Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,221 --> 00:00:06,528
Hay un momento
que he notado en el quirófano...
2
00:00:08,356 --> 00:00:10,073
Especialmente cuando un
paciente va hacia el sur.
3
00:00:13,578 --> 00:00:16,451
Trabajas tanto,
que te pierdes a ti mismo.
4
00:00:19,019 --> 00:00:21,151
Todos tus problemas.
5
00:00:22,370 --> 00:00:23,458
Tus relaciones.
6
00:00:25,590 --> 00:00:27,592
Objetivos profesionales.
7
00:00:28,724 --> 00:00:29,855
Tus miedos.
8
00:00:32,423 --> 00:00:35,252
Todos se desvanecen.
9
00:00:43,130 --> 00:00:45,306
Ni siquiera eres tú
y tu paciente.
10
00:00:47,960 --> 00:00:49,745
Eres tú y tú mismo.
11
00:00:55,011 --> 00:00:55,968
Tu habilidad.
12
00:01:01,452 --> 00:01:04,542
Podrías llamarlo memoria muscular,
13
00:01:04,586 --> 00:01:05,891
o estar en la zona.
14
00:01:10,331 --> 00:01:12,855
Pero lo llames como lo llames,
15
00:01:12,898 --> 00:01:14,378
es raro...
16
00:01:15,553 --> 00:01:17,860
y no quieres que se acabe nunca.
17
00:01:33,005 --> 00:01:35,225
Hola, hola.
18
00:01:35,269 --> 00:01:36,333
¿Están los, eh...
¿Los niños están bien?
19
00:01:36,357 --> 00:01:37,619
Sí, están bien.
20
00:01:37,662 --> 00:01:39,118
Me tomó un poco más de tiempo
atravesar el parque
21
00:01:39,142 --> 00:01:41,971
por las protestas, pero
mamá tenía preparadas las tostadas francesas.
22
00:01:42,014 --> 00:01:44,800
¿Cómo fue la terapia?
23
00:01:44,843 --> 00:01:46,410
Virtual. Sí.
24
00:01:46,454 --> 00:01:47,561
¿Por eso estás aquí?
25
00:01:47,585 --> 00:01:48,630
¿Para asegurarte de que lo he hecho?
26
00:01:48,673 --> 00:01:50,073
No. Estoy
aquí para asegurarme
27
00:01:50,110 --> 00:01:52,175
de que has terminado, porque
tengo algo que mostrarte.
28
00:01:57,029 --> 00:01:58,596
Hola. Hola.
29
00:01:58,640 --> 00:02:00,207
¿No terminó tu turno
hace un rato?
30
00:02:00,250 --> 00:02:02,209
Sí, fui a ver a Mer.
31
00:02:02,252 --> 00:02:03,688
Todavía no hay cambios.
32
00:02:03,732 --> 00:02:04,776
Mejorará.
33
00:02:04,820 --> 00:02:07,344
Al igual que Jennilyn.
34
00:02:07,388 --> 00:02:08,737
Ni siquiera conociste a Jennilyn.
35
00:02:08,780 --> 00:02:11,261
Mi enfermera favorita de la UCI.
36
00:02:11,305 --> 00:02:12,915
Puede que sea mi primer
día oficial aquí,
37
00:02:12,958 --> 00:02:15,439
pero ella y yo... nos conocemos desde hace mucho.
38
00:02:15,483 --> 00:02:17,615
Sólo estoy
contenta de no haberme perdido
39
00:02:17,659 --> 00:02:19,704
su gran despedida post-COVID.
40
00:02:19,748 --> 00:02:20,836
Es una de las nuestras.
41
00:02:20,879 --> 00:02:22,185
¡Aquí viene ella!
42
00:02:22,229 --> 00:02:25,188
Señoras y señores,
¡Jennilyn se va a casa!
43
00:02:25,232 --> 00:02:26,798
¡Whoo!
44
00:02:26,842 --> 00:02:29,584
¡Whoo! ¡Muy bien!
45
00:02:29,627 --> 00:02:30,672
¡Whoo!
46
00:02:34,328 --> 00:02:35,546
Eh, disculpe.
47
00:02:35,590 --> 00:02:36,504
Oye, ¿nos lo hemos perdido?
48
00:02:36,547 --> 00:02:37,548
No, has llegado justo a tiempo.
49
00:02:37,592 --> 00:02:39,115
Ah.
50
00:02:39,159 --> 00:02:41,073
Seis semanas
en el hospital.
51
00:02:41,117 --> 00:02:43,772
Nuestro décimo alta oficial
esta semana.
52
00:02:43,815 --> 00:02:45,687
Ah, recuerdo el
día en que la contraté.
53
00:02:45,730 --> 00:02:48,168
Nunca me cansaré de esto.
54
00:02:50,648 --> 00:02:52,084
¿Estás bien?
55
00:02:54,174 --> 00:02:56,698
Debería ser Meredith.
56
00:03:07,404 --> 00:03:09,624
Odio los días de urgencias.
57
00:03:09,667 --> 00:03:11,321
Todo es tan urgente.
58
00:03:11,365 --> 00:03:14,585
¿Qué vamos a ver esta noche?
59
00:03:14,629 --> 00:03:16,805
Lo que quieras.
Estaré con Nico.
60
00:03:16,848 --> 00:03:18,459
Las noches de cine son sagradas, Levi.
61
00:03:18,502 --> 00:03:20,156
Las noches de cine son nuevas
62
00:03:20,200 --> 00:03:21,984
desde que tu amigo del
sexo desapareció.
63
00:03:22,027 --> 00:03:23,464
No me prives del mío.
64
00:03:23,507 --> 00:03:25,683
Tengo que hablar con
Bailey sobre la obstetricia hoy,
65
00:03:25,727 --> 00:03:27,618
y sé que Webber me dijo
todo lo que tengo que decir,
66
00:03:27,642 --> 00:03:29,644
pero aún así... Bailey.
67
00:03:29,687 --> 00:03:31,602
Tienes que hablar con
Bailey todos los días.
68
00:03:31,646 --> 00:03:33,363
Cancelaré mis planes
cuando lo hagas de verdad.
69
00:03:33,387 --> 00:03:35,606
Hey. Uh, te olvidaste de esto.
70
00:03:35,650 --> 00:03:37,782
Oh, bueno, eh, podría
haberla cogido más tarde.
71
00:03:37,826 --> 00:03:40,045
Oh, estaba un poco en el camino.
72
00:03:40,089 --> 00:03:42,285
Bueno, no lo estaría si
me dieras un cajón o algo así.
73
00:03:45,921 --> 00:03:47,966
¿El sexo sigue siendo bueno?
74
00:03:48,010 --> 00:03:49,664
Es increíble.
75
00:03:49,707 --> 00:03:51,448
¿Ves cómo te he apoyado
hace un momento?
76
00:03:51,492 --> 00:03:53,058
Adiós.
77
00:03:54,364 --> 00:03:56,714
Bien, Félix, ¿y cómo está
tu rango de movimiento?
78
00:03:56,758 --> 00:03:58,126
Todavía está
rígido cuando lanzo.
79
00:03:58,150 --> 00:03:59,650
Pensé que volvería
a lanzar este otoño.
80
00:03:59,674 --> 00:04:01,074
Hey. Teddy no ha
devuelto mis llamadas.
81
00:04:01,110 --> 00:04:02,522
¿Has hablado con
alguien del hospital?
82
00:04:02,546 --> 00:04:03,721
Porque yo...
83
00:04:03,765 --> 00:04:05,506
Lo siento. Es que, yo
tuve un sueño sobre Mer.
84
00:04:05,549 --> 00:04:07,464
Me voy.
85
00:04:07,508 --> 00:04:08,813
Lo siento, Félix.
86
00:04:08,857 --> 00:04:10,728
Um, ya sabes, es
todavía es pronto,
87
00:04:10,772 --> 00:04:12,774
sólo tienes cuatro
meses después de la cirugía,
88
00:04:12,817 --> 00:04:14,993
y fue un desgarro de tamaño decente.
89
00:04:15,037 --> 00:04:16,841
Esta es la última temporada para
ser explorado por una escuela D-1.
90
00:04:16,865 --> 00:04:18,345
Huh.
91
00:04:18,388 --> 00:04:19,800
¿Por qué
sigues aquí?
92
00:04:19,824 --> 00:04:22,392
Sí, claro. Me he ido.
93
00:04:22,436 --> 00:04:25,177
Uh ... sí, Félix, será necesario
tener un poco más de paciencia.
94
00:04:25,221 --> 00:04:26,048
Es... Va a ser...
95
00:04:26,091 --> 00:04:26,962
Lo siento mucho.
96
00:04:27,005 --> 00:04:28,311
Félix, ¿verdad?
97
00:04:28,355 --> 00:04:29,747
Um, ¿eres diestro?
98
00:04:29,791 --> 00:04:32,141
Sí. Amelia.
99
00:04:32,184 --> 00:04:34,622
Sé que esto es raro.
Yo soy... Yo también soy cirujano,
100
00:04:34,665 --> 00:04:37,233
y yo sólo, eh, quería
comprobar una cosa con usted.
101
00:04:37,277 --> 00:04:39,844
¿Ha notado
que su brazo izquierdo
102
00:04:39,888 --> 00:04:41,672
se siente más fuerte que
su brazo derecho recientemente?
103
00:04:41,716 --> 00:04:43,195
Supongo que sí. ¿Un poco?
104
00:04:43,239 --> 00:04:45,763
¿Por qué? ¿Qué demonios?
105
00:04:46,851 --> 00:04:48,002
Si es un problema neurológico,
106
00:04:48,026 --> 00:04:49,482
podría acabar con algo más
que su carrera
107
00:04:49,506 --> 00:04:51,136
si no se trata, así que
Estoy...
108
00:04:51,160 --> 00:04:54,206
Hey. Sólo quiero repasar un
par de maniobras contigo, ¿vale?
109
00:04:54,250 --> 00:04:55,556
De acuerdo.
110
00:04:55,599 --> 00:04:57,490
Los signos vitales de Meredith
han estado estables durante días.
111
00:04:57,514 --> 00:05:00,604
Sus rayos X han mostrado una
mejora notable,
112
00:05:00,648 --> 00:05:03,781
y sus necesidades de oxígeno
han disminuido.
113
00:05:03,825 --> 00:05:05,305
Por lo que debería estar despierta
114
00:05:05,348 --> 00:05:07,698
durante más de dos
minutos seguidos.
