Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,746 --> 00:00:10,486
Gortimer:
I've lived my whole life
on Normal Street.
2
00:00:10,575 --> 00:00:12,445
There's a lake at one end,
3
00:00:12,534 --> 00:00:15,454
and a forest of shady trees
at the other.
4
00:00:15,537 --> 00:00:19,407
But what lies in between
is anything but normal.
5
00:00:30,508 --> 00:00:34,028
♪♪
6
00:00:54,358 --> 00:00:58,358
[sighs] Good.
You're awake.
7
00:00:58,449 --> 00:01:00,539
Here are some more boxes
if you need them.
8
00:01:00,625 --> 00:01:02,145
The movers can
seal them tomorrow.
9
00:01:04,412 --> 00:01:06,982
It's our first magic trick.
10
00:01:07,067 --> 00:01:09,107
It's a box that
makes coins disappear.
11
00:01:09,199 --> 00:01:10,109
Here.
12
00:01:14,074 --> 00:01:15,164
Ta-dah.
[chuckles]
13
00:01:17,599 --> 00:01:18,819
[doorbell rings]
14
00:01:18,904 --> 00:01:19,864
Oh.
15
00:01:23,735 --> 00:01:24,815
Mel: I remember this thing.
16
00:01:24,910 --> 00:01:27,040
We were supposed to
share it.
17
00:01:27,130 --> 00:01:28,570
We did. Remember?
18
00:01:28,653 --> 00:01:31,093
We each had it for a week
and then passed it on.
19
00:01:31,178 --> 00:01:33,438
Well, clearly,
someone forgot to pass it
20
00:01:33,528 --> 00:01:34,698
when they had
their last turn.
21
00:01:38,315 --> 00:01:39,745
[metal clanging]
22
00:01:41,884 --> 00:01:43,894
Our old coin trick.
I remember that.
23
00:01:43,973 --> 00:01:44,973
I was supposed to be next,
by the way.
24
00:01:46,367 --> 00:01:47,587
Well, what are those for?
25
00:01:47,672 --> 00:01:50,762
For the greatest idea
that I've ever had.
26
00:01:52,242 --> 00:01:54,722
[exhales]
Mel and Gortimer,
27
00:01:54,810 --> 00:01:57,250
20 years from now,
no matter where we are,
28
00:01:57,334 --> 00:01:58,994
we'll still be friends.
Right?
29
00:02:01,904 --> 00:02:07,824
So I say we spend
Gortimer's last day...
30
00:02:07,910 --> 00:02:09,560
filling up this tin
with all the things
31
00:02:09,651 --> 00:02:11,171
that have meant
the most to us,
32
00:02:11,261 --> 00:02:12,831
and we bury it
someplace safe
33
00:02:12,915 --> 00:02:14,305
where no one
will ever find it.
34
00:02:14,395 --> 00:02:16,565
Then,
20 years from now,
35
00:02:16,658 --> 00:02:18,748
when we're all
still friends,
36
00:02:18,834 --> 00:02:20,664
we'll dig it up and all
of our memories will be
37
00:02:20,749 --> 00:02:22,009
right there
waiting for us.
38
00:02:22,098 --> 00:02:25,488
A time capsule.
Perfect.
39
00:02:25,580 --> 00:02:26,490
Where do we start?
40
00:02:29,627 --> 00:02:31,457
Gentlemen,
I present our final
41
00:02:31,542 --> 00:02:34,022
Normal Street
battle plan.
42
00:02:34,110 --> 00:02:36,460
Here is a list of potential
time capsule items
43
00:02:36,547 --> 00:02:41,247
in order of location and
emotional significance.
44
00:02:41,335 --> 00:02:42,725
We'll start at
the lake end,
45
00:02:42,814 --> 00:02:45,034
and make our way back to
the forest of shady trees.
46
00:02:45,121 --> 00:02:47,861
On the way we'll stop at
Fred's, Mr. Zipps, Eggs,
47
00:02:47,950 --> 00:02:49,260
back to Gortimer's,
and, of course,
48
00:02:49,343 --> 00:02:52,133
Ranger's house and, uh--
49
00:02:52,215 --> 00:02:53,995
Ah. The bakery.
50
00:02:55,392 --> 00:02:57,482
Well, I hereby submit
our first item.
51
00:03:01,485 --> 00:03:02,395
Check.
52
00:03:08,144 --> 00:03:10,974
We're gonna need
a bigger box.
53
00:03:12,409 --> 00:03:14,849
Perfect.
54
00:03:14,933 --> 00:03:17,503
Isn't that like saying
our memories are...
55
00:03:17,588 --> 00:03:18,848
garbage?
56
00:03:18,937 --> 00:03:20,287
Nobody's saying that.
57
00:03:20,374 --> 00:03:22,384
The bigger problem is
it's not airtight.
58
00:03:22,463 --> 00:03:24,333
We need something
pH neutral,
59
00:03:24,421 --> 00:03:26,991
and no moisture
can get in.
60
00:03:27,076 --> 00:03:28,296
Do I want to know?
61
00:03:28,382 --> 00:03:30,302
Since Gortimer's
leaving,
62
00:03:30,384 --> 00:03:32,124
we're making
a time capsule.
63
00:03:32,212 --> 00:03:33,432
Any ideas?
64
00:03:37,129 --> 00:03:38,609
[sniffing]
65
00:03:41,264 --> 00:03:42,534
- Mel: Wow.
- Gortimer: It's perfect.
66
00:03:42,613 --> 00:03:45,053
Something like this, sturdy,
it has a clock on it.
67
00:03:45,137 --> 00:03:46,137
We'll take it.
