All language subtitles for Gortimer.Gibbons S01E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,708 --> 00:00:10,038 I've lived my whole life on Normal Street. 2 00:00:10,111 --> 00:00:11,651 There's a lake at one end, 3 00:00:11,712 --> 00:00:14,422 and a forest of shady trees at the other. 4 00:00:14,482 --> 00:00:16,952 But what lies in between 5 00:00:17,017 --> 00:00:19,087 is anything but normal. 6 00:00:26,194 --> 00:00:28,204 They say that ignorance is bliss, 7 00:00:28,262 --> 00:00:30,102 and they have a point. 8 00:00:30,164 --> 00:00:31,834 If you don't know about bad stuff, 9 00:00:31,899 --> 00:00:34,239 sadness, pain, loss, 10 00:00:34,302 --> 00:00:36,672 then you probably would be pretty happy. 11 00:00:36,737 --> 00:00:40,167 But would you really be yourself? 12 00:00:40,241 --> 00:00:41,381 Would you? 13 00:00:47,481 --> 00:00:50,151 I learned the answer once, and all I'll say is 14 00:00:50,218 --> 00:00:53,688 the next time you see a #2 pencil with strange writing on it, 15 00:00:53,754 --> 00:00:56,694 be very, very careful. 16 00:00:56,757 --> 00:01:00,127 [sighs] One Arctic Sludgy. 17 00:01:00,194 --> 00:01:02,464 Technically, two. 18 00:01:02,530 --> 00:01:03,900 You don't know how to negotiate. 19 00:01:03,964 --> 00:01:05,504 Okay, pretend I'm Mel. 20 00:01:05,566 --> 00:01:08,896 Gortimer, I need you and Ranger to clean my telescope lenses, 21 00:01:08,969 --> 00:01:11,439 because I can't because I'm allergic to the lens fluid, 22 00:01:11,505 --> 00:01:14,835 so what if I pay you guys one Arctic Sludgy a piece? 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,108 Okay. 24 00:01:16,177 --> 00:01:18,207 [sighs] For cranberry sake. Wrong! 25 00:01:18,279 --> 00:01:20,779 Okay, you be Mel, I'll be you. 26 00:01:20,848 --> 00:01:21,778 Hold on. 27 00:01:24,518 --> 00:01:26,588 See, this gives me an advantage in the negotiation. 28 00:01:26,654 --> 00:01:28,064 Go ahead, Mel. 29 00:01:28,122 --> 00:01:31,262 So, Gortimer, two Arctic Sludgies sounds fair to me 30 00:01:31,325 --> 00:01:32,785 since you guys are my best friends, 31 00:01:32,860 --> 00:01:34,860 and I would do the same for you. Sound good? 32 00:01:34,928 --> 00:01:37,098 We want 100 Arctic Sludgies. Each. 33 00:01:37,165 --> 00:01:38,565 - And new bikes. - No deal. 34 00:01:38,632 --> 00:01:40,772 No, no, no. You're supposed to counter-offer. 35 00:01:40,834 --> 00:01:42,574 Like half. So you would say 36 00:01:42,636 --> 00:01:44,906 50 Arctic Sludgies and one new bike for you to share. 37 00:01:44,972 --> 00:01:46,372 We should get back to work. 38 00:01:46,440 --> 00:01:49,480 [sighs] But we could have had a new bike. 39 00:01:50,878 --> 00:01:53,778 Maybe I wasn't high up enough to be really intimidating. 40 00:01:59,653 --> 00:02:02,063 Mel's diary. 41 00:02:02,122 --> 00:02:03,962 Close it. Put it back. 42 00:02:04,024 --> 00:02:05,964 Okay. We should think this over. 43 00:02:06,026 --> 00:02:08,696 You've literally never said that before. 44 00:02:08,762 --> 00:02:10,262 Come on, diaries are really private, 45 00:02:10,331 --> 00:02:11,701 just put it back. 46 00:02:11,765 --> 00:02:14,495 But, what if-- 47 00:02:14,568 --> 00:02:16,738 Yeah, you're right. We should. 48 00:02:21,008 --> 00:02:22,508 - Uh-oh. - Ranger! 49 00:02:22,576 --> 00:02:25,206 I didn't mean to. Oh, that was bad. 50 00:02:25,279 --> 00:02:26,849 This is bad. 51 00:02:26,914 --> 00:02:28,184 Just don't tell me. 52 00:02:28,249 --> 00:02:30,649 Wait. Is it really bad? 53 00:02:30,718 --> 00:02:32,248 Maybe you should tell me. Just tell me. 54 00:02:32,320 --> 00:02:34,020 [sighs] Mel has a crush on you. 55 00:02:34,087 --> 00:02:35,357 What? 56 00:02:35,423 --> 00:02:36,823 - Sh-- she can't. - She does. 57 00:02:36,890 --> 00:02:40,530 No, no, no, no. That-- that's what it says? 58 00:02:40,594 --> 00:02:42,104 She's coming. 59 00:02:42,162 --> 00:02:43,132 Don't say anything. 60 00:02:43,197 --> 00:02:44,427 - Are you sure? - Yes! 61 00:02:49,870 --> 00:02:51,040 You guys aren't done? 62 00:02:51,104 --> 00:02:53,144 Uh-- yeah. 63 00:02:53,207 --> 00:02:54,337 [stammers] 64 00:02:55,175 --> 00:02:56,875 Almost. 