All language subtitles for Gortimer.Gibbons S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,609 --> 00:00:10,939 I've lived my whole life on Normal Street. 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,551 There's a lake at one end, 3 00:00:12,613 --> 00:00:15,323 and a forest of shady trees at the other. 4 00:00:15,383 --> 00:00:17,853 But what lies in between 5 00:00:17,918 --> 00:00:19,748 is anything but normal. 6 00:00:25,826 --> 00:00:27,596 Nightmares aren't real. 7 00:00:27,661 --> 00:00:29,431 Only a coward or a big baby would be 8 00:00:29,497 --> 00:00:31,767 afraid of something stupid like a bad dream. 9 00:00:31,832 --> 00:00:34,402 [rumbling] 10 00:00:35,103 --> 00:00:37,043 [water splashing] 11 00:00:42,009 --> 00:00:44,349 [gasping] 12 00:00:44,412 --> 00:00:46,612 If I keep telling myself that, 13 00:00:46,680 --> 00:00:49,220 maybe I'll actually be able to sleep through the night. 14 00:00:54,755 --> 00:00:55,985 Mother: Are you done yet? 15 00:00:56,056 --> 00:00:57,186 Almost. 16 00:00:59,160 --> 00:01:01,030 Did you find anything? 17 00:01:01,095 --> 00:01:03,795 Ugh. I don't think I'll miss those. 18 00:01:08,402 --> 00:01:11,442 Yeah, what about that? 19 00:01:11,505 --> 00:01:14,805 I thought Gardner might like it. 20 00:01:14,875 --> 00:01:17,105 Good job. Thanks, pal. 21 00:01:17,178 --> 00:01:19,608 Hey, can you, uh, pack up that box? 22 00:01:19,680 --> 00:01:21,220 Quick, quick, quick, please? I've got an appointment, 23 00:01:21,282 --> 00:01:23,022 and then I'm gonna stop by Goodwill. 24 00:01:23,083 --> 00:01:24,793 Meet you in the car. 25 00:01:24,852 --> 00:01:26,222 Quick, quick, quick. 26 00:01:53,914 --> 00:01:55,284 People are impressed 27 00:01:55,349 --> 00:01:57,289 when you tell 'em you're a junior lifeguard. 28 00:01:57,351 --> 00:01:58,551 Plus, you get a free T-shirt 29 00:01:58,619 --> 00:02:00,389 that says "Junior Lifeguard." 30 00:02:00,454 --> 00:02:02,464 And a trip to all-you-can-eat Sundae In A Bucket. 31 00:02:02,523 --> 00:02:04,833 We also learn how to save lives. 32 00:02:04,892 --> 00:02:08,162 Oh. Uh-huh. Yeah, that, too. 33 00:02:08,229 --> 00:02:10,429 Mel, you already took CPR classes. 34 00:02:10,498 --> 00:02:11,698 But not water rescue. 35 00:02:11,765 --> 00:02:14,065 Half these kids are goners. 36 00:02:14,134 --> 00:02:16,904 Drop out rate is 50 percent. 37 00:02:18,839 --> 00:02:20,609 You know, they say Duke Whitmore 38 00:02:20,674 --> 00:02:22,444 just missed the cut for the Olympics. 39 00:02:22,510 --> 00:02:24,480 I heard he saved over 100 lives, 40 00:02:24,545 --> 00:02:26,475 and can hold his breath for over five minutes. 41 00:02:26,547 --> 00:02:28,617 You call this stretching, Ranger? 42 00:02:28,682 --> 00:02:31,492 Um, it feels like stretching to me. 43 00:02:31,552 --> 00:02:35,792 Yeah, oh, that's more like it, huh? 44 00:02:35,856 --> 00:02:37,386 How about some laps? 45 00:02:37,458 --> 00:02:40,088 Give me a 200 freestyle. 46 00:02:40,160 --> 00:02:42,260 Don't forget. You also get a whistle. 47 00:02:53,941 --> 00:02:54,881 [whistle blows] 48 00:02:59,480 --> 00:03:04,720 "Bawang Merah Bawang Putih" is a Malaysian fairytale about two sisters. 49 00:03:04,785 --> 00:03:08,555 One named Bawang Putih, that means garlic, 50 00:03:08,622 --> 00:03:10,722 and the other sister is Bawang Merah, 51 00:03:10,791 --> 00:03:12,461 that means onion. 