68
00:03:46,226 --> 00:03:48,226
No. On the house.
69
00:03:48,315 --> 00:03:50,185
It's cool you guys are
making a time capsule.
70
00:03:50,273 --> 00:03:51,543
I did the same thing
with my best friends
71
00:03:51,622 --> 00:03:52,582
when I was about
your age.
72
00:03:52,667 --> 00:03:54,187
Did you ever dig it up?
73
00:03:55,278 --> 00:03:56,278
No.
74
00:03:56,366 --> 00:03:58,236
Are you going to?
75
00:03:58,325 --> 00:04:00,235
I don't know.
76
00:04:00,327 --> 00:04:03,847
Haven't seen those guys
in 20 years.
77
00:04:03,939 --> 00:04:05,289
They were the best.
78
00:04:15,820 --> 00:04:17,520
Do you think
that could happen to us,
79
00:04:17,605 --> 00:04:18,905
what happened to Egg
and his friends?
80
00:04:18,997 --> 00:04:20,477
No way.
81
00:04:20,564 --> 00:04:22,914
He looked like he was
going to cry.
82
00:04:23,001 --> 00:04:24,311
Egg's old.
It's different.
83
00:04:24,394 --> 00:04:26,484
Well, in 20 years
we'll be old, too.
84
00:04:26,570 --> 00:04:29,400
Maybe it's a
generational thing.
85
00:04:29,486 --> 00:04:31,576
It's what my mom says when
my grandpa's acting weird.
86
00:04:33,751 --> 00:04:34,801
I don't know.
87
00:04:36,885 --> 00:04:37,885
I feel something.
88
00:04:44,327 --> 00:04:46,587
Wait!
Don't touch it.
89
00:04:46,677 --> 00:04:49,807
You might turn everyone
into "yes" zombies again.
90
00:04:49,898 --> 00:04:51,028
Excellent point.
91
00:05:03,390 --> 00:05:06,310
♪♪
92
00:05:29,720 --> 00:05:30,900
Perfect.
93
00:05:30,982 --> 00:05:33,122
Thanks.
94
00:05:33,202 --> 00:05:34,382
I really liked
being you.
95
00:05:34,464 --> 00:05:36,864
Likewise.
[chuckles]
96
00:05:36,945 --> 00:05:38,025
I've got one for ya.
97
00:05:40,078 --> 00:05:41,688
If you hold your nose
close to the nozzle,
98
00:05:41,776 --> 00:05:43,996
- you can still sm--
- Thanks, Stanley.
99
00:05:47,042 --> 00:05:49,482
Well,
we'll come by tomorrow
and say goodbye.
100
00:05:51,873 --> 00:05:52,873
See ya then.
101
00:05:57,182 --> 00:05:59,012
It's not like you're
never gonna see them again.
102
00:05:59,097 --> 00:06:01,227
I know.
103
00:06:01,317 --> 00:06:05,097
But who's gonna teach me
super cool, complicated
high-fives now?
104
00:06:05,190 --> 00:06:05,840
You already
know them all.
105
00:06:05,930 --> 00:06:07,540
You can teach
the city kids.
106
00:06:12,372 --> 00:06:13,902
[chuckles]
107
00:06:19,161 --> 00:06:20,641
Th-- That's never
happened before.
108
00:06:20,728 --> 00:06:22,378
It doesn't mean anything.
109
00:06:22,469 --> 00:06:24,119
You're just
a little distracted.
110
00:06:24,209 --> 00:06:27,129
Okay, uh, what's next?
111
00:06:28,518 --> 00:06:31,298
There's just
one item left.
112
00:06:33,523 --> 00:06:35,573
[sighs]
113
00:06:35,656 --> 00:06:37,346
Careful,
it's still sharp.
114
00:06:40,400 --> 00:06:42,620
The Fork of Destiny.
115
00:06:42,706 --> 00:06:44,266
It seems like
just yesterday
116
00:06:44,360 --> 00:06:46,880
we were standing right there
looking through your window.
117
00:06:46,971 --> 00:06:49,711
You and Ranger didn't know
I could hear you.
118
00:06:49,800 --> 00:06:51,850
Whatever were you
afraid of?
119
00:06:51,933 --> 00:06:54,943
Well, we didn't really
know you that well.
120
00:06:55,023 --> 00:06:57,503
And to be fair,
you were fashioning
121
00:06:57,591 --> 00:06:58,641
some sort of
stabbing weapon.
122
00:06:58,722 --> 00:07:01,732
[laughing]
123
00:07:01,812 --> 00:07:04,692
Oh, I admire
your candor, Ranger.
124
00:07:04,772 --> 00:07:07,172
Hasn't changed since
the day we met.
125
00:07:11,953 --> 00:07:14,043
Gortimer, tell me,
126
00:07:14,129 --> 00:07:17,479
why did they cancel your
wonderful radio program?
127
00:07:17,567 --> 00:07:19,257
You actually
listened to that?
128
00:07:19,351 --> 00:07:22,311
Oh, every one.
129
00:07:22,398 --> 00:07:24,568
They were delightful.
130
00:07:24,661 --> 00:07:26,141
Thank you.
131
00:07:26,228 --> 00:07:28,668
No, you tell a good story.
132
00:07:28,752 --> 00:07:29,972
Now, when you go
to the city,
133
00:07:30,058 --> 00:07:31,888
if you think of any,
write them down,
134
00:07:31,973 --> 00:07:33,763
and send them my way.
135
00:07:33,844 --> 00:07:37,764
Uh, maybe Mel and Ranger
would read them to me.
136
00:07:37,848 --> 00:07:39,848
Of course.
