Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,020 --> 00:00:30,910
[Episode 2]
2
00:00:34,880 --> 00:00:40,670
[Shen Ning Palace]
3
00:00:49,540 --> 00:00:57,850
Subtitles were brought to you by The Let's Go Princess! Team @ Viki
4
00:01:00,250 --> 00:01:02,290
Get lost.
5
00:01:08,150 --> 00:01:09,720
Crown Prince, right?
6
00:01:09,720 --> 00:01:11,870
I think you should watch your language.
7
00:01:11,870 --> 00:01:14,990
Get lost? That's difficult.
8
00:01:14,990 --> 00:01:18,400
You can you up, no can no BB. (If you can, go up; if not, stop talking.)
9
00:01:30,500 --> 00:01:34,250
Since he's the Crown Prince, then you must be Prince Zhao.
10
00:01:37,670 --> 00:01:40,540
Bro, how long should we kneel here?
11
00:01:41,470 --> 00:01:45,320
Is that important? Even if we need to kneel for a year,
12
00:01:45,320 --> 00:01:49,230
and destroyed our knees with just the bones left, I will still continue to kneel.
13
00:01:49,230 --> 00:01:53,430
One year? Why the hell are we still kneeling here?!
14
00:01:53,430 --> 00:01:56,550
Grand Empress! I want to see the Grand Empress!
15
00:01:56,550 --> 00:01:59,640
Let me in! Let me in!
16
00:01:59,640 --> 00:02:02,370
[As With Peace]
17
00:02:07,930 --> 00:02:11,120
Are the two still kneeling outside?
18
00:02:11,120 --> 00:02:14,660
Yes, Grand Empress, for two hours already.
19
00:02:14,660 --> 00:02:19,150
One is the Crown Prince; the other, a prince.
20
00:02:19,150 --> 00:02:23,160
Making such a big commotion for just a girl,
21
00:02:23,160 --> 00:02:25,860
I feel ashamed for them.
22
00:02:25,860 --> 00:02:27,920
The Crown Princess is also kneeling outside.
23
00:02:27,920 --> 00:02:31,090
She attempted to enter forcefully but has already been blocked by the guards.
24
00:02:31,090 --> 00:02:33,920
Who dares block her?
25
00:02:35,910 --> 00:02:40,500
Forget it. Let's go out and take a look.
26
00:02:44,760 --> 00:02:47,690
The Grand Empress is here!
27
00:02:56,620 --> 00:02:58,520
What are you guys doing?
28
00:02:58,520 --> 00:03:01,050
You've been kneeling here for so long already.
29
00:03:01,050 --> 00:03:04,470
It's not the New Year yet, and you are already asking for money?
30
00:03:04,470 --> 00:03:06,480
Grandmother, this was all my mistake.
31
00:03:06,480 --> 00:03:08,310
Please let Ying Yue go!
32
00:03:08,310 --> 00:03:12,900
Let the one who she belongs to beg for her. This shouldn't concern you.
33
00:03:15,900 --> 00:03:19,880
Grand Empress! All of this was planned by me!
34
00:03:19,880 --> 00:03:23,120
It's just some act to get attention (she mentioned different acts/tactics).
35
00:03:23,120 --> 00:03:27,420
I've already used all acts I can think of, even Gong Xin Ji (a television series). I ask to be sentenced to death.
36
00:03:27,420 --> 00:03:31,260
I've heard of all the acts you mentioned,
37
00:03:31,260 --> 00:03:34,850
except for Gong Xin Ji. From what military book did it come from?
38
00:03:34,850 --> 00:03:37,540
That's not important, not important. What's important is,
39
00:03:37,540 --> 00:03:41,230
in order to harm the Crown Prince, I've used up all I've learned.
40
00:03:41,230 --> 00:03:44,270
It just shows how evil my heart is.
41
00:03:46,420 --> 00:03:49,490
Sheng Er, do you admit to your mistake?
42
00:03:49,490 --> 00:03:54,200
Look at your weak, naive, and kind wife.
43
00:03:54,200 --> 00:03:58,680
Because of you, she's willing to admit to attempting to kill her own husband.
44
00:03:58,680 --> 00:04:02,750
A prince is even inferior to a girl.
45
00:04:02,750 --> 00:04:06,750
Grand Empress! You're just being fooled by my looks.
46
00:04:06,750 --> 00:04:10,900
I am already not that naive, kind, and energetic Zhang Peng Peng.