52 00:03:12,526 --> 00:03:14,626 We're lucky we didn't get named garlic and onion. 53 00:03:14,695 --> 00:03:16,055 [laughs] 54 00:03:16,129 --> 00:03:17,729 Hey, boys. 55 00:03:17,798 --> 00:03:19,568 Hi, Mom. 56 00:03:20,401 --> 00:03:21,771 Dad's in Malaysia again. 57 00:03:21,835 --> 00:03:23,395 He's started to tell us a new fairytale 58 00:03:23,471 --> 00:03:26,841 about two sisters named onion and garlic. 59 00:03:28,276 --> 00:03:30,176 I know you miss him. 60 00:03:30,244 --> 00:03:32,014 Yeah. 61 00:03:32,079 --> 00:03:34,009 It's hard. 62 00:03:34,081 --> 00:03:36,121 Divorce totally stinks. 63 00:03:36,183 --> 00:03:39,253 But we're doin' okay, right? 64 00:03:40,921 --> 00:03:43,461 Your dad, he's a good guy. 65 00:03:43,524 --> 00:03:45,694 You know, he calls all the time, 66 00:03:45,759 --> 00:03:49,459 he sends lots of postcards to you and-- and Gardner. 67 00:03:49,530 --> 00:03:51,830 I should probably read the fairytale to Gardner again. 68 00:03:51,899 --> 00:03:52,729 Yeah. 69 00:03:52,800 --> 00:03:54,470 But if he starts calling me onion, 70 00:03:54,535 --> 00:03:55,765 there's gonna be trouble. 71 00:03:55,836 --> 00:03:57,506 [laughing] 72 00:04:02,743 --> 00:04:03,683 So-- 73 00:04:14,355 --> 00:04:15,815 [splashing] 74 00:04:35,443 --> 00:04:37,283 [gasping] 75 00:04:42,816 --> 00:04:46,316 Press down on the chest 30 times. 76 00:04:46,387 --> 00:04:49,057 Tilt the head back and pinch that nose. 77 00:04:49,122 --> 00:04:50,392 Admit it. 78 00:04:50,458 --> 00:04:52,028 Don't you want to be that guy in a restaurant 79 00:04:52,092 --> 00:04:54,832 when someone starts to choke and you can jump up and say, 80 00:04:54,895 --> 00:04:55,995 "I can save you." 81 00:04:56,063 --> 00:05:00,273 I'm already that guy. 82 00:05:00,334 --> 00:05:01,704 That's a good job, Mel. 83 00:05:01,769 --> 00:05:03,239 Thanks, Duke. 84 00:05:03,303 --> 00:05:05,613 - Does it have a name? - Yeah. 85 00:05:05,673 --> 00:05:08,613 Do I want to pass this junior lifeguard class or not? 86 00:05:08,676 --> 00:05:11,036 What's its last name? 87 00:05:11,111 --> 00:05:12,951 Are you okay? 88 00:05:13,013 --> 00:05:14,013 A little tired. 89 00:05:14,081 --> 00:05:16,051 Are we keeping you awake, Gortimer? 90 00:05:16,116 --> 00:05:17,816 Sorry, Duke. 91 00:05:17,885 --> 00:05:19,345 Hi. I'm Ranger. 92 00:05:19,420 --> 00:05:22,320 And I'll be giving you CPR today. 93 00:05:22,390 --> 00:05:24,490 And by the time you get past introductions, 94 00:05:24,558 --> 00:05:27,028 your patient has gone into cardiac arrest. 95 00:05:30,898 --> 00:05:33,328 Okay, Ranger. Good effort. 96 00:05:33,401 --> 00:05:37,741 So, for the next hour, we're gonna be practicing water rescue. 97 00:05:37,805 --> 00:05:39,165 Now, it's important to remember that 98 00:05:39,239 --> 00:05:42,379 sometimes your victims will panic. 99 00:05:44,945 --> 00:05:47,415 Gortimer. 100 00:05:47,481 --> 00:05:48,781 Aren't you getting in? 101 00:05:52,420 --> 00:05:53,790 Has it always been this deep? 102 00:05:57,725 --> 00:05:59,725 So you have nightmares. Big deal. 103 00:05:59,793 --> 00:06:01,903 The other night I dreamed I was climbing Mount Everest, 104 00:06:01,962 --> 00:06:03,102 and there were a bunch of yeti coming after me, 105 00:06:03,163 --> 00:06:04,573 hundreds of them, 106 00:06:04,632 --> 00:06:06,802 and they were all screaming, "Yeti, yeti, yeti." 107 00:06:06,867 --> 00:06:08,797 Why would they shout out their own names? 