Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,609 --> 00:00:10,939
I've lived my whole life
on Normal Street.
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,551
There's a lake at one end,
3
00:00:12,613 --> 00:00:15,323
and a forest of shady trees
at the other.
4
00:00:15,383 --> 00:00:17,853
But what lies in between
5
00:00:17,918 --> 00:00:19,748
is anything but normal.
6
00:00:25,826 --> 00:00:27,596
Nightmares aren't real.
7
00:00:27,661 --> 00:00:29,431
Only a coward or
a big baby would be
8
00:00:29,497 --> 00:00:31,767
afraid of something stupid
like a bad dream.
9
00:00:31,832 --> 00:00:34,402
[rumbling]
10
00:00:35,103 --> 00:00:37,043
[water splashing]
11
00:00:42,009 --> 00:00:44,349
[gasping]
12
00:00:44,412 --> 00:00:46,612
If I keep
telling myself that,
13
00:00:46,680 --> 00:00:49,220
maybe I'll actually be able
to sleep through the night.
14
00:00:54,755 --> 00:00:55,985
Mother: Are you done yet?
15
00:00:56,056 --> 00:00:57,186
Almost.
16
00:00:59,160 --> 00:01:01,030
Did you find anything?
17
00:01:01,095 --> 00:01:03,795
Ugh. I don't think
I'll miss those.
18
00:01:08,402 --> 00:01:11,442
Yeah, what about that?
19
00:01:11,505 --> 00:01:14,805
I thought Gardner
might like it.
20
00:01:14,875 --> 00:01:17,105
Good job.
Thanks, pal.
21
00:01:17,178 --> 00:01:19,608
Hey, can you, uh,
pack up that box?
22
00:01:19,680 --> 00:01:21,220
Quick, quick, quick, please?
I've got an appointment,
23
00:01:21,282 --> 00:01:23,022
and then I'm gonna
stop by Goodwill.
24
00:01:23,083 --> 00:01:24,793
Meet you in the car.
25
00:01:24,852 --> 00:01:26,222
Quick, quick, quick.
26
00:01:53,914 --> 00:01:55,284
People are impressed
27
00:01:55,349 --> 00:01:57,289
when you tell 'em you're
a junior lifeguard.
28
00:01:57,351 --> 00:01:58,551
Plus, you get a
free T-shirt
29
00:01:58,619 --> 00:02:00,389
that says
"Junior Lifeguard."
30
00:02:00,454 --> 00:02:02,464
And a trip to
all-you-can-eat
Sundae In A Bucket.
31
00:02:02,523 --> 00:02:04,833
We also learn
how to save lives.
32
00:02:04,892 --> 00:02:08,162
Oh. Uh-huh.
Yeah, that, too.
33
00:02:08,229 --> 00:02:10,429
Mel, you already took
CPR classes.
34
00:02:10,498 --> 00:02:11,698
But not water rescue.
35
00:02:11,765 --> 00:02:14,065
Half these kids
are goners.
36
00:02:14,134 --> 00:02:16,904
Drop out rate is
50 percent.
37
00:02:18,839 --> 00:02:20,609
You know,
they say Duke Whitmore
38
00:02:20,674 --> 00:02:22,444
just missed the cut
for the Olympics.
39
00:02:22,510 --> 00:02:24,480
I heard he saved
over 100 lives,
40
00:02:24,545 --> 00:02:26,475
and can hold his breath
for over five minutes.
41
00:02:26,547 --> 00:02:28,617
You call this stretching,
Ranger?
42
00:02:28,682 --> 00:02:31,492
Um, it feels like
stretching to me.
43
00:02:31,552 --> 00:02:35,792
Yeah, oh, that's
more like it, huh?
44
00:02:35,856 --> 00:02:37,386
How about some laps?
45
00:02:37,458 --> 00:02:40,088
Give me a
200 freestyle.
46
00:02:40,160 --> 00:02:42,260
Don't forget.
