All language subtitles for Family

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:03,260 The Film Enterprise "Zespoly Filmowe" 2 00:00:03,260 --> 00:00:05,540 Film Unit "Tor" presents: 3 00:00:05,540 --> 00:00:07,260 FAMILY LIFE 4 00:01:38,700 --> 00:01:40,820 Stop that chatter. 5 00:01:41,300 --> 00:01:42,940 We're just leaving for a minute. 6 00:02:36,780 --> 00:02:38,690 What are you looking at, girls? 7 00:02:39,980 --> 00:02:41,940 - Is that Octavia yours? [1961 Škoda Octavia] - Yes. 8 00:02:42,060 --> 00:02:44,100 So, it has an honor guard now! 9 00:03:06,020 --> 00:03:07,690 Jacek, let's play! 10 00:03:08,300 --> 00:03:09,810 Okay, 13. 11 00:03:18,660 --> 00:03:20,890 Mr. Braun, give me a number, please. 12 00:03:21,820 --> 00:03:23,650 - What for? - For the sports Lotto. 13 00:03:24,140 --> 00:03:25,890 If it were Toto lotto, then I'd give you a number. 14 00:03:26,260 --> 00:03:27,900 What's the difference. 15 00:03:27,900 --> 00:03:29,650 Miss Basia... 16 00:03:31,100 --> 00:03:32,450 6. 17 00:03:34,700 --> 00:03:36,420 Marek, give me a number, quickly. 18 00:03:37,100 --> 00:03:38,610 17. 19 00:03:41,140 --> 00:03:42,580 Thank you. 20 00:03:42,580 --> 00:03:47,260 Marek, have you noticed that people very rarely select 1 and 49. 21 00:03:47,260 --> 00:03:48,380 Well... 22 00:03:48,380 --> 00:03:50,740 They treat a coupon like a target, select in the middle, 23 00:03:51,300 --> 00:03:54,100 while the probability of shooting into the corners is the same. 24 00:03:55,260 --> 00:03:58,180 - Of course, you're absolutely right. - What did I select? 25 00:03:58,180 --> 00:03:59,690 - 17. - Why? 26 00:04:00,300 --> 00:04:01,420 I picked 6. 27 00:04:09,660 --> 00:04:10,700 And you? 28 00:04:10,700 --> 00:04:12,980 No, I have my principles, and in addition, I have no small change. 29 00:04:13,780 --> 00:04:15,420 I'll put in for you. 30 00:04:15,420 --> 00:04:17,100 You'll still loose. 31 00:04:17,100 --> 00:04:19,090 You'll be embarrassed when we win. 32 00:04:19,460 --> 00:04:21,020 On the contrary. 33 00:04:26,540 --> 00:04:28,930 This is our design office. 34 00:04:37,060 --> 00:04:38,620 Please. 35 00:04:41,420 --> 00:04:42,820 Please. 36 00:04:46,460 --> 00:04:48,450 My dear colleague, tell me... 37 00:04:54,100 --> 00:04:56,530 No, no, for the details let's move further on... 38 00:04:59,100 --> 00:05:00,500 This way, please. 39 00:05:01,620 --> 00:05:05,500 Generally, we design mechanisms for transportation equipment. 40 00:05:10,500 --> 00:05:12,140 Please. 41 00:05:12,540 --> 00:05:17,690 And here is our brand new technical solution of the handle for the so-called boat. 42 00:05:20,140 --> 00:05:23,050 Here, they develop original solutions... 43 00:05:23,620 --> 00:05:25,500 the bolts for boats... 44 00:05:26,580 --> 00:05:27,700 What's that? 45 00:05:27,700 --> 00:05:29,930 You know, I'm not very good at technical terms. 46 00:05:30,180 --> 00:05:32,140 This is not a bolt, it is a slug. 47 00:05:32,140 --> 00:05:34,610 - We're using our high speed metal process - I see 48 00:05:37,420 --> 00:05:39,060 - Clear. - Thank you. 49 00:05:39,060 --> 00:05:41,020 - Thank you very much. - You're welcome. 50 00:05:42,220 --> 00:05:43,650 Please. 51 00:05:47,820 --> 00:05:49,410 After all, I said it correctly, didn't I? 52 00:05:50,140 --> 00:05:51,260 Yes. 53 00:05:52,180 --> 00:05:53,850 You will go to India, you'll see. 54 00:05:54,020 --> 00:05:55,450 Well, of course. 55 00:06:15,940 --> 00:06:17,820 Would you like a pear? I have two. 56 00:06:26,660 --> 00:06:28,490 - Did you get it from your parents? - Yup. 57 00:06:30,660 --> 00:06:32,340 What are you doing on Sunday? 58 00:06:32,340 --> 00:06:33,340 Who? 59 00:06:33,340 --> 00:06:35,380 You and Krystyna? 60 00:06:36,020 --> 00:06:37,850 Why do you marry us like that? 61 00:06:40,060 --> 00:06:41,380 So what you are doing? 62 00:06:41,380 --> 00:06:42,650 I don't know. 63 00:06:42,820 --> 00:06:44,540 Likely, Krystyna will be studying. 64 00:06:45,260 --> 00:06:46,820 Maybe you'd like to take a trip to Wisla? 65 00:06:48,140 --> 00:06:49,820 Will you go? 66 00:06:49,820 --> 00:06:51,490 Well, I'll think about it. 67 00:06:55,180 --> 00:06:56,450 Hello, Design Bureau 68 00:06:58,860 --> 00:07:00,090 Yes, right away. 69 00:07:01,940 --> 00:07:03,900 Administration wants to see you. 70 00:07:06,100 --> 00:07:07,740 - They didn't tell you the reason? - No. 71 00:07:16,140 --> 00:07:18,290 I told you so. He's already sent on the trip. 72 00:07:54,300 --> 00:07:56,730 Excuse me, but you called me. 73 00:07:57,380 --> 00:07:58,570 Yes, wait a minute. 74 00:08:03,140 --> 00:08:05,890 I got a telegram message. Here you are. 75 00:08:19,140 --> 00:08:20,970 FAMILY LIFE 76 00:08:23,660 --> 00:08:25,860 Screenplay and dialogue: 77 00:08:31,660 --> 00:08:33,810 Starring: 78 00:08:46,060 --> 00:08:48,650 With: 79 00:08:57,620 --> 00:08:59,530 Music: 80 00:09:03,072 --> 00:09:04,362 Production manager: 81 00:09:08,320 --> 00:09:09,610 Costumes: Make-up: 82 00:09:13,605 --> 00:09:14,685 Sound: Editing: 83 00:09:31,130 --> 00:09:32,220 Atelier and Lab: 84 00:09:37,096 --> 00:09:38,386 Production manager: 85 00:09:41,340 --> 00:09:43,770 Director of Photography: 86 00:09:46,580 --> 00:09:49,330 Directed by: 87 00:09:59,340 --> 00:10:01,140 Have you replied to the telegram? 88 00:10:01,140 --> 00:10:03,860 No, we will be there faster than they would have received the reply. 89 00:10:05,940 --> 00:10:07,980 Hey, how old is your father? 90 00:10:09,340 --> 00:10:10,860 Over sixty. 91 00:10:10,860 --> 00:10:13,060 Well, it's not such an old age. 92 00:10:15,100 --> 00:10:17,610 You know, in all his life he was never sick... 93 00:10:22,340 --> 00:10:23,740 Turn right now. 94 00:10:28,420 --> 00:10:30,980 - What do they produce here? - Glass. 95 00:10:31,980 --> 00:10:34,780 Before the war they made crystal and laboratory glass. 96 00:11:23,220 --> 00:11:25,020 I'll bring you some water. 97 00:11:30,460 --> 00:11:32,500 Listen, go and find out. 98 00:11:32,500 --> 00:11:35,780 Maybe we need to get to a chemist or a doctor, I'm in no hurry. 99 00:12:39,420 --> 00:12:41,060 Is there anyone home? 100 00:13:03,060 --> 00:13:05,260 - So you arrived? - Yes. 101 00:13:07,620 --> 00:13:10,180 So what? You won't say hello? 102 00:13:11,060 --> 00:13:12,380 Good afternoon. 103 00:13:12,900 --> 00:13:14,650 Rather, good evening. 104 00:13:15,660 --> 00:13:17,250 I could not come earlier. 105 00:13:17,540 --> 00:13:20,340 I just said good evening. 106 00:13:20,860 --> 00:13:24,140 I thought that if you came at all it'd more likely be tomorrow morning. 107 00:13:24,900 --> 00:13:26,460 Why if? 108 00:13:28,420 --> 00:13:30,010 You're still asking? 109 00:13:30,660 --> 00:13:33,890 Let's not start quarrelling. How is my father? 110 00:13:35,460 --> 00:13:36,650 He's asleep. 111 00:13:37,100 --> 00:13:38,930 I asked what happened to him? 112 00:13:39,300 --> 00:13:42,860 I don't know. A bit of everything. 113 00:13:42,860 --> 00:13:45,010 - Be more precise. - I don't know. 114 00:13:46,060 --> 00:13:48,530 I told you that nothing was clear. 115 00:13:49,300 --> 00:13:51,610 Well, and what are the symptoms? 116 00:13:52,460 --> 00:13:54,660 When you talk to him, you'll see for yourself. 117 00:13:59,460 --> 00:14:01,210 - Is he in his room? - Yes. 118 00:15:45,020 --> 00:15:47,690 Good dog, good dog... 119 00:15:50,700 --> 00:15:52,770 Caligari, come here... 120 00:15:55,180 --> 00:15:57,820 He doesn't bite. But he has lice. 121 00:15:59,300 --> 00:16:01,700 You can't blame him for the lice. 122 00:16:01,700 --> 00:16:06,380 There are so many people around he could have gotten them from. 123 00:16:08,020 --> 00:16:09,580 Caligari. 