All language subtitles for Gortimer.Gibbons S02E26_English

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,746 --> 00:00:10,486 Gortimer: I've lived my whole life on Normal Street. 2 00:00:10,575 --> 00:00:12,445 There's a lake at one end, 3 00:00:12,534 --> 00:00:15,454 and a forest of shady trees at the other. 4 00:00:15,537 --> 00:00:19,407 But what lies in between is anything but normal. 5 00:00:30,508 --> 00:00:34,028 ♪♪ 6 00:00:54,358 --> 00:00:58,358 [sighs] Good. You're awake. 7 00:00:58,449 --> 00:01:00,539 Here are some more boxes if you need them. 8 00:01:00,625 --> 00:01:02,145 The movers can seal them tomorrow. 9 00:01:04,412 --> 00:01:06,982 It's our first magic trick. 10 00:01:07,067 --> 00:01:09,107 It's a box that makes coins disappear. 11 00:01:09,199 --> 00:01:10,109 Here. 12 00:01:14,074 --> 00:01:15,164 Ta-dah. [chuckles] 13 00:01:17,599 --> 00:01:18,819 [doorbell rings] 14 00:01:18,904 --> 00:01:19,864 Oh. 15 00:01:23,735 --> 00:01:24,815 Mel: I remember this thing. 16 00:01:24,910 --> 00:01:27,040 We were supposed to share it. 17 00:01:27,130 --> 00:01:28,570 We did. Remember? 18 00:01:28,653 --> 00:01:31,093 We each had it for a week and then passed it on. 19 00:01:31,178 --> 00:01:33,438 Well, clearly, someone forgot to pass it 20 00:01:33,528 --> 00:01:34,698 when they had their last turn. 21 00:01:38,315 --> 00:01:39,745 [metal clanging] 22 00:01:41,884 --> 00:01:43,894 Our old coin trick. I remember that. 23 00:01:43,973 --> 00:01:44,973 I was supposed to be next, by the way. 24 00:01:46,367 --> 00:01:47,587 Well, what are those for? 25 00:01:47,672 --> 00:01:50,762 For the greatest idea that I've ever had. 26 00:01:52,242 --> 00:01:54,722 [exhales] Mel and Gortimer, 27 00:01:54,810 --> 00:01:57,250 20 years from now, no matter where we are, 28 00:01:57,334 --> 00:01:58,994 we'll still be friends. Right? 29 00:02:01,904 --> 00:02:07,824 So I say we spend Gortimer's last day... 30 00:02:07,910 --> 00:02:09,560 filling up this tin with all the things 31 00:02:09,651 --> 00:02:11,171 that have meant the most to us, 32 00:02:11,261 --> 00:02:12,831 and we bury it someplace safe 33 00:02:12,915 --> 00:02:14,305 where no one will ever find it. 34 00:02:14,395 --> 00:02:16,565 Then, 20 years from now, 35 00:02:16,658 --> 00:02:18,748 when we're all still friends, 36 00:02:18,834 --> 00:02:20,664 we'll dig it up and all of our memories will be 37 00:02:20,749 --> 00:02:22,009 right there waiting for us. 38 00:02:22,098 --> 00:02:25,488 A time capsule. Perfect. 39 00:02:25,580 --> 00:02:26,490 Where do we start? 40 00:02:29,627 --> 00:02:31,457 Gentlemen, I present our final 41 00:02:31,542 --> 00:02:34,022 Normal Street battle plan. 42 00:02:34,110 --> 00:02:36,460 Here is a list of potential time capsule items 43 00:02:36,547 --> 00:02:41,247 in order of location and emotional significance. 44 00:02:41,335 --> 00:02:42,725 We'll start at the lake end, 45 00:02:42,814 --> 00:02:45,034 and make our way back to the forest of shady trees. 46 00:02:45,121 --> 00:02:47,861 On the way we'll stop at Fred's, Mr. Zipps, Eggs, 47 00:02:47,950 --> 00:02:49,260 back to Gortimer's, and, of course, 48 00:02:49,343 --> 00:02:52,133 Ranger's house and, uh-- 49 00:02:52,215 --> 00:02:53,995 Ah. The bakery. 50 00:02:55,392 --> 00:02:57,482 Well, I hereby submit our first item. 51 00:03:01,485 --> 00:03:02,395 Check. 52 00:03:08,144 --> 00:03:10,974 We're gonna need a bigger box. 53 00:03:12,409 --> 00:03:14,849 Perfect. 54 00:03:14,933 --> 00:03:17,503 Isn't that like saying our memories are... 55 00:03:17,588 --> 00:03:18,848 garbage? 56 00:03:18,937 --> 00:03:20,287 Nobody's saying that. 57 00:03:20,374 --> 00:03:22,384 The bigger problem is it's not airtight. 58 00:03:22,463 --> 00:03:24,333 We need something pH neutral, 59 00:03:24,421 --> 00:03:26,991 and no moisture can get in. 60 00:03:27,076 --> 00:03:28,296 Do I want to know? 61 00:03:28,382 --> 00:03:30,302 Since Gortimer's leaving, 62 00:03:30,384 --> 00:03:32,124 we're making a time capsule. 63 00:03:32,212 --> 00:03:33,432 Any ideas? 64 00:03:37,129 --> 00:03:38,609 [sniffing] 65 00:03:41,264 --> 00:03:42,534 - Mel: Wow. - Gortimer: It's perfect. 