You also get a whistle.
47
00:02:53,941 --> 00:02:54,881
[whistle blows]
48
00:02:59,480 --> 00:03:04,720
"Bawang Merah Bawang Putih"
is a Malaysian fairytale
about two sisters.
49
00:03:04,785 --> 00:03:08,555
One named Bawang Putih,
that means garlic,
50
00:03:08,622 --> 00:03:10,722
and the other sister
is Bawang Merah,
51
00:03:10,791 --> 00:03:12,461
that means onion.
52
00:03:12,526 --> 00:03:14,626
We're lucky we
didn't get named
garlic and onion.
53
00:03:14,695 --> 00:03:16,055
[laughs]
54
00:03:16,129 --> 00:03:17,729
Hey, boys.
55
00:03:17,798 --> 00:03:19,568
Hi, Mom.
56
00:03:20,401 --> 00:03:21,771
Dad's in Malaysia again.
57
00:03:21,835 --> 00:03:23,395
He's started to tell us
a new fairytale
58
00:03:23,471 --> 00:03:26,841
about two sisters named
onion and garlic.
59
00:03:28,276 --> 00:03:30,176
I know you miss him.
60
00:03:30,244 --> 00:03:32,014
Yeah.
61
00:03:32,079 --> 00:03:34,009
It's hard.
62
00:03:34,081 --> 00:03:36,121
Divorce totally stinks.
63
00:03:36,183 --> 00:03:39,253
But we're doin' okay,
right?
64
00:03:40,921 --> 00:03:43,461
Your dad,
he's a good guy.
65
00:03:43,524 --> 00:03:45,694
You know,
he calls all the time,
66
00:03:45,759 --> 00:03:49,459
he sends lots of postcards
to you and-- and Gardner.
67
00:03:49,530 --> 00:03:51,830
I should probably read the
fairytale to Gardner again.
68
00:03:51,899 --> 00:03:52,729
Yeah.
69
00:03:52,800 --> 00:03:54,470
But if he starts
calling me onion,
70
00:03:54,535 --> 00:03:55,765
there's gonna be trouble.
71
00:03:55,836 --> 00:03:57,506
[laughing]
72
00:04:02,743 --> 00:04:03,683
So--
73
00:04:14,355 --> 00:04:15,815
[splashing]
74
00:04:35,443 --> 00:04:37,283
[gasping]
75
00:04:42,816 --> 00:04:46,316
Press down on the chest
30 times.
76
00:04:46,387 --> 00:04:49,057
Tilt the head back
and pinch that nose.
77
00:04:49,122 --> 00:04:50,392
Admit it.
78
00:04:50,458 --> 00:04:52,028
Don't you want to be
that guy in a restaurant
79
00:04:52,092 --> 00:04:54,832
when someone starts to choke
and you can jump up and say,
80
00:04:54,895 --> 00:04:55,995
"I can save you."
81
00:04:56,063 --> 00:05:00,273
I'm already that guy.
82
00:05:00,334 --> 00:05:01,704
That's a good job, Mel.
83
00:05:01,769 --> 00:05:03,239
Thanks, Duke.
84
00:05:03,303 --> 00:05:05,613
- Does it have a name?
- Yeah.
85
00:05:05,673 --> 00:05:08,613
Do I want to pass this
junior lifeguard class
or not?
86
00:05:08,676 --> 00:05:11,036
What's its last name?
87
00:05:11,111 --> 00:05:12,951
Are you okay?
88
00:05:13,013 --> 00:05:14,013
A little tired.
89
00:05:14,081 --> 00:05:16,051
Are we keeping you awake,
Gortimer?
90
00:05:16,116 --> 00:05:17,816
Sorry, Duke.
91
00:05:17,885 --> 00:05:19,345
Hi. I'm Ranger.
92
00:05:19,420 --> 00:05:22,320
And I'll be giving you
CPR today.