65 00:02:56,944 --> 00:02:58,784 You're really sweating. 66 00:02:58,846 --> 00:02:59,846 Here, drink this. 67 00:03:03,717 --> 00:03:05,317 Thanks. 68 00:03:06,254 --> 00:03:07,524 Feel better? 69 00:03:07,588 --> 00:03:10,418 - Why are you being so nice? - What? 70 00:03:10,491 --> 00:03:13,791 I mean, why-- why the sudden interest in my body temperature? 71 00:03:13,861 --> 00:03:14,861 I'm confused. 72 00:03:14,928 --> 00:03:16,258 Never mind. 73 00:03:16,330 --> 00:03:18,230 So, uh, Mel, you know how sometimes in life 74 00:03:18,299 --> 00:03:20,069 you have a telescope that you're really close to, 75 00:03:20,133 --> 00:03:21,773 and then something changes, 76 00:03:21,835 --> 00:03:24,035 and you start to feel differently about that telescope, 77 00:03:24,104 --> 00:03:27,484 but the telescope might not always feel exactly the same-- 78 00:03:28,976 --> 00:03:29,906 What? 79 00:03:29,977 --> 00:03:32,007 Did you break my telescope? 80 00:03:32,079 --> 00:03:35,879 Uh, yes, he did. That one. 81 00:03:36,750 --> 00:03:37,690 Gortimer! 82 00:03:40,288 --> 00:03:42,758 Actually, Mel, I did break it. 83 00:03:42,823 --> 00:03:44,733 I guess that would make you really hate me, 84 00:03:44,792 --> 00:03:46,662 which I completely understand. 85 00:03:47,328 --> 00:03:48,258 It's fine. 86 00:03:48,329 --> 00:03:50,399 You forgive me that fast? 87 00:03:50,464 --> 00:03:51,934 You should really be tougher on people. 88 00:03:51,999 --> 00:03:54,439 The telescope is fine. 89 00:03:54,502 --> 00:03:57,412 You just forgot to take the dust cap off. 90 00:03:57,471 --> 00:03:59,671 Oh. Wow. [chuckles] 91 00:03:59,740 --> 00:04:02,010 That was dumb. I have to go. So does Ranger. 92 00:04:02,075 --> 00:04:03,205 You're being weird. 93 00:04:03,277 --> 00:04:04,877 Gortimer is weird. Trust me. 94 00:04:04,945 --> 00:04:07,475 It takes one to know one. Let's go, weirdo. 95 00:04:08,549 --> 00:04:09,919 But you guys aren't done. 96 00:04:09,983 --> 00:04:12,053 We can't be trusted around this equipment. 97 00:04:12,119 --> 00:04:14,489 Yeah, just keep the Arctic Sludgies. 98 00:04:14,555 --> 00:04:15,485 Bye. 99 00:04:26,233 --> 00:04:27,343 Maybe you read it wrong. 100 00:04:27,401 --> 00:04:28,601 It's pretty clear. 101 00:04:28,669 --> 00:04:30,539 Maybe I should just try to hypnotize myself, 102 00:04:30,604 --> 00:04:32,344 and forget about the whole thing. 103 00:04:32,406 --> 00:04:34,806 Can I borrow your watch? 104 00:04:34,875 --> 00:04:36,275 [phone rings] 105 00:04:37,778 --> 00:04:39,248 Union Bakery, Ranger speaking. 106 00:04:39,313 --> 00:04:42,353 How can I help you? 107 00:04:42,416 --> 00:04:43,616 Mm-hm. 108 00:04:43,684 --> 00:04:45,324 Okay. 109 00:04:45,386 --> 00:04:49,086 And what can we get you today? 110 00:04:49,156 --> 00:04:51,786 Okay, great. 111 00:04:51,859 --> 00:04:54,959 And your address? 112 00:04:55,028 --> 00:04:58,468 Yes, sir. Thanks. Bye. 113 00:04:58,532 --> 00:05:01,002 It didn't work. I remember everything. 114 00:05:02,703 --> 00:05:04,973 Hey, Mom. This guy Fred just called and ordered-- 115 00:05:05,038 --> 00:05:06,238 A birthday cake. 116 00:05:06,306 --> 00:05:08,176 Wow. Yeah. 117 00:05:08,241 --> 00:05:10,341 Here's the order. 118 00:05:11,111 --> 00:05:12,451 Wow. Thorough. 119 00:05:13,213 --> 00:05:14,723 Good job. 120 00:05:14,782 --> 00:05:15,722 Cookie cutters. 121 00:05:15,783 --> 00:05:17,723 Uh, Mrs. Bowen. 122 00:05:17,785 --> 00:05:20,145 How can a boy tell if a girl likes him, like for sure? 123 00:05:20,220 --> 00:05:22,820 You know, hypothetically? 124 00:05:22,890 --> 00:05:24,430 Mm, mm-hmm. 125 00:05:27,227 --> 00:05:29,557 More talkative. 126 00:05:29,630 --> 00:05:32,430 Change in outfit. 127 00:05:33,333 --> 00:05:35,343 Maybe more makeup. 128 00:05:35,403 --> 00:05:38,743 Makeup. More talkative. Different clothes. 129 00:05:38,806 --> 00:05:41,576 Thanks, Mrs. Bowen. I'll be back soon. 130 00:05:52,386 --> 00:05:53,686 [knocking] 131 00:05:58,358 --> 00:06:00,558 I knew it. It's too bright, isn't it? 132 00:06:00,628 --> 00:06:02,698 - What? - The lip gloss. 