Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,077 --> 00:02:01,626
WILLKOMMEN IN NIZZA
2
00:02:09,463 --> 00:02:14,435
FASTEN AUF ITALIENISCH
3
00:02:28,690 --> 00:02:30,237
Ich hab dich gesehen, Dino!
4
00:02:30,942 --> 00:02:32,569
Frag gefälligst vorher!
5
00:02:32,903 --> 00:02:35,998
Ist der nicht zu behäbig?
- Aber nein!
6
00:02:36,198 --> 00:02:39,168
Meine Frau ist Model und sehr aktiv.
7
00:02:39,409 --> 00:02:43,915
Ihre Frau wird den Komfort
eines Maserati zu schätzen wissen.
8
00:02:44,289 --> 00:02:47,088
Die Sitzheizung lässt sich
von 5 bis 30 °C regeln.
9
00:02:47,459 --> 00:02:49,507
Das ist meiner Frau egal.
10
00:02:49,711 --> 00:02:52,931
Die will ein schnelles Auto. Sie ist 22.
11
00:02:53,131 --> 00:02:56,556
Mit 22 muss man sich
den Hintern nicht wärmen.
12
00:02:57,052 --> 00:03:02,730
Sie wundern sich bestimmt, dass ich
mit einem 22-jährigen Model zusammen bin?
13
00:03:03,100 --> 00:03:04,943
Aber nein!
- Geben Sie's zu.
14
00:03:05,310 --> 00:03:06,687
Nein. Gar nicht!
15
00:03:06,937 --> 00:03:11,033
Ich bin ja keine Frau,
aber ich finde, Sie haben Klasse.
16
00:03:11,233 --> 00:03:12,906
Und viel Charme.
17
00:03:13,110 --> 00:03:15,238
Ein bisschen Musik?
- Ja.
18
00:03:17,197 --> 00:03:19,165
Herr Maizière.
- Herr Fabrizzi.
19
00:03:19,366 --> 00:03:21,460
Der kleine Freitagsbesuch?
20
00:03:21,660 --> 00:03:24,379
Ich kann mich nicht entscheiden.
- Ihr 17. Besuch.
21
00:03:24,538 --> 00:03:28,384
Manches braucht seine Zeit.
- Wir drängen Sie nicht.
22
00:03:28,583 --> 00:03:30,460
Ich liebe das Auto, aber...
23
00:03:30,961 --> 00:03:35,467
ihm fehlt das gewisse Etwas,
auf das Svetlana abfährt.
24
00:03:35,799 --> 00:03:38,427
Sie verdienen den Wagen nicht.
25
00:03:41,221 --> 00:03:44,600
Die Limousine liebt Sie.
Sie lassen sie zappeln.
26
00:03:45,058 --> 00:03:48,107
Sie sieht Sie jeden Freitag und hofft...
27
00:03:49,020 --> 00:03:51,773
Dieser Schmerz:
Jede Woche verlassen zu werden!
28
00:03:52,441 --> 00:03:56,617
Sie sollte Sie vergessen
und sich jemand anderen suchen.
29
00:03:56,903 --> 00:03:59,531
Auf Wiedersehen, Herr Maiziere!
30
00:04:06,037 --> 00:04:08,290
Das wirst du mir büßen!
31
00:04:08,957 --> 00:04:10,129
Wart's ab.
32
00:04:10,333 --> 00:04:11,710
Nur die Ruhe.
33
00:04:16,339 --> 00:04:17,761
Wie geht's?
- Gut.
34
00:04:17,966 --> 00:04:22,563
Weißt du, warum ich beim Fußball
immer auf der Bank sitze?
35
00:04:22,763 --> 00:04:23,480
Ja.
36
00:04:24,806 --> 00:04:25,853
Und?
37
00:04:26,767 --> 00:04:29,862
Jede Mannschaft hat ein Herzstück.
38
00:04:33,273 --> 00:04:35,696
Du bist das Herzstück unseres Teams,
39
00:04:36,318 --> 00:04:40,198
das nur im Notfall
zum Einsatz kommt, Bourgeaux.
40
00:04:40,405 --> 00:04:44,581
Bei unserer letzten Niederlage
bin ich nicht eingewechselt worden.
41
00:04:44,785 --> 00:04:47,755
Taktischer Fehler. Ich red mit Charles.
42
00:04:47,954 --> 00:04:49,627
Danke, Dino.
43
00:05:04,930 --> 00:05:07,900
Ich kaufe.
- Aber sicher.
44
00:05:08,850 --> 00:05:09,772
Schnell.
45
00:05:11,228 --> 00:05:12,275
Gut.
46
00:05:12,646 --> 00:05:14,068
Ich hol den Vertrag.
47
00:05:15,398 --> 00:05:18,277
Kann ich Ihnen was zu trinken anbieten?
48
00:05:19,194 --> 00:05:20,241
Ein Tic Tac?
49
00:05:21,947 --> 00:05:24,666
Charles,
Landrin hat Maizière geknackt.
50
00:05:25,617 --> 00:05:28,666
Bravo, Landrin.
- Er war eine harte Nuss.
51
00:05:29,913 --> 00:05:31,460
Bourgeaux tut mir leid.
52
00:05:31,873 --> 00:05:34,752
Mir auch.
- Lassen Sie ihn zwei Minuten spielen.
53
00:05:35,126 --> 00:05:35,968
Keine zwei Minuten.
54
00:05:37,003 --> 00:05:37,970
20 Sekunden.
55
00:05:40,048 --> 00:05:41,300
Warum sind Sie wohl hier?
56
00:05:42,133 --> 00:05:45,103
Weil Cyril so ein Hübscher ist.
- Bin schon vergeben.
57
00:05:47,347 --> 00:05:48,269
Ich gehe.
58
00:05:48,682 --> 00:05:49,729
Wohin?
59
00:05:50,100 --> 00:05:52,819
Nach Las Vegas.
Ich werd Céline Dion doubeln.
60
00:05:54,646 --> 00:05:56,569
Wer wird Sie ersetzen?
61
00:05:56,773 --> 00:05:58,150
Céline Dion.
62
00:06:00,110 --> 00:06:01,362
Ich geh in Rente.
63
00:06:03,989 --> 00:06:06,492
Ich darf meinen Nachfolger bestimmen.
64
00:06:06,950 --> 00:06:07,826
Der Beste von Ihnen.
65
00:06:08,618 --> 00:06:10,336
Wo soll ich unterschreiben?
66
00:06:12,247 --> 00:06:14,670
Sie müssen sich sechs Monate reinhängen.
67
00:06:14,875 --> 00:06:17,754
Fragen?
- Wo soll ich unterschreiben?
68
00:06:41,943 --> 00:06:44,071
So schön und so allein. Sollen wir...
69
00:06:44,446 --> 00:06:47,666
Reden und was trinken?
- Wollt ich gerade sagen.
70
00:06:51,119 --> 00:06:53,963
So, geredet und getrunken.
Zu mir oder zu Ihnen?
71
00:06:54,164 --> 00:06:56,633
Sie gehen ja ran. Das mag ich.
72
00:06:57,000 --> 00:06:59,128
Ich bin so ausgehungert.
73
00:06:59,711 --> 00:07:01,179
Wir kennen uns kaum.
74
00:07:01,379 --> 00:07:04,303
Mist! Mein String!
- Ja?
75
00:07:04,716 --> 00:07:06,810
Hab vergessen, ihn anzuziehen.
76
00:07:20,899 --> 00:07:22,321
Verrückt...
77
00:07:23,234 --> 00:07:27,205
Nach einem Jahr ist es immer noch
wie beim ersten Mal.
78
00:07:28,281 --> 00:07:29,874
Mir geht's genauso.
79
00:07:31,284 --> 00:07:34,754
Ich muss meiner Mutter simsen,
dass ich bei einer Freundin schlafe.
80
00:07:34,955 --> 00:07:37,458
Sonst wird sie misstrauisch.
81
00:07:37,832 --> 00:07:41,177
Du bist vielleicht leicht rumzukriegen!
82
00:07:42,837 --> 00:07:46,137
Je später der Abend,
desto kleiner die Auswahl.
83
00:07:54,349 --> 00:07:56,317
Wem siehst du ähnlich?
84
00:07:56,643 --> 00:07:58,270
Wie meinst du das?
85
00:07:58,520 --> 00:08:02,570
Siehst du eher deinem Vater
oder deiner Mutter ähnlich?
86
00:08:03,024 --> 00:08:04,196
Meinem Vater.
87
00:08:06,736 --> 00:08:09,330
Ich würd beide gern kennen lernen.
88
00:08:09,781 --> 00:08:10,782
Ach ja?
89
00:08:11,449 --> 00:08:12,666
Ja, meine Eltern.
90
00:08:13,910 --> 00:08:16,163
Ja, genau, deine Eltern.
91
00:08:17,330 --> 00:08:19,253
Und auch deine Freunde.
92
00:08:20,291 --> 00:08:21,588
Deine Kollegen.
93
00:08:22,293 --> 00:08:23,761
Ich weiß nichts über dein Leben.
94
00:08:23,962 --> 00:08:25,589
Ich hab kaum Freunde.
95
00:08:25,797 --> 00:08:28,175
Die Kollegen seh ich ständig
und die Familie ist in Italien.
96
00:08:28,550 --> 00:08:30,803
Ich will dich für mich allein.
97
00:08:31,636 --> 00:08:33,263
Fährst du morgen nach Italien?
98
00:08:34,222 --> 00:08:35,394
Ja.
99
00:08:36,307 --> 00:08:37,479
Ich komm mit.
100
00:08:39,602 --> 00:08:42,321
So läuft das nicht da unten.
101
00:08:43,023 --> 00:08:44,570
Da gibt es Regeln.
102
00:08:44,774 --> 00:08:47,948
Wenn ich dich einfach so mitbringe,
werd ich exkommuniziert.
103
00:08:48,319 --> 00:08:49,946
Ich komm auf den Scheiterhaufen!
104
00:08:50,363 --> 00:08:52,661
Wir sind nicht verheiratet!
- Mittelalter.
105
00:08:52,991 --> 00:08:55,540
Unterschätz die Traditionen nicht.
106
00:08:57,162 --> 00:08:58,914
Ich erzähl dir mal was:
107
00:08:59,080 --> 00:09:03,051
In Neapel ist einer mal einfach so
mit seiner Freundin aufgekreuzt.
108
00:09:03,251 --> 00:09:06,755
Sie wurde auf einen Esel gebunden
und mit Melonen beworfen.
109
00:09:07,130 --> 00:09:08,177
Wer's das?
110
00:09:08,840 --> 00:09:10,262
Ich red mit ihnen.
111
00:09:10,675 --> 00:09:12,803
Versprochen?
- Versprochen.
112
00:10:08,191 --> 00:10:12,321
Hallo David. Schon gelandet?
- Noch nicht. Ich lass dich rein.
113
00:10:13,279 --> 00:10:15,702
Ankunft des Alitalia-Fluges aus Rom...
114
00:10:47,438 --> 00:10:49,361
Mourad! Mein Mourad!
115
00:10:49,607 --> 00:10:51,826
Wie geht's dir, Mama?
- Gut. Gott sei Dank.
116
00:10:52,026 --> 00:10:53,949
Und dir?
- Gut. Bist du allein?
117
00:10:54,154 --> 00:10:57,784
Ich fahr doch so ungern.
Deine Schwester wartet im Auto.
118
00:10:57,991 --> 00:11:01,791
Ich hätte ein Taxi nehmen können.
- Wozu hast du uns denn?
119
00:11:03,163 --> 00:11:04,380
Alles klar, Amel?
120
00:11:04,747 --> 00:11:06,624
Und du? Wie war die Reise?
121
00:11:06,833 --> 00:11:09,712
Bei den Staus in Rom
hätt ich fast den Flieger verpasst.
122
00:11:09,919 --> 00:11:13,298
Ein Land von Verrückten.
Lass dich nach Frankreich versetzen.
123
00:11:13,506 --> 00:11:15,008
Hier gibt's keine Staus.
124
00:11:15,383 --> 00:11:18,227
In Italien werde ich
vielleicht Generaldirektor.
125
00:11:18,595 --> 00:11:22,771
Generaldirektor! Hast du das gehört, Amel?
- Ja.
126
00:11:22,974 --> 00:11:25,193
Du wirkst erschöpft, arbeitest zu viel.
127
00:11:25,393 --> 00:11:28,522
Das Reisen ist zu anstrengend,
wir kommen zu dir.
128
00:11:28,730 --> 00:11:31,199
Wann lädst du uns nach Rom ein?
129
00:11:32,358 --> 00:11:33,575
Ich hab keinen Platz.
130
00:11:33,985 --> 00:11:36,659
Wir brauchen nicht viel.
- Es geht nicht.
131
00:11:37,405 --> 00:11:38,782
Dann gehen wir ins Hotel.
132
00:11:39,699 --> 00:11:43,920
Vielleicht versteckt er
eine kleine "Ragezza" vor uns.
133
00:11:44,704 --> 00:11:46,627
"Ragazza", Mama.
134
00:11:47,123 --> 00:11:48,466
Ein Geheimniskrämer.
135
00:11:48,833 --> 00:11:50,961
Warum sollte er uns was verheimlichen?
136
00:11:53,338 --> 00:11:55,761
Nehmt die Einkäufe mit.
- Ja, Mama.
137
00:11:59,302 --> 00:12:00,519
Mach nicht so ein Gesicht.
138
00:12:00,845 --> 00:12:03,564
Du kommst damit nicht durch.
- Geht's wieder los?
139
00:12:03,765 --> 00:12:07,144
Fünf Jahre geht der Quatsch schon.
Und ich muss mitmachen.
140
00:12:07,352 --> 00:12:10,652
Ich hatte keine Wahl.
- Ich weiß, 45 Wohnungsbesichtigungen.
141
00:12:11,147 --> 00:12:13,616
"Tut uns leid", will heißen: "Keine Araber".
142
00:12:13,983 --> 00:12:17,362
Wieso hab ich's geschafft?
- Du bist hübsch und Beamtin.
143
00:12:17,946 --> 00:12:20,665
Ich hab eine Wohnung,
weil ich eine sexy Lehrerin bin?
144
00:12:21,282 --> 00:12:23,410
Dafür musst du eines Tages büßen.
145
00:12:23,618 --> 00:12:27,623
Lass dir was einfallen,
ich hab genug davon.
146
00:12:33,920 --> 00:12:36,673
Ich geb einen aus!
Vom besten Feinkostladen in Rom!
147
00:12:36,923 --> 00:12:38,641
Das sollst du doch nicht.
148
00:12:38,925 --> 00:12:42,179
Aber natürlich soll er. Danke, mein Sohn.
149
00:12:42,387 --> 00:12:44,014
Wie geht's dir, Papa?
150
00:12:44,222 --> 00:12:47,522
Schlecht geschlafen, aber es geht schon.
- Deine Nichte ist da.
151
00:12:47,725 --> 00:12:52,652
Wo ist meine Prinzessin?
- Die Prinzessin will nicht aufessen.
152
00:12:52,855 --> 00:12:57,531
Weil sie eben lieber Couscous mag
als Karottenpüree.
153
00:12:57,694 --> 00:12:59,241
Doch nicht täglich!
154
00:12:59,612 --> 00:13:00,829
Hör nicht hin.
155
00:13:00,989 --> 00:13:02,787
Wieso denn nicht?
156
00:13:02,991 --> 00:13:05,244
Natürlich kann man es täglich essen.
157
00:13:05,451 --> 00:13:07,419
Einmal Couscous:
- Immer Couscous!
158
00:13:07,620 --> 00:13:11,591
Lass sie mit den Fingern essen.