115
00:05:08,786 --> 00:05:10,397
¿Por qué no lo hace?
116
00:05:10,440 --> 00:05:12,529
¿Qué es?
117
00:05:12,573 --> 00:05:15,184
Sus análisis de esta mañana mostraron
enzimas hepáticas elevadas.
118
00:05:15,227 --> 00:05:17,926
Podría ser sólo un efecto secundario
de los medicamentos,
119
00:05:17,969 --> 00:05:20,711
pero queremos
pedir algunas pruebas nuevas.
120
00:05:20,755 --> 00:05:23,366
Y también nos gustaría hacer
TAC, tanto de tórax como de abdomen.
121
00:05:23,410 --> 00:05:25,150
Puede parecer extenso, pero...
122
00:05:25,194 --> 00:05:26,891
Bueno, hagámoslo.
123
00:05:26,935 --> 00:05:30,417
Cada vez vemos más
pacientes en la misma posición.
124
00:05:30,460 --> 00:05:32,375
Parece que están
finalmente fuera de peligro,
125
00:05:32,419 --> 00:05:34,812
y entonces surge un nuevo problema
126
00:05:34,856 --> 00:05:37,075
y simplemente...
127
00:05:37,119 --> 00:05:38,599
... se estrellan.
128
00:05:43,168 --> 00:05:45,388
No podemos dejar que esto
le pase a Meredith.
129
00:05:54,005 --> 00:05:56,573
¿Tenías dolor?
130
00:05:56,617 --> 00:05:57,724
Sabes, la peor
parte fue saber
131
00:05:57,748 --> 00:05:58,828
que se estaban equivocando.
132
00:06:00,360 --> 00:06:02,710
No quería dejarte,
133
00:06:02,753 --> 00:06:05,016
pero sabía, ya sabes,
que en un momento dado...
134
00:06:08,803 --> 00:06:10,587
Vine al hospital.
135
00:06:10,631 --> 00:06:12,676
Lo sé.
136
00:06:12,720 --> 00:06:14,330
¿Puedes oírlo?
137
00:06:17,681 --> 00:06:19,117
No a través de mis oídos.
138
00:06:20,728 --> 00:06:22,817
Morir es agotador.
139
00:06:24,471 --> 00:06:27,299
Sabes que en ese punto como cirujano
140
00:06:27,343 --> 00:06:29,432
has hecho todo
por tu paciente.
141
00:06:29,476 --> 00:06:32,740
Podría intentar
hacer que luchen,
142
00:06:32,783 --> 00:06:34,437
hacer que vivan,
143
00:06:34,481 --> 00:06:37,222
pero nunca entendí
el nivel de agotamiento.
144
00:06:39,355 --> 00:06:42,271
Llega un punto
145
00:06:42,314 --> 00:06:46,971
en el que el deseo de descansar
anula el deseo de vivir.
146
00:06:49,278 --> 00:06:51,454
Ya lo tienes.
147
00:06:51,498 --> 00:06:54,414
Me has dado permiso para ir.
148
00:06:54,457 --> 00:06:55,676
Me dijiste que estaba bien.
149
00:06:57,852 --> 00:07:00,202
Me entiendes.
150
00:07:00,245 --> 00:07:04,641
Me diste todo lo que
necesitaba hasta mi último aliento.
151
00:07:17,393 --> 00:07:20,527
¿Necesitas más tiempo
para pensar en ello?
152
00:07:20,570 --> 00:07:22,572
No.
153
00:07:22,616 --> 00:07:24,574
Bien.
154
00:07:24,618 --> 00:07:27,011
Y tu respuesta es...
155
00:07:27,055 --> 00:07:29,536
Te lo acabo de decir. No.
156
00:07:29,579 --> 00:07:31,015
Bailey...
157
00:07:31,059 --> 00:07:33,061
No llegué a esta
decisión a la ligera,
158
00:07:33,104 --> 00:07:34,889
y sin su recomendación,
159
00:07:34,932 --> 00:07:38,501
Puede que tenga que rehacer mi
año de prácticas completo.
160
00:07:38,545 --> 00:07:39,826
Sólo si estuvieras
cambiar de especialidad,
161
00:07:39,850 --> 00:07:41,461
lo cual no estás haciendo.
162
00:07:41,504 --> 00:07:43,114
Esa no es su
decisión.
163
00:07:43,158 --> 00:07:45,116
No lo es. No. Es tuya,
164
00:07:45,160 --> 00:07:47,423
y lo hiciste cuando
firmaste un contrato
165
00:07:47,467 --> 00:07:49,164
como asistente de cirugía general.
166
00:07:49,207 --> 00:07:50,837
Tiene algunos años más
en él, la última vez que lo comprobé.
167
00:07:50,861 --> 00:07:52,515
Bailey, no puedes...
168
00:07:52,559 --> 00:07:54,256
Necesito esto.
169
00:07:54,299 --> 00:07:57,346
Y necesito cirujanos, Wilson.
170
00:07:57,389 --> 00:08:00,523
Los estoy perdiendo por..,
la enfermedad, el agotamiento,
171
00:08:00,567 --> 00:08:03,047
el infierno, el asesinato, o
en el caso de Avery,
172
00:08:03,091 --> 00:08:05,354
simplemente tomando de repente
un permiso de ausencia.
173
00:08:05,397 --> 00:08:06,964
Tienes que pensar
en el hospital.
174
00:08:07,008 --> 00:08:09,097
No puedo permitirme
perderte ahora mismo,
175
00:08:09,140 --> 00:08:11,491
especialmente cuando Meredith...
176
00:08:15,930 --> 00:08:19,411
Mira, podemos, um,
volver a tratar este tema
177
00:08:19,455 --> 00:08:21,544
después de que esto termine,
178
00:08:21,588 --> 00:08:24,112
pero por ahora,
mi respuesta es no.
179
00:08:27,724 --> 00:08:29,378
Bien. Félix se dirige hacia adentro.
180
00:08:29,421 --> 00:08:31,336
Mm. Genial.
181
00:08:31,380 --> 00:08:34,078
Uh... ¿Está preparado para su
MRI en caso de que nos gane allí?
182
00:08:34,122 --> 00:08:35,689
Sí. Sabes, yo
habría cogido
183
00:08:35,732 --> 00:08:37,580
ese déficit del lado derecho.
Sí, sé que lo habrías hecho.
184
00:08:37,604 --> 00:08:38,929
Acabábamos de empezar. Yo estaba
concentrado en el hombro.
185
00:08:38,953 --> 00:08:40,302
Sí, sé que lo estabas.
186
00:08:40,345 --> 00:08:41,584
Por no mencionar que seguía
distrayéndome.
187
00:08:41,608 --> 00:08:42,913
Todo es culpa mía. Lo tengo.
188
00:08:42,957 --> 00:08:44,088
Estoy listo.
189
00:08:44,132 --> 00:08:44,959
No, nosotros... no podemos irnos.
190
00:08:45,002 --> 00:08:46,264
Maggie no está aquí todavía.
191
00:08:46,308 --> 00:08:47,459
Oh, bueno, eso significa que no puedes,
192
00:08:47,483 --> 00:08:49,006
pero yo puedo, y debería.
193
00:08:49,050 --> 00:08:50,704
O, ya sabes, yo
podría llamar a Koracick
194
00:08:50,747 --> 00:08:51,792
y tú podrías quedarte aquí.
195
00:08:51,835 --> 00:08:53,358
Bueno, este fue mi hallazgo.
196
00:08:53,402 --> 00:08:55,249
Oh, lo siento. No querrás
que alguien entre bailando el vals
197
00:08:55,273 --> 00:08:56,579
y robe tu paciente? W...
198
00:08:56,623 --> 00:08:57,730
Por favor, no me quites esto.
199
00:08:57,754 --> 00:08:59,408
No he operado
en más de un mes.
200
00:08:59,451 --> 00:09:01,081
Oh, y esta repentina necesidad de
operar no tiene nada que ver
201
00:09:01,105 --> 00:09:02,605
con que tu hermana siga
esté inconsciente?
202
00:09:02,629 --> 00:09:04,239
No.
203
00:09:04,282 --> 00:09:05,346
Es que echo de menos cortar.
204
00:09:05,370 --> 00:09:06,415
Lo tengo.
205
00:09:06,458 --> 00:09:08,460
De acuerdo. Sigo viniendo.
206
00:09:08,504 --> 00:09:09,897
Hola. Me alegro de verte, Maggie.
207
00:09:09,940 --> 00:09:10,724
Gracias por toda la ayuda.
208
00:09:10,767 --> 00:09:12,552
Um, todo el mundo ha comido.
209
00:09:13,640 --> 00:09:15,206
Hola...
210
00:09:18,732 --> 00:09:21,473
Yo
¿supongo que esto es un nuevo pasatiempo?
211
00:09:21,517 --> 00:09:23,234
Debería haber
comenzado con el arado en patines,
212
00:09:23,258 --> 00:09:25,173
pero mis hijos querían
aprender el moonwalk.
213
00:09:26,435 --> 00:09:28,065
Lo estaba matando hasta que
que me golpeé con la barandilla.
214
00:09:28,089 --> 00:09:29,612
Mi madre nunca
haría eso.
215
00:09:29,656 --> 00:09:32,006
Ella es una preocupación total...
Dr. Schmitt, ordene radiografías de tibia y peroné
216
00:09:32,049 --> 00:09:33,660
y llámeme cuando
estén hechas, por favor.
217
00:09:33,703 --> 00:09:36,488
Bien, Erika, me gustaría
hacer una ecografía abdominal.
218
00:09:36,532 --> 00:09:38,055
Oh. Bien.
219
00:09:38,099 --> 00:09:40,101
He perdido 15 kilos en Q-tine.
220
00:09:40,144 --> 00:09:41,798
Mira estos abdominales.
221
00:09:41,842 --> 00:09:43,060
Maldita sea.
222
00:09:43,104 --> 00:09:44,801
Esa barandilla me comió vivo.
223
00:09:44,845 --> 00:09:46,411
Sí. Oh.
224
00:09:46,455 --> 00:09:48,022
Vale, hazme saber si
esto le duele en absoluto.
225
00:09:50,024 --> 00:09:52,243
50 libras, ¿eh?
226
00:09:52,287 --> 00:09:56,247
Abogada técnica. Un montón de dinero
dinero, pero... abogada técnica.
