All language subtitles for Hercai 2. B+Âl++m - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,200 --> 00:00:21,400 What happened? Are you scared? 2 00:00:24,360 --> 00:00:27,120 Are you afraid that you will lose Reyyan if she understands what the hell she's doing? 3 00:00:27,920 --> 00:00:28,560 Heart... 4 00:00:29,240 --> 00:00:30,100 ...enough. 5 00:00:30,780 --> 00:00:31,420 Yes... 6 00:00:32,680 --> 00:00:33,700 ...it is enough. 7 00:00:35,260 --> 00:00:36,820 I can not stand this much anymore. 8 00:00:37,600 --> 00:00:39,300 Nobody can take this much. 9 00:00:40,660 --> 00:00:41,920 If it were a stone, it would crack. 10 00:00:42,980 --> 00:00:45,400 Look, I'm broken into pieces, I'm in a bowl. 11 00:00:49,160 --> 00:00:51,360 Ok, shut up, let's not talk here. 12 00:00:52,420 --> 00:00:53,400 I will not be silent. 13 00:00:54,380 --> 00:00:57,320 I'm dying, don't you understand? Heart! 14 00:01:01,400 --> 00:01:02,040 Are you okay? 15 00:01:12,220 --> 00:01:17,600 Do not forget that Miran Arslanbey, I am your wife and you are my husband. 16 00:01:27,660 --> 00:01:28,580 Heartfelt sister ... 17 00:01:30,500 --> 00:01:31,600 ... was he not sick? 18 00:01:37,200 --> 00:01:37,980 Azad brother! 19 00:01:39,880 --> 00:01:42,480 Azad brother what are you doing? We will talk. 20 00:01:44,280 --> 00:01:44,780 Azad brother! 21 00:01:46,120 --> 00:01:48,280 Ya Azad brother, for God's sake, calm down, stop. 22 00:01:51,520 --> 00:01:52,320 Ya Azad brother! 23 00:01:58,220 --> 00:01:59,280 Are you afraid of me? 24 00:02:01,320 --> 00:02:03,660 Did you think I was a disservice to you? 25 00:02:04,980 --> 00:02:05,980 Repentance, how does he promise? 26 00:02:06,740 --> 00:02:07,620 You are my brother. 27 00:02:11,240 --> 00:02:13,420 Come on, we'll talk. Azad brother. 28 00:02:18,020 --> 00:02:19,560 Look at me, Gonul ... 29 00:02:20,780 --> 00:02:22,580 ... you knew everything when you came here. 30 00:02:24,000 --> 00:02:26,120 Yeah, I knew. 31 00:02:26,960 --> 00:02:29,120 I knew it was all for revenge. 32 00:02:29,940 --> 00:02:31,140 I knew everything ... 33 00:02:33,120 --> 00:02:35,620 ... but I didn't know that you were going to fall in love with that girl. 34 00:02:38,000 --> 00:02:38,520 Heart... 35 00:02:39,860 --> 00:02:41,360 ... you are exhausting my patience. 36 00:02:41,860 --> 00:02:43,820 Enough, get on that car. 37 00:02:44,920 --> 00:02:45,560 Is that so? 38 00:02:48,200 --> 00:02:51,020 If it overflows, it is enough. 39 00:02:51,260 --> 00:02:55,920 May the earth hear the sky, Reyyan is the wife of Miran Arslanbey! Don't, shh! 40 00:02:56,040 --> 00:02:56,960 Nasuh Aga! 41 00:02:57,440 --> 00:03:01,840 Get out of the Shadogullari, come out and hear the truth! 42 00:03:02,040 --> 00:03:04,160 I'm Miran's wife! Hush! 43 00:03:17,760 --> 00:03:18,540 Get in that car. 44 00:04:34,880 --> 00:04:35,840 Ya Azad brother ... 45 00:04:36,760 --> 00:04:37,740 ... for God's sake, stop. 46 00:04:38,460 --> 00:04:39,920 What are you doing, Azad brother? 47 00:04:43,380 --> 00:04:46,800 Ya Azad brother will be a seer, for God's sake, are you crazy? Maybe I'm crazy. 48 00:04:47,340 --> 00:04:50,500 Maybe I lost my mind, but stop, listen. 49 00:04:52,260 --> 00:04:53,640 Look, I've waited so many years. 50 00:04:53,880 --> 00:04:57,120 I always said there will be a time, but I was wrong. Azad brother ... 51 00:04:57,380 --> 00:04:58,080 No. 52 00:04:58,420 --> 00:05:01,860 Now I will say what I have in my heart, you will listen, Mrs. Reyyan. 53 00:05:05,440 --> 00:05:06,640 I loved you very much. 54 00:05:10,540 --> 00:05:15,560 God is my witness, I loved it so much that if I explain it, these stone walls would speak. I was such a kid ... 55 00:05:16,160 --> 00:05:18,280 ... your love fell in my heart as much as a fist. 56 00:05:19,120 --> 00:05:20,340 Azad brother, for God's sake, shut up. 57 00:05:21,600 --> 00:05:24,040 Reyyan, let him marry me. 58 00:05:25,260 --> 00:05:28,040 I'll do anything for you, just let him marry me. 59 00:05:28,040 --> 00:05:29,780 What are you saying, Azad brother? 60 00:05:30,520 --> 00:05:34,400 You're my brother, I'm getting married tomorrow. How can you say such things to me? 61 00:05:34,400 --> 00:05:35,080 I say. 62 00:05:35,780 --> 00:05:38,740 I say I love my daughter, don't you understand? I like. 63 00:05:41,480 --> 00:05:42,560 I will even go now ... 64 00:05:43,140 --> 00:05:45,360 ... I will ask my uncle for you. I will break this wedding. 65 00:05:45,380 --> 00:05:49,540 Azad brother, for God's sake, stop! Look, I beg you to stop, look, you will not be a lover of me. 66 00:05:50,400 --> 00:05:53,120 Are you my brother? Where am I your brother from? 67 00:05:53,380 --> 00:05:57,260 Are you my brother who you call me brother? You are my brother, we grew up like that. 68 00:05:57,960 --> 00:05:59,400 I knew you, my brother. 69 00:06:00,540 --> 00:06:01,720 Then you got it wrong. 70 00:06:02,540 --> 00:06:03,980 I have one brother. 71 00:06:04,660 --> 00:06:05,660 He is Yaren. 72 00:06:06,020 --> 00:06:08,020 Don't be Azad, please! Leave! 73 00:06:08,600 --> 00:06:09,480 Azad brother! 74 00:06:13,100 --> 00:06:13,860 Azad brother! 75 00:06:56,060 --> 00:06:56,720 Uncle! 76 00:07:08,040 --> 00:07:10,580 Uncle, come soon! Azad what is this? 77 00:07:10,600 --> 00:07:13,420 Dad, let me. Cihan, you stop. 78 00:07:18,460 --> 00:07:21,260 Azad, what does it mean to call your uncle to his feet? 79 00:07:21,520 --> 00:07:24,020 Come whatever you say here too! There's no harm, father. 80 00:07:25,040 --> 00:07:27,260 I said call him, he did a job, thanks. 81 00:07:27,740 --> 00:07:29,360 I guess if you have permission to say it. 82 00:07:33,980 --> 00:07:34,720 Cihan sit down. 83 00:07:52,960 --> 00:07:55,820 May Allah please, please don't let Azad and my father come together, my God, please. 84 00:07:58,360 --> 00:08:01,120 Mom! My Reyyan girl, where are you? Guests... 85 00:08:01,120 --> 00:08:04,020 Mom everything will be ruined. What's going on my daughter, what's going on? 86 00:08:05,400 --> 00:08:10,400 Azad, my brother Azad said he loved me. He was going to talk to my father, he would want me, mom. 87 00:08:10,400 --> 00:08:10,980 What? 88 00:08:12,980 --> 00:08:15,660 Mother please do something, let him not go and talk. 89 00:08:15,860 --> 00:08:18,640 No such thing. Would your father ever allow such a thing? 90 00:08:18,640 --> 00:08:20,340 He says he will spoil the wedding. 91 00:08:21,120 --> 00:08:26,240 No, look, there are a lot of people upstairs. Come on come come, sit down late. 92 00:08:27,820 --> 00:08:28,520 Reyyan ... 93 00:08:29,240 --> 00:08:30,740 Look, my daughter Reyyan. 94 00:08:31,420 --> 00:08:33,260 Who is Azad that will spoil this business? 95 00:08:34,080 --> 00:08:36,440 Even Nasuh Aga could not afford to spoil this business. 96 00:08:38,080 --> 00:08:42,960 Let him talk to your father, take your mouth. Baby, don't be afraid. 97 00:08:44,840 --> 00:08:48,480 What if he goes to Miran's ear, what if Azad says something to him? 98 00:08:48,500 --> 00:08:50,640 Reyyan, calm down for God's sake, my mother. 99 00:08:51,320 --> 00:08:54,340 Miran will not leave you because Azad went and spoke. 100 00:08:55,180 --> 00:08:58,380 Look, these are your best days, okay. 101 00:08:59,340 --> 00:09:01,700 You will marry Miran, you will be the woman of your house. 102 00:09:01,960 --> 00:09:02,740 Don't cry, my mother. 103 00:09:04,040 --> 00:09:05,480 Is it in my hand, my mother? 104 00:09:06,060 --> 00:09:11,080 You did not see the fire coming out of your eyes while Azad was talking. He will do anything to ruin it. 105 00:09:11,440 --> 00:09:12,940 Baby, don't be afraid. 106 00:09:13,760 --> 00:09:14,600 Do not be afraid. 107 00:09:15,400 --> 00:09:17,920 God wrote about you and my son Miran. 108 00:09:18,420 --> 00:09:22,180 Nobody can spoil it, from now on there is only happiness for you. 109 00:09:22,880 --> 00:09:23,540 Lets. 110 00:09:24,100 --> 00:09:25,260 Come on, wipe your eyes. 111 00:09:38,120 --> 00:09:40,220 Uncle. Azad shut up, walk. 112 00:09:46,160 --> 00:09:46,940 What's going on 113 00:09:50,400 --> 00:09:50,900 Late. 114 00:09:57,200 --> 00:10:00,020 What's going on my son? What's wrong with you? 115 00:10:03,180 --> 00:10:04,480 Uncle. He. 116 00:10:06,820 --> 00:10:08,200 Don't give Reyyan to Miran Aksoy. 117 00:10:08,900 --> 00:10:09,980 Give up this job. 118 00:10:10,960 --> 00:10:12,580 Who should he buy a girl from our family? 119 00:10:13,420 --> 00:10:15,200 What kind of talk are you talking about, Azad? 120 00:10:16,040 --> 00:10:18,900 Can your ear hear what comes out of your mouth? 121 00:10:20,020 --> 00:10:23,620 Are you interfering with who I will give a girl to whom or not, son? 122 00:10:27,740 --> 00:10:29,540 I don't say uncle, look. Do not say. 123 00:10:33,720 --> 00:10:35,500 While there are elders of the family here ... 124 00:10:37,200 --> 00:10:38,740 ... it is not enough to talk to you. 125 00:10:41,680 --> 00:10:42,920 Uncle. Azad ... 126 00:10:43,540 --> 00:10:44,800 ...behave yourself. What is this situation? 127 00:10:52,900 --> 00:10:53,980 I love Reyyan. 128 00:10:55,420 --> 00:10:56,720 I want to marry him. 129 00:10:57,180 --> 00:11:01,080 Kill me if you want, but don't give Reyyan to that Miran Aksoy. 130 00:11:04,920 --> 00:11:06,620 Does my brother love Reyyan? 131 00:11:10,020 --> 00:11:12,220 Now open your ears, listen to me carefully. 132 00:11:13,440 --> 00:11:15,060 You did not say that. 133 00:11:15,980 --> 00:11:18,240 I have not heard either. Did you understand? 134 00:11:18,860 --> 00:11:23,820 Reyyan will come out of this house tomorrow. If you only do one thing ... 135 00:11:23,860 --> 00:11:27,000 ... look, only one thing to be my witness ... Napars you uncle? 136 00:11:28,240 --> 00:11:29,060 Would you kill it? 137 00:11:30,100 --> 00:11:30,860 Napar you? 138 00:11:32,140 --> 00:11:37,940 If you give Reyyan to that man, you will kill me anyway. What if you kill the rest of me? 139 00:11:37,980 --> 00:11:39,200 Ulan was born in my hand ... 140 00:11:40,140 --> 00:11:43,880 ... you grew up on my lap, yet you betrayed me? 141 00:11:43,980 --> 00:11:46,040 Did you look at my daughter with a side eye? 142 00:11:46,360 --> 00:11:50,160 Uncle ... Don't, don't you make me your reason son. 143 00:11:50,540 --> 00:11:54,440 I do not look at the age of your eyes, I do not say I'm half a father. Did you understand? I do not say. 144 00:11:54,500 --> 00:11:55,220 Now... 145 00:11:56,160 --> 00:11:57,020 ...do not. 146 00:12:01,660 --> 00:12:03,120 You did not say that. 147 00:12:05,180 --> 00:12:07,640 I did not hear. Shh! 148 00:12:34,260 --> 00:12:34,760 Brother... 149 00:12:37,820 --> 00:12:39,280 ... do you love Reyyan? 150 00:12:51,480 --> 00:12:52,520 Get out of there, go. 151 00:12:53,120 --> 00:12:54,500 My dear is already on my nose. 152 00:12:56,340 --> 00:12:57,820 How can you keep silent about such a thing? 153 00:12:58,960 --> 00:12:59,660 How ya 154 00:13:00,280 --> 00:13:01,660 Why don't you tell me? 155 00:13:02,940 --> 00:13:04,680 What would you do? What was I going to do? 156 00:13:04,800 --> 00:13:07,880 What are you going to do, girl? If I knew if ... 157 00:13:08,040 --> 00:13:10,120 ... when his heart is empty, he enters Reyyan's mind ... 158 00:13:10,260 --> 00:13:13,360 ... I would drop you in your heart. If you have such a power ... 159 00:13:14,620 --> 00:13:17,360 ... you fell into Miran's heart. Oh brother! 160 00:13:17,600 --> 00:13:19,840 You were silent at such a wrong time ... 161 00:13:20,540 --> 00:13:23,860 ... now shout your secret to the sky in vain. 162 00:13:24,300 --> 00:13:28,000 Once he's caught up in Miran, you can't return. Yaren doesn't like Miran. 163 00:13:32,140 --> 00:13:33,720 Reyyan to get rid of this house ... 164 00:13:34,820 --> 00:13:37,160 ... he wants to marry him to escape my grandfather. 165 00:13:37,700 --> 00:13:39,560 You console yourself with these lies. 166 00:13:39,980 --> 00:13:41,460 Do you know what's real? 167 00:13:42,140 --> 00:13:43,320 You love ... 168 00:13:44,040 --> 00:13:45,840 ... he marries the man I love tomorrow. 169 00:13:47,180 --> 00:13:48,880 Because of your cowardice. 170 00:13:54,920 --> 00:13:55,740 We're done, girl. 171 00:13:56,860 --> 00:13:57,460 It's done. 172 00:13:58,840 --> 00:13:59,960 We lost. 173 00:14:02,580 --> 00:14:03,580 More pairing. 174 00:14:10,040 --> 00:14:11,420 You can lose ... 175 00:14:13,400 --> 00:14:15,600 ... but I haven't lost Miran yet. 176 00:14:41,600 --> 00:14:42,140 Of! 177 00:14:43,920 --> 00:14:44,820 Get off the car! 178 00:14:49,260 --> 00:14:50,260 What is wrong with you? 179 00:14:50,820 --> 00:14:51,320 He? 180 00:14:52,620 --> 00:14:53,620 What would you say? 181 00:14:54,840 --> 00:14:56,520 Didn't we talk about these a thousand times? 