- Hör nicht auf Opa.
159
00:13:11,791 --> 00:13:15,295
Wenn du nicht isst, gibt's kein Geschenk.
160
00:13:15,712 --> 00:13:17,430
Iss, Prinzessin.
161
00:13:17,630 --> 00:13:19,632
Iss auf, mir zuliebe.
162
00:13:19,966 --> 00:13:22,219
Iss!
- So ist's gut.
163
00:13:23,678 --> 00:13:27,023
Noch eine Stadtansicht von Rom.
164
00:13:27,181 --> 00:13:32,233
Diese Globalisierung: "Made in France".
Ganz schön dreist, diese Italiener.
165
00:13:32,520 --> 00:13:33,612
Karim...
166
00:13:35,273 --> 00:13:37,492
Das hier ist unbezahlbar.
167
00:13:37,817 --> 00:13:39,945
Wie hast du denn das geschafft?
168
00:13:40,320 --> 00:13:41,822
Eine Widmung von Totti!
169
00:13:42,530 --> 00:13:47,036
Das kommt mir nicht an die Wand.
- Was glaubst du? Das zieh ich an!
170
00:13:47,201 --> 00:13:49,704
Wie hast du das gemacht? Kennst du ihn?
171
00:13:49,912 --> 00:13:51,960
Kennen ist zu viel gesagt.
172
00:13:52,290 --> 00:13:56,420
Er hat einen Maserati gekauft.
Da hab ich gefragt.
173
00:13:56,627 --> 00:14:00,882
Fußballer kaufen Maseratis,
wie ich mir eine Zeitung kaufe.
174
00:14:01,257 --> 00:14:02,509
Traurig, oder?
175
00:14:03,551 --> 00:14:07,431
Kein Wunder bei seinem Aussehen,
dass er einen wichtigen Posten hat.
176
00:14:07,638 --> 00:14:09,106
Hör mal, Mama.
177
00:14:09,474 --> 00:14:11,818
Vielleicht kann ich ja auch was.
178
00:14:12,143 --> 00:14:15,238
Integration gibt's tatsächlich.
- Und positive Diskriminierung.
179
00:14:15,730 --> 00:14:19,109
Generaldirektor werden Araber trotzdem kaum.
Erst recht nicht in Italien.
180
00:14:19,317 --> 00:14:22,287
Klar, meinen Abschluss gab's ja auch umsonst.
181
00:14:23,112 --> 00:14:26,491
Du kannst den öffentlichen Dienst
nicht mit der freien Wirtschaft vergleichen.
182
00:14:26,824 --> 00:14:31,876
Ach nein? Warum ist meine Karriere
weniger wert? Weil ich weniger verdiene?
183
00:14:32,080 --> 00:14:36,631
Bei dir entscheiden die Noten,
bei mir die Kunden.
184
00:14:36,959 --> 00:14:38,427
Da haben Araber schlechte Karten.
185
00:14:39,128 --> 00:14:41,130
Karim steigt ja auch nicht auf.
186
00:14:41,506 --> 00:14:44,009
Den muss man doch zum Jagen tragen!
187
00:14:44,425 --> 00:14:45,768
Er muss dafür kämpfen.
188
00:14:46,260 --> 00:14:47,603
Mir geht es gut so.
189
00:14:47,804 --> 00:14:50,603
Amel hat Recht: Die Chefs sind nicht schuld.
190
00:14:50,807 --> 00:14:53,856
Karim ist ein Esel.
Er hat nur sein Auto im Kopf.
191
00:14:54,143 --> 00:14:55,690
In deinem Alter war ich schon...
192
00:14:56,187 --> 00:14:57,279
Vorarbeiter!
193
00:14:57,647 --> 00:14:59,866
Hast du endlich eine Braut?
194
00:15:00,441 --> 00:15:03,695
Geht das wieder los?
- Ja, wo bleibt Frau Ben Saoud?
195
00:15:06,531 --> 00:15:07,783
In Italien.
- Ich wusste es!
196
00:15:08,574 --> 00:15:09,621
Eine Italienerin?
197
00:15:09,951 --> 00:15:11,077
Französin.
- Ich wusste es.
198
00:15:11,494 --> 00:15:14,122
Sie lebt in Rom?
- Sie verkauft Hochzeitskleider.
199
00:15:14,705 --> 00:15:15,922
Ein Wink des Schicksals...
200
00:15:16,124 --> 00:15:18,547
Wieso stellst du sie uns nicht vor?
201
00:15:18,751 --> 00:15:20,845
Ist das jetzt ein Verhör?
202
00:15:21,254 --> 00:15:22,847
Ein Familienessen, also ein Verhör.
203
00:15:25,091 --> 00:15:27,435
Schauen wir uns einen Film
mit Sammy Davis jr. an?
204
00:15:27,635 --> 00:15:29,228
Oh ja! Warum nicht?
205
00:15:29,971 --> 00:15:35,068
Hab ich dir jemals erzählt,
dass ich Davis 1958 in Algier getroffen hab?
206
00:15:35,393 --> 00:15:36,269
Vielleicht.
207
00:15:37,353 --> 00:15:39,481
Ich hab ihm vorgesteppt.
208
00:15:39,939 --> 00:15:43,739
Und er hat gesagt,
ich sei der beste Stepptänzer Algeriens.
209
00:15:44,110 --> 00:15:46,204
Du warst der Einzige.
210
00:15:47,447 --> 00:15:51,372
Nein, da war auch noch mein Freund Brahim.
211
00:15:51,659 --> 00:15:53,787
Gut, wir schauen uns den Film an.
212
00:15:54,162 --> 00:15:57,336
Aber du hast uns lange nicht vorgetanzt.
213
00:15:57,790 --> 00:15:59,212
Seit unserem letzten Essen.
214
00:16:00,209 --> 00:16:03,429
Ich weiß nicht, ob ich die Schuhe noch hab.
215
00:16:03,880 --> 00:16:05,223
In deinem Schrank,
216
00:16:05,631 --> 00:16:06,632
unten links.
217
00:16:10,678 --> 00:16:11,930
Nur eine Nummer.
218
00:16:13,681 --> 00:16:15,524
Ich bin keine 20 mehr.
219
00:16:51,177 --> 00:16:52,349
Ruf den Notarzt!
220
00:17:01,312 --> 00:17:02,985
Wie geht's ihm, Doktor?
221
00:17:03,397 --> 00:17:07,777
Ich will ganz offen sein.
Ihr Mann hatte einen Herzinfarkt.
222
00:17:08,861 --> 00:17:10,363
Sein Herz ist müde.
223
00:17:11,155 --> 00:17:13,999
Wir müssen ihn hier behandeln.
224
00:17:14,283 --> 00:17:18,504
Ein sturer Kopf.
Ich hatte ihm das Steppen verboten.
225
00:17:18,704 --> 00:17:20,798
Sie kennen meinen Mann?
- Ja.
226
00:17:21,457 --> 00:17:23,755
Vor einigen Monaten
hatte er Schmerzen in der Brust.
227
00:17:24,043 --> 00:17:27,013
Er hat nichts gesagt.
- Er wollte Sie wohl nicht beunruhigen.
228
00:17:27,838 --> 00:17:29,215
Er braucht viel Ruhe.
229
00:17:31,509 --> 00:17:35,264
Ramadan kann er dieses Jahr nicht machen.
230
00:17:35,888 --> 00:17:37,561
Sie können jetzt zu ihm.
231
00:17:38,432 --> 00:17:39,979
Mir geht's gut.
232
00:17:40,518 --> 00:17:43,692
Ich hab zu schwer gegessen, das ist alles.
233
00:17:43,980 --> 00:17:45,573
Lüg mich nicht an!
234
00:17:45,773 --> 00:17:48,447
Wieso tust du mir das an?
- Nicht jetzt, Mama.
235
00:17:48,609 --> 00:17:52,204
Soll ich warten, bis er tot ist?
Was Gott verhüten möge.
236
00:17:52,572 --> 00:17:54,870
Wenn wir uns anlügen, ist es das Ende!
237
00:17:55,199 --> 00:17:58,169
Er wollte nicht, dass du dir Sorgen machst.
- Keine Sorgen machen?
238
00:17:58,369 --> 00:18:01,418
Dazu bin ich doch da! Schäm dich!
239
00:18:07,378 --> 00:18:08,550
Kinder...
240
00:18:09,338 --> 00:18:12,638
Kümmert euch um eure Mutter,
ich kann es nicht.
241
00:18:12,842 --> 00:18:13,934
Ich häng hier fest.
242
00:18:14,427 --> 00:18:16,680
Ich kümmere mich um sie.
243
00:18:20,099 --> 00:18:21,271
Ja?
244
00:18:21,642 --> 00:18:22,894
Komm her.
245
00:18:26,147 --> 00:18:27,524
Was denn, Papa?
246
00:18:28,441 --> 00:18:29,567
Hör zu...
247
00:18:30,109 --> 00:18:32,828
ich steh bei Gott in der Kreide.
248
00:18:34,363 --> 00:18:35,956
Ich hab gelogen.
249
00:18:37,617 --> 00:18:39,540
Und bald ist Ramadan.
250
00:18:39,910 --> 00:18:41,162
Der Doktor sagt...
251
00:18:41,579 --> 00:18:45,459
Ich weiß,
ich werd dieses Jahr nicht mitmachen.
252
00:18:48,502 --> 00:18:51,551
Du machst ihn an meiner Stelle.
253
00:18:54,592 --> 00:18:55,764
Das heißt?
254
00:18:56,886 --> 00:18:58,354
Ich will,
255
00:18:58,763 --> 00:19:01,357
dass du Ramadan ernst nimmst.
256
00:19:02,141 --> 00:19:03,688
Mach Ramadan...
257
00:19:04,644 --> 00:19:05,987
und denk an mich.
258
00:19:06,145 --> 00:19:09,945
Das tu ich sowieso. Aber ich bin in Italien.
259
00:19:10,107 --> 00:19:11,359
Frag doch Karim!
260
00:19:11,942 --> 00:19:14,570
Den kannst du kontrollieren.
261
00:19:15,071 --> 00:19:16,323
Hast wohl keine Lust.
262
00:19:17,114 --> 00:19:18,707
Doch. Nur dass...
263
00:19:19,533 --> 00:19:21,456
Wenn ich gehen muss,
264
00:19:22,286 --> 00:19:23,663
will ich in Frieden gehen.
265
00:19:23,829 --> 00:19:26,048
Du gehst nirgendwohin.
266
00:19:26,499 --> 00:19:28,217
Dir mag das dumm vorkommen,
267
00:19:29,293 --> 00:19:33,844
aber in meinem Zustand
klammert man sich an jeden Strohhalm.
268
00:19:35,007 --> 00:19:36,930
Der Ramadan hält mich am Leben.
269
00:19:37,635 --> 00:19:39,012
Fürs Erste.
270
00:19:40,012 --> 00:19:42,561
Versage ich da, hab ich in allem versagt.
271
00:19:42,765 --> 00:19:45,484
Hör auf, du hast doch nicht versagt.
272
00:19:47,812 --> 00:19:50,156
Du bist ein Vorbild für uns.
273
00:19:51,732 --> 00:19:54,827
Für deinen Bruder, deine Schwester.
274
00:19:55,695 --> 00:19:57,117
Das ist deine Bürde:
275
00:19:58,447 --> 00:20:00,040
Erfolg zu haben
276
00:20:00,533 --> 00:20:02,535
und Vorbild zu sein.
277
00:20:03,744 --> 00:20:04,791
Verstehst du?
278
00:20:08,457 --> 00:20:09,800
Nun, mein Sohn?
279
00:20:11,585 --> 00:20:12,962
Ich werd's tun.
280
00:20:14,046 --> 00:20:15,844
Ich versprech's dir.
281
00:20:16,632 --> 00:20:20,102
Aber denk dran, ein Versprechen,
das man seinem Vater gibt,
282
00:20:20,803 --> 00:20:22,521
ist etwas Besonderes.
283
00:20:23,097 --> 00:20:24,349
Und vergiss nicht:
284
00:20:24,849 --> 00:20:27,227
Der Prophet sieht dir zu.
285
00:20:27,643 --> 00:20:29,270
Gott sieht alles.
286
00:20:33,607 --> 00:20:35,575
Du willst es wirklich machen?
- Ja.
287
00:20:35,860 --> 00:20:37,737
Ein Vorbild hält sein Wort.
288
00:20:37,945 --> 00:20:39,618
Ich bin kein Vorbild.
289
00:20:39,822 --> 00:20:43,076
Ramadan und Parmaschinken
passen nicht zusammen.
290
00:20:43,284 --> 00:20:46,128
Das freut dich.
- Das wird dir die Augen öffnen.
291
00:20:46,328 --> 00:20:48,126
Es funktioniert seit fünf Jahren.
292
00:20:48,330 --> 00:20:51,334
Und jetzt präsentiert dir
der da oben die Rechnung.
293
00:20:51,667 --> 00:20:53,044
Bist du fertig?
294
00:20:53,294 --> 00:20:57,299
Ein Monat Ramadan ist kein hoher Preis
für fünf Jahre Lügen.
295
00:20:57,506 --> 00:20:58,928
Schönen Ramadan, Mourad.
296
00:20:59,383 --> 00:21:00,600
DIE THORA FÜR DUMMIES
297
00:21:02,052 --> 00:21:04,271
RENTENPLANUNG FÜR DUMMIES
298
00:21:06,223 --> 00:21:07,941
PC FÜR DUMMIES
299
00:21:10,352 --> 00:21:11,820
ISLAM FÜR DUMMIES
300
00:21:43,636 --> 00:21:45,388
Wie findest du's?
301
00:21:46,555 --> 00:21:47,522
Das ist dein Ding.
302
00:21:48,974 --> 00:21:54,606
Das mit den Versichertenkarten mochte ich
ja nicht so, aber Reisepässe... das haut rein!
303
00:21:54,814 --> 00:21:57,909
Toll. Und du hast mich dazu inspiriert.
304
00:21:58,234 --> 00:21:59,281
Wieso?
305
00:21:59,485 --> 00:22:01,283
Die Identitätsstörung.
306
00:22:01,487 --> 00:22:05,993
Marilyn Monroe, Norma Jean Mortenson.
Dino Fabrizzi, Mourad Ben Saoud.
307
00:22:06,367 --> 00:22:08,745
Dann beteiligst du mich am Gewinn?
308
00:22:08,953 --> 00:22:10,045
Nein.
309
00:22:10,788 --> 00:22:13,632
Wann ist die Vernissage?
- Dienstag in zwei Wochen.
310
00:22:13,833 --> 00:22:15,585
Wie geht's deinem Vater?
311
00:22:15,793 --> 00:22:18,717
Zwei Wochen Krankenhaus. Das Herz.
312
00:22:19,088 --> 00:22:22,843
Bleibst du zum Essen?
- Und Nadège? - Es wird ihr guttun.
313
00:22:24,093 --> 00:22:26,892
Dino, die sind wunderschön.
314
00:22:29,557 --> 00:22:33,812
Skiunfall. Die Skier
hat man oben in einer Tanne gefunden.
315
00:22:34,061 --> 00:22:36,439
Das hätte schlimm ausgehen können.
316
00:22:38,023 --> 00:22:42,244
Sie hatte bei der Fackelabfahrt
ihre Sonnenbrille auf.
317
00:22:42,611 --> 00:22:43,737
Sie ist eitel.
318
00:22:44,446 --> 00:22:46,369
Ich kürze die Stiele etwas.
319
00:22:48,868 --> 00:22:52,589
Wenn du etwas versprichst,
hältst du es dann?
320
00:22:52,955 --> 00:22:54,628
Das ist der Sinn eines Versprechens.