93
00:05:22,390 --> 00:05:24,490
And by the time you
get past introductions,
94
00:05:24,558 --> 00:05:27,028
your patient has gone into
cardiac arrest.
95
00:05:30,898 --> 00:05:33,328
Okay, Ranger.
Good effort.
96
00:05:33,401 --> 00:05:37,741
So, for the next hour,
we're gonna be practicing
water rescue.
97
00:05:37,805 --> 00:05:39,165
Now, it's important to
remember that
98
00:05:39,239 --> 00:05:42,379
sometimes your victims
will panic.
99
00:05:44,945 --> 00:05:47,415
Gortimer.
100
00:05:47,481 --> 00:05:48,781
Aren't you getting in?
101
00:05:52,420 --> 00:05:53,790
Has it always been
this deep?
102
00:05:57,725 --> 00:05:59,725
So you have
nightmares.
Big deal.
103
00:05:59,793 --> 00:06:01,903
The other night I dreamed
I was climbing Mount Everest,
104
00:06:01,962 --> 00:06:03,102
and there were a bunch of
yeti coming after me,
105
00:06:03,163 --> 00:06:04,573
hundreds of them,
106
00:06:04,632 --> 00:06:06,802
and they were all screaming,
"Yeti, yeti, yeti."
107
00:06:06,867 --> 00:06:08,797
Why would they shout out
their own names?
108
00:06:08,869 --> 00:06:11,239
It's a dream.
It doesn't have to
make sense.
109
00:06:11,304 --> 00:06:13,674
Is your yeti nightmare
supposed to make me
feel better?
110
00:06:13,741 --> 00:06:15,481
Freud said dreams are
a representation of
111
00:06:15,543 --> 00:06:17,753
unconscious desires,
thoughts and motivations.
112
00:06:17,811 --> 00:06:20,211
Then why am I dreaming
I'm drowning?
113
00:06:20,280 --> 00:06:23,050
Do you feel overwhelmed
by something?
114
00:06:23,116 --> 00:06:26,416
The junior lifeguard class?
Are you afraid you won't pass?
115
00:06:26,487 --> 00:06:29,117
Gortimer's the best one.
Of course, he'll pass.
116
00:06:29,189 --> 00:06:31,629
Not if I can't
get in the water.
117
00:06:31,692 --> 00:06:33,862
I'm not worried
about anything.
118
00:06:33,927 --> 00:06:35,097
Except my dreams.
119
00:06:35,162 --> 00:06:38,072
Gortimer, are you sure
it's the same pool?
120
00:06:38,131 --> 00:06:39,401
Exactly the same.
121
00:06:39,467 --> 00:06:42,837
I see the sub aquatic mural.
122
00:06:42,903 --> 00:06:45,813
Except, everything's
a little different.
123
00:06:45,873 --> 00:06:46,613
How?
124
00:06:46,674 --> 00:06:48,144
I'm not sure.
125
00:06:48,208 --> 00:06:50,978
Maybe if you concentrate on
who's drowning you.
126
00:06:51,044 --> 00:06:53,154
I can't see him.
127
00:06:54,214 --> 00:06:55,554
Just his arm.
128
00:07:04,024 --> 00:07:05,464
Hey.
129
00:07:05,526 --> 00:07:07,356
Why aren't you asleep?
It's late.
130
00:07:07,427 --> 00:07:08,797
I was reading.
131
00:07:08,862 --> 00:07:14,032
You can tell me if you're
worried about something.
132
00:07:14,101 --> 00:07:17,571
Why would I be worried
about anything?
133
00:07:17,638 --> 00:07:19,838
'Cause you're
a secret worrier.
134
00:07:19,907 --> 00:07:21,837
You can't hide it.
Mom's know.
135
00:07:21,909 --> 00:07:24,479
I just want to do a good job
at lifeguard practice.
136
00:07:24,545 --> 00:07:25,845
Is that it?
137
00:07:30,751 --> 00:07:31,991
Where did you find that?