227
00:09:56,291 --> 00:09:59,163
Trabajo sedentario, vida sedentaria.
228
00:09:59,207 --> 00:10:02,079
Entonces llegó el COVID, y pensé,
si el mundo se está acabando,
229
00:10:02,123 --> 00:10:04,342
También podría ser
feliz.
230
00:10:04,386 --> 00:10:06,214
Estaba tan cansada de
estar cansada, ¿sabes?
231
00:10:06,257 --> 00:10:08,172
Así que dejé ese
trabajo que odiaba,
232
00:10:08,216 --> 00:10:09,826
y pasé tiempo con mis hijos,
233
00:10:09,870 --> 00:10:11,567
empecé a hacer ejercicio,
234
00:10:11,611 --> 00:10:13,917
entonces empecé mi propio negocio
fabricando mantequilla de maní.
235
00:10:13,961 --> 00:10:16,528
Ooh. Prueba un poco.
236
00:10:16,572 --> 00:10:18,182
Ooh.
237
00:10:18,226 --> 00:10:19,967
No se puede comer en el hospital.
238
00:10:20,010 --> 00:10:23,057
Um, entonces, Erika, parece
que tienes una hemorragia
239
00:10:23,100 --> 00:10:24,667
bajo tu músculo abdominal,
240
00:10:24,711 --> 00:10:28,410
así que tendremos que hacer un TAC para
evaluar su gravedad.
241
00:10:28,453 --> 00:10:30,455
De acuerdo, llámame cuando
esté lista, Schmitt.
242
00:10:32,414 --> 00:10:34,024
No lo diré si no lo haces.
243
00:10:38,550 --> 00:10:45,079
Y sé que técnicamente sólo nos
hemos reunido por teléfono,
244
00:10:45,122 --> 00:10:47,559
pero me voy a casar con tu hermana,
245
00:10:47,603 --> 00:10:48,822
así que qué tal si te despiertas
246
00:10:48,865 --> 00:10:51,128
y me das un
"Felicidades" o algo así?
247
00:10:52,652 --> 00:10:54,044
He oído que eres dura,
248
00:10:54,088 --> 00:10:56,307
pero no pensé que
que fueras fría.
249
00:10:59,223 --> 00:11:01,399
Te quiero más cerca.
250
00:11:01,443 --> 00:11:03,271
Estás preocupada
por los niños.
251
00:11:03,314 --> 00:11:04,446
Si te acercas...
252
00:11:04,489 --> 00:11:05,926
Nunca me iré.
253
00:11:05,969 --> 00:11:08,102
Creo que esa es la teoría.
254
00:11:08,145 --> 00:11:10,713
Tu padre murió cuando
eras joven.
255
00:11:10,757 --> 00:11:11,932
Sí.
256
00:11:11,975 --> 00:11:12,976
Y casi me arruina.
257
00:11:13,020 --> 00:11:14,848
Pero no lo hizo.
258
00:11:14,891 --> 00:11:16,719
Los niños sobreviven.
259
00:11:16,763 --> 00:11:19,069
Y la lucha los hace
más fuertes.
260
00:11:19,113 --> 00:11:21,202
A veces. A veces,
los hace más fuertes,
261
00:11:21,245 --> 00:11:25,032
y a veces, los hace...
262
00:11:25,075 --> 00:11:26,294
Amelia.
263
00:11:28,688 --> 00:11:30,254
Lo está haciendo muy bien, por cierto.
264
00:11:30,298 --> 00:11:31,647
Lo sé. Y ella
llamó a su bebé...
265
00:11:31,691 --> 00:11:32,735
¡Lo sé!
266
00:11:35,433 --> 00:11:38,132
Oh.
267
00:11:38,175 --> 00:11:39,786
La gente te quiere, Meredith.
268
00:11:41,788 --> 00:11:43,703
La gente te necesita.
269
00:11:43,746 --> 00:11:45,661
Estoy cansada.
270
00:11:45,705 --> 00:11:46,967
Tu cuerpo está cansado.
271
00:11:47,010 --> 00:11:48,446
Pero tu alma...
272
00:11:48,490 --> 00:11:51,885
Tu alma ni siquiera
me deja acercarme a ti.
273
00:11:51,928 --> 00:11:53,713
Sigues luchando.
274
00:11:55,192 --> 00:11:58,195
¿Has visto el último
275
00:11:58,239 --> 00:12:00,067
par de años?
276
00:12:00,850 --> 00:12:02,896
Sí.
277
00:12:02,939 --> 00:12:05,246
¿Fue difícil para ti?
278
00:12:05,289 --> 00:12:08,553
Es más difícil verte
estar sola.
279
00:12:14,777 --> 00:12:15,928
Quiero decir que eres hermosa,
280
00:12:15,952 --> 00:12:19,390
pero es... superficial.
281
00:12:19,434 --> 00:12:21,262
Di "bonito por dentro".
282
00:12:21,305 --> 00:12:23,046
Eso es lo que le digo a Zola que diga.
283
00:12:23,090 --> 00:12:25,962
"Sé bonita por dentro".
284
00:12:26,006 --> 00:12:28,617
Eres bonita en tu
interior, Meredith Grey.
285
00:12:37,757 --> 00:12:39,846
¿Cómo está Grey? No está mejorando.
286
00:12:39,889 --> 00:12:43,545
No se mantiene despierta, y sus
enzimas hepáticas están elevadas.
287
00:12:43,588 --> 00:12:45,155
¿Algún signo de infección aguda?
288
00:12:45,199 --> 00:12:46,393
No, pero eso no
significa nada
289
00:12:46,417 --> 00:12:47,699
porque esta estúpida
enfermedad causa
290
00:12:47,723 --> 00:12:49,029
todas las complicaciones del libro
291
00:12:49,072 --> 00:12:50,770
sin ninguna
consistencia alguna.
292
00:12:50,813 --> 00:12:52,119
Bueno, todavía es relativamente nuevo.
293
00:12:52,162 --> 00:12:53,749
Hay información que sale
cada día, y...
294
00:12:53,773 --> 00:12:54,991
Sí, información vaga.
295
00:12:55,035 --> 00:12:57,124
No tenemos ni idea de cómo esta enfermedad
296
00:12:57,167 --> 00:12:58,797
va a afectar a estos
pacientes a largo plazo.
297
00:12:58,821 --> 00:13:00,494
Quiero decir, podría haber
una cicatrización pulmonar permanente,
298
00:13:00,518 --> 00:13:02,912
daño vascular,
problemas neurológicos...
299
00:13:02,956 --> 00:13:05,828
Eh, oh, no, por favor,
sigue... sigue.
300
00:13:05,872 --> 00:13:07,047
Tom, yo no...
301
00:13:07,090 --> 00:13:08,502
Yo... Lo siento. Eso es...
302
00:13:08,526 --> 00:13:10,920
Estoy seguro de que estás bien.
303
00:13:10,964 --> 00:13:12,158
Muy bien. Está todo listo.
304
00:13:12,182 --> 00:13:14,010
Bien. Muy bien. Gracias.
305
00:13:15,055 --> 00:13:16,273
Tom, lo siento. Yo...
306
00:13:16,317 --> 00:13:17,424
Oye, Doc, estás
sólo exponiendo los hechos.
307
00:13:17,448 --> 00:13:18,667
No lo sientas.
308
00:13:19,886 --> 00:13:21,235
De acuerdo.
309
00:13:27,241 --> 00:13:28,764
¿Qué ha pasado?
310
00:13:28,808 --> 00:13:29,983
Carolyn Hexton.
311
00:13:30,026 --> 00:13:32,768
Paro cardíaco.
312
00:13:32,812 --> 00:13:34,050
Cuando hablé con
ella ayer,
313
00:13:34,074 --> 00:13:35,597
ni siquiera necesitaba oxígeno.
314
00:13:35,640 --> 00:13:38,078
Sí, y entonces empezó a
a tener arritmias,
315
00:13:38,121 --> 00:13:40,297
y luego entró en fibrilación ventricular.
316
00:13:40,341 --> 00:13:41,733
37 años.
317
00:13:41,777 --> 00:13:42,952
Profesora de jardín de infancia.
318
00:13:42,996 --> 00:13:45,259
Corrió 10k por caridad.
319
00:13:47,478 --> 00:13:48,934
Pensé que se iría
a casa esta semana.
320
00:13:48,958 --> 00:13:50,481
Sí. Ella también.
321
00:13:50,525 --> 00:13:51,569
Todos lo hicimos.
322
00:13:53,528 --> 00:13:55,660
Tengo que llamar a su
familia.
323
00:14:13,330 --> 00:14:16,333
Hola, Sra. Hexton.
Soy el Dr. Hunt.
324
00:14:17,769 --> 00:14:20,076
No. No, um...
325
00:14:20,120 --> 00:14:21,251
No. Ella...
326
00:14:21,295 --> 00:14:22,557
Uh, ella es, uh...
327
00:14:25,516 --> 00:14:28,606
Um, hubo
algunas complicaciones.
328
00:14:30,957 --> 00:14:32,262
Lo siento, Sra. Hexton.
329
00:14:32,306 --> 00:14:34,177
¿Podría darme
un momento, por favor?
330
00:14:45,406 --> 00:14:48,104
Dr. Seip.
Dr. Tracy Seip a Recuperación.
331
00:14:48,148 --> 00:14:49,714
Por favor, dime que no estás
comiendo en...
332
00:14:49,758 --> 00:14:51,598
No lo hago. ¡No lo hago! Yo...
sólo... estoy oliendo.
333
00:14:51,629 --> 00:14:53,109
Echo de menos oler cosas.
334
00:14:53,153 --> 00:14:56,373
Oler cosas después del trabajo en
la comodidad de tu propia casa.
335
00:14:56,417 --> 00:14:58,898
Mi casa huele a
ropa sin lavar.
336
00:15:01,726 --> 00:15:03,815
Es impresionante, ¿eh?
337
00:15:03,859 --> 00:15:05,774
Dejando una carrera exitosa,
338
00:15:05,817 --> 00:15:07,080
poniéndose en forma,
339
00:15:07,123 --> 00:15:08,255
estar ahí para tu familia.
340
00:15:08,298 --> 00:15:11,867
Ella realmente hizo
limonada de, um
341
00:15:11,911 --> 00:15:14,739
un-un virus muy mortal.
342
00:15:14,783 --> 00:15:17,177
Debe ser agradable.