321
00:22:55,666 --> 00:22:57,839
Na, es gibt solche und solche.
322
00:22:58,377 --> 00:23:00,675
Und wo ist der Unterschied?
323
00:23:01,255 --> 00:23:04,475
Manchmal will man nur
jemand eine Freude machen.
324
00:23:06,760 --> 00:23:07,886
Was ist los?
325
00:23:10,890 --> 00:23:13,814
Ich soll Ramadan
anstelle meines Vater machen.
326
00:23:14,018 --> 00:23:17,522
Vergiss es,
das hältst du keine zwei Tage durch.
327
00:23:17,897 --> 00:23:21,527
Italiener bleiben und fasten wird schwierig.
328
00:23:22,151 --> 00:23:26,657
Bist du kein Italiener mehr?
- Aber sicher, Liebling.
329
00:23:27,948 --> 00:23:31,043
Du bist doch nicht religiös.
- Gegen die hab ich nichts,
330
00:23:31,452 --> 00:23:32,954
aber das ganze Drumherum!
331
00:23:33,120 --> 00:23:36,124
Du bist Katholik,
auch ohne donnerstags Fisch zu essen.
332
00:23:36,290 --> 00:23:40,716
Freitags. Und ich bin Jude.
- Jude oder nicht, das ist das Gleiche.
333
00:23:41,086 --> 00:23:42,508
Eben nicht!
334
00:23:42,922 --> 00:23:45,050
Dein Problem ist nicht die Religion,
335
00:23:45,424 --> 00:23:46,596
sondern das Lügen.
336
00:23:46,759 --> 00:23:47,806
Ich lüge nicht.
337
00:23:48,677 --> 00:23:50,975
Die Gesellschaft ist halt unvollkommen.
338
00:23:51,513 --> 00:23:55,859
Wie sähe denn
die vollkommene Gesellschaft aus?
339
00:23:56,060 --> 00:24:00,110
Eine,
die Wohnungen bevorzugt an Araber vergibt.
340
00:24:02,441 --> 00:24:04,034
Und an Juden.
341
00:24:05,945 --> 00:24:07,788
Na, in dem Fall. Gut.
342
00:24:08,656 --> 00:24:10,579
Du machst es also?
343
00:24:11,116 --> 00:24:12,584
Ramadan?
- Ja.
344
00:24:12,868 --> 00:24:15,667
Das ist der Sinn eines Versprechens.
345
00:24:33,180 --> 00:24:34,477
Ein sündiges Buch.
346
00:24:36,976 --> 00:24:38,398
Warum?
- Es ist unrein.
347
00:24:39,353 --> 00:24:41,196
Wieso ist der Islam für Dummies?
348
00:24:41,605 --> 00:24:42,652
Nein, nein.
349
00:24:42,856 --> 00:24:45,109
Das ist nur ein Werbetrick.
350
00:24:45,776 --> 00:24:48,370
Wie bei "Abnehmen für Dummies"...
351
00:24:49,113 --> 00:24:51,787
Wie bitte?
- Ich erkläre es Ihnen.
352
00:24:52,199 --> 00:24:53,667
Dieses Buch ist für die,
353
00:24:54,034 --> 00:24:56,378
die den Islam kennenlernen möchten,
354
00:24:56,704 --> 00:24:57,956
aber Dummies sind.
355
00:24:58,497 --> 00:25:00,545
Nur Dummies wollen ihn kennenlernen?
356
00:25:01,500 --> 00:25:03,127
Anfangs ist man immer Dummie.
357
00:25:03,544 --> 00:25:05,546
Der Islam ist nicht für Dummies!
358
00:25:18,809 --> 00:25:20,026
Waren Sie das?
359
00:25:20,894 --> 00:25:23,022
Nein, der Gärtner.
360
00:25:24,648 --> 00:25:28,198
Ihr letzter Ramadan war mit 14?
- Ja.
361
00:25:28,527 --> 00:25:30,950
Haben Sie durchgehalten?
- Zwei Tage.
362
00:25:31,321 --> 00:25:33,665
Dann hab ich die Zahnpasta geschluckt.
363
00:25:33,866 --> 00:25:34,958
Das wird schwer.
364
00:25:35,159 --> 00:25:38,379
Ich bin einfach nur aus der Übung.
365
00:25:39,955 --> 00:25:43,004
Hier drin haben Sie
nicht alle Antworten gefunden?
366
00:25:43,208 --> 00:25:48,430
Bei einigen Sachen
wollte ich lieber einen Profi fragen.
367
00:25:48,630 --> 00:25:50,678
Also, einen Imam.
368
00:25:51,175 --> 00:25:52,552
Schon verstanden.
369
00:25:52,760 --> 00:25:56,981
Ich schätze, das Fasten
von Sonnenauf- bis -untergang,
370
00:25:57,181 --> 00:25:59,309
ohne Essen und Trinken, das...
371
00:25:59,683 --> 00:26:02,778
das gilt noch?
- Weder essen noch trinken.
372
00:26:02,978 --> 00:26:04,480
Unser Klassiker.
373
00:26:05,355 --> 00:26:07,608
Die Gebetszeiten stehen im Internet.
374
00:26:08,192 --> 00:26:10,570
Die sind wichtig.
- Im Internet?
375
00:26:11,528 --> 00:26:14,372
Haben Sie Mac oder PC?
- PC.
376
00:26:15,657 --> 00:26:17,500
Erlaubt ist nur Mac.
377
00:26:17,951 --> 00:26:21,672
Steht in den Hadithen.
Gilt seit letzter Woche.
378
00:26:25,709 --> 00:26:27,882
Witze sind erlaubt.
379
00:26:30,422 --> 00:26:33,426
Wie ist das eigentlich mit...
380
00:26:34,218 --> 00:26:35,390
mit dem...
381
00:26:37,221 --> 00:26:38,393
den...
382
00:26:39,932 --> 00:26:40,933
Kontakten.
383
00:26:41,975 --> 00:26:42,942
Mit anderen?
384
00:26:43,894 --> 00:26:45,111
Ja...
385
00:26:46,772 --> 00:26:49,195
vor allem Kontakte mit...
386
00:26:50,150 --> 00:26:52,073
mit anderen...
387
00:26:52,528 --> 00:26:53,279
Frauen?
388
00:26:54,071 --> 00:26:55,493
Sexuelle Kontakte.
389
00:26:55,906 --> 00:26:57,499
Ein Geschenk Gottes.
390
00:26:58,075 --> 00:26:59,497
Nach Sonnenuntergang.
391
00:27:00,494 --> 00:27:04,590
Ich bin erleichtert.
Das hätte meiner Frau nicht gefallen.
392
00:27:06,834 --> 00:27:10,088
Das ist ganz normal.
Wenn man verheiratet ist.
393
00:27:10,546 --> 00:27:12,640
Natürlich, ganz normal.
394
00:27:13,298 --> 00:27:15,551
Nur, so ganz verheiratet sind wir nicht.
395
00:27:16,260 --> 00:27:19,264
Sie verwechseln Liebe mit Unzucht, mein Sohn.
396
00:27:19,596 --> 00:27:21,143
Enthaltsamkeit.
397
00:27:22,432 --> 00:27:25,777
Aber wir dürfen uns doch berühren, ohne...
398
00:27:26,270 --> 00:27:28,614
Nicht mal ein bisschen...
399
00:27:30,440 --> 00:27:34,365
Gar nichts? Klar.
Das wird hart, aber geht klar.
400
00:27:34,820 --> 00:27:35,787
Nichts.
401
00:27:35,988 --> 00:27:39,458
Nur Gottes Liebe
und die Hilfe seines Abgesandten.
402
00:27:41,535 --> 00:27:42,502
Abgesandter...
403
00:27:42,911 --> 00:27:44,504
Wenn ich schwach werde?
404
00:27:45,414 --> 00:27:46,666
Zwei Monate fasten.
405
00:27:47,040 --> 00:27:49,168
Oder ein Essen für 60 Arme.
- Jedes Mal?
406
00:27:51,753 --> 00:27:52,675
Wann geht's los?
407
00:27:53,297 --> 00:27:54,674
Sie haben Zeit.
408
00:27:54,882 --> 00:27:58,011
Die Mondsichel erscheint heute um 22.01 Uhr.
409
00:27:58,218 --> 00:27:59,720
Schon fast zu viel...
410
00:27:59,887 --> 00:28:01,764
Fasten ab 5.58 Uhr.
411
00:28:02,181 --> 00:28:04,809
Also, von 22.01 Uhr bis 5.58 Uhr.
412
00:28:06,935 --> 00:28:09,905
Gesegneten Ramadan! - Guten Ramadan.
- Na, geht doch.
413
00:28:20,741 --> 00:28:22,368
Nächstes Mal bitte mit Fanfare!
414
00:28:22,993 --> 00:28:24,085
Sehen wir uns später?
415
00:28:24,703 --> 00:28:26,455
Gern, aber es wird spät.
416
00:28:26,955 --> 00:28:28,252
Spät? Wie spät?
417
00:28:28,916 --> 00:28:30,008
So gegen zehn.
418
00:28:30,417 --> 00:28:32,966
Wir müssen uns vor 22.01 Uhr sehen.
419
00:28:33,962 --> 00:28:34,838
Warum denn?
420
00:28:35,339 --> 00:28:36,807
Ich muss früh raus. 21 Uhr?
421
00:28:37,382 --> 00:28:38,304
Ich versuch's.
422
00:28:52,105 --> 00:28:54,278
Ich hab dich gesehen, Dino!
423
00:29:01,365 --> 00:29:02,992
So, die Gebetszeiten hab ich.
424
00:29:25,222 --> 00:29:26,724
Der Geheimniskrämer!
425
00:29:27,474 --> 00:29:30,853
Du willst wohl alle Rekorde brechen.
426
00:29:31,853 --> 00:29:35,824
Kundentermine um 5.58 Uhr
habe ich noch nie gesehen.
427
00:29:36,775 --> 00:29:38,698
Ich will diesen Posten.
428
00:29:38,902 --> 00:29:40,575
Gut, weiter so.
429
00:29:40,779 --> 00:29:43,328
Aber warum um 5.58 Uhr?
430
00:29:46,201 --> 00:29:49,580
Der Termin ist um 6 Uhr.
Ich geh auf Nummer sicher.
431
00:29:51,039 --> 00:29:53,041
Jeder auf seine Art.
432
00:29:55,335 --> 00:29:56,177
Ihr Kaffee.
433
00:29:56,920 --> 00:29:57,967
Danke, Nadia.
434
00:29:58,547 --> 00:30:00,720
Kann ich heute früher gehen?
435
00:30:00,924 --> 00:30:02,426
Sicher. Gibt's ein Problem?
436
00:30:02,634 --> 00:30:06,229
Ich soll nur meiner Mutter
beim Ramadan-Auftakt kochen helfen.
437
00:30:06,847 --> 00:30:08,349
Sie machen Ramadan?
- Genau.
438
00:30:08,932 --> 00:30:10,309
Ist das nicht zu hart?
439
00:30:10,517 --> 00:30:12,360
Man macht es einfach.
440
00:30:12,561 --> 00:30:15,189
Ihr Katholiken habt ja auch Pflichten.
441
00:30:15,397 --> 00:30:17,070
Nichts Schwieriges.
442
00:30:17,274 --> 00:30:19,902
Es mag hart sein, aber es bringt auch etwas.
443
00:30:20,777 --> 00:30:22,745
Wirklich? Was denn?
444
00:30:22,946 --> 00:30:23,868
Nichts.
445
00:30:24,698 --> 00:30:28,544
Oder vielleicht: Einen erholten Geist
in einem gesünderen Körper.
446
00:30:28,910 --> 00:30:30,708
All das spüren Sie?
447
00:30:30,912 --> 00:30:32,380
Ja, aber das ist sehr subjektiv.
448
00:30:34,082 --> 00:30:36,505
Für mich ist es keine Formalie,
sondern eine Suche.
449
00:30:37,252 --> 00:30:38,469
Eine Suche.
450
00:30:39,004 --> 00:30:41,678
Mit der Familie
und dem Ehemann ist es leichter.
451
00:30:41,882 --> 00:30:42,929
Wir sind nicht verheiratet.
452
00:30:44,259 --> 00:30:46,307
Das wird hart. Sehr hart.
453
00:30:47,637 --> 00:30:48,809
Danke.
454
00:30:49,181 --> 00:30:50,524
Danke, Nadia.
455
00:30:56,188 --> 00:30:58,441
Hallo?
- Hallo, mi amore.
456
00:30:58,815 --> 00:31:00,817
Ich hab Lust auf dich.
457
00:31:05,489 --> 00:31:07,162
Es tut mir leid.
458
00:31:07,699 --> 00:31:09,793
Keine Ahnung, was los ist.
459
00:31:10,202 --> 00:31:13,581
Was los ist?
Das fängt mit P an, glaube ich.
460
00:31:13,789 --> 00:31:15,791
P wie Panne.
461
00:31:16,541 --> 00:31:18,839
Das ist mir noch nie passiert.
462
00:31:19,211 --> 00:31:21,964
Witzig, ihr sagt alle das Gleiche.
463
00:31:25,342 --> 00:31:27,936
Hast du mit deinen Eltern gesprochen?
464
00:31:28,678 --> 00:31:30,225
Meine Eltern...
465
00:31:31,640 --> 00:31:35,361
Mein Vater ist krank.
Es ergab sich keine Gelegenheit.
466
00:31:35,894 --> 00:31:38,272
Er ist im Krankenhaus.
- Etwas Ernstes?
467
00:31:38,814 --> 00:31:39,940
Das Herz.
468
00:31:40,148 --> 00:31:43,869
In zwei Wochen langt er sicher
wieder tüchtig zu beim Cous...
469
00:31:44,277 --> 00:31:45,654
Was ist Cous?
470
00:31:47,447 --> 00:31:48,869
Cous? Was meinst du?
471
00:31:49,408 --> 00:31:51,160
Du hast Cous gesagt.
- Nein.
472
00:31:51,326 --> 00:31:53,579
Du hast gesagt: Cous!
- Wann?
473
00:31:54,121 --> 00:31:56,215
Langt er wieder zu beim Cous.
474
00:31:57,207 --> 00:31:58,459
Hab ich nie gesagt.
475
00:31:58,625 --> 00:32:00,298
Ich bin doch nicht verrückt!
476
00:32:03,088 --> 00:32:04,886
Nein, Cros!
477
00:32:08,718 --> 00:32:09,935
Und was ist Cros?
478
00:32:12,139 --> 00:32:14,107
Crostini alla Mozzarella.
479
00:32:15,267 --> 00:32:17,144
Sein Lieblingsessen.
480
00:32:20,605 --> 00:32:21,447
Alles in Ordnung?
481
00:32:21,982 --> 00:32:25,782
Alles bestens. Ich hab nur viel Arbeit und...
482
00:32:26,903 --> 00:32:27,950
Und was?
483
00:32:28,155 --> 00:32:31,079
Eine besonders schwierige Aufgabe.
484
00:32:31,283 --> 00:32:32,626
Das heißt?
485
00:32:33,243 --> 00:32:35,371
Es ist so eine Art...
486
00:32:35,912 --> 00:32:37,414
Lehrgang.
487
00:32:38,081 --> 00:32:41,335
Eine Prüfung,
wo dich dein Chef rund um die Uhr überwacht.
488
00:32:42,377 --> 00:32:43,754
Schläft dein Chef nie?
489
00:32:44,921 --> 00:32:47,470
Nie. Der ist übermenschlich.
490
00:32:48,341 --> 00:32:52,596
Er evaluiert mich.
- Der ist nicht übermenschlicher als du.