138
00:07:37,157 --> 00:07:38,227
In the Goodwill box.
139
00:07:39,660 --> 00:07:41,700
I-- I made it
in Girl Scouts.
140
00:07:41,762 --> 00:07:44,032
A million years ago.
141
00:07:44,097 --> 00:07:45,727
Kind of falling apart.
142
00:07:45,799 --> 00:07:48,539
Maybe they'll take your
dreamcatcher badge away.
143
00:07:49,870 --> 00:07:50,870
Ha-ha.
144
00:07:51,805 --> 00:07:54,365
Go to sleep,
funny boy.
145
00:07:54,441 --> 00:07:55,881
Goodnight.
146
00:08:29,076 --> 00:08:32,006
[gasping]
147
00:08:32,079 --> 00:08:36,349
Of course.
It wasn't my dream.
148
00:08:36,416 --> 00:08:37,916
It was my mother's.
149
00:08:39,186 --> 00:08:42,286
Ah, you didn't have to
make breakfast.
150
00:08:45,158 --> 00:08:46,928
Thank you.
151
00:08:46,994 --> 00:08:49,164
I was up. I didn't
sleep very well.
152
00:08:49,229 --> 00:08:50,959
Hm.
153
00:08:51,031 --> 00:08:53,431
He wouldn't eat his cereal
with milk again?
154
00:08:53,500 --> 00:08:55,340
Stinker.
155
00:08:55,402 --> 00:08:57,242
Why couldn't you sleep?
156
00:08:57,304 --> 00:08:58,674
I've been having bad dreams.
157
00:08:58,739 --> 00:09:00,239
About what?
158
00:09:00,307 --> 00:09:01,937
Drowning.
159
00:09:03,711 --> 00:09:05,581
Oh. That sounds awful.
160
00:09:05,646 --> 00:09:09,276
Have you ever had
a bad dream like that,
161
00:09:09,349 --> 00:09:11,479
about drowning?
162
00:09:11,551 --> 00:09:14,591
Mm? No, I-- I don't
go in the water much.
163
00:09:14,655 --> 00:09:15,785
You know that.
164
00:09:15,856 --> 00:09:19,126
I, um, never learned
how to swim.
165
00:09:19,192 --> 00:09:20,892
So you've never had
a dream like that?
166
00:09:20,961 --> 00:09:23,601
[scoffs]
No, thank goodness.
167
00:09:23,664 --> 00:09:25,074
Come on, buddy.
168
00:09:25,132 --> 00:09:28,672
I gotta de-cereal you and
get you to pre-school.
169
00:09:28,736 --> 00:09:31,166
All right,
let's hustle up,
everybody.
170
00:09:32,773 --> 00:09:34,983
When I say everybody,
that means you, Gortimer.
171
00:09:41,248 --> 00:09:43,578
I'm not so sure
I'm cut out to be
a junior lifeguard.
172
00:09:43,651 --> 00:09:46,091
Well, you're one of
my best recruits.
173
00:09:46,153 --> 00:09:48,023
Maybe I used to be.
174
00:09:49,657 --> 00:09:51,057
Thought you wanted this.
175
00:09:55,162 --> 00:09:56,132
I did.
176
00:10:06,073 --> 00:10:08,083
[whistle blows]
177
00:10:08,141 --> 00:10:09,181
It was great.
178
00:10:09,242 --> 00:10:10,882
There was this kid at
the bottom of the pool,
179
00:10:10,944 --> 00:10:12,814
and they used
a grappling hook
to get him up.
180
00:10:12,880 --> 00:10:14,820
It's called a life hook
and rescue pole.
181
00:10:14,882 --> 00:10:18,322
Okay, well,
grappling hook
sounds better.
182
00:10:18,385 --> 00:10:19,745
Why did you leave?
183
00:10:19,820 --> 00:10:22,490
I didn't feel like
getting in the water.
184
00:10:22,555 --> 00:10:24,085
You're still
having nightmares?