343
00:15:17,220 --> 00:15:18,894
¿Crees que debería estar
haciendo algo diferente?
344
00:15:18,918 --> 00:15:22,965
Creo que si de repente
empezara a hornear galletas de caramelo
345
00:15:23,009 --> 00:15:25,141
y a hacer salto jumping,
346
00:15:25,185 --> 00:15:27,535
hazme un favor y lanza
una gran red sobre mí.
347
00:15:27,578 --> 00:15:29,363
Es un maní quebradizo.
348
00:15:29,406 --> 00:15:31,278
Es... En realidad es
mucho más difícil de dominar
349
00:15:31,321 --> 00:15:32,429
que los snickerdoodles.
350
00:15:32,453 --> 00:15:33,497
Los escaneos están listos.
351
00:15:33,541 --> 00:15:35,804
Mm. Mm.
352
00:15:35,847 --> 00:15:37,762
Bien. Respira profundamente, amigo.
353
00:15:37,806 --> 00:15:41,505
Me dijo que dejara todo
lo que estaba haciendo y me apresurara a ir a Urgencias.
354
00:15:41,549 --> 00:15:43,092
Bueno, el Dr. Shepherd tiene
una tendencia
355
00:15:43,116 --> 00:15:46,597
a, uh, elevar las
lo que está en juego en cualquier situación.
356
00:15:46,641 --> 00:15:48,251
Los resultados de la resonancia magnética estarán
en un segundo.
357
00:15:48,295 --> 00:15:50,950
Pareces preocupado, y él sigue
diciéndome que voy a estar bien.
358
00:15:50,993 --> 00:15:53,256
Dr. Shepherd, el béisbol
es la vida de Felix.
359
00:15:53,300 --> 00:15:54,910
Es lo que le llevó
a la universidad,
360
00:15:54,954 --> 00:15:55,867
y es su única
esperanza de conseguir
361
00:15:55,911 --> 00:15:57,217
en una escuela de la División I.
362
00:15:57,260 --> 00:15:58,218
¿Qué harías si de repente,
363
00:15:58,261 --> 00:15:59,456
no pudieras ser un
cirujano?
364
00:16:01,047 --> 00:16:01,873
¿Has llamado a Koracick?
365
00:16:01,917 --> 00:16:03,397
No. Radiología lo hizo.
366
00:16:03,440 --> 00:16:04,964
Uh. Ya vuelvo.
367
00:16:06,791 --> 00:16:08,750
Tiene un meningioma, C6, 7.
368
00:16:08,793 --> 00:16:10,882
Déjeme
mirarlo, por favor.
369
00:16:10,926 --> 00:16:12,710
Ese es un pequeño y desagradable tumor.
370
00:16:12,754 --> 00:16:15,017
Tendremos que hacer una intrincada
descompresión de varios niveles.
371
00:16:15,061 --> 00:16:16,627
Empieza con una amplia escisión,
372
00:16:16,671 --> 00:16:18,388
pero eso desestabilizará
su columna cervical,
373
00:16:18,412 --> 00:16:19,674
así que necesitará hardware.
374
00:16:19,717 --> 00:16:21,023
Olvídate de su brazo de lanzar.
375
00:16:21,067 --> 00:16:22,938
Cualquier resbalón, y te arriesgas
de dejarlo parapléjico.
376
00:16:22,982 --> 00:16:25,027
Quiero decir, pero hay mucho
pasando con tu hermana
377
00:16:25,071 --> 00:16:26,202
y nuestras vidas.
378
00:16:26,246 --> 00:16:28,030
Ha pasado mucho tiempo desde que...
379
00:16:28,074 --> 00:16:29,989
No estoy tan oxidada, gracias.
380
00:16:30,032 --> 00:16:31,207
Puedes irte, Tom.
381
00:16:31,251 --> 00:16:32,687
Muy bien, un milímetro menos...
382
00:16:32,730 --> 00:16:34,080
He dicho que puedes irte, Tom.
383
00:16:34,123 --> 00:16:35,690
Y, si quieres ayudar,
384
00:16:35,733 --> 00:16:38,301
puedes confortar al
paciente mientras yo reservo un quirófano.
385
00:16:42,827 --> 00:16:44,742
¿Cómo vamos hoy?
386
00:16:44,786 --> 00:16:46,135
Oh, ya sabes,
387
00:16:46,179 --> 00:16:48,703
sólo pensando en
lo egoísta que es
388
00:16:48,746 --> 00:16:50,792
seguir mis sueños.
389
00:16:50,835 --> 00:16:52,707
Me refería a Luna, pero,
eh, es bueno saberlo.
390
00:16:52,750 --> 00:16:54,665
Luna está
tendencia al alza,
391
00:16:54,709 --> 00:16:59,148
así que Luna es un punto brillante en
un mar de miseria sin límites.
392
00:16:59,192 --> 00:17:00,062
¿Qué es todo esto de los sueños?
393
00:17:00,106 --> 00:17:01,498
Quiero cambiar a OB,
394
00:17:01,542 --> 00:17:02,978
pero Bailey dice que es un mal momento.
395
00:17:03,022 --> 00:17:05,024
Ah, ahí no se equivoca.
396
00:17:05,067 --> 00:17:06,982
Gracias.
397
00:17:07,026 --> 00:17:08,525
Escucha, todo
se arreglará solo
398
00:17:08,549 --> 00:17:09,613
una vez que Grey se recupere.
399
00:17:09,637 --> 00:17:11,117
Si se recupera.
400
00:17:11,160 --> 00:17:13,249
Bueno, pensé que ella
se estaba recuperando.
401
00:17:13,293 --> 00:17:14,685
Todos lo hicimos.
402
00:17:14,729 --> 00:17:17,427
Bueno, ¿qué tan malo es?
403
00:17:17,471 --> 00:17:20,256
Sus enzimas hepáticas están
elevadas esta mañana,
404
00:17:20,300 --> 00:17:21,736
y su creatinina está peor,
405
00:17:21,779 --> 00:17:26,219
así que sus riñones podrían estar
fallando, y nadie sabe por qué.
406
00:17:26,262 --> 00:17:28,569
Dios, es sólo una cosa
tras otra, ¿no es así?
407
00:17:28,612 --> 00:17:31,485
Esta es mi manera de recordar
que hay más en el mundo
408
00:17:31,528 --> 00:17:34,357
que sólo la miseria y la muerte.
409
00:17:34,401 --> 00:17:35,837
Al menos, espero que lo haya.
410
00:17:38,274 --> 00:17:40,363
Me quitaré de en medio.
411
00:17:46,152 --> 00:17:48,806
Dime
que has encontrado algo.
412
00:17:48,850 --> 00:17:51,331
El TAC de Meredith
era claro.
413
00:17:51,374 --> 00:17:53,942
Sin embargo, su
TAC abdominal no lo estaba.
414
00:17:53,985 --> 00:17:57,119
Encontramos un defecto de llenado
en su VCI y en la vena hepática.
415
00:17:57,163 --> 00:17:58,468
¿Y ese coágulo está en su hígado?
416
00:17:58,512 --> 00:18:00,340
Sí, lo que explica por qué
no puede mantenerse despierta.
417
00:18:00,383 --> 00:18:02,385
Su cuerpo está luchando contra una
acumulación de amoníaco.
418
00:18:02,429 --> 00:18:05,693
Es un pequeño coágulo, pero si
no lo tratamos rápidamente,
419
00:18:05,736 --> 00:18:07,260
entonces podría
haber una acumulación de líquido,
420
00:18:07,303 --> 00:18:09,392
lo que causará
estragos en su hígado.
421
00:18:09,436 --> 00:18:12,265
¿Puedes hacer, uh, una derivación IR
o trombolíticos, o...
422
00:18:12,308 --> 00:18:14,417
Un procedimiento TIPS debe ser
en la sala de infrarrojos, por supuesto,
423
00:18:14,441 --> 00:18:16,573
pero no creo que
que deba hacerlo.
424
00:18:16,617 --> 00:18:17,879
¿Por qué no?
425
00:18:17,922 --> 00:18:19,837
Porque la Dra. Altman está aquí,
426
00:18:19,881 --> 00:18:22,710
y porque la Dra. Grey
es la hermana de Maggie,
427
00:18:22,753 --> 00:18:25,756
y si acaso... La Dra. Altman
428
00:18:25,800 --> 00:18:27,932
¿estás segura de que estás a la altura de esto?
429
00:18:29,891 --> 00:18:30,848
Es un procedimiento sencillo.
430
00:18:30,892 --> 00:18:32,807
Sé lo que es.
431
00:18:32,850 --> 00:18:34,200
Estoy preguntando, ¿estás...
432
00:18:34,243 --> 00:18:36,985
Reservaré una suite IR.
433
00:18:37,028 --> 00:18:38,160
Altman...
434
00:18:40,206 --> 00:18:42,686
¿Está segura?
435
00:18:42,730 --> 00:18:45,298
Meredith no tiene tiempo
para esta conversación.
436
00:18:53,741 --> 00:18:55,177
Hola.
437
00:18:55,221 --> 00:18:56,613
Webber te envió
a comprobar cómo estoy?
438
00:18:56,657 --> 00:18:58,180
No. No, él me dijo
lo que estaba pasando
439
00:18:58,224 --> 00:19:00,158
y me preguntó si creíamos
que estabas bien para operar.
440
00:19:00,182 --> 00:19:02,489
¿Y? Y le dije que
estaba bien para operar
441
00:19:02,532 --> 00:19:04,404
y que no había
nadie mejor para hacerlo.
442
00:19:04,447 --> 00:19:07,276
Gracias. Y también le dije
que si algo va mal,
443
00:19:07,320 --> 00:19:08,277
ya sea algo
dentro de su control
444
00:19:08,321 --> 00:19:09,409
o algo fuera de él,
445
00:19:09,452 --> 00:19:11,237
No estoy seguro de que
te recuperes.
446
00:19:17,156 --> 00:19:18,679
Hoy he perdido a una
de jardín de infantes hoy.
447
00:19:18,722 --> 00:19:20,768
Tuve que llamar a su familia.
Me derrumbé en el teléfono.
448
00:19:20,811 --> 00:19:22,311
No sé si ellos
sabían que estaba llorando
449
00:19:22,335 --> 00:19:23,616
o si pensaron
que me estaba ahogando,
450
00:19:23,640 --> 00:19:26,165
pero yo estaba más o menos
haciendo ambas cosas.