133 00:06:02,763 --> 00:06:04,503 It's, uh-- uh-- fine. 134 00:06:04,565 --> 00:06:06,425 You've been acting strange, 135 00:06:06,500 --> 00:06:09,270 and your perspiration levels are seriously spiking. 136 00:06:09,336 --> 00:06:10,566 I'm worried about you. 137 00:06:10,638 --> 00:06:13,208 Of course, many factors may account for this. 138 00:06:13,273 --> 00:06:15,083 Too much exercise, hot weather. 139 00:06:15,142 --> 00:06:17,242 Have you been exerting yourself more than unusual? 140 00:06:17,310 --> 00:06:19,110 Mrs. Bowen: More talkative. 141 00:06:19,179 --> 00:06:21,149 Change in outfit. 142 00:06:21,214 --> 00:06:22,554 Maybe more makeup. 143 00:06:22,616 --> 00:06:24,376 Also, excessive zinc intake could-- 144 00:06:24,452 --> 00:06:25,892 No, we need to talk. 145 00:06:25,953 --> 00:06:28,563 About why I've been acting so weird lately. 146 00:06:28,622 --> 00:06:30,222 [sighs] Finally. 147 00:06:30,290 --> 00:06:33,090 Well, the thing is... 148 00:06:33,160 --> 00:06:35,060 you're one of my best friends. 149 00:06:35,128 --> 00:06:37,198 And I just want you to know that. 150 00:06:37,264 --> 00:06:38,704 I already know that. 151 00:06:38,766 --> 00:06:41,396 And I want it to stay that way. 152 00:06:41,469 --> 00:06:42,899 Why wouldn't it? 153 00:06:42,970 --> 00:06:44,970 Oh, you're really sweating again. 154 00:06:45,906 --> 00:06:47,006 Come here. 155 00:06:47,074 --> 00:06:48,684 Yeah, yeah, I-- 156 00:06:48,742 --> 00:06:50,282 I-- I don't feel very good. 157 00:06:50,343 --> 00:06:51,553 Sorry, I-- I gotta go. 158 00:06:57,417 --> 00:06:58,547 [sighs] 159 00:07:01,755 --> 00:07:03,785 Why is she doing this to me? 160 00:07:03,857 --> 00:07:05,627 To us. This affects me, too. 161 00:07:05,693 --> 00:07:07,033 Wait, do you like Mel? 162 00:07:07,094 --> 00:07:08,834 No. 163 00:07:08,896 --> 00:07:10,256 Yes. 164 00:07:10,330 --> 00:07:11,570 Not that way. 165 00:07:11,632 --> 00:07:13,932 I just always thought that, you know, 166 00:07:14,001 --> 00:07:15,501 the three of us being friends was just-- 167 00:07:15,569 --> 00:07:16,699 Understood? 168 00:07:16,770 --> 00:07:19,070 Exactly. 169 00:07:19,139 --> 00:07:23,439 And if she likes me, it'll just mess everything up, and-- 170 00:07:23,511 --> 00:07:25,411 [sighs] 171 00:07:25,479 --> 00:07:29,919 I wish I never knew anything about this stupid diary. 172 00:07:29,983 --> 00:07:31,353 I'm sorry, did you want me to help? 173 00:07:31,418 --> 00:07:33,488 No. I love mopping. 174 00:07:33,554 --> 00:07:34,724 Hey, Ranger. 175 00:07:34,788 --> 00:07:35,918 Delivery, please. 176 00:07:38,325 --> 00:07:39,755 Oh. This is Fred. 177 00:07:39,827 --> 00:07:41,657 I took his order earlier, he said it was a pick up. 178 00:07:41,729 --> 00:07:43,829 Oh, yeah, he forgot. Again. 179 00:07:43,897 --> 00:07:45,097 Keeps ordering birthday cakes, 180 00:07:45,165 --> 00:07:46,965 keeps forgetting to pick 'em up. 181 00:07:47,034 --> 00:07:49,444 I wish I could forget like that. 182 00:07:49,503 --> 00:07:51,073 No, you don't. 183 00:07:51,138 --> 00:07:52,208 Now, please? 184 00:07:53,607 --> 00:07:54,877 Uh, can I come with you? 185 00:07:54,942 --> 00:07:56,942 Sure, but you can't whine about Mel. 186 00:07:57,911 --> 00:08:00,281 This is really worst case scenario. 187 00:08:00,347 --> 00:08:01,747 There's no going back. 188 00:08:01,815 --> 00:08:04,015 Remembering when life was simpler. 189 00:08:04,084 --> 00:08:05,194 Just the three of us 190 00:08:05,252 --> 00:08:06,752 hanging out in the observatory. 191 00:08:06,820 --> 00:08:08,220 It feels like so long ago. 192 00:08:08,288 --> 00:08:09,558 It was this morning. 193 00:08:09,623 --> 00:08:12,033 We were so naive then. 194 00:08:22,369 --> 00:08:23,399 Hello. 195 00:08:23,470 --> 00:08:26,140 Delivery, sir. Four birthday cakes. 196 00:08:26,206 --> 00:08:27,466 Oh, wow. 197 00:08:27,541 --> 00:08:28,741 That looks pretty good. 198 00:08:28,809 --> 00:08:31,179 But I didn't order any cakes. 199 00:08:31,244 --> 00:08:34,514 Actually, maybe I did order them. 200 00:08:34,582 --> 00:08:37,182 Or did I? 201 00:08:37,250 --> 00:08:38,590 Bear with me, please. 