124 00:16:15,780 --> 00:16:19,660 But there is no reason to look at me so indecently. 125 00:16:24,420 --> 00:16:25,900 Oh, gosh. 126 00:16:29,500 --> 00:16:31,140 That wasn't very successful. 127 00:16:31,980 --> 00:16:33,940 I wanted to embarrass you. 128 00:16:34,340 --> 00:16:37,780 - Are you delivering something? - No. I brought Witek. 129 00:16:42,700 --> 00:16:44,210 Nice to meet you. 130 00:16:44,540 --> 00:16:47,820 I'm his sister, Izabella. 131 00:16:49,820 --> 00:16:51,780 No, it's dirty. 132 00:16:53,620 --> 00:16:55,770 Freshly plucked. 133 00:16:57,780 --> 00:16:59,100 Thank you. 134 00:16:59,980 --> 00:17:01,330 Caligari! 135 00:17:01,820 --> 00:17:04,650 He has such bad breeding. Caligari! 136 00:17:17,020 --> 00:17:18,370 There's no water? 137 00:17:18,860 --> 00:17:22,340 Nope. The water dispenser has been broken for two years. 138 00:17:22,340 --> 00:17:24,540 - Can't it be repaired? - Sure it can be. 139 00:17:26,580 --> 00:17:29,220 What? Has someone fainted? Why do you need so much water? 140 00:17:38,540 --> 00:17:39,860 Wit! 141 00:17:44,180 --> 00:17:45,580 Hello. How's it going? 142 00:17:46,500 --> 00:17:47,900 Good afternoon. 143 00:17:49,500 --> 00:17:52,250 - Here you go. - Thank you. 144 00:18:01,380 --> 00:18:03,420 A prodigal brother returned. 145 00:18:05,340 --> 00:18:07,460 Stop pretending to be crazy. 146 00:18:07,740 --> 00:18:10,810 Pretend? I can pretend to be normal,... 147 00:18:13,140 --> 00:18:14,620 but I don't want to. 148 00:18:15,420 --> 00:18:17,060 Enough? 149 00:18:26,780 --> 00:18:29,010 Why wouldn't you invite our guest into the house? 150 00:18:30,740 --> 00:18:32,740 No thanks, I have to go. 151 00:18:32,740 --> 00:18:35,300 I'm going back to Warsaw, and in the morning I have to be in Chorzów. 152 00:18:35,300 --> 00:18:36,980 - In Chorzów? - Yes. 153 00:18:36,980 --> 00:18:38,620 - Why? - For my work. 154 00:18:39,020 --> 00:18:40,930 God, how people do work. 155 00:18:42,820 --> 00:18:44,890 Stay for tea. 156 00:18:46,340 --> 00:18:49,700 Aunt, we have a guest for tea. 157 00:18:55,420 --> 00:19:00,340 - How is your father? - God knows. 158 00:19:01,660 --> 00:19:03,460 Go through the main entrance, please. 159 00:19:07,220 --> 00:19:09,450 Well, come in! Come inside. 160 00:19:11,340 --> 00:19:12,490 Wit. 161 00:19:38,540 --> 00:19:40,300 This is my friend, from the university. 162 00:19:40,300 --> 00:19:41,570 Sobota. 163 00:19:42,260 --> 00:19:45,010 - And this is our aunt. - Please, please. 164 00:19:59,780 --> 00:20:02,060 Why do you pretend that you don't look around? 165 00:20:05,420 --> 00:20:06,850 It's normal. 166 00:20:07,340 --> 00:20:10,490 Wit didn't tell you about our family nest? 167 00:20:12,740 --> 00:20:14,140 After all you're friends. 168 00:20:16,420 --> 00:20:18,540 Now it's desolate... 169 00:20:21,140 --> 00:20:23,730 And this is our mother. Aunt's own sister. 170 00:20:24,820 --> 00:20:26,140 She is quite unlike her, isn't she? 171 00:20:27,460 --> 00:20:31,980 Our mother is so beautiful, only dad does not distinguish between them. 172 00:20:34,420 --> 00:20:36,540 Especially in the dark. 173 00:20:40,940 --> 00:20:43,170 Could you finally collect your belongings? 174 00:20:43,460 --> 00:20:45,130 You see, I can not. 175 00:20:45,740 --> 00:20:47,330 Was there an accident? 176 00:20:48,020 --> 00:20:49,980 I saw that Father was also bandaged. 177 00:20:49,980 --> 00:20:51,620 - An accident? - Yes. 178 00:20:52,780 --> 00:20:56,690 Accident isn't a sufficient word for it. It was a disaster. 179 00:20:58,700 --> 00:21:00,260 Why isn't he in the hospital? 180 00:21:01,980 --> 00:21:03,620 Why isn't Father in the hospital? 181 00:21:03,620 --> 00:21:05,260 Ask him yourself. 182 00:21:05,940 --> 00:21:07,700 Maybe he'll explain it to you. 183 00:21:07,700 --> 00:21:10,170 - Who is treating him? - Doctor Romer. 184 00:21:10,660 --> 00:21:13,700 - He's practically got alzheimer's. - But he plays bridge very well. 185 00:21:13,700 --> 00:21:15,820 That means he always loses to dad. 186 00:21:16,380 --> 00:21:19,300 Can't you bring in a more serious doctor for Father? 187 00:21:19,300 --> 00:21:21,690 You speak as if you don't know Father. 188 00:21:22,300 --> 00:21:25,500 Probably Wit has already forgotten Daddy. 189 00:21:25,820 --> 00:21:27,980 You need to know that he's a rather rare visitor. 190 00:21:27,980 --> 00:21:30,180 It's been six years since he was last here. 191 00:21:30,540 --> 00:21:36,010 And he left very quickly because of a difference of opinion with Daddy. 192 00:21:41,580 --> 00:21:43,660 You can't do without these memories? 193 00:21:43,660 --> 00:21:46,130 No. I can not. 194 00:21:48,140 --> 00:21:49,730 Well, I must go now. 195 00:21:50,220 --> 00:21:51,970 No, there's tea now. 196 00:21:52,260 --> 00:21:54,580 - But I have to go. - No, come in! 197 00:21:54,580 --> 00:21:56,170 Tea will be served in a moment. 198 00:21:57,540 --> 00:22:00,820 No, please stay on if you can, until we have some clarity about Father. 199 00:22:08,820 --> 00:22:10,700 Shouldn't someone be watching after Father now? 200 00:22:12,340 --> 00:22:14,460 When he wakes up, he'll let us know. 201 00:22:15,460 --> 00:22:17,340 We're talking, we may not hear him. 202 00:22:18,420 --> 00:22:20,580 Well, tell me what really happened here. 203 00:22:20,580 --> 00:22:22,660 You sent the telegram that he had been in a serious condition. 204 00:22:22,660 --> 00:22:24,220 Because it's serious. 205 00:22:24,220 --> 00:22:26,140 Then I do not understand. I just do not understand, 206 00:22:26,140 --> 00:22:30,980 how a sick person can be left unattended. 207 00:22:32,140 --> 00:22:34,180 So, we don't take care of Daddy. 208 00:22:35,620 --> 00:22:36,890 Aunt, did you get that? 209 00:22:37,220 --> 00:22:39,580 Wit thinks we don't care about Daddy. 210 00:22:39,900 --> 00:22:41,220 Oh really! 211 00:22:41,220 --> 00:22:44,020 When Father carried buckets of water all last winter 212 00:22:44,020 --> 00:22:47,330 after the pipes burst, his heart didn't hurt then? 213 00:22:50,860 --> 00:22:52,900 I didn't wash myself for two months. 214 00:23:00,420 --> 00:23:02,620 But nobody forced you to live in this house. 215 00:23:08,500 --> 00:23:14,020 Well, never mind, it's Wit's way of life. 216 00:23:15,140 --> 00:23:17,100 We do, in fact, love each other, 217 00:23:17,100 --> 00:23:19,570 but only platonically, from a distance. 218 00:23:21,820 --> 00:23:24,730 Well, what is he like now? Well? 219 00:23:25,460 --> 00:23:26,810 Watch out, you'll fall. 220 00:23:27,820 --> 00:23:29,380 No, I'll not fall off. 221 00:23:32,140 --> 00:23:33,970 Well, what is he like now, tell me. 222 00:23:36,100 --> 00:23:37,860 Well, I can't give up a friend. 223 00:23:37,860 --> 00:23:38,820 Oh, spill the beans! 224 00:23:40,860 --> 00:23:43,420 And I'll tell you all about him, I'll give up all, 225 00:23:44,620 --> 00:23:47,450 even though he's my brother. 226 00:23:49,780 --> 00:23:55,220 You can't imagine, how he was such a good, sweet boy. 227 00:23:55,940 --> 00:23:57,580 Mum's favorite. 228 00:23:58,860 --> 00:24:01,370 And he was hard working and polite. 229 00:24:01,980 --> 00:24:04,940 And how well he served at mass. 230 00:24:05,460 --> 00:24:07,130 Did you know that he served at mass? 231 00:24:08,940 --> 00:24:10,900 And he was very kind to animals. 