137
00:07:39,937 --> 00:07:42,237
It's settled.
138
00:07:42,331 --> 00:07:45,291
Okay, well...
139
00:07:45,377 --> 00:07:46,467
goodbye,
Miss Hudspith.
140
00:07:49,251 --> 00:07:51,431
Goodbye, Gortimer.
141
00:07:53,298 --> 00:07:54,258
[gasps]
142
00:07:57,520 --> 00:08:01,700
You've helped me in more ways
than you can ever know.
143
00:08:06,921 --> 00:08:10,231
This really is
the greatest idea
you've ever had.
144
00:08:10,315 --> 00:08:12,575
And the perfect way to spend
our last day together.
145
00:08:12,666 --> 00:08:13,576
Let's dig.
146
00:08:15,973 --> 00:08:17,063
Are you sure about
this spot?
147
00:08:17,148 --> 00:08:19,888
I mean,
it is public property.
148
00:08:19,977 --> 00:08:21,807
The most important thing
about burying a treasure
149
00:08:21,892 --> 00:08:24,032
is burying it someplace
you can find again.
150
00:08:24,112 --> 00:08:26,942
And the town square
isn't going anywhere.
151
00:08:30,684 --> 00:08:33,254
So we meet back here
in 20 years
152
00:08:33,338 --> 00:08:34,688
no matter what.
Right?
153
00:08:34,775 --> 00:08:35,855
Yes.
154
00:08:35,950 --> 00:08:37,340
And let's all agree
the time capsule
155
00:08:37,429 --> 00:08:39,479
can only be opened by
the three of us together.
156
00:08:39,562 --> 00:08:41,482
Both: Agreed.
157
00:08:41,564 --> 00:08:42,484
Wait.
158
00:08:42,565 --> 00:08:45,175
You forgot the fork.
159
00:08:45,263 --> 00:08:47,183
Yeah. You don't forget
the Fork of Destiny.
160
00:08:49,137 --> 00:08:51,567
Well, yeah.
161
00:08:51,661 --> 00:08:52,921
You know, I was just
thinking about it,
162
00:08:53,010 --> 00:08:56,540
and I was gonna
ask you guys--
163
00:08:56,623 --> 00:08:58,893
I was wondering if I could
just hold onto this,
164
00:08:58,973 --> 00:09:00,103
just this one thing.
165
00:09:01,976 --> 00:09:04,236
I guess, but I mean,
it was one of
166
00:09:04,326 --> 00:09:06,416
the first things we decided
to put in the capsule.
167
00:09:06,502 --> 00:09:09,942
No, I know, I just--
168
00:09:10,027 --> 00:09:12,287
I wanted something
to remember us by.
169
00:09:12,377 --> 00:09:14,337
But that's
the whole point of this.
170
00:09:14,423 --> 00:09:15,603
We don't need to
hang onto anything
171
00:09:15,685 --> 00:09:18,165
because we'll
still be friends
in 20 years.
172
00:09:18,253 --> 00:09:20,523
Look, you guys
get to stay here.
173
00:09:20,603 --> 00:09:23,263
And hang out with everyone,
and have new adventures,
174
00:09:23,345 --> 00:09:25,695
and make new memories.
175
00:09:25,782 --> 00:09:28,132
And I'm not gonna be
a part of any of it.
176
00:09:28,219 --> 00:09:30,479
You're only moving
three hours away.
177
00:09:30,570 --> 00:09:33,750
Everyone keeps acting like
the city isn't that far away.
178
00:09:33,834 --> 00:09:35,054
But some people
stop being friends
179
00:09:35,139 --> 00:09:37,399
without moving anywhere.
180
00:09:37,489 --> 00:09:39,449
Things happen,
people change.
181
00:09:39,535 --> 00:09:41,535
But you don't know
what's gonna happen.
182
00:09:41,624 --> 00:09:43,714
That's just it.
183
00:09:43,800 --> 00:09:44,930
None of us really do.
184
00:09:45,019 --> 00:09:47,019
[sighs]
I don't believe this.
185
00:09:47,108 --> 00:09:48,938
Guys, please.
186
00:09:49,023 --> 00:09:50,633
This is our
last night together.
187
00:09:53,331 --> 00:09:54,721
Fine.
Do whatever you want.
188
00:10:06,170 --> 00:10:07,130
Oh, hi, honey.
189
00:10:10,958 --> 00:10:12,388
Oh, honey,
190
00:10:12,481 --> 00:10:15,571
do you want to keep
your comic books with us
or your dad?
191
00:10:17,573 --> 00:10:18,573
What?
192
00:10:18,661 --> 00:10:20,841
- Your comics.
- Oh, uh--
193
00:10:20,924 --> 00:10:22,934
Both.
I made two boxes.
194
00:10:24,667 --> 00:10:26,797
Oh. Mom's house,
Dad's house.
195
00:10:26,887 --> 00:10:28,797
Well, that can
mean anything.
196
00:10:28,889 --> 00:10:30,189
Which one is mine again?
I forget.
197
00:10:30,281 --> 00:10:31,371
[laughing]
198
00:10:31,456 --> 00:10:33,196
Will Gardner even remember
Normal Street?
199
00:10:36,723 --> 00:10:37,773
Of course
he will.
200
00:10:37,854 --> 00:10:38,904
He's gonna have
great memories
201
00:10:38,986 --> 00:10:40,376
just like you and
your friends did.
202
00:10:46,820 --> 00:10:49,690
♪♪
203
00:11:30,211 --> 00:11:31,171
The time capsule
is missing.
204
00:11:31,255 --> 00:11:32,595
Both: What?!
