All language subtitles for Dorogoy tsenoy (Donskoy.1957)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,438 --> 00:00:07,871 AT ANY COST 2 00:01:22,613 --> 00:01:28,270 It happened in the Ukraine in the 1830s. 3 00:01:28,911 --> 00:01:33,504 The peasants lived in utter misery... 4 00:01:34,247 --> 00:01:37,808 under the yoke of the squires. 5 00:01:37,888 --> 00:01:41,936 The People's soul suffered under slavery. 6 00:01:43,611 --> 00:01:45,737 The song of liberty was heard inside the hearts... 7 00:01:46,923 --> 00:01:51,116 taking them to lands without chains. 8 00:01:53,009 --> 00:01:55,985 Their fantasy was flying above the steppes... 9 00:01:57,119 --> 00:02:01,658 of Bessarabia, where there were no squires at all... 10 00:02:03,050 --> 00:02:08,194 where the human soul had not withered. 11 00:02:09,076 --> 00:02:12,862 At that time,love blossomed between two poor people 12 00:02:15,525 --> 00:02:18,005 Ostap and Solomia. 13 00:02:22,244 --> 00:02:28,196 What we love- we love it even when we're dead. MAXIM GORKY 14 00:02:35,817 --> 00:02:38,442 Solomia wasn't marrying Ostap. 15 00:02:40,593 --> 00:02:46,522 Her father had chosen Stepan for her husband. 16 00:02:50,494 --> 00:02:54,326 The guests had fun, even if two people were dying of love... 17 00:02:55,046 --> 00:02:59,975 in front of them. 18 00:03:02,196 --> 00:03:05,949 That's what the Squire wanted. 19 00:03:40,082 --> 00:03:41,947 Grandpa! What must I do? 20 00:03:51,097 --> 00:03:54,210 You have to go, son. 21 00:03:55,305 --> 00:04:00,930 Stepan snitched on you. He told the Squire 22 00:04:01,582 --> 00:04:05,087 that you preached liberty to his peasants. 23 00:04:09,430 --> 00:04:12,066 And Solomia? We're in love. 24 00:04:12,778 --> 00:04:17,434 It's not her fault. It was the Squire's will. 25 00:04:18,244 --> 00:04:22,481 I'm not afraid of him. I preached liberty, yes. 26 00:04:23,549 --> 00:04:26,936 They put the peasants under the yoke. 27 00:04:28,545 --> 00:04:30,612 Where is the Truth? 28 00:04:32,977 --> 00:04:36,362 We fought for the Truth with our swords. 29 00:04:38,930 --> 00:04:44,620 So many people dead... Your father, your brothers... 30 00:04:48,353 --> 00:04:54,300 Only your uncle Panas escaped in a free land. 31 00:04:55,334 --> 00:04:59,103 Go away! Maybe you'll be lucky. 32 00:05:03,174 --> 00:05:08,976 Find Joachim, the one-eyed miller. Go! 33 00:06:22,088 --> 00:06:25,154 Ostap, is that you? - Solomia! 34 00:06:56,889 --> 00:06:59,219 What will become of us? 35 00:06:59,874 --> 00:07:03,379 I can't let all this go up in smoke. I'll leave. 36 00:07:05,450 --> 00:07:07,980 I'll cross Danube and find good people. 37 00:07:08,514 --> 00:07:12,221 And I will stay with my hateful husband. 38 00:07:25,876 --> 00:07:28,286 No! Go away, Ostap. Don't think about me. 39 00:07:29,768 --> 00:07:33,185 The Squire is angry. He'll send you to the Army. 40 00:07:35,593 --> 00:07:39,086 I'm not afraid of him. But I can't stand being a slave. 41 00:07:41,653 --> 00:07:47,239 I will go to a land where people are free. 42 00:07:50,211 --> 00:07:51,709 I'll come with you. 43 00:11:05,399 --> 00:11:10,576 Set up traps for the fugitives. 44 00:11:13,089 --> 00:11:18,799 Search everywhere. Behind the reeds and the haystacks. 45 00:11:20,495 --> 00:11:26,416 For every fugitive, dead or alive, there will be a reward. 46 00:11:27,657 --> 00:11:31,778 For a man 3 rubles, For a woman 1,5 ruble. 47 00:11:32,461 --> 00:11:36,032 Whoever gives them shelter will be punished. 48 00:11:36,706 --> 00:11:39,995 He will be flogged and then rot in jail. 49 00:11:58,805 --> 00:12:00,471 Wait! 50 00:12:39,047 --> 00:12:40,344 Solomia! 51 00:12:43,498 --> 00:12:46,964 Where are you going? And why? -With you! 52 00:12:47,971 --> 00:12:52,812 After you've gone, my life became unbearable. 