202 00:08:43,591 --> 00:08:44,931 I know I have a birthday coming up, 203 00:08:44,992 --> 00:08:46,892 so it makes sense I would have ordered them. 204 00:08:46,960 --> 00:08:49,460 But four? That's really bizarre. 205 00:08:49,529 --> 00:08:51,259 Um-- 206 00:08:51,331 --> 00:08:54,031 Sorry, just looking for some money for you here. 207 00:08:54,101 --> 00:08:55,241 Take your time, sir. 208 00:08:55,302 --> 00:08:57,612 Call me Fred. Please. 209 00:08:57,671 --> 00:08:59,241 Uh, maybe there? 210 00:09:01,174 --> 00:09:02,244 Oh, perfect. 211 00:09:07,681 --> 00:09:11,281 Sorry, I put up all these signs because, uh-- 212 00:09:11,351 --> 00:09:12,691 Why did I? 213 00:09:18,592 --> 00:09:19,862 Plato. 214 00:09:22,763 --> 00:09:24,263 For someone who forgets so much, 215 00:09:24,331 --> 00:09:25,371 you really seem happy. 216 00:09:25,432 --> 00:09:27,672 I guess I am. Lucky me. 217 00:09:27,735 --> 00:09:29,635 Oh, you can put the cakes down right there. 218 00:09:33,240 --> 00:09:34,940 Ah. 219 00:09:35,008 --> 00:09:37,748 Strange I would have ordered cakes for myself. 220 00:09:37,811 --> 00:09:41,381 I guess I didn't remember if anyone was throwing a party for me. 221 00:09:41,448 --> 00:09:43,778 I got a big birthday coming up. Turning 30. 222 00:09:43,851 --> 00:09:45,151 Oh. 223 00:09:45,218 --> 00:09:47,018 No, it's okay. 224 00:09:47,087 --> 00:09:50,317 I mean, there are a lot of things I hoped I would do by the time I turned 30. 225 00:09:50,390 --> 00:09:53,560 Write a novel. Become fluent in Japanese. 226 00:09:53,627 --> 00:09:55,597 Learn trombone. 227 00:09:55,663 --> 00:09:58,303 Start a charity for forgetful kids. 228 00:09:58,365 --> 00:09:59,325 Get married. 229 00:10:00,668 --> 00:10:02,538 But, uh-- 230 00:10:02,602 --> 00:10:06,212 you know, none of that really, uh-- 231 00:10:06,273 --> 00:10:07,913 [sighs] 232 00:10:09,743 --> 00:10:10,883 Time is a thief, boys. 233 00:10:12,445 --> 00:10:14,675 Time is a thief. 234 00:10:14,748 --> 00:10:17,048 Come on. 30 isn't that old. 235 00:10:17,117 --> 00:10:18,047 It isn't? 236 00:10:21,421 --> 00:10:23,961 Fred, are you okay? 237 00:10:24,024 --> 00:10:27,094 Oh, don't worry about me. 238 00:10:27,160 --> 00:10:30,200 I'll be just... 239 00:10:30,263 --> 00:10:31,203 fine? 240 00:10:43,811 --> 00:10:45,611 "Write down what you want to forget, 241 00:10:45,679 --> 00:10:47,049 "then erase it all." 242 00:10:47,114 --> 00:10:49,724 Wow. 243 00:10:49,783 --> 00:10:53,793 My 30th birthday. 244 00:11:10,337 --> 00:11:12,937 Gosh, I-- I'm sorry. 245 00:11:13,006 --> 00:11:14,736 Remind me why you guys are here again? 246 00:11:14,808 --> 00:11:17,678 Uh, we're delivering the cakes 247 00:11:17,745 --> 00:11:18,675 from Union Bakery. 248 00:11:18,746 --> 00:11:20,246 Cakes. 249 00:11:20,313 --> 00:11:22,783 Right, but see, there was a misunderstanding, 250 00:11:22,850 --> 00:11:24,950 and we accidentally made them birthday cakes, 251 00:11:25,018 --> 00:11:26,888 but don't pay any attention to that, 252 00:11:26,954 --> 00:11:28,624 because it's-- it's not your birthday. 253 00:11:28,688 --> 00:11:31,788 Huh. Okay, wow. 254 00:11:32,726 --> 00:11:34,226 Hey, they look great. 255 00:11:34,294 --> 00:11:39,704 So, Fred, how did you end up here on Normal Street? 256 00:11:39,767 --> 00:11:41,327 What's your story? 257 00:11:41,401 --> 00:11:44,741 Hmm, well, let's see. 258 00:11:44,805 --> 00:11:46,465 There's not really much to tell. 259 00:11:46,539 --> 00:11:48,639 I grew up on Normal Street, just me and my parents, 260 00:11:48,708 --> 00:11:50,208 and this really great dog. 261 00:11:50,277 --> 00:11:52,107 I can't really remember what happened to the dog. 262 00:11:52,179 --> 00:11:54,249 And I went to school and I really liked to pole vaunt. 263 00:11:54,314 --> 00:11:58,194 And I had this big race once, but anyway, 264 00:11:58,251 --> 00:11:59,591 then there was this really sweet girl, 265 00:11:59,652 --> 00:12:01,392 and I remember going to a jeweler, 266 00:12:01,454 --> 00:12:04,864 I bought this pretty ring. 267 00:12:04,925 --> 00:12:06,155 Oh, yeah, then I started writing a novel, 268 00:12:06,226 --> 00:12:08,456 which actually turned out to be pretty good, 269 00:12:08,528 --> 00:12:10,558 but I can't really remember what happened there. 