All language subtitles for Fasten.auf.Italienisch.2010.German.DTS.DL.720p.BluRay.x264-DEFLOW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,077 --> 00:02:01,626 WILLKOMMEN IN NIZZA 2 00:02:09,463 --> 00:02:14,435 FASTEN AUF ITALIENISCH 3 00:02:28,690 --> 00:02:30,237 Ich hab dich gesehen, Dino! 4 00:02:30,942 --> 00:02:32,569 Frag gefälligst vorher! 5 00:02:32,903 --> 00:02:35,998 Ist der nicht zu behäbig? - Aber nein! 6 00:02:36,198 --> 00:02:39,168 Meine Frau ist Model und sehr aktiv. 7 00:02:39,409 --> 00:02:43,915 Ihre Frau wird den Komfort eines Maserati zu schätzen wissen. 8 00:02:44,289 --> 00:02:47,088 Die Sitzheizung lässt sich von 5 bis 30 °C regeln. 9 00:02:47,459 --> 00:02:49,507 Das ist meiner Frau egal. 10 00:02:49,711 --> 00:02:52,931 Die will ein schnelles Auto. Sie ist 22. 11 00:02:53,131 --> 00:02:56,556 Mit 22 muss man sich den Hintern nicht wärmen. 12 00:02:57,052 --> 00:03:02,730 Sie wundern sich bestimmt, dass ich mit einem 22-jährigen Model zusammen bin? 13 00:03:03,100 --> 00:03:04,943 Aber nein! - Geben Sie's zu. 14 00:03:05,310 --> 00:03:06,687 Nein. Gar nicht! 15 00:03:06,937 --> 00:03:11,033 Ich bin ja keine Frau, aber ich finde, Sie haben Klasse. 16 00:03:11,233 --> 00:03:12,906 Und viel Charme. 17 00:03:13,110 --> 00:03:15,238 Ein bisschen Musik? - Ja. 18 00:03:17,197 --> 00:03:19,165 Herr Maizière. - Herr Fabrizzi. 19 00:03:19,366 --> 00:03:21,460 Der kleine Freitagsbesuch? 20 00:03:21,660 --> 00:03:24,379 Ich kann mich nicht entscheiden. - Ihr 17. Besuch. 21 00:03:24,538 --> 00:03:28,384 Manches braucht seine Zeit. - Wir drängen Sie nicht. 22 00:03:28,583 --> 00:03:30,460 Ich liebe das Auto, aber... 23 00:03:30,961 --> 00:03:35,467 ihm fehlt das gewisse Etwas, auf das Svetlana abfährt. 24 00:03:35,799 --> 00:03:38,427 Sie verdienen den Wagen nicht. 25 00:03:41,221 --> 00:03:44,600 Die Limousine liebt Sie. Sie lassen sie zappeln. 26 00:03:45,058 --> 00:03:48,107 Sie sieht Sie jeden Freitag und hofft... 27 00:03:49,020 --> 00:03:51,773 Dieser Schmerz: Jede Woche verlassen zu werden! 28 00:03:52,441 --> 00:03:56,617 Sie sollte Sie vergessen und sich jemand anderen suchen. 29 00:03:56,903 --> 00:03:59,531 Auf Wiedersehen, Herr Maiziere! 30 00:04:06,037 --> 00:04:08,290 Das wirst du mir büßen! 31 00:04:08,957 --> 00:04:10,129 Wart's ab. 32 00:04:10,333 --> 00:04:11,710 Nur die Ruhe. 33 00:04:16,339 --> 00:04:17,761 Wie geht's? - Gut. 34 00:04:17,966 --> 00:04:22,563 Weißt du, warum ich beim Fußball immer auf der Bank sitze? 35 00:04:22,763 --> 00:04:23,480 Ja. 36 00:04:24,806 --> 00:04:25,853 Und? 37 00:04:26,767 --> 00:04:29,862 Jede Mannschaft hat ein Herzstück. 38 00:04:33,273 --> 00:04:35,696 Du bist das Herzstück unseres Teams, 39 00:04:36,318 --> 00:04:40,198 das nur im Notfall zum Einsatz kommt, Bourgeaux. 40 00:04:40,405 --> 00:04:44,581 Bei unserer letzten Niederlage bin ich nicht eingewechselt worden. 41 00:04:44,785 --> 00:04:47,755 Taktischer Fehler. Ich red mit Charles. 42 00:04:47,954 --> 00:04:49,627 Danke, Dino. 43 00:05:04,930 --> 00:05:07,900 Ich kaufe. - Aber sicher. 44 00:05:08,850 --> 00:05:09,772 Schnell. 45 00:05:11,228 --> 00:05:12,275 Gut. 46 00:05:12,646 --> 00:05:14,068 Ich hol den Vertrag. 47 00:05:15,398 --> 00:05:18,277 Kann ich Ihnen was zu trinken anbieten? 48 00:05:19,194 --> 00:05:20,241 Ein Tic Tac? 49 00:05:21,947 --> 00:05:24,666 Charles, Landrin hat Maizière geknackt. 50 00:05:25,617 --> 00:05:28,666 Bravo, Landrin. - Er war eine harte Nuss. 51 00:05:29,913 --> 00:05:31,460 Bourgeaux tut mir leid. 52 00:05:31,873 --> 00:05:34,752 Mir auch. - Lassen Sie ihn zwei Minuten spielen. 53 00:05:35,126 --> 00:05:35,968 Keine zwei Minuten. 54 00:05:37,003 --> 00:05:37,970 20 Sekunden. 55 00:05:40,048 --> 00:05:41,300 Warum sind Sie wohl hier? 56 00:05:42,133 --> 00:05:45,103 Weil Cyril so ein Hübscher ist. - Bin schon vergeben. 57 00:05:47,347 --> 00:05:48,269 Ich gehe. 58 00:05:48,682 --> 00:05:49,729 Wohin? 59 00:05:50,100 --> 00:05:52,819 Nach Las Vegas. Ich werd Céline Dion doubeln. 60 00:05:54,646 --> 00:05:56,569 Wer wird Sie ersetzen? 61 00:05:56,773 --> 00:05:58,150 Céline Dion. 62 00:06:00,110 --> 00:06:01,362 Ich geh in Rente. 63 00:06:03,989 --> 00:06:06,492 Ich darf meinen Nachfolger bestimmen. 64 00:06:06,950 --> 00:06:07,826 Der Beste von Ihnen. 65 00:06:08,618 --> 00:06:10,336 Wo soll ich unterschreiben? 66 00:06:12,247 --> 00:06:14,670 Sie müssen sich sechs Monate reinhängen. 67 00:06:14,875 --> 00:06:17,754 Fragen? - Wo soll ich unterschreiben? 68 00:06:41,943 --> 00:06:44,071 So schön und so allein. Sollen wir... 69 00:06:44,446 --> 00:06:47,666 Reden und was trinken? - Wollt ich gerade sagen. 70 00:06:51,119 --> 00:06:53,963 So, geredet und getrunken. Zu mir oder zu Ihnen? 71 00:06:54,164 --> 00:06:56,633 Sie gehen ja ran. Das mag ich. 72 00:06:57,000 --> 00:06:59,128 Ich bin so ausgehungert. 73 00:06:59,711 --> 00:07:01,179 Wir kennen uns kaum. 74 00:07:01,379 --> 00:07:04,303 Mist! Mein String! - Ja? 75 00:07:04,716 --> 00:07:06,810 Hab vergessen, ihn anzuziehen. 76 00:07:20,899 --> 00:07:22,321 Verrückt... 77 00:07:23,234 --> 00:07:27,205 Nach einem Jahr ist es immer noch wie beim ersten Mal. 78 00:07:28,281 --> 00:07:29,874 Mir geht's genauso. 79 00:07:31,284 --> 00:07:34,754 Ich muss meiner Mutter simsen, dass ich bei einer Freundin schlafe. 80 00:07:34,955 --> 00:07:37,458 Sonst wird sie misstrauisch. 81 00:07:37,832 --> 00:07:41,177 Du bist vielleicht leicht rumzukriegen! 82 00:07:42,837 --> 00:07:46,137 Je später der Abend, desto kleiner die Auswahl. 83 00:07:54,349 --> 00:07:56,317 Wem siehst du ähnlich? 84 00:07:56,643 --> 00:07:58,270 Wie meinst du das? 85 00:07:58,520 --> 00:08:02,570 Siehst du eher deinem Vater oder deiner Mutter ähnlich? 86 00:08:03,024 --> 00:08:04,196 Meinem Vater. 87 00:08:06,736 --> 00:08:09,330 Ich würd beide gern kennen lernen. 88 00:08:09,781 --> 00:08:10,782 Ach ja? 89 00:08:11,449 --> 00:08:12,666 Ja, meine Eltern. 90 00:08:13,910 --> 00:08:16,163 Ja, genau, deine Eltern. 91 00:08:17,330 --> 00:08:19,253 Und auch deine Freunde. 92 00:08:20,291 --> 00:08:21,588 Deine Kollegen. 93 00:08:22,293 --> 00:08:23,761 Ich weiß nichts über dein Leben. 94 00:08:23,962 --> 00:08:25,589 Ich hab kaum Freunde. 95 00:08:25,797 --> 00:08:28,175 Die Kollegen seh ich ständig und die Familie ist in Italien. 96 00:08:28,550 --> 00:08:30,803 Ich will dich für mich allein. 97 00:08:31,636 --> 00:08:33,263 Fährst du morgen nach Italien? 98 00:08:34,222 --> 00:08:35,394 Ja. 99 00:08:36,307 --> 00:08:37,479 Ich komm mit. 100 00:08:39,602 --> 00:08:42,321 So läuft das nicht da unten. 101 00:08:43,023 --> 00:08:44,570 Da gibt es Regeln. 102 00:08:44,774 --> 00:08:47,948 Wenn ich dich einfach so mitbringe, werd ich exkommuniziert. 103 00:08:48,319 --> 00:08:49,946 Ich komm auf den Scheiterhaufen! 104 00:08:50,363 --> 00:08:52,661 Wir sind nicht verheiratet! - Mittelalter. 105 00:08:52,991 --> 00:08:55,540 Unterschätz die Traditionen nicht. 106 00:08:57,162 --> 00:08:58,914 Ich erzähl dir mal was: 107 00:08:59,080 --> 00:09:03,051 In Neapel ist einer mal einfach so mit seiner Freundin aufgekreuzt. 108 00:09:03,251 --> 00:09:06,755 Sie wurde auf einen Esel gebunden und mit Melonen beworfen. 109 00:09:07,130 --> 00:09:08,177 Wer's das? 110 00:09:08,840 --> 00:09:10,262 Ich red mit ihnen. 111 00:09:10,675 --> 00:09:12,803 Versprochen? - Versprochen. 112 00:10:08,191 --> 00:10:12,321 Hallo David. Schon gelandet? - Noch nicht. Ich lass dich rein. 113 00:10:13,279 --> 00:10:15,702 Ankunft des Alitalia-Fluges aus Rom... 114 00:10:47,438 --> 00:10:49,361 Mourad! Mein Mourad! 115 00:10:49,607 --> 00:10:51,826 Wie geht's dir, Mama? - Gut. Gott sei Dank. 116 00:10:52,026 --> 00:10:53,949 Und dir? - Gut. Bist du allein? 117 00:10:54,154 --> 00:10:57,784 Ich fahr doch so ungern. Deine Schwester wartet im Auto. 118 00:10:57,991 --> 00:11:01,791 Ich hätte ein Taxi nehmen können. - Wozu hast du uns denn? 119 00:11:03,163 --> 00:11:04,380 Alles klar, Amel? 120 00:11:04,747 --> 00:11:06,624 Und du? Wie war die Reise? 121 00:11:06,833 --> 00:11:09,712 Bei den Staus in Rom hätt ich fast den Flieger verpasst. 122 00:11:09,919 --> 00:11:13,298 Ein Land von Verrückten. Lass dich nach Frankreich versetzen. 123 00:11:13,506 --> 00:11:15,008 Hier gibt's keine Staus. 124 00:11:15,383 --> 00:11:18,227 In Italien werde ich vielleicht Generaldirektor. 125 00:11:18,595 --> 00:11:22,771 Generaldirektor! Hast du das gehört, Amel? - Ja. 126 00:11:22,974 --> 00:11:25,193 Du wirkst erschöpft, arbeitest zu viel. 127 00:11:25,393 --> 00:11:28,522 Das Reisen ist zu anstrengend, wir kommen zu dir. 128 00:11:28,730 --> 00:11:31,199 Wann lädst du uns nach Rom ein? 129 00:11:32,358 --> 00:11:33,575 Ich hab keinen Platz. 130 00:11:33,985 --> 00:11:36,659 Wir brauchen nicht viel. - Es geht nicht. 131 00:11:37,405 --> 00:11:38,782 Dann gehen wir ins Hotel. 132 00:11:39,699 --> 00:11:43,920 Vielleicht versteckt er eine kleine "Ragezza" vor uns. 133 00:11:44,704 --> 00:11:46,627 "Ragazza", Mama. 134 00:11:47,123 --> 00:11:48,466 Ein Geheimniskrämer. 135 00:11:48,833 --> 00:11:50,961 Warum sollte er uns was verheimlichen? 136 00:11:53,338 --> 00:11:55,761 Nehmt die Einkäufe mit. - Ja, Mama. 137 00:11:59,302 --> 00:12:00,519 Mach nicht so ein Gesicht. 138 00:12:00,845 --> 00:12:03,564 Du kommst damit nicht durch. - Geht's wieder los? 139 00:12:03,765 --> 00:12:07,144 Fünf Jahre geht der Quatsch schon. Und ich muss mitmachen. 140 00:12:07,352 --> 00:12:10,652 Ich hatte keine Wahl. - Ich weiß, 45 Wohnungsbesichtigungen. 141 00:12:11,147 --> 00:12:13,616 "Tut uns leid", will heißen: "Keine Araber". 142 00:12:13,983 --> 00:12:17,362 Wieso hab ich's geschafft? - Du bist hübsch und Beamtin. 143 00:12:17,946 --> 00:12:20,665 Ich hab eine Wohnung, weil ich eine sexy Lehrerin bin? 144 00:12:21,282 --> 00:12:23,410 Dafür musst du eines Tages büßen. 145 00:12:23,618 --> 00:12:27,623 Lass dir was einfallen, ich hab genug davon. 146 00:12:33,920 --> 00:12:36,673 Ich geb einen aus! Vom besten Feinkostladen in Rom! 147 00:12:36,923 --> 00:12:38,641 Das sollst du doch nicht. 148 00:12:38,925 --> 00:12:42,179 Aber natürlich soll er. Danke, mein Sohn. 149 00:12:42,387 --> 00:12:44,014 Wie geht's dir, Papa? 150 00:12:44,222 --> 00:12:47,522 Schlecht geschlafen, aber es geht schon. - Deine Nichte ist da. 151 00:12:47,725 --> 00:12:52,652 Wo ist meine Prinzessin? - Die Prinzessin will nicht aufessen. 152 00:12:52,855 --> 00:12:57,531 Weil sie eben lieber Couscous mag als Karottenpüree. 153 00:12:57,694 --> 00:12:59,241 Doch nicht täglich! 154 00:12:59,612 --> 00:13:00,829 Hör nicht hin. 155 00:13:00,989 --> 00:13:02,787 Wieso denn nicht? 156 00:13:02,991 --> 00:13:05,244 Natürlich kann man es täglich essen. 157 00:13:05,451 --> 00:13:07,419 Einmal Couscous: - Immer Couscous! 