491
00:32:52,804 --> 00:32:54,021
Doch, ist er.
492
00:32:54,764 --> 00:32:56,687
Dann ist er Gott.
493
00:32:56,850 --> 00:32:58,227
Wie kommst du darauf?
494
00:32:59,436 --> 00:33:02,189
Wer kann dich nachts überwachen?
Gott. Oder Batman.
495
00:33:02,564 --> 00:33:03,315
Blödsinn.
496
00:33:04,691 --> 00:33:07,490
Ich begebe mich auf dein Niveau.
497
00:33:11,698 --> 00:33:14,827
Wir sollten uns etwas weniger sehen.
498
00:33:15,452 --> 00:33:17,875
Ich muss mich darauf konzentrieren.
499
00:33:18,830 --> 00:33:21,379
Total gestresst von der Arbeit.
500
00:33:44,814 --> 00:33:47,033
War nur eine kleine Panne.
501
00:33:50,403 --> 00:33:51,905
Wie spät ist es?
502
00:33:52,364 --> 00:33:54,116
Bald 6 Uhr, glaub ich.
503
00:33:54,491 --> 00:33:56,585
Was ist denn los?
504
00:33:57,536 --> 00:33:59,288
Was ist los?
- Ein Termin.
505
00:33:59,663 --> 00:34:00,459
Um 6?
506
00:34:00,664 --> 00:34:02,382
Die Evaluierung!
507
00:34:13,093 --> 00:34:14,891
Wudu: Rituelle Waschung
508
00:34:15,095 --> 00:34:16,438
Im Namen Allahs.
509
00:34:17,180 --> 00:34:20,354
Hand, Mund, Nase.
Gesicht.
510
00:34:21,226 --> 00:34:23,228
Mund. Ein Mal.
511
00:34:23,937 --> 00:34:25,314
Zwei Mal.
512
00:34:31,027 --> 00:34:32,779
Drei Mal.
513
00:34:37,075 --> 00:34:38,292
Gesicht.
514
00:34:40,203 --> 00:34:41,045
Ein Mal.
515
00:34:44,457 --> 00:34:46,630
Fajr: Gebet vor Sonnenaufgang
Dhuhr: Mittagsgebet
516
00:34:46,835 --> 00:34:49,634
Asr: Nachmittagsgebet
Maghrib: Gebet nach Sonnenuntergang
517
00:34:49,838 --> 00:34:50,885
Ischa: Nachtgebet
518
00:36:10,502 --> 00:36:13,597
Ich hab nicht gedacht, dass es so leicht ist.
519
00:36:13,797 --> 00:36:15,174
Selbst bei der Arbeit:
520
00:36:15,507 --> 00:36:16,759
Ich schwebe.
521
00:36:16,966 --> 00:36:19,435
Das wundert mich nicht.
522
00:36:20,011 --> 00:36:22,981
Es kann aber auch zu Albträumen führen.
523
00:36:23,181 --> 00:36:25,354
Bei mir nicht! Ich Schwebe.
524
00:36:25,558 --> 00:36:28,402
Und auf spiritueller Ebene?
525
00:36:29,229 --> 00:36:34,201
Ich fühle mich gereinigt.
Der Kampf gegen die Versuchung stärkt mich.
526
00:36:34,609 --> 00:36:36,987
Ich bin auf dem Weg der Erlösung.
527
00:36:37,362 --> 00:36:41,037
Freu dich nicht zu früh.
Es sind erst fünf Tage.
528
00:36:41,241 --> 00:36:42,788
Fünf Tage?
529
00:36:49,499 --> 00:36:51,126
Wie geht's dir, mi amore?
530
00:36:51,334 --> 00:36:53,462
Gut und dir? Wo warst du?
531
00:36:54,421 --> 00:36:55,468
Bei Kunden.
532
00:36:55,672 --> 00:36:58,175
Willst du immer noch meine Eltern treffen?
533
00:36:58,591 --> 00:37:00,264
Sicher, sobald sie wieder da sind.
534
00:37:00,677 --> 00:37:03,977
Sind sie. Aber sie fahren abends wieder.
535
00:37:04,180 --> 00:37:05,306
Schade.
- Wieso?
536
00:37:05,515 --> 00:37:08,439
Lass uns gemeinsam essen. Um 13 Uhr?
537
00:37:09,310 --> 00:37:15,568
Lieber heut Abend, sagen wir so 22.02 Uhr,
22.03 Uhr, irgendwas um den Dreh...
538
00:37:15,775 --> 00:37:17,777
Ihr Flugzeug geht um 21 Uhr.
539
00:37:17,986 --> 00:37:21,456
Sie möchten dich wirklich gern kennenlernen.
540
00:37:22,949 --> 00:37:24,246
Ist das ein Problem?
541
00:37:24,617 --> 00:37:28,247
Naja, ich hab ein Meeting um 12,
Telefonkonferenz um 13 Uhr...
542
00:37:28,455 --> 00:37:30,332
Ich bin echt eingespannt.
543
00:37:30,540 --> 00:37:32,417
Versuch's doch bitte.
544
00:37:32,876 --> 00:37:37,427
Zwischen 15.00 und 15.02 Uhr bin ich frei.
- Also 15.01 Uhr, ich liebe dich.
545
00:37:37,630 --> 00:37:39,473
Das wird nett. Keine Sorge.
546
00:37:40,216 --> 00:37:41,388
Ich mach mir keine Sorgen.
547
00:37:41,593 --> 00:37:44,392
Mein Vater hat seine Macken,
aber er ist gastfreundlich.
548
00:37:44,637 --> 00:37:47,686
Was für Macken?
- Er übertreibt gern etwas.
549
00:37:47,891 --> 00:37:48,938
Das heißt?
550
00:37:49,350 --> 00:37:53,105
Lieber Dino, willkommen!
Mein Haus ist auch deins!
551
00:37:53,480 --> 00:37:56,950
Entschuldige den Akzent. Ich bin Andre.
552
00:37:58,318 --> 00:38:01,413
Aus welcher Region kommen Sie?
553
00:38:02,572 --> 00:38:03,494
Aus Rom.
554
00:38:06,701 --> 00:38:09,796
Auf Italienisch: Roma.
555
00:38:09,954 --> 00:38:12,252
Hauptstadt von Italien.
556
00:38:13,082 --> 00:38:16,882
Mit einer Bevölkerung
von 2.718.765 Einwohnern
557
00:38:17,837 --> 00:38:20,761
auf 1.285 Quadratkilometern.
558
00:38:25,345 --> 00:38:29,100
Das sind 2000 Einwohner pro Quadratkilometer.
559
00:38:32,936 --> 00:38:35,610
Was ist Ihre schönste Erinnerung an Italien?
560
00:38:36,564 --> 00:38:38,817
Mit Mamma im Kolosseum.
561
00:38:38,983 --> 00:38:41,532
Ich war fünf.
Ich bekomme heute noch eine Gänsehaut.
562
00:38:42,195 --> 00:38:43,492
Es war schön.
563
00:38:44,113 --> 00:38:47,162
Es war groß... Es war rund.
564
00:38:48,618 --> 00:38:50,495
Dino, sagen Sie mir Ihre Meinung!
565
00:38:51,704 --> 00:38:52,956
Wozu?
566
00:38:53,373 --> 00:38:55,876
Marie-Faule hat Tiramisu gemacht.
567
00:38:59,671 --> 00:39:01,344
Wo ist die Toilette?
568
00:39:01,798 --> 00:39:03,175
Ganz hinten rechts.
569
00:39:08,471 --> 00:39:12,692
Jacques, ich sitz in der Klemme.
Ruf mich in zwei Minuten an!
570
00:39:13,059 --> 00:39:17,405
Wie findet ihr ihn? - Viel sympathischer
als den Bretonen vor vier Jahren.
571
00:39:17,897 --> 00:39:20,320
Bretonisch ist schwer.
- Und erst die Kuchen!
572
00:39:20,692 --> 00:39:21,693
Seid ihr fertig?
573
00:39:22,026 --> 00:39:26,156
Du bist fast 42, er ist der Richtige.
- Definitiv!
574
00:39:26,322 --> 00:39:27,995
Verstanden?
575
00:39:29,450 --> 00:39:31,418
Ein Rezept von einer italienischen Webseite.
576
00:39:31,870 --> 00:39:35,124
Auf Italienisch?
- Hört euch den an!
577
00:39:38,126 --> 00:39:39,503
Perfekt, Mama.
578
00:39:42,422 --> 00:39:43,514
Tiramisu...
579
00:39:44,757 --> 00:39:47,306
das ist meine ganze Kindheit.
580
00:39:47,719 --> 00:39:52,976
Donnerstags hat Mamma immer
Mozzarella und Mascarpone zubereitet.
581
00:39:53,349 --> 00:39:54,396
Es roch so gut.
582
00:39:54,601 --> 00:39:57,150
Mozzarella im Tiramisu?
- Ja.
583
00:39:58,104 --> 00:39:59,822
Familiengeheimnis.
584
00:40:01,232 --> 00:40:02,950
Also Dino? Ganz ehrlich!
585
00:40:05,737 --> 00:40:07,410
Zuerst mal...
586
00:40:08,531 --> 00:40:09,874
schöner Gesamteindruck.
587
00:40:22,378 --> 00:40:24,005
Keine Abweichungen.
588
00:40:26,841 --> 00:40:29,185
Bisonor. Perfekt. Wirklich.
589
00:40:33,389 --> 00:40:35,016
Drei Mal, das ist selten.
590
00:40:39,520 --> 00:40:41,147
Acht. Wirklich gut.
591
00:40:41,522 --> 00:40:45,152
Probier doch mal.
- Wir probieren mit den Augen.
592
00:40:45,485 --> 00:40:48,580
Ihr wollt meine Meinung, also analysiere ich.
593
00:40:54,702 --> 00:40:55,999
Das Büro.
594
00:40:57,080 --> 00:41:00,425
Der Maserati von Herrn Maizière?
595
00:41:02,835 --> 00:41:06,055
Beheizbare Sitze will er?
Unterschreiben Sie für mich.
596
00:41:08,257 --> 00:41:10,351
Leckerli, Leckerli.
597
00:41:11,928 --> 00:41:13,305
Komm her, Wauwau.
598
00:41:13,513 --> 00:41:15,106
Süßer Wauwau.
599
00:41:18,267 --> 00:41:19,439
Wer ist dran?
600
00:41:19,894 --> 00:41:24,365
Dino, er will uns eine Sitzheizung einbauen.
- Gute Idee.
601
00:41:40,498 --> 00:41:41,670
Alles in Ordnung?
602
00:41:41,833 --> 00:41:43,301
Was ist denn, Schatz?
603
00:41:44,585 --> 00:41:47,555
Es erinnert mich so an zu Hause.
- Danke.
604
00:41:48,631 --> 00:41:50,554
Sie haben einen neuen Freund.
605
00:41:52,218 --> 00:41:55,267
Kein Sorge, er braucht nicht lange.
606
00:42:10,028 --> 00:42:11,780
Sie sind aber früh dran.
607
00:42:11,988 --> 00:42:13,535
Bei uns sagt man:
608
00:42:13,740 --> 00:42:16,118
Der Morgen ist die Mutter des Sieges.
609
00:42:16,325 --> 00:42:20,751
Herr Calves aus Barcelona hat angerufen.
Wegen der Fotos vom neuen Gran Turismo.
610
00:42:20,913 --> 00:42:23,632
Morgen. Ich muss erst das Rechtliche klären.
611
00:42:24,125 --> 00:42:27,425
Nadia, arrangieren Sie
eine Videokonferenz mit Calves und Klaus.
612
00:42:28,171 --> 00:42:30,424
Ich will die Fotos für den Katalog.
613
00:42:30,590 --> 00:42:33,810
Aber Herr Fabrizzi...
- Nein, ich hab genug zu tun.
614
00:42:34,719 --> 00:42:36,562
Was ist das?
- Ihr Kaffee.
615
00:42:36,763 --> 00:42:41,815
Merken Sie sich: Kein Kaffee mehr und
der Wasserspender bleibt leer! - Ach so.
616
00:42:42,268 --> 00:42:45,647
Was ist los?
- Dino lässt seinen Ärger an Nadia aus.
617
00:42:45,980 --> 00:42:50,201
Ich hab Nadia nur erklärt,
dass Kaffee ungesund ist
618
00:42:50,359 --> 00:42:54,990
und Koffein mich nervös macht.
Aber ich bin nicht wütend.
619
00:42:55,364 --> 00:42:56,741
Nadia, bin ich wütend?
620
00:42:56,908 --> 00:42:59,036
Nein.
- Ich werd nie wütend.
621
00:42:59,577 --> 00:43:02,376
Ich bin die Ruhe selbst.
- Helene hat sechsmal angerufen.
622
00:43:02,872 --> 00:43:06,843
Das sagen Sie erst jetzt?
Aber Sie hatten ja keine Zeit.
623
00:43:08,795 --> 00:43:12,299
Ein Chef sollte
sich beherrschen können, oder?
624
00:43:13,132 --> 00:43:15,134
Finde ich zumindest.
625
00:43:18,471 --> 00:43:20,519
Na, hast du dich beruhigt?
626
00:43:20,723 --> 00:43:23,852
Alles in Ordnung.
Ich bin nur etwas gestresst.
627
00:43:24,268 --> 00:43:26,566
Ich hol meine Tasche und los geht's.
628
00:43:26,771 --> 00:43:30,696
Hast du etwa das Spiel gegen Renault vergessen?
- Natürlich nicht.
629
00:43:31,025 --> 00:43:32,777
Gut, denn das wird hart.
630
00:43:32,944 --> 00:43:38,121
Also, erste Halbzeit defensiv,
in der zweiten machen wir sie platt.
631
00:43:38,491 --> 00:43:40,209
Gute Taktik, Charles.
632
00:43:41,369 --> 00:43:43,838
Wie wär's mit etwas Musik?
633
00:44:02,557 --> 00:44:03,604
Verdammt.
634
00:44:05,434 --> 00:44:06,856
Jetzt hast du Mist gebaut.
635
00:44:11,649 --> 00:44:14,994
Polizei, bitte den Motor ausstellen.
636
00:44:15,987 --> 00:44:19,287
Führerschein und Fahrzeugpapiere.
- Papiere?
637
00:44:19,657 --> 00:44:21,409
Sie sind 50 gefahren statt 30.
638
00:44:21,742 --> 00:44:23,289
Dachten Sie, ich will ein Küsschen?
639
00:44:23,953 --> 00:44:24,920
Im Kofferraum.
640
00:44:29,417 --> 00:44:33,217
Ich hab nicht aufgepasst.
- Ich aber.
641
00:44:34,964 --> 00:44:37,092
Sie haben Humor.
- Früher mal.
642
00:44:38,342 --> 00:44:42,563
Ich bin sauber. Keinen einzigen Punkt.
- Es gibt immer ein erstes Mal.
643
00:44:48,227 --> 00:44:50,605
Ich bin etwas erschöpft im Moment.
644
00:44:50,980 --> 00:44:52,277
Dann schlafen Sie.
645
00:44:54,567 --> 00:44:55,864
Ich esse spät.
646
00:44:56,736 --> 00:44:58,113
Sehr spät.
647
00:44:59,697 --> 00:45:01,699
Zum Glück ist es nur...
648
00:45:01,866 --> 00:45:03,038
für einen Monat.
649
00:45:09,081 --> 00:45:10,424
Ich bin aus Algier.
650
00:45:10,833 --> 00:45:12,426
Mein Cousin Bachir lebt da.
651
00:45:13,461 --> 00:45:16,340
Der Ramadan macht mich fertig.
652
00:45:17,089 --> 00:45:20,468
Aber pass jetzt besser auf.