182 00:14:57,040 --> 00:14:58,420 Didn't you accept it from the beginning? 183 00:14:59,180 --> 00:15:00,620 Why are you making trouble now? 184 00:15:01,800 --> 00:15:03,940 Am I making a problem? What are you doing 185 00:15:05,340 --> 00:15:06,960 If you couldn't handle it, you wouldn't come. 186 00:15:08,120 --> 00:15:10,680 We got married, you didn't sleep next to me one night. 187 00:15:10,820 --> 00:15:12,220 You didn't even touch me. 188 00:15:13,220 --> 00:15:15,920 They said okay, if Miran touches you ... 189 00:15:16,400 --> 00:15:17,800 ... if you have a son ... 190 00:15:18,560 --> 00:15:21,120 ... they said his heart softens, he cannot take revenge. 191 00:15:21,600 --> 00:15:23,360 I was patient. Why is that? 192 00:15:24,140 --> 00:15:26,760 So that this job is over and you really are mine. 193 00:15:27,400 --> 00:15:29,940 I held this small hope and came here, I Miran ... 194 00:15:31,520 --> 00:15:32,240 ...but not... 195 00:15:33,000 --> 00:15:33,680 ...I'm tired. 196 00:15:34,480 --> 00:15:35,480 I can not. 197 00:15:38,760 --> 00:15:39,540 Look, Heart ... 198 00:15:40,800 --> 00:15:42,600 ... I have been waiting for this day for years. 199 00:15:43,520 --> 00:15:46,880 Now I can't deal with your whim or your tide or something. 200 00:15:47,580 --> 00:15:49,260 If you can't handle it, go to Kars. 201 00:15:49,920 --> 00:15:53,040 I find a lie, I say sick or something, I make up something. 202 00:15:54,660 --> 00:15:56,340 You have a choice for everything ... 203 00:15:57,720 --> 00:15:59,220 ... but do not disappear me? 204 00:16:01,100 --> 00:16:02,980 Where am I in this revenge, Miran? 205 00:16:05,140 --> 00:16:06,860 I did not do anything to anyone. 206 00:16:08,200 --> 00:16:10,020 I did not harm anyone. 207 00:16:10,680 --> 00:16:13,880 Someone tell me. What is my sin So what is my sin? 208 00:16:15,460 --> 00:16:16,060 He? 209 00:16:17,780 --> 00:16:19,320 So what is my sin, Gonul? 210 00:16:22,320 --> 00:16:24,960 I have been raised by this vengeance fire for as long as I can remember. 211 00:16:26,580 --> 00:16:29,200 They said the day has come, you will marry your uncle's daughter ... 212 00:16:29,580 --> 00:16:30,340 ...I got married. 213 00:16:31,180 --> 00:16:33,320 So that my mother's and my father's blood would not stay on the ground. 214 00:16:33,740 --> 00:16:35,180 I did everything for my family. 215 00:16:36,560 --> 00:16:37,780 So what is my sin? 216 00:16:42,380 --> 00:16:42,880 Miran ... 217 00:16:45,940 --> 00:16:46,940 ...so now... 218 00:16:50,060 --> 00:16:52,280 ... if we go, both of us ... 219 00:16:53,880 --> 00:16:56,020 ... if we leave everything behind and run away ... 220 00:16:59,080 --> 00:17:00,480 ... maybe you like me. 221 00:17:01,840 --> 00:17:03,420 You like it a little, huh. 222 00:17:11,180 --> 00:17:12,140 I can not love anyone. 223 00:17:14,980 --> 00:17:16,660 I have so much hate in me ... 224 00:17:19,780 --> 00:17:20,780 ... I do not know how to love. 225 00:17:35,700 --> 00:17:37,400 Come on, good evening. 226 00:17:38,180 --> 00:17:40,260 Good evening. We survived today. 227 00:17:40,580 --> 00:17:42,900 Thank god. Have we overcome tomorrow ... 228 00:17:42,900 --> 00:17:45,740 Hopefully, hopefully, hopefully. ...post... 229 00:17:50,320 --> 00:17:55,700 My son Fırat is also here, I want my permission. As you know, we have a lot of work tomorrow, may Allah not embarrass you. 230 00:17:55,780 --> 00:18:00,660 Amen amine, my lady of the Sultan. We hugged and kissed inside anyway, let's go inside now. 231 00:18:00,660 --> 00:18:05,380 Good night. May Allah be with you, my daughter. Come on too, good night, safely. 232 00:18:28,520 --> 00:18:30,280 Reyyan is a little. 233 00:18:37,400 --> 00:18:38,440 I talked to your father. 234 00:18:39,060 --> 00:18:41,180 Did Azad talk to my brother? He spoke. 235 00:18:41,980 --> 00:18:42,700 Oops! 236 00:18:43,200 --> 00:18:46,360 What am I going to do mommy now? Stop girl, don't be alarmed. 237 00:18:46,500 --> 00:18:51,560 May your father silence Azad. He regretted what he said and what he said. 238 00:18:51,680 --> 00:18:54,560 Don't even think about it, the issue is closed. 239 00:18:55,640 --> 00:18:58,620 Is it really closed, so it's over? It's done. 240 00:18:58,800 --> 00:19:02,600 As if it never happened. Didn't I tell you that your father will take care of it? 241 00:19:03,480 --> 00:19:04,520 Thank goodness for the moon. 242 00:19:04,860 --> 00:19:08,260 Oh boy, oh they didn't give you a peace of mind. 243 00:19:09,140 --> 00:19:11,680 I can't be offended, but don't think anymore, okay? 244 00:19:12,000 --> 00:19:13,240 The subject is over and gone. 245 00:19:13,920 --> 00:19:16,560 Your last night in this dungeon, by Allah's leave. 246 00:19:16,940 --> 00:19:20,600 I hope there is no worry, sorrow, after tomorrow. I hope my mother. 247 00:19:21,740 --> 00:19:23,240 Let's go inside. Let's get in. 248 00:20:11,440 --> 00:20:12,040 Grandma... 249 00:20:16,400 --> 00:20:17,720 ... when did you come? 250 00:20:18,600 --> 00:20:19,700 What is this face? 251 00:20:21,380 --> 00:20:23,640 I'm not good Reason? 252 00:20:26,380 --> 00:20:28,060 I wanted a girl for my husband, you know ... 253 00:20:28,980 --> 00:20:32,480 ... now I'm coming from henna. Is not it enough? Cut it. 254 00:20:35,340 --> 00:20:36,380 Cut Heart. 255 00:20:37,800 --> 00:20:41,000 Take your breath, Gonul, be patient, Gonul. 256 00:20:41,840 --> 00:20:43,760 Because we're going to take revenge, don't we, grandma? 257 00:20:44,340 --> 00:20:47,940 This is the only purpose of our life. Sorry, it's your purpose. 258 00:20:48,220 --> 00:20:49,500 We are your puppets too. 259 00:20:55,720 --> 00:20:58,100 Do not forget this slap, my grandson. 260 00:20:59,200 --> 00:21:03,140 I waited twenty-seven years for the revenge of my son and daughter-in-law. 261 00:21:04,020 --> 00:21:08,100 You are my blood, you are my dear, but I do not look at who comes before me. You don't know, grandma. 262 00:21:09,980 --> 00:21:12,040 You didn't see how Miran was looking at that girl. 263 00:21:13,500 --> 00:21:16,500 You do not know how his face is laughing next to Reyyan. 264 00:21:16,760 --> 00:21:18,760 I know your mother called and said. 265 00:21:19,300 --> 00:21:20,100 Told. 266 00:21:21,500 --> 00:21:24,980 Did she tell the girl how she was kneeling in front of her while wearing the ankle she bought? 267 00:21:25,340 --> 00:21:29,420 Did he say how his hands shook, that he melted away as he looked at him? 268 00:21:30,700 --> 00:21:32,940 Miran the grandmother who profited that girl was shot! 269 00:21:36,960 --> 00:21:38,520 What do I believe in you ... 270 00:21:39,120 --> 00:21:40,040 ... nor your mother. 271 00:21:41,480 --> 00:21:43,060 I only believe in myself. 272 00:21:44,440 --> 00:21:47,000 I raised Miran, I raised it. 273 00:21:47,620 --> 00:21:49,940 My Arslanbey grandson wouldn't do that. 274 00:21:50,640 --> 00:21:52,140 Close this word, don't open it again. 275 00:21:56,440 --> 00:21:57,300 Grandma... 276 00:22:06,600 --> 00:22:08,160 You are my grandson. 277 00:22:09,120 --> 00:22:10,660 I won't waste you. 278 00:22:12,120 --> 00:22:17,440 You will hold a stone in your bosom and wait for one more day. Didn't I take you to Miran? 279 00:22:18,940 --> 00:22:20,780 Didn't I send Miran here? 280 00:22:22,360 --> 00:22:25,560 Have you ever seen me fall short of my promise? 281 00:22:26,840 --> 00:22:27,700 Get yourself together. 282 00:22:29,680 --> 00:22:32,675 Nothing will change unless I say so. 283 00:22:33,700 --> 00:22:35,520 First, revenge will be taken. 284 00:22:36,260 --> 00:22:38,600 Then Miran will enter your bosom. 285 00:23:05,760 --> 00:23:06,780 [Message voice] 286 00:23:11,940 --> 00:23:13,800 Tonight is my last night without you. 287 00:23:15,820 --> 00:23:17,740 Don't go in without knocking again, get out now. 288 00:23:27,660 --> 00:23:28,460 What are you doing? 289 00:23:33,880 --> 00:23:34,600 Grandma... 290 00:23:35,160 --> 00:23:37,660 So what the aunt said was true. 291 00:23:39,840 --> 00:23:42,840 So your mind and heart are confused, now Miran? 292 00:23:43,940 --> 00:23:47,020 Grandma, why did you come, what if someone who sees you? 293 00:23:47,260 --> 00:23:48,720 It was necessary to come. 294 00:23:50,180 --> 00:23:52,460 Because there is something I want to give you. 295 00:23:54,200 --> 00:23:57,900 I brought you something that I have withheld from everyone for years. 296 00:24:02,060 --> 00:24:02,680 Get. 297 00:24:10,420 --> 00:24:11,140 What's this? 298 00:24:11,620 --> 00:24:14,940 It is the word of your mother to your father, this ring is honor. 299 00:24:16,780 --> 00:24:18,360 I have kept it for you for years. 300 00:24:22,180 --> 00:24:22,740 Look... 301 00:24:23,900 --> 00:24:25,820 ... he cut from blood to black. 302 00:24:29,660 --> 00:24:31,460 He is Şadoğlu Hazar ... 303 00:24:32,300 --> 00:24:35,080 ... when he tries to take the honor of the mother ... 304 00:24:35,940 --> 00:24:38,020 ... this ring was worn on his finger. 305 00:24:39,560 --> 00:24:41,160 That day they killed your father. 306 00:24:42,300 --> 00:24:43,740 They kidnapped your mother. 307 00:24:44,880 --> 00:24:47,660 Arslanbeys made that day the darkest day. 308 00:24:48,780 --> 00:24:50,740 They took care of our honor. 309 00:24:52,720 --> 00:24:57,860 When Anan did not surrender himself, they dragged him to the ground and shattered him. 310 00:24:58,660 --> 00:25:00,860 Still, this ring did not come off your finger. 311 00:25:04,140 --> 00:25:07,780 What they could not take from his heart and finger ... 312 00:25:08,460 --> 00:25:11,800 ... took the enemies from his flesh. Ok, enough, don't say more. 313 00:25:12,920 --> 00:25:13,980 I always thought of that day. 314 00:25:14,620 --> 00:25:15,940 I said what did your mother do? 315 00:25:16,500 --> 00:25:18,580 Did he cry? Is he scared? 316 00:25:19,060 --> 00:25:21,860 Did he wish from his enemy? Shut up, don't shut up. 317 00:25:24,160 --> 00:25:25,160 The more I think of him ... 318 00:25:25,760 --> 00:25:29,100 ... my heart was branded, my mind was out of place. 319 00:25:30,600 --> 00:25:34,540 Well me. Will you give up on your mother's revenge? Well me. 320 00:25:36,400 --> 00:25:37,320 They say ... 321 00:25:38,160 --> 00:25:41,340 ... you are in love with the daughter of that rapist murderer. 322 00:25:42,620 --> 00:25:44,860 The bones of both are aching in their graves. 323 00:25:45,300 --> 00:25:48,800 They have been asking me since they died, when they call it mother. 324 00:25:49,100 --> 00:25:53,640 Will you take our revenge? Shut up please shut up, shut up shut up. 325 00:25:55,040 --> 00:25:55,740 OK shut up. 326 00:25:57,960 --> 00:25:58,700 My granddaughter ... 327 00:26:00,320 --> 00:26:01,380 ... the heart changes. 328 00:26:02,480 --> 00:26:03,480 The heart cools down. 329 00:26:04,760 --> 00:26:06,800 You will not cool your heart. 330 00:26:13,320 --> 00:26:14,120 Remember ... 331 00:26:15,580 --> 00:26:18,660 ... no one kneeled before your mother. 332 00:26:19,480 --> 00:26:21,480 He didn't wear anklets on his feet. 333 00:26:22,520 --> 00:26:26,200 They did great harm to him. You owe him. 334 00:26:27,480 --> 00:26:28,200 Well me. 335 00:26:29,020 --> 00:26:31,980 Will you take your revenge? Well me. I swear to you ... 336 00:26:32,340 --> 00:26:34,980 ... I will neither blink nor shake my hand. 337 00:26:35,380 --> 00:26:37,060 I will take our revenge. 338 00:26:37,520 --> 00:26:39,160 Get comfortable for the main. 339 00:26:40,920 --> 00:26:44,120 Don't let your heart tremble, my lion. 340 00:26:45,920 --> 00:26:47,080 This is justice. 341 00:26:49,840 --> 00:26:51,880 Always wear this ring on your chest. 342 00:26:55,420 --> 00:26:58,140 Remember as your mother's blood touches her flesh. 343 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Remember that ... 344 00:27:06,060 --> 00:27:07,900 ... there is no room for other fuss 345 00:27:37,620 --> 00:27:38,840 You are mine tomorrow. 346 00:27:42,580 --> 00:27:43,200 Yes. 347 00:27:44,780 --> 00:27:46,480 Tomorrow is yours, Miran Aksoy. 348 00:28:29,800 --> 00:28:30,400 Heart! 349 00:28:31,200 --> 00:28:31,700 Heart! 350 00:28:32,580 --> 00:28:39,300 Let go, mother, don't hold me anymore. My grandmother said she will enter your bosom, but she will enter the girl's bosom, Miran. 351 00:28:39,320 --> 00:28:42,060 They will have a wedding. I'm going crazy now I leave it! 352 00:28:43,040 --> 00:28:43,900 Well! 353 00:28:44,460 --> 00:28:45,260 Enough! 354 00:28:48,480 --> 00:28:50,200 Enough! Give! 355 00:28:53,660 --> 00:28:55,540 Take this too, take it! 356 00:28:56,000 --> 00:29:01,940 Take it, throw it away! Come on, throw this away. Horse, take your ambition. Come on girl what are you waiting for? Horse. 