158 00:13:07,620 --> 00:13:11,591 Lass sie mit den Fingern essen. - Hör nicht auf Opa. 159 00:13:11,791 --> 00:13:15,295 Wenn du nicht isst, gibt's kein Geschenk. 160 00:13:15,712 --> 00:13:17,430 Iss, Prinzessin. 161 00:13:17,630 --> 00:13:19,632 Iss auf, mir zuliebe. 162 00:13:19,966 --> 00:13:22,219 Iss! - So ist's gut. 163 00:13:23,678 --> 00:13:27,023 Noch eine Stadtansicht von Rom. 164 00:13:27,181 --> 00:13:32,233 Diese Globalisierung: "Made in France". Ganz schön dreist, diese Italiener. 165 00:13:32,520 --> 00:13:33,612 Karim... 166 00:13:35,273 --> 00:13:37,492 Das hier ist unbezahlbar. 167 00:13:37,817 --> 00:13:39,945 Wie hast du denn das geschafft? 168 00:13:40,320 --> 00:13:41,822 Eine Widmung von Totti! 169 00:13:42,530 --> 00:13:47,036 Das kommt mir nicht an die Wand. - Was glaubst du? Das zieh ich an! 170 00:13:47,201 --> 00:13:49,704 Wie hast du das gemacht? Kennst du ihn? 171 00:13:49,912 --> 00:13:51,960 Kennen ist zu viel gesagt. 172 00:13:52,290 --> 00:13:56,420 Er hat einen Maserati gekauft. Da hab ich gefragt. 173 00:13:56,627 --> 00:14:00,882 Fußballer kaufen Maseratis, wie ich mir eine Zeitung kaufe. 174 00:14:01,257 --> 00:14:02,509 Traurig, oder? 175 00:14:03,551 --> 00:14:07,431 Kein Wunder bei seinem Aussehen, dass er einen wichtigen Posten hat. 176 00:14:07,638 --> 00:14:09,106 Hör mal, Mama. 177 00:14:09,474 --> 00:14:11,818 Vielleicht kann ich ja auch was. 178 00:14:12,143 --> 00:14:15,238 Integration gibt's tatsächlich. - Und positive Diskriminierung. 179 00:14:15,730 --> 00:14:19,109 Generaldirektor werden Araber trotzdem kaum. Erst recht nicht in Italien. 180 00:14:19,317 --> 00:14:22,287 Klar, meinen Abschluss gab's ja auch umsonst. 181 00:14:23,112 --> 00:14:26,491 Du kannst den öffentlichen Dienst nicht mit der freien Wirtschaft vergleichen. 182 00:14:26,824 --> 00:14:31,876 Ach nein? Warum ist meine Karriere weniger wert? Weil ich weniger verdiene? 183 00:14:32,080 --> 00:14:36,631 Bei dir entscheiden die Noten, bei mir die Kunden. 184 00:14:36,959 --> 00:14:38,427 Da haben Araber schlechte Karten. 185 00:14:39,128 --> 00:14:41,130 Karim steigt ja auch nicht auf. 186 00:14:41,506 --> 00:14:44,009 Den muss man doch zum Jagen tragen! 187 00:14:44,425 --> 00:14:45,768 Er muss dafür kämpfen. 188 00:14:46,260 --> 00:14:47,603 Mir geht es gut so. 189 00:14:47,804 --> 00:14:50,603 Amel hat Recht: Die Chefs sind nicht schuld. 190 00:14:50,807 --> 00:14:53,856 Karim ist ein Esel. Er hat nur sein Auto im Kopf. 191 00:14:54,143 --> 00:14:55,690 In deinem Alter war ich schon... 192 00:14:56,187 --> 00:14:57,279 Vorarbeiter! 193 00:14:57,647 --> 00:14:59,866 Hast du endlich eine Braut? 194 00:15:00,441 --> 00:15:03,695 Geht das wieder los? - Ja, wo bleibt Frau Ben Saoud? 195 00:15:06,531 --> 00:15:07,783 In Italien. - Ich wusste es! 196 00:15:08,574 --> 00:15:09,621 Eine Italienerin? 197 00:15:09,951 --> 00:15:11,077 Französin. - Ich wusste es. 198 00:15:11,494 --> 00:15:14,122 Sie lebt in Rom? - Sie verkauft Hochzeitskleider. 199 00:15:14,705 --> 00:15:15,922 Ein Wink des Schicksals... 200 00:15:16,124 --> 00:15:18,547 Wieso stellst du sie uns nicht vor? 201 00:15:18,751 --> 00:15:20,845 Ist das jetzt ein Verhör? 202 00:15:21,254 --> 00:15:22,847 Ein Familienessen, also ein Verhör. 203 00:15:25,091 --> 00:15:27,435 Schauen wir uns einen Film mit Sammy Davis jr. an? 204 00:15:27,635 --> 00:15:29,228 Oh ja! Warum nicht? 205 00:15:29,971 --> 00:15:35,068 Hab ich dir jemals erzählt, dass ich Davis 1958 in Algier getroffen hab? 206 00:15:35,393 --> 00:15:36,269 Vielleicht. 207 00:15:37,353 --> 00:15:39,481 Ich hab ihm vorgesteppt. 208 00:15:39,939 --> 00:15:43,739 Und er hat gesagt, ich sei der beste Stepptänzer Algeriens. 209 00:15:44,110 --> 00:15:46,204 Du warst der Einzige. 210 00:15:47,447 --> 00:15:51,372 Nein, da war auch noch mein Freund Brahim. 211 00:15:51,659 --> 00:15:53,787 Gut, wir schauen uns den Film an. 212 00:15:54,162 --> 00:15:57,336 Aber du hast uns lange nicht vorgetanzt. 213 00:15:57,790 --> 00:15:59,212 Seit unserem letzten Essen. 214 00:16:00,209 --> 00:16:03,429 Ich weiß nicht, ob ich die Schuhe noch hab. 215 00:16:03,880 --> 00:16:05,223 In deinem Schrank, 216 00:16:05,631 --> 00:16:06,632 unten links. 217 00:16:10,678 --> 00:16:11,930 Nur eine Nummer. 218 00:16:13,681 --> 00:16:15,524 Ich bin keine 20 mehr. 219 00:16:51,177 --> 00:16:52,349 Ruf den Notarzt! 220 00:17:01,312 --> 00:17:02,985 Wie geht's ihm, Doktor? 221 00:17:03,397 --> 00:17:07,777 Ich will ganz offen sein. Ihr Mann hatte einen Herzinfarkt. 222 00:17:08,861 --> 00:17:10,363 Sein Herz ist müde. 223 00:17:11,155 --> 00:17:13,999 Wir müssen ihn hier behandeln. 224 00:17:14,283 --> 00:17:18,504 Ein sturer Kopf. Ich hatte ihm das Steppen verboten. 225 00:17:18,704 --> 00:17:20,798 Sie kennen meinen Mann? - Ja. 226 00:17:21,457 --> 00:17:23,755 Vor einigen Monaten hatte er Schmerzen in der Brust. 227 00:17:24,043 --> 00:17:27,013 Er hat nichts gesagt. - Er wollte Sie wohl nicht beunruhigen. 228 00:17:27,838 --> 00:17:29,215 Er braucht viel Ruhe. 229 00:17:31,509 --> 00:17:35,264 Ramadan kann er dieses Jahr nicht machen. 230 00:17:35,888 --> 00:17:37,561 Sie können jetzt zu ihm. 231 00:17:38,432 --> 00:17:39,979 Mir geht's gut. 232 00:17:40,518 --> 00:17:43,692 Ich hab zu schwer gegessen, das ist alles. 233 00:17:43,980 --> 00:17:45,573 Lüg mich nicht an! 234 00:17:45,773 --> 00:17:48,447 Wieso tust du mir das an? - Nicht jetzt, Mama. 235 00:17:48,609 --> 00:17:52,204 Soll ich warten, bis er tot ist? Was Gott verhüten möge. 236 00:17:52,572 --> 00:17:54,870 Wenn wir uns anlügen, ist es das Ende! 237 00:17:55,199 --> 00:17:58,169 Er wollte nicht, dass du dir Sorgen machst. - Keine Sorgen machen? 238 00:17:58,369 --> 00:18:01,418 Dazu bin ich doch da! Schäm dich! 239 00:18:07,378 --> 00:18:08,550 Kinder... 240 00:18:09,338 --> 00:18:12,638 Kümmert euch um eure Mutter, ich kann es nicht. 241 00:18:12,842 --> 00:18:13,934 Ich häng hier fest. 242 00:18:14,427 --> 00:18:16,680 Ich kümmere mich um sie. 243 00:18:20,099 --> 00:18:21,271 Ja? 244 00:18:21,642 --> 00:18:22,894 Komm her. 245 00:18:26,147 --> 00:18:27,524 Was denn, Papa? 246 00:18:28,441 --> 00:18:29,567 Hör zu... 247 00:18:30,109 --> 00:18:32,828 ich steh bei Gott in der Kreide. 248 00:18:34,363 --> 00:18:35,956 Ich hab gelogen. 249 00:18:37,617 --> 00:18:39,540 Und bald ist Ramadan. 250 00:18:39,910 --> 00:18:41,162 Der Doktor sagt... 251 00:18:41,579 --> 00:18:45,459 Ich weiß, ich werd dieses Jahr nicht mitmachen. 252 00:18:48,502 --> 00:18:51,551 Du machst ihn an meiner Stelle. 253 00:18:54,592 --> 00:18:55,764 Das heißt? 254 00:18:56,886 --> 00:18:58,354 Ich will, 255 00:18:58,763 --> 00:19:01,357 dass du Ramadan ernst nimmst. 256 00:19:02,141 --> 00:19:03,688 Mach Ramadan... 257 00:19:04,644 --> 00:19:05,987 und denk an mich. 258 00:19:06,145 --> 00:19:09,945 Das tu ich sowieso. Aber ich bin in Italien. 259 00:19:10,107 --> 00:19:11,359 Frag doch Karim! 260 00:19:11,942 --> 00:19:14,570 Den kannst du kontrollieren. 261 00:19:15,071 --> 00:19:16,323 Hast wohl keine Lust. 262 00:19:17,114 --> 00:19:18,707 Doch. Nur dass... 263 00:19:19,533 --> 00:19:21,456 Wenn ich gehen muss, 264 00:19:22,286 --> 00:19:23,663 will ich in Frieden gehen. 265 00:19:23,829 --> 00:19:26,048 Du gehst nirgendwohin. 266 00:19:26,499 --> 00:19:28,217 Dir mag das dumm vorkommen, 267 00:19:29,293 --> 00:19:33,844 aber in meinem Zustand klammert man sich an jeden Strohhalm. 268 00:19:35,007 --> 00:19:36,930 Der Ramadan hält mich am Leben. 269 00:19:37,635 --> 00:19:39,012 Fürs Erste. 270 00:19:40,012 --> 00:19:42,561 Versage ich da, hab ich in allem versagt. 271 00:19:42,765 --> 00:19:45,484 Hör auf, du hast doch nicht versagt. 272 00:19:47,812 --> 00:19:50,156 Du bist ein Vorbild für uns. 273 00:19:51,732 --> 00:19:54,827 Für deinen Bruder, deine Schwester. 274 00:19:55,695 --> 00:19:57,117 Das ist deine Bürde: 275 00:19:58,447 --> 00:20:00,040 Erfolg zu haben 276 00:20:00,533 --> 00:20:02,535 und Vorbild zu sein. 277 00:20:03,744 --> 00:20:04,791 Verstehst du? 278 00:20:08,457 --> 00:20:09,800 Nun, mein Sohn? 279 00:20:11,585 --> 00:20:12,962 Ich werd's tun. 280 00:20:14,046 --> 00:20:15,844 Ich versprech's dir. 281 00:20:16,632 --> 00:20:20,102 Aber denk dran, ein Versprechen, das man seinem Vater gibt, 282 00:20:20,803 --> 00:20:22,521 ist etwas Besonderes. 283 00:20:23,097 --> 00:20:24,349 Und vergiss nicht: 284 00:20:24,849 --> 00:20:27,227 Der Prophet sieht dir zu. 285 00:20:27,643 --> 00:20:29,270 Gott sieht alles. 286 00:20:33,607 --> 00:20:35,575 Du willst es wirklich machen? - Ja. 287 00:20:35,860 --> 00:20:37,737 Ein Vorbild hält sein Wort. 288 00:20:37,945 --> 00:20:39,618 Ich bin kein Vorbild. 289 00:20:39,822 --> 00:20:43,076 Ramadan und Parmaschinken passen nicht zusammen. 290 00:20:43,284 --> 00:20:46,128 Das freut dich. - Das wird dir die Augen öffnen. 291 00:20:46,328 --> 00:20:48,126 Es funktioniert seit fünf Jahren. 292 00:20:48,330 --> 00:20:51,334 Und jetzt präsentiert dir der da oben die Rechnung. 293 00:20:51,667 --> 00:20:53,044 Bist du fertig? 294 00:20:53,294 --> 00:20:57,299 Ein Monat Ramadan ist kein hoher Preis für fünf Jahre Lügen. 295 00:20:57,506 --> 00:20:58,928 Schönen Ramadan, Mourad. 296 00:20:59,383 --> 00:21:00,600 DIE THORA FÜR DUMMIES 297 00:21:02,052 --> 00:21:04,271 RENTENPLANUNG FÜR DUMMIES 298 00:21:06,223 --> 00:21:07,941 PC FÜR DUMMIES 299 00:21:10,352 --> 00:21:11,820 ISLAM FÜR DUMMIES 300 00:21:43,636 --> 00:21:45,388 Wie findest du's? 301 00:21:46,555 --> 00:21:47,522 Das ist dein Ding. 302 00:21:48,974 --> 00:21:54,606 Das mit den Versichertenkarten mochte ich ja nicht so, aber Reisepässe... das haut rein! 303 00:21:54,814 --> 00:21:57,909 Toll. Und du hast mich dazu inspiriert. 304 00:21:58,234 --> 00:21:59,281 Wieso? 305 00:21:59,485 --> 00:22:01,283 Die Identitätsstörung. 306 00:22:01,487 --> 00:22:05,993 Marilyn Monroe, Norma Jean Mortenson. Dino Fabrizzi, Mourad Ben Saoud. 307 00:22:06,367 --> 00:22:08,745 Dann beteiligst du mich am Gewinn? 308 00:22:08,953 --> 00:22:10,045 Nein. 309 00:22:10,788 --> 00:22:13,632 Wann ist die Vernissage? - Dienstag in zwei Wochen. 310 00:22:13,833 --> 00:22:15,585 Wie geht's deinem Vater? 311 00:22:15,793 --> 00:22:18,717 Zwei Wochen Krankenhaus. Das Herz. 312 00:22:19,088 --> 00:22:22,843 Bleibst du zum Essen? - Und Nadège? - Es wird ihr guttun. 313 00:22:24,093 --> 00:22:26,892 Dino, die sind wunderschön. 314 00:22:29,557 --> 00:22:33,812 Skiunfall. Die Skier hat man oben in einer Tanne gefunden. 315 00:22:34,061 --> 00:22:36,439 Das hätte schlimm ausgehen können. 316 00:22:38,023 --> 00:22:42,244 Sie hatte bei der Fackelabfahrt ihre Sonnenbrille auf. 317 00:22:42,611 --> 00:22:43,737 Sie ist eitel. 318 00:22:44,446 --> 00:22:46,369 Ich kürze die Stiele etwas. 319 00:22:48,868 --> 00:22:52,589 Wenn du etwas versprichst, hältst du es dann? 320 00:22:52,955 --> 00:22:54,628 Das ist der Sinn eines Versprechens. 