270 00:12:10,630 --> 00:12:14,030 There was some other woman, that was going well. 271 00:12:14,101 --> 00:12:15,241 Another dog, maybe. 272 00:12:15,302 --> 00:12:16,242 [dog barks] 273 00:12:16,303 --> 00:12:19,443 And... 274 00:12:19,506 --> 00:12:22,176 well, that pretty much brings us up to date. 275 00:12:22,242 --> 00:12:23,442 What a story. 276 00:12:25,078 --> 00:12:28,078 Strange about this birthday thing. 277 00:12:28,148 --> 00:12:29,678 I wonder when my birthday is? 278 00:12:29,749 --> 00:12:32,519 Probably best not to think about it. 279 00:12:32,585 --> 00:12:33,985 Hey, Fred, I was wondering. 280 00:12:34,054 --> 00:12:36,264 Do you think I could borrow your pencil? 281 00:12:36,323 --> 00:12:37,423 [laughs] 282 00:12:41,261 --> 00:12:43,261 Oh, really? 283 00:12:43,330 --> 00:12:47,570 Uh, gee, fellas, I think I'm gonna need this. 284 00:12:47,634 --> 00:12:49,804 Please? It's important. 285 00:12:51,004 --> 00:12:52,314 No, I'm sorry. 286 00:12:52,372 --> 00:12:55,782 It could help somebody in a really big way. 287 00:12:55,843 --> 00:12:57,483 I'll bring it back later today. 288 00:12:57,544 --> 00:12:58,484 I promise. 289 00:13:00,347 --> 00:13:03,347 It's okay. You can trust us. 290 00:13:03,416 --> 00:13:05,416 Don't forget that. 291 00:13:18,465 --> 00:13:21,195 I know you think this is a bad idea. 292 00:13:21,268 --> 00:13:24,838 And-- and look, Fred may be strange, 293 00:13:24,905 --> 00:13:26,135 but he's really nice and he's happy. 294 00:13:26,206 --> 00:13:28,176 Plus, he uses the pencil all the time. 295 00:13:28,241 --> 00:13:31,341 That's why he's so weird. We're only gonna use it once. 296 00:13:31,411 --> 00:13:33,581 As long as we're really specific about what we want to erase, 297 00:13:33,646 --> 00:13:35,376 it'll be fine, right? 298 00:13:35,448 --> 00:13:38,088 And really, I can't talk to Mel about this. 299 00:13:38,151 --> 00:13:40,821 It'd be crazy, right? 300 00:13:40,888 --> 00:13:41,858 Why are you torturing me? 301 00:13:41,922 --> 00:13:43,362 I didn't say anything. 302 00:13:43,423 --> 00:13:44,463 Exactly. 303 00:13:52,432 --> 00:13:55,102 Okay, I'll do it first, we'll see if it works, 304 00:13:55,168 --> 00:13:56,098 and then you'll do it. 305 00:13:56,169 --> 00:13:57,969 No way. Do what you want, 306 00:13:58,038 --> 00:13:59,768 but I'm not touching that thing. 307 00:13:59,839 --> 00:14:02,909 [sighs] I'll live with the knowledge and I'll keep my mouth shut. 308 00:14:03,743 --> 00:14:06,053 Fine. 309 00:14:06,113 --> 00:14:07,083 Okay. 310 00:14:09,816 --> 00:14:11,546 Anything... 311 00:14:11,618 --> 00:14:13,188 about... 312 00:14:13,253 --> 00:14:14,923 Mel's... 313 00:14:14,988 --> 00:14:16,458 diary. 314 00:14:27,867 --> 00:14:29,437 How do you feel? 315 00:14:29,502 --> 00:14:30,742 Fine. 316 00:14:30,803 --> 00:14:32,943 Do you remember anything about us finding Mel's diary, 317 00:14:33,006 --> 00:14:34,906 and the entry where she said she had a crush on you? 318 00:14:34,975 --> 00:14:36,735 Well, now I do. 319 00:14:36,809 --> 00:14:38,779 All right, lesson learned. 320 00:14:38,845 --> 00:14:40,145 Do it again. 321 00:14:45,618 --> 00:14:46,888 Gortimer. 322 00:14:47,687 --> 00:14:49,017 Hi, Mom. 323 00:14:49,089 --> 00:14:50,919 Hey. I'm gonna take Gardner to the park. 324 00:14:50,991 --> 00:14:51,931 You boys want to come? 325 00:14:51,992 --> 00:14:54,062 - Sure. - Great. 326 00:14:54,127 --> 00:14:55,357 You can bring Mel, too. 327 00:14:55,428 --> 00:14:57,128 Who's Mel? 328 00:14:57,197 --> 00:14:59,567 I'm not sure I get the joke. 329 00:14:59,632 --> 00:15:02,442 Uh, we'll grab Mel and meet you at the park. 330 00:15:02,502 --> 00:15:03,472 Okay. 331 00:15:05,472 --> 00:15:07,912 You don't know Mel? Mel Fuller? 332 00:15:07,975 --> 00:15:09,435 Uh, never heard of him. 333 00:15:09,509 --> 00:15:10,439 [sighs] 334 00:15:12,212 --> 00:15:14,782 You only erased anything about Mel. 335 00:15:14,847 --> 00:15:16,977 I don't get what the big deal is. 336 00:15:17,050 --> 00:15:19,450 It's just somebody named Mel. 337 00:15:19,519 --> 00:15:21,149 Oh, scallops. 