108 00:06:08,869 --> 00:06:11,239 It's a dream. It doesn't have to make sense. 109 00:06:11,304 --> 00:06:13,674 Is your yeti nightmare supposed to make me feel better? 110 00:06:13,741 --> 00:06:15,481 Freud said dreams are a representation of 111 00:06:15,543 --> 00:06:17,753 unconscious desires, thoughts and motivations. 112 00:06:17,811 --> 00:06:20,211 Then why am I dreaming I'm drowning? 113 00:06:20,280 --> 00:06:23,050 Do you feel overwhelmed by something? 114 00:06:23,116 --> 00:06:26,416 The junior lifeguard class? Are you afraid you won't pass? 115 00:06:26,487 --> 00:06:29,117 Gortimer's the best one. Of course, he'll pass. 116 00:06:29,189 --> 00:06:31,629 Not if I can't get in the water. 117 00:06:31,692 --> 00:06:33,862 I'm not worried about anything. 118 00:06:33,927 --> 00:06:35,097 Except my dreams. 119 00:06:35,162 --> 00:06:38,072 Gortimer, are you sure it's the same pool? 120 00:06:38,131 --> 00:06:39,401 Exactly the same. 121 00:06:39,467 --> 00:06:42,837 I see the sub aquatic mural. 122 00:06:42,903 --> 00:06:45,813 Except, everything's a little different. 123 00:06:45,873 --> 00:06:46,613 How? 124 00:06:46,674 --> 00:06:48,144 I'm not sure. 125 00:06:48,208 --> 00:06:50,978 Maybe if you concentrate on who's drowning you. 126 00:06:51,044 --> 00:06:53,154 I can't see him. 127 00:06:54,214 --> 00:06:55,554 Just his arm. 128 00:07:04,024 --> 00:07:05,464 Hey. 129 00:07:05,526 --> 00:07:07,356 Why aren't you asleep? It's late. 130 00:07:07,427 --> 00:07:08,797 I was reading. 131 00:07:08,862 --> 00:07:14,032 You can tell me if you're worried about something. 132 00:07:14,101 --> 00:07:17,571 Why would I be worried about anything? 133 00:07:17,638 --> 00:07:19,838 'Cause you're a secret worrier. 134 00:07:19,907 --> 00:07:21,837 You can't hide it. Mom's know. 135 00:07:21,909 --> 00:07:24,479 I just want to do a good job at lifeguard practice. 136 00:07:24,545 --> 00:07:25,845 Is that it? 137 00:07:30,751 --> 00:07:31,991 Where did you find that? 138 00:07:37,157 --> 00:07:38,227 In the Goodwill box. 139 00:07:39,660 --> 00:07:41,700 I-- I made it in Girl Scouts. 140 00:07:41,762 --> 00:07:44,032 A million years ago. 141 00:07:44,097 --> 00:07:45,727 Kind of falling apart. 142 00:07:45,799 --> 00:07:48,539 Maybe they'll take your dreamcatcher badge away. 143 00:07:49,870 --> 00:07:50,870 Ha-ha. 144 00:07:51,805 --> 00:07:54,365 Go to sleep, funny boy. 145 00:07:54,441 --> 00:07:55,881 Goodnight. 146 00:08:29,076 --> 00:08:32,006 [gasping] 147 00:08:32,079 --> 00:08:36,349 Of course. It wasn't my dream. 148 00:08:36,416 --> 00:08:37,916 It was my mother's. 149 00:08:39,186 --> 00:08:42,286 Ah, you didn't have to make breakfast. 150 00:08:45,158 --> 00:08:46,928 Thank you. 151 00:08:46,994 --> 00:08:49,164 I was up. I didn't sleep very well. 152 00:08:49,229 --> 00:08:50,959 Hm. 153 00:08:51,031 --> 00:08:53,431 He wouldn't eat his cereal with milk again? 154 00:08:53,500 --> 00:08:55,340 Stinker. 155 00:08:55,402 --> 00:08:57,242 Why couldn't you sleep? 156 00:08:57,304 --> 00:08:58,674 I've been having bad dreams. 157 00:08:58,739 --> 00:09:00,239 About what? 158 00:09:00,307 --> 00:09:01,937 Drowning. 159 00:09:03,711 --> 00:09:05,581 Oh. That sounds awful. 160 00:09:05,646 --> 00:09:09,276 Have you ever had a bad dream like that, 161 00:09:09,349 --> 00:09:11,479 about drowning? 