232 00:24:12,020 --> 00:24:18,020 And then he was at a Piarist Catholic school, there he came under their bad influence. 233 00:24:19,140 --> 00:24:23,180 Well, and he decided that he wouldn't see us any more. 234 00:24:23,580 --> 00:24:26,090 Come on, look, it's Witek, and that's me. 235 00:24:26,700 --> 00:24:28,260 Isn't it true that he looks like an angel? 236 00:24:29,220 --> 00:24:31,890 And deep in his soul he remained so. 237 00:24:32,500 --> 00:24:34,100 Certainly he still thinks about us. 238 00:24:34,100 --> 00:24:36,690 Maybe he's praying in secret. 239 00:24:38,300 --> 00:24:40,180 Praying? That's impossible. 240 00:24:40,180 --> 00:24:42,690 Ziemowit is an active member of the Society of the Secular School. 241 00:24:43,060 --> 00:24:45,060 An activist? 242 00:24:45,060 --> 00:24:46,700 The activist! Wit. 243 00:24:47,460 --> 00:24:48,970 - Bella! - Watch Out! 244 00:24:51,140 --> 00:24:52,810 Well, what have you done? 245 00:24:53,820 --> 00:24:55,140 Shelves... 246 00:24:57,060 --> 00:24:58,130 sold... 247 00:24:59,140 --> 00:25:00,620 to the antiques shop. 248 00:25:00,620 --> 00:25:01,970 The clock also... 249 00:25:02,580 --> 00:25:04,620 The sconces, those silver ones, do you remember? 250 00:25:05,420 --> 00:25:06,930 Also sold... 251 00:25:09,300 --> 00:25:14,450 The carpet on which you used to trot, it's sold, and in a month it will be exchanged for coal. 252 00:25:16,060 --> 00:25:18,570 Well does that hurt you? 253 00:25:20,820 --> 00:25:22,810 - No. - No? 254 00:25:23,420 --> 00:25:26,220 Or maybe it was necessary to ask for your opinion? 255 00:25:26,740 --> 00:25:28,970 Legally, because there is your share here... 256 00:25:30,340 --> 00:25:33,140 Ah, well, yes, there's Mom. 257 00:25:33,700 --> 00:25:35,540 And Mom is sold out too. 258 00:25:35,540 --> 00:25:37,500 Only for pennies since she's not old. 259 00:25:39,220 --> 00:25:43,130 Well, if only she had a halo, she could go as Madonna. 260 00:25:43,980 --> 00:25:46,620 Icons are now in fashion, right? 261 00:25:55,260 --> 00:25:58,090 Some American will buy our Mom. 262 00:26:22,060 --> 00:26:23,890 Bella, Bella, 263 00:26:24,460 --> 00:26:27,370 Why should I always do everything in this house myself? 264 00:26:28,140 --> 00:26:30,940 I have nothing against it, you do an excellent job. 265 00:26:32,420 --> 00:26:34,740 Bella, I advise you not to talk back. 266 00:26:34,740 --> 00:26:37,500 You know perfectly well that I work alone in this house, 267 00:26:37,500 --> 00:26:40,860 and you come here as a guest to rest from time to time, 268 00:26:40,860 --> 00:26:44,900 when you have breaks from your suspicious company at the bar! 269 00:26:50,620 --> 00:26:53,420 Aunty thinks that I'm living the high life. 270 00:26:55,020 --> 00:26:56,980 Yes of course, the high life! 271 00:26:56,980 --> 00:26:59,820 You probably don't know that she's not working at all. 272 00:26:59,820 --> 00:27:01,540 Because I don't like to. 273 00:27:01,540 --> 00:27:03,620 Yes, I know what you like! 274 00:27:03,620 --> 00:27:06,050 Indeed, you're right. What should I bring you from the garden? 275 00:27:06,700 --> 00:27:08,660 Do you know why she doesn't work? 276 00:27:09,420 --> 00:27:11,220 What should I bring you from the garden? 277 00:27:11,220 --> 00:27:12,780 Some dill and a lettuce. 278 00:27:14,220 --> 00:27:17,340 Excuse me, Mister, but in this house everyone is abnormal. 279 00:27:17,340 --> 00:27:18,660 Even the dog. 280 00:27:21,660 --> 00:27:24,170 You could withhold these demonstrations in front of my friends. 281 00:27:24,700 --> 00:27:26,300 After all, they are normal people, 282 00:27:26,300 --> 00:27:30,300 and they don't necessarily need to know about all the miserable secrets of this house. 283 00:27:30,300 --> 00:27:33,500 Don't complain. After all, you brought this guy here yourself. 284 00:27:34,300 --> 00:27:37,370 To be precise, he brought me. 285 00:27:38,020 --> 00:27:41,490 Then it's clear you haven't earned enough for a car. 286 00:27:41,820 --> 00:27:43,090 Maybe I will yet. 287 00:27:44,260 --> 00:27:45,820 Maybe you're hungry? 288 00:27:46,020 --> 00:27:47,530 So take it and eat. 289 00:27:48,860 --> 00:27:50,420 No, I don't like... 290 00:27:50,420 --> 00:27:53,090 - What's that noise? - Wait a minute. It's must be your father. I'll go see. 291 00:29:17,900 --> 00:29:19,780 Caligari come here, come, 292 00:29:21,460 --> 00:29:22,890 Caligari, go... 293 00:29:25,380 --> 00:29:26,530 Come on, let's go. 294 00:29:33,140 --> 00:29:34,860 You have a beautiful garden. 295 00:29:35,500 --> 00:29:38,700 Grandpa wanted to have a wonderful Garden of Eden. 296 00:29:40,260 --> 00:29:44,250 He imported the flowers, which naturally got frozen out. 297 00:29:46,100 --> 00:29:47,980 And here, was the lovers corner. 298 00:29:51,420 --> 00:29:53,330 And this is the goddess of love. 299 00:29:55,420 --> 00:29:58,620 See, here, where these blocks of flats stand, 300 00:29:58,620 --> 00:30:00,530 that used to be our park once. 301 00:30:01,020 --> 00:30:03,060 They plan to build it up everywhere. 302 00:30:03,060 --> 00:30:05,940 Meanwhile, we sell in pieces all that we can. 303 00:30:08,380 --> 00:30:09,890 And who is your father? 304 00:30:12,740 --> 00:30:13,890 Well? 305 00:30:15,700 --> 00:30:17,370 Perhaps he's not a priest? 306 00:30:18,460 --> 00:30:20,580 Nope. A peasant. 307 00:30:24,500 --> 00:30:27,060 That means... an agriculturist. 308 00:30:28,020 --> 00:30:29,530 Yes, peasant. 309 00:30:30,900 --> 00:30:32,300 A peasant. 310 00:30:32,700 --> 00:30:34,500 So, no one carps about you. 311 00:30:35,580 --> 00:30:38,860 - But Wit is not rebuked either. - Because, Wit is extraordinary. 312 00:30:42,300 --> 00:30:45,300 Caligari, Caligari, 313 00:30:45,300 --> 00:30:46,810 Well, come on, come on, Caligari! 314 00:31:20,060 --> 00:31:21,810 Do you lock it away from Father? 315 00:31:22,100 --> 00:31:25,250 It's not my idea, he asked himself. 316 00:31:27,860 --> 00:31:30,370 - So, then he still drinks? - Still! 317 00:31:31,100 --> 00:31:34,090 So you don't know that he was treated for alcoholism? 318 00:31:36,060 --> 00:31:37,540 Well, how about now? 319 00:31:37,900 --> 00:31:39,650 Now? I do not know. 320 00:31:43,060 --> 00:31:44,410 What do you mean, "I do not know?" 321 00:31:45,820 --> 00:31:48,780 Listen, Wit, such serious conversations should not be taken with me. 322 00:31:49,060 --> 00:31:51,020 My job is just kitchen help, pots and pans. 323 00:31:51,540 --> 00:31:53,300 You heard what Bella said. 324 00:31:53,300 --> 00:31:57,210 Anyway, when father gets up, you'll talk with him yourself. 325 00:31:57,820 --> 00:32:00,180 - What do you mean, "gets up?" - Well, there will be dinner. 326 00:32:00,740 --> 00:32:02,220 We'll not have lettuce. 327 00:32:08,100 --> 00:32:09,860 Why were all these lies in the telegram? 328 00:32:09,860 --> 00:32:13,850 For you to finally understand that you have responsibilities in this house. 329 00:32:15,500 --> 00:32:17,620 Caligari trampled all the beds of lettuce. 330 00:32:18,540 --> 00:32:19,580 The dill is finished. 331 00:32:19,580 --> 00:32:22,620 I've always said this dog must be kept on a chain. 332 00:32:23,060 --> 00:32:24,410 Over my dead body! 333 00:32:26,100 --> 00:32:29,140 I'll never agree to this, you have to be completely heartless, 334 00:32:29,140 --> 00:32:30,700 to propose such things. 335 00:32:30,700 --> 00:32:32,450 Who sent the telegram? 336 00:32:33,900 --> 00:32:35,130 Bella. 337 00:32:35,500 --> 00:32:37,650 Don't let the dog in here! Caligari! 