47
00:04:10,900 --> 00:04:14,180
You don't know how evil my heart is.
48
00:04:14,180 --> 00:04:16,670
The truth is I jumped on my own.
49
00:04:16,670 --> 00:04:20,250
Crown Prince and Jiang Shi were all pulled by me.
50
00:04:20,250 --> 00:04:23,600
All those who almost died that day were all due to me.
51
00:04:23,600 --> 00:04:25,860
Grand Empress, please sentence me to death.
52
00:04:25,860 --> 00:04:29,860
I've already broken a law that violates the laws of heaven and have angered both saints and men.
53
00:04:29,860 --> 00:04:33,580
If you will play favoritism, you'll be mocked by everyone.
54
00:04:33,580 --> 00:04:37,960
Grand Empress, you have to think about this carefully! Grand Empress!
55
00:04:39,860 --> 00:04:42,980
Sheng Er, did you see that?
56
00:04:42,980 --> 00:04:46,500
Crown Princess is degrading herself just because of you.
57
00:04:46,500 --> 00:04:48,590
Do you admit to your mistake?
58
00:04:50,080 --> 00:04:52,940
Grandmother, Zhang Peng Peng has clearly already admitted to her crime.
59
00:04:52,940 --> 00:04:57,730
Stupid! She's just doing this to make you feel good.
60
00:04:57,730 --> 00:04:59,670
Since you will not change your ways,
61
00:04:59,670 --> 00:05:02,890
I'll have you go to Jiang Bei and inspect the base there.
62
00:05:02,890 --> 00:05:04,910
When you've realized
63
00:05:04,910 --> 00:05:07,920
how to get along with your wife,
64
00:05:07,920 --> 00:05:12,100
that's when you can come back. If you can't realize it, then don't try coming back.
65
00:05:12,100 --> 00:05:14,030
- Grandmother! - Don't say any more!
66
00:05:14,030 --> 00:05:17,100
This is also what the Emperor wants.
67
00:05:17,100 --> 00:05:18,810
I'll follow it.
68
00:05:20,000 --> 00:05:21,670
Men!
69
00:05:25,690 --> 00:05:27,390
Ying Yue!
70
00:05:31,740 --> 00:05:33,640
So cruel!
71
00:05:33,640 --> 00:05:37,310
Prince Zhao, I've returning her to you.
72
00:05:37,310 --> 00:05:40,020
If you still can't control your wife,
73
00:05:40,020 --> 00:05:43,370
no one can help you anymore in the future.
74
00:05:44,880 --> 00:05:46,280
Ying Yue...
75
00:06:06,900 --> 00:06:09,340
Let me die!
76
00:06:12,710 --> 00:06:15,160
- Let me die! - Men, take the Crown Princess out of here.
77
00:06:15,160 --> 00:06:17,440
Yes! Let's go.
78
00:06:17,440 --> 00:06:20,280
Let me die! No, just let me die!
79
00:06:20,280 --> 00:06:24,600
Why don't you just let me die? Grand Empress, just sentence me to death.
80
00:06:24,600 --> 00:06:27,110
I'm begging you, Grand Empress, to grand me death.
81
00:06:27,110 --> 00:06:29,560
The Crown Princess is delirious, talking nonsense.
82
00:06:29,560 --> 00:06:32,060
Call a doctor to her palace
83
00:06:32,060 --> 00:06:33,930
to examine her well.
84
00:06:33,930 --> 00:06:37,600
Let her recuperate and rest in her own palace.
85
00:06:37,600 --> 00:06:40,490
Please just grant me death!
86
00:06:42,990 --> 00:06:46,230
Let my order be known once we get back to the palace to lock up the Crown Princess.
87
00:06:46,230 --> 00:06:48,200
She must not leave the palace by even one step.
88
00:06:48,200 --> 00:06:49,750
Yes.
89
00:07:00,750 --> 00:07:02,570
Is that the 9th Prince's carriage in front?
90
00:07:02,570 --> 00:07:04,340
Yes.
91
00:07:04,340 --> 00:07:06,450
Chase it.
92
00:07:08,790 --> 00:07:10,670
It's the Crown Prince.
93
00:07:27,290 --> 00:07:28,900
Go!
94
00:07:54,240 --> 00:07:56,760
Unruly servants!
95
00:07:56,760 --> 00:07:58,810
You think I didn't see what you did?