338 00:15:21,221 --> 00:15:24,291 Then you misspelled the word confidante, but Mel spelled it right, 339 00:15:24,357 --> 00:15:27,057 so you got second place and she got first place in the spelling bee. 340 00:15:27,127 --> 00:15:30,857 Then she went on to win the district and came in fourth at states. 341 00:15:30,930 --> 00:15:32,100 You don't remember that? 342 00:15:32,165 --> 00:15:34,125 No. Good for her, though. 343 00:15:34,201 --> 00:15:35,641 She even made-- 344 00:15:39,739 --> 00:15:41,069 Anything? 345 00:15:41,141 --> 00:15:43,941 No, but I'll always know how to spell confidante. 346 00:15:44,011 --> 00:15:45,611 [sighs] This isn't funny. 347 00:15:45,678 --> 00:15:48,648 I'm sorry. I don't see what the problem is here. 348 00:15:48,715 --> 00:15:50,615 The only thing I learned from that story is that 349 00:15:50,683 --> 00:15:52,353 I lost the spelling bee. 350 00:15:52,419 --> 00:15:53,949 I'm kinda glad I don't remember that. 351 00:15:54,021 --> 00:15:58,761 But it was so big for Mel. We were all cheering for her. 352 00:15:58,825 --> 00:16:00,255 She's your blood sibling. 353 00:16:00,327 --> 00:16:02,497 My only blood sibling is Gardner. 354 00:16:03,896 --> 00:16:05,566 I'm your blood sibling. 355 00:16:05,632 --> 00:16:07,002 What? 356 00:16:07,067 --> 00:16:09,467 That time the three of us were chasing fireflies 357 00:16:09,536 --> 00:16:11,496 in Mr. Rodriguez's backyard, 358 00:16:11,571 --> 00:16:13,611 and we all tripped over that tree stump and skinned our knees. 359 00:16:13,673 --> 00:16:16,283 And then I said we should all be blood siblings. 360 00:16:16,343 --> 00:16:18,753 So we rubbed our bloody knees together? 361 00:16:18,811 --> 00:16:20,051 Gross. 362 00:16:20,113 --> 00:16:22,053 No. Mel said that wasn't sanitary, 363 00:16:22,115 --> 00:16:24,945 so we just all said that we were gonna be blood siblings, 364 00:16:25,018 --> 00:16:26,648 like, permanently. 365 00:16:26,719 --> 00:16:31,119 Sorry. Sounds nice, but I don't remember it. 366 00:16:31,191 --> 00:16:33,331 This is a disaster. We have to talk to Mel. 367 00:16:33,393 --> 00:16:36,933 Well, the good news is I feel fine anyway. 368 00:16:36,996 --> 00:16:38,126 It's all fine. 369 00:16:38,198 --> 00:16:40,298 And you know what? Friends come and go. 370 00:16:40,367 --> 00:16:42,737 That's just the way the world works. 371 00:16:42,802 --> 00:16:43,742 Not in my world. 372 00:16:51,778 --> 00:16:52,848 [knocking] 373 00:16:52,912 --> 00:16:55,382 Come in. 374 00:16:55,448 --> 00:16:56,278 Hey, guys. 375 00:16:56,349 --> 00:16:58,949 Gortimer, look who it is. 376 00:16:59,018 --> 00:17:01,688 Hi, uh, Mel. You're Mel, right? 377 00:17:01,754 --> 00:17:03,394 I don't have time for this. 378 00:17:03,456 --> 00:17:06,486 My mom's getting an award and we're all going to banquet now. 379 00:17:06,559 --> 00:17:09,729 That's why I'm all dressed up and wearing these stupid heels. 380 00:17:09,796 --> 00:17:12,466 Lock up behind you, please. 381 00:17:12,532 --> 00:17:13,832 Have fun. 382 00:17:13,900 --> 00:17:16,370 Congratulations to your mom. 383 00:17:16,436 --> 00:17:18,166 [sighs] 384 00:17:18,238 --> 00:17:19,708 You okay? 385 00:17:19,772 --> 00:17:21,172 No, and neither are you. 386 00:17:21,241 --> 00:17:22,741 [knocking] 387 00:17:26,012 --> 00:17:27,512 Hey, guys. 388 00:17:27,580 --> 00:17:28,980 Your mind eraser erased too much. 389 00:17:29,048 --> 00:17:30,678 You need to help us. 390 00:17:32,085 --> 00:17:33,685 I mean, I feel bad, 391 00:17:33,753 --> 00:17:37,123 but I don't really know how to get the memories back. 392 00:17:37,190 --> 00:17:38,990 I never really wanted 'em back. 393 00:17:39,058 --> 00:17:40,358 As far as I know. 394 00:17:40,427 --> 00:17:42,197 See? You know what you should do? 395 00:17:42,262 --> 00:17:44,062 You should forget about Mel, too. 396 00:17:44,131 --> 00:17:45,331 Then you won't have to worry. 397 00:17:45,398 --> 00:17:47,028 See, now, that's a great idea. 398 00:17:47,100 --> 00:17:49,500 No, no, no. That pencil's dangerous. 