846 00:40:48,050 --> 00:40:48,650 Ahah-hah-hah-hah! 847 00:40:48,650 --> 00:40:49,370 Go, go, go 848 00:40:49,370 --> 00:40:50,890 Hey, go 849 00:40:50,890 --> 00:40:52,170 Slow down, younger sister 850 00:40:52,410 --> 00:40:53,130 You 851 00:40:53,130 --> 00:40:53,810 Just eat 852 00:40:58,290 --> 00:40:59,410 Good, the wine smells really good this evening 853 00:40:59,410 --> 00:41:01,210 Yes, the wine is also quite good 854 00:41:01,210 --> 00:41:02,530 I enjoy it so much 855 00:41:04,370 --> 00:41:07,370 Hello, hello, who are you? 856 00:41:08,690 --> 00:41:10,010 Where is here? 857 00:41:10,010 --> 00:41:12,130 Right. Where is here? 858 00:41:12,330 --> 00:41:13,570 Here is Yue Mansion 859 00:41:14,170 --> 00:41:15,490 You can't escape 860 00:41:16,930 --> 00:41:18,570 Sister, we are not guilty of anything 861 00:41:18,570 --> 00:41:20,050 Why did you catch us here? 862 00:41:20,050 --> 00:41:20,610 Right 863 00:41:21,250 --> 00:41:23,090 Being a bandit is not a crime? 864 00:41:23,530 --> 00:41:25,130 We used to be bandits 865 00:41:25,570 --> 00:41:27,370 but it was a long time ago 866 00:41:27,610 --> 00:41:29,690 We have already served the prison sentence 867 00:41:30,130 --> 00:41:30,770 Baisha Fort 868 00:41:30,770 --> 00:41:32,810 is now doing legal businesses 869 00:41:33,250 --> 00:41:33,810 You 870 00:41:33,810 --> 00:41:35,650 You can't wrong an innocent person 871 00:41:35,650 --> 00:41:37,970 Of course, your cases are already closed 872 00:41:38,570 --> 00:41:41,130 But the matter of your Boss Bai Yunfeng 873 00:41:41,490 --> 00:41:42,770 is not over yet 874 00:41:42,770 --> 00:41:44,290 What does it matter to our Boss? 875 00:41:44,290 --> 00:41:46,570 You are now my evidence to convict her 876 00:41:46,810 --> 00:41:48,690 Someone take them away 877 00:41:48,690 --> 00:41:49,530 and take them into custody 878 00:41:51,050 --> 00:41:54,330 Let us go, let us go, we're innocent 879 00:41:55,450 --> 00:41:56,130 Father 880 00:41:56,330 --> 00:41:58,290 daughter has told you about Lu Wan'er 881 00:41:58,290 --> 00:41:59,650 that she deceived the Emperor, but you didn't believe 882 00:41:59,650 --> 00:42:01,370 Now I have brought you the witnesses 883 00:42:01,370 --> 00:42:02,850 You should believe me now! 884 00:42:02,850 --> 00:42:04,970 You will get justice for me, right? 885 00:42:05,610 --> 00:42:06,530 Qingrou 886 00:42:07,170 --> 00:42:08,770 when will you stop this? 887 00:42:09,170 --> 00:42:09,850 Stop? 888 00:42:10,730 --> 00:42:12,930 I am fighting for the happiness of my Brother Yao and myself 889 00:42:12,930 --> 00:42:14,450 How could I stop? 890 00:42:15,090 --> 00:42:16,850 If you sue Lu Wan'er 891 00:42:17,930 --> 00:42:20,730 then how can Huangfu Yao's family get away with it? 892 00:42:21,730 --> 00:42:25,010 Father and Uncle Huangfu are both important officials of the Empire 893 00:42:25,010 --> 00:42:27,770 The Majesty will show mercy 894 00:42:29,490 --> 00:42:30,210 Ah 895 00:42:30,330 --> 00:42:31,050 Father 896 00:42:31,490 --> 00:42:33,450 Would you like to see the scenes that me and Brother Yao 897 00:42:33,690 --> 00:42:35,570 love each other and cannot be together for the rest of our lives? 