96
00:07:58,810 --> 00:08:01,350
If something happens to the 9th Prince, can you bear it?
97
00:08:01,350 --> 00:08:05,270
I deserve to die...
98
00:08:11,250 --> 00:08:15,480
He also didn't mean it. Don't be too harsh, 3rd Brother.
99
00:08:15,480 --> 00:08:17,590
It's good that 9th Brother is fine.
100
00:08:17,590 --> 00:08:21,120
I have my own way of punishing my own people.
101
00:08:21,120 --> 00:08:23,550
Sorry for my words, hope 3rd Brother can forgive me.
102
00:08:23,550 --> 00:08:27,650
Punishing your servants is your business, I shouldn't have interfered.
103
00:08:27,650 --> 00:08:30,270
Punish what should be punished.
104
00:08:30,270 --> 00:08:34,990
It's nothing. 9th Brother has always been caring for my household anyway.
105
00:08:34,990 --> 00:08:39,520
From my servants to my wife, the Crown Princess, all have received your help.
106
00:08:39,520 --> 00:08:43,750
It's not your first time Interfering with my internal affairs anyway.
107
00:08:43,750 --> 00:08:48,500
3rd Brother is blaming me for being nosy that day and saving the Crown Princess?
108
00:08:48,500 --> 00:08:53,030
3rd Brother, punishing one's servant is one's household affairs.
109
00:08:53,030 --> 00:08:56,720
My interfering with it is indeed wrong.
110
00:08:56,720 --> 00:09:00,490
But the Crown Princess falling into the water, although a household affair, but is also a country's affair.
111
00:09:00,490 --> 00:09:04,590
If I didn't interfere, then that is being disloyal to the country,
112
00:09:04,590 --> 00:09:07,230
being disloyal to my brother.
113
00:09:07,230 --> 00:09:10,970
Whether it's the household or country's business, it's all my business.
114
00:09:10,970 --> 00:09:13,490
I don't need you to worry about it.
115
00:09:19,690 --> 00:09:21,820
Raise the carriage.
116
00:09:43,730 --> 00:09:46,900
I finally understand
117
00:09:46,900 --> 00:09:50,610
the meaning of "cannot beg to live, cannot beg to die".
118
00:09:50,610 --> 00:09:53,850
I want to die but can't die. I want to go out but can't go out.
119
00:09:53,850 --> 00:09:56,600
Your Highness, don't become sick from anger.
120
00:09:56,600 --> 00:09:59,740
Please eat some. Don't let yourself suffer.
121
00:09:59,740 --> 00:10:02,590
It's not easy to get into this palace.
122
00:10:02,590 --> 00:10:05,400
But once you're in, even dying is hard.
123
00:10:08,700 --> 00:10:11,450
I can only just live shamelessly.
124
00:10:11,450 --> 00:10:15,410
That's right. As long as we are alive, who are we afraid of?
125
00:10:17,140 --> 00:10:19,060
What are these dishes?
126
00:10:19,060 --> 00:10:21,740
These are all your favorites.
127
00:10:21,740 --> 00:10:24,600
Is there Ma Xiao? (Ma Xiao: short for spicy lobster)
128
00:10:24,600 --> 00:10:26,850
What's that?
129
00:10:26,850 --> 00:10:29,430
Fine... leave.
130
00:10:29,430 --> 00:10:32,190
Fine, I'll just leave.
131
00:10:33,320 --> 00:10:35,210
Wait.
132
00:10:36,930 --> 00:10:40,970
My stomach's not feeling good today. Bring me some hot water.
133
00:10:40,970 --> 00:10:42,830
Okay.
134
00:11:02,380 --> 00:11:04,630
Your Highness...
135
00:11:07,100 --> 00:11:08,780
Your Highness!
136
00:11:08,780 --> 00:11:10,880
Your Highness, what are you doing? What's wrong?
137
00:11:10,880 --> 00:11:13,960
My period came. I'm working hard to push it back. (The word for "period" sounds like "Auntie".)
138
00:11:13,960 --> 00:11:15,640
Go and get that thing and bring it here.
139
00:11:15,640 --> 00:11:18,250
Auntie? We don't have any Auntie here.
140
00:11:18,250 --> 00:11:21,520
Is your sickness attacking again? I had better get you a doctor.
141
00:11:21,520 --> 00:11:26,870
How come I understand it more than you? It's what you girls have every month.