357 00:29:11,100 --> 00:29:14,100 Who are you? Tell me, who are you? 358 00:29:14,780 --> 00:29:16,880 I am your daughter. No. 359 00:29:17,220 --> 00:29:23,800 First of all, you are the officially married wife of Miran Arslanbey, then the daughter of Sultan Arslanbey. 360 00:29:24,120 --> 00:29:27,060 To me now, who are you? Who are you? 361 00:29:28,400 --> 00:29:32,640 I am Miran Arslanbey's wife. Then you will act according to him. 362 00:29:33,000 --> 00:29:39,640 You will behave like the daughter of the Arslanbeys and the bride of the Arslanbeys. Did you understand? 363 00:29:40,340 --> 00:29:44,340 I can not stand it anymore, mother, as if I am going to die. 364 00:29:48,580 --> 00:29:50,080 You have a mother. 365 00:29:52,180 --> 00:29:53,800 Can you ever die? 366 00:29:54,900 --> 00:30:03,120 Will Anan allow this? As long as I am alive, nobody can crush my daughter. Neither that Azize wife nor Miran. 367 00:30:03,620 --> 00:30:05,660 Did you understand? No one. 368 00:30:07,580 --> 00:30:08,920 You are talking in vain. 369 00:30:09,920 --> 00:30:10,920 They crushed it. 370 00:30:12,080 --> 00:30:14,800 We are all puppets of Azize Arslanbey. 371 00:30:16,560 --> 00:30:17,320 Look girl ... 372 00:30:19,040 --> 00:30:21,440 ... Aziz's wife will die one day. 373 00:30:22,320 --> 00:30:24,860 Only you and me will stay that day. 374 00:30:27,000 --> 00:30:29,400 We will be the ladies of that mansion ... 375 00:30:29,780 --> 00:30:31,400 ... but need an heir. 376 00:30:32,020 --> 00:30:34,160 A son who will make us stronger. 377 00:30:35,040 --> 00:30:39,300 Only Miran can give this to you, do not forget this. 378 00:30:40,340 --> 00:30:41,160 Is it okay? 379 00:30:43,180 --> 00:30:47,540 Until that day comes, you will shut up and do whatever they call you. 380 00:30:48,900 --> 00:30:52,360 As Azize's wife said, you will enter Miran's bosom. 381 00:30:52,960 --> 00:30:53,840 Did you understand? 382 00:30:56,220 --> 00:30:57,120 Did you understand? 383 00:31:03,360 --> 00:31:05,440 Now wipe your tears, go to sleep. 384 00:31:06,760 --> 00:31:08,040 Tomorrow will be a difficult day. 385 00:31:39,520 --> 00:31:41,160 My miracle was Miran. 386 00:31:41,760 --> 00:31:42,880 It has come true today. 387 00:31:43,860 --> 00:31:47,040 When I got to know him, all my previously opened wounds healed. 388 00:32:05,440 --> 00:32:06,480 This huge mansion ... 389 00:32:07,320 --> 00:32:10,240 ... everything I have lived here, all the pain ends today. 390 00:32:11,560 --> 00:32:12,700 Today is my wedding day. 391 00:32:24,160 --> 00:32:26,260 Here I am becoming a bird and flying from this mansion. 392 00:32:40,320 --> 00:32:41,000 Miran! 393 00:32:43,960 --> 00:32:45,000 I'm here, grandma. 394 00:32:45,700 --> 00:32:47,580 I was going to say get up and get ready, but ... 395 00:32:48,020 --> 00:32:49,560 ... you made it early in the morning. 396 00:32:50,380 --> 00:32:51,600 Today is my grandmother. 397 00:32:52,040 --> 00:32:54,080 There will be no delay after twenty seven years. 398 00:32:54,280 --> 00:32:56,920 Your mother and father will lie comfortably in their grave now. 399 00:32:57,460 --> 00:32:59,140 They will be proud of you. 400 00:32:59,580 --> 00:33:01,340 You keep your heart comfortable, my grandmother. 401 00:33:02,380 --> 00:33:05,260 Shadogullari will not be able to forget this day throughout their lives. 402 00:33:06,120 --> 00:33:07,880 Just as we could not forget that pain ... 403 00:33:08,460 --> 00:33:11,220 ... they will burn as we burned. 404 00:33:12,020 --> 00:33:13,300 (Knocking on the door.) Miran! 405 00:33:17,320 --> 00:33:20,600 The barber has arrived. I'll call you if you're ready. Let it come. 406 00:33:21,340 --> 00:33:23,320 Today, Arslanbey has a wedding. 407 00:33:24,080 --> 00:33:26,380 Şadoğulları has a funeral. 408 00:33:28,140 --> 00:33:29,260 Be ready. 409 00:33:45,380 --> 00:33:46,400 Are you ok brother 410 00:33:50,060 --> 00:33:50,740 I'm fine I'm fine. 411 00:33:50,780 --> 00:33:52,180 Are you sure? I'm fine. 412 00:33:53,980 --> 00:33:55,100 Send the barber to come. 413 00:34:29,240 --> 00:34:30,760 I bought warm bread. 414 00:34:31,900 --> 00:34:34,140 Melike, break two eggs. 415 00:34:34,600 --> 00:34:36,800 We will not be able to eat anything after the wedding rush. 416 00:34:37,180 --> 00:34:39,980 All right, Riza brother. I'll give you Gul's egg. 417 00:34:41,380 --> 00:34:42,180 Consent... 418 00:34:42,880 --> 00:34:44,420 ... when is your wedding? 419 00:34:45,120 --> 00:34:47,000 When do we marry you son? 420 00:34:47,860 --> 00:34:51,780 What is your wedding sister? Is it easy to find a girl to marry at this time? 421 00:34:51,920 --> 00:34:53,060 Aa why the hell? 422 00:34:53,820 --> 00:34:57,660 There are so many beautiful girls around, open your eyes and look. 423 00:34:58,400 --> 00:34:59,760 Look for a little bit. 424 00:35:00,620 --> 00:35:05,000 He sister he, where? I look, I can not see. 425 00:35:09,300 --> 00:35:12,900 She's the prettiest girl, isn't she? 426 00:35:15,860 --> 00:35:18,460 What happened to my rose, my brother? 427 00:35:22,220 --> 00:35:25,340 Oy, I will be a victim to you. What are those bead tears? 428 00:35:27,620 --> 00:35:30,080 Why are you crying, my lamb? Tell Hamuş. 429 00:35:30,520 --> 00:35:33,340 I do not say. Tell me, my rose. 430 00:35:33,605 --> 00:35:35,940 He who does not say his problem cannot find a cure. 431 00:35:36,280 --> 00:35:41,720 Miran and I wanted to marry, but I was not saying it would be a shame for my sister. 432 00:35:47,660 --> 00:35:49,860 You just laugh. 433 00:35:50,380 --> 00:35:55,020 Do we ever laugh at you, Mrs. Gul? Oh dear! 434 00:35:57,620 --> 00:35:58,220 Girl... 435 00:35:59,020 --> 00:36:00,520 ... are you in love? 436 00:36:02,340 --> 00:36:06,220 But impossible love. (They laugh.) 437 00:36:10,400 --> 00:36:13,360 Oh, my lamb, I can't cut it for you. 438 00:36:14,140 --> 00:36:20,880 Come on, let's put your wedding gown on, okay? Maybe your pain will ease. Come on. 439 00:36:25,000 --> 00:36:28,500 These Şadoğulları's daughters are also in love with this Miran. 440 00:36:32,940 --> 00:36:35,120 Let me go and see if there is any missing hole. 441 00:36:35,500 --> 00:36:37,540 Take a look, glass eye. 442 00:36:46,160 --> 00:36:46,960 Melike! 443 00:36:48,340 --> 00:36:49,260 Ya Melike! 444 00:36:51,140 --> 00:36:55,700 This hairdresser is still not there. Shall we break, what do we do? Either I called him. 445 00:36:55,920 --> 00:36:58,840 He's on the road, he's just around the corner. You don't do anything, you don't worry. 446 00:36:59,900 --> 00:37:00,880 What happened to you? 447 00:37:01,620 --> 00:37:02,660 I have no mother, nothing. 448 00:37:09,420 --> 00:37:11,920 What happened? You couldn't fit in the houses. 449 00:37:12,720 --> 00:37:16,900 Either my mother does not fit inside me. It is your right, live to the fullest. 450 00:37:17,640 --> 00:37:20,080 I hope your face will always smile from now on. 451 00:37:21,820 --> 00:37:23,240 Look, you're getting rid of this house. 452 00:37:24,380 --> 00:37:25,440 And the one you love ... 453 00:37:26,220 --> 00:37:28,900 ... you marry the man you fell in love with. 454 00:37:30,580 --> 00:37:31,200 Mom... 455 00:37:33,020 --> 00:37:36,680 ... did you hurt me? Ay, repentance girl. 456 00:37:37,580 --> 00:37:38,780 How does that promise? 457 00:37:40,440 --> 00:37:41,440 I am happy. 458 00:37:42,560 --> 00:37:47,220 From now on, the cruelty of your grandfather, the corruption of Yaren, and Azad will be left behind. 459 00:37:48,260 --> 00:37:50,160 Nobody will make you cry or upset. 460 00:37:51,480 --> 00:37:53,100 Look, today is your happiest day. 461 00:37:55,300 --> 00:37:57,160 Enjoy it without anyone paying attention. 462 00:37:58,520 --> 00:37:59,940 God you digest it. 463 00:38:17,960 --> 00:38:19,380 Is it your happiest day? 464 00:38:20,760 --> 00:38:21,740 Overwhelm us ... 465 00:38:22,640 --> 00:38:24,640 ... you will enjoy yourself, Reyyan? 466 00:38:35,260 --> 00:38:38,080 Take it now, be happy. It's your happiest day, take it! 467 00:38:38,480 --> 00:38:42,060 If you were going to leave us behind, take it, go ahead. 468 00:38:43,360 --> 00:38:44,660 If you can wear it like this. 469 00:38:45,280 --> 00:38:46,740 Let me see it too. Friend. 470 00:38:48,400 --> 00:38:49,120 What are you 471 00:38:50,880 --> 00:38:51,900 What have you done 472 00:38:52,280 --> 00:38:52,920 Friend! 473 00:38:55,120 --> 00:38:56,320 My wedding dress! 474 00:38:57,520 --> 00:38:59,180 What are you Yaren? 475 00:38:59,700 --> 00:39:01,160 I did good health to my hand. 476 00:39:01,760 --> 00:39:04,860 Come on, wear your wedding dress, you look beautiful. You're yettin now! 477 00:39:05,480 --> 00:39:07,300 Your spoiledness and mischief were enough! 478 00:39:08,180 --> 00:39:09,220 Who are you? 479 00:39:09,620 --> 00:39:11,900 How can you hit me? Stop now, stop Yaren. 480 00:39:12,700 --> 00:39:15,800 Look, my patience is running out. What will it be if it ends? 481 00:39:15,940 --> 00:39:18,540 Will you scare me, will you intimidate me with a slap? Stop Yaren! 482 00:39:18,620 --> 00:39:20,560 Come on, whatever you do! Stop Yaren, stop now, stop Yaren! 483 00:39:21,580 --> 00:39:23,700 Just do it! Come on! 484 00:39:24,380 --> 00:39:25,300 Just do it! 485 00:39:32,940 --> 00:39:33,560 Universe... 486 00:39:35,080 --> 00:39:36,320 ... look, I poured tea. 487 00:39:37,880 --> 00:39:39,560 What tea Handan or what tea? 488 00:39:39,840 --> 00:39:41,500 Did my father stop drinking tea too? 489 00:39:43,060 --> 00:39:44,900 As if I wanted it to be like that? 490 00:39:45,120 --> 00:39:46,460 What can I say to my father? 491 00:39:47,320 --> 00:39:49,540 You said then. Ugh! 492 00:39:50,500 --> 00:39:52,200 My face is not getting up from the ground. 493 00:39:53,700 --> 00:39:54,400 Universe. 494 00:39:58,180 --> 00:40:01,900 Look, uncle, I am a bride. My father bought me a small wedding dress. 495 00:40:02,540 --> 00:40:06,600 Oh, you are so beautiful. You will surpass your sister. 496 00:40:08,400 --> 00:40:10,620 Girl, I'm looking for you too. 497 00:40:10,820 --> 00:40:15,100 Did you get dressed before breakfast? You will sink your head early. 498 00:40:16,400 --> 00:40:19,320 Run run! Yaren is crazy, we can't contain it. 499 00:40:19,500 --> 00:40:22,340 It breaks down and spills. Oh my God, my Lord. 500 00:40:22,400 --> 00:40:25,840 Give me some peace of mind in this house. Give me a peace of mind for God's sake. 501 00:40:27,760 --> 00:40:30,940 Drop my veil! I said leave Yaren, leave my veil! 502 00:40:30,960 --> 00:40:33,000 Mom, what's going on girl here? 503 00:40:33,000 --> 00:40:36,320 Enough is enough, stop, stop, stop. Stop! 504 00:40:36,320 --> 00:40:37,600 My mother wedding dress. 505 00:40:39,200 --> 00:40:40,540 Yaren did you do that? 506 00:40:41,120 --> 00:40:45,780 I got good health. I wish I had shredded his henna, his hair, what's and what's not all. 507 00:40:45,780 --> 00:40:48,800 Enough is enough, but enough! What is your challenge, Yaren? 508 00:40:49,220 --> 00:40:52,980 Reyyan has nothing to do with you. If you can afford it, ask the person your account. 509 00:40:53,440 --> 00:40:55,040 Stop the girl. Father! 510 00:40:56,380 --> 00:40:58,840 Dad, run! Come up! 511 00:40:59,040 --> 00:41:02,840 How is it happening? How is it possible to take away what one loves? 512 00:41:02,840 --> 00:41:03,360 Girl shut up! 513 00:41:03,700 --> 00:41:07,720 Let that word come out of your mouth, I will not leave you to anyone, I will money with my own hand. Did you understand? Ornamental! 514 00:41:14,880 --> 00:41:15,880 What's going on here? 515 00:41:17,700 --> 00:41:21,160 Grandfather, sister Yaren, tore my sister's wedding dress. 516 00:41:25,140 --> 00:41:25,800 Uncle... 517 00:41:26,540 --> 00:41:29,680 ... my aunt and they both made me talk, if you heard ... 518 00:41:33,920 --> 00:41:36,340 You were talking about raising a son, right? 519 00:41:39,260 --> 00:41:41,000 Here is the son you raised. 520 00:41:43,640 --> 00:41:46,300 Brother okay, I will do whatever is necessary. If you did then Cihan. 521 00:41:47,200 --> 00:41:48,400 Misdemeanor you've been waiting for. 522 00:41:49,180 --> 00:41:51,940 If you did it on time. Okay brother. 523 00:41:52,160 --> 00:41:54,660 If you did when you dropped Reyyan from the horse. 524 00:41:56,880 --> 00:42:00,540 You would have done it when you hid your grandfather's shackle and said Reyyan stole it. 525 00:42:01,800 --> 00:42:03,420 If you did what you needed that day ... 526 00:42:03,920 --> 00:42:06,360 ... it wouldn't be like that today. Caspian... 527 00:42:06,720 --> 00:42:09,100 ... close the matter. You said you would. 528 00:42:12,720 --> 00:42:15,640 Zehra, go to the bazaar and buy a new wedding dress. 