321 00:22:55,666 --> 00:22:57,839 Na, es gibt solche und solche. 322 00:22:58,377 --> 00:23:00,675 Und wo ist der Unterschied? 323 00:23:01,255 --> 00:23:04,475 Manchmal will man nur jemand eine Freude machen. 324 00:23:06,760 --> 00:23:07,886 Was ist los? 325 00:23:10,890 --> 00:23:13,814 Ich soll Ramadan anstelle meines Vater machen. 326 00:23:14,018 --> 00:23:17,522 Vergiss es, das hältst du keine zwei Tage durch. 327 00:23:17,897 --> 00:23:21,527 Italiener bleiben und fasten wird schwierig. 328 00:23:22,151 --> 00:23:26,657 Bist du kein Italiener mehr? - Aber sicher, Liebling. 329 00:23:27,948 --> 00:23:31,043 Du bist doch nicht religiös. - Gegen die hab ich nichts, 330 00:23:31,452 --> 00:23:32,954 aber das ganze Drumherum! 331 00:23:33,120 --> 00:23:36,124 Du bist Katholik, auch ohne donnerstags Fisch zu essen. 332 00:23:36,290 --> 00:23:40,716 Freitags. Und ich bin Jude. - Jude oder nicht, das ist das Gleiche. 333 00:23:41,086 --> 00:23:42,508 Eben nicht! 334 00:23:42,922 --> 00:23:45,050 Dein Problem ist nicht die Religion, 335 00:23:45,424 --> 00:23:46,596 sondern das Lügen. 336 00:23:46,759 --> 00:23:47,806 Ich lüge nicht. 337 00:23:48,677 --> 00:23:50,975 Die Gesellschaft ist halt unvollkommen. 338 00:23:51,513 --> 00:23:55,859 Wie sähe denn die vollkommene Gesellschaft aus? 339 00:23:56,060 --> 00:24:00,110 Eine, die Wohnungen bevorzugt an Araber vergibt. 340 00:24:02,441 --> 00:24:04,034 Und an Juden. 341 00:24:05,945 --> 00:24:07,788 Na, in dem Fall. Gut. 342 00:24:08,656 --> 00:24:10,579 Du machst es also? 343 00:24:11,116 --> 00:24:12,584 Ramadan? - Ja. 344 00:24:12,868 --> 00:24:15,667 Das ist der Sinn eines Versprechens. 345 00:24:33,180 --> 00:24:34,477 Ein sündiges Buch. 346 00:24:36,976 --> 00:24:38,398 Warum? - Es ist unrein. 347 00:24:39,353 --> 00:24:41,196 Wieso ist der Islam für Dummies? 348 00:24:41,605 --> 00:24:42,652 Nein, nein. 349 00:24:42,856 --> 00:24:45,109 Das ist nur ein Werbetrick. 350 00:24:45,776 --> 00:24:48,370 Wie bei "Abnehmen für Dummies"... 351 00:24:49,113 --> 00:24:51,787 Wie bitte? - Ich erkläre es Ihnen. 352 00:24:52,199 --> 00:24:53,667 Dieses Buch ist für die, 353 00:24:54,034 --> 00:24:56,378 die den Islam kennenlernen möchten, 354 00:24:56,704 --> 00:24:57,956 aber Dummies sind. 355 00:24:58,497 --> 00:25:00,545 Nur Dummies wollen ihn kennenlernen? 356 00:25:01,500 --> 00:25:03,127 Anfangs ist man immer Dummie. 357 00:25:03,544 --> 00:25:05,546 Der Islam ist nicht für Dummies! 358 00:25:18,809 --> 00:25:20,026 Waren Sie das? 359 00:25:20,894 --> 00:25:23,022 Nein, der Gärtner. 360 00:25:24,648 --> 00:25:28,198 Ihr letzter Ramadan war mit 14? - Ja. 361 00:25:28,527 --> 00:25:30,950 Haben Sie durchgehalten? - Zwei Tage. 362 00:25:31,321 --> 00:25:33,665 Dann hab ich die Zahnpasta geschluckt. 363 00:25:33,866 --> 00:25:34,958 Das wird schwer. 364 00:25:35,159 --> 00:25:38,379 Ich bin einfach nur aus der Übung. 365 00:25:39,955 --> 00:25:43,004 Hier drin haben Sie nicht alle Antworten gefunden? 366 00:25:43,208 --> 00:25:48,430 Bei einigen Sachen wollte ich lieber einen Profi fragen. 367 00:25:48,630 --> 00:25:50,678 Also, einen Imam. 368 00:25:51,175 --> 00:25:52,552 Schon verstanden. 369 00:25:52,760 --> 00:25:56,981 Ich schätze, das Fasten von Sonnenauf- bis -untergang, 370 00:25:57,181 --> 00:25:59,309 ohne Essen und Trinken, das... 371 00:25:59,683 --> 00:26:02,778 das gilt noch? - Weder essen noch trinken. 372 00:26:02,978 --> 00:26:04,480 Unser Klassiker. 373 00:26:05,355 --> 00:26:07,608 Die Gebetszeiten stehen im Internet. 374 00:26:08,192 --> 00:26:10,570 Die sind wichtig. - Im Internet? 375 00:26:11,528 --> 00:26:14,372 Haben Sie Mac oder PC? - PC. 376 00:26:15,657 --> 00:26:17,500 Erlaubt ist nur Mac. 377 00:26:17,951 --> 00:26:21,672 Steht in den Hadithen. Gilt seit letzter Woche. 378 00:26:25,709 --> 00:26:27,882 Witze sind erlaubt. 379 00:26:30,422 --> 00:26:33,426 Wie ist das eigentlich mit... 380 00:26:34,218 --> 00:26:35,390 mit dem... 381 00:26:37,221 --> 00:26:38,393 den... 382 00:26:39,932 --> 00:26:40,933 Kontakten. 383 00:26:41,975 --> 00:26:42,942 Mit anderen? 384 00:26:43,894 --> 00:26:45,111 Ja... 385 00:26:46,772 --> 00:26:49,195 vor allem Kontakte mit... 386 00:26:50,150 --> 00:26:52,073 mit anderen... 387 00:26:52,528 --> 00:26:53,279 Frauen? 388 00:26:54,071 --> 00:26:55,493 Sexuelle Kontakte. 389 00:26:55,906 --> 00:26:57,499 Ein Geschenk Gottes. 390 00:26:58,075 --> 00:26:59,497 Nach Sonnenuntergang. 391 00:27:00,494 --> 00:27:04,590 Ich bin erleichtert. Das hätte meiner Frau nicht gefallen. 392 00:27:06,834 --> 00:27:10,088 Das ist ganz normal. Wenn man verheiratet ist. 393 00:27:10,546 --> 00:27:12,640 Natürlich, ganz normal. 394 00:27:13,298 --> 00:27:15,551 Nur, so ganz verheiratet sind wir nicht. 395 00:27:16,260 --> 00:27:19,264 Sie verwechseln Liebe mit Unzucht, mein Sohn. 396 00:27:19,596 --> 00:27:21,143 Enthaltsamkeit. 397 00:27:22,432 --> 00:27:25,777 Aber wir dürfen uns doch berühren, ohne... 398 00:27:26,270 --> 00:27:28,614 Nicht mal ein bisschen... 399 00:27:30,440 --> 00:27:34,365 Gar nichts? Klar. Das wird hart, aber geht klar. 400 00:27:34,820 --> 00:27:35,787 Nichts. 401 00:27:35,988 --> 00:27:39,458 Nur Gottes Liebe und die Hilfe seines Abgesandten. 402 00:27:41,535 --> 00:27:42,502 Abgesandter... 403 00:27:42,911 --> 00:27:44,504 Wenn ich schwach werde? 404 00:27:45,414 --> 00:27:46,666 Zwei Monate fasten. 405 00:27:47,040 --> 00:27:49,168 Oder ein Essen für 60 Arme. - Jedes Mal? 406 00:27:51,753 --> 00:27:52,675 Wann geht's los? 407 00:27:53,297 --> 00:27:54,674 Sie haben Zeit. 408 00:27:54,882 --> 00:27:58,011 Die Mondsichel erscheint heute um 22.01 Uhr. 409 00:27:58,218 --> 00:27:59,720 Schon fast zu viel... 410 00:27:59,887 --> 00:28:01,764 Fasten ab 5.58 Uhr. 411 00:28:02,181 --> 00:28:04,809 Also, von 22.01 Uhr bis 5.58 Uhr. 412 00:28:06,935 --> 00:28:09,905 Gesegneten Ramadan! - Guten Ramadan. - Na, geht doch. 413 00:28:20,741 --> 00:28:22,368 Nächstes Mal bitte mit Fanfare! 414 00:28:22,993 --> 00:28:24,085 Sehen wir uns später? 415 00:28:24,703 --> 00:28:26,455 Gern, aber es wird spät. 416 00:28:26,955 --> 00:28:28,252 Spät? Wie spät? 417 00:28:28,916 --> 00:28:30,008 So gegen zehn. 418 00:28:30,417 --> 00:28:32,966 Wir müssen uns vor 22.01 Uhr sehen. 419 00:28:33,962 --> 00:28:34,838 Warum denn? 420 00:28:35,339 --> 00:28:36,807 Ich muss früh raus. 21 Uhr? 421 00:28:37,382 --> 00:28:38,304 Ich versuch's. 422 00:28:52,105 --> 00:28:54,278 Ich hab dich gesehen, Dino! 423 00:29:01,365 --> 00:29:02,992 So, die Gebetszeiten hab ich. 424 00:29:25,222 --> 00:29:26,724 Der Geheimniskrämer! 425 00:29:27,474 --> 00:29:30,853 Du willst wohl alle Rekorde brechen. 426 00:29:31,853 --> 00:29:35,824 Kundentermine um 5.58 Uhr habe ich noch nie gesehen. 427 00:29:36,775 --> 00:29:38,698 Ich will diesen Posten. 428 00:29:38,902 --> 00:29:40,575 Gut, weiter so. 429 00:29:40,779 --> 00:29:43,328 Aber warum um 5.58 Uhr? 430 00:29:46,201 --> 00:29:49,580 Der Termin ist um 6 Uhr. Ich geh auf Nummer sicher. 431 00:29:51,039 --> 00:29:53,041 Jeder auf seine Art. 432 00:29:55,335 --> 00:29:56,177 Ihr Kaffee. 433 00:29:56,920 --> 00:29:57,967 Danke, Nadia. 434 00:29:58,547 --> 00:30:00,720 Kann ich heute früher gehen? 435 00:30:00,924 --> 00:30:02,426 Sicher. Gibt's ein Problem? 436 00:30:02,634 --> 00:30:06,229 Ich soll nur meiner Mutter beim Ramadan-Auftakt kochen helfen. 437 00:30:06,847 --> 00:30:08,349 Sie machen Ramadan? - Genau. 438 00:30:08,932 --> 00:30:10,309 Ist das nicht zu hart? 439 00:30:10,517 --> 00:30:12,360 Man macht es einfach. 440 00:30:12,561 --> 00:30:15,189 Ihr Katholiken habt ja auch Pflichten. 441 00:30:15,397 --> 00:30:17,070 Nichts Schwieriges. 442 00:30:17,274 --> 00:30:19,902 Es mag hart sein, aber es bringt auch etwas. 443 00:30:20,777 --> 00:30:22,745 Wirklich? Was denn? 444 00:30:22,946 --> 00:30:23,868 Nichts. 445 00:30:24,698 --> 00:30:28,544 Oder vielleicht: Einen erholten Geist in einem gesünderen Körper. 446 00:30:28,910 --> 00:30:30,708 All das spüren Sie? 447 00:30:30,912 --> 00:30:32,380 Ja, aber das ist sehr subjektiv. 448 00:30:34,082 --> 00:30:36,505 Für mich ist es keine Formalie, sondern eine Suche. 449 00:30:37,252 --> 00:30:38,469 Eine Suche. 450 00:30:39,004 --> 00:30:41,678 Mit der Familie und dem Ehemann ist es leichter. 451 00:30:41,882 --> 00:30:42,929 Wir sind nicht verheiratet. 452 00:30:44,259 --> 00:30:46,307 Das wird hart. Sehr hart. 453 00:30:47,637 --> 00:30:48,809 Danke. 454 00:30:49,181 --> 00:30:50,524 Danke, Nadia. 455 00:30:56,188 --> 00:30:58,441 Hallo? - Hallo, mi amore. 456 00:30:58,815 --> 00:31:00,817 Ich hab Lust auf dich. 457 00:31:05,489 --> 00:31:07,162 Es tut mir leid. 458 00:31:07,699 --> 00:31:09,793 Keine Ahnung, was los ist. 459 00:31:10,202 --> 00:31:13,581 Was los ist? Das fängt mit P an, glaube ich. 460 00:31:13,789 --> 00:31:15,791 P wie Panne. 461 00:31:16,541 --> 00:31:18,839 Das ist mir noch nie passiert. 462 00:31:19,211 --> 00:31:21,964 Witzig, ihr sagt alle das Gleiche. 463 00:31:25,342 --> 00:31:27,936 Hast du mit deinen Eltern gesprochen? 464 00:31:28,678 --> 00:31:30,225 Meine Eltern... 465 00:31:31,640 --> 00:31:35,361 Mein Vater ist krank. Es ergab sich keine Gelegenheit. 466 00:31:35,894 --> 00:31:38,272 Er ist im Krankenhaus. - Etwas Ernstes? 467 00:31:38,814 --> 00:31:39,940 Das Herz. 468 00:31:40,148 --> 00:31:43,869 In zwei Wochen langt er sicher wieder tüchtig zu beim Cous... 469 00:31:44,277 --> 00:31:45,654 Was ist Cous? 470 00:31:47,447 --> 00:31:48,869 Cous? Was meinst du? 471 00:31:49,408 --> 00:31:51,160 Du hast Cous gesagt. - Nein. 472 00:31:51,326 --> 00:31:53,579 Du hast gesagt: Cous! - Wann? 473 00:31:54,121 --> 00:31:56,215 Langt er wieder zu beim Cous. 474 00:31:57,207 --> 00:31:58,459 Hab ich nie gesagt. 475 00:31:58,625 --> 00:32:00,298 Ich bin doch nicht verrückt! 476 00:32:03,088 --> 00:32:04,886 Nein, Cros! 477 00:32:08,718 --> 00:32:09,935 Und was ist Cros? 478 00:32:12,139 --> 00:32:14,107 Crostini alla Mozzarella. 479 00:32:15,267 --> 00:32:17,144 Sein Lieblingsessen. 480 00:32:20,605 --> 00:32:21,447 Alles in Ordnung? 481 00:32:21,982 --> 00:32:25,782 Alles bestens. Ich hab nur viel Arbeit und... 482 00:32:26,903 --> 00:32:27,950 Und was? 483 00:32:28,155 --> 00:32:31,079 Eine besonders schwierige Aufgabe. 484 00:32:31,283 --> 00:32:32,626 Das heißt? 485 00:32:33,243 --> 00:32:35,371 Es ist so eine Art... 486 00:32:35,912 --> 00:32:37,414 Lehrgang. 487 00:32:38,081 --> 00:32:41,335 Eine Prüfung, wo dich dein Chef rund um die Uhr überwacht. 488 00:32:42,377 --> 00:32:43,754 Schläft dein Chef nie? 489 00:32:44,921 --> 00:32:47,470 Nie. Der ist übermenschlich. 490 00:32:48,341 --> 00:32:52,596 Er evaluiert mich. - Der ist nicht übermenschlicher als du. 491 00:32:52,804 --> 00:32:54,021 Doch, ist er. 492 00:32:54,764 --> 00:32:56,687 Dann ist er Gott. 493 00:32:56,850 --> 00:32:58,227 Wie kommst du darauf? 