338 00:32:39,700 --> 00:32:40,970 Caligari, come here! 339 00:32:41,940 --> 00:32:44,580 Hooligans! Get out, get out of here! 340 00:32:44,580 --> 00:32:46,380 - He won't bite? - Nope! Go away! 341 00:32:47,180 --> 00:32:48,690 It'll be back in a moment. 342 00:32:50,500 --> 00:32:51,850 Close the door! 343 00:32:56,620 --> 00:32:58,450 - Did you send the telegram? - Me. 344 00:33:01,900 --> 00:33:03,050 For what? 345 00:33:05,020 --> 00:33:06,850 Boor, ladies abuser. 346 00:33:10,460 --> 00:33:12,370 Hell, he wanted to bite my hand. 347 00:33:52,540 --> 00:33:54,340 My name is Braun. 348 00:33:54,700 --> 00:33:56,020 Sobota. 349 00:33:57,820 --> 00:33:59,300 Wit's university classmate. 350 00:33:59,820 --> 00:34:02,570 Nice to meet you, please. 351 00:34:23,460 --> 00:34:25,020 Please, sit down. 352 00:34:37,660 --> 00:34:39,620 So, you are a colleague of my son? 353 00:34:41,300 --> 00:34:43,890 Jadzia, don't get distracted, prepare the dinner. 354 00:34:44,700 --> 00:34:46,780 You probably are hungry after the trip. 355 00:34:46,780 --> 00:34:48,450 Bella, sit decently. 356 00:34:51,620 --> 00:34:55,330 So, you are a colleague of the man who used to be my son. 357 00:34:57,060 --> 00:34:59,890 You are truly surprised that I speak in the past tense. 358 00:35:00,260 --> 00:35:02,340 No, no, this man did not die, no, 359 00:35:02,340 --> 00:35:05,010 and in a sense of law, he remains my son, 360 00:35:05,260 --> 00:35:09,410 As he is, in the biological sense, flesh of my flesh. 361 00:35:09,700 --> 00:35:11,340 Only the mother knows with certainty. 362 00:35:11,620 --> 00:35:13,530 Bell, don't joke like that or you'll be ejected. 363 00:35:15,500 --> 00:35:18,180 So, your friend refused to perform his duties 364 00:35:18,180 --> 00:35:20,740 and therefore he lost his rights. 365 00:35:21,980 --> 00:35:23,730 He ceased to be our son. 366 00:35:23,980 --> 00:35:26,050 He thinks he chose freedom, 367 00:35:26,420 --> 00:35:28,410 but this is only an illusion, of course. 368 00:35:29,220 --> 00:35:31,180 He simply ran away from home. 369 00:35:31,340 --> 00:35:33,300 I believe he now lives in Chorzów? 370 00:35:33,300 --> 00:35:34,700 Yes. 371 00:35:38,740 --> 00:35:40,330 What are you looking for? 372 00:35:43,100 --> 00:35:44,930 What is this man looking for? 373 00:35:49,740 --> 00:35:51,420 For the train schedule. 374 00:35:51,420 --> 00:35:53,060 Where are you going, Sir? 375 00:35:56,340 --> 00:35:58,250 I asked: where are you going, Sir? 376 00:36:00,860 --> 00:36:02,930 - Is Father talking to me? - Yes, to you, Sir. 377 00:36:04,660 --> 00:36:05,980 To Warsaw. 378 00:36:06,620 --> 00:36:07,940 Is it important? 379 00:36:09,460 --> 00:36:12,140 You can take your time. No one is showing you the door. 380 00:36:12,140 --> 00:36:15,290 Once, in six years, you can drink tea in the house in which you were raised. 381 00:36:27,620 --> 00:36:29,450 Excuse me, I really have to go. 382 00:36:29,540 --> 00:36:32,140 I'll go back to Warsaw, and in the morning I have to be in Chorzów. 383 00:36:32,140 --> 00:36:34,220 No way, dinner is served now. 384 00:36:34,220 --> 00:36:36,130 I'm sorry, but I, really need to. 385 00:36:36,380 --> 00:36:38,460 If I can ask you for anything, 386 00:36:38,460 --> 00:36:41,860 if a stranger, an old man, can ask you for anything, then, 387 00:36:41,860 --> 00:36:43,660 I beg you to stay. 388 00:36:45,540 --> 00:36:47,340 There is no need to ask him. 389 00:36:47,820 --> 00:36:49,540 He will not leave anyway. 390 00:36:50,180 --> 00:36:51,370 Why? 391 00:36:51,700 --> 00:36:55,140 Because it's dark, and your car has no lights. Sit down. 392 00:36:55,140 --> 00:36:56,940 - How is that I don't have lights? - Well, you don't. 393 00:36:57,300 --> 00:36:59,970 None. Neither headlights, nor directionals, nor stoplights. 394 00:37:00,420 --> 00:37:01,850 What happened to them? 395 00:37:02,340 --> 00:37:04,300 I twisted out the fuses. 396 00:37:05,740 --> 00:37:07,490 What? Don't you believe me? 397 00:37:08,460 --> 00:37:10,050 I can twist them out. 398 00:37:13,300 --> 00:37:15,500 Stay if you want, I'll catch the next train. 399 00:37:20,260 --> 00:37:21,580 Wit! 400 00:37:22,780 --> 00:37:24,610 Stop those theatrical gestures! 401 00:37:26,580 --> 00:37:28,570 I'm not the theatrical one here. 402 00:37:29,020 --> 00:37:31,450 You ruined such a wonderful scene for your father. 403 00:37:31,900 --> 00:37:34,330 He has planned it for six years. 404 00:37:34,700 --> 00:37:36,420 You see? You're ridiculous. 405 00:37:37,180 --> 00:37:39,540 Spare us these cheap gestures. 406 00:37:43,020 --> 00:37:44,980 I'm sorry, these are our family affairs. 407 00:37:44,980 --> 00:37:47,460 Your friend wronged us and so I'm glad 408 00:37:47,460 --> 00:37:49,700 that you will be here as an objective witness. 409 00:37:49,700 --> 00:37:51,020 Sit down! 410 00:37:59,700 --> 00:38:01,900 He is becoming more and more like me. 411 00:38:03,020 --> 00:38:04,580 Especially now. 412 00:38:07,540 --> 00:38:08,890 How old are you? 413 00:38:11,100 --> 00:38:13,660 Well, you could remember it, at least. 414 00:38:15,300 --> 00:38:17,500 But I will remind Daddy when it was. 415 00:38:19,580 --> 00:38:22,380 It was when they wanted to lodge with us 416 00:38:22,380 --> 00:38:24,020 some family from the neighborhood. 417 00:38:24,700 --> 00:38:26,530 In the autumn, in 1945. 418 00:38:27,500 --> 00:38:30,250 The doctor gave a certificate that there will be twins. 419 00:38:30,660 --> 00:38:33,730 Wit saved us from the additional tenants. 420 00:38:34,940 --> 00:38:37,530 Wit is our the only hope through today. 421 00:38:41,260 --> 00:38:44,570 Listen, Marek, perhaps you want to wash your hands. 422 00:38:48,980 --> 00:38:50,810 Show him where the bathroom is. 423 00:38:53,340 --> 00:38:54,900 I'll show him. 424 00:38:57,820 --> 00:38:59,140 Well, let's go. 425 00:39:12,660 --> 00:39:14,780 Did you have anything to do with the telegram? 426 00:39:18,300 --> 00:39:19,620 So, you did. 427 00:39:21,580 --> 00:39:24,780 What? Bella brought me here without your awareness? 428 00:39:28,500 --> 00:39:30,650 Have you had an accident? What happened? 429 00:39:31,540 --> 00:39:33,460 Tell me, finally, what's going on? 430 00:39:33,460 --> 00:39:35,700 What is it exactly? Are you dying or not dying? 431 00:39:35,700 --> 00:39:37,340 Do you need help? 432 00:39:37,780 --> 00:39:41,410 I see, I disappointed you. You have come with the idea of a funeral. 433 00:39:47,740 --> 00:39:49,090 Stop it. 434 00:39:49,940 --> 00:39:53,380 I want to know why I was called up here. 435 00:39:53,380 --> 00:39:55,260 What do you want from me and what am I supposed to do. 436 00:39:55,260 --> 00:39:57,570 For now, it is enough that you're here. 437 00:40:02,740 --> 00:40:04,420 There are worms. 438 00:40:04,420 --> 00:40:05,850 Centipedes. 439 00:40:05,980 --> 00:40:11,370 They crawl out after the rain, and Caligari loves to lick them. 440 00:40:16,220 --> 00:40:17,810 This is abominable, isn't it? 441 00:40:27,660 --> 00:40:32,970 Have you ever looked at human skin under the microscope? 442 00:40:34,180 --> 00:40:36,140 Pores like craters. 443 00:40:38,820 --> 00:40:41,330 It's nasty too, nasty... 444 00:40:44,700 --> 00:40:47,060 - Ugly hands. - I know. 445 00:40:51,420 --> 00:40:52,650 Never mind. 446 00:40:53,460 --> 00:40:55,210 I love the abomination. 447 00:40:58,180 --> 00:41:02,330 I'm a true humanist. 448 00:41:04,420 --> 00:41:06,140 I like people,... 