All language subtitles for Final.Space.S03E05.All.The.Moments.Lost

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,532 --> 00:00:14,188 The Lord Commander's fleet is gaining on us. 2 00:00:14,231 --> 00:00:17,017 We need to go back for Fox! We can't leave him back there! 3 00:00:17,060 --> 00:00:19,149 Ash. We barely got out. 4 00:00:19,193 --> 00:00:22,022 You say we're a team, but then Fox gets taken. 5 00:00:22,065 --> 00:00:23,153 And what? We run?! 6 00:00:23,197 --> 00:00:24,589 Ash, we're not abandoning him. 7 00:00:24,633 --> 00:00:27,070 We're surviving so that we can save him. 8 00:00:27,114 --> 00:00:29,029 First my sister and now... 9 00:00:29,072 --> 00:00:31,074 This is not happening again! 10 00:00:35,774 --> 00:00:38,386 Ash! 11 00:00:38,429 --> 00:00:40,779 We can't keep taking hits like this! 12 00:00:40,823 --> 00:00:42,433 Can we lightfold? 13 00:00:42,477 --> 00:00:45,871 Yes, but the navigation systems are severely damaged. 14 00:00:45,915 --> 00:00:49,440 Which means we will be lightfolding blind. 15 00:00:49,484 --> 00:00:51,399 I'm thinking we roll the dice. 16 00:00:51,442 --> 00:00:53,705 Gary, blindly lightfolding 17 00:00:53,749 --> 00:00:55,968 may result in catastrophic dismemberment. 18 00:00:56,012 --> 00:00:57,535 Ooh! That's a great band name! 19 00:00:57,579 --> 00:00:59,537 Oh, crap, yeah. Avocato, write that down. 20 00:00:59,581 --> 00:01:02,062 "Catastrophic Dismemberment." Alright! 21 00:01:02,105 --> 00:01:03,367 H.U.E., now! 22 00:01:03,411 --> 00:01:05,674 Don't say I didn't warn you. 23 00:01:09,417 --> 00:01:12,115 You think you can escape? 24 00:01:12,159 --> 00:01:15,771 You have no idea where you're headed. 25 00:01:24,258 --> 00:01:26,390 - H.U.E.? - What is going on? 26 00:01:26,434 --> 00:01:29,045 We're being ripped out of lightfold. 27 00:01:29,089 --> 00:01:31,091 By the Lord Commander? 28 00:01:40,317 --> 00:01:42,580 No. By that. 29 00:01:44,713 --> 00:01:47,368 It would appear that we lightfolded in front of... 30 00:01:47,411 --> 00:01:50,327 It's a freaking ginormo black hole! 31 00:01:50,371 --> 00:01:52,416 Except it is not a black hole. 32 00:01:52,460 --> 00:01:54,418 It mirrors the properties of one, 33 00:01:54,462 --> 00:01:56,768 but this was made for a purpose. 34 00:01:56,812 --> 00:02:00,294 This seems to be more of an entrance to... 35 00:02:00,337 --> 00:02:02,034 I don't know where. 36 00:02:02,078 --> 00:02:04,167 It leads to Invictus. 37 00:02:07,127 --> 00:02:08,780 It's Invictus. 38 00:02:46,340 --> 00:02:49,212 We need to leave this place. Now. 39 00:02:49,256 --> 00:02:50,909 H.U.E., can we reverse course? 40 00:02:50,953 --> 00:02:53,521 The gravitational pull is far too strong. 41 00:02:53,564 --> 00:02:56,176 I am afraid we are on a collision course 42 00:02:56,219 --> 00:02:57,742 with the black hole. 43 00:02:57,786 --> 00:03:00,092 Whatever we do, we need to do it quick. 44 00:03:00,136 --> 00:03:01,746 Ash doesn't look well. 45 00:03:01,790 --> 00:03:03,270 H.U.E., what do we do? 46 00:03:03,313 --> 00:03:05,185 Facticulating... 47 00:03:05,228 --> 00:03:07,230 If we can find a way to harness even a fraction 48 00:03:07,274 --> 00:03:09,624 of the energy being sucked into the black hole, 49 00:03:09,667 --> 00:03:12,279 we could use it to super charge our lightfold engine. 