494 00:32:59,436 --> 00:33:02,189 Wer kann dich nachts überwachen? Gott. Oder Batman. 495 00:33:02,564 --> 00:33:03,315 Blödsinn. 496 00:33:04,691 --> 00:33:07,490 Ich begebe mich auf dein Niveau. 497 00:33:11,698 --> 00:33:14,827 Wir sollten uns etwas weniger sehen. 498 00:33:15,452 --> 00:33:17,875 Ich muss mich darauf konzentrieren. 499 00:33:18,830 --> 00:33:21,379 Total gestresst von der Arbeit. 500 00:33:44,814 --> 00:33:47,033 War nur eine kleine Panne. 501 00:33:50,403 --> 00:33:51,905 Wie spät ist es? 502 00:33:52,364 --> 00:33:54,116 Bald 6 Uhr, glaub ich. 503 00:33:54,491 --> 00:33:56,585 Was ist denn los? 504 00:33:57,536 --> 00:33:59,288 Was ist los? - Ein Termin. 505 00:33:59,663 --> 00:34:00,459 Um 6? 506 00:34:00,664 --> 00:34:02,382 Die Evaluierung! 507 00:34:13,093 --> 00:34:14,891 Wudu: Rituelle Waschung 508 00:34:15,095 --> 00:34:16,438 Im Namen Allahs. 509 00:34:17,180 --> 00:34:20,354 Hand, Mund, Nase. Gesicht. 510 00:34:21,226 --> 00:34:23,228 Mund. Ein Mal. 511 00:34:23,937 --> 00:34:25,314 Zwei Mal. 512 00:34:31,027 --> 00:34:32,779 Drei Mal. 513 00:34:37,075 --> 00:34:38,292 Gesicht. 514 00:34:40,203 --> 00:34:41,045 Ein Mal. 515 00:34:44,457 --> 00:34:46,630 Fajr: Gebet vor Sonnenaufgang Dhuhr: Mittagsgebet 516 00:34:46,835 --> 00:34:49,634 Asr: Nachmittagsgebet Maghrib: Gebet nach Sonnenuntergang 517 00:34:49,838 --> 00:34:50,885 Ischa: Nachtgebet 518 00:36:10,502 --> 00:36:13,597 Ich hab nicht gedacht, dass es so leicht ist. 519 00:36:13,797 --> 00:36:15,174 Selbst bei der Arbeit: 520 00:36:15,507 --> 00:36:16,759 Ich schwebe. 521 00:36:16,966 --> 00:36:19,435 Das wundert mich nicht. 522 00:36:20,011 --> 00:36:22,981 Es kann aber auch zu Albträumen führen. 523 00:36:23,181 --> 00:36:25,354 Bei mir nicht! Ich Schwebe. 524 00:36:25,558 --> 00:36:28,402 Und auf spiritueller Ebene? 525 00:36:29,229 --> 00:36:34,201 Ich fühle mich gereinigt. Der Kampf gegen die Versuchung stärkt mich. 526 00:36:34,609 --> 00:36:36,987 Ich bin auf dem Weg der Erlösung. 527 00:36:37,362 --> 00:36:41,037 Freu dich nicht zu früh. Es sind erst fünf Tage. 528 00:36:41,241 --> 00:36:42,788 Fünf Tage? 529 00:36:49,499 --> 00:36:51,126 Wie geht's dir, mi amore? 530 00:36:51,334 --> 00:36:53,462 Gut und dir? Wo warst du? 531 00:36:54,421 --> 00:36:55,468 Bei Kunden. 532 00:36:55,672 --> 00:36:58,175 Willst du immer noch meine Eltern treffen? 533 00:36:58,591 --> 00:37:00,264 Sicher, sobald sie wieder da sind. 534 00:37:00,677 --> 00:37:03,977 Sind sie. Aber sie fahren abends wieder. 535 00:37:04,180 --> 00:37:05,306 Schade. - Wieso? 536 00:37:05,515 --> 00:37:08,439 Lass uns gemeinsam essen. Um 13 Uhr? 537 00:37:09,310 --> 00:37:15,568 Lieber heut Abend, sagen wir so 22.02 Uhr, 22.03 Uhr, irgendwas um den Dreh... 538 00:37:15,775 --> 00:37:17,777 Ihr Flugzeug geht um 21 Uhr. 539 00:37:17,986 --> 00:37:21,456 Sie möchten dich wirklich gern kennenlernen. 540 00:37:22,949 --> 00:37:24,246 Ist das ein Problem? 541 00:37:24,617 --> 00:37:28,247 Naja, ich hab ein Meeting um 12, Telefonkonferenz um 13 Uhr... 542 00:37:28,455 --> 00:37:30,332 Ich bin echt eingespannt. 543 00:37:30,540 --> 00:37:32,417 Versuch's doch bitte. 544 00:37:32,876 --> 00:37:37,427 Zwischen 15.00 und 15.02 Uhr bin ich frei. - Also 15.01 Uhr, ich liebe dich. 545 00:37:37,630 --> 00:37:39,473 Das wird nett. Keine Sorge. 546 00:37:40,216 --> 00:37:41,388 Ich mach mir keine Sorgen. 547 00:37:41,593 --> 00:37:44,392 Mein Vater hat seine Macken, aber er ist gastfreundlich. 548 00:37:44,637 --> 00:37:47,686 Was für Macken? - Er übertreibt gern etwas. 549 00:37:47,891 --> 00:37:48,938 Das heißt? 550 00:37:49,350 --> 00:37:53,105 Lieber Dino, willkommen! Mein Haus ist auch deins! 551 00:37:53,480 --> 00:37:56,950 Entschuldige den Akzent. Ich bin Andre. 552 00:37:58,318 --> 00:38:01,413 Aus welcher Region kommen Sie? 553 00:38:02,572 --> 00:38:03,494 Aus Rom. 554 00:38:06,701 --> 00:38:09,796 Auf Italienisch: Roma. 555 00:38:09,954 --> 00:38:12,252 Hauptstadt von Italien. 556 00:38:13,082 --> 00:38:16,882 Mit einer Bevölkerung von 2.718.765 Einwohnern 557 00:38:17,837 --> 00:38:20,761 auf 1.285 Quadratkilometern. 558 00:38:25,345 --> 00:38:29,100 Das sind 2000 Einwohner pro Quadratkilometer. 559 00:38:32,936 --> 00:38:35,610 Was ist Ihre schönste Erinnerung an Italien? 560 00:38:36,564 --> 00:38:38,817 Mit Mamma im Kolosseum. 561 00:38:38,983 --> 00:38:41,532 Ich war fünf. Ich bekomme heute noch eine Gänsehaut. 562 00:38:42,195 --> 00:38:43,492 Es war schön. 563 00:38:44,113 --> 00:38:47,162 Es war groß... Es war rund. 564 00:38:48,618 --> 00:38:50,495 Dino, sagen Sie mir Ihre Meinung! 565 00:38:51,704 --> 00:38:52,956 Wozu? 566 00:38:53,373 --> 00:38:55,876 Marie-Faule hat Tiramisu gemacht. 567 00:38:59,671 --> 00:39:01,344 Wo ist die Toilette? 568 00:39:01,798 --> 00:39:03,175 Ganz hinten rechts. 569 00:39:08,471 --> 00:39:12,692 Jacques, ich sitz in der Klemme. Ruf mich in zwei Minuten an! 570 00:39:13,059 --> 00:39:17,405 Wie findet ihr ihn? - Viel sympathischer als den Bretonen vor vier Jahren. 571 00:39:17,897 --> 00:39:20,320 Bretonisch ist schwer. - Und erst die Kuchen! 572 00:39:20,692 --> 00:39:21,693 Seid ihr fertig? 573 00:39:22,026 --> 00:39:26,156 Du bist fast 42, er ist der Richtige. - Definitiv! 574 00:39:26,322 --> 00:39:27,995 Verstanden? 575 00:39:29,450 --> 00:39:31,418 Ein Rezept von einer italienischen Webseite. 576 00:39:31,870 --> 00:39:35,124 Auf Italienisch? - Hört euch den an! 577 00:39:38,126 --> 00:39:39,503 Perfekt, Mama. 578 00:39:42,422 --> 00:39:43,514 Tiramisu... 579 00:39:44,757 --> 00:39:47,306 das ist meine ganze Kindheit. 580 00:39:47,719 --> 00:39:52,976 Donnerstags hat Mamma immer Mozzarella und Mascarpone zubereitet. 581 00:39:53,349 --> 00:39:54,396 Es roch so gut. 582 00:39:54,601 --> 00:39:57,150 Mozzarella im Tiramisu? - Ja. 583 00:39:58,104 --> 00:39:59,822 Familiengeheimnis. 584 00:40:01,232 --> 00:40:02,950 Also Dino? Ganz ehrlich! 585 00:40:05,737 --> 00:40:07,410 Zuerst mal... 586 00:40:08,531 --> 00:40:09,874 schöner Gesamteindruck. 587 00:40:22,378 --> 00:40:24,005 Keine Abweichungen. 588 00:40:26,841 --> 00:40:29,185 Bisonor. Perfekt. Wirklich. 589 00:40:33,389 --> 00:40:35,016 Drei Mal, das ist selten. 590 00:40:39,520 --> 00:40:41,147 Acht. Wirklich gut. 591 00:40:41,522 --> 00:40:45,152 Probier doch mal. - Wir probieren mit den Augen. 592 00:40:45,485 --> 00:40:48,580 Ihr wollt meine Meinung, also analysiere ich. 593 00:40:54,702 --> 00:40:55,999 Das Büro. 594 00:40:57,080 --> 00:41:00,425 Der Maserati von Herrn Maizière? 595 00:41:02,835 --> 00:41:06,055 Beheizbare Sitze will er? Unterschreiben Sie für mich. 596 00:41:08,257 --> 00:41:10,351 Leckerli, Leckerli. 597 00:41:11,928 --> 00:41:13,305 Komm her, Wauwau. 598 00:41:13,513 --> 00:41:15,106 Süßer Wauwau. 599 00:41:18,267 --> 00:41:19,439 Wer ist dran? 600 00:41:19,894 --> 00:41:24,365 Dino, er will uns eine Sitzheizung einbauen. - Gute Idee. 601 00:41:40,498 --> 00:41:41,670 Alles in Ordnung? 602 00:41:41,833 --> 00:41:43,301 Was ist denn, Schatz? 603 00:41:44,585 --> 00:41:47,555 Es erinnert mich so an zu Hause. - Danke. 604 00:41:48,631 --> 00:41:50,554 Sie haben einen neuen Freund. 605 00:41:52,218 --> 00:41:55,267 Kein Sorge, er braucht nicht lange. 606 00:42:10,028 --> 00:42:11,780 Sie sind aber früh dran. 607 00:42:11,988 --> 00:42:13,535 Bei uns sagt man: 608 00:42:13,740 --> 00:42:16,118 Der Morgen ist die Mutter des Sieges. 609 00:42:16,325 --> 00:42:20,751 Herr Calves aus Barcelona hat angerufen. Wegen der Fotos vom neuen Gran Turismo. 610 00:42:20,913 --> 00:42:23,632 Morgen. Ich muss erst das Rechtliche klären. 611 00:42:24,125 --> 00:42:27,425 Nadia, arrangieren Sie eine Videokonferenz mit Calves und Klaus. 612 00:42:28,171 --> 00:42:30,424 Ich will die Fotos für den Katalog. 613 00:42:30,590 --> 00:42:33,810 Aber Herr Fabrizzi... - Nein, ich hab genug zu tun. 614 00:42:34,719 --> 00:42:36,562 Was ist das? - Ihr Kaffee. 615 00:42:36,763 --> 00:42:41,815 Merken Sie sich: Kein Kaffee mehr und der Wasserspender bleibt leer! - Ach so. 616 00:42:42,268 --> 00:42:45,647 Was ist los? - Dino lässt seinen Ärger an Nadia aus. 617 00:42:45,980 --> 00:42:50,201 Ich hab Nadia nur erklärt, dass Kaffee ungesund ist 618 00:42:50,359 --> 00:42:54,990 und Koffein mich nervös macht. Aber ich bin nicht wütend. 619 00:42:55,364 --> 00:42:56,741 Nadia, bin ich wütend? 620 00:42:56,908 --> 00:42:59,036 Nein. - Ich werd nie wütend. 621 00:42:59,577 --> 00:43:02,376 Ich bin die Ruhe selbst. - Helene hat sechsmal angerufen. 622 00:43:02,872 --> 00:43:06,843 Das sagen Sie erst jetzt? Aber Sie hatten ja keine Zeit. 623 00:43:08,795 --> 00:43:12,299 Ein Chef sollte sich beherrschen können, oder? 624 00:43:13,132 --> 00:43:15,134 Finde ich zumindest. 625 00:43:18,471 --> 00:43:20,519 Na, hast du dich beruhigt? 626 00:43:20,723 --> 00:43:23,852 Alles in Ordnung. Ich bin nur etwas gestresst. 627 00:43:24,268 --> 00:43:26,566 Ich hol meine Tasche und los geht's. 628 00:43:26,771 --> 00:43:30,696 Hast du etwa das Spiel gegen Renault vergessen? - Natürlich nicht. 629 00:43:31,025 --> 00:43:32,777 Gut, denn das wird hart. 630 00:43:32,944 --> 00:43:38,121 Also, erste Halbzeit defensiv, in der zweiten machen wir sie platt. 631 00:43:38,491 --> 00:43:40,209 Gute Taktik, Charles. 632 00:43:41,369 --> 00:43:43,838 Wie wär's mit etwas Musik? 633 00:44:02,557 --> 00:44:03,604 Verdammt. 634 00:44:05,434 --> 00:44:06,856 Jetzt hast du Mist gebaut. 635 00:44:11,649 --> 00:44:14,994 Polizei, bitte den Motor ausstellen. 636 00:44:15,987 --> 00:44:19,287 Führerschein und Fahrzeugpapiere. - Papiere? 637 00:44:19,657 --> 00:44:21,409 Sie sind 50 gefahren statt 30. 638 00:44:21,742 --> 00:44:23,289 Dachten Sie, ich will ein Küsschen? 639 00:44:23,953 --> 00:44:24,920 Im Kofferraum. 640 00:44:29,417 --> 00:44:33,217 Ich hab nicht aufgepasst. - Ich aber. 641 00:44:34,964 --> 00:44:37,092 Sie haben Humor. - Früher mal. 642 00:44:38,342 --> 00:44:42,563 Ich bin sauber. Keinen einzigen Punkt. - Es gibt immer ein erstes Mal. 643 00:44:48,227 --> 00:44:50,605 Ich bin etwas erschöpft im Moment. 644 00:44:50,980 --> 00:44:52,277 Dann schlafen Sie. 645 00:44:54,567 --> 00:44:55,864 Ich esse spät. 646 00:44:56,736 --> 00:44:58,113 Sehr spät. 647 00:44:59,697 --> 00:45:01,699 Zum Glück ist es nur... 648 00:45:01,866 --> 00:45:03,038 für einen Monat. 649 00:45:09,081 --> 00:45:10,424 Ich bin aus Algier. 650 00:45:10,833 --> 00:45:12,426 Mein Cousin Bachir lebt da. 651 00:45:13,461 --> 00:45:16,340 Der Ramadan macht mich fertig. 652 00:45:17,089 --> 00:45:20,468 Aber pass jetzt besser auf. Du hast nicht überall Cousins. 653 00:45:21,260 --> 00:45:22,728 Gesegneten Ramadan. 654 00:45:22,887 --> 00:45:24,389 Guten Ramadan. 