451
00:19:26,208 --> 00:19:29,168
Nunca en mi carrera
he... llorado
452
00:19:29,211 --> 00:19:30,821
mientras entregaba
noticias a una familia.
453
00:19:30,865 --> 00:19:32,083
Es poco profesional,
454
00:19:32,127 --> 00:19:33,868
y honestamente, es
vergonzoso.
455
00:19:33,911 --> 00:19:36,436
Y después de todo lo que vimos en
la guerra, toda esa pérdida,
456
00:19:36,479 --> 00:19:38,699
y esta maestra de jardín de infantes
maestra que apenas conocía
457
00:19:38,742 --> 00:19:41,136
simplemente... me rompió.
458
00:19:43,138 --> 00:19:44,618
Porque...
459
00:19:44,661 --> 00:19:45,967
Por el COVID.
460
00:19:46,010 --> 00:19:47,055
Sí.
461
00:19:48,665 --> 00:19:50,276
Has pasado por
mucho, Teddy,
462
00:19:50,319 --> 00:19:54,149
y acabas de volver,
y es Meredith.
463
00:19:54,193 --> 00:19:55,411
Si algo va mal...
464
00:19:55,455 --> 00:19:57,544
Puede que no me recupere.
465
00:20:00,808 --> 00:20:03,114
¿Puede llamar al Dr. Ndugu
por mí, por favor?
466
00:20:28,662 --> 00:20:31,665
Dr. Shepherd, he trabajado
con muchos neurocirujanos.
467
00:20:31,708 --> 00:20:33,580
Ninguno de ellos era
tan bueno como usted.
468
00:20:33,623 --> 00:20:35,146
Un milímetro en
la dirección equivocada,
469
00:20:35,190 --> 00:20:38,106
y termino la carrera de este chico.
470
00:20:38,149 --> 00:20:39,107
Eso es lo que dijo Tom.
471
00:20:39,150 --> 00:20:40,151
Eso es lo que dijo,
472
00:20:40,195 --> 00:20:41,718
y eso es lo que dije.
473
00:20:41,762 --> 00:20:44,155
Pero tú eres Amelia Shepherd.
474
00:20:46,245 --> 00:20:48,116
Así que tienes esto.
475
00:21:05,873 --> 00:21:08,179
¿Qué está haciendo?
476
00:21:08,223 --> 00:21:10,443
Se está preparando para aplastarla.
477
00:21:15,883 --> 00:21:17,754
¿Ha pasado algo?
478
00:21:17,798 --> 00:21:20,279
Sí, te vas a
acompañándome. Bien.
479
00:21:20,322 --> 00:21:22,324
No es sólo tu
familia o la de Maggie.
480
00:21:22,368 --> 00:21:24,413
Ella es mía. Es de todos.
481
00:21:24,457 --> 00:21:26,328
Así que, ella va a tener
dos de los mejores
482
00:21:26,372 --> 00:21:28,417
cirujanos cardiovasculares
en el país,
483
00:21:28,461 --> 00:21:29,699
y no vamos a pensar en
484
00:21:29,723 --> 00:21:31,333
lo que significa para
nosotros o para todos.
485
00:21:31,377 --> 00:21:34,293
Vamos a ayudarnos mutuamente
a hacer lo que sabemos hacer,
486
00:21:34,336 --> 00:21:37,513
y nos vigilaremos
cada movimiento del otro.
487
00:21:37,557 --> 00:21:40,299
No hay ego. No hay pregunta
que sea demasiado estúpida para preguntar.
488
00:21:40,342 --> 00:21:42,126
Sólo se trata del trabajo,
489
00:21:42,170 --> 00:21:44,390
y vamos a
eliminar este coágulo.
490
00:21:44,433 --> 00:21:45,695
Trato.
491
00:21:45,739 --> 00:21:47,175
Bien, entonces.
492
00:21:48,785 --> 00:21:49,873
Aquí lo tenemos.
493
00:21:49,917 --> 00:21:51,571
¿Una ecografía?
494
00:21:56,402 --> 00:21:58,273
Ellis nos hace este dibujo.
495
00:21:58,317 --> 00:21:59,337
Estoy con un vestido de novia. Uh-huh.
496
00:21:59,361 --> 00:22:00,667
Y luego estás en un traje.
497
00:22:00,710 --> 00:22:03,409
Le mostré el Post-it
Note, pero ella sólo...
498
00:22:03,452 --> 00:22:04,975
Lo odia. Lo odia.
499
00:22:05,019 --> 00:22:06,412
Se siente robada.
500
00:22:06,455 --> 00:22:07,780
Bueno, eso se lo dice
de mi madre.
501
00:22:18,075 --> 00:22:19,555
Odias las bodas.
502
00:22:19,599 --> 00:22:22,166
Odio las bodas.
503
00:22:22,210 --> 00:22:24,255
Pero le daría esto
a ella si pudiera.
504
00:22:26,345 --> 00:22:28,042
¿Qué quieres que te prometa?
505
00:22:28,085 --> 00:22:30,218
Que te tortures menos.
506
00:22:44,841 --> 00:22:47,061
No quiero dejar a los niños.
507
00:22:47,104 --> 00:22:48,932
No quiero que
que dejes a los niños.
508
00:23:00,944 --> 00:23:03,382
Hola, Zola.
509
00:23:03,425 --> 00:23:06,950
Tu profesor de matemáticas dijo que
firmó la salida de clase temprano hoy.
510
00:23:06,994 --> 00:23:08,212
¿Estás bien?
511
00:23:13,783 --> 00:23:15,394
¿Qué pasa?
512
00:23:15,437 --> 00:23:16,699
Estoy enfadada.
513
00:23:16,743 --> 00:23:19,049
-¿Con alguien de la escuela?
-Con todo.
514
00:23:22,488 --> 00:23:25,491
¿Has visto las noticias
sobre las protestas?
515
00:23:25,534 --> 00:23:27,231
Sí. Sí.
516
00:23:27,275 --> 00:23:29,582
Cuando mis profesores intentan
hablar de ello,
517
00:23:29,625 --> 00:23:32,628
se ponen muy raros y
parecen tener miedo de decir algo.
518
00:23:32,672 --> 00:23:34,238
Eso pasa.
519
00:23:34,282 --> 00:23:36,458
¿Quieres ir a una protesta?
520
00:23:36,502 --> 00:23:37,633
Podría llevarte.
521
00:23:37,677 --> 00:23:39,679
No quiero
ir sin mi madre.
522
00:23:39,722 --> 00:23:41,985
Ella también se enfadaría.
523
00:23:42,029 --> 00:23:43,615
Pero ella ni siquiera
sabe lo que está pasando.
524
00:23:43,639 --> 00:23:45,424
Dice que trabaja
en el mejor hospital
525
00:23:45,467 --> 00:23:46,599
con los mejores médicos.
526
00:23:46,642 --> 00:23:47,948
Ella lo hace. Nosotros lo hacemos.
527
00:23:47,991 --> 00:23:49,993
Entonces, ¿por qué no está en casa?
528
00:23:51,647 --> 00:23:53,432
¿Conoce al Dr. Fox?
529
00:23:53,475 --> 00:23:57,261
Me dijo que probara algo
530
00:23:57,305 --> 00:23:59,481
cuando estoy realmente molesto
que realmente me ayudó.
531
00:23:59,525 --> 00:24:01,440
¿Qué?
532
00:24:01,483 --> 00:24:03,137
Gritando.
533
00:24:03,180 --> 00:24:04,530
Lo digo en serio.
534
00:24:04,573 --> 00:24:05,748
Despertará al bebé.
535
00:24:05,792 --> 00:24:07,794
No pasa nada. Es la hora
de su biberón de todos modos.
536
00:24:07,837 --> 00:24:10,318
Vamos. Vamos.
537
00:24:10,361 --> 00:24:11,232
Bien.
538
00:24:11,275 --> 00:24:13,408
Vamos. Sacúdelo. ¿Listo?
539
00:24:13,452 --> 00:24:17,281
Uno, dos, tres.
540
00:24:33,776 --> 00:24:36,518
Su TAC muestra lo que se llama
un hematoma de la vaina del recto.
541
00:24:36,562 --> 00:24:37,650
Es cuando tienes una hemorragia
542
00:24:37,693 --> 00:24:39,173
bajo tus músculos
músculos abdominales.
543
00:24:39,216 --> 00:24:40,827
Me he dado un buen golpe, ¿verdad?
544
00:24:40,870 --> 00:24:43,153
Y tus
recuentos sanguíneos son un poco bajos,
545
00:24:43,177 --> 00:24:45,135
así que necesitaremos
vigilarte durante la noche
546
00:24:45,179 --> 00:24:47,616
para asegurarnos de que la hemorragia
no empeore.
547
00:24:47,660 --> 00:24:49,594
Bueno, tu fractura de tibia y peroné
debería curarse bien
548
00:24:49,618 --> 00:24:51,185
sin cirugía,
pero vamos a necesitar
549
00:24:51,228 --> 00:24:52,815
ponerte un yeso
antes de que te den el alta,,
550
00:24:52,839 --> 00:24:54,556
con el que tendrás que estar
durante unas seis semanas.
551
00:24:54,580 --> 00:24:56,277
Mm, puedo hacer
frágil desde una silla.
552
00:24:58,932 --> 00:25:02,022
Deben ser necesarios mucho mani para
hacer lo que usted hizo como abogado.
553
00:25:02,065 --> 00:25:03,676
Necesitaría una fábrica para eso.
554
00:25:03,719 --> 00:25:06,548
Sí.
555
00:25:06,592 --> 00:25:09,159
Crees que estoy loca, ¿no?
556
00:25:09,203 --> 00:25:10,683
No he dicho nada.
557
00:25:10,726 --> 00:25:13,468
Había un poema que
leí en el instituto.
558
00:25:13,512 --> 00:25:15,514
Esta señora estaba cerca de un acantilado,
559
00:25:15,557 --> 00:25:17,516
temiendo acercarse al
el borde para tener una mejor vista
560
00:25:17,559 --> 00:25:20,127
porque pensaba que
que podría caerse.
561
00:25:20,170 --> 00:25:22,085
Pero entonces alguien la empujó.
562
00:25:22,129 --> 00:25:23,826
¿El poema trataba sobre un asesinato?
563
00:25:23,870 --> 00:25:27,613
No, porque
ella no cayó...
564
00:25:27,656 --> 00:25:28,875
Ella voló.
