All language subtitles for Gortimer.Gibbons S01E04_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,708 --> 00:00:10,038
I've lived my whole life
on Normal Street.
2
00:00:10,111 --> 00:00:11,651
There's a lake at one end,
3
00:00:11,712 --> 00:00:14,422
and a forest of shady trees
at the other.
4
00:00:14,482 --> 00:00:16,952
But what lies in between
5
00:00:17,017 --> 00:00:19,087
is anything but normal.
6
00:00:26,194 --> 00:00:28,204
They say that
ignorance is bliss,
7
00:00:28,262 --> 00:00:30,102
and they have a point.
8
00:00:30,164 --> 00:00:31,834
If you don't know
about bad stuff,
9
00:00:31,899 --> 00:00:34,239
sadness, pain, loss,
10
00:00:34,302 --> 00:00:36,672
then you probably would be
pretty happy.
11
00:00:36,737 --> 00:00:40,167
But would you really be
yourself?
12
00:00:40,241 --> 00:00:41,381
Would you?
13
00:00:47,481 --> 00:00:50,151
I learned the answer once,
and all I'll say is
14
00:00:50,218 --> 00:00:53,688
the next time you see
a #2 pencil with
strange writing on it,
15
00:00:53,754 --> 00:00:56,694
be very, very careful.
16
00:00:56,757 --> 00:01:00,127
[sighs]
One Arctic Sludgy.
17
00:01:00,194 --> 00:01:02,464
Technically, two.
18
00:01:02,530 --> 00:01:03,900
You don't know
how to negotiate.
19
00:01:03,964 --> 00:01:05,504
Okay, pretend I'm Mel.
20
00:01:05,566 --> 00:01:08,896
Gortimer, I need
you and Ranger to clean
my telescope lenses,
21
00:01:08,969 --> 00:01:11,439
because I can't because I'm
allergic to the lens fluid,
22
00:01:11,505 --> 00:01:14,835
so what if I pay you guys
one Arctic Sludgy a piece?
23
00:01:14,908 --> 00:01:16,108
Okay.
24
00:01:16,177 --> 00:01:18,207
[sighs] For cranberry sake.
Wrong!
25
00:01:18,279 --> 00:01:20,779
Okay, you be Mel,
I'll be you.
26
00:01:20,848 --> 00:01:21,778
Hold on.
27
00:01:24,518 --> 00:01:26,588
See, this gives me
an advantage in the
negotiation.
28
00:01:26,654 --> 00:01:28,064
Go ahead, Mel.
29
00:01:28,122 --> 00:01:31,262
So, Gortimer,
two Arctic Sludgies
sounds fair to me
30
00:01:31,325 --> 00:01:32,785
since you guys are
my best friends,
31
00:01:32,860 --> 00:01:34,860
and I would do
the same for you.
Sound good?
32
00:01:34,928 --> 00:01:37,098
We want 100
Arctic Sludgies. Each.
33
00:01:37,165 --> 00:01:38,565
- And new bikes.
- No deal.
34
00:01:38,632 --> 00:01:40,772
No, no, no.
You're supposed to
counter-offer.
35
00:01:40,834 --> 00:01:42,574
Like half.
So you would say
36
00:01:42,636 --> 00:01:44,906
50 Arctic Sludgies
and one new bike
for you to share.
37
00:01:44,972 --> 00:01:46,372
We should get
back to work.
38
00:01:46,440 --> 00:01:49,480
[sighs]
But we could have
had a new bike.
39
00:01:50,878 --> 00:01:53,778
Maybe I wasn't high up enough
to be really intimidating.
40
00:01:59,653 --> 00:02:02,063
Mel's diary.
41
00:02:02,122 --> 00:02:03,962
Close it.
Put it back.
42
00:02:04,024 --> 00:02:05,964
Okay. We should
think this over.
43
00:02:06,026 --> 00:02:08,696
You've literally
never said that before.
44
00:02:08,762 --> 00:02:10,262
Come on, diaries are
really private,
45
00:02:10,331 --> 00:02:11,701
just put it back.
46
00:02:11,765 --> 00:02:14,495
But, what if--
47
00:02:14,568 --> 00:02:16,738
Yeah, you're right.
We should.
48
00:02:21,008 --> 00:02:22,508
- Uh-oh.
- Ranger!
49
00:02:22,576 --> 00:02:25,206
I didn't mean to.
Oh, that was bad.
50
00:02:25,279 --> 00:02:26,849
This is bad.
51
00:02:26,914 --> 00:02:28,184
Just don't tell me.
52
00:02:28,249 --> 00:02:30,649
Wait. Is it really bad?
53
00:02:30,718 --> 00:02:32,248
Maybe you should tell me.
Just tell me.
54
00:02:32,320 --> 00:02:34,020
[sighs]
Mel has a crush on you.
55
00:02:34,087 --> 00:02:35,357
What?
56
00:02:35,423 --> 00:02:36,823
- Sh-- she can't.
- She does.
57
00:02:36,890 --> 00:02:40,530
No, no, no, no.
That-- that's what it says?
58
00:02:40,594 --> 00:02:42,104
She's coming.
59
00:02:42,162 --> 00:02:43,132
Don't say anything.
60
00:02:43,197 --> 00:02:44,427
- Are you sure?
- Yes!
61
00:02:49,870 --> 00:02:51,040
You guys aren't done?
62
00:02:51,104 --> 00:02:53,144
Uh-- yeah.