529 00:42:16,160 --> 00:42:17,920 Do not make a word to anyone. 530 00:42:18,660 --> 00:42:19,540 Is that clear? 531 00:42:22,680 --> 00:42:23,760 Is that clear? 532 00:42:39,800 --> 00:42:43,860 My father, do not be upset. I'll buy you a new one, okay? Do not be sad. 533 00:42:49,200 --> 00:42:51,260 Do not worry, do not cry, my mother. 534 00:42:51,620 --> 00:42:53,480 What did we talk to you downstairs? 535 00:42:53,900 --> 00:42:55,540 Today is your happiest day. 536 00:42:56,240 --> 00:42:59,500 We buy a new one. We get even more beautiful, both. 537 00:43:00,440 --> 00:43:02,600 Health to my hand. Girl is enough! 538 00:43:03,480 --> 00:43:07,360 Take your daughter out of the inn. Look, I can hardly stand in my place. 539 00:43:07,500 --> 00:43:11,040 Come on girl! Go girl, walk, Yaren! 540 00:43:11,440 --> 00:43:13,300 Walk! I told you to walk! 541 00:43:15,280 --> 00:43:19,500 It was Miran's gift. She chose it, her mother said. 542 00:43:20,120 --> 00:43:26,340 Now, when I don't wear this, he will think that I have not appreciated it. How am I going to say that Yaren did it? I can't say I'm embarrassed, mom. 543 00:43:26,520 --> 00:43:28,040 Of course we do not say that. 544 00:43:28,720 --> 00:43:32,460 We say it burned while ironing, right? We say something was spilled on it. 545 00:43:32,760 --> 00:43:34,360 We find a path procedure. 546 00:43:35,240 --> 00:43:36,300 Of course, of course. 547 00:43:37,060 --> 00:43:38,240 Do not worry, my lamb. 548 00:43:43,960 --> 00:43:46,080 Mrs. Zehra, the dünürs came. 549 00:43:46,400 --> 00:43:48,860 There was no one to meet, but I took it in. 550 00:43:48,920 --> 00:43:52,600 I could not find Hanife and Melike either. Okay come on, Mother Nigar you just leave him. 551 00:43:52,640 --> 00:43:55,420 Run and meet the worlds. Come on come on! Ok ok come on. 552 00:43:55,420 --> 00:43:56,600 Come on, come on. 553 00:43:57,500 --> 00:44:01,080 My sister, I'll go too. Do not be a shame to the guests. 554 00:44:02,040 --> 00:44:03,740 Do not worry, okay? 555 00:44:07,540 --> 00:44:08,380 Come on, baby. 556 00:44:09,880 --> 00:44:11,400 Heh watch out, be careful. 557 00:44:12,080 --> 00:44:14,440 We will buy my mother, we will buy a more beautiful one. 558 00:44:17,900 --> 00:44:18,460 My dear. 559 00:44:20,440 --> 00:44:23,460 Ugh! These also do not know any adapters. 560 00:44:23,620 --> 00:44:25,140 Is the guest welcomed like this? 561 00:44:26,320 --> 00:44:29,560 Yeah, yeah. Isn't that a shame? 562 00:44:30,320 --> 00:44:33,000 Put that face up instead of you stand on me. 563 00:44:33,240 --> 00:44:36,480 You haven't done your hair makeup anyway. What did we talk to you? 564 00:44:36,720 --> 00:44:38,480 The one who sees it thinks you are in the condolence house. 565 00:44:38,740 --> 00:44:40,800 Let me suffer so much, Mom. 566 00:44:41,440 --> 00:44:42,460 Because as you said ... 567 00:44:43,140 --> 00:44:44,700 ... this is a house of condolence for me. 568 00:44:45,180 --> 00:44:47,260 The house where Gönül's funeral will take place. 569 00:44:48,060 --> 00:44:49,700 God, give me patience, my beloved. 570 00:44:51,380 --> 00:44:55,240 How many women do you know in this world who are going to their husband's wedding? 571 00:44:56,140 --> 00:45:00,540 Should I go back to the beginning and explain again? I shut my mouth even more, I don't say anything. Is it OK? 572 00:45:04,920 --> 00:45:07,060 I wonder what we do, should I go to the bazaar? 573 00:45:08,240 --> 00:45:09,920 How will you go, mom? 574 00:45:10,780 --> 00:45:13,120 E Sultan Mothers below. To whom do we leave them? 575 00:45:14,520 --> 00:45:17,180 If not, I will go and come with Nigar Anne. You say right. 576 00:45:17,400 --> 00:45:20,560 Reyyan, do not bother now, market it with the bazaar. 577 00:45:21,400 --> 00:45:23,140 Take it, my wedding dress. 578 00:45:23,700 --> 00:45:27,560 I kept it in the ballot boxes, be careful. There is no defect in one place. 579 00:45:29,560 --> 00:45:31,320 Aunt wanted to wear this Yaren. 580 00:45:31,740 --> 00:45:34,800 This is his right, I cannot touch. Thanks anyway. 581 00:45:35,320 --> 00:45:39,940 She would think of her before she tears your wedding dress. If he did, he will be punished. 582 00:45:41,520 --> 00:45:44,660 Aga's daughter is her wedding dress, she is not inferior to any of them. 583 00:45:45,300 --> 00:45:49,080 Come on, I give it with my will and you will accept it, come on. 584 00:45:56,420 --> 00:45:57,300 Thanks, aunt. 585 00:45:58,920 --> 00:45:59,820 Thank you very much. 586 00:46:01,000 --> 00:46:01,820 You're welcome. 587 00:46:03,680 --> 00:46:05,480 Thank you Handan, you took our hearts. 588 00:46:06,540 --> 00:46:08,340 Even if there is no word on our behalf. 589 00:46:09,420 --> 00:46:12,180 Come on, you also have your guests downstairs. Don't wait any longer. 590 00:46:15,500 --> 00:46:17,720 Where's my daughter hanger? Let's get this one. 591 00:46:46,840 --> 00:46:47,740 Thank you bro. 592 00:46:48,500 --> 00:46:49,080 Best wishes. 593 00:46:53,080 --> 00:46:54,820 Come on, get out too. I'm coming soon. 594 00:47:09,260 --> 00:47:10,480 I am my lion. 595 00:47:11,340 --> 00:47:12,920 Here we come to the end. 596 00:47:14,120 --> 00:47:16,400 After that, you will be happy with Gonul. 597 00:47:16,900 --> 00:47:18,680 I will take my grandchildren in my arms. 598 00:47:24,860 --> 00:47:27,000 Waiting for today, I'm a grown-up, but ... 599 00:47:27,920 --> 00:47:29,740 ... you have not disappointed my faith. 600 00:47:30,880 --> 00:47:32,880 Don't let a stone touch your feet, my grandson. 601 00:47:43,980 --> 00:47:46,820 Who are they, who are the wife of the network? 602 00:47:47,100 --> 00:47:51,260 It has been a long time since no one came to us except for children. 603 00:48:01,500 --> 00:48:03,180 The girl is halal, halal. 604 00:48:05,060 --> 00:48:07,420 Welcome. We're [I'm] glad to be here. 605 00:48:09,500 --> 00:48:12,620 Sorry, we kept it waiting a little bit. Astağfirullah. 606 00:48:16,100 --> 00:48:18,600 E, this is not the wedding dress Miran bought. 607 00:48:21,920 --> 00:48:24,520 So ... This is Handan my aunt's wedding dress. 608 00:48:24,980 --> 00:48:26,400 Because the other thing happened. 609 00:48:26,740 --> 00:48:32,560 We called the tailor, you know, the wedding dress was taken without trying it, if there is a place that does not fit, it should be ready. 610 00:48:32,740 --> 00:48:37,980 At that moment, tip over the tea cup on the table and spill over the wedding dress. 611 00:48:38,080 --> 00:48:39,220 Gosh! 612 00:48:39,780 --> 00:48:42,420 Either there was an invisible accident. 613 00:48:42,700 --> 00:48:46,780 This is Handan's wedding dress, young girl's wedding dress. He gave thanks. 614 00:48:47,440 --> 00:48:52,400 No problem, don't worry. Reyyan shines with whatever she wears, which looks great, mashallah. 615 00:48:54,100 --> 00:48:55,200 Thank you so much. 616 00:48:56,640 --> 00:48:58,740 Then I'll have my hair and makeup done. 617 00:48:59,240 --> 00:49:01,660 I came here to take your heart for such a wedding dress. 618 00:49:02,160 --> 00:49:04,800 Look at your job, my daughter, today is your day. 619 00:49:06,340 --> 00:49:10,860 My heart's daughter, you are now regarded as the bride's sight. It is not separate. 620 00:49:11,380 --> 00:49:14,720 If you want to get a hair makeover with Reyyan. 621 00:49:15,500 --> 00:49:18,480 No thanks ... Come on my daughter, come on. 622 00:49:21,100 --> 00:49:22,060 Come on, sister. 623 00:49:27,040 --> 00:49:30,060 I hope there was no fault in the offering. Do you like the sherbet? 624 00:49:30,060 --> 00:49:33,140 We loved it very much, thanks to your hands. Bon Appetit. 625 00:49:33,460 --> 00:49:38,520 Today you are very stylish again, mashallah. Don't be incomplete, always for you, but even a little. 626 00:49:38,580 --> 00:49:41,140 Even less. Thank you! 627 00:50:31,520 --> 00:50:33,480 The day has come, Azize Arslanbey. 628 00:50:35,000 --> 00:50:35,980 The day has come. 629 00:50:38,300 --> 00:50:41,140 Get the car ready in half an hour and we'll go out. 630 00:51:05,760 --> 00:51:08,520 May Allah hide it from evil eyes. 631 00:52:11,720 --> 00:52:13,780 Reyyan, my daughter, let's get off. 632 00:52:14,160 --> 00:52:16,080 Let them not think that we observe such a road. 633 00:52:16,360 --> 00:52:20,600 Girl side will be heavy. If the moon takes me, I would go running, my sister. 634 00:52:20,900 --> 00:52:23,500 You started talking madly, Melike again. 635 00:52:23,980 --> 00:52:26,160 Let's get down, come on. Gul, come on mom. 636 00:52:39,760 --> 00:52:41,740 You will never be happy. 637 00:52:42,460 --> 00:52:44,780 You will pay for what you did to me. 638 00:52:45,560 --> 00:52:47,360 You will also shoot such a ... 639 00:52:48,520 --> 00:52:50,020 ... I burned, Allah pattern ... 640 00:52:51,660 --> 00:52:53,860 ... you won't have a drop of water. 641 00:53:38,020 --> 00:53:40,700 Knock on the door and come out. 642 00:53:51,980 --> 00:53:54,140 The door does not open, groom, sir. 643 00:54:09,040 --> 00:54:10,500 Oh! 644 00:54:12,400 --> 00:54:14,900 I'm trying, I'm trying, it doesn't open again, groom. 645 00:54:17,440 --> 00:54:18,140 Network ... 646 00:54:19,220 --> 00:54:20,980 ... look, my fever is rising. 647 00:54:21,360 --> 00:54:23,940 The last door I will break will be the daughter I will enter. 648 00:54:23,940 --> 00:54:26,760 Oh, my brother is calm. Calm down, put that fire down. 649 00:54:27,320 --> 00:54:28,640 You'll tip a little more. 650 00:54:35,640 --> 00:54:38,020 Boy what are you doing I open the door. 651 00:54:39,640 --> 00:54:41,640 Ooo! 652 00:54:44,160 --> 00:54:45,420 Mom! 653 00:54:49,500 --> 00:54:52,460 Let's see if a burden will open. 654 00:54:57,100 --> 00:54:58,720 Allah bismillah. 655 00:55:30,260 --> 00:55:30,940 Miran ... 656 00:55:31,660 --> 00:55:35,080 ... dowries. Dowry does not leave their places. 657 00:55:35,460 --> 00:55:38,800 They became cubes. Whatever we move, groom sir? 658 00:55:40,180 --> 00:55:40,740 Miran ... 659 00:55:41,360 --> 00:55:42,000 ...son... 660 00:55:44,420 --> 00:55:46,980 ... let's have a bargain with the sister of the bride ... 661 00:55:47,080 --> 00:55:49,360 ... let's see how much the chests are getting lighter. 662 00:55:57,400 --> 00:55:59,340 How much do the trunks get lighter, little lady? 663 00:55:59,820 --> 00:56:02,860 Ui ... You don't need to give a lot, my Mirancı. 664 00:56:02,900 --> 00:56:06,680 My father has already warned us not to want it that much. 665 00:56:06,680 --> 00:56:09,080 Well done my daughter. He also distributed money to all of us. 666 00:56:09,200 --> 00:56:13,380 Oho! I have got a lot of money. I can also give you some if you want. 667 00:56:15,200 --> 00:56:16,840 Hay my low jawed girl. 668 00:56:25,900 --> 00:56:26,760 Mrs. Gül ... 669 00:56:27,540 --> 00:56:30,040 ... is there permission, can we get out? 670 00:56:30,400 --> 00:56:31,520 Let them come out. 671 00:57:05,520 --> 00:57:07,860 As they said, while the girl was flying out of the nest ... 672 00:57:09,040 --> 00:57:13,580 ... part of your father is summer and the other part is autumn. Well, whoever said it said true. 673 00:57:18,000 --> 00:57:19,600 Girl, you are my first eye pain. 674 00:57:21,120 --> 00:57:24,360 Now you fly from the father's house to build your own home. 675 00:57:24,920 --> 00:57:25,820 Goodbye ... 676 00:57:26,680 --> 00:57:28,580 ... but know that your father is always here. 677 00:57:30,740 --> 00:57:33,680 Your father is always behind you like a mountain like a stone. 678 00:57:34,260 --> 00:57:35,400 Do not forget. 679 00:57:38,080 --> 00:57:39,980 When will you get hurt ... 680 00:57:40,660 --> 00:57:41,960 ... you want to lean on ... 681 00:57:43,180 --> 00:57:44,440 ... say father, shout ... 682 00:57:45,340 --> 00:57:46,480 ... I'll hear my daughter. 683 00:57:47,100 --> 00:57:48,500 I will come to you. 684 00:57:50,060 --> 00:57:50,800 You understand? 685 00:57:52,360 --> 00:57:53,360 Thanks dad. 686 00:58:22,585 --> 00:58:25,025 Enough, mom, let me go inside. 687 00:58:25,840 --> 00:58:28,040 I did what you want, do not torment me. 688 00:58:29,580 --> 00:58:30,860 Shut up, stop. 689 00:58:33,840 --> 00:58:36,980 May Allah make you auspicious, I hope your lineage is always. 690 00:58:38,160 --> 00:58:39,020 Dear daughter. 691 00:58:49,560 --> 00:58:51,520 You came, you asked me for my daughter. 692 00:58:53,320 --> 00:58:55,640 I ripped out one of my eyes and gave you. 693 00:58:56,900 --> 00:58:57,980 One of my two hands ... 694 00:58:58,820 --> 00:59:02,020 ... I cut one of my two feet and gave it to you, Miran. 695 00:59:03,620 --> 00:59:05,400 Do not leave me blind and lame. 696 00:59:06,380 --> 00:59:07,620 You look like you. 697 00:59:09,800 --> 00:59:11,700 It is entrusted to God first and then to you. 698 00:59:27,520 --> 00:59:29,380 Steal. Hold it! 699 00:59:32,680 --> 00:59:33,520 Miran Aksoy ... 