898 00:42:35,970 --> 00:42:37,010 Falling in love with each other 899 00:42:38,410 --> 00:42:39,570 Qingrou, let me ask you 900 00:42:40,130 --> 00:42:42,490 Did Huangfu Yao ever tell you 901 00:42:43,010 --> 00:42:44,170 that he likes you? 902 00:42:45,290 --> 00:42:47,330 We grew up together 903 00:42:47,330 --> 00:42:48,450 I of course know that 904 00:42:49,290 --> 00:42:51,170 He must have his own difficulties 905 00:42:51,610 --> 00:42:52,370 or 906 00:42:52,530 --> 00:42:54,730 a man as clear-hearted as him 907 00:42:55,810 --> 00:42:58,250 could marry a female bandit 908 00:42:58,770 --> 00:43:00,930 Don't fool yourself any more 909 00:43:01,530 --> 00:43:04,090 You just don't want to face the reality 910 00:43:04,970 --> 00:43:07,810 Everyone in and out the city knows 911 00:43:07,810 --> 00:43:09,810 second young master and his wife are deep in love 912 00:43:09,810 --> 00:43:11,810 Why are you so obsessive? 913 00:43:12,210 --> 00:43:14,370 Though Brother Yao does not like me 914 00:43:15,130 --> 00:43:17,690 he cannot love Lu Wan'er either 915 00:43:18,490 --> 00:43:20,450 Since that you are not willing to help me 916 00:43:21,130 --> 00:43:23,050 I sue her in the government 917 00:43:24,130 --> 00:43:26,410 I have to kill the female bandit 918 00:43:27,850 --> 00:43:28,490 Qingrou 919 00:43:30,410 --> 00:43:32,290 Hey, this girl 920 00:43:34,490 --> 00:43:34,850 Eh 921 00:43:36,490 --> 00:43:38,170 tell the second young master and madame 922 00:43:38,170 --> 00:43:39,130 There is a big trouble 923 00:43:40,570 --> 00:43:42,010 Yue Qingrou 924 00:43:45,530 --> 00:43:46,650 What has happened? 925 00:43:47,130 --> 00:43:48,490 The little jerks from the Yue Family 926 00:43:48,930 --> 00:43:50,330 was about to kidnap me 927 00:43:50,610 --> 00:43:51,770 In the past 928 00:43:52,170 --> 00:43:53,290 I have gone to their mansion 929 00:43:53,290 --> 00:43:54,530 with some tools 930 00:43:55,850 --> 00:43:56,570 Wan'er, calm down 931 00:43:56,850 --> 00:43:58,250 How could this be happening? 932 00:43:58,730 --> 00:44:00,010 It is unknown where 933 00:44:00,010 --> 00:44:01,090 Miss Yue knows that 934 00:44:01,090 --> 00:44:03,650 you were the master of the Baisha Fort 935 00:44:03,930 --> 00:44:05,610 Now, Laoliu and Laowu 936 00:44:06,130 --> 00:44:08,010 have been held as the hostage 937 00:44:08,010 --> 00:44:09,490 to sue Huangfu Family to deceive the emperor 938 00:44:10,330 --> 00:44:13,290 Chief, we have to figure out some ways 939 00:44:13,290 --> 00:44:15,730 Laowu and Laoliu would not betray us 940 00:44:15,890 --> 00:44:16,850 I am afraid they are forced... 941 00:44:16,850 --> 00:44:17,810 Dawan, don't worry 942 00:44:18,250 --> 00:44:19,050 We are 943 00:44:19,770 --> 00:44:20,970 thinking a way, right? 944 00:44:24,370 --> 00:44:25,650 Now, father-in-law is not at home 945 00:44:26,450 --> 00:44:27,490 you are the master of the family 946 00:44:28,610 --> 00:44:29,170 Bro 947 00:44:29,930 --> 00:44:30,530 Show your ideas 948 00:44:31,730 --> 00:44:32,690 What should we do? 949 00:44:33,250 --> 00:44:34,850 Ugh 950 00:44:40,330 --> 00:44:41,290 Why are you looking at me? 951 00:44:42,130 --> 00:44:43,530 Of course, we go to the Yue Family to find her 952 00:44:43,730 --> 00:44:44,650 My gosh 953 00:44:44,650 --> 00:44:46,050 How can she bully our Huangfu Family? 