63
00:02:53,207 --> 00:02:54,337
[stammers]
64
00:02:55,175 --> 00:02:56,875
Almost.
65
00:02:56,944 --> 00:02:58,784
You're really sweating.
66
00:02:58,846 --> 00:02:59,846
Here, drink this.
67
00:03:03,717 --> 00:03:05,317
Thanks.
68
00:03:06,254 --> 00:03:07,524
Feel better?
69
00:03:07,588 --> 00:03:10,418
- Why are you
being so nice?
- What?
70
00:03:10,491 --> 00:03:13,791
I mean, why--
why the sudden interest
in my body temperature?
71
00:03:13,861 --> 00:03:14,861
I'm confused.
72
00:03:14,928 --> 00:03:16,258
Never mind.
73
00:03:16,330 --> 00:03:18,230
So, uh, Mel, you know how
sometimes in life
74
00:03:18,299 --> 00:03:20,069
you have a telescope
that you're really close to,
75
00:03:20,133 --> 00:03:21,773
and then
something changes,
76
00:03:21,835 --> 00:03:24,035
and you start to feel
differently about that
telescope,
77
00:03:24,104 --> 00:03:27,484
but the telescope
might not always feel
exactly the same--
78
00:03:28,976 --> 00:03:29,906
What?
79
00:03:29,977 --> 00:03:32,007
Did you break my telescope?
80
00:03:32,079 --> 00:03:35,879
Uh, yes, he did.
That one.
81
00:03:36,750 --> 00:03:37,690
Gortimer!
82
00:03:40,288 --> 00:03:42,758
Actually, Mel,
I did break it.
83
00:03:42,823 --> 00:03:44,733
I guess that would
make you really hate me,
84
00:03:44,792 --> 00:03:46,662
which I completely
understand.
85
00:03:47,328 --> 00:03:48,258
It's fine.
86
00:03:48,329 --> 00:03:50,399
You forgive me that fast?
87
00:03:50,464 --> 00:03:51,934
You should really be
tougher on people.
88
00:03:51,999 --> 00:03:54,439
The telescope is fine.
89
00:03:54,502 --> 00:03:57,412
You just forgot to
take the dust cap off.
90
00:03:57,471 --> 00:03:59,671
Oh. Wow.
[chuckles]
91
00:03:59,740 --> 00:04:02,010
That was dumb.
I have to go.
So does Ranger.
92
00:04:02,075 --> 00:04:03,205
You're being weird.
93
00:04:03,277 --> 00:04:04,877
Gortimer is weird.
Trust me.
94
00:04:04,945 --> 00:04:07,475
It takes one to know one.
Let's go, weirdo.
95
00:04:08,549 --> 00:04:09,919
But you guys aren't done.
96
00:04:09,983 --> 00:04:12,053
We can't be trusted
around this equipment.
97
00:04:12,119 --> 00:04:14,489
Yeah, just keep
the Arctic Sludgies.
98
00:04:14,555 --> 00:04:15,485
Bye.
99
00:04:26,233 --> 00:04:27,343
Maybe you
read it wrong.
100
00:04:27,401 --> 00:04:28,601
It's pretty clear.
101
00:04:28,669 --> 00:04:30,539
Maybe I should just try to
hypnotize myself,
102
00:04:30,604 --> 00:04:32,344
and forget about
the whole thing.
103
00:04:32,406 --> 00:04:34,806
Can I borrow your watch?
104
00:04:34,875 --> 00:04:36,275
[phone rings]
105
00:04:37,778 --> 00:04:39,248
Union Bakery,
Ranger speaking.
106
00:04:39,313 --> 00:04:42,353
How can I help you?
107
00:04:42,416 --> 00:04:43,616
Mm-hm.
108
00:04:43,684 --> 00:04:45,324
Okay.
109
00:04:45,386 --> 00:04:49,086
And what can we
get you today?
110
00:04:49,156 --> 00:04:51,786
Okay, great.
111
00:04:51,859 --> 00:04:54,959
And your address?
112
00:04:55,028 --> 00:04:58,468
Yes, sir.
Thanks. Bye.
113
00:04:58,532 --> 00:05:01,002
It didn't work.
I remember everything.
114
00:05:02,703 --> 00:05:04,973
Hey, Mom. This guy Fred
just called and ordered--
115
00:05:05,038 --> 00:05:06,238
A birthday cake.
116
00:05:06,306 --> 00:05:08,176
Wow. Yeah.
117
00:05:08,241 --> 00:05:10,341
Here's the order.
118
00:05:11,111 --> 00:05:12,451
Wow. Thorough.
119
00:05:13,213 --> 00:05:14,723
Good job.
120
00:05:14,782 --> 00:05:15,722
Cookie cutters.
121
00:05:15,783 --> 00:05:17,723
Uh, Mrs. Bowen.
122
00:05:17,785 --> 00:05:20,145
How can a boy tell
if a girl likes him,
like for sure?
123
00:05:20,220 --> 00:05:22,820
You know,
hypothetically?
124
00:05:22,890 --> 00:05:24,430
Mm, mm-hmm.
125
00:05:27,227 --> 00:05:29,557
More talkative.
126
00:05:29,630 --> 00:05:32,430
Change in outfit.
127
00:05:33,333 --> 00:05:35,343
Maybe more makeup.
128
00:05:35,403 --> 00:05:38,743
Makeup. More talkative.
Different clothes.
129
00:05:38,806 --> 00:05:41,576
Thanks, Mrs. Bowen.
I'll be back soon.