50 00:03:12,322 --> 00:03:15,499 THAT could give us sufficient velocity to escape its pull. 51 00:03:15,543 --> 00:03:16,892 Sorry to piss on your fire, 52 00:03:16,935 --> 00:03:19,286 but who's gonna pull off the super charging? 53 00:03:19,329 --> 00:03:22,637 Me! You aren't Kevin Van Newton's intern for 30 years 54 00:03:22,680 --> 00:03:26,771 without learnin' a few tricks about lightfold engines! 55 00:03:26,815 --> 00:03:30,035 Oh, great! So we're listening to the intern now? 56 00:03:30,079 --> 00:03:33,430 It's our only shot. 57 00:03:33,474 --> 00:03:35,563 Biskit, take the Catos, Mooncake, and KVN with you. 58 00:03:35,606 --> 00:03:37,217 Okay, okay! Follow me! 59 00:03:37,260 --> 00:03:39,088 Ash? 60 00:03:41,917 --> 00:03:44,702 - Hold on, everyone. - Here we go. 61 00:03:51,927 --> 00:03:54,538 Oh! Man! 62 00:03:54,582 --> 00:03:59,456 This gravity is getting intense! 63 00:03:59,500 --> 00:04:00,762 Ahh. You think? 64 00:04:00,805 --> 00:04:03,547 Beginning spiral toward black hole. 65 00:04:03,591 --> 00:04:06,898 Impact in T-minus 17. 66 00:04:52,814 --> 00:04:56,296 Couldn't catch the beacon that time, huh, Quinn? 67 00:04:56,339 --> 00:04:58,341 I knew you couldn't do it. 68 00:05:07,132 --> 00:05:09,787 Avery. Wait. 69 00:05:09,831 --> 00:05:12,616 Lemme show you how it's done, "big sister." 70 00:05:12,660 --> 00:05:13,704 Avery! 71 00:05:13,748 --> 00:05:17,578 Wait! The storm. It's coming in fast! 72 00:05:17,621 --> 00:05:21,451 Not until I beat you. 73 00:05:21,495 --> 00:05:25,194 Avery! Wait! It's... It's not safe. 74 00:05:25,237 --> 00:05:26,717 Wait! Don't! 75 00:05:26,761 --> 00:05:28,415 Avery! 76 00:05:28,458 --> 00:05:30,460 - Avery... - Quinn! Are you alright?! 77 00:05:30,504 --> 00:05:32,027 H.U.E., what's happening?! 78 00:05:32,070 --> 00:05:34,421 As we spiral toward the black hole, 79 00:05:34,464 --> 00:05:38,903 be aware that havoc is about to become our new normal. 80 00:05:46,694 --> 00:05:48,957 Gravity is 3 times stronger and rising. 81 00:05:53,309 --> 00:05:58,401 This... is... going to take... 82 00:05:58,445 --> 00:06:00,011 forever! 83 00:06:00,055 --> 00:06:01,752 Raawwrrrghh! 84 00:06:01,796 --> 00:06:05,800 We need to make it down three decks to the engine room! 85 00:06:05,843 --> 00:06:09,238 RAHHHHHHHHHH! Chookity pok! 86 00:06:09,281 --> 00:06:11,283 RRRAAAWWWRRRHH! 87 00:06:11,327 --> 00:06:12,981 What's taking you so long? 88 00:06:13,024 --> 00:06:15,157 We gotta super charge these engines! 89 00:06:15,200 --> 00:06:17,377 ARGGGGHHHHHHHHHHHHHH! 90 00:06:17,420 --> 00:06:19,857 A bit dramatic, don't you think? 91 00:06:19,901 --> 00:06:22,947 You see, this is why you don't skip leg day, buddy pal. 92 00:06:22,991 --> 00:06:25,646 Look at these toothpicks. Uh-huh. Shame. 93 00:06:25,689 --> 00:06:28,213 Okay, well, any day now. 94 00:06:35,917 --> 00:06:38,528 Mother! I need some help keeping this ship stable! 95 00:06:38,572 --> 00:06:40,922 - Yeah, I'm on it. - Quinn! 