954 00:44:46,050 --> 00:44:47,250 Can we endure it? 955 00:44:47,730 --> 00:44:48,730 You can't do this! 956 00:44:48,970 --> 00:44:49,730 If it is spread out 957 00:44:49,730 --> 00:44:51,330 does it mean Huangfu Family admit the fact that 958 00:44:51,330 --> 00:44:53,090 there is collusion with Baisha Fort? 959 00:44:53,370 --> 00:44:55,250 But now there is no other measure 960 00:44:58,650 --> 00:44:59,970 I don't want to get Huangfu Family involved 961 00:45:00,770 --> 00:45:01,690 I go there alone 962 00:45:02,130 --> 00:45:03,730 Yue Qingrou came for me 963 00:45:04,130 --> 00:45:05,530 I don't care whether there is a life-and-death struggle 964 00:45:05,770 --> 00:45:06,330 You 965 00:45:06,330 --> 00:45:06,810 Wan'er 966 00:45:09,610 --> 00:45:11,410 You have been my wife 967 00:45:12,610 --> 00:45:13,570 what can you do that would 968 00:45:14,050 --> 00:45:15,330 not make troubles to the Huangfu Family? 969 00:45:17,890 --> 00:45:19,050 Yes, sister 970 00:45:19,490 --> 00:45:20,970 this is the family affair 971 00:45:21,410 --> 00:45:22,690 how can you deal with it by yourself? 972 00:45:27,450 --> 00:45:28,210 I have an idea 973 00:45:31,330 --> 00:45:32,090 Do I 974 00:45:33,010 --> 00:45:34,210 have to do that? 975 00:45:34,570 --> 00:45:35,610 The master ordered 976 00:45:35,610 --> 00:45:36,570 Follow the order 977 00:45:38,570 --> 00:45:41,450 Hey 978 00:45:41,450 --> 00:45:43,810 I am not the easy girl 979 00:45:43,810 --> 00:45:46,250 You are so beautiful 980 00:45:46,250 --> 00:45:47,530 What about 981 00:45:47,530 --> 00:45:48,730 to be my concubine? 982 00:45:48,730 --> 00:45:51,330 It is better to be the maidservant 983 00:45:51,330 --> 00:45:54,410 I am a girl from spotless family 984 00:45:55,210 --> 00:45:56,170 Though I will be single all my life 985 00:45:56,170 --> 00:45:58,330 I would not be your concubine 986 00:45:58,690 --> 00:46:00,210 You have special taste 987 00:46:02,210 --> 00:46:03,690 Oh! 988 00:46:03,690 --> 00:46:05,970 Hey. let go 989 00:46:05,970 --> 00:46:07,770 I am a weak girl 990 00:46:07,810 --> 00:46:10,970 I don't want to marry this old man 991 00:46:11,890 --> 00:46:13,370 But you have good strength 992 00:46:13,370 --> 00:46:15,130 Go settle down your affairs 993 00:46:15,130 --> 00:46:16,090 at the side 994 00:46:16,090 --> 00:46:16,970 Don't get us involved 995 00:46:16,970 --> 00:46:17,930 Well, how dare you! 996 00:46:17,930 --> 00:46:19,770 You seek help from others 997 00:46:19,770 --> 00:46:20,850 I, I, I 998 00:46:20,850 --> 00:46:22,170 You take her away quickly 999 00:46:22,170 --> 00:46:24,250 Heroes do not eat the immediate loss 1000 00:46:24,250 --> 00:46:26,090 Hey, bro 1001 00:46:26,290 --> 00:46:27,650 Could you please hold on? 1002 00:46:27,650 --> 00:46:30,930 I have had a fright 1003 00:46:30,930 --> 00:46:32,010 Oh! 1004 00:46:33,730 --> 00:46:35,010 What's wrong with you? 1005 00:46:38,770 --> 00:46:40,570 Get out, get out. Stop watching 1006 00:46:45,610 --> 00:46:48,050 Bro Yao, why do you come to our home? 1007 00:46:49,130 --> 00:46:51,250 What a pity! My father has left home 1008 00:46:51,450 --> 00:46:53,650 If you want to meet my father 1009 00:46:53,650 --> 00:46:55,690 I am afraid you have to wait for a while 1010 00:46:56,810 --> 00:46:57,330 