130
00:05:52,386 --> 00:05:53,686
[knocking]
131
00:05:58,358 --> 00:06:00,558
I knew it.
It's too bright, isn't it?
132
00:06:00,628 --> 00:06:02,698
- What?
- The lip gloss.
133
00:06:02,763 --> 00:06:04,503
It's, uh-- uh-- fine.
134
00:06:04,565 --> 00:06:06,425
You've been acting strange,
135
00:06:06,500 --> 00:06:09,270
and your perspiration levels
are seriously spiking.
136
00:06:09,336 --> 00:06:10,566
I'm worried about you.
137
00:06:10,638 --> 00:06:13,208
Of course, many factors
may account for this.
138
00:06:13,273 --> 00:06:15,083
Too much exercise,
hot weather.
139
00:06:15,142 --> 00:06:17,242
Have you been
exerting yourself
more than unusual?
140
00:06:17,310 --> 00:06:19,110
Mrs. Bowen:
More talkative.
141
00:06:19,179 --> 00:06:21,149
Change in outfit.
142
00:06:21,214 --> 00:06:22,554
Maybe more makeup.
143
00:06:22,616 --> 00:06:24,376
Also, excessive
zinc intake could--
144
00:06:24,452 --> 00:06:25,892
No, we need to talk.
145
00:06:25,953 --> 00:06:28,563
About why I've been
acting so weird lately.
146
00:06:28,622 --> 00:06:30,222
[sighs] Finally.
147
00:06:30,290 --> 00:06:33,090
Well, the thing is...
148
00:06:33,160 --> 00:06:35,060
you're one of
my best friends.
149
00:06:35,128 --> 00:06:37,198
And I just want you
to know that.
150
00:06:37,264 --> 00:06:38,704
I already know that.
151
00:06:38,766 --> 00:06:41,396
And I want it to
stay that way.
152
00:06:41,469 --> 00:06:42,899
Why wouldn't it?
153
00:06:42,970 --> 00:06:44,970
Oh, you're really
sweating again.
154
00:06:45,906 --> 00:06:47,006
Come here.
155
00:06:47,074 --> 00:06:48,684
Yeah, yeah, I--
156
00:06:48,742 --> 00:06:50,282
I-- I don't feel
very good.
157
00:06:50,343 --> 00:06:51,553
Sorry, I--
I gotta go.
158
00:06:57,417 --> 00:06:58,547
[sighs]
159
00:07:01,755 --> 00:07:03,785
Why is she doing this to me?
160
00:07:03,857 --> 00:07:05,627
To us.
This affects me, too.
161
00:07:05,693 --> 00:07:07,033
Wait, do you like Mel?
162
00:07:07,094 --> 00:07:08,834
No.
163
00:07:08,896 --> 00:07:10,256
Yes.
164
00:07:10,330 --> 00:07:11,570
Not that way.
165
00:07:11,632 --> 00:07:13,932
I just always thought that,
you know,
166
00:07:14,001 --> 00:07:15,501
the three of us
being friends was just--
167
00:07:15,569 --> 00:07:16,699
Understood?
168
00:07:16,770 --> 00:07:19,070
Exactly.
169
00:07:19,139 --> 00:07:23,439
And if she likes me,
it'll just mess everything up,
and--
170
00:07:23,511 --> 00:07:25,411
[sighs]
171
00:07:25,479 --> 00:07:29,919
I wish I never knew anything
about this stupid diary.
172
00:07:29,983 --> 00:07:31,353
I'm sorry,
did you want me to help?
173
00:07:31,418 --> 00:07:33,488
No. I love mopping.
174
00:07:33,554 --> 00:07:34,724
Hey, Ranger.
175
00:07:34,788 --> 00:07:35,918
Delivery, please.
176
00:07:38,325 --> 00:07:39,755
Oh. This is Fred.
177
00:07:39,827 --> 00:07:41,657
I took his order earlier,
he said it was a pick up.
178
00:07:41,729 --> 00:07:43,829
Oh, yeah, he forgot.
Again.
179
00:07:43,897 --> 00:07:45,097
Keeps ordering
birthday cakes,
180
00:07:45,165 --> 00:07:46,965
keeps forgetting to
pick 'em up.
181
00:07:47,034 --> 00:07:49,444
I wish I could
forget like that.
182
00:07:49,503 --> 00:07:51,073
No, you don't.
183
00:07:51,138 --> 00:07:52,208
Now, please?
184
00:07:53,607 --> 00:07:54,877
Uh, can I come with you?
185
00:07:54,942 --> 00:07:56,942
Sure, but you can't
whine about Mel.
186
00:07:57,911 --> 00:08:00,281
This is really
worst case scenario.
187
00:08:00,347 --> 00:08:01,747
There's no going back.
188
00:08:01,815 --> 00:08:04,015
Remembering when
life was simpler.
189
00:08:04,084 --> 00:08:05,194
Just the three of us
190
00:08:05,252 --> 00:08:06,752
hanging out in
the observatory.
191
00:08:06,820 --> 00:08:08,220
It feels like
so long ago.
192
00:08:08,288 --> 00:08:09,558
It was this morning.
193
00:08:09,623 --> 00:08:12,033
We were so naive then.
194
00:08:22,369 --> 00:08:23,399
Hello.
195
00:08:23,470 --> 00:08:26,140
Delivery, sir.
Four birthday cakes.
196
00:08:26,206 --> 00:08:27,466
Oh, wow.
197
00:08:27,541 --> 00:08:28,741
That looks pretty good.