185
00:10:24,692 --> 00:10:26,362
Yeah.
186
00:10:26,426 --> 00:10:29,226
Only they're not mine.
187
00:10:30,297 --> 00:10:31,227
They're my mom's.
188
00:10:32,666 --> 00:10:34,496
I saw her reflection.
189
00:10:34,567 --> 00:10:36,437
Well,
did you tell her?
190
00:10:36,503 --> 00:10:39,813
Sort of, but she said she
didn't know how to swim.
191
00:10:39,873 --> 00:10:43,043
So, if she's afraid
of swimming,
192
00:10:43,110 --> 00:10:44,850
why does that make you
afraid of swimming?
193
00:10:44,912 --> 00:10:45,982
I don't know.
194
00:10:46,046 --> 00:10:47,506
Hey, we're gonna
go to Eggs.
195
00:10:47,580 --> 00:10:49,820
- Wanna come?
Mel's treat.
- Hey.
196
00:10:49,883 --> 00:10:51,793
Maybe I'll
meet you guys there.
197
00:11:21,014 --> 00:11:22,124
Mom?
198
00:11:27,520 --> 00:11:28,520
[knocking]
199
00:11:28,588 --> 00:11:30,388
- Hey.
- Hey, pal.
200
00:11:30,457 --> 00:11:32,027
How was practice?
201
00:11:32,092 --> 00:11:34,392
Okay.
202
00:11:34,461 --> 00:11:36,401
Why did you tell me
you didn't know how to swim?
203
00:11:40,233 --> 00:11:42,603
I saw your picture.
204
00:11:42,669 --> 00:11:44,269
You were on the swim team.
205
00:11:47,607 --> 00:11:49,107
[sighs]
206
00:11:49,176 --> 00:11:50,836
I should have said something.
207
00:11:56,817 --> 00:11:59,187
It's kind of
embarrassing.
208
00:11:59,252 --> 00:12:00,892
I never--
209
00:12:00,954 --> 00:12:03,824
I never took you
and Gardner swimming.
210
00:12:03,891 --> 00:12:05,461
So why didn't you?
211
00:12:07,027 --> 00:12:09,227
It's hard to explain.
212
00:12:09,296 --> 00:12:12,226
Is it because you're
afraid of the water?
213
00:12:12,299 --> 00:12:15,799
I was-- I was training
for a big swim meet.
214
00:12:15,869 --> 00:12:19,769
I snuck into the pool
the night before
so I could practice.
215
00:12:19,840 --> 00:12:22,840
I knew I wasn't
supposed to be there.
216
00:12:22,910 --> 00:12:28,120
The grate at the bottom
was glowing.
217
00:12:29,282 --> 00:12:33,252
It was unlike anything
I had ever seen.
218
00:12:33,320 --> 00:12:34,920
I should have
told someone about it,
219
00:12:34,988 --> 00:12:37,288
but instead, I--
220
00:12:37,357 --> 00:12:40,487
Well, I-- I swam closer
so that I could get
a better look.
221
00:12:43,763 --> 00:12:46,173
At first,
it was beautiful.
222
00:12:48,869 --> 00:12:51,439
But then it started
sucking me in.
223
00:12:51,504 --> 00:12:53,544
I was so scared.
224
00:12:53,606 --> 00:12:57,106
And then...
225
00:12:57,177 --> 00:13:01,677
it was someone or something,
226
00:13:01,748 --> 00:13:06,448
something that was definitely
not from Normal Street.
227
00:13:06,519 --> 00:13:09,189
When I got out of the pool,
I ran away as fast as I could,
228
00:13:09,256 --> 00:13:12,226
and... I never went back.
229
00:13:12,292 --> 00:13:14,432
Why didn't you
tell me this before?
230
00:13:15,295 --> 00:13:17,825
It all sounds so silly now.
231
00:13:17,898 --> 00:13:21,498
I couldn't help thinking
she was hiding something.