96 00:06:52,716 --> 00:06:55,980 Are you okay, Ms. Ergon? Are you hurt? 97 00:06:56,024 --> 00:07:00,550 She must have hated me. To do what she did. 98 00:07:00,594 --> 00:07:02,944 She nearly drowned, just to beat me. 99 00:07:02,987 --> 00:07:07,078 Or is it her admiration of you, Ms. Ergon? 100 00:07:07,122 --> 00:07:09,124 She looks up to you. 101 00:07:09,167 --> 00:07:11,474 Pardon the interruption, Ms. Ergon, 102 00:07:11,518 --> 00:07:13,258 but your mother is requesting 103 00:07:13,302 --> 00:07:15,478 your presence at the basement level. 104 00:07:15,522 --> 00:07:17,480 Please proceed to the air lift. 105 00:07:17,524 --> 00:07:20,527 The basement level. 106 00:07:20,570 --> 00:07:23,399 That's... the morgue. 107 00:07:26,881 --> 00:07:29,927 Avery! You're alive! 108 00:07:35,542 --> 00:07:36,934 Come, now. 109 00:07:36,978 --> 00:07:39,502 There's something I need you to see. 110 00:07:52,080 --> 00:07:55,387 No. You look now. 111 00:07:57,085 --> 00:07:59,391 As if your father is among them. 112 00:07:59,435 --> 00:08:03,004 Your sister. Yourself. 113 00:08:03,047 --> 00:08:05,136 These were our people. 114 00:08:05,180 --> 00:08:08,270 Now they're ghosts of broken families. 115 00:08:08,313 --> 00:08:11,708 I carry that weight with every command... 116 00:08:11,752 --> 00:08:14,624 just as you will. 117 00:08:14,668 --> 00:08:16,713 Quinn, you learned today 118 00:08:16,757 --> 00:08:19,455 how it feels to hold a life in your hands. 119 00:08:19,499 --> 00:08:21,413 Look at them again. 120 00:08:21,457 --> 00:08:25,287 Never allow your sister to end up like this. 121 00:08:29,334 --> 00:08:31,554 How did... I...? 122 00:08:31,598 --> 00:08:33,338 Avery. 123 00:08:33,382 --> 00:08:36,646 H.U.E.! H.U.E.! What is happening to her?! 124 00:08:36,690 --> 00:08:40,302 I-I was with my sister. 125 00:08:40,345 --> 00:08:42,173 It can't be. 126 00:08:42,217 --> 00:08:44,741 H.U.E. Gary, it may be the effects 127 00:08:44,785 --> 00:08:47,439 of our proximity to the black hole. 128 00:08:47,483 --> 00:08:50,660 That is... And, by the way, you sound horrifying! 129 00:08:50,704 --> 00:08:52,227 I'm sorry, Gary. 130 00:08:53,707 --> 00:08:56,579 As for what Quinn is experiencing, 131 00:08:56,623 --> 00:08:59,016 that is... unknown. 132 00:09:06,894 --> 00:09:10,288 T-minus 10 until we reach the black hole. 133 00:09:10,332 --> 00:09:12,508 The ship can't take much more of this! 134 00:09:12,552 --> 00:09:17,513 Ash, you're coming closer and closer. 135 00:09:17,557 --> 00:09:19,689 I can hear Invictus. 136 00:09:19,733 --> 00:09:21,952 Come closer! 137 00:09:31,745 --> 00:09:33,790 The gravity is getting really intense. 138 00:09:33,834 --> 00:09:37,054 Oh, is it?! Well, suck it up!! 139 00:09:37,098 --> 00:09:39,361 Why are you being so annoying? 140 00:09:39,404 --> 00:09:40,754 I live for this! 141 00:09:40,797 --> 00:09:42,669 If you want to super charge this bad boy, 142 00:09:42,712 --> 00:09:46,150 you're gonna have to open the rear discharge ports! 143 00:09:46,194 --> 00:09:47,935 Point us in the right direction! 144 00:09:47,978 --> 00:09:52,374 Just give that little lever right there a scrumble tumble! 145 00:09:52,417 --> 00:09:53,854 Scrumble tumble? 146 00:09:53,897 --> 00:09:56,683 How much do I have to dumb it down for you?! 147 00:09:56,726 --> 00:09:59,511 Turn the dang lever! 