198
00:08:28,809 --> 00:08:31,179
But I didn't
order any cakes.
199
00:08:31,244 --> 00:08:34,514
Actually,
maybe I did order them.
200
00:08:34,582 --> 00:08:37,182
Or did I?
201
00:08:37,250 --> 00:08:38,590
Bear with me, please.
202
00:08:43,591 --> 00:08:44,931
I know I have
a birthday coming up,
203
00:08:44,992 --> 00:08:46,892
so it makes sense
I would have ordered them.
204
00:08:46,960 --> 00:08:49,460
But four?
That's really bizarre.
205
00:08:49,529 --> 00:08:51,259
Um--
206
00:08:51,331 --> 00:08:54,031
Sorry, just looking for
some money for you here.
207
00:08:54,101 --> 00:08:55,241
Take your time, sir.
208
00:08:55,302 --> 00:08:57,612
Call me Fred. Please.
209
00:08:57,671 --> 00:08:59,241
Uh, maybe there?
210
00:09:01,174 --> 00:09:02,244
Oh, perfect.
211
00:09:07,681 --> 00:09:11,281
Sorry, I put up
all these signs
because, uh--
212
00:09:11,351 --> 00:09:12,691
Why did I?
213
00:09:18,592 --> 00:09:19,862
Plato.
214
00:09:22,763 --> 00:09:24,263
For someone who
forgets so much,
215
00:09:24,331 --> 00:09:25,371
you really seem happy.
216
00:09:25,432 --> 00:09:27,672
I guess I am.
Lucky me.
217
00:09:27,735 --> 00:09:29,635
Oh, you can put
the cakes down right there.
218
00:09:33,240 --> 00:09:34,940
Ah.
219
00:09:35,008 --> 00:09:37,748
Strange I would have
ordered cakes for myself.
220
00:09:37,811 --> 00:09:41,381
I guess I didn't remember
if anyone was throwing a
party for me.
221
00:09:41,448 --> 00:09:43,778
I got a big birthday
coming up. Turning 30.
222
00:09:43,851 --> 00:09:45,151
Oh.
223
00:09:45,218 --> 00:09:47,018
No, it's okay.
224
00:09:47,087 --> 00:09:50,317
I mean, there are a lot of
things I hoped I would do
by the time I turned 30.
225
00:09:50,390 --> 00:09:53,560
Write a novel.
Become fluent in Japanese.
226
00:09:53,627 --> 00:09:55,597
Learn trombone.
227
00:09:55,663 --> 00:09:58,303
Start a charity for
forgetful kids.
228
00:09:58,365 --> 00:09:59,325
Get married.
229
00:10:00,668 --> 00:10:02,538
But, uh--
230
00:10:02,602 --> 00:10:06,212
you know, none of that
really, uh--
231
00:10:06,273 --> 00:10:07,913
[sighs]
232
00:10:09,743 --> 00:10:10,883
Time is a thief, boys.
233
00:10:12,445 --> 00:10:14,675
Time is a thief.
234
00:10:14,748 --> 00:10:17,048
Come on.
30 isn't that old.
235
00:10:17,117 --> 00:10:18,047
It isn't?
236
00:10:21,421 --> 00:10:23,961
Fred, are you okay?
237
00:10:24,024 --> 00:10:27,094
Oh, don't worry about me.
238
00:10:27,160 --> 00:10:30,200
I'll be just...
239
00:10:30,263 --> 00:10:31,203
fine?
240
00:10:43,811 --> 00:10:45,611
"Write down what you
want to forget,
241
00:10:45,679 --> 00:10:47,049
"then erase it all."
242
00:10:47,114 --> 00:10:49,724
Wow.
243
00:10:49,783 --> 00:10:53,793
My 30th birthday.
244
00:11:10,337 --> 00:11:12,937
Gosh, I-- I'm sorry.
245
00:11:13,006 --> 00:11:14,736
Remind me why you guys
are here again?
246
00:11:14,808 --> 00:11:17,678
Uh, we're delivering
the cakes
247
00:11:17,745 --> 00:11:18,675
from Union Bakery.
248
00:11:18,746 --> 00:11:20,246
Cakes.
249
00:11:20,313 --> 00:11:22,783
Right, but see,
there was a
misunderstanding,
250
00:11:22,850 --> 00:11:24,950
and we accidentally
made them birthday cakes,
251
00:11:25,018 --> 00:11:26,888
but don't pay any
attention to that,
252
00:11:26,954 --> 00:11:28,624
because it's--
it's not your birthday.
253
00:11:28,688 --> 00:11:31,788
Huh. Okay, wow.
254
00:11:32,726 --> 00:11:34,226
Hey, they look great.
255
00:11:34,294 --> 00:11:39,704
So, Fred,
how did you end up here
on Normal Street?
256
00:11:39,767 --> 00:11:41,327
What's your story?
257
00:11:41,401 --> 00:11:44,741
Hmm, well, let's see.
258
00:11:44,805 --> 00:11:46,465
There's not really
much to tell.
259
00:11:46,539 --> 00:11:48,639
I grew up on Normal Street,
just me and my parents,
260
00:11:48,708 --> 00:11:50,208
and this really great dog.
261
00:11:50,277 --> 00:11:52,107
I can't really remember
what happened to the dog.
262
00:11:52,179 --> 00:11:54,249
And I went to school and I
really liked to pole vaunt.