205
00:11:32,692 --> 00:11:33,952
Last night
I felt really bad
206
00:11:34,041 --> 00:11:36,571
about holding onto the fork.
207
00:11:36,652 --> 00:11:37,832
I'm really sorry
about that, by the way.
208
00:11:37,914 --> 00:11:39,004
- It's okay.
- Don't worry about it.
209
00:11:39,089 --> 00:11:40,399
Well, I thought about it
a lot--
210
00:11:40,482 --> 00:11:42,092
Just tell us about
the time capsule.
211
00:11:42,179 --> 00:11:44,359
Right. So I got up
early in the morning
212
00:11:44,442 --> 00:11:45,662
to put the fork
in the time capsule,
213
00:11:45,748 --> 00:11:47,658
but it wasn't there,
it was just dirt.
214
00:11:47,750 --> 00:11:49,270
Are you sure you dug
in the right spot?
215
00:11:49,360 --> 00:11:51,540
I'm positive.
Someone must have taken it.
216
00:11:51,623 --> 00:11:53,363
But who would want
our time capsule?
217
00:11:53,451 --> 00:11:54,631
All of our stuff
was in there.
218
00:11:54,714 --> 00:11:55,854
All of our memories.
219
00:11:55,932 --> 00:11:57,192
Gone.
220
00:12:00,632 --> 00:12:02,982
We've gotta find it.
221
00:12:03,070 --> 00:12:04,420
Well, how?
222
00:12:04,506 --> 00:12:07,336
I leave in two hours.
223
00:12:07,422 --> 00:12:09,342
You entered
a parallel dimension,
224
00:12:09,424 --> 00:12:11,994
and defeated the Green Beret
in under two hours.
225
00:12:12,079 --> 00:12:15,299
We rearranged
my entire brain
in under two hours.
226
00:12:15,386 --> 00:12:17,686
We could do anything
in under two hours.
227
00:12:20,609 --> 00:12:22,389
You know,
228
00:12:22,480 --> 00:12:25,570
there is a security camera
that faces the statue.
229
00:12:25,657 --> 00:12:28,747
The feed goes into
Dr. Grapehall's office.
230
00:12:28,835 --> 00:12:31,525
We might be able to see
who dug up the time capsule.
231
00:12:31,620 --> 00:12:32,750
Ingenious.
232
00:12:38,714 --> 00:12:40,984
I don't know, guys.
233
00:12:41,064 --> 00:12:43,074
If Dr. Grapehall finds out
I let you into his office,
234
00:12:43,153 --> 00:12:44,943
uh, that could really hurt
my performance review.
235
00:12:45,025 --> 00:12:47,715
Well, you can blame me.
I'll be in the city, anyway.
236
00:12:47,810 --> 00:12:49,290
Oh, I don't want to
get anyone in trouble.
237
00:12:49,377 --> 00:12:50,857
We're used to trouble.
238
00:12:52,162 --> 00:12:53,382
Oh, what am I thinking?
239
00:12:53,468 --> 00:12:55,038
If you hadn't talked me into
breaking that pencil,
240
00:12:55,122 --> 00:12:57,342
I wouldn't remember
half my life.
241
00:12:59,039 --> 00:13:01,079
You have 20 minutes
until Dr. Grapehall
gets here.
242
00:13:01,171 --> 00:13:02,131
Good luck.
243
00:13:02,216 --> 00:13:04,166
Thanks, Fred.
We owe you one.
244
00:13:04,261 --> 00:13:05,741
Oh, uh, Gortimer.
245
00:13:05,828 --> 00:13:06,998
Don't forget about us.
246
00:13:07,090 --> 00:13:08,090
I won't.
247
00:13:27,981 --> 00:13:29,201
Ah-ha!
248
00:13:29,286 --> 00:13:31,936
What kind of person
would--
249
00:13:32,028 --> 00:13:33,808
Oh, that's me.
250
00:13:33,900 --> 00:13:35,680
So nobody
dug it up at all?
251
00:13:35,771 --> 00:13:37,031
How's that even possible?
252
00:13:39,383 --> 00:13:40,603
Could someone have taken
the time capsule from beneath,
253
00:13:40,689 --> 00:13:41,779
like through a tunnel?
254
00:13:41,864 --> 00:13:42,734
Mm-mm. The tunnel
would have to be
255
00:13:42,822 --> 00:13:44,212
very long
and very deep,
256
00:13:44,301 --> 00:13:45,521
and they would have only had
a few hours to dig it.
257
00:13:45,607 --> 00:13:47,347
There's no way.
258
00:13:47,435 --> 00:13:49,995
My theory is that
when the town originally
dug the foundation
259
00:13:50,090 --> 00:13:51,480
for the Captain Normal
statue,
260
00:13:51,569 --> 00:13:52,529
they created a
structural weakness
261
00:13:52,614 --> 00:13:54,094
in the surrounding soil,
262
00:13:54,181 --> 00:13:56,661
which caused the time capsule
to sink deeper in the ground.
263
00:13:56,748 --> 00:14:00,188
I need a reliable table
of top soil data.
264
00:14:00,274 --> 00:14:01,454
Awesome. I know we're
getting close
265
00:14:01,536 --> 00:14:03,096
when I can't keep up
with what you're saying.
266
00:14:03,190 --> 00:14:04,320
Guys,
come check this out.
267
00:14:07,890 --> 00:14:10,020
Look.
268
00:14:10,110 --> 00:14:12,030
This is crazy.
269
00:14:12,112 --> 00:14:13,902
That looks exactly like
our time capsule, right?
270
00:14:13,983 --> 00:14:15,253
It's-- It's not just me.
271
00:14:15,332 --> 00:14:16,292
It's not just you.