565
00:25:28,918 --> 00:25:31,225
El acantilado era una metáfora...
566
00:25:31,268 --> 00:25:33,401
Es lo que nos
tememos que ocurra.
567
00:25:33,444 --> 00:25:35,577
Hay tantas cosas que el
mundo nos dice que necesitamos
568
00:25:35,621 --> 00:25:37,927
que realmente no necesitamos.
569
00:25:37,971 --> 00:25:40,756
No pude verlo hasta que
que di el salto...
570
00:25:40,800 --> 00:25:42,932
Isssh
571
00:25:42,976 --> 00:25:44,586
hermoso...
572
00:25:44,630 --> 00:25:46,675
Shhhhome...
573
00:25:46,719 --> 00:25:48,155
Uh...
574
00:25:48,198 --> 00:25:50,244
Oh. El pulso es débil.
575
00:25:51,854 --> 00:25:53,029
El hematoma se está expandiendo.
576
00:25:53,073 --> 00:25:54,030
Está sangrando activamente.
577
00:25:54,074 --> 00:25:55,162
Llevémosla al quirófano.
578
00:25:55,205 --> 00:25:56,903
¡Estamos subiendo al quirófano!
579
00:26:04,998 --> 00:26:06,652
El stent se ve patente
después del procedimiento.
580
00:26:06,695 --> 00:26:08,305
¿Y las enzimas hepáticas?
¿La creatinina?
581
00:26:08,349 --> 00:26:09,219
Ya está mejorando.
582
00:26:09,263 --> 00:26:11,308
¿Entonces por qué no se despierta?
583
00:26:11,352 --> 00:26:13,963
Se necesita tiempo.
Le hemos dado tiempo,
584
00:26:14,007 --> 00:26:15,878
y cada prueba y
cada tratamiento.
585
00:26:15,922 --> 00:26:18,185
Hemos eliminado ese coágulo
perfectamente... perfectamente...
586
00:26:18,228 --> 00:26:19,795
Y sigue sin despertarse,
587
00:26:19,839 --> 00:26:21,817
y sigue sin mejorar,
y sigue sin irse a casa.
588
00:26:21,841 --> 00:26:22,861
¿Por qué no lo hace?
Altman, hay...
589
00:26:22,885 --> 00:26:23,843
Lo siento. No puedo.
590
00:26:23,886 --> 00:26:25,061
Tengo que dar un paseo.
591
00:26:31,111 --> 00:26:32,895
Más succión.
592
00:26:34,593 --> 00:26:37,726
Ah, ahí está la arteria epigástrica inferior.
593
00:26:37,770 --> 00:26:39,554
Hemostato.
594
00:26:39,598 --> 00:26:42,513
Sí, parece que ella
vivirá para patinar otro día.
595
00:26:42,557 --> 00:26:44,298
2-0 seda.
596
00:26:44,341 --> 00:26:47,083
¿Sabes cómo se forma una perla, Schmitt?
597
00:26:47,127 --> 00:26:49,433
¿Debería?
598
00:26:49,477 --> 00:26:55,178
Todo comienza con un muy
irritante grano de arena.
599
00:26:55,222 --> 00:26:57,093
A la ostra no le gusta,
600
00:26:57,137 --> 00:27:00,096
quiere mantener su
concha prístina.
601
00:27:00,140 --> 00:27:02,185
Así que, para deshacerse de la arena,
602
00:27:02,229 --> 00:27:06,276
la ostra la recubre con la
capa interna de su concha.
603
00:27:06,320 --> 00:27:09,236
Entonces vamos a atar la
colateral mientras estamos allí.
604
00:27:09,279 --> 00:27:10,629
Bien.
605
00:27:10,672 --> 00:27:12,239
Perfecto.
606
00:27:12,282 --> 00:27:14,545
Pero eso sólo hace
la arena más grande.
607
00:27:15,895 --> 00:27:17,592
Y aún más molesto
para la ostra.
608
00:27:17,636 --> 00:27:23,076
Así que, la ostra sigue
añadiendo capa tras capa,
609
00:27:23,119 --> 00:27:26,209
hasta que... una perla.
610
00:27:27,384 --> 00:27:28,385
Almohadillas de vuelta.
611
00:27:28,429 --> 00:27:29,822
Así que soy la arena,
612
00:27:29,865 --> 00:27:32,738
y tú estás intentando
transformarme?
613
00:27:32,781 --> 00:27:34,304
La historia no era
sobre ti, Schmitt.
614
00:27:34,348 --> 00:27:36,567
La pandemia es la arena,
615
00:27:36,611 --> 00:27:40,049
y se ha abierto camino
en todos nuestros hogares,
616
00:27:40,093 --> 00:27:44,706
pero eso no significa que
tiene que arruinar todo.
617
00:27:44,750 --> 00:27:48,231
Tal vez sea una
oportunidad para transformarse.
618
00:27:48,275 --> 00:27:51,582
Tal vez Erika aquí
tenga la idea correcta.
619
00:27:51,626 --> 00:27:53,386
Supongo que eso es lo que Jo
Wilson está haciendo, ¿verdad?
620
00:27:54,411 --> 00:27:56,762
Ahora, ¿por qué traes a colación
la pérdida de uno de mis mejores cirujanos
621
00:27:56,805 --> 00:27:59,025
cuando acabo de llegar
a mi lugar feliz?
622
00:28:00,809 --> 00:28:02,506
Qué bien.
623
00:28:04,421 --> 00:28:06,946
Adiós, tumor.
624
00:28:06,989 --> 00:28:09,513
Ustedes dos
son realmente codependientes.
625
00:28:10,558 --> 00:28:12,516
¿Te ha pedido que le acompañes?
626
00:28:12,560 --> 00:28:13,648
No.
627
00:28:13,692 --> 00:28:16,172
Sólo vivo a escondidas.
628
00:28:16,216 --> 00:28:17,304
¿Estás aquí para hacer de chaperona?
629
00:28:17,347 --> 00:28:19,306
No.
630
00:28:19,349 --> 00:28:20,437
No le digas que he dicho esto,
631
00:28:20,481 --> 00:28:22,048
pero Shepherd es divertido
de ver allí.
632
00:28:22,091 --> 00:28:24,093
Elegante, concentrado, seguro.
633
00:28:24,137 --> 00:28:27,096
Pippen a mi Jordan.
634
00:28:27,140 --> 00:28:28,445
¿Qué has oído sobre Meredith?
635
00:28:28,489 --> 00:28:29,490
No lo sé.
636
00:28:29,533 --> 00:28:32,580
Uh, yo... no.
637
00:28:32,623 --> 00:28:34,843
Intento evitar en gran medida
toda esa ala del hospital
638
00:28:34,887 --> 00:28:38,194
porque... Dios.
639
00:28:38,238 --> 00:28:42,111
¿Cuándo es simplemente
demasiado, Lincoln?
640
00:28:42,155 --> 00:28:44,331
¿Cuándo podemos gritar a Dios?
641
00:28:44,374 --> 00:28:45,787
¿Cuándo podemos abrir
una botella de whisky
642
00:28:45,811 --> 00:28:47,726
y servirle un gigantesco
vaso del tamaño de Dios,
643
00:28:47,769 --> 00:28:49,878
empujarlo a través de la mesa, y
cuando esté demasiado borracho para golpearnos,
644
00:28:49,902 --> 00:28:53,383
simplemente gritar...
645
00:28:53,427 --> 00:28:55,516
"¿Qué clase de
broma de mal gusto es esta?"
646
00:28:58,954 --> 00:29:01,914
No entiendo cómo los niños siguen
contrayendo cáncer durante todo esto.
647
00:29:04,264 --> 00:29:06,222
¿Qué clase de
broma de mal gusto es esta?
648
00:29:09,704 --> 00:29:10,923
¿Está despierta?
649
00:29:10,966 --> 00:29:12,402
No.
650
00:29:13,621 --> 00:29:15,101
¿Y si hacemos algo mal?
651
00:29:15,144 --> 00:29:16,406
No lo hiciste.
652
00:29:16,450 --> 00:29:17,819
¿Y si provocamos
que el coágulo se rompa
653
00:29:17,843 --> 00:29:19,540
y ahora está teniendo
una apoplejía masiva?
654
00:29:19,583 --> 00:29:21,847
Teddy, no hay nada que
indique nada de eso, ¿vale?
655
00:29:21,890 --> 00:29:23,631
Entonces, ¿por qué no está despierta?
656
00:29:25,720 --> 00:29:26,808
Teddy, respira, ¿vale?
657
00:29:26,852 --> 00:29:28,767
Sólo... Sólo respira.
658
00:29:28,810 --> 00:29:29,874
Escucha, toma mi mano.
659
00:29:29,898 --> 00:29:32,248
¿Puedes sentir mi mano?
660
00:29:32,292 --> 00:29:34,252
Bien. Sólo siente eso y
concéntrate en eso.
661
00:29:34,294 --> 00:29:36,862
Concéntrate en el peso
de mi mano sobre tu mano.
662
00:29:38,428 --> 00:29:40,822
Bien.
663
00:29:40,866 --> 00:29:42,911
No. No. No.
664
00:29:42,955 --> 00:29:43,738
Owen, por favor... Teddy, no.
665
00:29:46,045 --> 00:29:47,133
Escucha, estoy aquí.
666
00:29:47,176 --> 00:29:49,048
Estoy aquí contigo.
667
00:29:49,091 --> 00:29:51,180
¿ok?
668
00:29:51,224 --> 00:29:53,748
Pero necesitas
sentir esto, Teddy.
669
00:29:53,792 --> 00:29:54,836
Solo siéntelo.
670
00:30:10,112 --> 00:30:12,549
Dr. Webber, tal vez debería irse.
671
00:30:12,593 --> 00:30:14,595
¿Por qué? Porque es
sólo mi primer día,
672
00:30:14,638 --> 00:30:18,991
y quiero probar algo que
podría hacer que me despidieran.
673
00:30:19,034 --> 00:30:20,166
Por supuesto que no.
674
00:30:20,209 --> 00:30:21,863
Bueno, al menos escucha al hombre.
675
00:30:21,907 --> 00:30:23,996
Lo he oído.
676
00:30:24,039 --> 00:30:26,215
Zola ya está traumatizada.
677
00:30:26,259 --> 00:30:28,739
No voy a llevarla
al hospital.
678
00:30:28,783 --> 00:30:30,350
Tenemos que hacer algo, Maggie.