263
00:11:54,314 --> 00:11:58,194
And I had this big race once,
but anyway,
264
00:11:58,251 --> 00:11:59,591
then there was this
really sweet girl,
265
00:11:59,652 --> 00:12:01,392
and I remember going to
a jeweler,
266
00:12:01,454 --> 00:12:04,864
I bought this pretty ring.
267
00:12:04,925 --> 00:12:06,155
Oh, yeah, then I
started writing a novel,
268
00:12:06,226 --> 00:12:08,456
which actually turned out
to be pretty good,
269
00:12:08,528 --> 00:12:10,558
but I can't really remember
what happened there.
270
00:12:10,630 --> 00:12:14,030
There was some other woman,
that was going well.
271
00:12:14,101 --> 00:12:15,241
Another dog, maybe.
272
00:12:15,302 --> 00:12:16,242
[dog barks]
273
00:12:16,303 --> 00:12:19,443
And...
274
00:12:19,506 --> 00:12:22,176
well, that pretty much
brings us up to date.
275
00:12:22,242 --> 00:12:23,442
What a story.
276
00:12:25,078 --> 00:12:28,078
Strange about this
birthday thing.
277
00:12:28,148 --> 00:12:29,678
I wonder when my birthday is?
278
00:12:29,749 --> 00:12:32,519
Probably best not to
think about it.
279
00:12:32,585 --> 00:12:33,985
Hey, Fred, I was wondering.
280
00:12:34,054 --> 00:12:36,264
Do you think I could
borrow your pencil?
281
00:12:36,323 --> 00:12:37,423
[laughs]
282
00:12:41,261 --> 00:12:43,261
Oh, really?
283
00:12:43,330 --> 00:12:47,570
Uh, gee, fellas,
I think I'm gonna need this.
284
00:12:47,634 --> 00:12:49,804
Please? It's important.
285
00:12:51,004 --> 00:12:52,314
No, I'm sorry.
286
00:12:52,372 --> 00:12:55,782
It could help somebody
in a really big way.
287
00:12:55,843 --> 00:12:57,483
I'll bring it back
later today.
288
00:12:57,544 --> 00:12:58,484
I promise.
289
00:13:00,347 --> 00:13:03,347
It's okay.
You can trust us.
290
00:13:03,416 --> 00:13:05,416
Don't forget that.
291
00:13:18,465 --> 00:13:21,195
I know you think
this is a bad idea.
292
00:13:21,268 --> 00:13:24,838
And-- and look,
Fred may be strange,
293
00:13:24,905 --> 00:13:26,135
but he's really nice
and he's happy.
294
00:13:26,206 --> 00:13:28,176
Plus, he uses the pencil
all the time.
295
00:13:28,241 --> 00:13:31,341
That's why he's so weird.
We're only gonna use it once.
296
00:13:31,411 --> 00:13:33,581
As long as we're
really specific about
what we want to erase,
297
00:13:33,646 --> 00:13:35,376
it'll be fine, right?
298
00:13:35,448 --> 00:13:38,088
And really,
I can't talk to
Mel about this.
299
00:13:38,151 --> 00:13:40,821
It'd be crazy, right?
300
00:13:40,888 --> 00:13:41,858
Why are you
torturing me?
301
00:13:41,922 --> 00:13:43,362
I didn't say anything.
302
00:13:43,423 --> 00:13:44,463
Exactly.
303
00:13:52,432 --> 00:13:55,102
Okay, I'll do it first,
we'll see if it works,
304
00:13:55,168 --> 00:13:56,098
and then you'll do it.
305
00:13:56,169 --> 00:13:57,969
No way.
Do what you want,
306
00:13:58,038 --> 00:13:59,768
but I'm not touching
that thing.
307
00:13:59,839 --> 00:14:02,909
[sighs]
I'll live with the knowledge
and I'll keep my mouth shut.
308
00:14:03,743 --> 00:14:06,053
Fine.
309
00:14:06,113 --> 00:14:07,083
Okay.
310
00:14:09,816 --> 00:14:11,546
Anything...
311
00:14:11,618 --> 00:14:13,188
about...
312
00:14:13,253 --> 00:14:14,923
Mel's...
313
00:14:14,988 --> 00:14:16,458
diary.
314
00:14:27,867 --> 00:14:29,437
How do you feel?
315
00:14:29,502 --> 00:14:30,742
Fine.
316
00:14:30,803 --> 00:14:32,943
Do you remember anything
about us finding Mel's diary,
317
00:14:33,006 --> 00:14:34,906
and the entry where she said
she had a crush on you?
318
00:14:34,975 --> 00:14:36,735
Well, now I do.
319
00:14:36,809 --> 00:14:38,779
All right,
lesson learned.
320
00:14:38,845 --> 00:14:40,145
Do it again.
321
00:14:45,618 --> 00:14:46,888
Gortimer.
322
00:14:47,687 --> 00:14:49,017
Hi, Mom.
323
00:14:49,089 --> 00:14:50,919
Hey. I'm gonna take Gardner
to the park.
324
00:14:50,991 --> 00:14:51,931
You boys want to come?
325
00:14:51,992 --> 00:14:54,062
- Sure.
- Great.
326
00:14:54,127 --> 00:14:55,357
You can bring Mel, too.
327
00:14:55,428 --> 00:14:57,128
Who's Mel?
328
00:14:57,197 --> 00:14:59,567
I'm not sure I get the joke.
329
00:14:59,632 --> 00:15:02,442
Uh, we'll grab Mel and
meet you at the park.
330
00:15:02,502 --> 00:15:03,472
Okay.