700 00:59:35,720 --> 00:59:37,520 ... you came, you asked us for our daughter. 701 00:59:38,000 --> 00:59:38,980 We also gave. 702 00:59:40,300 --> 00:59:42,440 I hope you will be a groom to our family. 703 00:59:43,460 --> 00:59:44,220 Not that... 704 00:59:44,880 --> 00:59:46,620 ... I also have a request from you. 705 00:59:49,200 --> 00:59:51,740 Here you go, Nasuh Bey, whatever I can do to my head. 706 00:59:57,560 --> 00:59:58,780 I made a decision. 707 01:00:00,020 --> 01:00:02,800 Don't be afraid, I'm not going to break my word ... 708 01:00:05,260 --> 01:00:08,420 ... but I want a word from you too. Of course. 709 01:00:09,700 --> 01:00:11,420 I do not hesitate to make a promise I can keep. 710 01:00:12,000 --> 01:00:12,780 We'll see. 711 01:00:14,480 --> 01:00:15,100 I'm listening. 712 01:00:19,760 --> 01:00:21,000 God's order... 713 01:00:21,460 --> 01:00:23,020 ... with the words of the prophet ... 714 01:00:25,360 --> 01:00:27,240 ... your sister, our daughter Gonul ... 715 01:00:28,480 --> 01:00:30,140 ... I want to my grandson Azad. 716 01:00:43,580 --> 01:00:46,660 [Phone is ringing.] 717 01:00:50,500 --> 01:00:51,860 What is this man saying? Ornamental. 718 01:00:55,320 --> 01:00:57,840 Father, what do you say for God's sake, is it its place? 719 01:00:58,240 --> 01:00:59,780 While I am there, you will not be talked about. 720 01:01:04,960 --> 01:01:07,300 Come on, Miran Aksoy, answer. 721 01:01:12,180 --> 01:01:14,060 Waiting for your reply, Miran Aksoy. 722 01:01:14,860 --> 01:01:15,540 Yes. 723 01:01:16,300 --> 01:01:17,440 I took a bride from you ... 724 01:01:18,220 --> 01:01:20,520 ... you also want Gönül in return for this, but ... 725 01:01:21,180 --> 01:01:22,660 ... this is not shopping, Mr. Nasuh. 726 01:01:23,660 --> 01:01:25,140 Heart is not bought or sold. 727 01:01:26,020 --> 01:01:28,080 It is not possible for me to accept such a thing. 728 01:01:28,640 --> 01:01:30,000 Because I do not buy goods from you. 729 01:01:31,040 --> 01:01:32,200 I consider it an insult. 730 01:01:40,560 --> 01:01:41,700 So you now ... 731 01:01:43,720 --> 01:01:45,160 ... your sister's Gonul ... 732 01:01:45,780 --> 01:01:47,940 ... don't you deem worthy of my grandson Azad? 733 01:01:48,080 --> 01:01:49,400 Do you mean that? 734 01:01:50,840 --> 01:01:53,680 I didn't mean such a thing. I said ... 735 01:01:53,860 --> 01:01:56,880 ... I cannot pay anyone for my own happiness. 736 01:01:59,940 --> 01:02:00,820 Is there any permission? 737 01:02:20,580 --> 01:02:21,260 Steal. 738 01:04:22,340 --> 01:04:23,360 I will ask something. 739 01:04:24,160 --> 01:04:25,920 Wasn't this kid from Istanbul? 740 01:04:26,560 --> 01:04:27,160 Hee. 741 01:04:27,540 --> 01:04:30,920 Where did he learn from? Look, he's playing almost as much as you. 742 01:04:32,140 --> 01:04:32,940 You know. 743 01:04:33,780 --> 01:04:35,580 Do not repent, or repent. 744 01:05:37,400 --> 01:05:38,180 It is enough. 745 01:05:39,040 --> 01:05:39,880 Where is the girl? 746 01:05:40,260 --> 01:05:40,760 Leave. 747 01:05:45,500 --> 01:05:46,000 Walk. 748 01:05:56,300 --> 01:06:00,200 No, mother, that was enough. I know I've always said this but this is the end. 749 01:06:00,340 --> 01:06:03,080 It has come so far and it is now over my height. Girl shut up. 750 01:06:03,220 --> 01:06:06,800 You will all squeeze your teeth for three or five more hours. No mother. 751 01:06:07,260 --> 01:06:09,380 Miran did not leave any teeth to squeeze out. 752 01:06:09,760 --> 01:06:10,560 Did not you hear it? 753 01:06:10,980 --> 01:06:13,080 Nasuh Aga asked me to his grandson from Miran. 754 01:06:13,720 --> 01:06:17,040 Does a person play a game on this? What would he do? 755 01:06:17,140 --> 01:06:20,560 He said no. Mom, does your ear hear what comes out of your mouth? 756 01:06:20,820 --> 01:06:23,800 If he had said no, I am giving it to him. No... 757 01:06:24,400 --> 01:06:27,160 ... no, it's over. Nobody will be able to manipulate me anymore. 758 01:06:27,340 --> 01:06:30,140 Everybody learn the facts. Your heart is awake. 759 01:06:30,660 --> 01:06:31,660 You will ruin everything. 760 01:06:32,800 --> 01:06:36,280 Look, this girl will find herself in front of the door tomorrow morning. 761 01:06:36,800 --> 01:06:39,480 You know that too. We talked a thousand times. 762 01:06:41,200 --> 01:06:43,540 Will Miran ever make her a wife? 763 01:06:47,600 --> 01:06:48,600 He never does. 764 01:06:50,720 --> 01:06:51,460 One night... 765 01:06:52,500 --> 01:06:55,620 ... we will endure this fake marriage for just one night. 766 01:06:57,100 --> 01:06:58,120 After that... 767 01:06:58,640 --> 01:07:01,080 ... neither Reyyan nor Şadoğulları will remain. 768 01:07:01,935 --> 01:07:03,735 All Midyat will fall over their heads. 769 01:07:04,560 --> 01:07:06,060 Do you understand my beautiful girl? 770 01:07:06,840 --> 01:07:07,600 Oh, baby? 771 01:07:08,780 --> 01:07:09,920 Come on, let's get down now. 772 01:07:10,920 --> 01:07:12,480 Come on mother's rose. 773 01:07:20,820 --> 01:07:23,740 So you will be put in front of the door tomorrow morning, Reyyan. 774 01:07:25,680 --> 01:07:28,540 So Miran Aksoy will not make you his wife. 775 01:07:30,520 --> 01:07:32,940 Oh! God, how great are you. 776 01:07:34,240 --> 01:07:36,420 I fall victim to your divine justice. 777 01:07:42,395 --> 01:07:43,925 Now is the time to have fun. 778 01:08:20,460 --> 01:08:21,440 Why are you late? 779 01:08:22,720 --> 01:08:24,280 I was making it run for me to come. 780 01:08:24,620 --> 01:08:25,880 You put me in curiosity. 781 01:08:26,900 --> 01:08:28,320 Do not be the main fault. 782 01:08:28,900 --> 01:08:32,480 At that moment, the full belt was tied up, it was quiet. I did not leave so that it would not be noticed. 783 01:08:35,360 --> 01:08:36,940 There is nothing wrong, right? 784 01:08:37,140 --> 01:08:39,200 You took care of the registrar, right? 785 01:08:39,920 --> 01:08:41,400 You gave the money and the money. 786 01:08:42,180 --> 01:08:43,880 I got it done, I took care of it, I gave it. 787 01:08:44,040 --> 01:08:46,240 He will leave Midyat right after the wedding. 788 01:08:47,200 --> 01:08:47,700 Good. 789 01:08:49,520 --> 01:08:50,160 Alone... 790 01:08:51,400 --> 01:08:53,280 ... something happened. What? 791 01:08:55,800 --> 01:08:58,300 Something happened. Boy tell me what happened. 792 01:09:03,060 --> 01:09:05,700 He said something that would not be the man called Nasuh. 793 01:09:06,220 --> 01:09:07,600 What evil did he say? 794 01:09:10,220 --> 01:09:12,000 Tell me, son, don't babble. 795 01:09:14,280 --> 01:09:15,960 In return for the girl they gave ... 796 01:09:17,460 --> 01:09:19,380 ... Gonul asked his aunt Azad Şadoğlu. 797 01:09:20,420 --> 01:09:22,160 What did he want, what did he want? 798 01:09:26,040 --> 01:09:27,180 Gönül ha! 799 01:09:28,420 --> 01:09:31,800 Give me that gun on your waist, give me that gun! Stop Great Mother, Great Mother! 800 01:09:31,820 --> 01:09:33,880 Let me be a sacrifice, stop, stop, Great Mother. 801 01:09:34,940 --> 01:09:37,340 We didn't come here to shoot them, remember? 802 01:09:38,360 --> 01:09:40,240 Miran has already gagged. 803 01:09:43,280 --> 01:09:44,500 You will burn like that ... 804 01:09:45,480 --> 01:09:47,520 ... your waist will bend in such a way that ... 805 01:09:48,300 --> 01:09:52,300 ... once more, you will not be able to lift your head again and you will perish. 806 01:09:53,040 --> 01:09:57,100 After Miran's words, he could not lift his head off the ground anyway. Peace of mind for you. 807 01:10:00,420 --> 01:10:02,700 Go, go, keep your eyes on Miran. 808 01:10:03,600 --> 01:10:05,600 Everything is expected of those Shadogullari. 809 01:10:06,240 --> 01:10:08,140 If something happens, come quickly, let me know. 810 01:10:09,740 --> 01:10:10,560 OK main. 811 01:10:12,520 --> 01:10:15,500 Just go back to the hotel, please don't stop here. 812 01:10:21,440 --> 01:10:22,220 One night... 813 01:10:23,100 --> 01:10:25,940 ... I stayed one night to have this mansion to you. 814 01:10:26,860 --> 01:10:28,840 May God give you strength, my grandson. 815 01:10:29,820 --> 01:10:32,060 Make the poison in your heart sharp. 816 01:11:18,680 --> 01:11:20,140 I just couldn't say in the crowd. 817 01:11:20,580 --> 01:11:23,140 Mashallah, your wedding dress looks good on Reyyan. 818 01:11:23,940 --> 01:11:26,975 If you didn't tear hers, I wouldn't have to either. 819 01:11:26,980 --> 01:11:28,560 I don't care even that much. 820 01:11:29,280 --> 01:11:29,800 Let it be. 821 01:11:30,400 --> 01:11:31,360 May it be blessed. 822 01:11:32,560 --> 01:11:33,340 Aren't you angry? 823 01:11:34,440 --> 01:11:36,140 No, I'm not angry. 824 01:11:37,720 --> 01:11:38,460 Give it. 825 01:11:38,920 --> 01:11:40,020 Rejoice, strange. 826 01:11:41,580 --> 01:11:43,260 What are these situations, girl? 827 01:11:43,400 --> 01:11:45,980 Or did you do something? No main. What should I do? 828 01:11:46,120 --> 01:11:48,460 The Divine will work whatever it is. 829 01:11:49,220 --> 01:11:50,940 Which of us can get ahead? 830 01:12:06,320 --> 01:12:07,120 Where girl 831 01:12:08,200 --> 01:12:09,900 I will prepare for the wedding. 832 01:12:10,480 --> 01:12:12,200 What should I say then if I go like this? 833 01:12:12,880 --> 01:12:14,020 Are you really saying girl? 834 01:12:14,800 --> 01:12:17,180 Look at me, if you try to deceive me ... Mom ... 835 01:12:17,600 --> 01:12:20,740 ... I do not deceive anyone, nor do I deceive anyone. 836 01:12:21,800 --> 01:12:23,280 Everything seems to happen. 837 01:12:23,660 --> 01:12:25,140 Let's get ready for our wedding. 838 01:12:25,420 --> 01:12:27,440 Well done, it suits my daughter too. 839 01:14:23,180 --> 01:14:23,840 Yes. 840 01:14:34,720 --> 01:14:35,400 Yes. 841 01:16:22,000 --> 01:16:23,560 It's a beautiful wedding, isn't it? 842 01:16:24,100 --> 01:16:24,760 Yes. 843 01:16:27,300 --> 01:16:27,960 Miran ... 844 01:16:31,000 --> 01:16:33,060 ... now we are going to Istanbul for honeymoon. 845 01:16:35,040 --> 01:16:36,240 I am very excited. 846 01:16:37,040 --> 01:16:38,480 I have never seen the sea in my life. 847 01:16:39,800 --> 01:16:41,720 Did not you see? Ii. 848 01:17:00,480 --> 01:17:01,180 Bravo. 849 01:17:11,760 --> 01:17:12,260 Come and ... 850 01:17:13,880 --> 01:17:15,020 ... if I hold your hand ... 851 01:17:16,600 --> 01:17:17,820 ...Would you come with me? 852 01:17:24,240 --> 01:17:24,880 I am not. 853 01:17:25,800 --> 01:17:26,800 I'm not your brother. 854 01:17:27,580 --> 01:17:28,800 I'm not your brother. 855 01:17:29,340 --> 01:17:32,560 I'm not your brother! I'm not your brother! 856 01:17:37,900 --> 01:17:39,620 People do not leave what they love. 857 01:17:50,900 --> 01:17:52,300 There is still no news. 858 01:17:56,480 --> 01:17:58,980 I hope this silence is a good sign. 859 01:18:01,480 --> 01:18:02,740 [Phone is ringing.] 860 01:18:13,960 --> 01:18:15,760 My Elif. My grandmother. 861 01:18:15,940 --> 01:18:17,320 How are you my lamb 862 01:18:17,800 --> 01:18:20,140 Have you eaten your food? I ate. 863 01:18:20,420 --> 01:18:23,480 If you leave without me, that's how you wonder, Mrs. Azize. 864 01:18:23,840 --> 01:18:26,240 When will you be back? I said, baby. 865 01:18:26,540 --> 01:18:28,800 We will return tomorrow for the better. 866 01:18:29,120 --> 01:18:31,220 So tell me. Did you go to the wedding too? 867 01:18:31,380 --> 01:18:33,440 No, my baby is not looking up. 868 01:18:34,260 --> 01:18:37,440 You came out in a hurry, now you're not going to the wedding? 869 01:18:38,240 --> 01:18:41,215 I do not understand this job. Whose wedding is this anyway? 870 01:18:41,360 --> 01:18:42,920 As if you will recognize it. 871 01:18:43,420 --> 01:18:48,020 I said old acquaintances from Mardin. Oh well, keep it like a state secret. 872 01:18:48,120 --> 01:18:48,980 My dear ... 873 01:18:49,300 --> 01:18:52,520 ... come on, don't get around too much. Go to bed early and rest. 874 01:18:52,820 --> 01:18:55,180 See you tomorrow when we come back for the better. 875 01:18:55,200 --> 01:18:57,860 Well ok, come on I'm kissing you. Come on, baby. 876 01:19:03,580 --> 01:19:06,780 Esma sister, e Büyük Hanım did not go to the wedding. 877 01:19:07,260 --> 01:19:10,020 So last night, then why did he hurriedly hit the road? 878 01:19:10,460 --> 01:19:12,720 There is something else. I'm writing here too ... 879 01:19:12,720 --> 01:19:14,680 ... there is something else for sure. Keriman ... 880 01:19:15,040 --> 01:19:16,940 ... pull your big dick, Keriman. 881 01:19:17,400 --> 01:19:19,460 What would happen, my dear, hidden? 882 01:19:19,920 --> 01:19:23,860 You are already involved in everything but your own business, mashallah. 