148 00:09:59,555 --> 00:10:01,078 Alright. 149 00:10:01,122 --> 00:10:04,081 Turnnnnnnnnn! 150 00:10:04,125 --> 00:10:05,430 Together now. 151 00:10:05,474 --> 00:10:08,564 - Turnnnnnnnnn! - Arrrrhhhh! 152 00:10:14,265 --> 00:10:15,745 Aah! My eye! 153 00:10:15,789 --> 00:10:18,574 EWWW! EWWWWWW! 154 00:10:18,618 --> 00:10:20,271 Looking for this thing? Look at this. 155 00:10:20,315 --> 00:10:22,665 You can just pat it. You can just pat the eyeball. 156 00:10:22,709 --> 00:10:24,014 - Ha ha ha ha. - Hang on. 157 00:10:24,058 --> 00:10:25,537 I can get that back in. 158 00:10:25,581 --> 00:10:28,062 KVN, get your claws out of his eye veins! 159 00:10:28,105 --> 00:10:30,064 - Alright. Don't move. - You're tangling them! 160 00:10:30,107 --> 00:10:31,369 - A little tangled. - Aaaah! 161 00:10:31,413 --> 00:10:33,154 - It's gonna hurt a little more. - Stop! 162 00:10:33,197 --> 00:10:34,938 There we go. Pop that right back in. 163 00:10:34,982 --> 00:10:38,072 You can thank me after I give this lever a turn. 164 00:10:40,509 --> 00:10:41,989 Oh, come on! 165 00:10:42,032 --> 00:10:45,209 Don't you just hate when you're, like, too good at things? 166 00:10:45,253 --> 00:10:47,298 Oh, great. Now you gotta go out there! 167 00:10:47,342 --> 00:10:49,605 The discharge ports can only be opened 168 00:10:49,649 --> 00:10:51,259 on the outside of the ship! 169 00:10:51,302 --> 00:10:52,521 You two stay here. 170 00:10:52,564 --> 00:10:54,131 Little Cato, KVN, you're with me. 171 00:10:54,175 --> 00:10:55,698 Oh, yeah. Wait a second. 172 00:10:55,742 --> 00:10:57,787 Let me reduce the gravity for you. 173 00:10:57,831 --> 00:11:00,616 You know, we can't have your eyes poppin' out there. 174 00:11:00,660 --> 00:11:01,878 Ha ha ha! 175 00:11:01,922 --> 00:11:03,750 You could have done that the whole time?! 176 00:11:03,793 --> 00:11:06,535 He's just an intern, Avocato. 177 00:11:06,578 --> 00:11:09,712 Leave the poor intern alone! 178 00:11:11,758 --> 00:11:15,152 It's... It's happening again, Gary. 179 00:11:15,196 --> 00:11:17,764 Avery. 180 00:11:17,807 --> 00:11:21,028 There was a mission, and we got separated. 181 00:11:21,071 --> 00:11:23,683 The ambush came. She was lost. 182 00:11:25,859 --> 00:11:29,340 Seeing her again. 183 00:11:29,384 --> 00:11:30,820 I have to. 184 00:11:30,864 --> 00:11:32,648 Sweetheart, need some help here. 185 00:11:32,692 --> 00:11:36,217 There is something seriously wrong with Ash. 186 00:11:36,260 --> 00:11:39,307 It's okay. It's gonna be okay. Just stay here. 187 00:11:39,350 --> 00:11:40,830 On the way! 188 00:11:40,874 --> 00:11:46,183 I have to bring her back. I have to bring her home. 189 00:11:48,795 --> 00:11:51,754 Officers don't look so shiny covered in mud! 190 00:11:51,798 --> 00:11:53,713 Avery! Wait. 191 00:11:58,761 --> 00:12:01,024 Like hell I will. 192 00:12:01,068 --> 00:12:03,940 Just wait a second. That's an order! 193 00:12:03,984 --> 00:12:08,902 Order? Next time, stay in your ivory tower ...mmander. 194 00:12:08,945 --> 00:12:12,296 Let us soldiers do the real work. 195 00:12:12,340 --> 00:12:13,733 Avery. 