399 00:17:49,569 --> 00:17:50,839 I can't let you use it again. 400 00:17:50,903 --> 00:17:52,213 Whoa, be careful. 401 00:17:52,272 --> 00:17:53,212 You-- you might break it. 402 00:17:53,273 --> 00:17:54,843 If it brings my friends back. 403 00:17:54,907 --> 00:17:55,837 Hey, you don't know that. 404 00:17:55,908 --> 00:17:57,338 What if we break the pencil, 405 00:17:57,410 --> 00:17:59,410 but then we never get back the memories we forgot? 406 00:17:59,479 --> 00:18:01,779 Then at least you can't erase anything else. 407 00:18:01,848 --> 00:18:04,018 I think this is a bad idea. 408 00:18:04,083 --> 00:18:06,153 Please let go. Okay? I need it. 409 00:18:06,219 --> 00:18:09,589 Fred, I know you've had some tough times, 410 00:18:09,656 --> 00:18:12,726 and I'm a little worried about Plato, 411 00:18:12,792 --> 00:18:16,062 but erasing every bad thing that crosses your mind? 412 00:18:16,129 --> 00:18:20,399 It's not right. It's not human. 413 00:18:20,467 --> 00:18:23,097 You think you're happy, but you're just empty. 414 00:18:23,170 --> 00:18:25,410 And Gortimer didn't just erase his bad memories. 415 00:18:25,472 --> 00:18:27,742 He erased our whole friendship. 416 00:18:27,807 --> 00:18:29,737 We were best friends. 417 00:18:33,146 --> 00:18:35,876 I can't remember my friends. 418 00:18:35,948 --> 00:18:38,118 Please. 419 00:18:39,686 --> 00:18:41,216 Okay. 420 00:18:41,888 --> 00:18:43,058 Okay? 421 00:18:43,122 --> 00:18:44,622 Okay. 422 00:18:45,425 --> 00:18:46,525 One. 423 00:18:47,694 --> 00:18:48,634 Two. 424 00:18:49,896 --> 00:18:50,826 Three. 425 00:18:50,897 --> 00:18:52,597 [snapping] 426 00:18:53,566 --> 00:18:54,496 What? 427 00:18:56,303 --> 00:18:58,243 I remember everything. 428 00:18:58,305 --> 00:18:59,805 Oh, no, no, no, this was so dumb. 429 00:18:59,872 --> 00:19:01,642 We have to tell Mel first thing in the morning. 430 00:19:01,708 --> 00:19:05,008 Why? If we talk to her, then she'll know what we did. 431 00:19:05,077 --> 00:19:06,707 That's the point. 432 00:19:06,779 --> 00:19:07,709 Well, Fred? 433 00:19:15,121 --> 00:19:17,261 Fred, are you okay? 434 00:19:18,525 --> 00:19:21,755 Fred, I'm so sorry, I didn't know. 435 00:19:27,166 --> 00:19:28,766 I, uh-- 436 00:19:30,169 --> 00:19:31,399 I think I'll be fine. 437 00:19:35,642 --> 00:19:36,882 Thank you. 438 00:19:39,011 --> 00:19:41,781 Thank you very much. 439 00:19:41,848 --> 00:19:43,678 You did what?! 440 00:19:43,750 --> 00:19:44,950 We're really sorry. 441 00:19:45,017 --> 00:19:47,147 That diary is really private. 442 00:19:47,220 --> 00:19:49,790 All diaries are private. Everyone knows that. 443 00:19:49,856 --> 00:19:52,286 [sighs] It's my fault. I'm the one who read it. 444 00:19:53,226 --> 00:19:54,426 I'm just as guilty. 445 00:19:54,494 --> 00:19:56,834 All right, what did you read? 446 00:19:56,896 --> 00:20:00,196 You have to tell me, and promise never to bring it up again. 447 00:20:00,267 --> 00:20:01,397 Deal. 448 00:20:01,468 --> 00:20:04,238 It said that you... 449 00:20:04,304 --> 00:20:06,074 had a crush on Gortimer. 450 00:20:06,138 --> 00:20:07,408 What?! 451 00:20:07,474 --> 00:20:08,684 It doesn't say that anywhere. 452 00:20:08,741 --> 00:20:10,681 Sure it does. 453 00:20:10,743 --> 00:20:13,453 It said all that stuff about how you can't stop looking at Gortimer, 454 00:20:13,513 --> 00:20:14,913 and how hot he is. 455 00:20:14,981 --> 00:20:16,381 [sighs] 456 00:20:26,359 --> 00:20:29,099 "Lately, I can't stop looking at Gortimer. 457 00:20:29,161 --> 00:20:30,531 "I tried to, but I can't. 458 00:20:30,597 --> 00:20:33,167 "It's so distracting. He always looks so hot." 459 00:20:33,232 --> 00:20:34,432 Gross. Please stop. 460 00:20:35,034 --> 00:20:35,974 Keep reading. 461 00:20:38,805 --> 00:20:41,735 "For instance, yesterday he was giving his book report, 462 00:20:41,808 --> 00:20:43,938 "and his whole face was covered... 463 00:20:44,010 --> 00:20:46,310 "in sweat. 464 00:20:46,379 --> 00:20:47,679 "I felt terrible for him. 465 00:20:47,747 --> 00:20:50,247 "Does it just happen when he gets nervous? 