142
00:11:26,870 --> 00:11:28,650
I'll go now.
143
00:11:34,560 --> 00:11:37,110
Why do I feel like I'm becoming more girly?
144
00:11:37,110 --> 00:11:41,390
Niang? But you are really a Niang Niang (Prince's wife).
145
00:11:42,570 --> 00:11:45,250
What did you stick into me?
146
00:11:45,250 --> 00:11:48,480
It's... that...
147
00:11:48,480 --> 00:11:50,610
What is it made of?
148
00:11:50,610 --> 00:11:55,470
Your Highness, how can I say that? It's too shameful.
149
00:11:56,500 --> 00:12:01,130
Being a girl is so hard. I can only deal with it and live.
150
00:12:01,130 --> 00:12:03,120
What Your Highness is saying, I don't understand.
151
00:12:03,120 --> 00:12:06,500
But as long as Your Highness is alive, then it's fine.
152
00:12:08,690 --> 00:12:12,700
Your Highness, I asked them to cook this for you.
153
00:12:12,700 --> 00:12:16,440
Special supplement.
154
00:12:16,440 --> 00:12:18,010
For a woman's body,
155
00:12:18,010 --> 00:12:21,160
that is extremely good.
156
00:12:22,050 --> 00:12:24,630
Can you give me something that's for a man?
157
00:12:27,150 --> 00:12:29,730
I'm not drinking that anymore. Call that someone over.
158
00:12:29,730 --> 00:12:33,020
The other wives of the Crown Prince, what do you call them?
159
00:12:33,020 --> 00:12:34,610
- Chen Liang Di? - Right.
160
00:12:34,610 --> 00:12:37,590
Her, and the one who's by her side.
161
00:12:37,590 --> 00:12:40,660
Huang Liang Yuan, Wang Zhao Xun, Li Cheng Huei?
162
00:12:40,660 --> 00:12:44,380
Right, them. Call them over.
163
00:12:44,380 --> 00:12:47,890
You usually don't interact with them.
164
00:12:47,890 --> 00:12:52,390
Since we are not that close, hence, we need to improve in our relationships.
165
00:12:52,390 --> 00:12:53,990
Quickly go.
166
00:13:02,500 --> 00:13:03,940
[Hua Ming Ce]
167
00:13:03,940 --> 00:13:05,510
What is this?
168
00:13:05,510 --> 00:13:09,760
This is something I especially asked from the Internal Affairs department yesterday.
169
00:13:09,760 --> 00:13:13,980
All the paintings of the Crown Prince's wives are all here.
170
00:13:19,450 --> 00:13:21,900
This is Chen Liang Di.
171
00:13:21,900 --> 00:13:28,410
She's the daughter of the governor of Jiang Xi. 28 years old, just came here last year. She's known for her purity.
172
00:13:28,410 --> 00:13:32,860
Especially, she has very wonderful legs.
173
00:13:54,750 --> 00:13:57,190
Your Highness, what are you doing?
174
00:13:57,190 --> 00:14:00,680
You're tickling me to death. I don't want to play with you anymore.
175
00:14:05,020 --> 00:14:09,630
These ancient long legs are really the real deal.
176
00:14:09,630 --> 00:14:13,530
Huang Liang Yuan, original name Huang Jia Zi, attracts with her seductive figure.
177
00:14:13,530 --> 00:14:15,230
Known for the fullness of her body.
178
00:14:15,230 --> 00:14:18,910
She has a pair of wonderful breasts.
179
00:14:39,000 --> 00:14:42,660
How is it, sister? This petal bath's not bad, right?
180
00:14:42,660 --> 00:14:47,180
Not bad. I felt that my skin became white and soft.
181
00:14:55,920 --> 00:15:00,760
Sister, your breasts are really like what they say.
182
00:15:00,760 --> 00:15:03,870
Sister, yours are also not bad.
183
00:15:07,010 --> 00:15:11,390
Sister, I have here some pearl powder sent from my hometown.
184
00:15:11,390 --> 00:15:17,160
Just apply it there, and I'll guarantee that your skin will be white and soft.
185
00:15:17,160 --> 00:15:19,790
No need...
186
00:15:23,220 --> 00:15:25,000
Such great pearl powder.
187
00:15:25,000 --> 00:15:29,010
If sister doesn't want it, then I'll just enjoy it by myself.