196 00:12:13,776 --> 00:12:17,562 Please. Listen. Come back. 197 00:12:25,570 --> 00:12:27,398 Avery! 198 00:12:35,276 --> 00:12:37,234 Alright. Everyone stay close. 199 00:12:37,278 --> 00:12:39,715 H.U.E., open the repair door. 200 00:12:47,070 --> 00:12:49,464 Biskit? You know where this thing is, right? 201 00:12:49,507 --> 00:12:52,423 Oh, yeah. Ha ha ha. You guys are out there. 202 00:12:52,467 --> 00:12:56,601 I totally forgot. Okay. It's right on the butt of the ship. 203 00:12:59,779 --> 00:13:01,171 This is pretty great. 204 00:13:01,215 --> 00:13:03,913 KVN and the Catos out to save the day. 205 00:13:03,957 --> 00:13:07,438 Look at us! 206 00:13:21,801 --> 00:13:23,803 What the hell?! 207 00:13:28,068 --> 00:13:31,723 Uh... this is intense! 208 00:13:31,767 --> 00:13:33,334 Ha ha ha! 209 00:13:33,377 --> 00:13:35,292 If I knew black holes were this much fun, 210 00:13:35,336 --> 00:13:37,251 you know what, I would've died years ago! 211 00:13:37,294 --> 00:13:41,385 Ah, come on. Let's get this lightfold engine super charged. 212 00:13:55,356 --> 00:13:56,705 Avery! 213 00:13:56,748 --> 00:13:58,533 Forget it, Quinn! 214 00:13:58,576 --> 00:14:02,145 I'm not a baby. You can't protect me anymore. 215 00:14:02,189 --> 00:14:04,539 We can push to the front line. 216 00:14:04,582 --> 00:14:06,976 Avery! Wait. 217 00:14:07,020 --> 00:14:09,544 I have to bring you back. 218 00:14:11,851 --> 00:14:13,940 Avery. Wait. 219 00:14:13,983 --> 00:14:16,943 Y-You don't know what you're running into. 220 00:14:16,986 --> 00:14:22,296 Don't follow me this time, Quinn. Just let me go! 221 00:14:24,385 --> 00:14:27,431 Please. 222 00:14:27,475 --> 00:14:29,607 Don't. 223 00:14:42,403 --> 00:14:44,927 Don't. 224 00:14:57,984 --> 00:14:59,376 You're saying Invictus 225 00:14:59,420 --> 00:15:01,291 is on the other side of that black hole?! 226 00:15:01,335 --> 00:15:04,164 - Yes. I can hear it. - I don't want to know! 227 00:15:04,207 --> 00:15:07,297 Avocato, what's the status on those, uh, engines, bro? 228 00:15:07,341 --> 00:15:08,908 Working on it. 229 00:15:08,951 --> 00:15:10,910 Alright. We need it "A.S.A.P.P." 230 00:15:10,953 --> 00:15:14,174 We are T-minus 7 from catastrophic impact. 231 00:15:14,217 --> 00:15:16,785 I already said "A.S.A.P.P.P." Alright? 232 00:15:16,828 --> 00:15:18,743 How many PP's do ya need?! 233 00:15:18,787 --> 00:15:22,399 Ugh. What now?! Quinn? What is she doing?! 234 00:15:24,619 --> 00:15:26,664 Yeah, what the hell is she doing? 235 00:15:26,708 --> 00:15:29,972 Ash, I need your help with Quinn. Come on! 236 00:15:30,016 --> 00:15:32,148 T-minus 5. Please hurry. 237 00:15:32,192 --> 00:15:34,803 - Chookity? - I used to be a worrier, too. 238 00:15:34,846 --> 00:15:36,239 But then I took up breathing. 239 00:15:36,283 --> 00:15:38,285 Ha! You should give it a try, Mooncake. 240 00:15:40,461 --> 00:15:43,986 Okay. You can calm... Calm down. Okay! Calm down! 241 00:15:44,030 --> 00:15:45,857 Calm down, Mooncake! 242 00:15:51,037 --> 00:15:52,952 Biskit, we're here. Walk us through. 243 00:15:52,995 --> 00:15:55,867 Scrumble the lever! 244 00:15:55,911 --> 00:15:58,522 Alright. All together. Now! 245 00:15:58,566 --> 00:15:59,915 Not you, KVN! 246 00:15:59,959 --> 00:16:01,569 'Cause I'm too good at it, right? 