655 00:45:29,018 --> 00:45:32,648 Sogar mit Bullen kannst du umgehen. Unglaublich. 656 00:45:32,855 --> 00:45:38,703 Man darf denen nur nicht mit Anti-Haltung kommen. - Trotzdem, du bist echt gut. 657 00:45:40,321 --> 00:45:41,538 Echt gut! 658 00:45:58,089 --> 00:45:59,807 Beweg deinen Hintern! 659 00:46:00,007 --> 00:46:02,305 Spiel doch für zwei, wenn du kannst! 660 00:46:02,635 --> 00:46:03,602 Wie bei der Arbeit! 661 00:46:03,761 --> 00:46:06,059 Was bist du so lahm? Batterie leer? 662 00:46:06,430 --> 00:46:08,432 Geht schon. Bin wieder fit. 663 00:46:08,766 --> 00:46:10,643 Ich kann für Dino spielen. 664 00:46:11,352 --> 00:46:14,401 Noch nicht, Bourgeaux. - Aber es läuft schlecht! 665 00:46:23,030 --> 00:46:25,374 Jetzt bloß nicht schlappmachen. 666 00:46:25,533 --> 00:46:28,002 Los, ein bisschen Power! 667 00:46:28,327 --> 00:46:30,546 Soll ich? - Nicht jetzt. 668 00:46:31,163 --> 00:46:35,088 Sonst muss ich noch Bourgeaux einwechseln! - Wär wohl besser. Ich bin groggy. 669 00:46:35,376 --> 00:46:36,548 Hier, trink. 670 00:46:36,794 --> 00:46:38,592 Ich Vertrag keine Spurenelemente. 671 00:46:38,879 --> 00:46:40,506 Du bist erledigt. 672 00:46:41,507 --> 00:46:42,474 Es ist soweit... 673 00:46:42,758 --> 00:46:43,884 Bourgeaux! 674 00:46:45,469 --> 00:46:46,436 Ich geh lieber. 675 00:46:46,721 --> 00:46:49,315 Ist gut, aber vor allem: Trink was! 676 00:46:50,725 --> 00:46:52,477 Das Herzstück, Dino! - Genau. 677 00:46:52,852 --> 00:46:57,198 Charles, als Chef sollte man körperlich doch fit sein, oder? 678 00:47:08,284 --> 00:47:12,289 Wolltest du mich nicht anrufen? - Tut mir leid, keine Zeit. 679 00:47:13,080 --> 00:47:15,458 Ich hab alle Hände voll zu tun. - Wo bist du? 680 00:47:15,875 --> 00:47:19,755 Beim Firmenfußball. Das schlimmste Spiel meines Lebens. 681 00:47:20,254 --> 00:47:21,597 Unvorstellbar. 682 00:47:21,797 --> 00:47:24,846 Alle Hände voll zu tun? - Es ist doch für die Firma. 683 00:47:26,635 --> 00:47:28,558 Ich bin in der Nähe. 684 00:47:28,763 --> 00:47:30,106 Gehen wir was essen? 685 00:47:30,598 --> 00:47:32,646 Du und ich, so wie früher? 686 00:47:33,100 --> 00:47:36,070 Ich fahr heim. Ich bin fertig und hab keinen Hunger. 687 00:47:36,771 --> 00:47:38,444 Du hast also keine Zeit. 688 00:47:38,814 --> 00:47:40,031 Nein. 689 00:47:53,454 --> 00:47:56,628 Alles recht so? - Perfekt, Hubert. 690 00:47:57,583 --> 00:48:00,803 Noch eine Flasche? - Sehr gern. 691 00:48:01,003 --> 00:48:03,506 Was empfehlen Sie zum Dessert? 692 00:48:03,923 --> 00:48:06,346 Einen Château Sainte Hélène 1964. 693 00:48:06,550 --> 00:48:10,600 Lustig, meine Verlobte heißt Hélène und ich bin 1964 geboren! 694 00:48:10,805 --> 00:48:12,978 Es gibt keine Zufälle. 695 00:48:13,474 --> 00:48:14,646 Das Mittagessen war gut? 696 00:48:14,850 --> 00:48:18,070 Ich war so unvorstellbar hungrig und durstig. 697 00:48:18,437 --> 00:48:20,986 Ja, ich kann es mir vorstellen. 698 00:48:22,233 --> 00:48:23,860 Sagen Sie mal, Hubert, 699 00:48:24,151 --> 00:48:26,153 wie viele Gäste haben Sie? 700 00:48:26,362 --> 00:48:29,241 Heute Mittag 60 Gedecke. Warum? 701 00:48:29,907 --> 00:48:32,376 Setzen Sie alles auf meine Rechnung. 702 00:48:36,330 --> 00:48:38,583 Oh, doch so viel? 18.000 Euro. 703 00:48:38,791 --> 00:48:42,341 Kein hoher Preis für den Verrat am Vater. 704 00:48:49,009 --> 00:48:49,976 Alles klar? 705 00:48:50,553 --> 00:48:51,896 Ja, wieso? 706 00:48:52,096 --> 00:48:53,439 Du hast geschrien. 707 00:48:59,186 --> 00:49:00,608 Das war eine Vorahnung: 708 00:49:00,896 --> 00:49:03,740 Ich hab gespürt, dass du kommst. 709 00:49:09,905 --> 00:49:12,158 Es lässt dir keine Ruhe. 710 00:49:13,993 --> 00:49:18,294 Ich weiß, dass er Fabrizzi vorzieht. Ich mach mir keinerlei Hoffnungen. 711 00:49:19,457 --> 00:49:22,506 Du bist ein Herzstück der Firma, Cyril. 712 00:49:23,085 --> 00:49:24,428 Herzstück? 713 00:49:25,129 --> 00:49:26,722 Seit Jahren schufte ich hier, 714 00:49:26,922 --> 00:49:30,972 während er immer nur "pronto" und "mi amore" sagt. 715 00:49:31,427 --> 00:49:33,179 Aber das ist ja keine Kunst. 716 00:49:33,596 --> 00:49:35,223 Der Typ ist ein Schwindler. 717 00:49:35,681 --> 00:49:42,189 Aber er kommt mit allen gut aus, das kann er. - Ja, aber er ist nicht aufrichtig. 718 00:49:42,438 --> 00:49:45,112 Im Moment ist er doch komisch, oder? 719 00:49:47,026 --> 00:49:51,156 Das hast du einfach so entschieden? - Du machst mir Spaß! Zehn Tage Ramadan. 720 00:49:52,239 --> 00:49:54,207 Helene, die Arbeit. Ich kann nicht mehr. 721 00:49:55,075 --> 00:49:58,500 Etwas nach rechts. - Ich steh kurz vorm Selbstmord. 722 00:49:58,662 --> 00:50:00,130 Du übertreibst. Nach links. 723 00:50:00,998 --> 00:50:04,673 Wenn ich nicht übertreibe, zwingt mein Vater mich weiterzumachen. 724 00:50:05,002 --> 00:50:05,753 Schade. Nach rechts. 725 00:50:06,879 --> 00:50:07,846 Was ist schade? 726 00:50:09,256 --> 00:50:13,727 Ich war überrascht von dir. Dein Einknicken enttäuscht mich. 727 00:50:14,386 --> 00:50:16,388 Ein Jude, der Ramadan mag. 728 00:50:16,847 --> 00:50:19,851 Ich mag Typen, die nicht aufgeben. Nach rechts. 729 00:50:21,977 --> 00:50:25,277 So ist gut! Und willst du Hélène wirklich mitbringen? 730 00:50:25,648 --> 00:50:27,650 Ich hab Angst, dass sie mich verlässt. 731 00:50:28,108 --> 00:50:30,076 Bleibt es bei Donnerstag? 732 00:50:30,819 --> 00:50:34,699 Genau so! Sicher bleibt es bei Donnerstag. 733 00:50:35,074 --> 00:50:38,078 Wo die Mamma immer Mascarpone mit Mozzarella macht. 734 00:50:38,410 --> 00:50:41,209 Und es riecht so gut im Haus. 735 00:50:43,624 --> 00:50:46,252 Ich konnte ein bisschen mithören. 736 00:51:19,285 --> 00:51:23,461 Endlich lerne ich euch kennen. - Er redet schon so lange von dir. 737 00:51:23,664 --> 00:51:27,385 Wir dachten, er schämt sich für uns. - Hör auf! 738 00:51:27,543 --> 00:51:31,844 Wir haben leider keinen Wein. - Ein Essen ohne Wein, also echt. 739 00:51:34,466 --> 00:51:35,558 Ist doch egal. 740 00:51:36,635 --> 00:51:38,729 Diese prickelnde Sauce ist ungewöhnlich. 741 00:51:39,096 --> 00:51:39,813 Was ist da drin? 742 00:51:40,472 --> 00:51:41,519 Aspirin. 743 00:51:42,266 --> 00:51:45,361 Ich wollte Pasta machen, aber weil Dino Italiener ist, 744 00:51:46,604 --> 00:51:48,481 hab ich mich nicht getraut. 745 00:51:49,481 --> 00:51:53,452 Und diese Bilder über Identität, Nationalität, 746 00:51:53,652 --> 00:51:55,245 wie bist du darauf gekommen? 747 00:51:56,488 --> 00:51:59,492 Vor 10 Jahren hab ich mit Geburtsurkunden gearbeitet. 748 00:52:02,119 --> 00:52:05,248 Und so bin ich auf die Pässe gekommen. 749 00:52:06,874 --> 00:52:10,048 Nächste Woche stelle ich in der Galerie Stefani aus. Komm doch. 750 00:52:10,711 --> 00:52:13,305 Sehr gern. - Es ist fast Mitternacht. 751 00:52:13,464 --> 00:52:16,559 Was hast du jetzt bloß immer mit der Zeit? 752 00:52:17,760 --> 00:52:19,637 Er ist gestresst, oder? 753 00:52:19,970 --> 00:52:22,644 Nicht mehr als sonst, oder? 754 00:52:23,515 --> 00:52:25,643 Genau wie Jacques. Wenn du malst, 755 00:52:26,352 --> 00:52:28,980 bist du nicht ansprechbar. 756 00:52:29,980 --> 00:52:34,781 Mein Schatz, das ist der Schöpfungsprozess. Die Leere vor dem Auffüllen. 757 00:52:35,361 --> 00:52:38,205 Aber Dino leert sich und bleibt leer. 758 00:52:38,864 --> 00:52:40,161 Klar, er macht ja Ra... 759 00:52:42,326 --> 00:52:43,043 Ra? 760 00:52:43,702 --> 00:52:44,373 Ja, Ra. 761 00:52:45,245 --> 00:52:47,418 Das ist eine Redensart. 762 00:52:47,748 --> 00:52:48,840 Ra? 763 00:52:49,166 --> 00:52:52,636 Ra machen, Nickerchen machen, Siesta machen. Alles dasselbe. 764 00:52:53,629 --> 00:52:55,222 Noch nie gehört. 765 00:52:57,299 --> 00:52:59,597 Gut, gleich fünf nach zwölf. 766 00:52:59,968 --> 00:53:01,811 Wir müssen früh raus morgen. 767 00:53:05,683 --> 00:53:07,651 Ich hab Lust auf dich. 768 00:53:10,688 --> 00:53:13,237 Jetzt streichle ich deinen Nacken. 769 00:53:13,941 --> 00:53:16,660 Ich fange unten am Rücken an. 770 00:53:17,152 --> 00:53:18,449 Konzentrier dich. 771 00:53:18,904 --> 00:53:20,406 Spürst du meine Hand? - Nein. 772 00:53:20,781 --> 00:53:23,000 Auf Höhe der Nieren. 773 00:53:23,200 --> 00:53:24,372 Spürst du sie? 774 00:53:24,618 --> 00:53:26,336 Nein, mir ist kalt. 775 00:53:27,496 --> 00:53:28,588 Hör zu... 776 00:53:29,123 --> 00:53:31,251 Ich sauge an deinem Ohrläppchen. 777 00:53:32,668 --> 00:53:33,965 Spürst du's? Das war eine Mücke! 778 00:53:34,294 --> 00:53:35,762 Schluss mit dem Quatsch! 779 00:53:37,965 --> 00:53:39,888 Soll ich mich etwa auf dich stürzen? 780 00:53:40,092 --> 00:53:42,811 Genau das! Ich will mit dir schlafen! 781 00:53:43,011 --> 00:53:46,106 Berühr mich, nimm mich! Ich will schreien! 782 00:53:46,306 --> 00:53:49,355 Willst du ein Megafon für die Nachbarn? 783 00:53:49,768 --> 00:53:52,066 Hast du mir nichts zu sagen? 784 00:53:52,271 --> 00:53:53,363 Nein, wieso? 785 00:53:54,189 --> 00:53:57,614 Ich kenn dich nicht mehr. Du weichst mir aus. 786 00:53:58,736 --> 00:54:01,285 Ich hab dir gesagt, ich werde... - Evaluiert, ja. 787 00:54:03,824 --> 00:54:07,624 Warum schläfst du nicht mehr mit mir? Gibt es eine andere? 788 00:54:08,162 --> 00:54:09,584 Aber nein, mia ragazza. 789 00:54:09,955 --> 00:54:11,957 Schluss mit "ragazza"! 790 00:54:12,416 --> 00:54:16,171 Wenn du mich satthast, musst du das sagen. 791 00:54:21,842 --> 00:54:23,139 Ich liebe dich. 792 00:54:23,552 --> 00:54:25,225 Dann beweis es mir. 793 00:54:26,680 --> 00:54:27,897 Küss mich. 794 00:54:30,142 --> 00:54:31,894 Ich brauche deine Liebe. 795 00:54:34,480 --> 00:54:35,652 Was tust du? 796 00:54:36,064 --> 00:54:37,941 Ich dringe in Gedanken in dich ein. 797 00:54:57,795 --> 00:55:01,390 Hier ist die Mailbox von Rachida, hinterlassen Sie eine Nachricht. 798 00:55:01,757 --> 00:55:03,054 Mama, ich bin's. 799 00:55:03,258 --> 00:55:06,478 Ich komme wie geplant um 16 Uhr. Einen dicken Kuss. 800 00:55:08,472 --> 00:55:09,439 Wie immer, 801 00:55:09,932 --> 00:55:12,401 am späten Nachmittag am Flughafen. 802 00:55:13,393 --> 00:55:14,189 Verstanden. 803 00:55:16,063 --> 00:55:17,110 Toll! - Was? 804 00:55:17,940 --> 00:55:19,817 Fliegst du nach Rom zu deiner Familie? - Ja. 805 00:55:20,275 --> 00:55:21,401 Ich auch. 806 00:55:23,862 --> 00:55:26,331 Buchen Sie zwei Plätze in der 16-Uhr-Maschine. 807 00:55:26,990 --> 00:55:27,707 Ist gut. 808 00:55:28,492 --> 00:55:31,917 Was machst du in Rom? - Ich treff den Chef wegen der Katarer. 809 00:55:32,371 --> 00:55:35,500 Dann geht's nach Doha. Ich wollte morgen fliegen, 810 00:55:35,666 --> 00:55:38,545 aber zu zweit ist doch netter. 811 00:55:39,002 --> 00:55:41,471 Stört dich doch nicht? Gehen wir! 812 00:55:41,880 --> 00:55:44,804 Ich pack meine Sachen und komme. 813 00:55:49,012 --> 00:55:52,391 Hier ist der Anrufbeantworter der Familie Ben Saoud... 814 00:55:55,227 --> 00:55:57,571 Wer ist dran? Berlusconi? 