449 00:41:10,780 --> 00:41:12,010 Do you get it? 450 00:41:14,380 --> 00:41:16,100 Yes, I understand... 451 00:41:18,060 --> 00:41:19,970 Don't try to be clever. 452 00:41:20,500 --> 00:41:22,860 You don't even realize how much you loose that way. 453 00:41:44,420 --> 00:41:45,610 Bella!! 454 00:41:46,300 --> 00:41:50,260 Bella, are you entertaining guests in the bathroom again? 455 00:41:51,620 --> 00:41:53,180 What do you mean by again? 456 00:41:53,500 --> 00:41:55,170 Should I answer you? 457 00:42:02,580 --> 00:42:05,410 Do you know this woman is really an intruder in our house? 458 00:42:06,460 --> 00:42:07,810 She's a parvenu. 459 00:42:08,460 --> 00:42:11,100 Be careful with this girl. 460 00:42:11,100 --> 00:42:13,090 Look. A jealous one. 461 00:42:24,500 --> 00:42:26,860 Please, please, sit down. Please. 462 00:42:27,140 --> 00:42:28,540 Thank you. 463 00:42:29,980 --> 00:42:32,180 You'll forgive our spartan way, 464 00:42:32,180 --> 00:42:35,220 but my wife is abroad, and the whole house is a bit lame. 465 00:42:37,860 --> 00:42:40,740 Jadzia, stop swirling about and sit down. 466 00:42:43,340 --> 00:42:46,060 Put some wine on the table. We have guests. 467 00:42:46,740 --> 00:42:48,380 Unfortunately, I am driving. 468 00:42:48,380 --> 00:42:50,340 But you'll sober up by tomorrow morning. 469 00:42:50,740 --> 00:42:53,620 No, I really must go. I wouldn't like to cause any trouble for you. 470 00:42:54,460 --> 00:42:57,420 Do not talk rubbish Where would you go at night?! 471 00:42:57,900 --> 00:43:00,180 We have enough space here. And you'll go in the morning. 472 00:43:01,540 --> 00:43:03,530 Jadzia, I said something. 473 00:43:15,620 --> 00:43:18,980 Don't let me force you. Please, take some food. 474 00:43:18,980 --> 00:43:20,380 - Thank you. - Why so moderately? It's from our garden. 475 00:44:03,740 --> 00:44:05,540 I told you, I don't drink. 476 00:44:07,060 --> 00:44:08,650 I'm not trying to persuade you. 477 00:44:10,900 --> 00:44:12,940 To the health of our guests, dear Marek. 478 00:44:12,940 --> 00:44:14,660 All the best! 479 00:44:16,260 --> 00:44:19,810 Well! Daddy will give us the concert today. 480 00:44:21,060 --> 00:44:22,490 What did you say? 481 00:44:23,700 --> 00:44:24,970 It's a secret. 482 00:44:25,260 --> 00:44:27,850 In a party's company there are no secrets. Repeat what you said. 483 00:44:28,260 --> 00:44:31,730 I was dreading what's ahead of us today. 484 00:44:32,540 --> 00:44:33,770 You were sorry. 485 00:44:34,860 --> 00:44:36,850 This girl is always unhappy. 486 00:44:37,220 --> 00:44:38,780 Always hurt. 487 00:44:40,140 --> 00:44:41,820 Have I already told you she had been in prison? 488 00:44:41,820 --> 00:44:43,340 Dad! 489 00:44:43,340 --> 00:44:45,620 I'm just asking whether you already mentioned it. 490 00:44:45,780 --> 00:44:47,500 I didn't say for what. 491 00:44:47,500 --> 00:44:49,410 Father also did his time. 492 00:44:50,300 --> 00:44:53,610 Indeed, I did. Almost two weeks. 493 00:44:54,580 --> 00:44:56,380 It was preventive, so to speak. 494 00:44:57,660 --> 00:44:59,460 During the nationalization. 495 00:45:00,740 --> 00:45:02,890 Then, as a rule, everyone was put in jail. 496 00:45:03,460 --> 00:45:05,260 They were afraid of sabotage. 497 00:45:07,260 --> 00:45:10,140 So, Wit hasn't told you that this factory used to belong to us? 498 00:45:12,460 --> 00:45:13,610 Nope. 499 00:45:15,420 --> 00:45:18,220 You see, my great-grandfather, Alfred Braun 500 00:45:20,820 --> 00:45:24,060 was a dissident and he arrived in Poland 501 00:45:24,060 --> 00:45:26,210 to escape religious persecution. 502 00:45:26,740 --> 00:45:28,540 He set up a workshop here. 503 00:45:28,540 --> 00:45:30,370 History goes in circles. 504 00:45:30,620 --> 00:45:33,010 At the beginning and at the end of it there was a workshop. 505 00:45:33,580 --> 00:45:36,780 Alfred made enough money, so he employed 20 people. 506 00:45:38,140 --> 00:45:43,340 There is a picture of the enterprise in the middle of the last century. 507 00:45:45,180 --> 00:45:46,740 You can take a look. 508 00:45:47,860 --> 00:45:51,740 After him it was my grandfather Wlodzimierz who managed the iron ore 509 00:45:52,340 --> 00:45:53,930 he had expanded it even more... 510 00:45:56,980 --> 00:45:59,900 and contrary to what you learn in a Marxism course, 511 00:45:59,900 --> 00:46:01,700 he was not the exploiter. 512 00:46:06,420 --> 00:46:11,700 Before the war I began the production of laboratory glass 513 00:46:14,380 --> 00:46:16,420 and laboratory equipment 514 00:46:20,260 --> 00:46:23,620 and I even bought Zeiss' license. 515 00:46:25,380 --> 00:46:30,410 And now they are expanding the heat-resistant glass shop. 516 00:46:34,380 --> 00:46:38,210 Heat-resistant glass and heat treatment. 517 00:46:39,380 --> 00:46:40,970 They export a lot... 518 00:46:43,140 --> 00:46:45,130 To Holland, France. 519 00:46:46,460 --> 00:46:49,260 As heat-resistant glass is today 520 00:46:49,260 --> 00:46:52,250 the most basic thing for everything... 521 00:46:52,500 --> 00:46:54,300 Even in the satellites. 522 00:46:54,300 --> 00:46:56,370 Bella, stop it, the piano is not tuned! 523 00:46:56,980 --> 00:47:00,580 Dad was an early adopter of the latest advances in technology. 524 00:47:02,660 --> 00:47:06,370 This girl has wasted her talent. 525 00:47:07,940 --> 00:47:10,220 Her mother is incredibly musical. 526 00:47:10,220 --> 00:47:13,050 Yeah, my mother is incredibly... musical! 527 00:47:20,540 --> 00:47:22,530 My kids are wasting themselves. 528 00:47:22,980 --> 00:47:24,170 Wit too. 529 00:47:24,700 --> 00:47:25,930 But why? 530 00:47:26,180 --> 00:47:27,980 I see you may not know, 531 00:47:29,140 --> 00:47:31,340 but Wit is a great expert. 532 00:47:32,140 --> 00:47:33,650 That's not necessary, Marek. 533 00:47:52,540 --> 00:47:56,370 I crave to go through fire 534 00:47:56,740 --> 00:47:58,540 where the shadows grow 535 00:47:58,900 --> 00:48:02,500 immersed in the purest abyss of nothingness. 536 00:48:04,700 --> 00:48:06,450 Washed in the happiness, 537 00:48:06,740 --> 00:48:08,570 which does not know a life. 538 00:48:08,820 --> 00:48:11,220 Fire, the eternal element, 539 00:48:11,220 --> 00:48:13,180 you bring the deliverance. 540 00:48:13,180 --> 00:48:15,140 Well, how do you like it? 541 00:48:16,820 --> 00:48:19,460 - I don't know, I don't understand. - Never mind. 542 00:48:20,140 --> 00:48:21,780 Well, who wrote it? 543 00:48:22,060 --> 00:48:23,180 Well? 544 00:48:23,740 --> 00:48:26,410 Slowacki? Byron? 545 00:48:26,740 --> 00:48:27,940 Schopenhauer? 546 00:48:27,940 --> 00:48:29,660 I don't really like poetry. 547 00:48:30,420 --> 00:48:32,980 See, Daddy, he doesn't know who wrote it. 548 00:48:34,460 --> 00:48:36,020 I wrote it myself. 549 00:48:36,980 --> 00:48:39,050 In the end, there is nothing to be ashamed of. 550 00:48:39,300 --> 00:48:41,020 You're right, there is nothing. 551 00:48:41,020 --> 00:48:42,980 I published it at my own expense. 552 00:48:43,260 --> 00:48:45,060 No one lost anything on it. 553 00:48:45,740 --> 00:48:48,460 It's only now that the State subsidizes writers. 554 00:48:49,860 --> 00:48:52,530 I became an industrialist instead of a poet. 555 00:49:01,500 --> 00:49:03,780 You'll fetch the pipe from my room upstairs. 556 00:49:05,020 --> 00:49:07,380 You won't be smoking both of them at the same time. 557 00:49:08,300 --> 00:49:10,020 So, you'll take this one away. 558 00:49:18,820 --> 00:49:20,810 I have not asked you. You're a guest here. 559 00:49:36,460 --> 00:49:38,420 You are probably very tired. 