883 01:19:24,580 --> 01:19:27,520 Well, give the girl's halva, you ice it in your hands. 884 01:19:27,580 --> 01:19:30,300 Here, take my lamb, take my lamb. Am I a baby? 885 01:19:30,380 --> 01:19:32,820 Don't overdo it either. Give me, I eat. 886 01:20:02,640 --> 01:20:05,120 Yaren sister, brother Yaren! What? 887 01:20:05,380 --> 01:20:07,380 Come to buy balloons with me. 888 01:20:08,140 --> 01:20:09,000 Ugh Rose! 889 01:20:09,240 --> 01:20:11,280 Well I can't bother at all. Go with consent. 890 01:20:11,440 --> 01:20:14,760 But Riza does not have a brother. Come please, for God's sake. 891 01:20:15,160 --> 01:20:16,240 He also swears. 892 01:20:16,780 --> 01:20:19,360 If Azad was my brother, he would take me. 893 01:20:19,560 --> 01:20:22,000 What do you want to come? We come and go in two minutes. 894 01:20:22,880 --> 01:20:24,880 Okay, let's go, come on. 895 01:20:29,260 --> 01:20:30,000 Come over here. 896 01:20:38,680 --> 01:20:39,760 Where is Azad, Handan? 897 01:20:40,180 --> 01:20:41,380 Are you asking me Cihan? 898 01:20:41,820 --> 01:20:44,820 Of course he was angry with what was done to his brother. I will start like this. 899 01:20:44,900 --> 01:20:47,020 Look, I'm so full now, Handan. 900 01:20:47,380 --> 01:20:50,800 As long as I try to lift my face off the ground and get in my father's eyes ... 901 01:20:50,900 --> 01:20:53,260 ... kids hitting my neck, my head bowing. 902 01:20:54,100 --> 01:20:56,080 What will I say if my father says where Azad is? 903 01:20:57,420 --> 01:21:00,460 What was done to his brother was difficult, is that why he didn't come to the wedding? 904 01:21:00,680 --> 01:21:03,780 And for God's sake, don't be fooled, Cihan. Little things? 905 01:21:03,820 --> 01:21:07,560 Children also have a dignity and a soul. And let it be, Handan, for God's sake, what dignity is his soul? 906 01:21:07,640 --> 01:21:09,200 Your girl was just belly pounding over there. 907 01:21:10,880 --> 01:21:13,380 God, one Yaren and one Azad, stop now! 908 01:21:30,320 --> 01:21:31,980 We swam and came to his tail. 909 01:21:32,680 --> 01:21:36,400 You endured all this time, this is the end now. Come on girl, put on that necklace now. 910 01:21:38,300 --> 01:21:40,600 Look, there is nobody left. 911 01:21:41,760 --> 01:21:45,800 If this business breaks down, then you lose Miran. Did you understand? 912 01:22:32,800 --> 01:22:33,740 Heart, I'll wear it. 913 01:23:00,280 --> 01:23:02,300 Thank you Gönül sister is very beautiful. 914 01:23:12,340 --> 01:23:13,020 Congratulations. 915 01:23:26,760 --> 01:23:27,840 Your wife is mine. 916 01:23:29,420 --> 01:23:30,840 Do not forget this tonight. 917 01:23:53,540 --> 01:23:54,380 You are more... 918 01:23:55,060 --> 01:23:58,640 ... You don't know Azad Şadoğlu, Miran Efendi. 919 01:23:59,380 --> 01:24:01,900 Ulan, I never saw Reyyan for you ... [The phone is ringing.] 920 01:24:10,180 --> 01:24:11,220 I won't quit, man. 921 01:24:11,820 --> 01:24:14,360 I won't quit, man, I won't quit! 922 01:24:16,640 --> 01:24:18,440 I hope everyone enjoyed it. 923 01:24:25,580 --> 01:24:26,260 Miran ... 924 01:24:27,680 --> 01:24:29,720 ... we are now father and son with you. 925 01:24:30,140 --> 01:24:31,560 Let's play mutually like this. 926 01:24:39,140 --> 01:24:40,300 Hazar Şadoğlu ... 927 01:24:43,660 --> 01:24:44,820 ... let's play. 928 01:24:48,500 --> 01:24:49,000 Father. 929 01:26:28,620 --> 01:26:30,440 Don't worry, Big Mother is fine. 930 01:26:31,480 --> 01:26:33,980 Okay, okay, I'll let you know again. 931 01:26:38,520 --> 01:26:40,060 Okay, iii ... 932 01:26:41,260 --> 01:26:41,840 ...OK. 933 01:26:43,000 --> 01:26:44,460 I'll call okay, okay. 934 01:26:48,500 --> 01:26:49,180 Friend... 935 01:26:51,440 --> 01:26:52,060 ...Lady. 936 01:26:58,400 --> 01:27:01,300 What do you want? Why did you turn my way? 937 01:27:02,860 --> 01:27:04,080 I have something of you. 938 01:27:05,940 --> 01:27:07,520 What could I have with you? 939 01:27:08,600 --> 01:27:09,340 Do not say that. 940 01:27:10,300 --> 01:27:10,980 It can happen. 941 01:27:13,620 --> 01:27:16,220 This arrival is not a good sign. Come, watch out. 942 01:27:16,920 --> 01:27:17,420 Brother. 943 01:27:20,300 --> 01:27:21,020 What's happening brother? 944 01:27:21,820 --> 01:27:24,240 Brother! Azad, my brother is here! 945 01:27:25,060 --> 01:27:27,340 My balloon, my red balloon! 946 01:27:28,520 --> 01:27:30,760 What is going on bro? Come with me, walk out. 947 01:27:31,620 --> 01:27:32,500 What's happening brother? 948 01:27:32,600 --> 01:27:33,600 Nothing, my daughter. 949 01:27:48,800 --> 01:27:52,220 Wait there, my beautiful bubble, don't run away, I'm coming. 950 01:27:59,120 --> 01:28:01,560 Come on, come on, come on like this. 951 01:28:10,380 --> 01:28:13,280 Let it go my brother, let it go, let it go. 952 01:28:13,660 --> 01:28:14,380 Leave! 953 01:28:14,980 --> 01:28:16,100 Hazar Bey ... He. 954 01:28:16,100 --> 01:28:17,400 ... Hashim Aghas wait. 955 01:28:17,740 --> 01:28:19,520 Who the hell are you? 956 01:28:19,740 --> 01:28:21,420 Who are you taking me out? 957 01:28:21,420 --> 01:28:22,180 Lan ... Azad! 958 01:28:22,780 --> 01:28:24,740 Get the hell out of here! Miran, okay. 959 01:28:25,820 --> 01:28:27,080 I will go, Miran Efendi. 960 01:28:28,360 --> 01:28:29,020 I will go... 961 01:28:30,400 --> 01:28:31,820 ... but I will take Reyyan ... 962 01:28:32,340 --> 01:28:33,340 ... I will go like that. 963 01:28:34,020 --> 01:28:35,060 Who do you buy from, boy? 964 01:28:35,920 --> 01:28:37,180 My wife she is my wife. Shut up. 965 01:28:37,460 --> 01:28:38,460 Look, shut up, son. 966 01:28:39,340 --> 01:28:39,920 Ornamental. 967 01:28:41,560 --> 01:28:42,700 Look, shut up, son. 968 01:28:45,680 --> 01:28:48,580 Look halo. Boy, you can't even stand still. 969 01:28:48,920 --> 01:28:50,640 He get up, get up. 970 01:28:52,020 --> 01:28:53,280 You're done, son. 971 01:28:56,340 --> 01:28:57,800 I will kill you, man, I will kill you. 972 01:28:57,960 --> 01:28:59,740 I will kill you, I will kill you. 973 01:28:59,820 --> 01:29:01,720 You will kill Miran, okay enough. 974 01:29:06,040 --> 01:29:06,540 Leave! 975 01:29:06,900 --> 01:29:08,540 OK. Stop boy stop, let go. 976 01:29:09,880 --> 01:29:10,540 Joyful... 977 01:29:11,520 --> 01:29:13,280 I said okay ok leave! I'll kill you. 978 01:29:19,940 --> 01:29:22,660 You thought I'd just take it, don't you? 979 01:29:23,180 --> 01:29:25,260 It is not that easy, Miran Efendi. 980 01:29:25,260 --> 01:29:28,600 Calm down. I swear I will not leave Reyyan to you. 981 01:29:28,600 --> 01:29:31,380 I won't quit, man! Miran okay, stop Miran! 982 01:29:31,380 --> 01:29:32,680 Come here. Come man. 983 01:29:33,240 --> 01:29:34,800 Lan! What are you talking about? 984 01:29:35,960 --> 01:29:39,220 My son Azad what are you doing? I swear to kill you, recover yourself here. 985 01:29:39,220 --> 01:29:40,180 Leave it uncle! 986 01:29:40,800 --> 01:29:43,460 Leave it uncle! Leave! Whoa, whoa! 987 01:29:43,560 --> 01:29:44,960 Leave it uncle! Miran! 988 01:29:45,360 --> 01:29:46,500 Stop Miran, stop! 989 01:29:46,680 --> 01:29:48,480 Stop okay okay okay 990 01:29:49,460 --> 01:29:50,860 Stop Miran. Let me go 991 01:29:50,860 --> 01:29:52,280 Let go, uncle. Come! 992 01:29:52,680 --> 01:29:53,180 Stop! 993 01:29:53,580 --> 01:29:54,520 Dad do something. 994 01:29:55,160 --> 01:29:56,960 Miran son, take Reyyan, get out of here quickly! 995 01:29:57,200 --> 01:29:58,520 Wait son! Why am I going? 996 01:29:58,780 --> 01:29:59,780 He will go. 997 01:29:59,780 --> 01:30:03,680 Can't you see my son, drunk? Not even in himself. I say go Al Reyyan, baby! 998 01:30:03,780 --> 01:30:06,700 Miran, look Miran, Hazar Bey is telling the truth. I'm here okay? I will handle it. 999 01:30:06,700 --> 01:30:10,040 Thank you Miran, let's go. Go to Al Reyyan. And don't make any difficulties. 1000 01:30:10,040 --> 01:30:12,380 Okay, stop, you. Uncle... 1001 01:30:12,380 --> 01:30:19,600 ... look, don't. This man is not a man as you know. Look, you'll regret it very much, uncle. 1002 01:30:19,600 --> 01:30:20,660 Cut it out! Uncle! 1003 01:30:20,800 --> 01:30:23,300 You'll be regret! (They shout.) 1004 01:30:23,340 --> 01:30:24,460 Stylish! Frequent if you are a man. 1005 01:30:24,680 --> 01:30:27,640 I beg Miran, let's go, please, let's go, please, please! 1006 01:30:30,180 --> 01:30:31,540 Often, often! 1007 01:30:31,740 --> 01:30:33,720 What are you doing? Come on, I'll kill you. 1008 01:30:34,260 --> 01:30:36,760 Please go. Ok ok ok 1009 01:30:38,780 --> 01:30:39,380 Come. 1010 01:30:39,400 --> 01:30:41,280 Uncle, don't go uncle ... Shut up. 1011 01:30:41,320 --> 01:30:44,040 Look uncle, this man, you don't know. Talk! Shut up! You disgraced me. 1012 01:30:44,220 --> 01:30:46,420 You will regret it, uncle! I call you shut up. 1013 01:30:46,420 --> 01:30:47,160 Block uncle. 1014 01:30:50,620 --> 01:30:53,700 Uncle, do something, uncle. 1015 01:30:53,875 --> 01:30:55,015 Uncle do something. 1016 01:30:55,800 --> 01:30:57,260 Uncle, do something, uncle. 1017 01:30:59,080 --> 01:31:00,020 Uncle do something. 1018 01:31:02,820 --> 01:31:03,580 Uncle. 1019 01:31:09,440 --> 01:31:11,200 Azad what are you doing? Get out. 1020 01:31:11,600 --> 01:31:12,280 Get out. 1021 01:31:15,760 --> 01:31:16,820 What are you doing? 1022 01:31:17,480 --> 01:31:19,460 You were gonna kill? 1023 01:31:19,620 --> 01:31:20,580 Reyyan is gone, uncle. 1024 01:31:21,460 --> 01:31:22,380 Reyyan is gone. 1025 01:31:23,540 --> 01:31:24,400 Reyyan is gone. 1026 01:31:25,540 --> 01:31:26,640 Reyyan is gone, uncle. 1027 01:31:31,680 --> 01:31:34,120 You ruined us all, you disgraced us! 1028 01:31:50,560 --> 01:31:51,620 The boy was shot! 1029 01:31:53,220 --> 01:31:54,220 The rose is shot! 1030 01:32:12,400 --> 01:32:15,720 Mr. Hazar, do not move, do not move. I'm calling the ambulance, don't move. 1031 01:32:18,860 --> 01:32:19,500 My dear. 1032 01:32:20,400 --> 01:32:21,160 Father ... He is my father. 1033 01:32:21,160 --> 01:32:23,320 ... I can't move my arms. 1034 01:32:23,860 --> 01:32:25,180 Okay, my lamb, okay. 1035 01:32:26,040 --> 01:32:27,040 My bubble ... 1036 01:32:27,360 --> 01:32:28,840 .... can you catch it? 1037 01:32:30,300 --> 01:32:32,980 My baby, open your eyes, my rose, open your eyes! 1038 01:32:33,440 --> 01:32:35,860 Ah! What happened brother? 1039 01:32:40,380 --> 01:32:41,300 What have i done 1040 01:32:42,280 --> 01:32:43,120 What have i done 1041 01:32:44,080 --> 01:32:44,780 Rose! 1042 01:32:48,580 --> 01:32:49,680 Brother, what happened? 1043 01:32:51,480 --> 01:32:52,800 Or call an ambulance! 1044 01:32:52,960 --> 01:32:53,620 Honey. 1045 01:32:54,260 --> 01:32:55,580 Don't leave me, my Rose. 1046 01:32:56,340 --> 01:32:57,340 Do something. 1047 01:33:00,540 --> 01:33:01,520 Do something! 1048 01:33:03,660 --> 01:33:04,280 Rose. 1049 01:33:04,700 --> 01:33:06,700 Rose my mother, my mother. 1050 01:33:06,920 --> 01:33:11,400 My lamb, don't go, don't go, my flower, don't die. Don't die, don't leave me. 1051 01:33:12,540 --> 01:33:14,480 Honey! Hazar Bey do something. 1052 01:33:15,180 --> 01:33:15,800 My lamb. 1053 01:33:17,560 --> 01:33:19,480 Open your eyes, my father. 1054 01:33:20,320 --> 01:33:21,660 His pulse is beating brother, he is alive. 1055 01:33:23,200 --> 01:33:23,700 It did not die. 1056 01:33:24,260 --> 01:33:24,760 Rose! 1057 01:33:25,260 --> 01:33:27,660 Call an ambulance. Don't die, don't let me go, Rose! 1058 01:33:30,560 --> 01:33:31,760 Mom don't go. 1059 01:33:39,420 --> 01:33:43,700 Brother is alive, brother! Brother, big brother is alive, let's go to the hospital. No, don't move. 1060 01:33:43,800 --> 01:33:45,140 Don't move, the ambulance is coming. 1061 01:33:46,200 --> 01:33:46,880 Pray... 1062 01:33:47,500 --> 01:33:49,160 ... don't let anything happen to that kid. 1063 01:33:49,640 --> 01:33:51,140 If something happens to him ... 1064 01:33:51,720 --> 01:33:53,460 ... let the earth and sky be my witness ... 1065 01:33:54,140 --> 01:33:55,840 ... I don't mind my blood ... 1066 01:33:56,200 --> 01:33:57,840 ... I'll kill you with that gun. 1067 01:34:00,600 --> 01:34:01,480 What am I? 1068 01:34:01,900 --> 01:34:02,740 What have i done 1069 01:34:12,600 --> 01:34:16,000 Rose! 1070 01:34:27,600 --> 01:34:28,920 All of us stayed there. 1071 01:34:29,740 --> 01:34:31,460 If only we could get the phones at least. 1072 01:34:34,100 --> 01:34:35,000 Where are we going? 1073 01:34:39,680 --> 01:34:42,160 No, shouldn't we go to the hotel? Now if my brother Azad comes ... 1074 01:34:44,360 --> 01:34:46,080 Azad brother can not come anywhere. 1075 01:34:47,140 --> 01:34:48,180 Besides, Fırat is already there. 