815 00:55:57,771 --> 00:56:00,741 Hör auf damit. Mama soll mich nicht abholen. 816 00:56:01,316 --> 00:56:04,616 Ruf sie an. - Sie geht nicht ran und ich muss los. 817 00:56:04,778 --> 00:56:06,701 Wohin? - Nach Rom. 818 00:56:06,905 --> 00:56:09,784 Und in echt? - Ruf sie an! 819 00:56:11,869 --> 00:56:14,167 Der Flieger nach Rom ist voll. 820 00:56:14,329 --> 00:56:15,546 Immer dasselbe. 821 00:56:16,164 --> 00:56:18,462 Sie können um 16 Uhr ab Marseille fliegen. 822 00:56:19,042 --> 00:56:21,420 Marseille. - Das schaffen wir. Gehen wir! 823 00:56:26,466 --> 00:56:29,015 Wegen Bourgeaux haben wir verloren. 824 00:56:29,386 --> 00:56:32,265 Er spielt wie ein Buchhalter. - Kein Wunder! 825 00:56:32,764 --> 00:56:35,017 Nicht durchdrehen, wir kriegen den Flieger. 826 00:56:35,225 --> 00:56:38,274 Ich hol eine Zeitung. Bis gleich in der Halle! 827 00:56:38,478 --> 00:56:42,153 Eine "Automobil" und Tic Tac für mich. 828 00:56:44,401 --> 00:56:45,618 Ich mag TicTac. 829 00:56:47,195 --> 00:56:50,574 Jacques, Mourad hier. Ich sitz in der Klemme. 830 00:56:50,741 --> 00:56:52,414 Hier. - Und die TicTac? 831 00:56:52,618 --> 00:56:55,087 Mist. - Jetzt ist es zu spät. 832 00:57:00,000 --> 00:57:01,468 Jacques? Was gibt's? 833 00:57:02,002 --> 00:57:04,425 Wieso? Ich glaub's nicht! 834 00:57:04,630 --> 00:57:06,507 Nadège hat ihr Kind bekommen! 835 00:57:07,090 --> 00:57:08,216 Ja, aber... 836 00:57:10,469 --> 00:57:11,516 Ich komme. 837 00:57:13,972 --> 00:57:16,145 Wer war das? - Dino. 838 00:57:16,934 --> 00:57:21,189 Und was wolltest du? - Ihm sagen, dass du entbunden hast. 839 00:57:22,397 --> 00:57:25,116 Was ist los? - Mein bester Freund hat entbunden. 840 00:57:25,567 --> 00:57:27,569 Seine Frau? - Ich bin Patentante. 841 00:57:28,362 --> 00:57:30,410 Patenonkel. - Ja, natürlich. 842 00:57:31,448 --> 00:57:35,749 Es ist mein erstes Mal. Das ist bei Italienern sehr wichtig. 843 00:57:35,994 --> 00:57:37,996 Ich mach mir Sorgen um dich. 844 00:57:38,413 --> 00:57:42,509 Ich will den Posten haben. - Nicht dass du mir umkippst. 845 00:57:42,918 --> 00:57:44,465 Mama nicht erreicht. 846 00:57:45,003 --> 00:57:47,927 Du wirst immer fahriger! - Ich doch nicht! 847 00:57:48,507 --> 00:57:53,388 Ich glaube an dich, Dino. Wir sind aus dem gleichen Holz. 848 00:57:53,553 --> 00:57:58,275 Auch ich hab manchmal Zweifel. Aber ich rede darüber. 849 00:57:59,142 --> 00:58:00,439 Hast du mir nichts zu sagen? 850 00:58:02,646 --> 00:58:03,943 Ich komme mit. 851 00:58:04,106 --> 00:58:05,323 Da lang ist es kürzer. 852 00:58:09,403 --> 00:58:12,873 Die Katarer wollen 40 Autos für ihre Botschaften. 853 00:58:13,073 --> 00:58:16,623 Sie begleiten mich am Montag nach Nizza, um zu unterschreiben. 854 00:58:16,994 --> 00:58:20,669 Das wird mein letztes großes Geschäft vor der Rente. 855 00:58:20,872 --> 00:58:23,625 Und du kümmerst dich um sie. Was sagst du? 856 00:58:23,834 --> 00:58:25,711 Ich sage: Armer Landrin. 857 00:58:27,879 --> 00:58:32,350 Allerdings findet das Meeting im Morgengrauen statt. 858 00:58:32,676 --> 00:58:34,474 Wegen Ramadan. - Ist der gerade? 859 00:58:37,347 --> 00:58:40,146 Flugzeug verpasst. Fahre direkt zu Papa. 860 00:58:47,983 --> 00:58:50,202 Was hast du für eine schöne Heimat! 861 00:58:52,946 --> 00:58:55,665 Dann bis Montag. Ich nehm das nächste Taxi. 862 00:58:55,907 --> 00:58:59,457 Machst du Witze? Los, schnell zu deiner Familie! 863 00:59:04,666 --> 00:59:06,839 Dann bis Montag. - Bis Montag. 864 00:59:09,963 --> 00:59:13,217 Wo geht's hin? - Zum Flughafen bitte. 865 00:59:20,307 --> 00:59:21,274 Scheißkerl. 866 00:59:30,358 --> 00:59:32,611 Guten Abend. 867 00:59:33,070 --> 00:59:35,414 Es gibt Huhn mit Erbsen und Möhren. 868 00:59:35,614 --> 00:59:36,661 Guten Appetit. 869 00:59:37,449 --> 00:59:38,541 Danke. 870 00:59:41,411 --> 00:59:42,958 Wie geht es dir? 871 00:59:44,289 --> 00:59:45,506 Ganz gut. 872 00:59:46,124 --> 00:59:48,877 Sie kümmern sich gut um mich. 873 00:59:50,462 --> 00:59:51,884 Aber leider... 874 00:59:53,048 --> 00:59:55,892 kochen sie nicht so gut wie deine Mutter. 875 00:59:57,094 --> 00:59:59,267 Ich sollte nicht vor dir essen. 876 00:59:59,471 --> 01:00:00,518 Iss nur. 877 01:00:01,264 --> 01:00:04,359 Du machst wirklich richtig Ramadan? 878 01:00:05,560 --> 01:00:06,903 Genau... 879 01:00:13,026 --> 01:00:16,405 Ich muss mit dir reden. - Ich auch mit dir. 880 01:00:16,947 --> 01:00:18,119 Weißt du, 881 01:00:18,824 --> 01:00:21,543 dass du dich an die Traditionen hältst, 882 01:00:22,244 --> 01:00:24,042 wärmt mir das Herz. 883 01:00:24,996 --> 01:00:26,873 Du machst mich glücklich. 884 01:00:28,542 --> 01:00:30,465 Ich bin stolz auf dich. 885 01:00:31,837 --> 01:00:33,931 Das hast du noch nie gesagt. 886 01:00:34,339 --> 01:00:36,717 Was? - Dass du stolz bist auf mich. 887 01:00:37,759 --> 01:00:38,885 Spürst du das nicht? 888 01:00:39,928 --> 01:00:42,306 Aber du sagst es nicht. 889 01:00:44,141 --> 01:00:46,564 Auch nicht, dass du mich liebst. 890 01:00:48,228 --> 01:00:50,447 Wozu dich damit nerven? 891 01:00:50,772 --> 01:00:53,946 Das musst du doch wissen, solange, wie wir uns kennen. 892 01:00:55,360 --> 01:00:58,034 Es würde mir guttun, es zu hören. 893 01:01:00,031 --> 01:01:01,078 Gut. 894 01:01:03,827 --> 01:01:05,795 Ich liebe dich, mein Sohn. 895 01:01:07,289 --> 01:01:09,166 Ich liebe dich, Papa. 896 01:01:12,127 --> 01:01:15,176 Dafür bist du extra aus Rom gekommen? 897 01:01:15,338 --> 01:01:16,510 Stimmt, 898 01:01:17,549 --> 01:01:18,641 extra aus Rom. 899 01:01:21,511 --> 01:01:24,481 Was wolltest du wegen Ramadan sagen? 900 01:01:25,724 --> 01:01:27,021 Dass ich... 901 01:01:28,268 --> 01:01:29,235 glücklich bin. 902 01:01:32,314 --> 01:01:33,691 Mein Mourad. 903 01:01:40,197 --> 01:01:42,495 Ich brauch kein Geld. - Nimm es. 904 01:01:42,657 --> 01:01:48,130 Gönn dir heute Abend eine gute Chorba und denk dabei an mich. 905 01:01:49,539 --> 01:01:50,335 Nimm! 906 01:01:54,252 --> 01:01:55,970 Erhol dich gut. 907 01:02:44,219 --> 01:02:46,642 Ein Tic Tac? - Nein, danke. 908 01:02:47,180 --> 01:02:51,777 Ich muss zugeben, ich hatte noch nie einen Termin um 5.30 Uhr. 909 01:02:51,977 --> 01:02:55,402 Wir danken für Ihr Entgegenkommen. - Ich bitte Sie! 910 01:02:55,605 --> 01:02:58,449 Die Zentrale hat die Verträge geschickt. 911 01:02:58,650 --> 01:03:03,702 Herr Fabrizzi übernimmt die Abwicklung. - Ich habe Ihnen den Ablauf gefaxt. 912 01:03:03,905 --> 01:03:06,033 Wissen Sie, ich gehe in Rente. 913 01:03:06,241 --> 01:03:10,246 Dino ist auf dem besten Weg, meine Nachfolge anzutreten. 914 01:03:10,537 --> 01:03:12,084 Glückwunsch! - Danke. 915 01:03:12,289 --> 01:03:15,213 Reich mir bitte den Zucker. - Hier. 916 01:03:16,710 --> 01:03:18,508 Sprechen Sie Arabisch? 917 01:03:18,670 --> 01:03:23,392 Nein... Nur "Danke", "Wie geht's?", das ist alles. 918 01:03:27,971 --> 01:03:29,769 Eine simple Schlussfolgerung: 919 01:03:30,849 --> 01:03:34,479 Croissants, Früchte und Joghurt stehen vor Ihnen, 920 01:03:34,811 --> 01:03:36,313 was fehlt noch? 921 01:03:36,855 --> 01:03:37,822 Der Zucker! 922 01:03:39,607 --> 01:03:42,360 Auf Italienisch "zucchero", und bei Ihnen? 923 01:03:46,072 --> 01:03:46,994 Fast dasselbe. 924 01:03:47,157 --> 01:03:48,283 Stimmt's? 925 01:03:49,909 --> 01:03:53,834 Hätten Sie auf Italienisch gefragt, hätte ich schneller verstanden. 926 01:03:54,164 --> 01:03:55,211 Ja! 927 01:03:59,419 --> 01:04:03,720 Eine Freude, mit einem so scharfsichtigen Mann zusammenzuarbeiten. 928 01:04:09,888 --> 01:04:12,732 Hallo, Cyril. - Hallo, Bourgeaux. 929 01:04:12,932 --> 01:04:15,902 Du bist sicher kaputt, oder? - Nein, warum? 930 01:04:16,102 --> 01:04:20,778 Hast doch nicht immer Meetings um 5.30 Uhr. - Welches Meeting? 931 01:04:20,982 --> 01:04:22,359 Mit den Katarern. 932 01:04:22,817 --> 01:04:24,535 Warst du nicht mit Dino da? 933 01:04:24,903 --> 01:04:26,280 Dieses Arschloch. 934 01:04:26,529 --> 01:04:30,750 Wo ist er? - Stör ihn nicht, er macht ein Nickerchen. 935 01:04:55,475 --> 01:04:56,442 Was war das? 936 01:04:57,602 --> 01:04:58,603 Nichts. 937 01:05:00,772 --> 01:05:03,651 Doch. Du hast gebetet. 938 01:05:04,859 --> 01:05:06,782 Es ist nicht, was du denkst. 939 01:05:09,823 --> 01:05:11,416 Ist doch komisch... 940 01:05:12,325 --> 01:05:15,499 ich hab immer gewusst, dass du kein Italiener bist. 941 01:05:16,579 --> 01:05:19,753 Noch nie einen italienischen Moslem gesehen? 942 01:05:20,375 --> 01:05:22,878 Schau über deinen Tellerrand. 943 01:05:23,086 --> 01:05:26,431 Eine Milliarde Moslems, aber nur 300 Millionen Araber. 944 01:05:31,845 --> 01:05:33,392 Woher bist du? 945 01:05:33,930 --> 01:05:35,182 Algerien? 946 01:05:36,141 --> 01:05:37,108 Tunesien, Marokko? 947 01:05:38,768 --> 01:05:40,611 Was lässt dich an Nordafrika denken? 948 01:05:41,688 --> 01:05:42,780 Alles. 949 01:05:45,942 --> 01:05:47,660 Verpfeifst du mich jetzt bei Charles? 950 01:05:56,119 --> 01:05:57,962 Das denkst du von mir? 951 01:05:59,998 --> 01:06:02,968 Du hattest sicherlich deine Gründe. 952 01:06:03,376 --> 01:06:06,425 Ich hab kein Recht, dich zu verurteilen. 953 01:06:07,922 --> 01:06:09,845 Das bleibt unter uns. 954 01:06:11,759 --> 01:06:13,761 Wie ist dein Vorname? 955 01:06:17,348 --> 01:06:20,227 Mourad. 956 01:06:26,357 --> 01:06:31,614 Das hätte ich nicht von dir gedacht. Manchmal täuscht man sich eben. 957 01:06:32,197 --> 01:06:33,824 Für mich ändert das nichts. 958 01:06:34,032 --> 01:06:36,876 Du hast deinen Platz bei Maserati. 959 01:06:39,496 --> 01:06:41,169 Und ich werd dich brauchen. 960 01:06:44,417 --> 01:06:47,921 Sie wollen also den Posten nicht mehr? 961 01:06:48,421 --> 01:06:51,721 Nein. Daher hielt ich es für richtig, 962 01:06:52,342 --> 01:06:55,346 Landrin mitzuteilen, dass ich aus dem Rennen bin. 963 01:06:55,553 --> 01:06:57,772 Ich war sehr überrascht. 964 01:07:02,519 --> 01:07:04,772 Und warum, Dino? 965 01:07:05,104 --> 01:07:09,860 Dino glaubt, an die Grenzen seiner Fähigkeiten zu stoßen 966 01:07:10,193 --> 01:07:14,198 und dass er das Katarer-Geschäft nicht packt. Nicht wahr? 967 01:07:14,447 --> 01:07:16,666 Genau. Ich pack das nicht. 968 01:07:18,326 --> 01:07:21,580 Landrin, lassen Sie uns bitte allein. 969 01:07:21,871 --> 01:07:22,997 Natürlich. 970 01:07:23,831 --> 01:07:25,708 Aber vorher möchte ich Dino danken. 971 01:07:26,751 --> 01:07:28,003 Er ist ein echter Profi. 972 01:07:29,003 --> 01:07:34,134 Danke, Dino. Ich hoffe, an unserem Verhältnis ändert sich nichts. 973 01:07:37,554 --> 01:07:41,900 Was soll der Quatsch? Du änderst doch nicht einfach so deine Meinung! 974 01:07:43,226 --> 01:07:44,443 Landrin hat recht. 975 01:07:44,644 --> 01:07:47,067 Ich bin dem Posten nicht gewachsen. 976 01:07:48,022 --> 01:07:50,320 Und du denkst, Landrin 977 01:07:51,609 --> 01:07:52,781 eignet sich als Chef? 978 01:07:52,944 --> 01:07:53,911 Absolut. 