560 00:49:39,140 --> 00:49:41,810 I'll prepare a bed for you now. 561 00:50:17,220 --> 00:50:18,780 Don't drink it, Father. 562 00:50:20,700 --> 00:50:22,020 Why? 563 00:50:22,940 --> 00:50:25,660 What are your rights that you want to forbid me anything? 564 00:50:25,900 --> 00:50:28,020 By the right of a son, that's what you want to say. 565 00:50:28,940 --> 00:50:31,220 But you already revoked this right. 566 00:50:31,460 --> 00:50:32,890 What do you mean by that? 567 00:50:34,340 --> 00:50:37,780 In your opinion, is the son's love, the love of things that you love? 568 00:50:38,220 --> 00:50:41,020 This garden, this wreck of a house, the streaks in the bathroom? 569 00:50:42,540 --> 00:50:44,530 Without it, one can't love just you? 570 00:50:44,900 --> 00:50:46,170 No, one can not. 571 00:50:49,300 --> 00:50:51,450 In that case, I'm a villainous son. 572 00:50:52,300 --> 00:50:53,970 You think you're villainous. 573 00:50:55,020 --> 00:50:57,980 You would like to be, but you overestimate yourself. 574 00:50:58,940 --> 00:51:01,500 I know that at the end you'll come back to us. 575 00:51:01,500 --> 00:51:04,650 How do you know? Why do you predict that I will loose? 576 00:51:05,580 --> 00:51:06,810 This is so pusillanimous. 577 00:51:07,100 --> 00:51:10,220 I know, because once I wanted to escape from here. 578 00:51:12,260 --> 00:51:15,250 Once I wanted quit this house, this circle of people. 579 00:51:17,380 --> 00:51:18,890 And you are like me. 580 00:51:19,220 --> 00:51:20,780 You jump to conclusions. 581 00:51:21,340 --> 00:51:23,090 You say that I am just like you. 582 00:51:23,420 --> 00:51:25,780 And it might be worth asking if I ever wanted to be like you. 583 00:51:26,660 --> 00:51:28,380 And you certainly know that I didn't want that. 584 00:51:29,660 --> 00:51:32,380 Every man has his limit. 585 00:51:32,380 --> 00:51:34,060 You would not be able to outdo yourself. 586 00:51:34,060 --> 00:51:37,580 No, Wit. You do overestimate the power of human willpower. 587 00:51:37,860 --> 00:51:39,980 You overestimate the power of the individual. 588 00:51:40,340 --> 00:51:42,980 I don't know why you're taught Marxism at the university. 589 00:51:44,020 --> 00:51:47,900 You talk about man in isolation, about character and the strength of will 590 00:51:49,420 --> 00:51:51,860 and you forget about the whole context: 591 00:51:51,860 --> 00:51:55,570 social, class, biological, historical and so on. 592 00:51:56,500 --> 00:51:57,690 That's it. 593 00:51:58,900 --> 00:52:01,290 That's it. So I changed my context. 594 00:52:02,500 --> 00:52:05,490 No, the history did the change. You would not have done it yourself. 595 00:52:06,060 --> 00:52:09,450 Don't forget that you were always in a privileged position. 596 00:52:11,900 --> 00:52:13,940 As a child you were learning English. 597 00:52:14,020 --> 00:52:16,340 And then for a couple of years you had a governess. 598 00:52:16,340 --> 00:52:18,980 Can you compare yourself with the average peasant's son? 599 00:52:19,220 --> 00:52:21,810 Yes, you just forget that in university I lived off a scholarship 600 00:52:22,220 --> 00:52:26,140 and I was fed from the parcels received by peasant's children, 601 00:52:26,140 --> 00:52:27,410 Marek, for example. 602 00:52:27,700 --> 00:52:31,450 And I wasn't accustomed, like him, to wake up at five in the morning to light the oven 603 00:52:32,500 --> 00:52:34,890 and have potato soup six times a week. 604 00:52:35,300 --> 00:52:38,210 You would not have ventured for that if we still had had a factory. 605 00:52:41,220 --> 00:52:44,210 You know, I understand why you have to say so now, but... 606 00:52:46,860 --> 00:52:49,090 I have a serious advantage over you. 607 00:52:49,300 --> 00:52:50,570 Which one? 608 00:52:50,980 --> 00:52:52,860 I'm not keen on convincing you now. 609 00:52:54,660 --> 00:52:56,540 Wit, you are extremely selfish, 610 00:52:57,140 --> 00:53:00,610 You want to save only yourself, and you don't care for anything else. 611 00:53:01,260 --> 00:53:04,300 But you don't understand that you're preparing a trap for yourself. 612 00:53:04,300 --> 00:53:06,020 You can not live without roots. 613 00:53:06,020 --> 00:53:08,380 Come on, I knew many like that, they do an excellent job, 614 00:53:08,860 --> 00:53:11,690 of not looking back, they live and move upward. 615 00:53:12,460 --> 00:53:13,730 Up?! 616 00:53:13,940 --> 00:53:15,770 Where do you want to climb to? 617 00:53:16,380 --> 00:53:20,260 You're an engineer, maybe even a capable one, if your friend doesn't lie. 618 00:53:20,260 --> 00:53:23,300 And what's next? You may become a director one day. 619 00:53:24,700 --> 00:53:26,740 Do you know how I treated the directors? 620 00:53:27,700 --> 00:53:32,140 Wit, do not pretend that you are after professional success, after the work. 621 00:53:32,540 --> 00:53:33,970 This is simply not true. 622 00:53:34,980 --> 00:53:36,860 You live only by negation, 623 00:53:37,420 --> 00:53:39,930 You live so that you can prove something to me. 624 00:53:40,860 --> 00:53:44,900 You live in spite of me, of Bella of aunt, in spite of this house... 625 00:53:48,500 --> 00:53:53,210 so when we are gone, you will feel a huge void. 626 00:54:38,340 --> 00:54:40,330 Bring some wood, we'll light the fireplace. 627 00:54:43,620 --> 00:54:44,690 There's enough wood here. 628 00:54:45,980 --> 00:54:47,860 Please, bring it. 629 00:54:54,500 --> 00:54:56,140 Where shall I get it? 630 00:54:56,780 --> 00:54:58,210 From the workshop. 631 00:55:04,540 --> 00:55:06,580 Excuse me, I need a key to the workshop. 632 00:55:08,100 --> 00:55:10,610 Through the window... Get in... 633 00:55:13,220 --> 00:55:15,650 Really, through the window. I'll show you. 634 00:55:16,300 --> 00:55:19,020 Bella, what did I send you for? 635 00:55:20,820 --> 00:55:23,050 - For your pipe. - It's not needed now. 636 00:55:23,500 --> 00:55:27,060 Leave Wit and help Aunt to do the dishes. 637 00:55:27,060 --> 00:55:29,420 Meanwhile, I'll talk to Marek. 638 00:55:29,420 --> 00:55:32,170 Daddy wants to talk with Marek. 639 00:55:33,220 --> 00:55:34,540 Yes? 640 00:55:50,220 --> 00:55:51,860 Well, Dear Marek? 641 00:55:53,420 --> 00:55:55,540 Well? You wanted to talk to me. 642 00:55:56,020 --> 00:55:57,500 Yes, yes, yes. 643 00:56:02,780 --> 00:56:04,740 You probably traveled a lot? 644 00:56:04,940 --> 00:56:06,690 Yes, I did. 645 00:56:07,820 --> 00:56:10,130 I have been to India, actually, several times. 646 00:56:11,020 --> 00:56:14,380 Perhaps you are surprised, as you don't remember those days 647 00:56:14,380 --> 00:56:17,700 when a person could take a train or even get on a plane 648 00:56:17,700 --> 00:56:19,500 and go where he wanted. 649 00:56:19,500 --> 00:56:20,980 Like to India. 650 00:56:22,820 --> 00:56:25,210 My father traveled only a little. 651 00:56:26,260 --> 00:56:27,770 That was bad. 652 00:56:28,260 --> 00:56:29,820 Well, it was... 653 00:56:31,180 --> 00:56:34,660 Do you know if everything works out, 654 00:56:34,660 --> 00:56:36,780 then our company will build something, 655 00:56:36,860 --> 00:56:39,100 in India or Pakistan. 656 00:56:39,100 --> 00:56:40,820 Well, then... 657 00:56:40,820 --> 00:56:42,540 It's wonderful. 658 00:56:43,660 --> 00:56:47,130 Yes, we could then also... go there. 659 00:57:39,940 --> 00:57:42,980 - Well, when did it happen? - The day before yesterday. 660 00:57:45,260 --> 00:57:47,060 No one was hurt besides father? 