331
00:15:05,472 --> 00:15:07,912
You don't know Mel?
Mel Fuller?
332
00:15:07,975 --> 00:15:09,435
Uh, never heard of him.
333
00:15:09,509 --> 00:15:10,439
[sighs]
334
00:15:12,212 --> 00:15:14,782
You only erased
anything about Mel.
335
00:15:14,847 --> 00:15:16,977
I don't get what
the big deal is.
336
00:15:17,050 --> 00:15:19,450
It's just
somebody named Mel.
337
00:15:19,519 --> 00:15:21,149
Oh, scallops.
338
00:15:21,221 --> 00:15:24,291
Then you misspelled
the word confidante,
but Mel spelled it right,
339
00:15:24,357 --> 00:15:27,057
so you got second place
and she got first place
in the spelling bee.
340
00:15:27,127 --> 00:15:30,857
Then she went on to
win the district and
came in fourth at states.
341
00:15:30,930 --> 00:15:32,100
You don't remember that?
342
00:15:32,165 --> 00:15:34,125
No. Good for her,
though.
343
00:15:34,201 --> 00:15:35,641
She even made--
344
00:15:39,739 --> 00:15:41,069
Anything?
345
00:15:41,141 --> 00:15:43,941
No, but I'll always know
how to spell confidante.
346
00:15:44,011 --> 00:15:45,611
[sighs] This isn't funny.
347
00:15:45,678 --> 00:15:48,648
I'm sorry. I don't see
what the problem is here.
348
00:15:48,715 --> 00:15:50,615
The only thing I learned
from that story is that
349
00:15:50,683 --> 00:15:52,353
I lost the spelling bee.
350
00:15:52,419 --> 00:15:53,949
I'm kinda glad
I don't remember that.
351
00:15:54,021 --> 00:15:58,761
But it was so big for Mel.
We were all cheering for her.
352
00:15:58,825 --> 00:16:00,255
She's your blood sibling.
353
00:16:00,327 --> 00:16:02,497
My only blood sibling
is Gardner.
354
00:16:03,896 --> 00:16:05,566
I'm your blood sibling.
355
00:16:05,632 --> 00:16:07,002
What?
356
00:16:07,067 --> 00:16:09,467
That time the three of us
were chasing fireflies
357
00:16:09,536 --> 00:16:11,496
in Mr. Rodriguez's
backyard,
358
00:16:11,571 --> 00:16:13,611
and we all tripped over
that tree stump
and skinned our knees.
359
00:16:13,673 --> 00:16:16,283
And then I said
we should all be
blood siblings.
360
00:16:16,343 --> 00:16:18,753
So we rubbed our
bloody knees together?
361
00:16:18,811 --> 00:16:20,051
Gross.
362
00:16:20,113 --> 00:16:22,053
No. Mel said
that wasn't sanitary,
363
00:16:22,115 --> 00:16:24,945
so we just all said
that we were gonna be
blood siblings,
364
00:16:25,018 --> 00:16:26,648
like, permanently.
365
00:16:26,719 --> 00:16:31,119
Sorry. Sounds nice,
but I don't remember it.
366
00:16:31,191 --> 00:16:33,331
This is a disaster.
We have to talk to Mel.
367
00:16:33,393 --> 00:16:36,933
Well, the good news is
I feel fine anyway.
368
00:16:36,996 --> 00:16:38,126
It's all fine.
369
00:16:38,198 --> 00:16:40,298
And you know what?
Friends come and go.
370
00:16:40,367 --> 00:16:42,737
That's just the way
the world works.
371
00:16:42,802 --> 00:16:43,742
Not in my world.
372
00:16:51,778 --> 00:16:52,848
[knocking]
373
00:16:52,912 --> 00:16:55,382
Come in.
374
00:16:55,448 --> 00:16:56,278
Hey, guys.
375
00:16:56,349 --> 00:16:58,949
Gortimer,
look who it is.
376
00:16:59,018 --> 00:17:01,688
Hi, uh, Mel.
You're Mel, right?
377
00:17:01,754 --> 00:17:03,394
I don't have time for this.
378
00:17:03,456 --> 00:17:06,486
My mom's getting an award and
we're all going to banquet now.
379
00:17:06,559 --> 00:17:09,729
That's why I'm all dressed up
and wearing these stupid heels.
380
00:17:09,796 --> 00:17:12,466
Lock up behind you, please.
381
00:17:12,532 --> 00:17:13,832
Have fun.
382
00:17:13,900 --> 00:17:16,370
Congratulations
to your mom.
383
00:17:16,436 --> 00:17:18,166
[sighs]
384
00:17:18,238 --> 00:17:19,708
You okay?
385
00:17:19,772 --> 00:17:21,172
No, and neither are you.
386
00:17:21,241 --> 00:17:22,741
[knocking]
387
00:17:26,012 --> 00:17:27,512
Hey, guys.
388
00:17:27,580 --> 00:17:28,980
Your mind eraser
erased too much.
389
00:17:29,048 --> 00:17:30,678
You need to help us.
390
00:17:32,085 --> 00:17:33,685
I mean, I feel bad,
391
00:17:33,753 --> 00:17:37,123
but I don't really know
how to get the memories back.
392
00:17:37,190 --> 00:17:38,990
I never really
wanted 'em back.
393
00:17:39,058 --> 00:17:40,358
As far as I know.
394
00:17:40,427 --> 00:17:42,197
See? You know what
you should do?
395
00:17:42,262 --> 00:17:44,062
You should
forget about Mel, too.