247 00:16:10,317 --> 00:16:14,060 It's working! And we're super charging! 248 00:16:14,103 --> 00:16:16,627 Collision with black hole imminent. 249 00:16:16,671 --> 00:16:18,542 Ohh! Ohh! Ohh! Ohh! 250 00:16:18,586 --> 00:16:21,023 Lightfold engines are now charging. 251 00:16:22,329 --> 00:16:25,027 Everybody! Back inside now! 252 00:16:41,348 --> 00:16:45,439 Avery! Stop! I'm coming! 253 00:16:45,482 --> 00:16:47,963 Come on, Ash! We gotta go! 254 00:16:48,007 --> 00:16:51,401 I-I can't! My powers... 255 00:16:51,445 --> 00:16:53,969 The Lord Commander said they come from... 256 00:16:54,013 --> 00:16:55,318 Invictus. 257 00:16:55,362 --> 00:16:57,538 It doesn't matter! You can save Quinn! 258 00:16:57,581 --> 00:17:00,454 And then we can save Fox, right? So come on. 259 00:17:00,497 --> 00:17:03,065 I'm talking glowy eyes, purple smoke lasers... 260 00:17:03,109 --> 00:17:04,719 the whole shebang. 261 00:17:04,762 --> 00:17:07,548 Ash. Please. 262 00:17:15,251 --> 00:17:19,125 Quinn! Quinn! 263 00:17:19,168 --> 00:17:21,170 Can you hear me?! 264 00:17:31,137 --> 00:17:33,139 Listen to me. You gotta let her go. 265 00:17:33,182 --> 00:17:35,358 And when you do, I promise she'll... 266 00:17:35,402 --> 00:17:37,491 You'll see that she never left you. 267 00:17:37,534 --> 00:17:41,190 She couldn't if she tried. She's a part of you! 268 00:17:41,234 --> 00:17:43,149 Quinn, if I... 269 00:17:43,192 --> 00:17:46,456 if I lose you, her memory dies with you. 270 00:17:46,500 --> 00:17:51,157 I wanna hear about her. I do. I-I wanna know who she was. 271 00:17:51,200 --> 00:17:54,856 You keep her with you, and we move on together! 272 00:17:58,686 --> 00:18:01,558 This is it. 273 00:18:01,602 --> 00:18:04,909 This is the moment I lose her. 274 00:18:19,185 --> 00:18:20,882 N-o-o-o-o! 275 00:18:20,925 --> 00:18:24,015 Avery. 276 00:18:24,059 --> 00:18:25,843 Quinn! 277 00:18:38,639 --> 00:18:40,902 Avery. 278 00:19:02,271 --> 00:19:04,708 Ash? Ash! 279 00:19:14,414 --> 00:19:16,764 My child. 280 00:19:16,807 --> 00:19:18,940 I am close. 281 00:19:18,983 --> 00:19:21,072 Come closer. 282 00:19:21,116 --> 00:19:23,771 You... took my brother! 283 00:19:23,814 --> 00:19:27,209 No. I freed him from his binds. 284 00:19:27,253 --> 00:19:29,385 Can you not feel him? 285 00:19:29,429 --> 00:19:33,955 Oh, poor girl. You aren't free, either. 286 00:19:36,871 --> 00:19:40,918 Come home, and I'll reunite you. 287 00:19:40,962 --> 00:19:45,271 What do you want with me? I want answers! 288 00:19:49,536 --> 00:19:51,277 Ash! 289 00:19:51,320 --> 00:19:53,017 Gary, we need to lightfold now. 290 00:19:53,061 --> 00:19:57,283 We can't keep leaving people behind! We can't! 291 00:19:57,326 --> 00:19:59,285 Quinn! 292 00:19:59,328 --> 00:20:01,983 Gary? 293 00:20:07,771 --> 00:20:10,339 Lightfold engines are at 100%. 294 00:20:10,383 --> 00:20:12,036 It's now or never. 295 00:20:12,080 --> 00:20:14,256 -Do it! -Lightfolding. 296 00:20:14,300 --> 00:20:16,215 Ash! 297 00:20:48,595 --> 00:20:50,771 H.U.E., ready the medical bay. 298 00:20:50,814 --> 00:20:52,251 What's wrong? 21278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.