661 00:57:47,980 --> 00:57:50,050 The employee had a day off. 662 00:57:51,580 --> 00:57:54,410 - And what will happen now? - Don't ask stupid questions. 663 00:57:54,940 --> 00:57:56,450 Answer it yourself. 664 00:58:15,180 --> 00:58:17,380 Look, Marek, you forgot to lock the car. 665 00:58:18,820 --> 00:58:20,940 So what? Are you concerned about my piece of junk? 666 00:58:21,620 --> 00:58:24,580 Junk or not junk, there could be always someone snooping around. 667 00:58:46,300 --> 00:58:49,500 - Was the workshop insured? - Insured! 668 00:58:50,220 --> 00:58:53,660 If it had been insured, then father would not have brought you here. 669 00:58:55,620 --> 00:58:57,500 So you've called me up. 670 00:58:59,300 --> 00:59:01,500 Well, you see, Wit. 671 00:59:02,900 --> 00:59:05,260 So, now you should ask for my forgiveness. 672 00:59:05,860 --> 00:59:07,530 In front of the witnesses, go on. 673 00:59:09,340 --> 00:59:11,980 - And do you know how this happened? - Bella, go away. 674 00:59:14,020 --> 00:59:16,060 Do you know how it happened? 675 00:59:16,060 --> 00:59:18,050 I told you, get out of here. 676 00:59:18,540 --> 00:59:21,420 But Wit should know if he is about to help us. 677 00:59:22,260 --> 00:59:24,570 Wit still does not know why you were in jail. 678 00:59:25,020 --> 00:59:27,100 One year sentence under suspension for offending of the authorities. 679 00:59:27,100 --> 00:59:28,610 And for something else. 680 00:59:28,900 --> 00:59:30,380 Prostitution. 681 00:59:30,860 --> 00:59:34,060 Well, now I'll tell you how it happened. 682 00:59:35,580 --> 00:59:38,050 Father produced moonshine in the workshop. 683 00:59:38,660 --> 00:59:40,170 Secretly, from aunt. 684 00:59:40,620 --> 00:59:42,740 - Well, and it exploded. - You're lying! 685 00:59:45,020 --> 00:59:49,060 Who do you say that to? I was there at the time. 686 01:00:01,020 --> 01:00:02,850 Make a bed for the lads in my room. 687 01:00:03,860 --> 01:00:05,740 I'll sleep on the veranda. 688 01:00:10,100 --> 01:00:12,330 Well, enough already. Enough! 689 01:00:38,100 --> 01:00:39,420 Get out of here. 690 01:01:32,700 --> 01:01:35,340 I have not much time left, Wit. 691 01:01:38,020 --> 01:01:39,210 Father... 692 01:01:46,700 --> 01:01:49,660 I wanted to tell you a lot but it doesn't matter. 693 01:01:53,300 --> 01:01:54,620 Listen. 694 01:01:54,620 --> 01:01:58,850 You told me today that it's good that I'm here, right? 695 01:02:01,340 --> 01:02:02,660 So listen... 696 01:02:07,780 --> 01:02:09,180 So I will stay, okay? 697 01:02:13,740 --> 01:02:16,410 Or if you want 698 01:02:17,620 --> 01:02:20,450 you know, I'm getting married soon... 699 01:02:24,700 --> 01:02:26,850 and in fact, you could live with us. 700 01:02:29,860 --> 01:02:31,420 You wouldn't be so lonely. 701 01:02:34,220 --> 01:02:35,410 What? 702 01:02:35,620 --> 01:02:37,580 Do you want it? Say something. 703 01:02:39,380 --> 01:02:40,610 Say. 704 01:02:42,420 --> 01:02:43,650 No. 705 01:02:45,620 --> 01:02:46,850 Answer me. 706 01:02:47,460 --> 01:02:49,610 I do not want your sympathy. 707 01:02:51,860 --> 01:02:53,130 Go away. 708 01:02:54,700 --> 01:02:56,900 You ran away from home, like a rat. 709 01:03:00,380 --> 01:03:02,210 I told you, go away. 710 01:03:06,540 --> 01:03:11,770 You were always an inspiration to me. 711 01:03:50,900 --> 01:03:53,540 ... Pedestrians enjoying daily crossroads. 712 01:03:53,860 --> 01:03:57,090 Timeline for the full completion of works: first quarter of next year. 713 01:03:57,540 --> 01:03:59,900 So, you have to wait until spring. 714 01:04:02,180 --> 01:04:05,540 121st vessel built at Szczecin Shipyard , 715 01:04:05,540 --> 01:04:07,140 the first of twenty-one in line, 716 01:04:07,140 --> 01:04:10,380 ordered by Polish shipowner "The Polish Maritime Navigation" 717 01:04:10,380 --> 01:04:12,530 Cargo ship named "Silesian Insurgent" 718 01:04:13,060 --> 01:04:17,060 In the presence of numerous delegations of those who took up arms three times, 719 01:04:17,060 --> 01:04:19,260 to defend Polish rights in Silesia 720 01:04:19,540 --> 01:04:22,820 New Polish thirty-two thousands tons ships is coming off of the docks of "Wulkan" shipyard, 721 01:04:22,820 --> 01:04:25,900 to serve the glory of the Polish merchant fleet. 722 01:04:25,900 --> 01:04:29,260 In Silesia recently, there was a visiting delegation of Indian industrialists. 723 01:04:29,580 --> 01:04:32,460 with the purpose of the purchase of some complete industrial equipment. 724 01:04:32,460 --> 01:04:35,060 The guests were visiting our smelters 725 01:04:35,060 --> 01:04:38,940 and closely watched the cycle of steel production of the highest quality. 726 01:04:38,940 --> 01:04:42,060 They are keenly interested in not only production results 727 01:04:42,060 --> 01:04:44,020 but also the working conditions in the factory. 728 01:04:44,020 --> 01:04:47,300 In a number of conversations with representatives of our metallurgical industry 729 01:04:47,300 --> 01:04:49,970 they covered numerous topics of interest to both sides 730 01:04:50,340 --> 01:04:55,130 On the last day of the visit, the guests laid flowers at the monument to the heroes of Silesia. 731 01:04:58,500 --> 01:05:00,500 European Cup! At "Legia" stadium 732 01:05:00,500 --> 01:05:01,860 in the pouring rain 733 01:05:01,860 --> 01:05:04,850 There is a game between Belgian "Standard" and Warsaw "Legia"... 734 01:05:16,660 --> 01:05:18,010 Why do you close it? 735 01:05:18,420 --> 01:05:20,300 We'll suffocate here. 736 01:05:20,820 --> 01:05:22,970 Do you want us to be robbed? 737 01:05:23,580 --> 01:05:27,020 What? What can they steal here? 738 01:05:28,100 --> 01:05:32,460 You sound like your sister, she also always leaves everything open. 739 01:05:33,300 --> 01:05:36,900 But she hopes that maybe she'll be hijacked by somebody. 740 01:05:37,180 --> 01:05:38,820 But so far, no one's wanted her. 741 01:05:38,820 --> 01:05:40,890 Come on, I will give you a towel. 742 01:05:52,660 --> 01:05:54,330 Does Mother often write to you? 743 01:05:55,380 --> 01:05:58,180 Often? Regularly, once a month. 744 01:05:59,540 --> 01:06:01,930 What has she written about lately? 745 01:06:02,420 --> 01:06:04,780 Lately? Same things as usual. 746 01:06:05,380 --> 01:06:08,860 She is very business-like, same as you are, it seems you have inherited it from her. 747 01:06:08,860 --> 01:06:10,500 When will she be back? 748 01:06:10,500 --> 01:06:11,980 Back? 749 01:06:13,500 --> 01:06:16,650 A return. Where to? To this slum? 750 01:06:16,980 --> 01:06:19,370 To these ruins? To the shortages of everything? 751 01:06:19,780 --> 01:06:21,660 Who told you that she would return at all? 752 01:06:22,140 --> 01:06:23,370 Father. 753 01:06:23,700 --> 01:06:25,260 You bet she told him! 754 01:06:26,460 --> 01:06:32,810 He just dreams that he was the one for her. 755 01:06:34,980 --> 01:06:37,060 Believe me, I know better. 756 01:06:37,060 --> 01:06:39,890 - What does Mother write? - She writes what she always does. 757 01:06:40,580 --> 01:06:44,810 Two pairs of socks, some nylon shirts for sale.... 758 01:06:45,660 --> 01:06:48,130 Finally, I send you my kisses, Zula. 759 01:06:50,020 --> 01:06:52,010 It was a very fashionable name, 760 01:06:52,460 --> 01:06:55,130 certainly not in real life, but for the stage. 761 01:06:56,100 --> 01:06:58,300 And she always knew how to be fashionable. 762 01:06:59,140 --> 01:07:01,130 - Is that wrong? - No. 763 01:07:02,300 --> 01:07:04,370 Just depends, at whose expense. 764 01:07:06,100 --> 01:07:07,900 What are you talking about, Aunt? 765 01:07:08,900 --> 01:07:11,260 You are quite stupid, just like your father. 