679
00:30:30,393 --> 00:30:32,656
Escuchando a su hija,
¿sintiéndola?
680
00:30:32,700 --> 00:30:35,529
Tal vez pueda ayudar. Winston,
si tu madre o mi madre
681
00:30:35,572 --> 00:30:36,878
hubieran podido quedarse a vivir,
682
00:30:36,922 --> 00:30:38,662
habrían
permanecido y vivido,
683
00:30:38,706 --> 00:30:40,795
pero la gente no decide así como así.
684
00:30:40,839 --> 00:30:42,231
No es una elección.
685
00:30:42,275 --> 00:30:44,233
Nuestras madres eran enfermas terminales,
686
00:30:44,277 --> 00:30:46,018
pero Meredith
687
00:30:46,061 --> 00:30:48,194
hemos arreglado la única cosa
que encontramos que estaba mal.
688
00:30:51,980 --> 00:30:53,547
Es demasiado para una niña.
689
00:30:53,590 --> 00:30:55,220
Todo lo que sabrá es que
viene a ver a su madre,
690
00:30:55,244 --> 00:30:57,856
lo cual quiere hacer de todos modos,
y Meredith es negativa ahora.
691
00:30:57,899 --> 00:31:00,249
Es seguro. Maggie,
sabes bien que
692
00:31:00,293 --> 00:31:03,122
que hay un componente psicológico
en la recuperación.
693
00:31:03,165 --> 00:31:04,427
Lo he visto una y otra vez.
694
00:31:04,471 --> 00:31:05,864
Yo también.
695
00:31:05,907 --> 00:31:07,711
Bueno, ¿no crees que
que al menos vale la pena intentarlo?
696
00:31:07,735 --> 00:31:09,147
Maggie, ya sea que
funcione o no,
697
00:31:09,171 --> 00:31:11,304
al menos Zola consigue
ver a su madre de nuevo.
698
00:31:14,742 --> 00:31:16,091
Deja que te llame de nuevo.
699
00:31:18,006 --> 00:31:19,399
Hola.
700
00:31:19,442 --> 00:31:20,748
Quiero ir.
701
00:31:20,791 --> 00:31:22,358
Quiero ver a mamá.
702
00:31:31,933 --> 00:31:33,979
¿Lo tienes?
703
00:31:34,022 --> 00:31:35,415
¿Todo?
704
00:31:35,458 --> 00:31:37,460
Todo.
705
00:31:37,504 --> 00:31:39,854
¿Y mis brazos?
706
00:31:39,898 --> 00:31:41,769
Muestranos.
707
00:31:45,120 --> 00:31:46,687
Oh.
708
00:31:50,082 --> 00:31:51,997
Muy bien, descansa un poco.
709
00:31:55,174 --> 00:31:57,132
Bien. Necesito a Scout.
710
00:31:57,176 --> 00:31:59,047
Lo sé. Ni siquiera hemos
estado fuera tanto tiempo.
711
00:31:59,091 --> 00:32:01,093
Yo también lo extraño. Ooh,
no, me duelen las tetas.
712
00:32:01,136 --> 00:32:03,225
Necesito amamantar o sacarme leche.
713
00:32:03,269 --> 00:32:04,009
O ambas cosas.
714
00:32:04,052 --> 00:32:06,185
Y vamos. Hmm.
715
00:32:06,228 --> 00:32:09,101
El vendaje está limpio
y seco e intacto.
716
00:32:09,144 --> 00:32:10,841
No hay indicios de hemorragia.
717
00:32:10,885 --> 00:32:11,973
¿Cómo está tu dolor, Erika?
718
00:32:12,017 --> 00:32:13,211
Nada que no pueda soportar.
719
00:32:13,235 --> 00:32:15,063
¿Cuánto tiempo falta para que pueda volver a trabajar?
720
00:32:15,107 --> 00:32:17,147
Bueno, estarás de vuelta en
el negocio de la fragilidad en poco tiempo.
721
00:32:18,980 --> 00:32:21,940
Quise decir trabajo-trabajo, no frágil.
722
00:32:21,983 --> 00:32:23,593
Al menos, si alguien está contratando.
723
00:32:23,637 --> 00:32:24,986
¿Al trabajo que odias?
724
00:32:25,030 --> 00:32:27,728
Por el trabajo que me mantiene
vivo y de una pieza,
725
00:32:27,771 --> 00:32:29,295
y mantiene a mis hijos alimentados.
726
00:32:29,338 --> 00:32:31,079
La cuarentena fueron unas buenas vacaciones,
727
00:32:31,123 --> 00:32:32,951
pero no puedo vivir en las nubes.
728
00:32:32,994 --> 00:32:34,735
Tengo que ser realista.
729
00:32:34,778 --> 00:32:37,042
Dios, ¿en qué estaba pensando?
730
00:32:37,085 --> 00:32:40,393
Que este mundo
tenía más que ofrecer.
731
00:32:40,436 --> 00:32:41,829
Oh, Erika.
732
00:32:43,874 --> 00:32:45,615
Ya sabes, ese... ese sentimiento
733
00:32:45,659 --> 00:32:47,791
de que tienes que seguir
a pesar de todo,
734
00:32:47,835 --> 00:32:50,011
que todo está en
tus hombros...
735
00:32:50,055 --> 00:32:54,842
Es algo que
nos enseñan como mujeres,
736
00:32:54,885 --> 00:32:56,452
como mujeres negras.
737
00:32:56,496 --> 00:32:58,802
Y
soy culpable de ello.
738
00:32:58,846 --> 00:33:00,630
¿Y la presión para
mantener este lugar en funcionamiento...
739
00:33:02,067 --> 00:33:05,766
Nunca solía
tomarme ningún descanso.
740
00:33:05,809 --> 00:33:07,129
Nunca solía
bajar la guardia.
741
00:33:07,159 --> 00:33:10,292
Nunca... Nunca me tomaba descansos.
742
00:33:10,336 --> 00:33:13,817
Y luego tuve un ataque al corazón
en mis 40 años.
743
00:33:13,861 --> 00:33:16,211
"Descansar" no es una mala palabra.
744
00:33:16,255 --> 00:33:19,040
Descanso
es... no es pereza,
745
00:33:19,084 --> 00:33:20,389
no importa lo que te digan
746
00:33:20,433 --> 00:33:22,391
o cuántas veces
te lo digan.
747
00:33:22,435 --> 00:33:25,133
El descanso... El descanso es amor.
748
00:33:25,177 --> 00:33:27,483
El descanso es la paz.
749
00:33:29,137 --> 00:33:33,620
El descanso es un hermoso
modelo para tus hijos.
750
00:33:33,663 --> 00:33:35,883
Y yo
751
00:33:35,926 --> 00:33:39,756
olvidando de nuevo
hasta que te conocí.
752
00:33:42,150 --> 00:33:44,283
Así que, no te apresures
en abandonar tu alegría.
753
00:33:45,675 --> 00:33:48,243
Puedes... hacer
tu revolución.
754
00:33:55,598 --> 00:33:57,035
Hola.
755
00:33:57,078 --> 00:33:57,905
Es el más pequeño
que tenemos.
756
00:33:57,948 --> 00:33:59,080
¿Para quién es?
757
00:33:59,124 --> 00:34:00,275
Cuanto menos sepa, mejor.
758
00:34:02,431 --> 00:34:03,476
Eh, y no te preocupes...
759
00:34:03,519 --> 00:34:05,086
No le diré a nadie
que es de tu parte.
760
00:34:05,130 --> 00:34:06,653
Me parece bien que lo hagas.
761
00:35:01,316 --> 00:35:02,622
Ahora, continúa.
762
00:35:02,665 --> 00:35:04,363
Te está esperando.
763
00:35:04,406 --> 00:35:07,105
Oye, si cambias de
mente, está bien.
764
00:35:07,148 --> 00:35:08,889
No pasa nada si tienes miedo.
765
00:35:11,892 --> 00:35:13,459
¿Mami?
766
00:35:16,114 --> 00:35:17,245
Soy... Soy yo.
767
00:35:18,333 --> 00:35:19,595
Estoy aquí.
768
00:35:21,162 --> 00:35:22,120
Soy Zozo.
769
00:35:26,080 --> 00:35:27,821
Te echo mucho de menos.
770
00:35:38,788 --> 00:35:40,399
Tengo tu página.
771
00:35:41,530 --> 00:35:43,967
Mi respuesta es no.
772
00:35:44,011 --> 00:35:46,709
¿Olvidaste que ya
me lo habías dicho?
773
00:35:46,753 --> 00:35:50,452
No. No voy a
hacer que mantengas un trabajo
774
00:35:50,496 --> 00:35:52,324
que ya no te satisface.
775
00:35:52,367 --> 00:35:55,196
¿Qué pasa con todos los... Los
cirujanos que estás perdiendo?
776
00:35:55,240 --> 00:35:56,676
¿Quieres que
cambie de opinión?
777
00:35:56,719 --> 00:35:58,068
No.
778
00:35:58,112 --> 00:36:00,245
Mire, todas las
cirugías no urgentes
779
00:36:00,288 --> 00:36:02,203
ya no existen,
780
00:36:02,247 --> 00:36:05,467
y si tengo que contratar
un nuevo cirujano general,
781
00:36:05,511 --> 00:36:07,730
Lo haré, pero eso no es
tu problema.
782
00:36:07,774 --> 00:36:10,124
Ese es el mío. Te ayudaré a
a encontrar a alguien que...
783
00:36:10,168 --> 00:36:12,605
Eh...
784
00:36:12,648 --> 00:36:14,346
Gracias. Gracias.
785
00:36:14,389 --> 00:36:16,609
Me encanta, Wilson.
786
00:36:16,652 --> 00:36:20,526
Ámalo con cada parte de ti.
787
00:36:26,488 --> 00:36:27,924
Hola.
788
00:36:27,968 --> 00:36:30,013
¿Cómo está la...
de la crema de maní?
789
00:36:30,057 --> 00:36:31,624
He oído que has tenido que llevarla
a la cirugía.
790
00:36:31,667 --> 00:36:34,888
Nico, creo que estás parado
en un acantilado y tienes miedo.
791
00:36:34,931 --> 00:36:37,978
Suena un poco loco porque
nunca tienes miedo de nada,
792
00:36:38,021 --> 00:36:41,503
pero que yo tenga un poco de
espacio en tu apartamento...