Du hast nicht überall Cousins.
653
00:45:21,260 --> 00:45:22,728
Gesegneten Ramadan.
654
00:45:22,887 --> 00:45:24,389
Guten Ramadan.
655
00:45:29,018 --> 00:45:32,648
Sogar mit Bullen kannst du umgehen.
Unglaublich.
656
00:45:32,855 --> 00:45:38,703
Man darf denen nur nicht mit Anti-Haltung kommen.
- Trotzdem, du bist echt gut.
657
00:45:40,321 --> 00:45:41,538
Echt gut!
658
00:45:58,089 --> 00:45:59,807
Beweg deinen Hintern!
659
00:46:00,007 --> 00:46:02,305
Spiel doch für zwei, wenn du kannst!
660
00:46:02,635 --> 00:46:03,602
Wie bei der Arbeit!
661
00:46:03,761 --> 00:46:06,059
Was bist du so lahm? Batterie leer?
662
00:46:06,430 --> 00:46:08,432
Geht schon. Bin wieder fit.
663
00:46:08,766 --> 00:46:10,643
Ich kann für Dino spielen.
664
00:46:11,352 --> 00:46:14,401
Noch nicht, Bourgeaux.
- Aber es läuft schlecht!
665
00:46:23,030 --> 00:46:25,374
Jetzt bloß nicht schlappmachen.
666
00:46:25,533 --> 00:46:28,002
Los, ein bisschen Power!
667
00:46:28,327 --> 00:46:30,546
Soll ich?
- Nicht jetzt.
668
00:46:31,163 --> 00:46:35,088
Sonst muss ich noch Bourgeaux einwechseln!
- Wär wohl besser. Ich bin groggy.
669
00:46:35,376 --> 00:46:36,548
Hier, trink.
670
00:46:36,794 --> 00:46:38,592
Ich Vertrag keine Spurenelemente.
671
00:46:38,879 --> 00:46:40,506
Du bist erledigt.
672
00:46:41,507 --> 00:46:42,474
Es ist soweit...
673
00:46:42,758 --> 00:46:43,884
Bourgeaux!
674
00:46:45,469 --> 00:46:46,436
Ich geh lieber.
675
00:46:46,721 --> 00:46:49,315
Ist gut, aber vor allem: Trink was!
676
00:46:50,725 --> 00:46:52,477
Das Herzstück, Dino!
- Genau.
677
00:46:52,852 --> 00:46:57,198
Charles, als Chef
sollte man körperlich doch fit sein, oder?
678
00:47:08,284 --> 00:47:12,289
Wolltest du mich nicht anrufen?
- Tut mir leid, keine Zeit.
679
00:47:13,080 --> 00:47:15,458
Ich hab alle Hände voll zu tun.
- Wo bist du?
680
00:47:15,875 --> 00:47:19,755
Beim Firmenfußball.
Das schlimmste Spiel meines Lebens.
681
00:47:20,254 --> 00:47:21,597
Unvorstellbar.
682
00:47:21,797 --> 00:47:24,846
Alle Hände voll zu tun?
- Es ist doch für die Firma.
683
00:47:26,635 --> 00:47:28,558
Ich bin in der Nähe.
684
00:47:28,763 --> 00:47:30,106
Gehen wir was essen?
685
00:47:30,598 --> 00:47:32,646
Du und ich, so wie früher?
686
00:47:33,100 --> 00:47:36,070
Ich fahr heim.
Ich bin fertig und hab keinen Hunger.
687
00:47:36,771 --> 00:47:38,444
Du hast also keine Zeit.
688
00:47:38,814 --> 00:47:40,031
Nein.
689
00:47:53,454 --> 00:47:56,628
Alles recht so?
- Perfekt, Hubert.
690
00:47:57,583 --> 00:48:00,803
Noch eine Flasche?
- Sehr gern.
691
00:48:01,003 --> 00:48:03,506
Was empfehlen Sie zum Dessert?
692
00:48:03,923 --> 00:48:06,346
Einen Château Sainte Hélène 1964.
693
00:48:06,550 --> 00:48:10,600
Lustig, meine Verlobte heißt Hélène
und ich bin 1964 geboren!
694
00:48:10,805 --> 00:48:12,978
Es gibt keine Zufälle.
695
00:48:13,474 --> 00:48:14,646
Das Mittagessen war gut?
696
00:48:14,850 --> 00:48:18,070
Ich war so unvorstellbar hungrig und durstig.
697
00:48:18,437 --> 00:48:20,986
Ja, ich kann es mir vorstellen.
698
00:48:22,233 --> 00:48:23,860
Sagen Sie mal, Hubert,
699
00:48:24,151 --> 00:48:26,153
wie viele Gäste haben Sie?
700
00:48:26,362 --> 00:48:29,241
Heute Mittag 60 Gedecke. Warum?
701
00:48:29,907 --> 00:48:32,376
Setzen Sie alles auf meine Rechnung.
702
00:48:36,330 --> 00:48:38,583
Oh, doch so viel? 18.000 Euro.
703
00:48:38,791 --> 00:48:42,341
Kein hoher Preis für den Verrat am Vater.
704
00:48:49,009 --> 00:48:49,976
Alles klar?
705
00:48:50,553 --> 00:48:51,896
Ja, wieso?
706
00:48:52,096 --> 00:48:53,439
Du hast geschrien.
707
00:48:59,186 --> 00:49:00,608
Das war eine Vorahnung:
708
00:49:00,896 --> 00:49:03,740
Ich hab gespürt, dass du kommst.
709
00:49:09,905 --> 00:49:12,158
Es lässt dir keine Ruhe.
710
00:49:13,993 --> 00:49:18,294
Ich weiß, dass er Fabrizzi vorzieht.
Ich mach mir keinerlei Hoffnungen.
711
00:49:19,457 --> 00:49:22,506
Du bist ein Herzstück der Firma, Cyril.
712
00:49:23,085 --> 00:49:24,428
Herzstück?
713
00:49:25,129 --> 00:49:26,722
Seit Jahren schufte ich hier,
714
00:49:26,922 --> 00:49:30,972
während er immer nur
"pronto" und "mi amore" sagt.
715
00:49:31,427 --> 00:49:33,179
Aber das ist ja keine Kunst.
716
00:49:33,596 --> 00:49:35,223
Der Typ ist ein Schwindler.
717
00:49:35,681 --> 00:49:42,189
Aber er kommt mit allen gut aus, das kann er.
- Ja, aber er ist nicht aufrichtig.
718
00:49:42,438 --> 00:49:45,112
Im Moment ist er doch komisch, oder?
719
00:49:47,026 --> 00:49:51,156
Das hast du einfach so entschieden?
- Du machst mir Spaß! Zehn Tage Ramadan.
720
00:49:52,239 --> 00:49:54,207
Helene, die Arbeit. Ich kann nicht mehr.
721
00:49:55,075 --> 00:49:58,500
Etwas nach rechts.
- Ich steh kurz vorm Selbstmord.
722
00:49:58,662 --> 00:50:00,130
Du übertreibst. Nach links.
723
00:50:00,998 --> 00:50:04,673
Wenn ich nicht übertreibe,
zwingt mein Vater mich weiterzumachen.
724
00:50:05,002 --> 00:50:05,753
Schade. Nach rechts.
725
00:50:06,879 --> 00:50:07,846
Was ist schade?
726
00:50:09,256 --> 00:50:13,727
Ich war überrascht von dir.
Dein Einknicken enttäuscht mich.
727
00:50:14,386 --> 00:50:16,388
Ein Jude, der Ramadan mag.
728
00:50:16,847 --> 00:50:19,851
Ich mag Typen, die nicht aufgeben.
Nach rechts.
729
00:50:21,977 --> 00:50:25,277
So ist gut!
Und willst du Hélène wirklich mitbringen?
730
00:50:25,648 --> 00:50:27,650
Ich hab Angst, dass sie mich verlässt.
731
00:50:28,108 --> 00:50:30,076
Bleibt es bei Donnerstag?
732
00:50:30,819 --> 00:50:34,699
Genau so!
Sicher bleibt es bei Donnerstag.
733
00:50:35,074 --> 00:50:38,078
Wo die Mamma immer
Mascarpone mit Mozzarella macht.
734
00:50:38,410 --> 00:50:41,209
Und es riecht so gut im Haus.
735
00:50:43,624 --> 00:50:46,252
Ich konnte ein bisschen mithören.
736
00:51:19,285 --> 00:51:23,461
Endlich lerne ich euch kennen.
- Er redet schon so lange von dir.
737
00:51:23,664 --> 00:51:27,385
Wir dachten, er schämt sich für uns.
- Hör auf!
738
00:51:27,543 --> 00:51:31,844
Wir haben leider keinen Wein.
- Ein Essen ohne Wein, also echt.
739
00:51:34,466 --> 00:51:35,558
Ist doch egal.
740
00:51:36,635 --> 00:51:38,729
Diese prickelnde Sauce ist ungewöhnlich.
741
00:51:39,096 --> 00:51:39,813
Was ist da drin?
742
00:51:40,472 --> 00:51:41,519
Aspirin.
743
00:51:42,266 --> 00:51:45,361
Ich wollte Pasta machen,
aber weil Dino Italiener ist,
744
00:51:46,604 --> 00:51:48,481
hab ich mich nicht getraut.
745
00:51:49,481 --> 00:51:53,452
Und diese Bilder über Identität,
Nationalität,
746
00:51:53,652 --> 00:51:55,245
wie bist du darauf gekommen?
747
00:51:56,488 --> 00:51:59,492
Vor 10 Jahren hab ich
mit Geburtsurkunden gearbeitet.
748
00:52:02,119 --> 00:52:05,248
Und so bin ich auf die Pässe gekommen.
749
00:52:06,874 --> 00:52:10,048
Nächste Woche stelle ich
in der Galerie Stefani aus. Komm doch.
750
00:52:10,711 --> 00:52:13,305
Sehr gern.
- Es ist fast Mitternacht.
751
00:52:13,464 --> 00:52:16,559
Was hast du jetzt bloß immer mit der Zeit?
752
00:52:17,760 --> 00:52:19,637
Er ist gestresst, oder?
753
00:52:19,970 --> 00:52:22,644
Nicht mehr als sonst, oder?
754
00:52:23,515 --> 00:52:25,643
Genau wie Jacques. Wenn du malst,
755
00:52:26,352 --> 00:52:28,980
bist du nicht ansprechbar.
756
00:52:29,980 --> 00:52:34,781
Mein Schatz, das ist der Schöpfungsprozess.
Die Leere vor dem Auffüllen.
757
00:52:35,361 --> 00:52:38,205
Aber Dino leert sich und bleibt leer.
758
00:52:38,864 --> 00:52:40,161
Klar, er macht ja Ra...
759
00:52:42,326 --> 00:52:43,043
Ra?
760
00:52:43,702 --> 00:52:44,373
Ja, Ra.
761
00:52:45,245 --> 00:52:47,418
Das ist eine Redensart.
762
00:52:47,748 --> 00:52:48,840
Ra?
763
00:52:49,166 --> 00:52:52,636
Ra machen, Nickerchen machen,
Siesta machen. Alles dasselbe.
764
00:52:53,629 --> 00:52:55,222
Noch nie gehört.
765
00:52:57,299 --> 00:52:59,597
Gut, gleich fünf nach zwölf.
766
00:52:59,968 --> 00:53:01,811
Wir müssen früh raus morgen.
767
00:53:05,683 --> 00:53:07,651
Ich hab Lust auf dich.
768
00:53:10,688 --> 00:53:13,237
Jetzt streichle ich deinen Nacken.
769
00:53:13,941 --> 00:53:16,660
Ich fange unten am Rücken an.
770
00:53:17,152 --> 00:53:18,449
Konzentrier dich.
771
00:53:18,904 --> 00:53:20,406
Spürst du meine Hand?
- Nein.
772
00:53:20,781 --> 00:53:23,000
Auf Höhe der Nieren.
773
00:53:23,200 --> 00:53:24,372
Spürst du sie?
774
00:53:24,618 --> 00:53:26,336
Nein, mir ist kalt.
775
00:53:27,496 --> 00:53:28,588
Hör zu...
776
00:53:29,123 --> 00:53:31,251
Ich sauge an deinem Ohrläppchen.
777
00:53:32,668 --> 00:53:33,965
Spürst du's?
Das war eine Mücke!
778
00:53:34,294 --> 00:53:35,762
Schluss mit dem Quatsch!
779
00:53:37,965 --> 00:53:39,888
Soll ich mich etwa auf dich stürzen?
780
00:53:40,092 --> 00:53:42,811
Genau das! Ich will mit dir schlafen!
781
00:53:43,011 --> 00:53:46,106
Berühr mich, nimm mich! Ich will schreien!
782
00:53:46,306 --> 00:53:49,355
Willst du ein Megafon für die Nachbarn?
783
00:53:49,768 --> 00:53:52,066
Hast du mir nichts zu sagen?
784
00:53:52,271 --> 00:53:53,363
Nein, wieso?
785
00:53:54,189 --> 00:53:57,614
Ich kenn dich nicht mehr.
Du weichst mir aus.
786
00:53:58,736 --> 00:54:01,285
Ich hab dir gesagt, ich werde...
- Evaluiert, ja.
787
00:54:03,824 --> 00:54:07,624
Warum schläfst du nicht mehr mit mir?
Gibt es eine andere?
788
00:54:08,162 --> 00:54:09,584
Aber nein, mia ragazza.
789
00:54:09,955 --> 00:54:11,957
Schluss mit "ragazza"!
790
00:54:12,416 --> 00:54:16,171
Wenn du mich satthast, musst du das sagen.
791
00:54:21,842 --> 00:54:23,139
Ich liebe dich.
792
00:54:23,552 --> 00:54:25,225
Dann beweis es mir.
793
00:54:26,680 --> 00:54:27,897
Küss mich.
794
00:54:30,142 --> 00:54:31,894
Ich brauche deine Liebe.
795
00:54:34,480 --> 00:54:35,652
Was tust du?
796
00:54:36,064 --> 00:54:37,941
Ich dringe in Gedanken in dich ein.
797
00:54:57,795 --> 00:55:01,390
Hier ist die Mailbox von Rachida,
hinterlassen Sie eine Nachricht.
798
00:55:01,757 --> 00:55:03,054
Mama, ich bin's.
799
00:55:03,258 --> 00:55:06,478
Ich komme wie geplant um 16 Uhr.
Einen dicken Kuss.
800
00:55:08,472 --> 00:55:09,439
Wie immer,
801
00:55:09,932 --> 00:55:12,401
am späten Nachmittag am Flughafen.
802
00:55:13,393 --> 00:55:14,189
Verstanden.
803
00:55:16,063 --> 00:55:17,110
Toll!
- Was?
804
00:55:17,940 --> 00:55:19,817
Fliegst du nach Rom zu deiner Familie?
- Ja.
805
00:55:20,275 --> 00:55:21,401
Ich auch.
806
00:55:23,862 --> 00:55:26,331
Buchen Sie zwei Plätze
in der 16-Uhr-Maschine.
807
00:55:26,990 --> 00:55:27,707
Ist gut.
808
00:55:28,492 --> 00:55:31,917
Was machst du in Rom?
- Ich treff den Chef wegen der Katarer.
809
00:55:32,371 --> 00:55:35,500
Dann geht's nach Doha.
Ich wollte morgen fliegen,
810
00:55:35,666 --> 00:55:38,545
aber zu zweit ist doch netter.
811
00:55:39,002 --> 00:55:41,471
Stört dich doch nicht? Gehen wir!
812
00:55:41,880 --> 00:55:44,804
Ich pack meine Sachen und komme.