66 00:03:42,613 --> 00:03:45,053 Something like this, sturdy, it has a clock on it. 67 00:03:45,137 --> 00:03:46,137 We'll take it. 68 00:03:46,226 --> 00:03:48,226 No. On the house. 69 00:03:48,315 --> 00:03:50,185 It's cool you guys are making a time capsule. 70 00:03:50,273 --> 00:03:51,543 I did the same thing with my best friends 71 00:03:51,622 --> 00:03:52,582 when I was about your age. 72 00:03:52,667 --> 00:03:54,187 Did you ever dig it up? 73 00:03:55,278 --> 00:03:56,278 No. 74 00:03:56,366 --> 00:03:58,236 Are you going to? 75 00:03:58,325 --> 00:04:00,235 I don't know. 76 00:04:00,327 --> 00:04:03,847 Haven't seen those guys in 20 years. 77 00:04:03,939 --> 00:04:05,289 They were the best. 78 00:04:15,820 --> 00:04:17,520 Do you think that could happen to us, 79 00:04:17,605 --> 00:04:18,905 what happened to Egg and his friends? 80 00:04:18,997 --> 00:04:20,477 No way. 81 00:04:20,564 --> 00:04:22,914 He looked like he was going to cry. 82 00:04:23,001 --> 00:04:24,311 Egg's old. It's different. 83 00:04:24,394 --> 00:04:26,484 Well, in 20 years we'll be old, too. 84 00:04:26,570 --> 00:04:29,400 Maybe it's a generational thing. 85 00:04:29,486 --> 00:04:31,576 It's what my mom says when my grandpa's acting weird. 86 00:04:33,751 --> 00:04:34,801 I don't know. 87 00:04:36,885 --> 00:04:37,885 I feel something. 88 00:04:44,327 --> 00:04:46,587 Wait! Don't touch it. 89 00:04:46,677 --> 00:04:49,807 You might turn everyone into "yes" zombies again. 90 00:04:49,898 --> 00:04:51,028 Excellent point. 91 00:05:03,390 --> 00:05:06,310 ♪♪ 92 00:05:29,720 --> 00:05:30,900 Perfect. 93 00:05:30,982 --> 00:05:33,122 Thanks. 94 00:05:33,202 --> 00:05:34,382 I really liked being you. 95 00:05:34,464 --> 00:05:36,864 Likewise. [chuckles] 96 00:05:36,945 --> 00:05:38,025 I've got one for ya. 97 00:05:40,078 --> 00:05:41,688 If you hold your nose close to the nozzle, 98 00:05:41,776 --> 00:05:43,996 - you can still sm-- - Thanks, Stanley. 99 00:05:47,042 --> 00:05:49,482 Well, we'll come by tomorrow and say goodbye. 100 00:05:51,873 --> 00:05:52,873 See ya then. 101 00:05:57,182 --> 00:05:59,012 It's not like you're never gonna see them again. 102 00:05:59,097 --> 00:06:01,227 I know. 103 00:06:01,317 --> 00:06:05,097 But who's gonna teach me super cool, complicated high-fives now? 104 00:06:05,190 --> 00:06:05,840 You already know them all. 105 00:06:05,930 --> 00:06:07,540 You can teach the city kids. 106 00:06:12,372 --> 00:06:13,902 [chuckles] 107 00:06:19,161 --> 00:06:20,641 Th-- That's never happened before. 108 00:06:20,728 --> 00:06:22,378 It doesn't mean anything. 109 00:06:22,469 --> 00:06:24,119 You're just a little distracted. 110 00:06:24,209 --> 00:06:27,129 Okay, uh, what's next? 111 00:06:28,518 --> 00:06:31,298 There's just one item left. 112 00:06:33,523 --> 00:06:35,573 [sighs] 113 00:06:35,656 --> 00:06:37,346 Careful, it's still sharp. 114 00:06:40,400 --> 00:06:42,620 The Fork of Destiny. 115 00:06:42,706 --> 00:06:44,266 It seems like just yesterday 116 00:06:44,360 --> 00:06:46,880 we were standing right there looking through your window. 117 00:06:46,971 --> 00:06:49,711 You and Ranger didn't know I could hear you. 118 00:06:49,800 --> 00:06:51,850 Whatever were you afraid of? 119 00:06:51,933 --> 00:06:54,943 Well, we didn't really know you that well. 120 00:06:55,023 --> 00:06:57,503 And to be fair, you were fashioning 121 00:06:57,591 --> 00:06:58,641 some sort of stabbing weapon. 122 00:06:58,722 --> 00:07:01,732 [laughing] 123 00:07:01,812 --> 00:07:04,692 Oh, I admire your candor, Ranger. 124 00:07:04,772 --> 00:07:07,172 Hasn't changed since the day we met. 125 00:07:11,953 --> 00:07:14,043 Gortimer, tell me, 126 00:07:14,129 --> 00:07:17,479 why did they cancel your wonderful radio program? 127 00:07:17,567 --> 00:07:19,257 You actually listened to that? 128 00:07:19,351 --> 00:07:22,311 Oh, every one. 129 00:07:22,398 --> 00:07:24,568 They were delightful. 130 00:07:24,661 --> 00:07:26,141 Thank you. 131 00:07:26,228 --> 00:07:28,668 No, you tell a good story. 132 00:07:28,752 --> 00:07:29,972 Now, when you go to the city, 133 00:07:30,058 --> 00:07:31,888 if you think of any, write them down, 134 00:07:31,973 --> 00:07:33,763 and send them my way. 135 00:07:33,844 --> 00:07:37,764 Uh, maybe Mel and Ranger would read them to me. 136 00:07:37,848 --> 00:07:39,848 Of course. 