766 01:07:11,580 --> 01:07:14,650 What are you going to say? How much do I owe her? 767 01:07:14,980 --> 01:07:16,500 Well, I owe her a hell of a lot. 768 01:07:16,500 --> 01:07:19,570 This crumbling slum and work-worn hands. 769 01:07:19,940 --> 01:07:22,060 - Really? - Yes, that's it. 770 01:07:27,500 --> 01:07:31,380 I thought that if she gathered herself up, then I could go along with her. 771 01:07:32,020 --> 01:07:38,780 She was younger, prettier and she had a talent for this, you know... 772 01:07:45,380 --> 01:07:47,660 Father knew everything about her. 773 01:07:49,700 --> 01:07:51,610 Only it was very exciting for him. 774 01:07:55,140 --> 01:07:58,970 Actually, you are really very much like him. 775 01:08:15,860 --> 01:08:17,770 Good night. I'll switch the lights off. 776 01:08:42,900 --> 01:08:45,050 I'm sorry that you had to wait for me. 777 01:09:01,380 --> 01:09:07,460 Actually, it's me who should apologize to you for 778 01:09:08,220 --> 01:09:10,610 what you had to witness today. 779 01:09:18,940 --> 01:09:20,500 Never mind, Wit. 780 01:09:20,860 --> 01:09:24,250 You probably should have a grudge against me, as for so many years... 781 01:09:27,340 --> 01:09:29,570 I haven't told you anything about our home. 782 01:09:32,540 --> 01:09:34,180 It's late now, let's go to bed. 783 01:10:02,020 --> 01:10:04,740 The flashlight is downstairs, but the water is already gone. 784 01:10:41,100 --> 01:10:42,140 Well? 785 01:11:15,780 --> 01:11:17,980 Oh, little Bella lost her little towel. 786 01:11:19,500 --> 01:11:21,890 We'll pull it out so not to wake her. 787 01:11:25,060 --> 01:11:29,340 How is our Renaissance pussy purring, 788 01:11:29,580 --> 01:11:32,300 Now little Marek will lie down next to little Bella, 789 01:11:32,940 --> 01:11:35,060 and he will quietly fall asleep. 790 01:11:36,140 --> 01:11:37,860 Are you sleeping? 791 01:11:38,260 --> 01:11:39,660 Sleeping? 792 01:12:04,100 --> 01:12:05,370 I am waiting in the garden, 793 01:12:07,220 --> 01:12:09,130 you can get out through the window, 794 01:12:09,660 --> 01:12:11,620 but watch out for the nettles. 795 01:15:28,780 --> 01:15:30,060 Well? 796 01:15:30,060 --> 01:15:31,650 What are you looking at? 797 01:15:32,580 --> 01:15:33,810 A pig! 798 01:16:25,500 --> 01:16:27,810 Drive carefully, because you're slightly under the influence. 799 01:16:29,940 --> 01:16:31,290 Don't worry. 800 01:16:35,740 --> 01:16:39,210 Hey man, I said: "I'm sorry." 801 01:16:40,740 --> 01:16:42,620 So I said to you "I'm sorry." Or did I not? 802 01:16:42,620 --> 01:16:44,140 No, that's not the point. 803 01:16:44,140 --> 01:16:46,570 No, I told you, "I'm sorry," and this is the end of it, you know? 804 01:16:49,180 --> 01:16:50,660 What are you saying to me here? 805 01:16:50,660 --> 01:16:53,860 "Drive carefully, because you're under the influence, get dressed cause you can get cold." 806 01:16:54,380 --> 01:16:58,020 And if you gave me a punch in the face instead? 807 01:16:58,020 --> 01:16:59,930 You are not able to do that? 808 01:17:00,220 --> 01:17:02,730 Do you remember at the dormitory, I... 809 01:17:04,740 --> 01:17:08,130 you knew everything about me. I had told you who is my old man is... 810 01:17:08,260 --> 01:17:10,140 And you: nothing. 811 01:17:10,140 --> 01:17:12,740 When you have received this telegram, I thought, damn, 812 01:17:12,740 --> 01:17:15,340 I have to come here. I must see this house. 813 01:17:15,340 --> 01:17:17,060 I entered here and the circus started. 814 01:17:17,060 --> 01:17:20,780 Bella, Wit, brother, Caligari, what's this house, my God! 815 01:17:20,780 --> 01:17:22,540 Old man is sick, aunt is exhausted. 816 01:17:22,540 --> 01:17:24,740 And what are you doing? You washed your hands off and you're running away 817 01:17:24,740 --> 01:17:26,260 because you are not interested! 818 01:17:26,260 --> 01:17:27,490 Do you need to scream so loud? 819 01:17:28,740 --> 01:17:29,730 I must. 820 01:17:30,700 --> 01:17:32,820 How did you treat me here brother, eh? 821 01:17:33,180 --> 01:17:34,530 How did you treat me at all? 822 01:17:35,900 --> 01:17:37,130 So long, brother. 823 01:17:39,900 --> 01:17:41,780 And I want to tell you one more thing: 824 01:17:42,020 --> 01:17:44,490 If you ever come to me in Chorzow, 825 01:17:44,980 --> 01:17:47,540 It is not that we're friends anymore, you lost it. 826 01:17:47,840 --> 01:17:52,830 You know, you've always been such a good, such a better one. 827 01:17:53,060 --> 01:17:54,250 I... 828 01:17:55,420 --> 01:17:56,660 Bye. What? 829 01:17:56,660 --> 01:17:58,380 Will you start yourself or should I push you off? 830 01:17:58,380 --> 01:17:59,900 Thank you. 831 01:17:59,900 --> 01:18:02,100 And say good-bye to your sister. 832 01:18:02,780 --> 01:18:05,980 Hell, I can not even tell you why it happened, what happened between us, 833 01:18:05,980 --> 01:18:07,820 because you will not understand. What can you understand anyway? 834 01:18:07,820 --> 01:18:09,260 - Maybe... - What? 835 01:18:09,260 --> 01:18:10,490 What? So Long! 836 01:18:32,380 --> 01:18:34,970 Bella, will you come with me to Chorzow? 837 01:18:37,060 --> 01:18:38,180 Where to? 838 01:18:38,180 --> 01:18:39,850 To my place, to a normal house. 839 01:18:41,420 --> 01:18:42,820 Oh, how kind of you. 840 01:18:45,620 --> 01:18:47,260 Okay, I'll go. 841 01:18:54,020 --> 01:18:55,340 Please. 842 01:18:58,180 --> 01:18:59,740 What do you think? What? 843 01:19:00,500 --> 01:19:04,410 That you'll just whistle and I'll go? 844 01:19:05,060 --> 01:19:06,700 Do you think I have no one to go with? 845 01:19:09,020 --> 01:19:10,420 Well, get in and we go. 846 01:19:11,100 --> 01:19:12,420 Bye! 847 01:21:34,260 --> 01:21:35,620 A hole. 848 01:21:35,620 --> 01:21:38,900 I'll patch it up for you. 849 01:21:41,620 --> 01:21:42,740 Here. 850 01:22:27,540 --> 01:22:29,580 Why do you wake him up again? 851 01:22:31,300 --> 01:22:32,730 I want to say goodbye. 852 01:22:36,260 --> 01:22:39,250 - So, you're leaving? - Yes. 853 01:22:41,660 --> 01:22:44,090 Daddy, Wit wants to say goodbye to you. 854 01:22:45,420 --> 01:22:48,300 He doesn't answer, because he thinks it is our supplier. 855 01:22:50,580 --> 01:22:51,930 Well, go in. 856 01:23:02,580 --> 01:23:06,410 He's stoned. He must have reached the bar last night. 857 01:23:08,620 --> 01:23:10,450 You probably left the keys. 858 01:23:10,860 --> 01:23:12,340 True. 859 01:23:26,340 --> 01:23:28,410 Wit Wit... 860 01:24:01,980 --> 01:24:03,210 Wit! 861 01:24:05,540 --> 01:24:09,610 I told you if you want to stay and manage the workshop, 862 01:24:09,940 --> 01:24:13,460 then in six months you will afford your own car. 863 01:24:16,420 --> 01:24:17,770 Yes. 864 01:24:25,380 --> 01:24:26,890 Listen. 865 01:24:27,540 --> 01:24:29,100 I beg you, 866 01:24:30,460 --> 01:24:31,820 I really beg you, 867 01:24:31,820 --> 01:24:33,410 No matter what happens, 868 01:24:33,740 --> 01:24:36,490 do not write to me, do not send telegrams, 869 01:24:37,180 --> 01:24:39,100 as if I just died 870 01:24:39,100 --> 01:24:41,610 or went somewhere. 871 01:24:43,580 --> 01:24:46,050 Your sleeve... it will fall off. 872 01:24:48,780 --> 01:24:50,290 I'll mend it for you. 873 01:24:51,340 --> 01:24:53,250 No, I don't need. Thank you. 874 01:24:59,300 --> 01:25:00,980 I probably, 875 01:25:00,980 --> 01:25:02,620 will go abroad anyway. 876 01:28:04,038 --> 01:28:04,538 The End 61439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.