188
00:15:38,750 --> 00:15:42,670
What's 'Yue Shi Yan Tao Huei'?
189
00:15:42,670 --> 00:15:47,570
Right. Such a shameful topic, and we're talking about it out here. This is too weird.
190
00:15:49,000 --> 00:15:53,010
Today, we'll discuss about this topic.
191
00:15:53,010 --> 00:15:55,960
Talk about your feelings about the monthly period.
192
00:15:55,960 --> 00:16:00,160
My first time, I thought that I had an incurable disease.
193
00:16:00,160 --> 00:16:03,260
While crying, I wrote my last will.
194
00:16:03,260 --> 00:16:05,690
Later, my mother consoled me, saying
195
00:16:05,690 --> 00:16:10,390
that every girl will be like that at a certain age.
196
00:16:10,390 --> 00:16:14,110
Then later, I was told that this is something passed from generation to generation,
197
00:16:14,110 --> 00:16:16,970
a strange disease passed only to females and not male family members.
198
00:16:16,970 --> 00:16:19,790
That time, I really hated it.
199
00:16:19,790 --> 00:16:23,910
Then later, I realized, that this is also a treasure from heaven.
200
00:16:23,910 --> 00:16:28,000
Using it more often is better for one's figure.
201
00:16:28,000 --> 00:16:31,700
I remember the first time I had it was during summer.
202
00:16:31,700 --> 00:16:34,380
Perspiring on top, bleeding down there.
203
00:16:34,380 --> 00:16:38,000
It was like a blood red horse.
204
00:16:38,990 --> 00:16:41,950
You guys said a lot but didn't say anything important.
205
00:16:41,950 --> 00:16:43,690
I just want to ask you guys,
206
00:16:43,690 --> 00:16:47,180
when you had yours, was it really this painful?
207
00:16:47,180 --> 00:16:50,660
Painful? If you call yours painful,
208
00:16:50,660 --> 00:16:52,970
then how else can we live?
209
00:16:52,970 --> 00:16:54,060
What do you mean?
210
00:16:54,060 --> 00:16:57,530
The things in our palace is related to one's position.
211
00:16:57,530 --> 00:17:00,260
Let's use the one you use every month as an example.
212
00:17:00,260 --> 00:17:04,400
The one you're using is made from peacock feathers, while the one we use are from wild chicken feathers.
213
00:17:04,400 --> 00:17:08,460
Others even use grasses or duck feathers.
214
00:17:08,460 --> 00:17:10,590
Wild chicken feathers?
215
00:17:10,590 --> 00:17:13,140
Feng Er, show it to sister.
216
00:17:13,140 --> 00:17:14,810
Yes.
217
00:17:15,540 --> 00:17:17,750
You even carry these things around all the time?
218
00:17:17,750 --> 00:17:20,030
So as to prepare for sudden use.
219
00:17:23,610 --> 00:17:25,540
Are there other styles?
220
00:17:25,540 --> 00:17:26,830
Others?
221
00:17:26,830 --> 00:17:31,630
That will depend if other palaces' princesses asked their servants to make it.
222
00:17:31,630 --> 00:17:33,310
You can go now.
223
00:17:37,100 --> 00:17:38,410
Feng Er.
224
00:17:38,410 --> 00:17:42,030
Later, go there and get that.
225
00:17:42,030 --> 00:17:43,380
Yes.
226
00:17:43,380 --> 00:17:47,840
Sister, just wait for it. The other servants from the other palaces will prepare it for you.
227
00:18:02,820 --> 00:18:05,160
I really didn't think that
228
00:18:05,160 --> 00:18:07,210
the difference in position
229
00:18:07,210 --> 00:18:10,590
can already be determined from the thing they use monthly.
230
00:18:10,590 --> 00:18:14,080
Isn't it that way, Your Highness? What did you think?
231
00:18:14,080 --> 00:18:18,930
I thought that those things were either Tan Li Tie Shen or ABC (napkin brands).
232
00:18:18,930 --> 00:18:22,180
- Your Highness. - It must be Doctor Song.
233
00:18:31,700 --> 00:18:35,150
Your Highness. Let me check your pulse.
234
00:18:49,620 --> 00:18:52,100
So how was it, Xiao Song?
235
00:18:53,320 --> 00:18:55,950
There's nothing wrong with your body, Your Highness.