137 00:07:39,937 --> 00:07:42,237 It's settled. 138 00:07:42,331 --> 00:07:45,291 Okay, well... 139 00:07:45,377 --> 00:07:46,467 goodbye, Miss Hudspith. 140 00:07:49,251 --> 00:07:51,431 Goodbye, Gortimer. 141 00:07:53,298 --> 00:07:54,258 [gasps] 142 00:07:57,520 --> 00:08:01,700 You've helped me in more ways than you can ever know. 143 00:08:06,921 --> 00:08:10,231 This really is the greatest idea you've ever had. 144 00:08:10,315 --> 00:08:12,575 And the perfect way to spend our last day together. 145 00:08:12,666 --> 00:08:13,576 Let's dig. 146 00:08:15,973 --> 00:08:17,063 Are you sure about this spot? 147 00:08:17,148 --> 00:08:19,888 I mean, it is public property. 148 00:08:19,977 --> 00:08:21,807 The most important thing about burying a treasure 149 00:08:21,892 --> 00:08:24,032 is burying it someplace you can find again. 150 00:08:24,112 --> 00:08:26,942 And the town square isn't going anywhere. 151 00:08:30,684 --> 00:08:33,254 So we meet back here in 20 years 152 00:08:33,338 --> 00:08:34,688 no matter what. Right? 153 00:08:34,775 --> 00:08:35,855 Yes. 154 00:08:35,950 --> 00:08:37,340 And let's all agree the time capsule 155 00:08:37,429 --> 00:08:39,479 can only be opened by the three of us together. 156 00:08:39,562 --> 00:08:41,482 Both: Agreed. 157 00:08:41,564 --> 00:08:42,484 Wait. 158 00:08:42,565 --> 00:08:45,175 You forgot the fork. 159 00:08:45,263 --> 00:08:47,183 Yeah. You don't forget the Fork of Destiny. 160 00:08:49,137 --> 00:08:51,567 Well, yeah. 161 00:08:51,661 --> 00:08:52,921 You know, I was just thinking about it, 162 00:08:53,010 --> 00:08:56,540 and I was gonna ask you guys-- 163 00:08:56,623 --> 00:08:58,893 I was wondering if I could just hold onto this, 164 00:08:58,973 --> 00:09:00,103 just this one thing. 165 00:09:01,976 --> 00:09:04,236 I guess, but I mean, it was one of 166 00:09:04,326 --> 00:09:06,416 the first things we decided to put in the capsule. 167 00:09:06,502 --> 00:09:09,942 No, I know, I just-- 168 00:09:10,027 --> 00:09:12,287 I wanted something to remember us by. 169 00:09:12,377 --> 00:09:14,337 But that's the whole point of this. 170 00:09:14,423 --> 00:09:15,603 We don't need to hang onto anything 171 00:09:15,685 --> 00:09:18,165 because we'll still be friends in 20 years. 172 00:09:18,253 --> 00:09:20,523 Look, you guys get to stay here. 173 00:09:20,603 --> 00:09:23,263 And hang out with everyone, and have new adventures, 174 00:09:23,345 --> 00:09:25,695 and make new memories. 175 00:09:25,782 --> 00:09:28,132 And I'm not gonna be a part of any of it. 176 00:09:28,219 --> 00:09:30,479 You're only moving three hours away. 177 00:09:30,570 --> 00:09:33,750 Everyone keeps acting like the city isn't that far away. 178 00:09:33,834 --> 00:09:35,054 But some people stop being friends 179 00:09:35,139 --> 00:09:37,399 without moving anywhere. 180 00:09:37,489 --> 00:09:39,449 Things happen, people change. 181 00:09:39,535 --> 00:09:41,535 But you don't know what's gonna happen. 182 00:09:41,624 --> 00:09:43,714 That's just it. 183 00:09:43,800 --> 00:09:44,930 None of us really do. 184 00:09:45,019 --> 00:09:47,019 [sighs] I don't believe this. 185 00:09:47,108 --> 00:09:48,938 Guys, please. 186 00:09:49,023 --> 00:09:50,633 This is our last night together. 187 00:09:53,331 --> 00:09:54,721 Fine. Do whatever you want. 188 00:10:06,170 --> 00:10:07,130 Oh, hi, honey. 189 00:10:10,958 --> 00:10:12,388 Oh, honey, 190 00:10:12,481 --> 00:10:15,571 do you want to keep your comic books with us or your dad? 191 00:10:17,573 --> 00:10:18,573 What? 192 00:10:18,661 --> 00:10:20,841 - Your comics. - Oh, uh-- 193 00:10:20,924 --> 00:10:22,934 Both. I made two boxes. 194 00:10:24,667 --> 00:10:26,797 Oh. Mom's house, Dad's house. 195 00:10:26,887 --> 00:10:28,797 Well, that can mean anything. 196 00:10:28,889 --> 00:10:30,189 Which one is mine again? I forget. 197 00:10:30,281 --> 00:10:31,371 [laughing] 198 00:10:31,456 --> 00:10:33,196 Will Gardner even remember Normal Street? 199 00:10:36,723 --> 00:10:37,773 Of course he will. 200 00:10:37,854 --> 00:10:38,904 He's gonna have great memories 201 00:10:38,986 --> 00:10:40,376 just like you and your friends did. 202 00:10:46,820 --> 00:10:49,690 ♪♪ 203 00:11:30,211 --> 00:11:31,171 The time capsule is missing. 