793
00:36:41,547 --> 00:36:43,462
No es el fin del mundo.
794
00:36:43,505 --> 00:36:45,464
No significa que nunca me vaya.
795
00:36:45,507 --> 00:36:48,293
No significa
que vayamos a casarnos.
796
00:36:48,336 --> 00:36:51,252
Sólo... Significa
que estás tallando
797
00:36:51,296 --> 00:36:54,734
una pequeña cantidad de espacio para mí.
798
00:36:54,777 --> 00:36:56,170
Huh.
799
00:36:56,214 --> 00:36:57,780
Bueno, múdate conmigo.
800
00:36:59,565 --> 00:37:02,002
Tienes razón. Yo guardo mi
propio espacio por costumbre
801
00:37:02,045 --> 00:37:05,484
porque me hace sentir seguro,
¿pero a salvo de qué?
802
00:37:05,527 --> 00:37:07,573
¿De ti?
803
00:37:07,616 --> 00:37:10,576
Te quiero, Levi.
804
00:37:10,619 --> 00:37:12,404
Así que sólo
805
00:37:12,447 --> 00:37:14,710
múdate conmigo.
806
00:37:14,754 --> 00:37:17,583
Oh, yo sólo... Acabo de recordar
que no puedo venir esta noche.
807
00:37:17,626 --> 00:37:20,281
Jo está realmente triste
por la marcha de Jackson.
808
00:37:20,325 --> 00:37:21,587
¿Lo está? ¿Qué?
809
00:37:21,630 --> 00:37:24,067
Sí, y le prometí
que pasaría el rato.
810
00:37:24,111 --> 00:37:26,287
Pero... una gran charla.
811
00:37:26,331 --> 00:37:27,114
¡Levi!
812
00:37:27,157 --> 00:37:28,115
Nos vemos mañana.
813
00:37:29,899 --> 00:37:30,944
Hola. Hola.
814
00:37:30,987 --> 00:37:33,338
¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! ¡Bailey dijo que sí!
815
00:37:33,381 --> 00:37:34,904
Genial. ¿Qué estamos
viendo?
816
00:37:34,948 --> 00:37:36,515
Espera, ¿qué pasó
con la noche de Nico?
817
00:37:36,558 --> 00:37:38,232
Oh, está... está ocupado.
Está parado justo ahí.
818
00:37:38,256 --> 00:37:39,929
Sí, sí. He dicho,
"¿Qué estamos viendo?"
819
00:37:45,350 --> 00:37:47,395
¡Whoa! ¡Tranquilos, chicos!
820
00:37:47,439 --> 00:37:48,799
Oh, está bien.
821
00:37:48,831 --> 00:37:50,790
Sí. Un fuerte genial.
822
00:37:50,833 --> 00:37:52,052
¿Tienes espacio para uno más?
823
00:37:52,095 --> 00:37:53,662
¿Cuál es la contraseña?
824
00:37:53,706 --> 00:37:55,621
Uh... Arco Iris
¿Burro? Ambos: ¡No!
825
00:37:55,664 --> 00:37:56,970
Voy a ver cómo está Scout.
826
00:37:57,013 --> 00:37:58,363
Acaba de comer.
827
00:37:58,406 --> 00:38:02,236
La pequeña cosa estaba fuera
en unos 10 segundos.
828
00:38:02,280 --> 00:38:04,282
Lo siento, ¿se supone que
que lo mantuviera despierto?
829
00:38:04,325 --> 00:38:05,868
¿Mamá? Que... ¿Qué
estás haciendo aquí?
830
00:38:05,892 --> 00:38:07,589
¿Ha despertado Zola a mamá?
831
00:38:07,633 --> 00:38:10,200
¿Qué? Ella fue a intentar
despertar a mamá.
832
00:38:11,811 --> 00:38:13,552
¿Pasó algo
con Meredith?
833
00:38:27,522 --> 00:38:29,524
No hay cambios en su mentalidad.
834
00:38:30,569 --> 00:38:31,700
Lo siento.
835
00:38:31,744 --> 00:38:33,485
Bueno, es algo.
836
00:38:33,528 --> 00:38:35,443
Y no importa lo que pase,
837
00:38:35,487 --> 00:38:36,749
has hecho algo,
838
00:38:36,792 --> 00:38:38,490
y te lo agradezco.
839
00:38:38,533 --> 00:38:40,187
Quiero que viva.
840
00:38:42,407 --> 00:38:44,496
Todavía no la conozco.
841
00:38:44,539 --> 00:38:45,975
Y ella es
842
00:38:46,019 --> 00:38:48,238
no es sólo la hermana de Maggie.
843
00:38:49,805 --> 00:38:52,460
Es la Dra. Meredith Grey.
844
00:38:52,504 --> 00:38:55,071
Así que ella vive, ¿verdad?
845
00:38:55,115 --> 00:38:57,422
Por favor, Dios.
846
00:38:58,597 --> 00:39:00,338
Por favor, Dios.
847
00:39:00,381 --> 00:39:02,862
Esos momentos,
cuando todo se desvanece,
848
00:39:02,905 --> 00:39:04,864
estás en tu mejor momento
849
00:39:07,867 --> 00:39:11,000
Pero hay un problema con
desaparecer en el trabajo...
850
00:39:11,044 --> 00:39:13,394
No puedes salvar a todos los pacientes.
851
00:39:13,438 --> 00:39:15,396
Fue Richard
y Winston.
852
00:39:15,440 --> 00:39:16,528
¿Qué?
853
00:39:20,836 --> 00:39:23,448
Es una buena idea.
854
00:39:23,491 --> 00:39:25,754
Y cuando estaba revisando
los deberes de Ellis,
855
00:39:25,798 --> 00:39:28,278
ella estaba
bastante bien.
856
00:39:28,322 --> 00:39:29,976
Tengo miedo.
857
00:39:30,019 --> 00:39:31,020
No sé por qué.
858
00:39:31,064 --> 00:39:32,413
Yo también.
859
00:39:32,457 --> 00:39:34,894
Necesito que este año mejore.
860
00:39:34,937 --> 00:39:36,939
Yo también.
861
00:39:40,290 --> 00:39:41,355
¿Qué
ha pasado? ¿Está bien?
862
00:39:41,379 --> 00:39:43,032
Sí, está igual.
863
00:39:43,076 --> 00:39:44,947
¿Qué?
864
00:39:44,991 --> 00:39:46,340
¿Por qué... ¿Por qué has traído a Zola?
865
00:39:46,384 --> 00:39:48,081
No se me ocurrió
una idea mejor.
866
00:39:48,124 --> 00:39:50,431
Oh, Dios mío.
867
00:39:50,475 --> 00:39:51,432
No puedo respirar.
868
00:39:54,392 --> 00:39:56,394
Lo siento mucho. YO...
debería habértelo dicho.
869
00:39:56,437 --> 00:39:58,439
Estabas en el quirófano.
870
00:39:58,483 --> 00:39:59,440
Necesito que viva.
871
00:40:00,963 --> 00:40:02,443
La necesito para vivir.
872
00:40:06,273 --> 00:40:07,579
Oh, Dios mío.
873
00:40:07,622 --> 00:40:08,841
Por favor, necesito que viva.
874
00:40:08,884 --> 00:40:09,755
¿Qué? ¿Ha sucedido algo en
ha pasado algo? ¿Qué?
875
00:40:09,798 --> 00:40:11,844
Shh. Uh...
876
00:40:11,887 --> 00:40:13,454
Todo.
877
00:40:13,498 --> 00:40:16,501
Sólo todo, sólo...
878
00:40:16,544 --> 00:40:19,373
Todo lo que pasó.
879
00:40:19,417 --> 00:40:21,462
Y si la cirugía es todo lo que tienes,
880
00:40:21,506 --> 00:40:23,377
no importa lo grande que seas,
881
00:40:23,421 --> 00:40:25,510
eventualmente, vas a
a desintegrarte.
882
00:40:31,820 --> 00:40:33,213
Todavía no es el momento.
883
00:40:35,258 --> 00:40:36,651
Aquí no hay dolor.
884
00:40:36,695 --> 00:40:38,087
Mm.
885
00:40:38,131 --> 00:40:40,133
¿Quieres saber un secreto?
886
00:40:42,875 --> 00:40:45,051
Incluso echo de menos el dolor.
887
00:40:52,841 --> 00:40:54,930
Tienes que irte.
888
00:40:56,584 --> 00:40:58,934
Estoy muy cansado.
889
00:40:58,978 --> 00:41:00,588
Todavía no es tu hora.
890
00:41:03,199 --> 00:41:04,810
Nuestros hijos te necesitan.
891
00:41:07,856 --> 00:41:09,554
Tienes que irte.
892
00:41:09,597 --> 00:41:12,165
Mamá, Ellis sigue
viniendo a mi cama por la noche,
893
00:41:12,208 --> 00:41:15,168
de la misma manera que yo entraría en la tuya.
894
00:41:15,211 --> 00:41:17,779
Al principio, pensé
que era molesto,
895
00:41:17,823 --> 00:41:21,957
pero ahora, le digo que puede venir
en mi cama cuando quiera.
896
00:41:22,001 --> 00:41:25,700
Y a veces, dejo que
Bailey venga también.
897
00:41:25,744 --> 00:41:28,616
Pero duerme en
almohadas en el suelo,
898
00:41:28,660 --> 00:41:30,879
pero siempre lo cubro
con una manta.
899
00:41:32,577 --> 00:41:34,666
Es muy amable de tu parte, Zozo.
900
00:41:34,709 --> 00:41:36,363
¡Mamá!
901
00:41:39,584 --> 00:41:40,672
Hola.
902
00:41:53,380 --> 00:41:55,861
Por muy bonito que sea
perder todas tus preocupaciones,
903
00:41:55,904 --> 00:41:59,038
también se pierde lo bueno.
904
00:41:59,081 --> 00:42:00,779
Te quiero mucho, mamá.
905
00:42:00,822 --> 00:42:03,259
Te queremos mucho.
906
00:42:03,303 --> 00:42:06,001
Te queremos mucho.
907
00:42:06,045 --> 00:42:08,569
Estás despierta.
908
00:42:13,095 --> 00:42:15,489
Y si esperas tener algún
tipo de vida que valga la pena...
909
00:42:15,533 --> 00:42:18,666
Te queremos, Zozo.
910
00:42:18,710 --> 00:42:22,844
Definitivamente vas a
necesitar el bien.
61535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.