162 00:09:11,551 --> 00:09:14,591 Mm? No, I-- I don't go in the water much. 163 00:09:14,655 --> 00:09:15,785 You know that. 164 00:09:15,856 --> 00:09:19,126 I, um, never learned how to swim. 165 00:09:19,192 --> 00:09:20,892 So you've never had a dream like that? 166 00:09:20,961 --> 00:09:23,601 [scoffs] No, thank goodness. 167 00:09:23,664 --> 00:09:25,074 Come on, buddy. 168 00:09:25,132 --> 00:09:28,672 I gotta de-cereal you and get you to pre-school. 169 00:09:28,736 --> 00:09:31,166 All right, let's hustle up, everybody. 170 00:09:32,773 --> 00:09:34,983 When I say everybody, that means you, Gortimer. 171 00:09:41,248 --> 00:09:43,578 I'm not so sure I'm cut out to be a junior lifeguard. 172 00:09:43,651 --> 00:09:46,091 Well, you're one of my best recruits. 173 00:09:46,153 --> 00:09:48,023 Maybe I used to be. 174 00:09:49,657 --> 00:09:51,057 Thought you wanted this. 175 00:09:55,162 --> 00:09:56,132 I did. 176 00:10:06,073 --> 00:10:08,083 [whistle blows] 177 00:10:08,141 --> 00:10:09,181 It was great. 178 00:10:09,242 --> 00:10:10,882 There was this kid at the bottom of the pool, 179 00:10:10,944 --> 00:10:12,814 and they used a grappling hook to get him up. 180 00:10:12,880 --> 00:10:14,820 It's called a life hook and rescue pole. 181 00:10:14,882 --> 00:10:18,322 Okay, well, grappling hook sounds better. 182 00:10:18,385 --> 00:10:19,745 Why did you leave? 183 00:10:19,820 --> 00:10:22,490 I didn't feel like getting in the water. 184 00:10:22,555 --> 00:10:24,085 You're still having nightmares? 185 00:10:24,692 --> 00:10:26,362 Yeah. 186 00:10:26,426 --> 00:10:29,226 Only they're not mine. 187 00:10:30,297 --> 00:10:31,227 They're my mom's. 188 00:10:32,666 --> 00:10:34,496 I saw her reflection. 189 00:10:34,567 --> 00:10:36,437 Well, did you tell her? 190 00:10:36,503 --> 00:10:39,813 Sort of, but she said she didn't know how to swim. 191 00:10:39,873 --> 00:10:43,043 So, if she's afraid of swimming, 192 00:10:43,110 --> 00:10:44,850 why does that make you afraid of swimming? 193 00:10:44,912 --> 00:10:45,982 I don't know. 194 00:10:46,046 --> 00:10:47,506 Hey, we're gonna go to Eggs. 195 00:10:47,580 --> 00:10:49,820 - Wanna come? Mel's treat. - Hey. 196 00:10:49,883 --> 00:10:51,793 Maybe I'll meet you guys there. 197 00:11:21,014 --> 00:11:22,124 Mom? 198 00:11:27,520 --> 00:11:28,520 [knocking] 199 00:11:28,588 --> 00:11:30,388 - Hey. - Hey, pal. 200 00:11:30,457 --> 00:11:32,027 How was practice? 201 00:11:32,092 --> 00:11:34,392 Okay. 202 00:11:34,461 --> 00:11:36,401 Why did you tell me you didn't know how to swim? 203 00:11:40,233 --> 00:11:42,603 I saw your picture. 204 00:11:42,669 --> 00:11:44,269 You were on the swim team. 205 00:11:47,607 --> 00:11:49,107 [sighs] 206 00:11:49,176 --> 00:11:50,836 I should have said something. 207 00:11:56,817 --> 00:11:59,187 It's kind of embarrassing. 208 00:11:59,252 --> 00:12:00,892 I never-- 209 00:12:00,954 --> 00:12:03,824 I never took you and Gardner swimming. 210 00:12:03,891 --> 00:12:05,461 So why didn't you? 211 00:12:07,027 --> 00:12:09,227 It's hard to explain. 212 00:12:09,296 --> 00:12:12,226 Is it because you're afraid of the water? 213 00:12:12,299 --> 00:12:15,799 I was-- I was training for a big swim meet. 214 00:12:15,869 --> 00:12:19,769 I snuck into the pool the night before so I could practice. 