204 00:11:31,255 --> 00:11:32,595 Both: What?! 205 00:11:32,692 --> 00:11:33,952 Last night I felt really bad 206 00:11:34,041 --> 00:11:36,571 about holding onto the fork. 207 00:11:36,652 --> 00:11:37,832 I'm really sorry about that, by the way. 208 00:11:37,914 --> 00:11:39,004 - It's okay. - Don't worry about it. 209 00:11:39,089 --> 00:11:40,399 Well, I thought about it a lot-- 210 00:11:40,482 --> 00:11:42,092 Just tell us about the time capsule. 211 00:11:42,179 --> 00:11:44,359 Right. So I got up early in the morning 212 00:11:44,442 --> 00:11:45,662 to put the fork in the time capsule, 213 00:11:45,748 --> 00:11:47,658 but it wasn't there, it was just dirt. 214 00:11:47,750 --> 00:11:49,270 Are you sure you dug in the right spot? 215 00:11:49,360 --> 00:11:51,540 I'm positive. Someone must have taken it. 216 00:11:51,623 --> 00:11:53,363 But who would want our time capsule? 217 00:11:53,451 --> 00:11:54,631 All of our stuff was in there. 218 00:11:54,714 --> 00:11:55,854 All of our memories. 219 00:11:55,932 --> 00:11:57,192 Gone. 220 00:12:00,632 --> 00:12:02,982 We've gotta find it. 221 00:12:03,070 --> 00:12:04,420 Well, how? 222 00:12:04,506 --> 00:12:07,336 I leave in two hours. 223 00:12:07,422 --> 00:12:09,342 You entered a parallel dimension, 224 00:12:09,424 --> 00:12:11,994 and defeated the Green Beret in under two hours. 225 00:12:12,079 --> 00:12:15,299 We rearranged my entire brain in under two hours. 226 00:12:15,386 --> 00:12:17,686 We could do anything in under two hours. 227 00:12:20,609 --> 00:12:22,389 You know, 228 00:12:22,480 --> 00:12:25,570 there is a security camera that faces the statue. 229 00:12:25,657 --> 00:12:28,747 The feed goes into Dr. Grapehall's office. 230 00:12:28,835 --> 00:12:31,525 We might be able to see who dug up the time capsule. 231 00:12:31,620 --> 00:12:32,750 Ingenious. 232 00:12:38,714 --> 00:12:40,984 I don't know, guys. 233 00:12:41,064 --> 00:12:43,074 If Dr. Grapehall finds out I let you into his office, 234 00:12:43,153 --> 00:12:44,943 uh, that could really hurt my performance review. 235 00:12:45,025 --> 00:12:47,715 Well, you can blame me. I'll be in the city, anyway. 236 00:12:47,810 --> 00:12:49,290 Oh, I don't want to get anyone in trouble. 237 00:12:49,377 --> 00:12:50,857 We're used to trouble. 238 00:12:52,162 --> 00:12:53,382 Oh, what am I thinking? 239 00:12:53,468 --> 00:12:55,038 If you hadn't talked me into breaking that pencil, 240 00:12:55,122 --> 00:12:57,342 I wouldn't remember half my life. 241 00:12:59,039 --> 00:13:01,079 You have 20 minutes until Dr. Grapehall gets here. 242 00:13:01,171 --> 00:13:02,131 Good luck. 243 00:13:02,216 --> 00:13:04,166 Thanks, Fred. We owe you one. 244 00:13:04,261 --> 00:13:05,741 Oh, uh, Gortimer. 245 00:13:05,828 --> 00:13:06,998 Don't forget about us. 246 00:13:07,090 --> 00:13:08,090 I won't. 247 00:13:27,981 --> 00:13:29,201 Ah-ha! 248 00:13:29,286 --> 00:13:31,936 What kind of person would-- 249 00:13:32,028 --> 00:13:33,808 Oh, that's me. 250 00:13:33,900 --> 00:13:35,680 So nobody dug it up at all? 251 00:13:35,771 --> 00:13:37,031 How's that even possible? 252 00:13:39,383 --> 00:13:40,603 Could someone have taken the time capsule from beneath, 253 00:13:40,689 --> 00:13:41,779 like through a tunnel? 254 00:13:41,864 --> 00:13:42,734 Mm-mm. The tunnel would have to be 255 00:13:42,822 --> 00:13:44,212 very long and very deep, 256 00:13:44,301 --> 00:13:45,521 and they would have only had a few hours to dig it. 257 00:13:45,607 --> 00:13:47,347 There's no way. 258 00:13:47,435 --> 00:13:49,995 My theory is that when the town originally dug the foundation 259 00:13:50,090 --> 00:13:51,480 for the Captain Normal statue, 260 00:13:51,569 --> 00:13:52,529 they created a structural weakness 261 00:13:52,614 --> 00:13:54,094 in the surrounding soil, 262 00:13:54,181 --> 00:13:56,661 which caused the time capsule to sink deeper in the ground. 263 00:13:56,748 --> 00:14:00,188 I need a reliable table of top soil data. 264 00:14:00,274 --> 00:14:01,454 Awesome. I know we're getting close 265 00:14:01,536 --> 00:14:03,096 when I can't keep up with what you're saying. 266 00:14:03,190 --> 00:14:04,320 Guys, come check this out. 267 00:14:07,890 --> 00:14:10,020 Look. 268 00:14:10,110 --> 00:14:12,030 This is crazy. 