236
00:18:55,950 --> 00:18:58,860
The pain in your back is normal.
237
00:18:58,860 --> 00:19:02,410
I'll give you some medicines. Just take it on time, and it will be fine.
238
00:19:03,590 --> 00:19:06,850
These past days, I also feel quite dizzy.
239
00:19:06,850 --> 00:19:10,710
Waist pain means a weak kidney, headache means a weak body.
240
00:19:10,710 --> 00:19:13,880
If you have abdominal pain, then that's body cold.
241
00:19:13,880 --> 00:19:15,890
Some people who have blocked nerves...
242
00:19:15,890 --> 00:19:17,490
Wait...
243
00:19:29,970 --> 00:19:32,160
I can't help it anymore!
244
00:19:33,000 --> 00:19:36,050
...then you'll have nonstop diarrhea.
245
00:19:50,410 --> 00:19:51,650
Your Highness.
246
00:19:51,650 --> 00:19:53,720
What are you doing? Get out!
247
00:19:53,720 --> 00:19:57,100
The Crown Prince is leaving for the Northern Jiang Military Base tonight.
248
00:19:57,100 --> 00:19:58,940
What does that have to do with me?
249
00:19:58,940 --> 00:20:00,940
The other wives are already there. Aren't you going to see him off?
250
00:20:00,940 --> 00:20:05,210
Can't you see I'm still fighting here? How can you be so insensitive?
251
00:20:07,270 --> 00:20:10,110
Lu Li. Lu Li!
252
00:20:22,370 --> 00:20:26,890
Not bad. This makes me look more human.
253
00:20:26,890 --> 00:20:31,700
Your Highness, did you notice? We're rather handsome when we dress like men.
254
00:20:32,800 --> 00:20:34,480
Who's 'we'?
255
00:20:40,740 --> 00:20:43,340
It's fine. No need to send me off, you can go back now.
256
00:20:43,340 --> 00:20:46,510
Your Highness, you're not going to take me with you?
257
00:20:46,510 --> 00:20:48,870
From the start, I never planned to take you with me,
258
00:20:48,870 --> 00:20:51,960
but since you looked so happy, I didn't bother to tell you.
259
00:20:51,960 --> 00:20:56,860
Don't forget that I am a man. You have girly aura, so you might destroy my plan.
260
00:20:56,860 --> 00:20:59,090
Your Highness, I... Master...
261
00:20:59,090 --> 00:21:03,940
I will definitely not interfere with your plan. Please take me with you...
262
00:21:03,940 --> 00:21:06,480
Baby, you're so naive.
263
00:21:06,480 --> 00:21:09,250
Despite how much you dress yourself, you're still a woman.
264
00:21:09,250 --> 00:21:12,900
Go back. I'll remember the road back.
265
00:21:12,900 --> 00:21:17,030
Your Highness, Your Highness! Your Highness!!
266
00:21:17,980 --> 00:21:19,880
Your Highness!
267
00:21:24,610 --> 00:21:29,590
How can she run that fast? Has she really turned into a man?
268
00:21:40,680 --> 00:21:46,850
♫ Watching too long can always cause confusion ♫
269
00:21:48,840 --> 00:21:56,990
♫ If you can't see, it's like losing one's soul ♫
270
00:21:56,990 --> 00:22:04,330
♫ My principles are blurred ♫
271
00:22:04,330 --> 00:22:11,990
♫ What's clear is your silhouette ♫
272
00:22:11,990 --> 00:22:20,070
♫ Time has not yet been sharpened but has been peeled off by you ♫
273
00:22:20,070 --> 00:22:27,810
♫ Getting near your body's warmth, my heart's beating energetically ♫
274
00:22:27,810 --> 00:22:35,650
♫ I stayed until you're asleep but is still worried ♫
275
00:22:35,650 --> 00:22:42,350
♫ What if in your dreams, I was never there ♫
276
00:22:42,350 --> 00:22:50,730
♫ Repeatedly hinted by fate but still cannot get away from it ♫
277
00:22:50,730 --> 00:22:58,520
♫ Even my happiness and sadness follows your ups and downs ♫
278
00:22:58,520 --> 00:23:06,250
♫ When your waves starts to swirl again ♫
279
00:23:06,250 --> 00:23:13,950
♫ Makes me so helpless ♫
280
00:23:13,950 --> 00:23:20,000
♫ Makes me fearful and weak ♫
23362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.