215 00:12:19,840 --> 00:12:22,840 I knew I wasn't supposed to be there. 216 00:12:22,910 --> 00:12:28,120 The grate at the bottom was glowing. 217 00:12:29,282 --> 00:12:33,252 It was unlike anything I had ever seen. 218 00:12:33,320 --> 00:12:34,920 I should have told someone about it, 219 00:12:34,988 --> 00:12:37,288 but instead, I-- 220 00:12:37,357 --> 00:12:40,487 Well, I-- I swam closer so that I could get a better look. 221 00:12:43,763 --> 00:12:46,173 At first, it was beautiful. 222 00:12:48,869 --> 00:12:51,439 But then it started sucking me in. 223 00:12:51,504 --> 00:12:53,544 I was so scared. 224 00:12:53,606 --> 00:12:57,106 And then... 225 00:12:57,177 --> 00:13:01,677 it was someone or something, 226 00:13:01,748 --> 00:13:06,448 something that was definitely not from Normal Street. 227 00:13:06,519 --> 00:13:09,189 When I got out of the pool, I ran away as fast as I could, 228 00:13:09,256 --> 00:13:12,226 and... I never went back. 229 00:13:12,292 --> 00:13:14,432 Why didn't you tell me this before? 230 00:13:15,295 --> 00:13:17,825 It all sounds so silly now. 231 00:13:17,898 --> 00:13:21,498 I couldn't help thinking she was hiding something. 232 00:13:21,568 --> 00:13:23,168 I needed backup. 233 00:13:23,236 --> 00:13:25,406 Okay. Ranger and I figured it out. 234 00:13:25,472 --> 00:13:26,972 All you have to do is go to sleep, 235 00:13:27,040 --> 00:13:28,310 and see the drowning scenario again. 236 00:13:28,375 --> 00:13:29,975 I'm not sure that's a good idea. 237 00:13:30,043 --> 00:13:31,313 Do you want to be a junior lifeguard? 238 00:13:31,378 --> 00:13:32,948 Not if I have to have that dream again. 239 00:13:33,013 --> 00:13:34,213 But it's the only way to find out 240 00:13:34,281 --> 00:13:36,021 what happened to your mother. 241 00:13:36,083 --> 00:13:37,553 And who was trying to grab her. 242 00:13:37,617 --> 00:13:38,917 A pool monster? 243 00:13:38,986 --> 00:13:40,516 Did he have razor sharp teeth? 244 00:13:40,587 --> 00:13:42,317 Or a dorsal fin? 245 00:13:42,389 --> 00:13:44,859 Then you'll be able to get rid of 246 00:13:44,925 --> 00:13:46,325 your mother's fear of the water. 247 00:13:46,393 --> 00:13:48,663 And that'll help you get rid of your fear. 248 00:13:48,728 --> 00:13:49,998 Makes perfect sense. 249 00:13:50,063 --> 00:13:51,973 Okay, so fall asleep. 250 00:13:54,834 --> 00:13:56,844 The key is to be cozy. 251 00:14:00,173 --> 00:14:01,613 [muffled] You're suffocating me! 252 00:14:01,674 --> 00:14:04,514 Last summer, we went to the mountains. 253 00:14:04,577 --> 00:14:08,947 I remember listening to the sound of the wind in the trees. 254 00:14:09,016 --> 00:14:11,476 Whoosh. Whoosh. 255 00:14:11,551 --> 00:14:13,321 Whoosh? 256 00:14:14,888 --> 00:14:16,658 It's all about the pressure points. 257 00:14:16,723 --> 00:14:17,893 And... 258 00:14:17,958 --> 00:14:19,128 I think this is it. 259 00:14:19,192 --> 00:14:20,432 That should make you sleepy. 260 00:14:20,493 --> 00:14:22,063 Oh! 261 00:14:23,230 --> 00:14:24,660 Clearly, not that one. 262 00:14:24,731 --> 00:14:26,101 Soup, bananas, 263 00:14:26,166 --> 00:14:27,296 yogurt and warm milk. 264 00:14:27,367 --> 00:14:28,767 Guaranteed to make you doze off. 265 00:14:28,835 --> 00:14:30,135 Or throw up. 266 00:14:30,203 --> 00:14:34,013 All right, Mel, just talk to him about physics. 267 00:14:34,074 --> 00:14:36,184 But then he'll be up all night. 