269 00:14:12,112 --> 00:14:13,902 That looks exactly like our time capsule, right? 270 00:14:13,983 --> 00:14:15,253 It's-- It's not just me. 271 00:14:15,332 --> 00:14:16,292 It's not just you. 272 00:14:16,377 --> 00:14:18,637 But this painting is over 100 years old. 273 00:14:21,338 --> 00:14:22,298 Come on. 274 00:14:27,431 --> 00:14:29,691 Our time capsule mysteriously vanished, 275 00:14:29,781 --> 00:14:32,441 and then we saw one just like it in this painting. 276 00:14:32,523 --> 00:14:33,743 Do you know what this could mean? 277 00:14:33,829 --> 00:14:35,179 I have no idea. 278 00:14:35,265 --> 00:14:36,215 [sighs] 279 00:14:36,310 --> 00:14:38,050 But the vendor might. 280 00:14:38,138 --> 00:14:40,268 Great. Who is it? Where do we find this person? 281 00:14:40,357 --> 00:14:42,447 I have no idea. 282 00:14:42,533 --> 00:14:43,843 Wait for it. 283 00:14:43,926 --> 00:14:45,486 But I have records. 284 00:14:45,580 --> 00:14:46,540 [chuckles] 285 00:14:48,496 --> 00:14:50,236 Found 'em. 286 00:14:50,324 --> 00:14:53,114 I'm pretty sure it's in the April boxes. 287 00:14:55,677 --> 00:14:57,937 Egg. Your record keeping. 288 00:14:58,027 --> 00:14:59,897 I know. Genius, right? 289 00:15:06,949 --> 00:15:09,689 Egg. Egg, is this it? 290 00:15:09,778 --> 00:15:11,908 That's it. You're in luck, he's a local guy. 291 00:15:11,998 --> 00:15:13,868 David. Runs a clock store called Normal Time. 292 00:15:13,956 --> 00:15:15,646 It's across the street from the Shrimp Blimp. 293 00:15:15,740 --> 00:15:17,920 ♪ Blimp don't skimp, ya'll ♪ 294 00:15:18,004 --> 00:15:19,144 There's no time for jingles. 295 00:15:19,222 --> 00:15:20,272 We gotta run. 296 00:15:20,354 --> 00:15:21,364 Hey, Gortimer. 297 00:15:21,442 --> 00:15:22,532 Good luck in the city. 298 00:15:22,617 --> 00:15:24,177 We're gonna miss you around here. 299 00:15:24,271 --> 00:15:25,531 Thanks for everything, Egg. 300 00:15:30,625 --> 00:15:34,145 ♪♪ 301 00:15:44,508 --> 00:15:45,638 Man: Can I help you? 302 00:15:45,727 --> 00:15:47,637 [clocks ticking] 303 00:15:51,254 --> 00:15:52,914 Are you David? 304 00:15:52,995 --> 00:15:54,385 That's me. 305 00:15:55,737 --> 00:15:57,517 Do you recognize this? 306 00:16:00,176 --> 00:16:01,736 [sighs] It's a postcard. 307 00:16:01,830 --> 00:16:04,270 No, look closer. 308 00:16:04,354 --> 00:16:05,444 Ranger: We bought one of your time capsules 309 00:16:05,529 --> 00:16:06,359 from the mini mart and-- 310 00:16:06,443 --> 00:16:09,193 - You found it. - It that our time capsule? 311 00:16:09,272 --> 00:16:11,142 Not yours. 312 00:16:11,231 --> 00:16:12,321 Mine. 313 00:16:12,406 --> 00:16:13,836 There's two? 314 00:16:13,929 --> 00:16:16,849 Yes. One that I sold Egg was slightly different. 315 00:16:16,932 --> 00:16:19,112 It had handles and a smaller clock face, 316 00:16:19,195 --> 00:16:20,675 but I don't understand. 317 00:16:20,762 --> 00:16:21,982 How did it get here? 318 00:16:22,068 --> 00:16:23,848 Well, when was the last time you saw it? 319 00:16:23,939 --> 00:16:26,809 It was three years ago. 320 00:16:26,898 --> 00:16:28,728 I made it for my daughter. 321 00:16:28,813 --> 00:16:32,253 I had just buried it in the backyard and... 322 00:16:32,339 --> 00:16:34,249 realized I forgot to put in her baby blanket, 323 00:16:34,341 --> 00:16:36,131 so I... 324 00:16:36,212 --> 00:16:37,562 went to dig it up. 325 00:16:37,648 --> 00:16:39,608 And it was gone. 326 00:16:39,694 --> 00:16:41,174 Yeah. 327 00:16:41,261 --> 00:16:43,921 I've never been able to explain what happened to it. 328 00:16:44,003 --> 00:16:46,833 That painting is over a hundred years old. 329 00:16:46,918 --> 00:16:51,228 If that's really your time capsule, then it-- 330 00:16:51,314 --> 00:16:53,804 It traveled back to the past, 331 00:16:53,882 --> 00:16:55,452 to Captain Normal's era. 332 00:16:55,536 --> 00:16:57,016 How is that possible? 333 00:16:57,103 --> 00:16:59,323 I don't know. We bought one of your time capsules yesterday, 334 00:16:59,409 --> 00:17:01,849 but this morning it vanished. 335 00:17:01,933 --> 00:17:03,813 All of our important stuff was in there. 336 00:17:03,892 --> 00:17:06,722 I wish I could help. 337 00:17:06,808 --> 00:17:08,548 I know how that feels. 