979 01:07:54,445 --> 01:07:57,415 Derselbe Landrin, den du regelmäßig einen Deppen nennst? 980 01:07:58,324 --> 01:07:59,291 Genau der. 981 01:08:01,619 --> 01:08:07,092 Die Katarer müssen denken, ich spinne. Die Chefetage war auch schon informiert. 982 01:08:07,500 --> 01:08:09,423 Übergib ihm das Projekt. 983 01:08:11,713 --> 01:08:16,139 Ich spür doch, dass du mir etwas verheimlichst. Spuck's aus. 984 01:08:17,844 --> 01:08:20,017 Das bildest du dir ein. 985 01:08:20,930 --> 01:08:22,978 Ich verheimliche nichts. 986 01:08:23,433 --> 01:08:25,527 Ich will einfach nicht. 987 01:08:26,477 --> 01:08:28,445 Verstehe ich richtig, Mourad? 988 01:08:28,646 --> 01:08:32,401 Du überlässt einem Kollegen deinen Posten und nimmst es ihm übel? 989 01:08:32,609 --> 01:08:34,111 Das ist verwirrend. 990 01:08:35,069 --> 01:08:37,913 Ich hatte keine andere Wahl. - Wieso? 991 01:08:38,114 --> 01:08:40,617 Wolltest du den Job? - Ja! 992 01:08:40,992 --> 01:08:42,835 Er ist wie für mich gemacht. 993 01:08:43,119 --> 01:08:47,590 Landrin ist ein Schlappschwanz. Ich meine, er ist unfähig. 994 01:08:48,416 --> 01:08:52,512 Auf Treibsand baut man keine Straße. 995 01:08:53,379 --> 01:08:56,508 Die Wahrheit kann jedes Übel heilen. 996 01:08:57,342 --> 01:08:59,845 Erzähl mir doch einfach alles. 997 01:09:01,137 --> 01:09:02,684 Alles erzählen? 998 01:09:05,391 --> 01:09:07,234 Das wird nicht leicht. 999 01:09:08,561 --> 01:09:10,029 Ich habe Zeit. 1000 01:09:12,065 --> 01:09:18,243 Anfangs ging's nur um eine Wohnung. Aber als Mourad Ben Saoud kriegst du keine. 1001 01:09:18,571 --> 01:09:20,915 Da hab ich den Italiener erfunden. 1002 01:09:21,532 --> 01:09:23,910 Italiener zu sein, ist gut. 1003 01:09:24,118 --> 01:09:27,167 Es ist witzig, es hat Klasse. 1004 01:09:27,789 --> 01:09:29,883 Und so machst du weiter. 1005 01:09:30,625 --> 01:09:35,552 Bis du eines Tages besser Lasagne machst als Tajine mit Pflaumen. 1006 01:09:38,174 --> 01:09:41,098 Dann findest du auf einmal einen Job. 1007 01:09:41,302 --> 01:09:43,521 Ab dann führt kein Weg zurück. 1008 01:09:43,805 --> 01:09:47,309 Dino Fabrizzi, Maserati-Verkäufer, das klang gut. 1009 01:09:47,517 --> 01:09:51,112 Schon beim Vorstellungsgespräch war ich Teil der Familie. 1010 01:09:51,771 --> 01:09:55,992 Meine richtige Familie glaubt, dass ich in Italien arbeite. 1011 01:09:56,317 --> 01:10:01,369 Sie waren so stolz auf mich, ich konnte ihren Traum nicht zerstören. 1012 01:10:02,156 --> 01:10:03,658 Und dann kamst du. 1013 01:10:04,200 --> 01:10:08,671 Du hast dich in Dino verliebt. Ich musste den Namen behalten. 1014 01:10:13,960 --> 01:10:15,633 Mourad, richtig? 1015 01:10:17,130 --> 01:10:18,928 Mourad Ben Saoud. 1016 01:10:19,841 --> 01:10:22,890 Geboren in Sidi Bel Abbes, aufgewachsen in Aubagne, 1017 01:10:23,094 --> 01:10:25,062 Sohn von Rachida und Mohamed Ben Saoud. 1018 01:10:28,558 --> 01:10:30,356 Es tut weh, 1019 01:10:31,436 --> 01:10:36,943 dass du die ganze Zeit über nicht genug Vertrauen zu mir hattest. 1020 01:10:38,818 --> 01:10:41,196 Ich hätte es verstehen können. 1021 01:10:43,114 --> 01:10:46,835 Ich will mich nicht rausreden, ich hatte Angst, dich zu verlieren. 1022 01:10:51,080 --> 01:10:53,128 Was heißt "ragazza" auf Arabisch? 1023 01:10:59,297 --> 01:11:03,018 So hättest du mich von Anfang an nennen sollen. 1024 01:12:07,156 --> 01:12:08,408 Nichts vergessen? 1025 01:12:09,659 --> 01:12:12,458 Ich hab die fünf Vertragsexemplare dabei. 1026 01:12:12,787 --> 01:12:14,004 Du hast echt Nerven. 1027 01:12:14,372 --> 01:12:16,170 Dich als Itaker auszugeben. 1028 01:12:16,582 --> 01:12:21,304 Und warum Italien? - Kann dir doch egal sein. Lass mich in Ruhe. 1029 01:12:21,921 --> 01:12:23,844 Machst du jetzt auf Mafioso? 1030 01:12:24,006 --> 01:12:27,226 Los, machen wir sie fertig. 1031 01:12:27,510 --> 01:12:29,353 Ich mach niemanden fertig. 1032 01:12:29,720 --> 01:12:32,269 Na komm, sei kein schlechter Verlierer! 1033 01:12:37,353 --> 01:12:40,698 Wann kommen sie? - Einer ist schon da, der andere parkt noch. 1034 01:12:41,148 --> 01:12:42,866 Ich hoffe, es geht schnell. 1035 01:12:43,943 --> 01:12:45,991 Schon mal ein Kamel eingeparkt? 1036 01:12:47,196 --> 01:12:51,201 Vor 50 Jahren sind die noch mit 1 PS gefahren und jetzt mit 400! 1037 01:12:51,993 --> 01:12:53,586 Halt einfach die... 1038 01:13:02,128 --> 01:13:05,428 Er meint's nicht so, das ist seine Art Humor. 1039 01:13:14,348 --> 01:13:16,146 Ich hätte lieber mit dir gearbeitet. 1040 01:13:16,976 --> 01:13:18,023 Ich muss gehen. 1041 01:13:18,394 --> 01:13:20,522 Mein Kamel wird unruhig. 1042 01:13:27,361 --> 01:13:30,740 Landrin, warum sind die Katarer Knall auf Fall abgezogen 1043 01:13:31,532 --> 01:13:33,660 und haben bei Bentley unterschrieben? 1044 01:13:35,328 --> 01:13:36,875 Ich hab keine Ahnung. 1045 01:13:37,914 --> 01:13:38,790 Eben. 1046 01:13:41,167 --> 01:13:46,094 Ich glaub immer noch, Dino wär der richtige Mann dafür gewesen. 1047 01:13:49,550 --> 01:13:51,473 Wissen Sie, Charles... 1048 01:13:52,219 --> 01:13:56,395 Ich vermute, dass Dino heimlich für die Katarer arbeitet. 1049 01:13:57,266 --> 01:13:59,769 Er hat sie zu Bentley geschickt. 1050 01:14:04,523 --> 01:14:07,276 Ich beschuldige nicht Dino Fabrizzi. 1051 01:14:08,736 --> 01:14:09,988 Wen dann? 1052 01:14:10,446 --> 01:14:12,039 Jetzt ist Schluss, Landrin. 1053 01:14:14,325 --> 01:14:15,952 Klärt mich jemand auf? 1054 01:14:16,577 --> 01:14:18,170 Kaffee? - Nein. 1055 01:14:22,959 --> 01:14:25,053 Dino Fabrizzi hat's nie gegeben. 1056 01:14:25,836 --> 01:14:27,179 Ich heiße Mourad Ben Saoud. 1057 01:14:27,797 --> 01:14:28,969 Krass. 1058 01:14:30,007 --> 01:14:31,634 Du bist kein Italiener? 1059 01:14:33,344 --> 01:14:38,441 Ich stamme aus Sidi Bel Abbes. Hättest du mich trotzdem eingestellt? 1060 01:14:38,641 --> 01:14:43,442 Wie kannst du mich das fragen? - Weil Einwanderer sich das ständig fragen. 1061 01:14:44,939 --> 01:14:46,612 Jetzt sind wir auch noch Rassisten. 1062 01:14:46,774 --> 01:14:47,741 Armer Cyril. 1063 01:14:48,150 --> 01:14:51,029 Ich hab gelogen, damit du keiner wirst. 1064 01:14:53,239 --> 01:14:57,369 Ich hätte dich auch unter deinem richtigen Namen eingestellt. 1065 01:14:57,576 --> 01:14:59,829 Es wär vielleicht schwieriger gewesen, 1066 01:15:00,204 --> 01:15:02,377 aber du hättest deinen Platz gefunden. 1067 01:15:03,541 --> 01:15:05,214 Was hat dich dazu getrieben? 1068 01:15:14,176 --> 01:15:15,302 Rassismus, 1069 01:15:15,720 --> 01:15:18,098 Dummheit, Angst, fehlende Courage. 1070 01:15:19,015 --> 01:15:20,483 Nenn es, wie du willst. 1071 01:15:22,893 --> 01:15:27,319 Bourgeaux, du bist eine Null beim Fußball, aber ein guter Kerl. 1072 01:15:28,399 --> 01:15:33,155 Sie haben Recht, Nadia. Ramadan ist keine Formalie. 1073 01:15:35,448 --> 01:15:36,620 Hier... 1074 01:15:37,992 --> 01:15:39,335 Meine Karte. 1075 01:15:39,994 --> 01:15:41,712 Meine Waffe. 1076 01:15:43,664 --> 01:15:44,836 Ach, übrigens... 1077 01:15:46,917 --> 01:15:48,214 Ich kündige. 1078 01:16:05,227 --> 01:16:08,106 Das musste ans Licht. 1079 01:16:12,943 --> 01:16:14,536 Ganz recht, Landrin. 1080 01:16:14,695 --> 01:16:17,539 Und ich schätze Ihre Loyalität. 1081 01:16:18,616 --> 01:16:23,497 Sie werden die Einführung des neuen Modells betreuen. 1082 01:16:26,749 --> 01:16:28,626 Sie werden es nicht bereuen. 1083 01:16:30,044 --> 01:16:32,297 Wie heißt das neue Modell? 1084 01:16:32,797 --> 01:16:36,222 Arbeitsagentur. Ein revolutionäres Modell, 1085 01:16:36,509 --> 01:16:37,852 mit nur einer Tür. 1086 01:16:38,552 --> 01:16:39,644 Dieser da! 1087 01:16:46,435 --> 01:16:47,482 Krass. 1088 01:16:49,438 --> 01:16:53,113 Beim nächsten "krass" polier ich Ihnen die Fresse! 1089 01:16:56,987 --> 01:17:00,366 Soll ich das Gehalt an Herrn Fabrizzi überweisen? 1090 01:17:00,574 --> 01:17:03,123 Ja. Machen Sie die Endabrechnung. 1091 01:17:06,205 --> 01:17:07,878 Auf welchen Namen? 1092 01:17:18,008 --> 01:17:21,012 Wir waren in der Normandie auf einem Schloss. 1093 01:17:21,220 --> 01:17:24,565 Und auf einer Ballonfahrt hat er mir den Antrag gemacht. 1094 01:17:24,932 --> 01:17:26,605 Jetzt ist der richtige Moment. 1095 01:17:27,226 --> 01:17:30,355 Wir stehen alles gemeinsam durch. 1096 01:17:31,188 --> 01:17:33,532 Sie glauben nicht, wie Männer lügen können! 1097 01:17:33,732 --> 01:17:37,111 Ja, einige vielleicht, aber nicht Thierry. 1098 01:17:37,653 --> 01:17:41,749 Sind Sie sicher, dass er Thierry heißt? Haben Sie Beweise? 1099 01:17:41,949 --> 01:17:43,121 Wie bitte? 1100 01:18:05,181 --> 01:18:09,027 Dino, nimmst du heute keinen Wagen? - Danke, Albert. 1101 01:18:09,351 --> 01:18:10,978 Ich geh zu Fuß. 1102 01:18:13,814 --> 01:18:15,157 Jeder hat mehrere Identitäten: 1103 01:18:15,733 --> 01:18:18,407 Die reale und eine Wunschidentität. 1104 01:18:18,736 --> 01:18:22,741 Auch der soziale Status ist für mich Identität. 1105 01:18:22,948 --> 01:18:28,921 Personalchef, Anwalt oder Doktor. Das sind doch quasi Pseudonyme... 1106 01:18:30,623 --> 01:18:32,296 Moment, bitte. 1107 01:18:35,544 --> 01:18:37,171 Was ist los? 1108 01:18:42,927 --> 01:18:45,021 Du bist aufgeflogen. 1109 01:18:46,430 --> 01:18:49,809 Ach komm, das musste doch eines Tages passieren. 1110 01:18:49,975 --> 01:18:52,319 Aber ich wollte bestimmen, wann. 1111 01:18:52,603 --> 01:18:54,276 Bist du nicht erleichtert? 1112 01:18:54,897 --> 01:18:56,490 Erleichtert, ja: 1113 01:18:56,690 --> 01:18:58,818 Ohne Job, ohne Frau, ohne alles. 1114 01:18:59,276 --> 01:19:00,619 Mach weiter. - Was? 1115 01:19:02,279 --> 01:19:04,327 Sag's deinen Eltern. - Auf keinen Fall. 1116 01:19:04,949 --> 01:19:07,168 Begreif es als Chance. 1117 01:19:07,368 --> 01:19:10,042 Da musst du jetzt durch. Sie werden es verstehen. 1118 01:19:10,663 --> 01:19:14,167 Du kennst meine Mutter nicht. - Sie wird dich nicht verleugnen. 1119 01:19:14,333 --> 01:19:17,052 Das hab ich fünf Jahre lang getan. 1120 01:19:17,670 --> 01:19:22,267 Sagt dein Handbuch für Dummies nichts über Vergebung? - Vermutlich. 1121 01:19:22,716 --> 01:19:28,018 Religion ist auch zu was nütze. Sie hilft zu vergeben. Sag ihnen das. 1122 01:19:29,848 --> 01:19:31,191 Was wirst du tun? 1123 01:19:33,352 --> 01:19:35,229 Improvisieren. 1124 01:19:35,396 --> 01:19:38,445 Improvisierst du nicht schon lang genug? 1125 01:19:54,581 --> 01:20:00,133 Hier ist Ihr Kundenberater. Ihre Konten wurden leider gesperrt. 1126 01:20:00,754 --> 01:20:02,176 Einmal Marseille, bitte. 1127 01:20:02,381 --> 01:20:07,103 Falsche Identitätsangaben können zu vier Monaten Haft führen. 1128 01:20:07,469 --> 01:20:10,769 Es tut mir leid. Rufen Sie mich an. 1129 01:21:05,444 --> 01:21:08,243 Entschuldigen Sie, ich hab ein Problem. 1130 01:21:08,405 --> 01:21:11,579 Mir fehlen 4,50 Euro. Kann ich die morgen bringen? 1131 01:21:11,784 --> 01:21:14,378 Ich lasse Ihnen ein Pfand da. - Klar... 1132 01:21:15,829 --> 01:21:16,546 Wie "Klar"? 