1076 01:34:50,180 --> 01:34:51,100 Don't be afraid, okay? 1077 01:35:12,900 --> 01:35:13,400 Rose! 1078 01:35:13,860 --> 01:35:15,700 My mother, Rose! We are here, my father. 1079 01:35:16,500 --> 01:35:17,220 We are here, baby. 1080 01:35:19,060 --> 01:35:20,920 We came, came, came! Doctor! 1081 01:35:22,260 --> 01:35:26,260 Bullet injury to the head. The pulse is ninety, the blood pressure is six to ten. The respiratory tract is normal. 1082 01:35:31,360 --> 01:35:32,020 My flower. 1083 01:35:32,660 --> 01:35:33,400 Little is left. 1084 01:35:34,140 --> 01:35:34,880 Come on, baby. 1085 01:35:35,220 --> 01:35:36,540 Come on baby come on. 1086 01:35:37,820 --> 01:35:38,780 We came, my flower. 1087 01:35:39,880 --> 01:35:40,620 We came, my daughter. 1088 01:35:41,380 --> 01:35:42,720 Rose! Rose! 1089 01:35:43,980 --> 01:35:47,280 Baby, I'm here, I will not leave you here. 1090 01:35:48,320 --> 01:35:49,260 Gul, come on, uncle. 1091 01:35:54,420 --> 01:35:56,640 You are not allowed to enter this area, please wait outside. 1092 01:35:56,840 --> 01:36:00,620 I am a mother, she is very afraid without me. Much smaller than that. 1093 01:36:00,660 --> 01:36:04,360 You cannot enter, you will be informed after the intervention. My sister, where can we not enter? 1094 01:36:04,360 --> 01:36:04,980 Universe. 1095 01:36:10,380 --> 01:36:10,880 Leave! 1096 01:36:10,940 --> 01:36:12,400 Okay, Zehra, okay. 1097 01:36:12,400 --> 01:36:15,440 Don't let go of shh okay. Our daughter will be well. 1098 01:36:19,900 --> 01:36:20,500 Zehra! 1099 01:36:21,080 --> 01:36:25,680 My lamb, don't let it go, look, it's a tiny little sabi, sabi ... 1100 01:36:26,380 --> 01:36:28,160 My Lord will help us. 1101 01:36:33,040 --> 01:36:33,700 Shh! 1102 01:36:38,640 --> 01:36:40,320 Our daughter will get better. 1103 01:36:45,680 --> 01:36:48,800 Okay, don't let it go, it's a little steady. 1104 01:36:49,300 --> 01:36:51,640 Surely my Lord will help us. 1105 01:36:51,820 --> 01:36:54,620 My very little mother, my mother, my mother. 1106 01:37:14,800 --> 01:37:15,600 What? 1107 01:37:16,160 --> 01:37:18,360 What are these faces? Don't ask master. 1108 01:37:18,780 --> 01:37:20,800 The boy was shot. Which boy? 1109 01:37:20,820 --> 01:37:23,420 Hazar's daughter Gul. Oh, are you upset about that? 1110 01:37:24,180 --> 01:37:26,780 God does not have a stick, the enemy is reduced. 1111 01:37:27,540 --> 01:37:28,440 What should I know, mother. 1112 01:37:29,160 --> 01:37:32,420 He is patient, after all. So are we going to talk about this all night? 1113 01:37:35,540 --> 01:37:37,800 The wedding is intact, isn't it? Intact main. 1114 01:37:38,300 --> 01:37:38,800 Good. 1115 01:37:43,260 --> 01:37:45,620 Now give me a whopping coffee. 1116 01:38:18,160 --> 01:38:18,700 Friend... 1117 01:38:19,340 --> 01:38:20,300 ... what happened to Yaren? 1118 01:38:22,320 --> 01:38:23,840 It all happened because of me. 1119 01:38:24,980 --> 01:38:26,820 What happened because of you Yaren, what happened? 1120 01:38:27,240 --> 01:38:29,360 I could have stopped this sinister wedding. 1121 01:38:29,400 --> 01:38:32,760 What do you mean I could stop it, Yaren? Tell me what happened, my daughter. Did something happen? 1122 01:38:45,640 --> 01:38:46,440 Go ahead. 1123 01:38:47,440 --> 01:38:48,060 Beat it. 1124 01:38:49,520 --> 01:38:51,020 Do not appear to your uncle. 1125 01:38:53,140 --> 01:38:53,980 I'm not going anywhere. 1126 01:38:55,500 --> 01:38:57,840 I'm not leaving here until the Rose opens her eyes. 1127 01:38:58,120 --> 01:39:01,480 Damn son, that's enough! Enough for the sake of Allah! 1128 01:39:01,640 --> 01:39:03,100 I'm tired of both of you now. 1129 01:39:04,060 --> 01:39:06,580 Either put it as a father once and listen to my word. 1130 01:39:09,080 --> 01:39:09,580 Father! 1131 01:39:16,340 --> 01:39:17,800 What sin does this girl have? 1132 01:39:18,220 --> 01:39:20,020 His only crime is to be Hazar Bey's daughter. 1133 01:39:20,420 --> 01:39:22,320 How am I gonna break, how? 1134 01:39:26,700 --> 01:39:28,420 That day they killed your father. 1135 01:39:29,580 --> 01:39:31,080 They kidnapped your mother. 1136 01:39:31,620 --> 01:39:33,420 They took care of our honor. 1137 01:39:35,220 --> 01:39:37,900 When Anan refused to surrender himself, they dragged him on the ground. 1138 01:39:38,420 --> 01:39:39,760 They shattered it. 1139 01:39:41,100 --> 01:39:41,600 Miran ... 1140 01:39:42,560 --> 01:39:44,520 ... Azad, don't you mind my brother? 1141 01:39:46,300 --> 01:39:48,000 He wouldn't do such things at all. 1142 01:39:48,500 --> 01:39:50,860 He is a master, he is respectful actually. Shut up! 1143 01:39:59,900 --> 01:40:00,580 Reyyan ... 1144 01:40:12,500 --> 01:40:13,540 What's going on, Miran? 1145 01:40:24,220 --> 01:40:25,260 What about Miran? 1146 01:40:26,500 --> 01:40:27,260 I will see. 1147 01:41:07,220 --> 01:41:07,780 What happened? 1148 01:41:08,680 --> 01:41:09,760 It must have malfunctioned. 1149 01:41:24,060 --> 01:41:26,300 No, this won't work. What are we going to do? 1150 01:41:38,440 --> 01:41:38,940 Miran ... 1151 01:41:40,220 --> 01:41:42,100 ... what are we going to do, are we left here now? 1152 01:41:42,900 --> 01:41:45,360 I don't know, I think. My god! 1153 01:41:45,980 --> 01:41:47,880 What are we going to do? No phone, nothing. 1154 01:41:50,460 --> 01:41:53,060 Okay, don't be afraid, we'll find a gas station or something. 1155 01:42:01,320 --> 01:42:01,960 No... 1156 01:42:02,560 --> 01:42:03,320 ...I do not want. 1157 01:42:05,640 --> 01:42:06,360 Come on come on... 1158 01:42:07,200 --> 01:42:08,280 ... put it on, it's cold. 1159 01:42:19,720 --> 01:42:22,860 Come on, sit in a thousand cars and the doors as a mass. I'll find some help and come. 1160 01:42:23,260 --> 01:42:23,900 Do not go. 1161 01:42:24,980 --> 01:42:26,840 I can't stay here alone, I'm afraid. 1162 01:42:31,300 --> 01:42:32,300 All right. Come with me... 1163 01:42:33,180 --> 01:42:34,320 ... but we will walk a little. 1164 01:43:09,540 --> 01:43:10,320 Do not be afraid... 1165 01:43:12,000 --> 01:43:13,820 ... God will be fine, Gul. 1166 01:43:15,000 --> 01:43:16,580 This trouble will pass. 1167 01:43:18,440 --> 01:43:19,300 It will pass ... 1168 01:43:20,880 --> 01:43:21,380 ... he. 1169 01:43:22,840 --> 01:43:25,060 It will go away according to you. 1170 01:43:26,180 --> 01:43:27,340 It means it will pass. 1171 01:43:28,840 --> 01:43:30,320 My lung is on fire. 1172 01:43:31,720 --> 01:43:32,760 Handan lady! 1173 01:43:34,160 --> 01:43:37,160 It is my liver that lies here. 1174 01:43:38,540 --> 01:43:39,260 Why is that? 1175 01:43:39,580 --> 01:43:42,240 Because of your dirty, spoiled son. 1176 01:43:42,600 --> 01:43:46,980 Okay, I understand my hand is burning for you, let's sit you down. 1177 01:43:47,560 --> 01:43:51,380 Come calm down a little, please come. Handan, what do you understand from? 1178 01:43:52,100 --> 01:43:54,100 What do you understand from? Say it. 1179 01:43:55,100 --> 01:43:56,100 Tell me! 1180 01:43:57,300 --> 01:44:00,760 Your son and daughter have also pestered my children. 1181 01:44:01,500 --> 01:44:03,980 Okay, you're upset ... 1182 01:44:04,280 --> 01:44:07,460 ... but, for the sake of the book, Zehra is a thing. 1183 01:44:07,680 --> 01:44:12,400 Will even Azad harm Gul? It was an accident. Handan says it is true, the aunt. 1184 01:44:13,300 --> 01:44:17,280 Look, we are all on fire, let me be a victim, shut up. I won't be silent today, Cihan! 1185 01:44:18,040 --> 01:44:18,900 Enough! 1186 01:44:20,020 --> 01:44:21,980 I have been silent to you for years! 1187 01:44:22,900 --> 01:44:25,460 Take your hands off us! 1188 01:44:26,500 --> 01:44:29,740 Take your hands off my children! 1189 01:44:30,980 --> 01:44:32,840 Enough! Shoot! 1190 01:44:36,960 --> 01:44:37,880 Doctor Lady ... 1191 01:44:38,440 --> 01:44:40,360 ... let me be your victim, how is my daughter? 1192 01:44:40,760 --> 01:44:42,220 We will operate immediately. 1193 01:44:42,400 --> 01:44:44,860 We urgently need to drain the blood from the brain. 1194 01:44:45,100 --> 01:44:49,460 However, the patient's life-threatening is very high. Prepare yourself for any outcome. 1195 01:44:49,800 --> 01:44:51,620 How will my flower hold on? 1196 01:44:52,380 --> 01:44:53,880 It is very small. Making. 1197 01:44:54,580 --> 01:44:56,180 What did you say? Doctor Lady ... 1198 01:44:56,820 --> 01:44:57,820 ... and me ... 1199 01:44:58,540 --> 01:44:59,580 ...my grandchild... 1200 01:45:00,340 --> 01:45:01,200 ... will it stay? 1201 01:45:01,960 --> 01:45:02,680 Will he die? 1202 01:45:05,880 --> 01:45:08,380 Tell Nilgün Hanım, the operating room is ready. Well. 1203 01:45:08,780 --> 01:45:10,780 Stop, stop. 1204 01:45:11,860 --> 01:45:13,160 I will go and inform Azad. 1205 01:45:27,960 --> 01:45:28,980 Ah ah! 1206 01:45:31,720 --> 01:45:32,220 Honey... 1207 01:45:32,820 --> 01:45:33,820 ... do not my brother. 1208 01:45:34,560 --> 01:45:35,660 Don't, my brother. 1209 01:45:36,560 --> 01:45:39,440 My brother, do not leave me with this remorse, my brother. 1210 01:45:56,920 --> 01:45:59,220 Do not say mother, do not die. 1211 01:46:01,760 --> 01:46:04,120 No, my son, God forbid, they underwent surgery. 1212 01:46:07,260 --> 01:46:08,600 The weather also spoiled him. 1213 01:46:09,320 --> 01:46:10,320 It will definitely rain. 1214 01:46:11,140 --> 01:46:12,380 Nothing is visible. 1215 01:46:13,420 --> 01:46:15,020 There is no gas station here, Miran. 1216 01:46:16,400 --> 01:46:17,900 Stop, stop, somebody's coming. 1217 01:46:26,840 --> 01:46:28,120 Ah Miran, I'm done. 1218 01:46:29,040 --> 01:46:30,420 My feet are not holding anymore. 1219 01:46:32,280 --> 01:46:33,840 Come on, hold on, Reyyan. 1220 01:46:34,620 --> 01:46:36,040 Well, I'm very tired. 1221 01:46:36,900 --> 01:46:37,920 Let me take it on my back. 1222 01:46:43,100 --> 01:46:43,940 Are you crazy? 1223 01:46:44,660 --> 01:46:46,860 Well, they say so, it takes my eyes off. 1224 01:46:48,880 --> 01:46:50,240 You can't move either. 1225 01:46:51,280 --> 01:46:52,860 How much do you weigh, Miss Reyyan? 1226 01:46:55,160 --> 01:46:57,260 I'm too heavy to carry, Mr. Miran. 1227 01:47:03,600 --> 01:47:04,820 Come on, give me your hand. 1228 01:47:08,400 --> 01:47:08,900 Whew! 1229 01:47:11,880 --> 01:47:12,900 Your frozen hands. 1230 01:47:24,220 --> 01:47:24,860 What about me... 1231 01:47:25,280 --> 01:47:26,980 ... I was a little nervous in the car. 1232 01:47:27,600 --> 01:47:28,440 I would yell at you. 1233 01:47:32,360 --> 01:47:33,200 I am. 1234 01:47:35,200 --> 01:47:36,120 I glow suddenly. 1235 01:47:37,680 --> 01:47:38,640 Then it passes. 1236 01:47:46,700 --> 01:47:48,240 I didn't shout at you actually. 1237 01:47:49,600 --> 01:47:51,600 So I shouted ... 1238 01:47:52,500 --> 01:47:53,600 ... I didn't shout like that. 1239 01:48:04,960 --> 01:48:07,140 Ok don't worry, I'm here. 1240 01:48:08,180 --> 01:48:09,660 Nothing, we will arrive somewhere now. 1241 01:48:12,220 --> 01:48:14,000 I am not sad nor afraid. 1242 01:48:18,260 --> 01:48:20,020 So what are those scares in your eyes? 1243 01:48:21,980 --> 01:48:23,160 To love very much. 1244 01:48:26,480 --> 01:48:28,380 I looked at you, my eyes are so full. 1245 01:48:32,440 --> 01:48:34,660 Besides, I am not afraid of anything next to you. 1246 01:48:38,020 --> 01:48:39,680 Nobody can hurt me. 1247 01:48:52,000 --> 01:48:53,580 It's cold, let's walk. 1248 01:49:09,920 --> 01:49:11,580 What do you mean he didn't go to the hotel either? 1249 01:49:11,680 --> 01:49:13,680 They should have been around by now. 1250 01:49:13,800 --> 01:49:17,340 I told you, Gönül Yenge, Miran, this is his job. He has gone elsewhere. 1251 01:49:20,180 --> 01:49:21,180 Either be calm. 1252 01:49:21,460 --> 01:49:24,440 I spread news everywhere. I'll find Miran, okay. 1253 01:49:29,400 --> 01:49:31,100 All because of you, grandma. 1254 01:49:31,780 --> 01:49:34,880 I said give up, you didn't listen. I told you. 1255 01:49:34,960 --> 01:49:36,920 I said Miran fell in love with that girl. 1256 01:49:41,720 --> 01:49:44,900 You have no more words to talk about, right? Because you know. 1257 01:49:45,320 --> 01:49:48,640 Miran went with that girl. I told you. 1258 01:49:48,660 --> 01:49:50,780 I have to you from the very beginning ... Heart! 1259 01:50:03,980 --> 01:50:05,540 Get the car ready, we're going out. 1260 01:50:18,520 --> 01:50:20,780 We are all on fire. Where is it going? 1261 01:50:21,180 --> 01:50:22,260 What happened, Mrs. Sultan? 1262 01:50:22,920 --> 01:50:26,600 You know everything, tell me where is Azize Hanım going? 1263 01:50:34,500 --> 01:50:35,240 Miran ... 1264 01:50:37,340 --> 01:50:38,800 ... look there is something like home over there. 1265 01:50:44,360 --> 01:50:45,280 Come on. 1266 01:50:45,840 --> 01:50:47,220 I hope someone is there. 