338 00:17:08,636 --> 00:17:10,896 So our time capsule, it-- 339 00:17:10,986 --> 00:17:13,766 It's just... 340 00:17:13,858 --> 00:17:15,028 lost in time. 341 00:17:22,041 --> 00:17:24,041 Now there's no reason to meet up in 20 years. 342 00:17:24,130 --> 00:17:25,650 There's no time capsule to dig up. 343 00:17:25,740 --> 00:17:28,790 You never know. It might turn up. 344 00:17:28,873 --> 00:17:30,143 One day. 345 00:17:30,223 --> 00:17:33,753 Guys. We can't give up now. 346 00:17:33,835 --> 00:17:34,915 We lost our past, 347 00:17:35,010 --> 00:17:36,620 we're not gonna lose our future, too. 348 00:17:38,361 --> 00:17:40,361 - Gortimer. - Dad. 349 00:17:40,450 --> 00:17:43,190 They said you'd be here. We've been lookin' all over for you. 350 00:17:43,279 --> 00:17:45,719 Look, all of your other friends are waiting to say goodbye. 351 00:17:45,803 --> 00:17:47,543 Okay? We need to leave right now 352 00:17:47,631 --> 00:17:48,981 if we're gonna meet that van in time. 353 00:17:49,068 --> 00:17:50,418 - But Dad-- - Listen. 354 00:17:50,504 --> 00:17:53,644 Gortimer, I'm sorry. 355 00:17:53,724 --> 00:17:55,864 All right, I know this is hard. 356 00:17:55,944 --> 00:17:57,084 But time's up. 357 00:17:58,599 --> 00:17:59,639 We gotta go. 358 00:17:59,730 --> 00:18:01,040 Okay, come on. 359 00:18:05,606 --> 00:18:06,866 [bell tolling] 360 00:18:06,955 --> 00:18:09,085 [bells chiming] 361 00:18:19,750 --> 00:18:21,710 So I'll be in the city in August 362 00:18:21,796 --> 00:18:24,836 for a sustainable development conference. 363 00:18:24,929 --> 00:18:26,499 - We should hang out. - Awesome. 364 00:18:26,583 --> 00:18:29,283 Yeah. Yeah, we could go to the natural history museum, 365 00:18:29,369 --> 00:18:31,849 the fountain, uh, China Town. 366 00:18:31,936 --> 00:18:33,196 I don't know where any of those things are, 367 00:18:33,286 --> 00:18:34,716 but I-- I will by then. 368 00:18:41,642 --> 00:18:42,862 I'll miss you. 369 00:18:42,947 --> 00:18:44,427 Miss you, too. 370 00:18:55,612 --> 00:18:59,232 I-- I just want to say 371 00:18:59,312 --> 00:19:02,052 if you hadn't forced me to be on your team for the road rocket race, 372 00:19:02,141 --> 00:19:04,361 I wouldn't have any friends. 373 00:19:04,447 --> 00:19:07,317 Everything would have been different for me. 374 00:19:07,407 --> 00:19:09,237 I'm really lucky. 375 00:19:10,714 --> 00:19:12,764 I'm the lucky one. 376 00:19:12,847 --> 00:19:17,937 Anyway, you changed my life. 377 00:19:18,026 --> 00:19:19,106 Thanks. 378 00:19:36,653 --> 00:19:38,663 So. 379 00:19:38,742 --> 00:19:39,702 Yeah. 380 00:19:42,398 --> 00:19:43,308 Uh... 381 00:19:46,228 --> 00:19:47,528 I brought you something. 382 00:19:53,017 --> 00:19:55,057 I'll always remember you this way. 383 00:20:00,373 --> 00:20:01,943 [laughing] 384 00:20:04,725 --> 00:20:06,375 It's incredible. 385 00:20:08,555 --> 00:20:09,725 So are you. 386 00:20:18,086 --> 00:20:19,996 Well... 387 00:20:21,655 --> 00:20:22,565 Bye. 388 00:20:45,505 --> 00:20:47,025 We should have gotten red cherry. 389 00:20:47,115 --> 00:20:48,985 He likes blue raspberry. 390 00:20:49,073 --> 00:20:53,513 Every decision seems so much bigger when it's your last. 391 00:20:53,600 --> 00:20:55,080 What's all that? 392 00:20:55,166 --> 00:20:59,296 Looks like Aunjay Runtung is finally getting her due. 393 00:20:59,388 --> 00:21:01,738 Thanks to you. 394 00:21:01,825 --> 00:21:03,605 Maybe it's a good thing our time capsule disappeared. 395 00:21:03,697 --> 00:21:05,607 It probably would have just gotten dug up. 396 00:21:08,484 --> 00:21:11,014 Hey. I hit something here. 397 00:21:21,497 --> 00:21:23,327 I know they're coming. They said they'd be here. 398 00:21:23,412 --> 00:21:25,722 Oh, honey, we really do need to get going. 399 00:21:27,329 --> 00:21:30,069 - Gortimer! - Gortimer. 400 00:21:30,158 --> 00:21:32,068 Gortimer, you've gotta come with us. 401 00:21:32,160 --> 00:21:33,070 You'll never believe it. 402 00:21:33,161 --> 00:21:34,211 We're leaving. 403 00:21:34,293 --> 00:21:35,603 It'll only take 20 minutes tops. 404 00:21:35,685 --> 00:21:36,685 What is it? 405 00:21:36,773 --> 00:21:39,083 It's almost impossible to explain. 406 00:21:39,167 --> 00:21:40,687 Mom, please? 407 00:21:40,777 --> 00:21:42,207 Yeah. Please, Ms. Gibbon. 