466 00:20:50,317 --> 00:20:52,717 "Perhaps it's related to his glands. 467 00:20:52,785 --> 00:20:57,015 "I must figure out a delicate way to tell him." 468 00:20:57,089 --> 00:20:58,859 That wasn't very delicate. 469 00:21:01,093 --> 00:21:02,633 What are you smiling at? 470 00:21:02,695 --> 00:21:04,795 It was a dumb mistake. We can all stay friends. 471 00:21:04,864 --> 00:21:05,604 This is perfect. 472 00:21:05,665 --> 00:21:07,895 This is far from perfect. 473 00:21:07,967 --> 00:21:09,667 You read my diary. 474 00:21:09,736 --> 00:21:11,536 That's a terrible breach of privacy. 475 00:21:11,604 --> 00:21:13,544 We're really sorry, Mel. 476 00:21:13,606 --> 00:21:14,906 Can we make it up to you? 477 00:21:14,974 --> 00:21:18,684 Oh, I know exactly how you'll make it up to me. 478 00:21:24,551 --> 00:21:26,991 So we finally finished our job. 479 00:21:27,053 --> 00:21:29,093 Part one of our job. 480 00:21:29,155 --> 00:21:31,915 It wasn't any fun to see Mel so mad at us, 481 00:21:31,991 --> 00:21:33,391 but let's face it, 482 00:21:33,460 --> 00:21:35,560 we deserved it. 483 00:21:35,628 --> 00:21:38,098 And even though it was tough, I can assure you, 484 00:21:38,164 --> 00:21:40,404 because I've seen both sides now, 485 00:21:40,467 --> 00:21:42,027 very angry Mel 486 00:21:42,101 --> 00:21:44,641 is much better than no Mel at all. 487 00:21:44,704 --> 00:21:46,414 We got those windows spotless. 488 00:21:46,473 --> 00:21:49,083 It took a while, but things finally worked out. 489 00:21:49,141 --> 00:21:52,081 And the apology cupcake didn't hurt, either. 490 00:21:55,515 --> 00:21:57,445 [sighs] I forgive you both. 491 00:21:57,517 --> 00:21:59,787 Let's just forget it all ever happened. 492 00:22:01,253 --> 00:22:02,523 No, don't say that. 493 00:22:03,523 --> 00:22:05,593 I'll tell you about it sometime. 494 00:22:10,062 --> 00:22:12,502 You know, it's weird. 495 00:22:12,565 --> 00:22:15,465 Now I kind of wish you did have a crush on me. 496 00:22:15,535 --> 00:22:16,935 What? Why? 497 00:22:17,003 --> 00:22:20,113 Because it's better than the sweating thing. 498 00:22:20,172 --> 00:22:21,942 I mean, it really is embarrassing. 499 00:22:22,008 --> 00:22:24,778 Do people know about it? Do people talk about it? 500 00:22:26,746 --> 00:22:27,846 Oh, great, it's happening. 501 00:22:27,914 --> 00:22:29,684 Gortimer, just calm down, 502 00:22:29,749 --> 00:22:32,389 and get a stronger antiperspirant. 503 00:22:32,452 --> 00:22:34,392 I wish I could forget this awkward conversation. 504 00:22:34,454 --> 00:22:37,124 I don't. We're best friends. 505 00:22:37,189 --> 00:22:39,289 Best friends have to be honest with each other. 506 00:22:39,358 --> 00:22:40,728 I agree. 507 00:22:40,793 --> 00:22:43,833 But can we never talk about this sweating thing again? 508 00:22:43,896 --> 00:22:44,996 [bell rings] 509 00:22:48,401 --> 00:22:49,371 Hey. 510 00:22:49,436 --> 00:22:52,036 Hey, guys. How are ya? 511 00:22:52,104 --> 00:22:54,644 Great, Fred. Uh, how are you? 512 00:22:54,707 --> 00:22:58,407 Well, finishing up my novel. Got a new girlfriend. 513 00:22:58,478 --> 00:23:00,348 I got a new dog. Ari. 514 00:23:00,413 --> 00:23:01,583 Short for Aristotle. 515 00:23:01,648 --> 00:23:03,278 Hey, Fred, here's your order. 516 00:23:03,349 --> 00:23:04,519 Thanks, Vicki. 517 00:23:04,584 --> 00:23:06,524 Oh, no. Did you order more cakes? 518 00:23:06,586 --> 00:23:07,516 Is it happening again? 519 00:23:07,587 --> 00:23:08,857 Not at all. 520 00:23:08,921 --> 00:23:10,621 Turns out I forgot seven of my birthdays, 521 00:23:10,690 --> 00:23:13,590 so I'm gonna celebrate 'em all at once. 522 00:23:13,660 --> 00:23:14,830 You guys should come. 523 00:23:20,433 --> 00:23:21,773 If you're lucky, 524 00:23:21,834 --> 00:23:23,544 you have friends who'll be there for you 525 00:23:23,603 --> 00:23:27,243 through all the times that you don't want to remember. 526 00:23:27,306 --> 00:23:29,406 A little help, please. 527 00:23:32,745 --> 00:23:35,575 And through all the times that you don't want to forget. 35836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.