272
00:14:16,377 --> 00:14:18,637
But this painting is
over 100 years old.
273
00:14:21,338 --> 00:14:22,298
Come on.
274
00:14:27,431 --> 00:14:29,691
Our time capsule
mysteriously vanished,
275
00:14:29,781 --> 00:14:32,441
and then we saw one
just like it in this painting.
276
00:14:32,523 --> 00:14:33,743
Do you know
what this could mean?
277
00:14:33,829 --> 00:14:35,179
I have no idea.
278
00:14:35,265 --> 00:14:36,215
[sighs]
279
00:14:36,310 --> 00:14:38,050
But the vendor might.
280
00:14:38,138 --> 00:14:40,268
Great. Who is it?
Where do we find
this person?
281
00:14:40,357 --> 00:14:42,447
I have no idea.
282
00:14:42,533 --> 00:14:43,843
Wait for it.
283
00:14:43,926 --> 00:14:45,486
But I have records.
284
00:14:45,580 --> 00:14:46,540
[chuckles]
285
00:14:48,496 --> 00:14:50,236
Found 'em.
286
00:14:50,324 --> 00:14:53,114
I'm pretty sure it's in
the April boxes.
287
00:14:55,677 --> 00:14:57,937
Egg. Your record keeping.
288
00:14:58,027 --> 00:14:59,897
I know.
Genius, right?
289
00:15:06,949 --> 00:15:09,689
Egg. Egg,
is this it?
290
00:15:09,778 --> 00:15:11,908
That's it.
You're in luck,
he's a local guy.
291
00:15:11,998 --> 00:15:13,868
David.
Runs a clock store
called Normal Time.
292
00:15:13,956 --> 00:15:15,646
It's across the street
from the Shrimp Blimp.
293
00:15:15,740 --> 00:15:17,920
♪ Blimp don't skimp, ya'll ♪
294
00:15:18,004 --> 00:15:19,144
There's no time
for jingles.
295
00:15:19,222 --> 00:15:20,272
We gotta run.
296
00:15:20,354 --> 00:15:21,364
Hey, Gortimer.
297
00:15:21,442 --> 00:15:22,532
Good luck in the city.
298
00:15:22,617 --> 00:15:24,177
We're gonna miss you
around here.
299
00:15:24,271 --> 00:15:25,531
Thanks for everything,
Egg.
300
00:15:30,625 --> 00:15:34,145
♪♪
301
00:15:44,508 --> 00:15:45,638
Man: Can I help you?
302
00:15:45,727 --> 00:15:47,637
[clocks ticking]
303
00:15:51,254 --> 00:15:52,914
Are you David?
304
00:15:52,995 --> 00:15:54,385
That's me.
305
00:15:55,737 --> 00:15:57,517
Do you recognize this?
306
00:16:00,176 --> 00:16:01,736
[sighs]
It's a postcard.
307
00:16:01,830 --> 00:16:04,270
No, look closer.
308
00:16:04,354 --> 00:16:05,444
Ranger:
We bought one of your
time capsules
309
00:16:05,529 --> 00:16:06,359
from the mini mart
and--
310
00:16:06,443 --> 00:16:09,193
- You found it.
- It that our time capsule?
311
00:16:09,272 --> 00:16:11,142
Not yours.
312
00:16:11,231 --> 00:16:12,321
Mine.
313
00:16:12,406 --> 00:16:13,836
There's two?
314
00:16:13,929 --> 00:16:16,849
Yes. One that I sold Egg
was slightly different.
315
00:16:16,932 --> 00:16:19,112
It had handles and
a smaller clock face,
316
00:16:19,195 --> 00:16:20,675
but I don't understand.
317
00:16:20,762 --> 00:16:21,982
How did it get here?
318
00:16:22,068 --> 00:16:23,848
Well, when was the last time
you saw it?
319
00:16:23,939 --> 00:16:26,809
It was three years ago.
320
00:16:26,898 --> 00:16:28,728
I made it for my daughter.
321
00:16:28,813 --> 00:16:32,253
I had just buried it
in the backyard and...
322
00:16:32,339 --> 00:16:34,249
realized I forgot to
put in her baby blanket,
323
00:16:34,341 --> 00:16:36,131
so I...
324
00:16:36,212 --> 00:16:37,562
went to dig it up.
325
00:16:37,648 --> 00:16:39,608
And it was gone.
326
00:16:39,694 --> 00:16:41,174
Yeah.
327
00:16:41,261 --> 00:16:43,921
I've never been able to
explain what happened to it.
328
00:16:44,003 --> 00:16:46,833
That painting is over
a hundred years old.
329
00:16:46,918 --> 00:16:51,228
If that's really
your time capsule,
then it--
330
00:16:51,314 --> 00:16:53,804
It traveled back
to the past,
331
00:16:53,882 --> 00:16:55,452
to Captain Normal's era.
332
00:16:55,536 --> 00:16:57,016
How is that possible?
333
00:16:57,103 --> 00:16:59,323
I don't know.
We bought one of your
time capsules yesterday,
334
00:16:59,409 --> 00:17:01,849
but this morning
it vanished.
335
00:17:01,933 --> 00:17:03,813
All of our
important stuff
was in there.
336
00:17:03,892 --> 00:17:06,722
I wish I could help.
337
00:17:06,808 --> 00:17:08,548
I know how that feels.
338
00:17:08,636 --> 00:17:10,896
So our time capsule, it--
339
00:17:10,986 --> 00:17:13,766
It's just...
340
00:17:13,858 --> 00:17:15,028
lost in time.
341
00:17:22,041 --> 00:17:24,041
Now there's no reason to
meet up in 20 years.