408 00:21:42,301 --> 00:21:43,211 Oh. 409 00:21:43,302 --> 00:21:45,222 Please. It's really important. 410 00:21:47,828 --> 00:21:48,918 Mm. 411 00:21:50,309 --> 00:21:51,829 Okay, just hurry. Just hurry. 412 00:21:51,919 --> 00:21:53,269 Oh, here. 413 00:21:53,355 --> 00:21:57,265 Oh. Oh. Whoa. 414 00:21:57,359 --> 00:21:58,319 [chuckles] 415 00:22:06,368 --> 00:22:08,718 This-- So it was in the same place? 416 00:22:08,805 --> 00:22:11,365 Yeah. 417 00:22:11,460 --> 00:22:13,720 It looks old. Rusted. 418 00:22:24,560 --> 00:22:25,560 It's all in there. 419 00:22:31,175 --> 00:22:32,865 Look at how faded that is. 420 00:22:38,879 --> 00:22:40,099 [laughing] 421 00:22:44,363 --> 00:22:46,063 This is so weird. 422 00:22:48,715 --> 00:22:50,925 Wait. There's other stuff in here, too. 423 00:23:02,381 --> 00:23:04,081 Is that us? 424 00:23:04,165 --> 00:23:07,595 It looks like it, but older. 425 00:23:07,690 --> 00:23:10,820 If the time capsule was lost in time, 426 00:23:10,911 --> 00:23:14,741 where did all of this stuff come from? 427 00:23:14,828 --> 00:23:16,348 [laughing] 428 00:23:16,438 --> 00:23:18,698 From us. 429 00:23:18,788 --> 00:23:20,308 Future us. 430 00:23:20,399 --> 00:23:22,229 This means we do just like we said we would. 431 00:23:22,313 --> 00:23:24,103 We come back to this spot 20 years from now, 432 00:23:24,185 --> 00:23:25,445 we dig up our time capsule, 433 00:23:25,534 --> 00:23:27,934 we put new things in and bury it again. 434 00:23:28,015 --> 00:23:30,575 In the future. 435 00:23:30,670 --> 00:23:33,850 But the box slips back in time. 436 00:23:33,934 --> 00:23:35,024 Back to now. 437 00:23:36,937 --> 00:23:38,937 We stay friends forever. 438 00:23:39,026 --> 00:23:41,716 This is amazing. 439 00:23:41,811 --> 00:23:43,771 Should we look at the rest of this stuff? 440 00:23:49,471 --> 00:23:52,041 I don't need to. 441 00:23:52,126 --> 00:23:53,426 Yeah. 442 00:23:55,303 --> 00:23:56,523 Let's just bury it again. 443 00:23:56,609 --> 00:23:58,259 We already know the most important thing. 444 00:24:43,699 --> 00:24:44,699 Long ride. Come on, man. 445 00:24:58,540 --> 00:25:00,540 [sniffling] 446 00:25:05,242 --> 00:25:09,382 I know you're only going to be three hours away, 447 00:25:09,464 --> 00:25:11,474 and I know we're going to stay friends, 448 00:25:11,553 --> 00:25:16,523 and I know this isn't really goodbye, 449 00:25:16,602 --> 00:25:21,082 but it doesn't make it any easier to watch you leave. 450 00:25:21,171 --> 00:25:23,301 [sobbing] 451 00:25:32,835 --> 00:25:34,265 Hey. 452 00:25:34,358 --> 00:25:35,618 The sooner you invent flying cars, 453 00:25:35,708 --> 00:25:36,708 the easier it'll be to visit. 454 00:25:36,796 --> 00:25:39,276 I'm on it. 455 00:25:48,242 --> 00:25:50,682 I don't want you to go. 456 00:25:50,766 --> 00:25:53,246 I know. 457 00:25:53,334 --> 00:25:55,864 [sobbing] 458 00:25:59,732 --> 00:26:01,692 Hey. 459 00:26:01,777 --> 00:26:04,687 While I'm gone, 460 00:26:04,780 --> 00:26:08,000 don't get into any fights with gravity you can't win. 461 00:26:08,088 --> 00:26:09,518 No promises. 462 00:26:19,316 --> 00:26:20,536 [sobbing] 463 00:26:20,622 --> 00:26:21,882 I love you guys. 464 00:26:21,971 --> 00:26:24,451 - Me, too. - I love you, too. 465 00:26:27,977 --> 00:26:30,497 [sobbing] 466 00:26:44,733 --> 00:26:48,823 ♪♪ 467 00:26:48,911 --> 00:26:51,871 Gortimer: What happens now? 468 00:26:51,958 --> 00:26:54,828 Where will we go? 469 00:26:54,917 --> 00:26:57,217 What will change? 470 00:26:57,311 --> 00:27:00,581 And what will stay the same? 471 00:27:00,662 --> 00:27:04,102 What will I encounter in this new world? 472 00:27:04,187 --> 00:27:06,837 New passions? 473 00:27:06,929 --> 00:27:10,539 New family? 474 00:27:10,629 --> 00:27:14,279 New feelings. 475 00:27:14,371 --> 00:27:17,591 New adventures. 476 00:27:17,679 --> 00:27:18,989 New surprises. 477 00:27:22,641 --> 00:27:23,601 And even new heartache. 478 00:27:28,081 --> 00:27:29,911 It sounds like a pretty good story. 479 00:27:32,825 --> 00:27:35,385 And everyone I've met, 480 00:27:35,479 --> 00:27:37,089 and everyone I'll meet 481 00:27:37,177 --> 00:27:39,437 will be a character. 482 00:27:39,527 --> 00:27:43,567 And I've been lucky to know a lot of great characters. 