268 00:14:36,243 --> 00:14:37,643 When I learned that quantum mechanics is, 269 00:14:37,710 --> 00:14:39,710 at first glance, 270 00:14:39,779 --> 00:14:43,649 a mathematical machine for predicting the behaviors of microscopic particles, 271 00:14:43,716 --> 00:14:45,546 I couldn't sleep for-- 272 00:14:46,920 --> 00:14:47,850 Oh. 273 00:14:47,921 --> 00:14:49,191 [sighs] 274 00:14:59,532 --> 00:15:01,372 [water splashing] 275 00:15:06,773 --> 00:15:08,243 [gasping] 276 00:15:08,308 --> 00:15:09,878 I saw him, the guy trying to hurt my mother. 277 00:15:09,943 --> 00:15:11,583 It was Duke, the lifeguard. 278 00:15:17,017 --> 00:15:18,987 Looks like your regular pool grate to me. 279 00:15:19,052 --> 00:15:20,092 That glows? 280 00:15:20,153 --> 00:15:22,263 It's like a pattern of lights. 281 00:15:22,322 --> 00:15:24,762 Some kind of bio-luminescence. 282 00:15:24,824 --> 00:15:26,194 What are you doing? 283 00:15:26,259 --> 00:15:27,929 Gonna go check it out. 284 00:15:27,995 --> 00:15:29,155 Are you crazy? 285 00:15:29,229 --> 00:15:30,399 You're afraid of the water. 286 00:15:30,463 --> 00:15:32,833 Suppose you sink like a stone. 287 00:15:32,899 --> 00:15:35,999 Then your junior lifeguard training should come in handy. 288 00:15:36,069 --> 00:15:37,499 Ranger's right. 289 00:15:37,570 --> 00:15:39,440 Not about the sinking-like-a-stone part, 290 00:15:39,506 --> 00:15:41,066 but... 291 00:15:41,141 --> 00:15:43,241 this is a terrible idea. 292 00:15:43,310 --> 00:15:45,450 - Let me do it. - No. 293 00:15:45,512 --> 00:15:48,522 It's for my mom. It has to be me. 294 00:15:59,159 --> 00:16:01,259 [water splashing] 295 00:16:06,299 --> 00:16:07,899 Step off the pool deck into the water, 296 00:16:07,967 --> 00:16:09,237 large stride, 297 00:16:09,302 --> 00:16:11,202 and then sideswim to submerged victim. 298 00:16:13,640 --> 00:16:16,180 What are you doing here? The pool's closed. 299 00:16:16,243 --> 00:16:20,253 Um, we're your most enthusiastic students, 300 00:16:20,313 --> 00:16:22,953 and we couldn't wait for practice, 301 00:16:23,016 --> 00:16:24,616 so we decided to get a head start. 302 00:16:50,043 --> 00:16:51,043 What do you think you're doing? 303 00:16:51,111 --> 00:16:52,551 It is dangerous near that grate. 304 00:16:52,612 --> 00:16:55,322 Is that what you said to my mother? 305 00:16:55,382 --> 00:16:56,852 Claire Knowles, do you remember her? 306 00:16:56,916 --> 00:16:58,116 She-- she used to swim here, 307 00:16:58,185 --> 00:17:00,585 but then something happened and-- 308 00:17:00,653 --> 00:17:02,493 and you hurt her. 309 00:17:02,555 --> 00:17:04,255 I saw you in my mother's dreams. 310 00:17:04,324 --> 00:17:05,964 I've never tried to hurt anybody. 311 00:17:06,025 --> 00:17:08,695 It's because of you that my mother won't go in the water. 312 00:17:08,761 --> 00:17:12,201 She hasn't been swimming after all these years? 313 00:17:17,770 --> 00:17:19,240 Duke: Claire snuck in one night, 314 00:17:19,306 --> 00:17:20,806 and was swimming near the grate. 315 00:17:23,510 --> 00:17:26,780 By the time I got there, she was in trouble. 316 00:17:26,846 --> 00:17:29,016 The suction was too strong. 317 00:17:29,082 --> 00:17:30,782 She didn't trust me. 318 00:17:30,850 --> 00:17:32,590 She was panicking. 319 00:17:32,652 --> 00:17:35,422 She didn't know what I was doing. 