342
00:17:24,130 --> 00:17:25,650
There's no time capsule
to dig up.
343
00:17:25,740 --> 00:17:28,790
You never know.
It might turn up.
344
00:17:28,873 --> 00:17:30,143
One day.
345
00:17:30,223 --> 00:17:33,753
Guys. We can't
give up now.
346
00:17:33,835 --> 00:17:34,915
We lost our past,
347
00:17:35,010 --> 00:17:36,620
we're not gonna lose
our future, too.
348
00:17:38,361 --> 00:17:40,361
- Gortimer.
- Dad.
349
00:17:40,450 --> 00:17:43,190
They said you'd be here.
We've been lookin' all over
for you.
350
00:17:43,279 --> 00:17:45,719
Look,
all of your other friends
are waiting to say goodbye.
351
00:17:45,803 --> 00:17:47,543
Okay? We need to leave
right now
352
00:17:47,631 --> 00:17:48,981
if we're gonna meet
that van in time.
353
00:17:49,068 --> 00:17:50,418
- But Dad--
- Listen.
354
00:17:50,504 --> 00:17:53,644
Gortimer, I'm sorry.
355
00:17:53,724 --> 00:17:55,864
All right,
I know this is hard.
356
00:17:55,944 --> 00:17:57,084
But time's up.
357
00:17:58,599 --> 00:17:59,639
We gotta go.
358
00:17:59,730 --> 00:18:01,040
Okay, come on.
359
00:18:05,606 --> 00:18:06,866
[bell tolling]
360
00:18:06,955 --> 00:18:09,085
[bells chiming]
361
00:18:19,750 --> 00:18:21,710
So I'll be in the city
in August
362
00:18:21,796 --> 00:18:24,836
for a sustainable
development conference.
363
00:18:24,929 --> 00:18:26,499
- We should hang out.
- Awesome.
364
00:18:26,583 --> 00:18:29,283
Yeah. Yeah, we could go to
the natural history museum,
365
00:18:29,369 --> 00:18:31,849
the fountain,
uh, China Town.
366
00:18:31,936 --> 00:18:33,196
I don't know where
any of those things are,
367
00:18:33,286 --> 00:18:34,716
but I--
I will by then.
368
00:18:41,642 --> 00:18:42,862
I'll miss you.
369
00:18:42,947 --> 00:18:44,427
Miss you, too.
370
00:18:55,612 --> 00:18:59,232
I-- I just want to say
371
00:18:59,312 --> 00:19:02,052
if you hadn't forced me
to be on your team for
the road rocket race,
372
00:19:02,141 --> 00:19:04,361
I wouldn't have
any friends.
373
00:19:04,447 --> 00:19:07,317
Everything would have been
different for me.
374
00:19:07,407 --> 00:19:09,237
I'm really lucky.
375
00:19:10,714 --> 00:19:12,764
I'm the lucky one.
376
00:19:12,847 --> 00:19:17,937
Anyway,
you changed my life.
377
00:19:18,026 --> 00:19:19,106
Thanks.
378
00:19:36,653 --> 00:19:38,663
So.
379
00:19:38,742 --> 00:19:39,702
Yeah.
380
00:19:42,398 --> 00:19:43,308
Uh...
381
00:19:46,228 --> 00:19:47,528
I brought you
something.
382
00:19:53,017 --> 00:19:55,057
I'll always remember you
this way.
383
00:20:00,373 --> 00:20:01,943
[laughing]
384
00:20:04,725 --> 00:20:06,375
It's incredible.
385
00:20:08,555 --> 00:20:09,725
So are you.
386
00:20:18,086 --> 00:20:19,996
Well...
387
00:20:21,655 --> 00:20:22,565
Bye.
388
00:20:45,505 --> 00:20:47,025
We should have gotten
red cherry.
389
00:20:47,115 --> 00:20:48,985
He likes
blue raspberry.
390
00:20:49,073 --> 00:20:53,513
Every decision
seems so much bigger
when it's your last.
391
00:20:53,600 --> 00:20:55,080
What's all that?
392
00:20:55,166 --> 00:20:59,296
Looks like Aunjay Runtung
is finally getting her due.
393
00:20:59,388 --> 00:21:01,738
Thanks to you.
394
00:21:01,825 --> 00:21:03,605
Maybe it's a good thing
our time capsule disappeared.
395
00:21:03,697 --> 00:21:05,607
It probably would have
just gotten dug up.
396
00:21:08,484 --> 00:21:11,014
Hey.
I hit something here.
397
00:21:21,497 --> 00:21:23,327
I know they're coming.
They said they'd be here.
398
00:21:23,412 --> 00:21:25,722
Oh, honey, we really do
need to get going.
399
00:21:27,329 --> 00:21:30,069
- Gortimer!
- Gortimer.
400
00:21:30,158 --> 00:21:32,068
Gortimer, you've gotta
come with us.
401
00:21:32,160 --> 00:21:33,070
You'll never
believe it.
402
00:21:33,161 --> 00:21:34,211
We're leaving.
403
00:21:34,293 --> 00:21:35,603
It'll only take
20 minutes tops.
404
00:21:35,685 --> 00:21:36,685
What is it?
405
00:21:36,773 --> 00:21:39,083
It's almost impossible
to explain.
406
00:21:39,167 --> 00:21:40,687
Mom, please?
407
00:21:40,777 --> 00:21:42,207
Yeah.
Please, Ms. Gibbon.
408
00:21:42,301 --> 00:21:43,211
Oh.
409
00:21:43,302 --> 00:21:45,222
Please.
It's really important.
410
00:21:47,828 --> 00:21:48,918
Mm.