483 00:27:43,662 --> 00:27:46,322 I'm excited for the next chapter. 484 00:27:46,403 --> 00:27:47,713 But I'm afraid, too. 485 00:27:49,319 --> 00:27:51,189 We all know scary things can happen. 486 00:27:56,022 --> 00:27:57,332 How will we face them? 487 00:27:59,286 --> 00:28:02,326 How will we find a way forward? 488 00:28:02,419 --> 00:28:04,639 Together, I hope. 489 00:28:06,510 --> 00:28:09,950 And who will be there to help us along the way? 490 00:28:10,036 --> 00:28:11,466 An old joker? 491 00:28:14,518 --> 00:28:15,648 A new love? 492 00:28:20,046 --> 00:28:24,176 A first crush who became a lasting friend. 493 00:28:24,267 --> 00:28:28,527 Or a best friend who calls in the middle of the night. 494 00:28:28,619 --> 00:28:31,059 With news that'll change everything. 495 00:28:31,144 --> 00:28:32,064 In an instant. 496 00:28:35,104 --> 00:28:38,724 You never really know where the story will go. 497 00:28:38,804 --> 00:28:41,504 Just when you think you've got it all figured out, 498 00:28:41,589 --> 00:28:46,679 and everything you wished for is finally coming true, 499 00:28:46,768 --> 00:28:49,078 you hit an obstacle. 500 00:28:49,162 --> 00:28:53,122 Right when it seems like everyone else is soaring ahead. 501 00:28:53,209 --> 00:28:55,779 But obstacles can help you, too. 502 00:28:55,864 --> 00:28:58,524 They can push you to be creative. 503 00:28:58,606 --> 00:29:00,216 And sometimes they'll make you start over 504 00:29:00,303 --> 00:29:01,223 from the very beginning. 505 00:29:04,003 --> 00:29:06,093 That can be a good thing, too. 506 00:29:07,920 --> 00:29:09,840 I think the important thing 507 00:29:09,922 --> 00:29:12,402 is to keep writing the story. 508 00:29:12,489 --> 00:29:15,879 No matter how frightening or confusing. 509 00:29:15,971 --> 00:29:17,491 No matter if it takes you to another planet. 510 00:29:20,019 --> 00:29:21,929 Or takes you back into your own backyard. 511 00:29:25,198 --> 00:29:26,458 Just keep writing it. 512 00:29:30,377 --> 00:29:33,727 Because that's the only way you can ever really have 513 00:29:33,815 --> 00:29:35,465 a happy ending. 514 00:29:35,556 --> 00:29:38,466 ♪♪ 515 00:29:50,266 --> 00:29:51,656 But of course, 516 00:29:51,746 --> 00:29:54,176 even when you've written the final chapter, 517 00:29:54,270 --> 00:29:56,750 someone else is just writing their first. 518 00:30:04,454 --> 00:30:05,414 Bye. 519 00:30:05,499 --> 00:30:08,419 ♪♪ 520 00:30:35,964 --> 00:30:38,184 I've lived my whole life on Normal Street. 521 00:30:40,621 --> 00:30:41,841 Until now. 522 00:30:44,886 --> 00:30:49,796 ♪ I see trees of green ♪ 523 00:30:49,891 --> 00:30:53,421 ♪ Red roses, too ♪ 524 00:30:53,503 --> 00:30:56,993 ♪ I see them bloom ♪ 525 00:30:57,072 --> 00:30:59,472 ♪ For me and you ♪ 526 00:30:59,553 --> 00:31:04,653 ♪ And I think to myself ♪ 527 00:31:04,732 --> 00:31:10,612 ♪ What a wonderful world ♪ 528 00:31:13,262 --> 00:31:18,662 ♪ I see skies of blue ♪ 529 00:31:18,746 --> 00:31:21,916 ♪ Clouds of white ♪ 530 00:31:22,010 --> 00:31:25,270 ♪ The bright blessed day ♪ 531 00:31:25,361 --> 00:31:27,891 ♪ The dark sacred night ♪ 532 00:31:27,973 --> 00:31:33,113 ♪ And I think to myself ♪ 533 00:31:33,195 --> 00:31:36,495 ♪ What a wonderful world ♪ 534 00:31:42,465 --> 00:31:45,855 ♪ The colors of the rainbow ♪ 535 00:31:45,947 --> 00:31:49,597 ♪ So pretty in the sky ♪ 536 00:31:49,690 --> 00:31:52,910 ♪ Are also on the faces ♪ 537 00:31:52,998 --> 00:31:56,128 ♪ Of the people goin' by ♪ 538 00:31:56,218 --> 00:31:59,918 ♪ I see friends shakin' hands ♪ 539 00:32:00,005 --> 00:32:04,745 ♪ Sayin', "How do you do?" ♪ 540 00:32:04,835 --> 00:32:07,705 ♪ They're really sayin' ♪ 541 00:32:07,795 --> 00:32:10,885 ♪ I love you ♪ 542 00:32:10,972 --> 00:32:15,502 ♪ I hear babies cry ♪ 543 00:32:15,585 --> 00:32:19,195 ♪ I watch them grow ♪ 544 00:32:19,285 --> 00:32:22,845 ♪ They'll learn much more ♪ 545 00:32:22,941 --> 00:32:25,381 ♪ Than I'll ever know ♪ 546 00:32:25,465 --> 00:32:30,765 ♪ And I think to myself ♪ 547 00:32:30,861 --> 00:32:35,001 ♪ What a wonderful world ♪ 548 00:32:39,566 --> 00:32:45,956 ♪ Yes, I think to myself ♪ 549 00:32:46,051 --> 00:32:50,061 ♪ What a wonderful world ♪ 550 00:32:54,624 --> 00:33:01,334 ♪ Oh, yeah ♪♪ 37360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.