1267 01:50:47,980 --> 01:50:48,660 I hope the moon. 1268 01:51:04,200 --> 01:51:05,860 Oh, I guess nobody is left. 1269 01:51:07,400 --> 01:51:08,100 Stop my balance. 1270 01:51:15,380 --> 01:51:16,400 This is locked. 1271 01:51:21,900 --> 01:51:23,240 Then we will not be able to enter. 1272 01:51:24,200 --> 01:51:25,140 It will open now. 1273 01:51:25,980 --> 01:51:26,600 How? 1274 01:51:30,180 --> 01:51:31,800 We will have to act Miran style. 1275 01:51:32,880 --> 01:51:33,960 Miran style? 1276 01:51:37,720 --> 01:51:39,060 Come on, come on. 1277 01:51:40,380 --> 01:51:41,820 Is this the Miran style? 1278 01:51:43,840 --> 01:51:46,760 You broke the door of the nation, Miran. I did it so we wouldn't die of cold. 1279 01:51:47,320 --> 01:51:49,340 Also did it work? It worked. 1280 01:51:50,000 --> 01:51:50,600 Come on. 1281 01:52:08,660 --> 01:52:09,960 The moon is too dark. 1282 01:52:11,160 --> 01:52:12,460 Let me do it now. 1283 01:52:15,380 --> 01:52:16,640 There's a kerosene lamp over there. 1284 01:52:18,420 --> 01:52:20,000 I hope there is gas in it. 1285 01:52:23,420 --> 01:52:24,160 I'll hold it. 1286 01:52:35,800 --> 01:52:36,300 Yes. 1287 01:52:45,780 --> 01:52:47,240 Buy it if you're cold. 1288 01:52:48,140 --> 01:52:50,580 E you were cold too. Nothing happens to me either. 1289 01:52:51,440 --> 01:52:52,500 Let's close that door too. 1290 01:53:13,425 --> 01:53:14,425 Like we're going to burn it. 1291 01:54:02,040 --> 01:54:02,740 Son... 1292 01:54:06,080 --> 01:54:07,000 ... my lion ... 1293 01:54:10,240 --> 01:54:11,540 ... your moment has arrived. 1294 01:54:14,940 --> 01:54:16,640 My valiant son. 1295 01:54:18,460 --> 01:54:20,160 The light of my eyes, my son. 1296 01:54:22,520 --> 01:54:24,640 Twenty-seven years have passed. 1297 01:54:26,320 --> 01:54:27,100 I am not dead. 1298 01:54:28,880 --> 01:54:30,100 I did not give up. 1299 01:54:32,680 --> 01:54:33,920 I got up and came to you. 1300 01:54:36,300 --> 01:54:36,860 Look... 1301 01:54:38,580 --> 01:54:39,840 ... we got together. 1302 01:54:42,420 --> 01:54:43,980 I came with the musts. 1303 01:54:44,480 --> 01:54:46,140 I came with a wedding feast. 1304 01:54:49,320 --> 01:54:51,740 You couldn't sleep here peacefully, but ... 1305 01:54:53,760 --> 01:54:55,920 ... I couldn't sleep either, son. 1306 01:54:58,820 --> 01:55:02,860 We should hide you under this soil and go ... 1307 01:55:05,000 --> 01:55:07,340 ... the mattresses are stone. 1308 01:55:09,700 --> 01:55:13,380 The pillows have pricked me. 1309 01:55:22,100 --> 01:55:22,600 Look... 1310 01:55:24,160 --> 01:55:25,220 ...do you hear? 1311 01:55:26,860 --> 01:55:30,180 The wolves, the birds, herald the end of the Şadoğulları. 1312 01:55:39,360 --> 01:55:40,660 Adhan will be recited. 1313 01:55:42,400 --> 01:55:43,620 The day will break. 1314 01:55:45,940 --> 01:55:48,300 My Miran will take his revenge. 1315 01:56:10,060 --> 01:56:11,480 Take off your wedding dress, Reyyan. 1316 01:56:25,080 --> 01:56:26,460 It rained raw on us ... 1317 01:56:28,040 --> 01:56:30,080 ... you can't warm up with a wedding dress now, because I said. 1318 01:56:35,760 --> 01:56:36,620 Thing... 1319 01:57:06,160 --> 01:57:07,300 Look, there is a sheet over there. 1320 01:57:08,100 --> 01:57:09,600 Take it off behind him if you want. 1321 01:58:03,360 --> 01:58:05,120 He is Şadoğlu Hazar ... 1322 01:58:05,720 --> 01:58:08,440 ... when he tries to take the honor of the mother ... 1323 01:58:09,240 --> 01:58:11,380 ... this ring was worn on his finger. 1324 01:59:16,440 --> 01:59:17,400 They say ... 1325 01:59:18,180 --> 01:59:21,120 ... you are in love with the daughter of that rapist murderer. 1326 01:59:25,620 --> 01:59:27,720 Besides, I am not afraid of anything next to you. 1327 01:59:30,320 --> 01:59:31,900 Nobody can hurt me. 1328 01:59:41,060 --> 01:59:42,480 You sit like this and I'm a ... 1329 01:59:42,840 --> 01:59:44,680 ... let me see a tea or something, we get hot. 1330 02:00:30,240 --> 02:00:30,940 Universe! 1331 02:00:32,220 --> 02:00:33,620 Universe! He father. 1332 02:00:34,320 --> 02:00:35,680 Take your wife and daughter out of here. 1333 02:00:38,440 --> 02:00:40,640 Find that Azad scoundrel too, take it home. 1334 02:00:41,080 --> 02:00:43,280 No, I swear to God, father. Let's. 1335 02:00:43,540 --> 02:00:45,640 Dad, I don't get out of here without seeing Gul. 1336 02:00:46,320 --> 02:00:48,760 You're kidnapping your grandson, he's. 1337 02:00:53,400 --> 02:00:57,320 Especially if my daughter does not leave that operating room safely. 1338 02:00:59,160 --> 02:01:01,620 Let's see which gendarme will take Azad from my hands. 1339 02:01:03,520 --> 02:01:04,280 Aunt. 1340 02:01:11,040 --> 02:01:14,400 Is there anything? My daughter is Gul, is Gul okay? 1341 02:01:14,700 --> 02:01:17,460 The surgery started. I brought your little one's stuff. 1342 02:01:31,360 --> 02:01:31,980 Rose. 1343 02:01:51,380 --> 02:01:51,920 Brother. 1344 02:01:54,560 --> 02:01:57,320 They brought my flower wedding dress. 1345 02:02:25,400 --> 02:02:30,120 (Stutters.) Too small, too small, too small. 1346 02:02:42,800 --> 02:02:43,740 Thank you. 1347 02:02:45,980 --> 02:02:47,220 It was trouble for you. 1348 02:02:48,340 --> 02:02:49,560 I would put it but ... 1349 02:02:50,620 --> 02:02:51,260 But... 1350 02:02:57,060 --> 02:02:58,160 ... you haven't been warmed yet? 1351 02:03:12,420 --> 02:03:13,200 What is that necklace? 1352 02:03:15,240 --> 02:03:15,940 No. 1353 02:03:27,780 --> 02:03:28,480 What happened? 1354 02:03:29,140 --> 02:03:30,180 Why are you looking? 1355 02:03:31,640 --> 02:03:32,360 No. 1356 02:03:34,860 --> 02:03:35,700 So... 1357 02:03:37,040 --> 02:03:38,920 ... I do not know much, I do not know you. 1358 02:03:40,480 --> 02:03:41,700 Tell me a little bit. 1359 02:03:43,520 --> 02:03:45,600 What can I tell you? You know ... 1360 02:03:45,920 --> 02:03:47,300 ... my job, my strength, my family. 1361 02:03:48,120 --> 02:03:50,380 No, it is not. For aught I know... 1362 02:03:51,340 --> 02:03:52,880 ... what's your favorite food? 1363 02:03:54,540 --> 02:03:55,560 I do not choose food. 1364 02:03:57,820 --> 02:03:58,820 Your favorite color? 1365 02:04:00,280 --> 02:04:01,040 Black. 1366 02:04:06,140 --> 02:04:06,880 Song? 1367 02:04:08,100 --> 02:04:09,160 I don't listen to songs. 1368 02:04:11,940 --> 02:04:12,580 OK. 1369 02:04:15,920 --> 02:04:16,620 Then... 1370 02:04:17,340 --> 02:04:18,520 ... how were you as a kid? 1371 02:04:20,160 --> 02:04:22,040 I do not know, like everyone else. 1372 02:04:27,400 --> 02:04:28,260 Actually I wasn't. 1373 02:04:31,300 --> 02:04:32,520 I was more angry like this. 1374 02:04:34,820 --> 02:04:35,840 I offended everyone. 1375 02:04:37,260 --> 02:04:38,420 So I was not very happy. 1376 02:04:39,560 --> 02:04:40,200 Why is that? 1377 02:04:41,960 --> 02:04:42,560 I do not know. 1378 02:04:44,760 --> 02:04:46,060 Probably out of fatherlessness. 1379 02:04:47,940 --> 02:04:49,100 It always hurt me. 1380 02:04:59,880 --> 02:05:01,060 Shall I refresh the tea? 1381 02:05:05,040 --> 02:05:05,680 No. 1382 02:05:17,280 --> 02:05:18,960 I was also here from the boy ... 1383 02:05:24,240 --> 02:05:26,200 Do you know what is this place where I put my hand? 1384 02:05:27,560 --> 02:05:28,120 I do not know. 1385 02:05:29,300 --> 02:05:30,760 When souls are created ... 1386 02:05:31,600 --> 02:05:33,840 ... all the secrets in the universe are dedicated to man. 1387 02:05:35,440 --> 02:05:37,400 There was no secret in Kalu Bela. 1388 02:05:39,800 --> 02:05:42,120 As the turn comes and the soul is sent to the world ... 1389 02:05:42,420 --> 02:05:44,760 ... an angel puts his finger like that ... 1390 02:05:46,160 --> 02:05:47,180 ... and he said shut up. 1391 02:05:49,440 --> 02:05:50,660 Here is what you deserve ... 1392 02:05:51,080 --> 02:05:52,500 ... you will forget about it in the world. 1393 02:05:54,080 --> 02:05:55,640 What is here will stay here. 1394 02:05:57,700 --> 02:05:59,620 After that he pulled his finger ... 1395 02:06:01,400 --> 02:06:02,660 ... and this scar will remain for us ... 1396 02:06:04,160 --> 02:06:05,520 ... reminding us to shut up. 1397 02:06:13,340 --> 02:06:14,200 What happened here ... 1398 02:06:14,900 --> 02:06:15,920 ... will stay here. 1399 02:09:40,440 --> 02:09:42,440 [Azan is being read.] 1400 02:09:45,320 --> 02:09:46,580 This was the last night. 1401 02:09:48,300 --> 02:09:49,320 Here it is. 1402 02:09:50,840 --> 02:09:52,900 Now the sun will rise for us. 1403 02:09:54,380 --> 02:09:55,640 My Miran will come. 1404 02:09:57,300 --> 02:09:58,880 Then I will know ... 1405 02:09:59,820 --> 02:10:02,160 ... you will sleep well in your grave now. 1406 02:10:04,720 --> 02:10:05,720 My future son. 1407 02:10:08,540 --> 02:10:09,580 The future is Miran. 1408 02:10:55,320 --> 02:10:56,060 Good Morning. 1409 02:11:01,340 --> 02:11:02,020 Miran ... 1410 02:11:05,960 --> 02:11:07,860 ... it's too early, why did you get up? 1411 02:11:16,540 --> 02:11:18,360 Don't scare people. 1412 02:11:21,140 --> 02:11:23,120 You don't even know who I am yet. 1413 02:11:25,140 --> 02:11:26,260 What does it mean? 1414 02:11:27,720 --> 02:11:28,900 You are Miran Aksoy. 1415 02:11:30,640 --> 02:11:31,640 You are my husband 1416 02:11:37,340 --> 02:11:38,460 I am nothing of yours. 1417 02:11:46,380 --> 02:11:47,460 How are you not 1418 02:11:49,100 --> 02:11:50,260 You are my husband 1419 02:11:50,820 --> 02:11:51,760 We got married yesterday. 1420 02:11:52,220 --> 02:11:55,560 You are Miran, you are my Miran. Do you know any fairy tales, Reyyan? 1421 02:11:57,500 --> 02:12:00,260 What tale, Miran, what do you say? I say fairy tale. 1422 02:12:01,480 --> 02:12:02,880 This fairy tale ended here. 1423 02:12:06,420 --> 02:12:08,600 Our story with you is over here, Reyyan Şadoğlu. 1424 02:12:10,940 --> 02:12:12,220 What do you mean, our story is over? 1425 02:12:13,140 --> 02:12:15,120 It means everything you've been through was a big lie. 1426 02:12:17,640 --> 02:12:18,180 Lie... 1427 02:12:18,860 --> 02:12:20,020 ... it wasn't a lie. 1428 02:12:21,260 --> 02:12:22,140 It was not a lie. 1429 02:12:23,560 --> 02:12:24,740 What have I done to you? 1430 02:12:27,660 --> 02:12:30,380 So why did you make me live this lie, huh? 1431 02:12:34,600 --> 02:12:36,660 Go ask Şadoğlu and he will tell you. 1432 02:12:41,560 --> 02:12:42,220 Miran! 1433 02:12:42,640 --> 02:12:45,660 Don't let your heart tremble, my lion. 1434 02:12:46,320 --> 02:12:47,580 This is justice. 1435 02:12:47,840 --> 02:12:48,700 You can't go! 1436 02:12:49,460 --> 02:12:50,740 You can't just leave me and go! 1437 02:12:52,200 --> 02:12:53,260 We got married to you. 1438 02:12:55,080 --> 02:12:56,300 I became your wife. 1439 02:12:58,540 --> 02:13:00,340 Was the man there last night a lie? 1440 02:13:01,000 --> 02:13:01,500 He? 1441 02:13:02,360 --> 02:13:05,000 Was the man who touched me and loved me a lie, Miran? 1442 02:13:05,500 --> 02:13:06,140 Lie... 1443 02:13:06,980 --> 02:13:07,720 Say it! 1444 02:13:08,100 --> 02:13:08,820 Say it! 1445 02:13:09,500 --> 02:13:10,140 Say it! 1446 02:13:10,960 --> 02:13:12,100 I told you last night. 1447 02:13:12,740 --> 02:13:14,560 Whatever is there will stay there. 1448 02:13:15,480 --> 02:13:16,620 Don't follow me. 1449 02:13:17,120 --> 02:13:19,880 You stayed in that hut, do you understand? (She's delirious.) Miran, Miran ... 1450 02:13:20,320 --> 02:13:22,960 ... Miran, Miran! (Crying.) 1451 02:13:25,380 --> 02:13:26,100 Miran! 1452 02:13:32,000 --> 02:13:36,600 May God be my witness that I will not forget the evil you have inflicted on me for all my life! 1453 02:13:37,020 --> 02:13:39,120 Do not turn your back, do not. 1454 02:13:39,860 --> 02:13:41,920 I will not make you forget either! 1455 02:13:42,875 --> 02:13:44,055 Don't turn your back. 1456 02:13:44,660 --> 02:13:45,380 It's over. 1457 02:13:46,520 --> 02:13:48,440 You took your revenge, it's over. 1458 02:13:49,640 --> 02:13:51,560 I will not make you forget either! 1459 02:13:54,140 --> 02:13:54,760 Miran! 1460 02:14:04,080 --> 02:14:05,520 No matter how far you go ... 1461 02:14:06,580 --> 02:14:07,420 ... I will find you. 1462 02:14:07,720 --> 02:14:09,040 Whenever you fall ... 1463 02:14:09,320 --> 02:14:10,160 ... I will hold you. 1464 02:14:10,880 --> 02:14:11,720 That's it... 1465 02:14:12,340 --> 02:14:13,120 ...fast... 1466 02:14:14,280 --> 02:14:15,740 ... and I will never let you fall. 1467 02:14:16,740 --> 02:14:17,620 What if you can't hold it? 1468 02:14:18,680 --> 02:14:19,560 What if I fall? 1469 02:14:23,000 --> 02:14:23,700 Do not. 1470 02:14:29,360 --> 02:14:29,860 It's done. 1471 02:14:38,440 --> 02:14:38,940 It's done. 1472 02:14:51,140 --> 02:14:51,920 Miran! 1473 02:14:58,140 --> 02:14:58,640 Miran! 105174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.