411
00:21:50,309 --> 00:21:51,829
Okay, just hurry.
Just hurry.
412
00:21:51,919 --> 00:21:53,269
Oh, here.
413
00:21:53,355 --> 00:21:57,265
Oh. Oh.
Whoa.
414
00:21:57,359 --> 00:21:58,319
[chuckles]
415
00:22:06,368 --> 00:22:08,718
This--
So it was in
the same place?
416
00:22:08,805 --> 00:22:11,365
Yeah.
417
00:22:11,460 --> 00:22:13,720
It looks old.
Rusted.
418
00:22:24,560 --> 00:22:25,560
It's all in there.
419
00:22:31,175 --> 00:22:32,865
Look at how faded
that is.
420
00:22:38,879 --> 00:22:40,099
[laughing]
421
00:22:44,363 --> 00:22:46,063
This is so weird.
422
00:22:48,715 --> 00:22:50,925
Wait. There's other stuff
in here, too.
423
00:23:02,381 --> 00:23:04,081
Is that us?
424
00:23:04,165 --> 00:23:07,595
It looks like it,
but older.
425
00:23:07,690 --> 00:23:10,820
If the time capsule
was lost in time,
426
00:23:10,911 --> 00:23:14,741
where did all of
this stuff come from?
427
00:23:14,828 --> 00:23:16,348
[laughing]
428
00:23:16,438 --> 00:23:18,698
From us.
429
00:23:18,788 --> 00:23:20,308
Future us.
430
00:23:20,399 --> 00:23:22,229
This means we do
just like we said
we would.
431
00:23:22,313 --> 00:23:24,103
We come back to this spot
20 years from now,
432
00:23:24,185 --> 00:23:25,445
we dig up our
time capsule,
433
00:23:25,534 --> 00:23:27,934
we put new things in
and bury it again.
434
00:23:28,015 --> 00:23:30,575
In the future.
435
00:23:30,670 --> 00:23:33,850
But the box
slips back in time.
436
00:23:33,934 --> 00:23:35,024
Back to now.
437
00:23:36,937 --> 00:23:38,937
We stay friends
forever.
438
00:23:39,026 --> 00:23:41,716
This is amazing.
439
00:23:41,811 --> 00:23:43,771
Should we look at
the rest of this stuff?
440
00:23:49,471 --> 00:23:52,041
I don't need to.
441
00:23:52,126 --> 00:23:53,426
Yeah.
442
00:23:55,303 --> 00:23:56,523
Let's just
bury it again.
443
00:23:56,609 --> 00:23:58,259
We already know
the most important thing.
444
00:24:43,699 --> 00:24:44,699
Long ride.
Come on, man.
445
00:24:58,540 --> 00:25:00,540
[sniffling]
446
00:25:05,242 --> 00:25:09,382
I know you're
only going to be
three hours away,
447
00:25:09,464 --> 00:25:11,474
and I know we're
going to stay friends,
448
00:25:11,553 --> 00:25:16,523
and I know this
isn't really goodbye,
449
00:25:16,602 --> 00:25:21,082
but it doesn't
make it any easier
to watch you leave.
450
00:25:21,171 --> 00:25:23,301
[sobbing]
451
00:25:32,835 --> 00:25:34,265
Hey.
452
00:25:34,358 --> 00:25:35,618
The sooner you invent
flying cars,
453
00:25:35,708 --> 00:25:36,708
the easier it'll be
to visit.
454
00:25:36,796 --> 00:25:39,276
I'm on it.
455
00:25:48,242 --> 00:25:50,682
I don't want you to go.
456
00:25:50,766 --> 00:25:53,246
I know.
457
00:25:53,334 --> 00:25:55,864
[sobbing]
458
00:25:59,732 --> 00:26:01,692
Hey.
459
00:26:01,777 --> 00:26:04,687
While I'm gone,
460
00:26:04,780 --> 00:26:08,000
don't get into any
fights with gravity
you can't win.
461
00:26:08,088 --> 00:26:09,518
No promises.
462
00:26:19,316 --> 00:26:20,536
[sobbing]
463
00:26:20,622 --> 00:26:21,882
I love you guys.
464
00:26:21,971 --> 00:26:24,451
- Me, too.
- I love you, too.
465
00:26:27,977 --> 00:26:30,497
[sobbing]
466
00:26:44,733 --> 00:26:48,823
♪♪
467
00:26:48,911 --> 00:26:51,871
Gortimer:
What happens now?
468
00:26:51,958 --> 00:26:54,828
Where will we go?
469
00:26:54,917 --> 00:26:57,217
What will change?
470
00:26:57,311 --> 00:27:00,581
And what will stay the same?
471
00:27:00,662 --> 00:27:04,102
What will I encounter
in this new world?
472
00:27:04,187 --> 00:27:06,837
New passions?
473
00:27:06,929 --> 00:27:10,539
New family?
474
00:27:10,629 --> 00:27:14,279
New feelings.
475
00:27:14,371 --> 00:27:17,591
New adventures.
476
00:27:17,679 --> 00:27:18,989
New surprises.
477
00:27:22,641 --> 00:27:23,601
And even new heartache.
478
00:27:28,081 --> 00:27:29,911
It sounds like
a pretty good story.
479
00:27:32,825 --> 00:27:35,385
And everyone I've met,
480
00:27:35,479 --> 00:27:37,089
and everyone I'll meet
481
00:27:37,177 --> 00:27:39,437
will be a character.
482
00:27:39,527 --> 00:27:43,567
And I've been lucky to know
a lot of great characters.
483
00:27:43,662 --> 00:27:46,322
I'm excited for
the next chapter.