396
00:17:44,131 --> 00:17:45,331
Then you won't have to worry.
397
00:17:45,398 --> 00:17:47,028
See, now,
that's a great idea.
398
00:17:47,100 --> 00:17:49,500
No, no, no.
That pencil's dangerous.
399
00:17:49,569 --> 00:17:50,839
I can't let you
use it again.
400
00:17:50,903 --> 00:17:52,213
Whoa, be careful.
401
00:17:52,272 --> 00:17:53,212
You-- you might break it.
402
00:17:53,273 --> 00:17:54,843
If it brings
my friends back.
403
00:17:54,907 --> 00:17:55,837
Hey, you don't know that.
404
00:17:55,908 --> 00:17:57,338
What if we break the pencil,
405
00:17:57,410 --> 00:17:59,410
but then we never get back
the memories we forgot?
406
00:17:59,479 --> 00:18:01,779
Then at least you can't
erase anything else.
407
00:18:01,848 --> 00:18:04,018
I think this is a bad idea.
408
00:18:04,083 --> 00:18:06,153
Please let go. Okay?
I need it.
409
00:18:06,219 --> 00:18:09,589
Fred, I know you've had
some tough times,
410
00:18:09,656 --> 00:18:12,726
and I'm a little worried
about Plato,
411
00:18:12,792 --> 00:18:16,062
but erasing every bad thing
that crosses your mind?
412
00:18:16,129 --> 00:18:20,399
It's not right.
It's not human.
413
00:18:20,467 --> 00:18:23,097
You think you're happy,
but you're just empty.
414
00:18:23,170 --> 00:18:25,410
And Gortimer didn't just
erase his bad memories.
415
00:18:25,472 --> 00:18:27,742
He erased our
whole friendship.
416
00:18:27,807 --> 00:18:29,737
We were best friends.
417
00:18:33,146 --> 00:18:35,876
I can't remember my friends.
418
00:18:35,948 --> 00:18:38,118
Please.
419
00:18:39,686 --> 00:18:41,216
Okay.
420
00:18:41,888 --> 00:18:43,058
Okay?
421
00:18:43,122 --> 00:18:44,622
Okay.
422
00:18:45,425 --> 00:18:46,525
One.
423
00:18:47,694 --> 00:18:48,634
Two.
424
00:18:49,896 --> 00:18:50,826
Three.
425
00:18:50,897 --> 00:18:52,597
[snapping]
426
00:18:53,566 --> 00:18:54,496
What?
427
00:18:56,303 --> 00:18:58,243
I remember everything.
428
00:18:58,305 --> 00:18:59,805
Oh, no, no, no,
this was so dumb.
429
00:18:59,872 --> 00:19:01,642
We have to tell Mel
first thing in the morning.
430
00:19:01,708 --> 00:19:05,008
Why? If we talk to her,
then she'll know what we did.
431
00:19:05,077 --> 00:19:06,707
That's the point.
432
00:19:06,779 --> 00:19:07,709
Well, Fred?
433
00:19:15,121 --> 00:19:17,261
Fred, are you okay?
434
00:19:18,525 --> 00:19:21,755
Fred, I'm so sorry,
I didn't know.
435
00:19:27,166 --> 00:19:28,766
I, uh--
436
00:19:30,169 --> 00:19:31,399
I think I'll be fine.
437
00:19:35,642 --> 00:19:36,882
Thank you.
438
00:19:39,011 --> 00:19:41,781
Thank you very much.
439
00:19:41,848 --> 00:19:43,678
You did what?!
440
00:19:43,750 --> 00:19:44,950
We're really sorry.
441
00:19:45,017 --> 00:19:47,147
That diary is
really private.
442
00:19:47,220 --> 00:19:49,790
All diaries are private.
Everyone knows that.
443
00:19:49,856 --> 00:19:52,286
[sighs] It's my fault.
I'm the one who read it.
444
00:19:53,226 --> 00:19:54,426
I'm just as guilty.
445
00:19:54,494 --> 00:19:56,834
All right,
what did you read?
446
00:19:56,896 --> 00:20:00,196
You have to tell me,
and promise never to
bring it up again.
447
00:20:00,267 --> 00:20:01,397
Deal.
448
00:20:01,468 --> 00:20:04,238
It said that you...
449
00:20:04,304 --> 00:20:06,074
had a crush on Gortimer.
450
00:20:06,138 --> 00:20:07,408
What?!
451
00:20:07,474 --> 00:20:08,684
It doesn't say that anywhere.
452
00:20:08,741 --> 00:20:10,681
Sure it does.
453
00:20:10,743 --> 00:20:13,453
It said all that stuff
about how you can't stop
looking at Gortimer,
454
00:20:13,513 --> 00:20:14,913
and how hot he is.
455
00:20:14,981 --> 00:20:16,381
[sighs]
456
00:20:26,359 --> 00:20:29,099
"Lately, I can't stop
looking at Gortimer.
457
00:20:29,161 --> 00:20:30,531
"I tried to,
but I can't.
458
00:20:30,597 --> 00:20:33,167
"It's so distracting.
He always looks so hot."
459
00:20:33,232 --> 00:20:34,432
Gross. Please stop.
460
00:20:35,034 --> 00:20:35,974
Keep reading.
461
00:20:38,805 --> 00:20:41,735
"For instance, yesterday
he was giving his book report,
462
00:20:41,808 --> 00:20:43,938
"and his whole face
was covered...