232
00:13:21,568 --> 00:13:23,168
I needed backup.
233
00:13:23,236 --> 00:13:25,406
Okay. Ranger and I
figured it out.
234
00:13:25,472 --> 00:13:26,972
All you have to do
is go to sleep,
235
00:13:27,040 --> 00:13:28,310
and see the
drowning scenario again.
236
00:13:28,375 --> 00:13:29,975
I'm not sure
that's a good idea.
237
00:13:30,043 --> 00:13:31,313
Do you want to be
a junior lifeguard?
238
00:13:31,378 --> 00:13:32,948
Not if I have to have
that dream again.
239
00:13:33,013 --> 00:13:34,213
But it's the only way
to find out
240
00:13:34,281 --> 00:13:36,021
what happened
to your mother.
241
00:13:36,083 --> 00:13:37,553
And who was trying
to grab her.
242
00:13:37,617 --> 00:13:38,917
A pool monster?
243
00:13:38,986 --> 00:13:40,516
Did he have
razor sharp teeth?
244
00:13:40,587 --> 00:13:42,317
Or a dorsal fin?
245
00:13:42,389 --> 00:13:44,859
Then you'll be able to
get rid of
246
00:13:44,925 --> 00:13:46,325
your mother's fear
of the water.
247
00:13:46,393 --> 00:13:48,663
And that'll help you
get rid of your fear.
248
00:13:48,728 --> 00:13:49,998
Makes perfect sense.
249
00:13:50,063 --> 00:13:51,973
Okay,
so fall asleep.
250
00:13:54,834 --> 00:13:56,844
The key is
to be cozy.
251
00:14:00,173 --> 00:14:01,613
[muffled]
You're suffocating me!
252
00:14:01,674 --> 00:14:04,514
Last summer,
we went to
the mountains.
253
00:14:04,577 --> 00:14:08,947
I remember listening
to the sound of the wind
in the trees.
254
00:14:09,016 --> 00:14:11,476
Whoosh.
Whoosh.
255
00:14:11,551 --> 00:14:13,321
Whoosh?
256
00:14:14,888 --> 00:14:16,658
It's all about
the pressure points.
257
00:14:16,723 --> 00:14:17,893
And...
258
00:14:17,958 --> 00:14:19,128
I think
this is it.
259
00:14:19,192 --> 00:14:20,432
That should
make you sleepy.
260
00:14:20,493 --> 00:14:22,063
Oh!
261
00:14:23,230 --> 00:14:24,660
Clearly,
not that one.
262
00:14:24,731 --> 00:14:26,101
Soup, bananas,
263
00:14:26,166 --> 00:14:27,296
yogurt and
warm milk.
264
00:14:27,367 --> 00:14:28,767
Guaranteed to
make you doze off.
265
00:14:28,835 --> 00:14:30,135
Or throw up.
266
00:14:30,203 --> 00:14:34,013
All right, Mel,
just talk to him
about physics.
267
00:14:34,074 --> 00:14:36,184
But then he'll be
up all night.
268
00:14:36,243 --> 00:14:37,643
When I learned that
quantum mechanics is,
269
00:14:37,710 --> 00:14:39,710
at first glance,
270
00:14:39,779 --> 00:14:43,649
a mathematical machine for
predicting the behaviors of
microscopic particles,
271
00:14:43,716 --> 00:14:45,546
I couldn't sleep for--
272
00:14:46,920 --> 00:14:47,850
Oh.
273
00:14:47,921 --> 00:14:49,191
[sighs]
274
00:14:59,532 --> 00:15:01,372
[water splashing]
275
00:15:06,773 --> 00:15:08,243
[gasping]
276
00:15:08,308 --> 00:15:09,878
I saw him,
the guy trying to
hurt my mother.
277
00:15:09,943 --> 00:15:11,583
It was Duke,
the lifeguard.
278
00:15:17,017 --> 00:15:18,987
Looks like your
regular pool grate to me.