484
00:27:46,403 --> 00:27:47,713
But I'm afraid, too.
485
00:27:49,319 --> 00:27:51,189
We all know scary things
can happen.
486
00:27:56,022 --> 00:27:57,332
How will we face them?
487
00:27:59,286 --> 00:28:02,326
How will we find
a way forward?
488
00:28:02,419 --> 00:28:04,639
Together, I hope.
489
00:28:06,510 --> 00:28:09,950
And who will be there
to help us along the way?
490
00:28:10,036 --> 00:28:11,466
An old joker?
491
00:28:14,518 --> 00:28:15,648
A new love?
492
00:28:20,046 --> 00:28:24,176
A first crush who became
a lasting friend.
493
00:28:24,267 --> 00:28:28,527
Or a best friend who calls
in the middle of the night.
494
00:28:28,619 --> 00:28:31,059
With news that'll
change everything.
495
00:28:31,144 --> 00:28:32,064
In an instant.
496
00:28:35,104 --> 00:28:38,724
You never really know
where the story will go.
497
00:28:38,804 --> 00:28:41,504
Just when you think you've
got it all figured out,
498
00:28:41,589 --> 00:28:46,679
and everything you wished for
is finally coming true,
499
00:28:46,768 --> 00:28:49,078
you hit an obstacle.
500
00:28:49,162 --> 00:28:53,122
Right when it seems like
everyone else is soaring
ahead.
501
00:28:53,209 --> 00:28:55,779
But obstacles
can help you, too.
502
00:28:55,864 --> 00:28:58,524
They can push you
to be creative.
503
00:28:58,606 --> 00:29:00,216
And sometimes they'll
make you start over
504
00:29:00,303 --> 00:29:01,223
from the very beginning.
505
00:29:04,003 --> 00:29:06,093
That can be
a good thing, too.
506
00:29:07,920 --> 00:29:09,840
I think
the important thing
507
00:29:09,922 --> 00:29:12,402
is to keep writing
the story.
508
00:29:12,489 --> 00:29:15,879
No matter how frightening
or confusing.
509
00:29:15,971 --> 00:29:17,491
No matter if it takes you
to another planet.
510
00:29:20,019 --> 00:29:21,929
Or takes you back into
your own backyard.
511
00:29:25,198 --> 00:29:26,458
Just keep writing it.
512
00:29:30,377 --> 00:29:33,727
Because that's the only way
you can ever really have
513
00:29:33,815 --> 00:29:35,465
a happy ending.
514
00:29:35,556 --> 00:29:38,466
♪♪
515
00:29:50,266 --> 00:29:51,656
But of course,
516
00:29:51,746 --> 00:29:54,176
even when you've written
the final chapter,
517
00:29:54,270 --> 00:29:56,750
someone else is just
writing their first.
518
00:30:04,454 --> 00:30:05,414
Bye.
519
00:30:05,499 --> 00:30:08,419
♪♪
520
00:30:35,964 --> 00:30:38,184
I've lived my whole life
on Normal Street.
521
00:30:40,621 --> 00:30:41,841
Until now.
522
00:30:44,886 --> 00:30:49,796
♪ I see trees of green ♪
523
00:30:49,891 --> 00:30:53,421
♪ Red roses, too ♪
524
00:30:53,503 --> 00:30:56,993
♪ I see them bloom ♪
525
00:30:57,072 --> 00:30:59,472
♪ For me and you ♪
526
00:30:59,553 --> 00:31:04,653
♪ And I think to myself ♪
527
00:31:04,732 --> 00:31:10,612
♪ What a wonderful world ♪
528
00:31:13,262 --> 00:31:18,662
♪ I see skies of blue ♪
529
00:31:18,746 --> 00:31:21,916
♪ Clouds of white ♪
530
00:31:22,010 --> 00:31:25,270
♪ The bright blessed day ♪
531
00:31:25,361 --> 00:31:27,891
♪ The dark sacred night ♪
532
00:31:27,973 --> 00:31:33,113
♪ And I think to myself ♪
533
00:31:33,195 --> 00:31:36,495
♪ What a wonderful world ♪
534
00:31:42,465 --> 00:31:45,855
♪ The colors of the rainbow ♪
535
00:31:45,947 --> 00:31:49,597
♪ So pretty in the sky ♪
536
00:31:49,690 --> 00:31:52,910
♪ Are also on the faces ♪
537
00:31:52,998 --> 00:31:56,128
♪ Of the people goin' by ♪
538
00:31:56,218 --> 00:31:59,918
♪ I see friends
shakin' hands ♪
539
00:32:00,005 --> 00:32:04,745
♪ Sayin',
"How do you do?" ♪
540
00:32:04,835 --> 00:32:07,705
♪ They're really sayin' ♪
541
00:32:07,795 --> 00:32:10,885
♪ I love you ♪
542
00:32:10,972 --> 00:32:15,502
♪ I hear babies cry ♪
543
00:32:15,585 --> 00:32:19,195
♪ I watch them grow ♪
544
00:32:19,285 --> 00:32:22,845
♪ They'll learn much more ♪
545
00:32:22,941 --> 00:32:25,381
♪ Than I'll ever know ♪
546
00:32:25,465 --> 00:32:30,765
♪ And I think to myself ♪
547
00:32:30,861 --> 00:32:35,001
♪ What a wonderful world ♪
548
00:32:39,566 --> 00:32:45,956
♪ Yes, I think to myself ♪
549
00:32:46,051 --> 00:32:50,061
♪ What a wonderful world ♪
550
00:32:54,624 --> 00:33:01,334
♪ Oh, yeah ♪♪
37360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.