Take it easy 1011 00:46:58,170 --> 00:46:59,610 I can wait for Uncle Yue 1012 00:47:00,330 --> 00:47:00,730 Right 1013 00:47:05,210 --> 00:47:07,330 I should go back to my room 1014 00:47:08,650 --> 00:47:09,450 Qingrou 1015 00:47:12,010 --> 00:47:13,530 Since Uncle Yue is not here 1016 00:47:14,210 --> 00:47:15,810 could we have a talk? 1017 00:47:41,410 --> 00:47:42,250 Have your meal yet? 1018 00:47:43,770 --> 00:47:44,570 Right 1019 00:47:45,370 --> 00:47:46,250 What? 1020 00:47:54,730 --> 00:47:55,090 Bro Dawan 1021 00:47:55,090 --> 00:47:55,490 Hush 1022 00:47:55,490 --> 00:47:56,490 Bro Dawan 1023 00:47:56,490 --> 00:47:57,810 I miss you so much 1024 00:47:57,850 --> 00:47:58,770 Be quick 1025 00:47:59,250 --> 00:48:00,890 Put the clothes on 1026 00:48:00,890 --> 00:48:01,450 Go, go 1027 00:48:02,490 --> 00:48:02,890 Go 1028 00:48:03,610 --> 00:48:04,410 Go, go, go 1029 00:48:13,730 --> 00:48:14,770 Do you still remember? 1030 00:48:15,210 --> 00:48:18,290 In the childhood, you usually asked my father for sugars 1031 00:48:18,290 --> 00:48:21,250 and said your brother took all your sugars 1032 00:48:22,170 --> 00:48:23,210 But what you didn't know 1033 00:48:23,650 --> 00:48:25,210 Brother was afraid that 1034 00:48:25,210 --> 00:48:26,930 you took many sugar 1035 00:48:27,610 --> 00:48:28,770 Hahahaha 1036 00:48:32,250 --> 00:48:33,250 Huangfu Yao 1037 00:48:35,250 --> 00:48:37,010 Huangfu Yao, come out 1038 00:48:45,370 --> 00:48:46,050 Huangfu Xing 1039 00:48:46,170 --> 00:48:48,250 you abuse me and give me up 1040 00:48:48,450 --> 00:48:50,730 you are ungrateful and lacking in love 1041 00:48:51,370 --> 00:48:53,290 You have said you would take care of me for the rest of life 1042 00:48:53,650 --> 00:48:56,010 But now, you are not satisfied with you have 1043 00:48:56,290 --> 00:48:58,130 and want to get more 1044 00:48:58,130 --> 00:48:59,490 And what is the Miss Yue? 1045 00:48:59,490 --> 00:49:00,570 You made an unfounded attack upon me 1046 00:49:00,890 --> 00:49:02,250 You said I was the female bandit 1047 00:49:02,530 --> 00:49:05,410 Well, today I act as a bandit 1048 00:49:05,610 --> 00:49:06,930 You are the bitch 1049 00:49:06,930 --> 00:49:08,330 seduce my husband 1050 00:49:08,490 --> 00:49:10,610 I will expose your disguise 1051 00:49:11,730 --> 00:49:12,530 Go ahead 1052 00:49:12,890 --> 00:49:13,890 Young Madame 1053 00:49:14,490 --> 00:49:15,850 What are you doing? 1054 00:49:16,490 --> 00:49:18,250 Though your marriage is unhappy 1055 00:49:18,250 --> 00:49:20,210 don't make troubles in our Yue Family 1056 00:49:20,210 --> 00:49:21,450 You don't care your face 1057 00:49:21,450 --> 00:49:23,210 Bro Yao needs his face 1058 00:49:23,650 --> 00:49:24,930 Bro Yao, help me 1059 00:49:25,490 --> 00:49:27,770 you wife is so fierce 1060 00:49:27,770 --> 00:49:30,170 I don't know what I have done wrong 1061 00:49:30,170 --> 00:49:32,290 Bro Yao, please ask her to 1062 00:49:32,290 --> 00:49:33,330 release me 1063 00:49:33,330 --> 00:49:34,490 You are pretending 1064 00:49:35,290 --> 00:49:37,290 Loosen your hands on my husband 1065 00:49:49,010 --> 00:49:49,930 Huangfu Yao 1066 00:49:50,250 --> 00:49:52,370 You bully me together with her 1067 00:49:53,130 --> 00:49:55,010 You all bully me 1068 00:49:59,050 --> 00:49:59,330 Let's go 1069 00:50:03,170 --> 00:50:04,410 Miss Yue, forgive my rudeness 1070 00:50:04,410 --> 00:50:07,130 I'm fine. Just scared by her 1071 00:50:07,490 --> 00:50:08,210 Then 1072 00:50:09,210 --> 00:50:10,570 I'm fine 1073 00:50:11,090 --> 00:50:11,810 Take care yourself 1074 00:50:12,090 --> 00:50:14,130 Your highness, something terrible happened! 