320 00:17:36,989 --> 00:17:38,829 You weren't trying to hurt her. 321 00:17:40,760 --> 00:17:42,800 You were trying to save her. 322 00:17:44,864 --> 00:17:49,504 Sometimes in my dreams, 323 00:17:49,569 --> 00:17:50,599 you had scales. 324 00:17:52,038 --> 00:17:53,568 Like a fish. 325 00:17:55,642 --> 00:17:57,282 Like a fish. 326 00:17:58,445 --> 00:18:00,045 Duke: A long time ago, 327 00:18:00,113 --> 00:18:03,683 I heard a story about a kid who was about your age. 328 00:18:03,750 --> 00:18:05,620 He showed up on Normal Street, 329 00:18:05,685 --> 00:18:07,915 and nobody knew where he came from. 330 00:18:07,987 --> 00:18:11,317 It was about the time the grate in the pool started glowing. 331 00:18:11,391 --> 00:18:12,861 Back then you'd hear people say that 332 00:18:12,925 --> 00:18:16,825 the kid was from the other side of the grate, 333 00:18:16,896 --> 00:18:20,326 and that the grate was really a portal. 334 00:18:20,400 --> 00:18:23,870 A portal to another world. 335 00:18:23,936 --> 00:18:27,106 The kid was sent here to guard the portal, 336 00:18:27,174 --> 00:18:31,484 and he had to leave behind everyone he knew and loved. 337 00:18:31,544 --> 00:18:32,854 But the job was an honor, 338 00:18:32,912 --> 00:18:36,752 and he swore he would do his duty 339 00:18:36,816 --> 00:18:38,346 no matter what. 340 00:18:55,968 --> 00:18:56,898 Take this. 341 00:19:00,072 --> 00:19:01,642 Your mother needs to have another dream. 342 00:20:06,239 --> 00:20:08,379 - Hey, guys. - Hey, Mrs. Gibbon. 343 00:20:08,441 --> 00:20:10,081 You must be proud of Gortimer. 344 00:20:10,142 --> 00:20:11,342 Top junior lifeguard. 345 00:20:11,411 --> 00:20:13,581 - That's quite an honor. - I know. 346 00:20:13,646 --> 00:20:16,076 Hey, does anyone want anything from the snack bar? 347 00:20:16,148 --> 00:20:18,988 I'm pretty sure we're gonna get some freebies now. 348 00:20:19,051 --> 00:20:21,021 [laughing] 349 00:20:21,087 --> 00:20:25,217 Congratulations, my junior lifeguard. 350 00:20:25,292 --> 00:20:27,832 Hey, um-- 351 00:20:27,894 --> 00:20:31,364 I'm really sorry that I didn't tell you the truth 352 00:20:31,431 --> 00:20:33,301 about being afraid to swim. 353 00:20:33,366 --> 00:20:34,966 That's okay. 354 00:20:35,034 --> 00:20:36,944 No, it's not. 355 00:20:37,003 --> 00:20:39,013 We shouldn't keep secrets from each other. 356 00:20:39,071 --> 00:20:40,241 Yeah, I know. 357 00:20:40,307 --> 00:20:41,967 I should have told you about the nightmares 358 00:20:42,041 --> 00:20:44,241 when I first started having them. 359 00:20:44,311 --> 00:20:47,681 You know, it's funny being afraid of something. 360 00:20:47,747 --> 00:20:51,547 You end up being afraid of being afraid. 361 00:20:51,618 --> 00:20:54,788 Like, the only thing you have to fear is fear itself. 362 00:20:56,022 --> 00:20:57,462 Gardner: Oh, no. 363 00:20:58,558 --> 00:21:00,458 - I got it. - Oh. 364 00:21:00,527 --> 00:21:01,857 Keep an eye on your brother. 365 00:21:05,632 --> 00:21:07,832 My mother was right. 366 00:21:07,900 --> 00:21:10,640 Being afraid of being afraid. 367 00:21:10,703 --> 00:21:13,543 What a waste of time. 368 00:21:13,606 --> 00:21:15,406 It might be scary, 369 00:21:15,475 --> 00:21:16,605 but it's easier in the end 370 00:21:16,676 --> 00:21:19,476 when you face something head on. 371 00:21:19,546 --> 00:21:21,946 And you sleep better, too. 25698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.