813
00:55:49,012 --> 00:55:52,391
Hier ist der Anrufbeantworter
der Familie Ben Saoud...
814
00:55:55,227 --> 00:55:57,571
Wer ist dran? Berlusconi?
815
00:55:57,771 --> 00:56:00,741
Hör auf damit.
Mama soll mich nicht abholen.
816
00:56:01,316 --> 00:56:04,616
Ruf sie an.
- Sie geht nicht ran und ich muss los.
817
00:56:04,778 --> 00:56:06,701
Wohin?
- Nach Rom.
818
00:56:06,905 --> 00:56:09,784
Und in echt?
- Ruf sie an!
819
00:56:11,869 --> 00:56:14,167
Der Flieger nach Rom ist voll.
820
00:56:14,329 --> 00:56:15,546
Immer dasselbe.
821
00:56:16,164 --> 00:56:18,462
Sie können um 16 Uhr ab Marseille fliegen.
822
00:56:19,042 --> 00:56:21,420
Marseille.
- Das schaffen wir. Gehen wir!
823
00:56:26,466 --> 00:56:29,015
Wegen Bourgeaux haben wir verloren.
824
00:56:29,386 --> 00:56:32,265
Er spielt wie ein Buchhalter.
- Kein Wunder!
825
00:56:32,764 --> 00:56:35,017
Nicht durchdrehen, wir kriegen den Flieger.
826
00:56:35,225 --> 00:56:38,274
Ich hol eine Zeitung.
Bis gleich in der Halle!
827
00:56:38,478 --> 00:56:42,153
Eine "Automobil" und Tic Tac für mich.
828
00:56:44,401 --> 00:56:45,618
Ich mag TicTac.
829
00:56:47,195 --> 00:56:50,574
Jacques, Mourad hier. Ich sitz in der Klemme.
830
00:56:50,741 --> 00:56:52,414
Hier.
- Und die TicTac?
831
00:56:52,618 --> 00:56:55,087
Mist.
- Jetzt ist es zu spät.
832
00:57:00,000 --> 00:57:01,468
Jacques? Was gibt's?
833
00:57:02,002 --> 00:57:04,425
Wieso? Ich glaub's nicht!
834
00:57:04,630 --> 00:57:06,507
Nadège hat ihr Kind bekommen!
835
00:57:07,090 --> 00:57:08,216
Ja, aber...
836
00:57:10,469 --> 00:57:11,516
Ich komme.
837
00:57:13,972 --> 00:57:16,145
Wer war das?
- Dino.
838
00:57:16,934 --> 00:57:21,189
Und was wolltest du?
- Ihm sagen, dass du entbunden hast.
839
00:57:22,397 --> 00:57:25,116
Was ist los?
- Mein bester Freund hat entbunden.
840
00:57:25,567 --> 00:57:27,569
Seine Frau?
- Ich bin Patentante.
841
00:57:28,362 --> 00:57:30,410
Patenonkel.
- Ja, natürlich.
842
00:57:31,448 --> 00:57:35,749
Es ist mein erstes Mal.
Das ist bei Italienern sehr wichtig.
843
00:57:35,994 --> 00:57:37,996
Ich mach mir Sorgen um dich.
844
00:57:38,413 --> 00:57:42,509
Ich will den Posten haben.
- Nicht dass du mir umkippst.
845
00:57:42,918 --> 00:57:44,465
Mama nicht erreicht.
846
00:57:45,003 --> 00:57:47,927
Du wirst immer fahriger!
- Ich doch nicht!
847
00:57:48,507 --> 00:57:53,388
Ich glaube an dich, Dino.
Wir sind aus dem gleichen Holz.
848
00:57:53,553 --> 00:57:58,275
Auch ich hab manchmal Zweifel.
Aber ich rede darüber.
849
00:57:59,142 --> 00:58:00,439
Hast du mir nichts zu sagen?
850
00:58:02,646 --> 00:58:03,943
Ich komme mit.
851
00:58:04,106 --> 00:58:05,323
Da lang ist es kürzer.
852
00:58:09,403 --> 00:58:12,873
Die Katarer wollen 40 Autos
für ihre Botschaften.
853
00:58:13,073 --> 00:58:16,623
Sie begleiten mich am Montag nach Nizza,
um zu unterschreiben.
854
00:58:16,994 --> 00:58:20,669
Das wird mein letztes großes Geschäft
vor der Rente.
855
00:58:20,872 --> 00:58:23,625
Und du kümmerst dich um sie. Was sagst du?
856
00:58:23,834 --> 00:58:25,711
Ich sage: Armer Landrin.
857
00:58:27,879 --> 00:58:32,350
Allerdings findet das Meeting
im Morgengrauen statt.
858
00:58:32,676 --> 00:58:34,474
Wegen Ramadan.
- Ist der gerade?
859
00:58:37,347 --> 00:58:40,146
Flugzeug verpasst. Fahre direkt zu Papa.
860
00:58:47,983 --> 00:58:50,202
Was hast du für eine schöne Heimat!
861
00:58:52,946 --> 00:58:55,665
Dann bis Montag. Ich nehm das nächste Taxi.
862
00:58:55,907 --> 00:58:59,457
Machst du Witze?
Los, schnell zu deiner Familie!
863
00:59:04,666 --> 00:59:06,839
Dann bis Montag.
- Bis Montag.
864
00:59:09,963 --> 00:59:13,217
Wo geht's hin?
- Zum Flughafen bitte.
865
00:59:20,307 --> 00:59:21,274
Scheißkerl.
866
00:59:30,358 --> 00:59:32,611
Guten Abend.
867
00:59:33,070 --> 00:59:35,414
Es gibt Huhn mit Erbsen und Möhren.
868
00:59:35,614 --> 00:59:36,661
Guten Appetit.
869
00:59:37,449 --> 00:59:38,541
Danke.
870
00:59:41,411 --> 00:59:42,958
Wie geht es dir?
871
00:59:44,289 --> 00:59:45,506
Ganz gut.
872
00:59:46,124 --> 00:59:48,877
Sie kümmern sich gut um mich.
873
00:59:50,462 --> 00:59:51,884
Aber leider...
874
00:59:53,048 --> 00:59:55,892
kochen sie nicht so gut wie deine Mutter.
875
00:59:57,094 --> 00:59:59,267
Ich sollte nicht vor dir essen.
876
00:59:59,471 --> 01:00:00,518
Iss nur.
877
01:00:01,264 --> 01:00:04,359
Du machst wirklich richtig Ramadan?
878
01:00:05,560 --> 01:00:06,903
Genau...
879
01:00:13,026 --> 01:00:16,405
Ich muss mit dir reden.
- Ich auch mit dir.
880
01:00:16,947 --> 01:00:18,119
Weißt du,
881
01:00:18,824 --> 01:00:21,543
dass du dich an die Traditionen hältst,
882
01:00:22,244 --> 01:00:24,042
wärmt mir das Herz.
883
01:00:24,996 --> 01:00:26,873
Du machst mich glücklich.
884
01:00:28,542 --> 01:00:30,465
Ich bin stolz auf dich.
885
01:00:31,837 --> 01:00:33,931
Das hast du noch nie gesagt.
886
01:00:34,339 --> 01:00:36,717
Was?
- Dass du stolz bist auf mich.
887
01:00:37,759 --> 01:00:38,885
Spürst du das nicht?
888
01:00:39,928 --> 01:00:42,306
Aber du sagst es nicht.
889
01:00:44,141 --> 01:00:46,564
Auch nicht, dass du mich liebst.
890
01:00:48,228 --> 01:00:50,447
Wozu dich damit nerven?
891
01:00:50,772 --> 01:00:53,946
Das musst du doch wissen,
solange, wie wir uns kennen.
892
01:00:55,360 --> 01:00:58,034
Es würde mir guttun, es zu hören.
893
01:01:00,031 --> 01:01:01,078
Gut.
894
01:01:03,827 --> 01:01:05,795
Ich liebe dich, mein Sohn.
895
01:01:07,289 --> 01:01:09,166
Ich liebe dich, Papa.
896
01:01:12,127 --> 01:01:15,176
Dafür bist du extra aus Rom gekommen?
897
01:01:15,338 --> 01:01:16,510
Stimmt,
898
01:01:17,549 --> 01:01:18,641
extra aus Rom.
899
01:01:21,511 --> 01:01:24,481
Was wolltest du wegen Ramadan sagen?
900
01:01:25,724 --> 01:01:27,021
Dass ich...
901
01:01:28,268 --> 01:01:29,235
glücklich bin.
902
01:01:32,314 --> 01:01:33,691
Mein Mourad.
903
01:01:40,197 --> 01:01:42,495
Ich brauch kein Geld.
- Nimm es.
904
01:01:42,657 --> 01:01:48,130
Gönn dir heute Abend eine gute Chorba
und denk dabei an mich.
905
01:01:49,539 --> 01:01:50,335
Nimm!
906
01:01:54,252 --> 01:01:55,970
Erhol dich gut.
907
01:02:44,219 --> 01:02:46,642
Ein Tic Tac?
- Nein, danke.
908
01:02:47,180 --> 01:02:51,777
Ich muss zugeben,
ich hatte noch nie einen Termin um 5.30 Uhr.
909
01:02:51,977 --> 01:02:55,402
Wir danken für Ihr Entgegenkommen.
- Ich bitte Sie!
910
01:02:55,605 --> 01:02:58,449
Die Zentrale hat die Verträge geschickt.
911
01:02:58,650 --> 01:03:03,702
Herr Fabrizzi übernimmt die Abwicklung.
- Ich habe Ihnen den Ablauf gefaxt.
912
01:03:03,905 --> 01:03:06,033
Wissen Sie, ich gehe in Rente.
913
01:03:06,241 --> 01:03:10,246
Dino ist auf dem besten Weg,
meine Nachfolge anzutreten.
914
01:03:10,537 --> 01:03:12,084
Glückwunsch!
- Danke.
915
01:03:12,289 --> 01:03:15,213
Reich mir bitte den Zucker.
- Hier.
916
01:03:16,710 --> 01:03:18,508
Sprechen Sie Arabisch?
917
01:03:18,670 --> 01:03:23,392
Nein...
Nur "Danke", "Wie geht's?", das ist alles.
918
01:03:27,971 --> 01:03:29,769
Eine simple Schlussfolgerung:
919
01:03:30,849 --> 01:03:34,479
Croissants, Früchte und Joghurt
stehen vor Ihnen,
920
01:03:34,811 --> 01:03:36,313
was fehlt noch?
921
01:03:36,855 --> 01:03:37,822
Der Zucker!
922
01:03:39,607 --> 01:03:42,360
Auf Italienisch "zucchero", und bei Ihnen?
923
01:03:46,072 --> 01:03:46,994
Fast dasselbe.
924
01:03:47,157 --> 01:03:48,283
Stimmt's?
925
01:03:49,909 --> 01:03:53,834
Hätten Sie auf Italienisch gefragt,
hätte ich schneller verstanden.
926
01:03:54,164 --> 01:03:55,211
Ja!
927
01:03:59,419 --> 01:04:03,720
Eine Freude, mit einem
so scharfsichtigen Mann zusammenzuarbeiten.
928
01:04:09,888 --> 01:04:12,732
Hallo, Cyril.
- Hallo, Bourgeaux.
929
01:04:12,932 --> 01:04:15,902
Du bist sicher kaputt, oder?
- Nein, warum?
930
01:04:16,102 --> 01:04:20,778
Hast doch nicht immer Meetings um 5.30 Uhr.
- Welches Meeting?
931
01:04:20,982 --> 01:04:22,359
Mit den Katarern.
932
01:04:22,817 --> 01:04:24,535
Warst du nicht mit Dino da?
933
01:04:24,903 --> 01:04:26,280
Dieses Arschloch.
934
01:04:26,529 --> 01:04:30,750
Wo ist er?
- Stör ihn nicht, er macht ein Nickerchen.
935
01:04:55,475 --> 01:04:56,442
Was war das?
936
01:04:57,602 --> 01:04:58,603
Nichts.
937
01:05:00,772 --> 01:05:03,651
Doch. Du hast gebetet.
938
01:05:04,859 --> 01:05:06,782
Es ist nicht, was du denkst.
939
01:05:09,823 --> 01:05:11,416
Ist doch komisch...
940
01:05:12,325 --> 01:05:15,499
ich hab immer gewusst,
dass du kein Italiener bist.
941
01:05:16,579 --> 01:05:19,753
Noch nie einen italienischen Moslem gesehen?
942
01:05:20,375 --> 01:05:22,878
Schau über deinen Tellerrand.
943
01:05:23,086 --> 01:05:26,431
Eine Milliarde Moslems,
aber nur 300 Millionen Araber.
944
01:05:31,845 --> 01:05:33,392
Woher bist du?
945
01:05:33,930 --> 01:05:35,182
Algerien?
946
01:05:36,141 --> 01:05:37,108
Tunesien, Marokko?
947
01:05:38,768 --> 01:05:40,611
Was lässt dich an Nordafrika denken?
948
01:05:41,688 --> 01:05:42,780
Alles.
949
01:05:45,942 --> 01:05:47,660
Verpfeifst du mich jetzt bei Charles?
950
01:05:56,119 --> 01:05:57,962
Das denkst du von mir?
951
01:05:59,998 --> 01:06:02,968
Du hattest sicherlich deine Gründe.
952
01:06:03,376 --> 01:06:06,425
Ich hab kein Recht, dich zu verurteilen.
953
01:06:07,922 --> 01:06:09,845
Das bleibt unter uns.
954
01:06:11,759 --> 01:06:13,761
Wie ist dein Vorname?
955
01:06:17,348 --> 01:06:20,227
Mourad.
956
01:06:26,357 --> 01:06:31,614
Das hätte ich nicht von dir gedacht.
Manchmal täuscht man sich eben.
957
01:06:32,197 --> 01:06:33,824
Für mich ändert das nichts.
958
01:06:34,032 --> 01:06:36,876
Du hast deinen Platz bei Maserati.
959
01:06:39,496 --> 01:06:41,169
Und ich werd dich brauchen.
960
01:06:44,417 --> 01:06:47,921
Sie wollen also den Posten nicht mehr?
961
01:06:48,421 --> 01:06:51,721
Nein. Daher hielt ich es für richtig,
962
01:06:52,342 --> 01:06:55,346
Landrin mitzuteilen,
dass ich aus dem Rennen bin.
963
01:06:55,553 --> 01:06:57,772
Ich war sehr überrascht.
964
01:07:02,519 --> 01:07:04,772
Und warum, Dino?
965
01:07:05,104 --> 01:07:09,860
Dino glaubt,
an die Grenzen seiner Fähigkeiten zu stoßen
966
01:07:10,193 --> 01:07:14,198
und dass er das Katarer-Geschäft nicht packt.
Nicht wahr?
967
01:07:14,447 --> 01:07:16,666
Genau. Ich pack das nicht.
968
01:07:18,326 --> 01:07:21,580
Landrin, lassen Sie uns bitte allein.
969
01:07:21,871 --> 01:07:22,997
Natürlich.
970
01:07:23,831 --> 01:07:25,708
Aber vorher möchte ich Dino danken.
971
01:07:26,751 --> 01:07:28,003
Er ist ein echter Profi.
972
01:07:29,003 --> 01:07:34,134
Danke, Dino. Ich hoffe,
an unserem Verhältnis ändert sich nichts.
973
01:07:37,554 --> 01:07:41,900
Was soll der Quatsch?
Du änderst doch nicht einfach so deine Meinung!
974
01:07:43,226 --> 01:07:44,443
Landrin hat recht.
975
01:07:44,644 --> 01:07:47,067
Ich bin dem Posten nicht gewachsen.