463
00:20:44,010 --> 00:20:46,310
"in sweat.
464
00:20:46,379 --> 00:20:47,679
"I felt terrible for him.
465
00:20:47,747 --> 00:20:50,247
"Does it just happen
when he gets nervous?
466
00:20:50,317 --> 00:20:52,717
"Perhaps it's
related to his glands.
467
00:20:52,785 --> 00:20:57,015
"I must figure out a
delicate way to tell him."
468
00:20:57,089 --> 00:20:58,859
That wasn't very delicate.
469
00:21:01,093 --> 00:21:02,633
What are you smiling at?
470
00:21:02,695 --> 00:21:04,795
It was a dumb mistake.
We can all stay friends.
471
00:21:04,864 --> 00:21:05,604
This is perfect.
472
00:21:05,665 --> 00:21:07,895
This is far from perfect.
473
00:21:07,967 --> 00:21:09,667
You read my diary.
474
00:21:09,736 --> 00:21:11,536
That's a terrible
breach of privacy.
475
00:21:11,604 --> 00:21:13,544
We're really sorry, Mel.
476
00:21:13,606 --> 00:21:14,906
Can we make it up to you?
477
00:21:14,974 --> 00:21:18,684
Oh, I know exactly how
you'll make it up to me.
478
00:21:24,551 --> 00:21:26,991
So we finally
finished our job.
479
00:21:27,053 --> 00:21:29,093
Part one of our job.
480
00:21:29,155 --> 00:21:31,915
It wasn't any fun to see
Mel so mad at us,
481
00:21:31,991 --> 00:21:33,391
but let's face it,
482
00:21:33,460 --> 00:21:35,560
we deserved it.
483
00:21:35,628 --> 00:21:38,098
And even though it was tough,
I can assure you,
484
00:21:38,164 --> 00:21:40,404
because I've seen
both sides now,
485
00:21:40,467 --> 00:21:42,027
very angry Mel
486
00:21:42,101 --> 00:21:44,641
is much better than
no Mel at all.
487
00:21:44,704 --> 00:21:46,414
We got those windows
spotless.
488
00:21:46,473 --> 00:21:49,083
It took a while,
but things finally
worked out.
489
00:21:49,141 --> 00:21:52,081
And the apology cupcake
didn't hurt, either.
490
00:21:55,515 --> 00:21:57,445
[sighs]
I forgive you both.
491
00:21:57,517 --> 00:21:59,787
Let's just forget
it all ever happened.
492
00:22:01,253 --> 00:22:02,523
No, don't say that.
493
00:22:03,523 --> 00:22:05,593
I'll tell you about it
sometime.
494
00:22:10,062 --> 00:22:12,502
You know,
it's weird.
495
00:22:12,565 --> 00:22:15,465
Now I kind of wish
you did have a crush on me.
496
00:22:15,535 --> 00:22:16,935
What? Why?
497
00:22:17,003 --> 00:22:20,113
Because it's better than
the sweating thing.
498
00:22:20,172 --> 00:22:21,942
I mean, it really is
embarrassing.
499
00:22:22,008 --> 00:22:24,778
Do people know about it?
Do people talk about it?
500
00:22:26,746 --> 00:22:27,846
Oh, great,
it's happening.
501
00:22:27,914 --> 00:22:29,684
Gortimer,
just calm down,
502
00:22:29,749 --> 00:22:32,389
and get a stronger
antiperspirant.
503
00:22:32,452 --> 00:22:34,392
I wish I could forget
this awkward conversation.
504
00:22:34,454 --> 00:22:37,124
I don't.
We're best friends.
505
00:22:37,189 --> 00:22:39,289
Best friends have to be
honest with each other.
506
00:22:39,358 --> 00:22:40,728
I agree.
507
00:22:40,793 --> 00:22:43,833
But can we never talk about
this sweating thing again?
508
00:22:43,896 --> 00:22:44,996
[bell rings]
509
00:22:48,401 --> 00:22:49,371
Hey.
510
00:22:49,436 --> 00:22:52,036
Hey, guys.
How are ya?
511
00:22:52,104 --> 00:22:54,644
Great, Fred.
Uh, how are you?
512
00:22:54,707 --> 00:22:58,407
Well, finishing up my novel.
Got a new girlfriend.
513
00:22:58,478 --> 00:23:00,348
I got a new dog.
Ari.
514
00:23:00,413 --> 00:23:01,583
Short for Aristotle.
515
00:23:01,648 --> 00:23:03,278
Hey, Fred,
here's your order.
516
00:23:03,349 --> 00:23:04,519
Thanks, Vicki.
517
00:23:04,584 --> 00:23:06,524
Oh, no.
Did you order more cakes?
518
00:23:06,586 --> 00:23:07,516
Is it happening again?
519
00:23:07,587 --> 00:23:08,857
Not at all.
520
00:23:08,921 --> 00:23:10,621
Turns out I forgot
seven of my birthdays,
521
00:23:10,690 --> 00:23:13,590
so I'm gonna celebrate 'em
all at once.
522
00:23:13,660 --> 00:23:14,830
You guys should come.
523
00:23:20,433 --> 00:23:21,773
If you're lucky,
524
00:23:21,834 --> 00:23:23,544
you have friends
who'll be there for you
525
00:23:23,603 --> 00:23:27,243
through all the times that
you don't want to remember.
526
00:23:27,306 --> 00:23:29,406
A little help, please.
527
00:23:32,745 --> 00:23:35,575
And through all the times
that you don't want to forget.
35836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.