1133 01:21:16,705 --> 01:21:18,548 Vergessen Sie's. 1134 01:21:18,916 --> 01:21:20,589 Ich lasse doch ein Pfand da. 1135 01:21:21,210 --> 01:21:22,507 Mach keinen Ärger. 1136 01:21:24,046 --> 01:21:27,676 Duzen wir uns? Kennen wir uns? Sind wir verwandt? 1137 01:21:28,634 --> 01:21:29,510 Wohl kaum. 1138 01:21:29,885 --> 01:21:32,183 Oder steht hier "Kebab"? Fürs Essen wird bezahlt. 1139 01:21:33,722 --> 01:21:37,693 Meinst du etwa, der Araber bescheißt mich eh? 1140 01:21:37,851 --> 01:21:39,694 Etwa nicht? 1141 01:21:39,853 --> 01:21:41,981 Hört das denn nie auf? 1142 01:21:42,815 --> 01:21:45,910 Dass Typen wie du mich so angucken? - Raus hier. 1143 01:21:46,068 --> 01:21:48,070 Vorher stech ich dich ab und vergewaltige deine Frau. 1144 01:21:48,695 --> 01:21:50,868 Das wolltest du doch hören, oder? 1145 01:21:52,282 --> 01:21:52,657 Was noch? 1146 01:21:53,492 --> 01:21:55,119 Soll ich deinen Saftladen abfackeln? 1147 01:21:55,786 --> 01:21:58,505 Willst du das? Willst du das? 1148 01:21:59,498 --> 01:22:00,795 Keine Papiere, 1149 01:22:01,291 --> 01:22:02,338 Zechprellerei, 1150 01:22:02,626 --> 01:22:07,302 Androhung von Gewalt gegen den Kellner, seine Frau und so weiter... 1151 01:22:09,133 --> 01:22:10,476 Wie heißen Sie? 1152 01:22:12,136 --> 01:22:13,809 Dino. 1153 01:22:14,263 --> 01:22:15,105 Nein. 1154 01:22:17,641 --> 01:22:18,517 Mourad. 1155 01:22:18,934 --> 01:22:20,686 Also, Dino oder Mourad? 1156 01:22:24,189 --> 01:22:25,566 Mourad Ben Saoud. 1157 01:22:26,275 --> 01:22:27,618 Na also. 1158 01:22:29,027 --> 01:22:29,903 Mal überprüfen. 1159 01:22:30,863 --> 01:22:31,830 Was überprüfen? 1160 01:22:32,656 --> 01:22:36,786 Na ja, Freunde, Arbeit, Bank, Familie. 1161 01:22:37,161 --> 01:22:39,414 Sie wollen meine Eltern anrufen? 1162 01:22:40,205 --> 01:22:44,460 Leben die denn hier? - Warum sollten sie? 1163 01:22:47,212 --> 01:22:51,638 Allmählich fängt's an, kompliziert zu werden, Herr Dino Mourad. 1164 01:22:53,802 --> 01:22:57,557 Sie sind nicht zufällig illegal hier? 1165 01:22:59,850 --> 01:23:00,726 Was ändert das? 1166 01:23:01,059 --> 01:23:02,185 Alles. 1167 01:23:02,436 --> 01:23:05,986 Wenn Sie illegal eingereist sind, müssen Sie wieder zurück. 1168 01:23:06,231 --> 01:23:09,110 Dann ist mir Ihre Identität egal. 1169 01:23:22,372 --> 01:23:25,216 Ich bin Algerier. Ich bin illegal hier. 1170 01:23:31,173 --> 01:23:34,473 Amel, ich bin's. - Alles okay? 1171 01:23:34,801 --> 01:23:38,772 Hol bitte meinen französischen Pass aus meiner Wohnung. 1172 01:23:39,264 --> 01:23:40,732 Wo willst du denn hin? 1173 01:23:41,308 --> 01:23:42,776 Ich werd abgeschoben. 1174 01:23:42,935 --> 01:23:44,027 Was? 1175 01:23:46,146 --> 01:23:51,027 Schick einfach den Pass zu unserem Cousin Bachir in Algier. 1176 01:23:51,235 --> 01:23:53,909 Dann reise ich als Tourist wieder ein. 1177 01:23:54,321 --> 01:23:56,540 Was ist los? Du machst mir Angst. 1178 01:23:57,324 --> 01:23:59,793 Ich bezahle die Rechnung, Amel. 1179 01:24:00,369 --> 01:24:03,999 Alles in Ordnung? - Ja, war nur die Arbeit. 1180 01:24:49,585 --> 01:24:52,885 Seit zwei Stunden erklär ich Ihnen, 1181 01:24:53,088 --> 01:24:56,388 dass ich um meine Ausweisung gebeten habe. 1182 01:24:58,051 --> 01:24:59,974 Aber Sie sind doch Franzose? 1183 01:25:01,054 --> 01:25:03,102 Doppelte Staatsangehörigkeit: 1184 01:25:03,265 --> 01:25:07,611 französisch und algerisch. Meine Papiere kommen bald. 1185 01:25:14,318 --> 01:25:15,285 Sehr gut. 1186 01:25:17,571 --> 01:25:20,415 Aber warum weist man Sie dann aus? 1187 01:25:21,617 --> 01:25:26,464 Hätte ich die Wahrheit gesagt, hätte meine Mutter alles erfahren. 1188 01:25:27,789 --> 01:25:31,214 Was denn? Dass Sie Franzose sind? 1189 01:25:33,295 --> 01:25:35,218 Dass ich kein Italiener bin. 1190 01:25:37,633 --> 01:25:39,556 Ja! Sie sind kein Italiener. 1191 01:25:39,885 --> 01:25:45,233 Genau. Ich bin kein Italiener! Nur auf der Arbeit bin ich es. 1192 01:25:45,724 --> 01:25:47,977 Das heißt, da war ich Italiener. 1193 01:25:49,394 --> 01:25:55,197 Nur meine Mutter weiß das nicht. Für die bin ich immer noch Franko-Algerier. 1194 01:25:58,111 --> 01:25:59,784 Ich krieg Kopfschmerzen. 1195 01:26:03,241 --> 01:26:04,618 Das ist ein Skandal. 1196 01:26:05,077 --> 01:26:07,125 Das lass ich mir nicht gefallen! 1197 01:26:07,746 --> 01:26:08,793 Ich rufe die Botschaft an! 1198 01:26:08,997 --> 01:26:12,422 Die französische, die italienische oder die algerische? 1199 01:26:15,837 --> 01:26:17,384 Halt's Maul! 1200 01:26:23,428 --> 01:26:27,478 Lassen Sie mich wenigstens telefonieren, verdammt! 1201 01:27:43,717 --> 01:27:46,812 Sie haben Besuch, Mister Bond. 1202 01:28:39,815 --> 01:28:41,237 Ich hab gelogen. 1203 01:28:41,441 --> 01:28:43,569 Ich weiß, das war falsch. 1204 01:28:44,277 --> 01:28:47,702 Aber ich bin doch nicht der Einzige. Alle lügen! 1205 01:28:48,615 --> 01:28:49,457 Papa! 1206 01:28:58,333 --> 01:29:03,840 Wie hat sich Onkel Reda bei seinen zukünftigen Schwiegereltern genannt? 1207 01:29:04,130 --> 01:29:06,679 Raoul! So hat er sich genannt. 1208 01:29:06,883 --> 01:29:09,682 Man muss echt ein Problem haben, um sich Raoul zu nennen. 1209 01:29:10,971 --> 01:29:16,068 Gut, ich entschuldige mich, dass ich es zu etwas bringen wollte. 1210 01:29:34,119 --> 01:29:36,042 Was machst du da, Papa? 1211 01:30:20,457 --> 01:30:21,754 Komm schon, Papa. 1212 01:30:22,959 --> 01:30:24,381 Sprich mit mir. 1213 01:30:27,297 --> 01:30:28,423 Siehst du? 1214 01:30:30,342 --> 01:30:33,391 Hier hab ich als Kind gesteppt. 1215 01:30:37,515 --> 01:30:40,314 Das war hier mit Sammy Davis jr.? 1216 01:30:42,020 --> 01:30:46,150 An dem Abend hab ich in Oran auf einer Hochzeit getanzt. 1217 01:30:46,942 --> 01:30:49,070 Ich konnte nicht absagen. 1218 01:30:51,529 --> 01:30:55,284 Mein Freund Brahim war mit ihm auf der Bühne. 1219 01:30:58,536 --> 01:31:00,379 Es war furchtbar. 1220 01:31:02,248 --> 01:31:03,670 So ungerecht. 1221 01:31:06,920 --> 01:31:09,764 Ich hab es mir ausgemalt, 1222 01:31:09,965 --> 01:31:12,764 mit immer mehr Details, 1223 01:31:15,095 --> 01:31:21,273 und auf einmal war ich es, der mit Sammy Davis jr. getanzt hat. 1224 01:31:26,982 --> 01:31:28,950 Verstehst du, Herr Fabrizzi? 1225 01:31:37,492 --> 01:31:38,869 Weiß Mama Bescheid 1226 01:31:40,996 --> 01:31:41,963 über Dino? 1227 01:31:56,011 --> 01:31:58,730 Wie hast du's geschafft, du selbst zu bleiben? 1228 01:31:59,973 --> 01:32:03,273 Als dein Vater und ich nach Frankreich kamen, 1229 01:32:04,519 --> 01:32:07,318 haben wir uns ganz klein gemacht. 1230 01:32:07,480 --> 01:32:10,199 Niemand wollte, dass wir uns integrieren. 1231 01:32:11,192 --> 01:32:13,786 Wir sollten bloß nicht stören. 1232 01:32:14,863 --> 01:32:16,536 Das ist ein Unterschied. 1233 01:32:17,866 --> 01:32:23,623 Als dein Vater mich das erste Mal ausführte, hatte er auf den Namen Ferrand reserviert. 1234 01:32:25,957 --> 01:32:30,212 Wenn schon ein neuer Name, dann wenigstens Rothschild 1235 01:32:30,503 --> 01:32:35,179 oder de la Rochefoucauld. Aber nein, wir waren die Ferrands. 1236 01:32:36,217 --> 01:32:40,063 Dein Vater hat sich ständig beim Kellner bedankt. 1237 01:32:40,847 --> 01:32:43,726 Er hätte ihm fast beim Abräumen geholfen! 1238 01:32:47,812 --> 01:32:49,064 Und dann 1239 01:32:49,814 --> 01:32:52,112 seid ihr Kinder gekommen. 1240 01:32:52,484 --> 01:32:54,236 Du als erster, Mourad. 1241 01:32:55,111 --> 01:32:57,330 Du solltest François heißen. 1242 01:32:59,199 --> 01:33:00,576 Ich wollte das nicht. 1243 01:33:01,201 --> 01:33:04,296 Es ist wichtig zu wissen, woher man kommt. 1244 01:33:06,581 --> 01:33:07,833 Verstehst du? 1245 01:33:12,170 --> 01:33:14,423 Und deine "Ragezza"? 1246 01:33:14,756 --> 01:33:16,850 Hast du die auch erfunden? 1247 01:33:20,303 --> 01:33:22,146 Die gibt's nicht mehr. 1248 01:33:23,556 --> 01:33:26,400 Sie hat's erfahren und ist gegangen? 1249 01:33:29,813 --> 01:33:33,192 Immerhin hast du ihr die Wahrheit gesagt. 1250 01:33:34,901 --> 01:33:36,278 Sie kommt nicht zurück. 1251 01:33:38,071 --> 01:33:40,415 Vertraust du deiner Mutter? 1252 01:33:46,538 --> 01:33:47,755 Guten Tag. 1253 01:33:58,550 --> 01:34:00,473 Sie wünschen? 1254 01:34:05,014 --> 01:34:05,856 Ein Hochzeitskleid. 1255 01:34:07,267 --> 01:34:08,610 Weit oder tailliert? 1256 01:34:10,687 --> 01:34:12,360 Das weiß ich nicht. 1257 01:34:13,481 --> 01:34:14,733 Empirestil? 1258 01:34:17,443 --> 01:34:22,199 Sie hat einen hübschen Busen, also mit Ausschnitt, aber dezent. 1259 01:34:22,782 --> 01:34:24,409 Wann ist die Hochzeit? 1260 01:34:25,201 --> 01:34:29,331 Ich weiß es nicht. - Eine Maßanfertigung braucht Zeit. 1261 01:34:29,497 --> 01:34:32,467 Nehmen Sie lieber eins von der Stange. 1262 01:34:34,294 --> 01:34:38,765 Für sie nur das Beste, das schönste Hochzeitskleid von allen. 1263 01:34:39,883 --> 01:34:42,602 Sollte sie es nicht selbst aussuchen? 1264 01:34:45,680 --> 01:34:47,102 Sie weiß es noch nicht. 1265 01:34:48,224 --> 01:34:52,400 Eine Zwangsheirat? Eine Cousine aus Sizilien oder Algier? 1266 01:34:53,313 --> 01:34:55,486 Ich hatte noch nicht den Mut, sie zu fragen. 1267 01:34:56,232 --> 01:34:57,199 Warum? 1268 01:35:01,112 --> 01:35:03,831 Ich war unaufrichtig, hab ein bisschen gelogen... 1269 01:35:05,658 --> 01:35:06,830 Viel gelogen. 1270 01:35:07,076 --> 01:35:08,328 Ich war... 1271 01:35:09,204 --> 01:35:10,877 ein Esel. 1272 01:35:15,335 --> 01:35:16,587 Ein Mann. 1273 01:36:54,267 --> 01:36:57,567 Mourad bedeutet "Verlangen" auf Arabisch. 1274 01:36:59,731 --> 01:37:03,781 Hast du denn noch ein bisschen "Mourad" nach mir? 1275 01:37:04,110 --> 01:37:05,783 Ein kleines bisschen? 1276 01:38:24,023 --> 01:38:28,620 Ja, wir hören euch gut! Wie ist es? Gut? Genießt es! 1277 01:38:29,570 --> 01:38:33,370 Hallo Mourad! Also, wie ist es? - Es ist schön. 1278 01:38:34,075 --> 01:38:35,372 Es ist groß. 1279 01:38:36,160 --> 01:38:37,503 Es ist rund. 1280 01:38:37,912 --> 01:38:40,756 Grüß alle herzlich von uns, Papa. 1281 01:38:50,258 --> 01:38:52,135 ENDE 1282 01:38:53,344 --> 01:38:58,066 Vergib mir, liebe Mutter, 1283 01:38:58,641 --> 01:39:03,272 und vergib mir, lieber Vater, 1284 01:39:03,938 --> 01:39:11,288 die Verlockung des Erfolgs verführte mich. 1285 01:39:14,282 --> 01:39:19,163 Gib mir Kraft, meine einzige Liebe, 1286 01:39:19,537 --> 01:39:24,543 mich zu wehren gegen das, was auf mich einstürmt. 1287 01:39:24,834 --> 01:39:32,468 Der Kummer über das Exil quält mich. 1288 01:39:40,016 --> 01:39:44,738 Ich hab mich selbst in die Irre geführt. 1289 01:39:50,485 --> 01:39:53,864 Ich hab meine Wurzeln verheimlicht, 1290 01:39:54,405 --> 01:39:58,376 meine Sonne hat sich verdunkelt. 1291 01:40:01,204 --> 01:40:05,505 Das ist meine Wahrheit. 1292 01:40:06,000 --> 01:40:12,474 Vergib mir. 94467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.