976
01:07:48,022 --> 01:07:50,320
Und du denkst, Landrin
977
01:07:51,609 --> 01:07:52,781
eignet sich als Chef?
978
01:07:52,944 --> 01:07:53,911
Absolut.
979
01:07:54,445 --> 01:07:57,415
Derselbe Landrin,
den du regelmäßig einen Deppen nennst?
980
01:07:58,324 --> 01:07:59,291
Genau der.
981
01:08:01,619 --> 01:08:07,092
Die Katarer müssen denken, ich spinne.
Die Chefetage war auch schon informiert.
982
01:08:07,500 --> 01:08:09,423
Übergib ihm das Projekt.
983
01:08:11,713 --> 01:08:16,139
Ich spür doch,
dass du mir etwas verheimlichst. Spuck's aus.
984
01:08:17,844 --> 01:08:20,017
Das bildest du dir ein.
985
01:08:20,930 --> 01:08:22,978
Ich verheimliche nichts.
986
01:08:23,433 --> 01:08:25,527
Ich will einfach nicht.
987
01:08:26,477 --> 01:08:28,445
Verstehe ich richtig, Mourad?
988
01:08:28,646 --> 01:08:32,401
Du überlässt einem Kollegen deinen Posten
und nimmst es ihm übel?
989
01:08:32,609 --> 01:08:34,111
Das ist verwirrend.
990
01:08:35,069 --> 01:08:37,913
Ich hatte keine andere Wahl.
- Wieso?
991
01:08:38,114 --> 01:08:40,617
Wolltest du den Job?
- Ja!
992
01:08:40,992 --> 01:08:42,835
Er ist wie für mich gemacht.
993
01:08:43,119 --> 01:08:47,590
Landrin ist ein Schlappschwanz.
Ich meine, er ist unfähig.
994
01:08:48,416 --> 01:08:52,512
Auf Treibsand baut man keine Straße.
995
01:08:53,379 --> 01:08:56,508
Die Wahrheit kann jedes Übel heilen.
996
01:08:57,342 --> 01:08:59,845
Erzähl mir doch einfach alles.
997
01:09:01,137 --> 01:09:02,684
Alles erzählen?
998
01:09:05,391 --> 01:09:07,234
Das wird nicht leicht.
999
01:09:08,561 --> 01:09:10,029
Ich habe Zeit.
1000
01:09:12,065 --> 01:09:18,243
Anfangs ging's nur um eine Wohnung.
Aber als Mourad Ben Saoud kriegst du keine.
1001
01:09:18,571 --> 01:09:20,915
Da hab ich den Italiener erfunden.
1002
01:09:21,532 --> 01:09:23,910
Italiener zu sein, ist gut.
1003
01:09:24,118 --> 01:09:27,167
Es ist witzig, es hat Klasse.
1004
01:09:27,789 --> 01:09:29,883
Und so machst du weiter.
1005
01:09:30,625 --> 01:09:35,552
Bis du eines Tages besser Lasagne machst
als Tajine mit Pflaumen.
1006
01:09:38,174 --> 01:09:41,098
Dann findest du auf einmal einen Job.
1007
01:09:41,302 --> 01:09:43,521
Ab dann führt kein Weg zurück.
1008
01:09:43,805 --> 01:09:47,309
Dino Fabrizzi, Maserati-Verkäufer,
das klang gut.
1009
01:09:47,517 --> 01:09:51,112
Schon beim Vorstellungsgespräch
war ich Teil der Familie.
1010
01:09:51,771 --> 01:09:55,992
Meine richtige Familie glaubt,
dass ich in Italien arbeite.
1011
01:09:56,317 --> 01:10:01,369
Sie waren so stolz auf mich,
ich konnte ihren Traum nicht zerstören.
1012
01:10:02,156 --> 01:10:03,658
Und dann kamst du.
1013
01:10:04,200 --> 01:10:08,671
Du hast dich in Dino verliebt.
Ich musste den Namen behalten.
1014
01:10:13,960 --> 01:10:15,633
Mourad, richtig?
1015
01:10:17,130 --> 01:10:18,928
Mourad Ben Saoud.
1016
01:10:19,841 --> 01:10:22,890
Geboren in Sidi Bel Abbes,
aufgewachsen in Aubagne,
1017
01:10:23,094 --> 01:10:25,062
Sohn von Rachida und Mohamed Ben Saoud.
1018
01:10:28,558 --> 01:10:30,356
Es tut weh,
1019
01:10:31,436 --> 01:10:36,943
dass du die ganze Zeit über
nicht genug Vertrauen zu mir hattest.
1020
01:10:38,818 --> 01:10:41,196
Ich hätte es verstehen können.
1021
01:10:43,114 --> 01:10:46,835
Ich will mich nicht rausreden,
ich hatte Angst, dich zu verlieren.
1022
01:10:51,080 --> 01:10:53,128
Was heißt "ragazza" auf Arabisch?
1023
01:10:59,297 --> 01:11:03,018
So hättest du mich
von Anfang an nennen sollen.
1024
01:12:07,156 --> 01:12:08,408
Nichts vergessen?
1025
01:12:09,659 --> 01:12:12,458
Ich hab die fünf Vertragsexemplare dabei.
1026
01:12:12,787 --> 01:12:14,004
Du hast echt Nerven.
1027
01:12:14,372 --> 01:12:16,170
Dich als Itaker auszugeben.
1028
01:12:16,582 --> 01:12:21,304
Und warum Italien?
- Kann dir doch egal sein. Lass mich in Ruhe.
1029
01:12:21,921 --> 01:12:23,844
Machst du jetzt auf Mafioso?
1030
01:12:24,006 --> 01:12:27,226
Los, machen wir sie fertig.
1031
01:12:27,510 --> 01:12:29,353
Ich mach niemanden fertig.
1032
01:12:29,720 --> 01:12:32,269
Na komm, sei kein schlechter Verlierer!
1033
01:12:37,353 --> 01:12:40,698
Wann kommen sie?
- Einer ist schon da, der andere parkt noch.
1034
01:12:41,148 --> 01:12:42,866
Ich hoffe, es geht schnell.
1035
01:12:43,943 --> 01:12:45,991
Schon mal ein Kamel eingeparkt?
1036
01:12:47,196 --> 01:12:51,201
Vor 50 Jahren sind die noch mit 1 PS gefahren
und jetzt mit 400!
1037
01:12:51,993 --> 01:12:53,586
Halt einfach die...
1038
01:13:02,128 --> 01:13:05,428
Er meint's nicht so, das ist seine Art Humor.
1039
01:13:14,348 --> 01:13:16,146
Ich hätte lieber mit dir gearbeitet.
1040
01:13:16,976 --> 01:13:18,023
Ich muss gehen.
1041
01:13:18,394 --> 01:13:20,522
Mein Kamel wird unruhig.
1042
01:13:27,361 --> 01:13:30,740
Landrin, warum sind die Katarer
Knall auf Fall abgezogen
1043
01:13:31,532 --> 01:13:33,660
und haben bei Bentley unterschrieben?
1044
01:13:35,328 --> 01:13:36,875
Ich hab keine Ahnung.
1045
01:13:37,914 --> 01:13:38,790
Eben.
1046
01:13:41,167 --> 01:13:46,094
Ich glaub immer noch,
Dino wär der richtige Mann dafür gewesen.
1047
01:13:49,550 --> 01:13:51,473
Wissen Sie, Charles...
1048
01:13:52,219 --> 01:13:56,395
Ich vermute,
dass Dino heimlich für die Katarer arbeitet.
1049
01:13:57,266 --> 01:13:59,769
Er hat sie zu Bentley geschickt.
1050
01:14:04,523 --> 01:14:07,276
Ich beschuldige nicht Dino Fabrizzi.
1051
01:14:08,736 --> 01:14:09,988
Wen dann?
1052
01:14:10,446 --> 01:14:12,039
Jetzt ist Schluss, Landrin.
1053
01:14:14,325 --> 01:14:15,952
Klärt mich jemand auf?
1054
01:14:16,577 --> 01:14:18,170
Kaffee?
- Nein.
1055
01:14:22,959 --> 01:14:25,053
Dino Fabrizzi hat's nie gegeben.
1056
01:14:25,836 --> 01:14:27,179
Ich heiße Mourad Ben Saoud.
1057
01:14:27,797 --> 01:14:28,969
Krass.
1058
01:14:30,007 --> 01:14:31,634
Du bist kein Italiener?
1059
01:14:33,344 --> 01:14:38,441
Ich stamme aus Sidi Bel Abbes.
Hättest du mich trotzdem eingestellt?
1060
01:14:38,641 --> 01:14:43,442
Wie kannst du mich das fragen?
- Weil Einwanderer sich das ständig fragen.
1061
01:14:44,939 --> 01:14:46,612
Jetzt sind wir auch noch Rassisten.
1062
01:14:46,774 --> 01:14:47,741
Armer Cyril.
1063
01:14:48,150 --> 01:14:51,029
Ich hab gelogen, damit du keiner wirst.
1064
01:14:53,239 --> 01:14:57,369
Ich hätte dich auch
unter deinem richtigen Namen eingestellt.
1065
01:14:57,576 --> 01:14:59,829
Es wär vielleicht schwieriger gewesen,
1066
01:15:00,204 --> 01:15:02,377
aber du hättest deinen Platz gefunden.
1067
01:15:03,541 --> 01:15:05,214
Was hat dich dazu getrieben?
1068
01:15:14,176 --> 01:15:15,302
Rassismus,
1069
01:15:15,720 --> 01:15:18,098
Dummheit, Angst, fehlende Courage.
1070
01:15:19,015 --> 01:15:20,483
Nenn es, wie du willst.
1071
01:15:22,893 --> 01:15:27,319
Bourgeaux, du bist eine Null beim Fußball,
aber ein guter Kerl.
1072
01:15:28,399 --> 01:15:33,155
Sie haben Recht, Nadia.
Ramadan ist keine Formalie.
1073
01:15:35,448 --> 01:15:36,620
Hier...
1074
01:15:37,992 --> 01:15:39,335
Meine Karte.
1075
01:15:39,994 --> 01:15:41,712
Meine Waffe.
1076
01:15:43,664 --> 01:15:44,836
Ach, übrigens...
1077
01:15:46,917 --> 01:15:48,214
Ich kündige.
1078
01:16:05,227 --> 01:16:08,106
Das musste ans Licht.
1079
01:16:12,943 --> 01:16:14,536
Ganz recht, Landrin.
1080
01:16:14,695 --> 01:16:17,539
Und ich schätze Ihre Loyalität.
1081
01:16:18,616 --> 01:16:23,497
Sie werden
die Einführung des neuen Modells betreuen.
1082
01:16:26,749 --> 01:16:28,626
Sie werden es nicht bereuen.
1083
01:16:30,044 --> 01:16:32,297
Wie heißt das neue Modell?
1084
01:16:32,797 --> 01:16:36,222
Arbeitsagentur.
Ein revolutionäres Modell,
1085
01:16:36,509 --> 01:16:37,852
mit nur einer Tür.
1086
01:16:38,552 --> 01:16:39,644
Dieser da!
1087
01:16:46,435 --> 01:16:47,482
Krass.
1088
01:16:49,438 --> 01:16:53,113
Beim nächsten "krass"
polier ich Ihnen die Fresse!
1089
01:16:56,987 --> 01:17:00,366
Soll ich das Gehalt
an Herrn Fabrizzi überweisen?
1090
01:17:00,574 --> 01:17:03,123
Ja. Machen Sie die Endabrechnung.
1091
01:17:06,205 --> 01:17:07,878
Auf welchen Namen?
1092
01:17:18,008 --> 01:17:21,012
Wir waren in der Normandie auf einem Schloss.
1093
01:17:21,220 --> 01:17:24,565
Und auf einer Ballonfahrt
hat er mir den Antrag gemacht.
1094
01:17:24,932 --> 01:17:26,605
Jetzt ist der richtige Moment.
1095
01:17:27,226 --> 01:17:30,355
Wir stehen alles gemeinsam durch.
1096
01:17:31,188 --> 01:17:33,532
Sie glauben nicht, wie Männer lügen können!
1097
01:17:33,732 --> 01:17:37,111
Ja, einige vielleicht, aber nicht Thierry.
1098
01:17:37,653 --> 01:17:41,749
Sind Sie sicher, dass er Thierry heißt?
Haben Sie Beweise?
1099
01:17:41,949 --> 01:17:43,121
Wie bitte?
1100
01:18:05,181 --> 01:18:09,027
Dino, nimmst du heute keinen Wagen?
- Danke, Albert.
1101
01:18:09,351 --> 01:18:10,978
Ich geh zu Fuß.
1102
01:18:13,814 --> 01:18:15,157
Jeder hat mehrere Identitäten:
1103
01:18:15,733 --> 01:18:18,407
Die reale und eine Wunschidentität.
1104
01:18:18,736 --> 01:18:22,741
Auch der soziale Status
ist für mich Identität.
1105
01:18:22,948 --> 01:18:28,921
Personalchef, Anwalt oder Doktor.
Das sind doch quasi Pseudonyme...
1106
01:18:30,623 --> 01:18:32,296
Moment, bitte.
1107
01:18:35,544 --> 01:18:37,171
Was ist los?
1108
01:18:42,927 --> 01:18:45,021
Du bist aufgeflogen.
1109
01:18:46,430 --> 01:18:49,809
Ach komm,
das musste doch eines Tages passieren.
1110
01:18:49,975 --> 01:18:52,319
Aber ich wollte bestimmen, wann.
1111
01:18:52,603 --> 01:18:54,276
Bist du nicht erleichtert?
1112
01:18:54,897 --> 01:18:56,490
Erleichtert, ja:
1113
01:18:56,690 --> 01:18:58,818
Ohne Job, ohne Frau, ohne alles.
1114
01:18:59,276 --> 01:19:00,619
Mach weiter.
- Was?
1115
01:19:02,279 --> 01:19:04,327
Sag's deinen Eltern.
- Auf keinen Fall.
1116
01:19:04,949 --> 01:19:07,168
Begreif es als Chance.
1117
01:19:07,368 --> 01:19:10,042
Da musst du jetzt durch.
Sie werden es verstehen.
1118
01:19:10,663 --> 01:19:14,167
Du kennst meine Mutter nicht.
- Sie wird dich nicht verleugnen.
1119
01:19:14,333 --> 01:19:17,052
Das hab ich fünf Jahre lang getan.
1120
01:19:17,670 --> 01:19:22,267
Sagt dein Handbuch für Dummies
nichts über Vergebung? - Vermutlich.
1121
01:19:22,716 --> 01:19:28,018
Religion ist auch zu was nütze.
Sie hilft zu vergeben. Sag ihnen das.
1122
01:19:29,848 --> 01:19:31,191
Was wirst du tun?
1123
01:19:33,352 --> 01:19:35,229
Improvisieren.
1124
01:19:35,396 --> 01:19:38,445
Improvisierst du nicht schon lang genug?
1125
01:19:54,581 --> 01:20:00,133
Hier ist Ihr Kundenberater.
Ihre Konten wurden leider gesperrt.
1126
01:20:00,754 --> 01:20:02,176
Einmal Marseille, bitte.
1127
01:20:02,381 --> 01:20:07,103
Falsche Identitätsangaben
können zu vier Monaten Haft führen.
1128
01:20:07,469 --> 01:20:10,769
Es tut mir leid. Rufen Sie mich an.
1129
01:21:05,444 --> 01:21:08,243
Entschuldigen Sie, ich hab ein Problem.
1130
01:21:08,405 --> 01:21:11,579
Mir fehlen 4,50 Euro.
Kann ich die morgen bringen?
1131
01:21:11,784 --> 01:21:14,378
Ich lasse Ihnen ein Pfand da.