279
00:15:19,052 --> 00:15:20,092
That glows?
280
00:15:20,153 --> 00:15:22,263
It's like a
pattern of lights.
281
00:15:22,322 --> 00:15:24,762
Some kind of
bio-luminescence.
282
00:15:24,824 --> 00:15:26,194
What are you doing?
283
00:15:26,259 --> 00:15:27,929
Gonna go check it out.
284
00:15:27,995 --> 00:15:29,155
Are you crazy?
285
00:15:29,229 --> 00:15:30,399
You're afraid
of the water.
286
00:15:30,463 --> 00:15:32,833
Suppose you sink
like a stone.
287
00:15:32,899 --> 00:15:35,999
Then your junior
lifeguard training
should come in handy.
288
00:15:36,069 --> 00:15:37,499
Ranger's right.
289
00:15:37,570 --> 00:15:39,440
Not about the
sinking-like-a-stone part,
290
00:15:39,506 --> 00:15:41,066
but...
291
00:15:41,141 --> 00:15:43,241
this is a
terrible idea.
292
00:15:43,310 --> 00:15:45,450
- Let me do it.
- No.
293
00:15:45,512 --> 00:15:48,522
It's for my mom.
It has to be me.
294
00:15:59,159 --> 00:16:01,259
[water splashing]
295
00:16:06,299 --> 00:16:07,899
Step off the pool deck
into the water,
296
00:16:07,967 --> 00:16:09,237
large stride,
297
00:16:09,302 --> 00:16:11,202
and then sideswim
to submerged victim.
298
00:16:13,640 --> 00:16:16,180
What are you doing here?
The pool's closed.
299
00:16:16,243 --> 00:16:20,253
Um, we're your most
enthusiastic students,
300
00:16:20,313 --> 00:16:22,953
and we couldn't
wait for practice,
301
00:16:23,016 --> 00:16:24,616
so we decided to get
a head start.
302
00:16:50,043 --> 00:16:51,043
What do you think
you're doing?
303
00:16:51,111 --> 00:16:52,551
It is dangerous
near that grate.
304
00:16:52,612 --> 00:16:55,322
Is that what you said
to my mother?
305
00:16:55,382 --> 00:16:56,852
Claire Knowles,
do you remember her?
306
00:16:56,916 --> 00:16:58,116
She-- she used to
swim here,
307
00:16:58,185 --> 00:17:00,585
but then
something happened and--
308
00:17:00,653 --> 00:17:02,493
and you hurt her.
309
00:17:02,555 --> 00:17:04,255
I saw you in
my mother's dreams.
310
00:17:04,324 --> 00:17:05,964
I've never tried to
hurt anybody.
311
00:17:06,025 --> 00:17:08,695
It's because of you
that my mother won't
go in the water.
312
00:17:08,761 --> 00:17:12,201
She hasn't been swimming
after all these years?
313
00:17:17,770 --> 00:17:19,240
Duke:
Claire snuck in one night,
314
00:17:19,306 --> 00:17:20,806
and was swimming
near the grate.
315
00:17:23,510 --> 00:17:26,780
By the time I got there,
she was in trouble.
316
00:17:26,846 --> 00:17:29,016
The suction was too strong.
317
00:17:29,082 --> 00:17:30,782
She didn't trust me.
318
00:17:30,850 --> 00:17:32,590
She was panicking.
319
00:17:32,652 --> 00:17:35,422
She didn't know
what I was doing.
320
00:17:36,989 --> 00:17:38,829
You weren't
trying to hurt her.
321
00:17:40,760 --> 00:17:42,800
You were trying to save her.
322
00:17:44,864 --> 00:17:49,504
Sometimes in my dreams,
323
00:17:49,569 --> 00:17:50,599
you had scales.
324
00:17:52,038 --> 00:17:53,568
Like a fish.
325
00:17:55,642 --> 00:17:57,282
Like a fish.