1075 00:50:14,130 --> 00:50:14,690 What's wrong? 1076 00:50:14,890 --> 00:50:17,010 The two bandits ran away 1077 00:50:39,890 --> 00:50:41,490 You evil thing 1078 00:50:43,130 --> 00:50:44,610 Eh! this is useless, Miss 1079 00:50:44,850 --> 00:50:46,690 Ah! I think you look pale 1080 00:50:46,690 --> 00:50:48,930 Tearful eyes but a little murderous look in the eyes 1081 00:50:49,210 --> 00:50:49,690 What? 1082 00:50:49,690 --> 00:50:51,090 This is trapped in love 1083 00:50:51,090 --> 00:50:52,010 I have to tell you 1084 00:50:52,010 --> 00:50:54,170 My gold lock was from the Matchmaker God Temple 1085 00:50:54,170 --> 00:50:56,530 Smelt the incense at the temple for forty-nine days 1086 00:50:56,530 --> 00:50:57,570 I also have added Gong 1087 00:50:57,570 --> 00:50:59,690 Hey, wait a minute, where is my money? 1088 00:51:13,370 --> 00:51:16,290 So when Sister Qingrong held your hands today 1089 00:51:16,930 --> 00:51:18,450 how did it feel? 1090 00:51:19,490 --> 00:51:20,530 What are you talking? 1091 00:51:21,490 --> 00:51:22,690 I didn't feel anything 1092 00:51:23,370 --> 00:51:24,930 It is not written on the book 1093 00:51:25,530 --> 00:51:26,970 You even didn't shake her hands away 1094 00:51:39,170 --> 00:51:40,130 Thank you 1095 00:51:40,970 --> 00:51:41,690 Lu Wan'er 1096 00:51:43,170 --> 00:51:44,170 For what? 1097 00:51:48,530 --> 00:51:49,650 Thank you 1098 00:51:50,050 --> 00:51:51,650 for staying with me all the time 1099 00:52:01,610 --> 00:52:02,610 However 1100 00:52:03,770 --> 00:52:06,330 But I think what happened today alerted us 1101 00:52:07,090 --> 00:52:08,650 I mean I'm Bai Yunfeng 1102 00:52:09,170 --> 00:52:10,650 sooner or later, people will know this fact 1103 00:52:11,610 --> 00:52:12,850 What should we do? 1104 00:52:15,330 --> 00:52:16,410 Don't worry 1105 00:52:17,730 --> 00:52:18,650 I have thought it through 1106 00:52:19,570 --> 00:52:20,650 I will report His Majesty 1107 00:52:21,290 --> 00:52:22,290 and I would like to let him know 1108 00:52:22,290 --> 00:52:23,090 the woman I love 1109 00:52:23,450 --> 00:52:25,290 is the female bandit Bai Yunfeng 1110 00:52:25,970 --> 00:52:27,410 However, a bandit is different from an officer 1111 00:52:27,610 --> 00:52:28,850 In order to make everything right 1112 00:52:29,090 --> 00:52:30,370 I have to change your name to "Lu Wan'er" 1113 00:52:31,170 --> 00:52:32,250 I believe His Majesty is wise enough 1114 00:52:54,290 --> 00:52:55,690 Why did you make it so complicated? 1115 00:53:59,970 --> 00:54:00,810 Huangfu Yao 1116 00:54:01,370 --> 00:54:03,290 When did you love me? 1117 00:54:04,770 --> 00:54:05,530 Nonsense 1118 00:54:07,210 --> 00:54:08,410 Tell me 1119 00:54:51,970 --> 00:54:53,530 No, I will never let you know 1120 00:55:02,690 --> 00:55:05,610 I fell love with you at first sight 68519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.