- Klar...
1132
01:21:15,829 --> 01:21:16,546
Wie "Klar"?
1133
01:21:16,705 --> 01:21:18,548
Vergessen Sie's.
1134
01:21:18,916 --> 01:21:20,589
Ich lasse doch ein Pfand da.
1135
01:21:21,210 --> 01:21:22,507
Mach keinen Ärger.
1136
01:21:24,046 --> 01:21:27,676
Duzen wir uns?
Kennen wir uns? Sind wir verwandt?
1137
01:21:28,634 --> 01:21:29,510
Wohl kaum.
1138
01:21:29,885 --> 01:21:32,183
Oder steht hier "Kebab"?
Fürs Essen wird bezahlt.
1139
01:21:33,722 --> 01:21:37,693
Meinst du etwa, der Araber bescheißt mich eh?
1140
01:21:37,851 --> 01:21:39,694
Etwa nicht?
1141
01:21:39,853 --> 01:21:41,981
Hört das denn nie auf?
1142
01:21:42,815 --> 01:21:45,910
Dass Typen wie du mich so angucken?
- Raus hier.
1143
01:21:46,068 --> 01:21:48,070
Vorher stech ich dich ab
und vergewaltige deine Frau.
1144
01:21:48,695 --> 01:21:50,868
Das wolltest du doch hören, oder?
1145
01:21:52,282 --> 01:21:52,657
Was noch?
1146
01:21:53,492 --> 01:21:55,119
Soll ich deinen Saftladen abfackeln?
1147
01:21:55,786 --> 01:21:58,505
Willst du das? Willst du das?
1148
01:21:59,498 --> 01:22:00,795
Keine Papiere,
1149
01:22:01,291 --> 01:22:02,338
Zechprellerei,
1150
01:22:02,626 --> 01:22:07,302
Androhung von Gewalt gegen den Kellner,
seine Frau und so weiter...
1151
01:22:09,133 --> 01:22:10,476
Wie heißen Sie?
1152
01:22:12,136 --> 01:22:13,809
Dino.
1153
01:22:14,263 --> 01:22:15,105
Nein.
1154
01:22:17,641 --> 01:22:18,517
Mourad.
1155
01:22:18,934 --> 01:22:20,686
Also, Dino oder Mourad?
1156
01:22:24,189 --> 01:22:25,566
Mourad Ben Saoud.
1157
01:22:26,275 --> 01:22:27,618
Na also.
1158
01:22:29,027 --> 01:22:29,903
Mal überprüfen.
1159
01:22:30,863 --> 01:22:31,830
Was überprüfen?
1160
01:22:32,656 --> 01:22:36,786
Na ja, Freunde, Arbeit, Bank, Familie.
1161
01:22:37,161 --> 01:22:39,414
Sie wollen meine Eltern anrufen?
1162
01:22:40,205 --> 01:22:44,460
Leben die denn hier?
- Warum sollten sie?
1163
01:22:47,212 --> 01:22:51,638
Allmählich fängt's an, kompliziert zu werden,
Herr Dino Mourad.
1164
01:22:53,802 --> 01:22:57,557
Sie sind nicht zufällig illegal hier?
1165
01:22:59,850 --> 01:23:00,726
Was ändert das?
1166
01:23:01,059 --> 01:23:02,185
Alles.
1167
01:23:02,436 --> 01:23:05,986
Wenn Sie illegal eingereist sind,
müssen Sie wieder zurück.
1168
01:23:06,231 --> 01:23:09,110
Dann ist mir Ihre Identität egal.
1169
01:23:22,372 --> 01:23:25,216
Ich bin Algerier. Ich bin illegal hier.
1170
01:23:31,173 --> 01:23:34,473
Amel, ich bin's.
- Alles okay?
1171
01:23:34,801 --> 01:23:38,772
Hol bitte meinen französischen Pass
aus meiner Wohnung.
1172
01:23:39,264 --> 01:23:40,732
Wo willst du denn hin?
1173
01:23:41,308 --> 01:23:42,776
Ich werd abgeschoben.
1174
01:23:42,935 --> 01:23:44,027
Was?
1175
01:23:46,146 --> 01:23:51,027
Schick einfach den Pass
zu unserem Cousin Bachir in Algier.
1176
01:23:51,235 --> 01:23:53,909
Dann reise ich als Tourist wieder ein.
1177
01:23:54,321 --> 01:23:56,540
Was ist los? Du machst mir Angst.
1178
01:23:57,324 --> 01:23:59,793
Ich bezahle die Rechnung, Amel.
1179
01:24:00,369 --> 01:24:03,999
Alles in Ordnung?
- Ja, war nur die Arbeit.
1180
01:24:49,585 --> 01:24:52,885
Seit zwei Stunden erklär ich Ihnen,
1181
01:24:53,088 --> 01:24:56,388
dass ich um meine Ausweisung gebeten habe.
1182
01:24:58,051 --> 01:24:59,974
Aber Sie sind doch Franzose?
1183
01:25:01,054 --> 01:25:03,102
Doppelte Staatsangehörigkeit:
1184
01:25:03,265 --> 01:25:07,611
französisch und algerisch.
Meine Papiere kommen bald.
1185
01:25:14,318 --> 01:25:15,285
Sehr gut.
1186
01:25:17,571 --> 01:25:20,415
Aber warum weist man Sie dann aus?
1187
01:25:21,617 --> 01:25:26,464
Hätte ich die Wahrheit gesagt,
hätte meine Mutter alles erfahren.
1188
01:25:27,789 --> 01:25:31,214
Was denn? Dass Sie Franzose sind?
1189
01:25:33,295 --> 01:25:35,218
Dass ich kein Italiener bin.
1190
01:25:37,633 --> 01:25:39,556
Ja! Sie sind kein Italiener.
1191
01:25:39,885 --> 01:25:45,233
Genau. Ich bin kein Italiener!
Nur auf der Arbeit bin ich es.
1192
01:25:45,724 --> 01:25:47,977
Das heißt, da war ich Italiener.
1193
01:25:49,394 --> 01:25:55,197
Nur meine Mutter weiß das nicht.
Für die bin ich immer noch Franko-Algerier.
1194
01:25:58,111 --> 01:25:59,784
Ich krieg Kopfschmerzen.
1195
01:26:03,241 --> 01:26:04,618
Das ist ein Skandal.
1196
01:26:05,077 --> 01:26:07,125
Das lass ich mir nicht gefallen!
1197
01:26:07,746 --> 01:26:08,793
Ich rufe die Botschaft an!
1198
01:26:08,997 --> 01:26:12,422
Die französische,
die italienische oder die algerische?
1199
01:26:15,837 --> 01:26:17,384
Halt's Maul!
1200
01:26:23,428 --> 01:26:27,478
Lassen Sie mich wenigstens telefonieren,
verdammt!
1201
01:27:43,717 --> 01:27:46,812
Sie haben Besuch, Mister Bond.
1202
01:28:39,815 --> 01:28:41,237
Ich hab gelogen.
1203
01:28:41,441 --> 01:28:43,569
Ich weiß, das war falsch.
1204
01:28:44,277 --> 01:28:47,702
Aber ich bin doch nicht der Einzige.
Alle lügen!
1205
01:28:48,615 --> 01:28:49,457
Papa!
1206
01:28:58,333 --> 01:29:03,840
Wie hat sich Onkel Reda bei
seinen zukünftigen Schwiegereltern genannt?
1207
01:29:04,130 --> 01:29:06,679
Raoul! So hat er sich genannt.
1208
01:29:06,883 --> 01:29:09,682
Man muss echt ein Problem haben,
um sich Raoul zu nennen.
1209
01:29:10,971 --> 01:29:16,068
Gut, ich entschuldige mich,
dass ich es zu etwas bringen wollte.
1210
01:29:34,119 --> 01:29:36,042
Was machst du da, Papa?
1211
01:30:20,457 --> 01:30:21,754
Komm schon, Papa.
1212
01:30:22,959 --> 01:30:24,381
Sprich mit mir.
1213
01:30:27,297 --> 01:30:28,423
Siehst du?
1214
01:30:30,342 --> 01:30:33,391
Hier hab ich als Kind gesteppt.
1215
01:30:37,515 --> 01:30:40,314
Das war hier mit Sammy Davis jr.?
1216
01:30:42,020 --> 01:30:46,150
An dem Abend hab ich
in Oran auf einer Hochzeit getanzt.
1217
01:30:46,942 --> 01:30:49,070
Ich konnte nicht absagen.
1218
01:30:51,529 --> 01:30:55,284
Mein Freund Brahim war mit ihm auf der Bühne.
1219
01:30:58,536 --> 01:31:00,379
Es war furchtbar.
1220
01:31:02,248 --> 01:31:03,670
So ungerecht.
1221
01:31:06,920 --> 01:31:09,764
Ich hab es mir ausgemalt,
1222
01:31:09,965 --> 01:31:12,764
mit immer mehr Details,
1223
01:31:15,095 --> 01:31:21,273
und auf einmal war ich es,
der mit Sammy Davis jr. getanzt hat.
1224
01:31:26,982 --> 01:31:28,950
Verstehst du, Herr Fabrizzi?
1225
01:31:37,492 --> 01:31:38,869
Weiß Mama Bescheid
1226
01:31:40,996 --> 01:31:41,963
über Dino?
1227
01:31:56,011 --> 01:31:58,730
Wie hast du's geschafft,
du selbst zu bleiben?
1228
01:31:59,973 --> 01:32:03,273
Als dein Vater und ich nach Frankreich kamen,
1229
01:32:04,519 --> 01:32:07,318
haben wir uns ganz klein gemacht.
1230
01:32:07,480 --> 01:32:10,199
Niemand wollte, dass wir uns integrieren.
1231
01:32:11,192 --> 01:32:13,786
Wir sollten bloß nicht stören.
1232
01:32:14,863 --> 01:32:16,536
Das ist ein Unterschied.
1233
01:32:17,866 --> 01:32:23,623
Als dein Vater mich das erste Mal ausführte,
hatte er auf den Namen Ferrand reserviert.
1234
01:32:25,957 --> 01:32:30,212
Wenn schon ein neuer Name,
dann wenigstens Rothschild
1235
01:32:30,503 --> 01:32:35,179
oder de la Rochefoucauld.
Aber nein, wir waren die Ferrands.
1236
01:32:36,217 --> 01:32:40,063
Dein Vater hat sich ständig
beim Kellner bedankt.
1237
01:32:40,847 --> 01:32:43,726
Er hätte ihm fast beim Abräumen geholfen!
1238
01:32:47,812 --> 01:32:49,064
Und dann
1239
01:32:49,814 --> 01:32:52,112
seid ihr Kinder gekommen.
1240
01:32:52,484 --> 01:32:54,236
Du als erster, Mourad.
1241
01:32:55,111 --> 01:32:57,330
Du solltest François heißen.
1242
01:32:59,199 --> 01:33:00,576
Ich wollte das nicht.
1243
01:33:01,201 --> 01:33:04,296
Es ist wichtig zu wissen, woher man kommt.
1244
01:33:06,581 --> 01:33:07,833
Verstehst du?
1245
01:33:12,170 --> 01:33:14,423
Und deine "Ragezza"?
1246
01:33:14,756 --> 01:33:16,850
Hast du die auch erfunden?
1247
01:33:20,303 --> 01:33:22,146
Die gibt's nicht mehr.
1248
01:33:23,556 --> 01:33:26,400
Sie hat's erfahren und ist gegangen?
1249
01:33:29,813 --> 01:33:33,192
Immerhin hast du ihr die Wahrheit gesagt.
1250
01:33:34,901 --> 01:33:36,278
Sie kommt nicht zurück.
1251
01:33:38,071 --> 01:33:40,415
Vertraust du deiner Mutter?
1252
01:33:46,538 --> 01:33:47,755
Guten Tag.
1253
01:33:58,550 --> 01:34:00,473
Sie wünschen?
1254
01:34:05,014 --> 01:34:05,856
Ein Hochzeitskleid.
1255
01:34:07,267 --> 01:34:08,610
Weit oder tailliert?
1256
01:34:10,687 --> 01:34:12,360
Das weiß ich nicht.
1257
01:34:13,481 --> 01:34:14,733
Empirestil?
1258
01:34:17,443 --> 01:34:22,199
Sie hat einen hübschen Busen,
also mit Ausschnitt, aber dezent.
1259
01:34:22,782 --> 01:34:24,409
Wann ist die Hochzeit?
1260
01:34:25,201 --> 01:34:29,331
Ich weiß es nicht.
- Eine Maßanfertigung braucht Zeit.
1261
01:34:29,497 --> 01:34:32,467
Nehmen Sie lieber eins von der Stange.
1262
01:34:34,294 --> 01:34:38,765
Für sie nur das Beste,
das schönste Hochzeitskleid von allen.
1263
01:34:39,883 --> 01:34:42,602
Sollte sie es nicht selbst aussuchen?
1264
01:34:45,680 --> 01:34:47,102
Sie weiß es noch nicht.
1265
01:34:48,224 --> 01:34:52,400
Eine Zwangsheirat?
Eine Cousine aus Sizilien oder Algier?
1266
01:34:53,313 --> 01:34:55,486
Ich hatte noch nicht den Mut, sie zu fragen.
1267
01:34:56,232 --> 01:34:57,199
Warum?
1268
01:35:01,112 --> 01:35:03,831
Ich war unaufrichtig,
hab ein bisschen gelogen...
1269
01:35:05,658 --> 01:35:06,830
Viel gelogen.
1270
01:35:07,076 --> 01:35:08,328
Ich war...
1271
01:35:09,204 --> 01:35:10,877
ein Esel.
1272
01:35:15,335 --> 01:35:16,587
Ein Mann.
1273
01:36:54,267 --> 01:36:57,567
Mourad bedeutet "Verlangen" auf Arabisch.
1274
01:36:59,731 --> 01:37:03,781
Hast du denn noch
ein bisschen "Mourad" nach mir?
1275
01:37:04,110 --> 01:37:05,783
Ein kleines bisschen?
1276
01:38:24,023 --> 01:38:28,620
Ja, wir hören euch gut!
Wie ist es? Gut? Genießt es!
1277
01:38:29,570 --> 01:38:33,370
Hallo Mourad! Also, wie ist es?
- Es ist schön.
1278
01:38:34,075 --> 01:38:35,372
Es ist groß.
1279
01:38:36,160 --> 01:38:37,503
Es ist rund.
1280
01:38:37,912 --> 01:38:40,756
Grüß alle herzlich von uns, Papa.
1281
01:38:50,258 --> 01:38:52,135
ENDE
1282
01:38:53,344 --> 01:38:58,066
Vergib mir, liebe Mutter,
1283
01:38:58,641 --> 01:39:03,272
und vergib mir, lieber Vater,
1284
01:39:03,938 --> 01:39:11,288
die Verlockung des Erfolgs verführte mich.
1285
01:39:14,282 --> 01:39:19,163
Gib mir Kraft, meine einzige Liebe,
1286
01:39:19,537 --> 01:39:24,543
mich zu wehren gegen das,
was auf mich einstürmt.
1287
01:39:24,834 --> 01:39:32,468
Der Kummer über das Exil quält mich.
1288
01:39:40,016 --> 01:39:44,738
Ich hab mich selbst in die Irre geführt.
1289
01:39:50,485 --> 01:39:53,864
Ich hab meine Wurzeln verheimlicht,
1290
01:39:54,405 --> 01:39:58,376
meine Sonne hat sich verdunkelt.
1291
01:40:01,204 --> 01:40:05,505
Das ist meine Wahrheit.
1292
01:40:06,000 --> 01:40:12,474
Vergib mir.
94467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.