326
00:17:58,445 --> 00:18:00,045
Duke: A long time ago,
327
00:18:00,113 --> 00:18:03,683
I heard a story about a kid
who was about your age.
328
00:18:03,750 --> 00:18:05,620
He showed up on
Normal Street,
329
00:18:05,685 --> 00:18:07,915
and nobody knew
where he came from.
330
00:18:07,987 --> 00:18:11,317
It was about the time
the grate in the pool
started glowing.
331
00:18:11,391 --> 00:18:12,861
Back then you'd
hear people say that
332
00:18:12,925 --> 00:18:16,825
the kid was from
the other side of the grate,
333
00:18:16,896 --> 00:18:20,326
and that the grate
was really a portal.
334
00:18:20,400 --> 00:18:23,870
A portal to another world.
335
00:18:23,936 --> 00:18:27,106
The kid was sent here
to guard the portal,
336
00:18:27,174 --> 00:18:31,484
and he had to leave behind
everyone he knew and loved.
337
00:18:31,544 --> 00:18:32,854
But the job was an honor,
338
00:18:32,912 --> 00:18:36,752
and he swore he would
do his duty
339
00:18:36,816 --> 00:18:38,346
no matter what.
340
00:18:55,968 --> 00:18:56,898
Take this.
341
00:19:00,072 --> 00:19:01,642
Your mother needs to have
another dream.
342
00:20:06,239 --> 00:20:08,379
- Hey, guys.
- Hey, Mrs. Gibbon.
343
00:20:08,441 --> 00:20:10,081
You must be
proud of Gortimer.
344
00:20:10,142 --> 00:20:11,342
Top junior lifeguard.
345
00:20:11,411 --> 00:20:13,581
- That's quite an honor.
- I know.
346
00:20:13,646 --> 00:20:16,076
Hey, does anyone
want anything from
the snack bar?
347
00:20:16,148 --> 00:20:18,988
I'm pretty sure
we're gonna get
some freebies now.
348
00:20:19,051 --> 00:20:21,021
[laughing]
349
00:20:21,087 --> 00:20:25,217
Congratulations,
my junior lifeguard.
350
00:20:25,292 --> 00:20:27,832
Hey, um--
351
00:20:27,894 --> 00:20:31,364
I'm really sorry that
I didn't tell you the truth
352
00:20:31,431 --> 00:20:33,301
about being afraid to swim.
353
00:20:33,366 --> 00:20:34,966
That's okay.
354
00:20:35,034 --> 00:20:36,944
No, it's not.
355
00:20:37,003 --> 00:20:39,013
We shouldn't keep secrets
from each other.
356
00:20:39,071 --> 00:20:40,241
Yeah, I know.
357
00:20:40,307 --> 00:20:41,967
I should have told you
about the nightmares
358
00:20:42,041 --> 00:20:44,241
when I first started
having them.
359
00:20:44,311 --> 00:20:47,681
You know, it's funny
being afraid of something.
360
00:20:47,747 --> 00:20:51,547
You end up being afraid
of being afraid.
361
00:20:51,618 --> 00:20:54,788
Like, the only thing
you have to fear is
fear itself.
362
00:20:56,022 --> 00:20:57,462
Gardner: Oh, no.
363
00:20:58,558 --> 00:21:00,458
- I got it.
- Oh.
364
00:21:00,527 --> 00:21:01,857
Keep an eye on your brother.
365
00:21:05,632 --> 00:21:07,832
My mother was right.
366
00:21:07,900 --> 00:21:10,640
Being afraid of
being afraid.
367
00:21:10,703 --> 00:21:13,543
What a waste of time.
368
00:21:13,606 --> 00:21:15,406
It might be scary,
369
00:21:15,475 --> 00:21:16,605
but it's easier in the end
370
00:21:16,676 --> 00:21:19,476
when you face
something head on.
371
00:21:19,546 --> 00:21:21,946
And you sleep better, too.
25698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.