53 00:12:53,691 --> 00:12:58,413 I decided to give it all up and leave. 54 00:12:58,671 --> 00:13:01,601 I feel good with you. 55 00:13:03,781 --> 00:13:09,215 I'm dressed like this because they're coming after us. 56 00:13:15,063 --> 00:13:17,024 And what shall I do with you? 57 00:13:19,483 --> 00:13:24,542 I'll stay with you. I'll take care of you. 58 00:13:28,230 --> 00:13:31,339 I will wash you and clean you. 59 00:13:34,831 --> 00:13:37,048 The road seems endless when you're alone. 60 00:13:39,577 --> 00:13:42,922 You planned everything, uh? 61 00:15:19,105 --> 00:15:20,675 What is it, Ostap? 62 00:15:22,678 --> 00:15:26,991 If anyone sees your hair, we're lost. 63 00:15:28,029 --> 00:15:32,663 - What can I do, Ostap? - I don't know. 64 00:15:34,991 --> 00:15:35,688 Cut it! 65 00:15:38,886 --> 00:15:43,367 Isn't it a pity? - No! 66 00:15:47,332 --> 00:15:48,325 Cut it! 67 00:18:15,705 --> 00:18:16,795 Dear God! 68 00:18:42,239 --> 00:18:44,569 And what shall we call you, laddie? Simeon? 69 00:18:47,311 --> 00:18:52,073 Why not? Simeon would be alright... 70 00:19:01,765 --> 00:19:03,166 It's time to go. 71 00:19:38,069 --> 00:19:40,414 Ivan Katigoroshek! 72 00:19:43,555 --> 00:19:45,771 What are you doing here? I am a runaway. 73 00:19:47,389 --> 00:19:49,358 We are relatives. Distant relatives. 74 00:19:53,077 --> 00:19:54,837 Your helper seems a nice boy, Ostap. 75 00:19:56,353 --> 00:20:01,132 Yesterday he had braids, though! 76 00:20:02,887 --> 00:20:03,793 How do you know? 77 00:20:04,929 --> 00:20:09,257 I'm a magician. I know everything. 78 00:20:10,287 --> 00:20:13,514 If you're a magician, how come you left your house? 79 00:20:15,623 --> 00:20:18,042 I don't want my soul to die! 80 00:20:19,622 --> 00:20:24,905 I want to be a man, not an animal. I go to a free land. 81 00:20:25,673 --> 00:20:29,618 We, too, are going to find Joachim, the one-eyed man. 82 00:20:30,743 --> 00:20:32,126 Heard of him... 83 00:20:33,119 --> 00:20:35,370 Why don't we go find Grandpa Offsei? 84 00:20:36,145 --> 00:20:39,292 He gathers paesants so that we all cross the river together. 85 00:20:45,972 --> 00:20:50,192 Across the river, I found a worse kind of slavery. 86 00:20:51,449 --> 00:20:56,988 It's bad there, but I go again because I'm looking for freedom. 87 00:21:05,040 --> 00:21:08,449 Midnight is near. We'll get across. 88 00:21:10,145 --> 00:21:12,486 Quiet, so the guardian doesn't hear us. 89 00:21:13,783 --> 00:21:16,296 Why did you bring us here like sheep? You'll destroy us. 90 00:21:34,862 --> 00:21:36,636 Put out the fire! Be quiet! 91 00:22:02,373 --> 00:22:04,854 Wait! Someone's here... 92 00:22:11,409 --> 00:22:15,395 - Someone's crying. - You're wrong! 93 00:22:26,591 --> 00:22:28,625 We'll get to the crossing now. 94 00:23:04,143 --> 00:23:06,264 Let's go! Faster! 95 00:23:17,527 --> 00:23:19,730 Prepare the sheaves! We'll cross the swamp now! 96 00:24:12,844 --> 00:24:16,446 - Ivan! - I'm here. 97 00:24:21,319 --> 00:24:22,872 Let's go! 98 00:24:36,397 --> 00:24:37,734 Quiet! Quiet! 99 00:25:41,813 --> 00:25:46,399 Ostap! - Solomia! 100 00:26:42,813 --> 00:26:44,969 I can't go on! - Don't talk. 101 00:27:00,381 --> 00:27:03,344 What is it? - I can't... 102 00:27:08,646 --> 00:27:10,046 Don't talk, Solomia! 103 00:27:10,727 --> 00:27:14,393 - Leave me her. Go! - Don't talk nonsense! 104 00:27:17,107 --> 00:27:19,860 We'll get to the mill! - Run for you life, please! 105 00:27:24,571 --> 00:27:30,454 - Listen... - It's your heartbeat. 106 00:28:00,474 --> 00:28:03,791 Joachim! Did you see any fugitives? 107 00:28:04,469 --> 00:28:07,823 We arrested some, but many got away. 108 00:28:08,531 --> 00:28:11,574 Did you see them? - No. 109 00:28:44,752 --> 00:28:46,538 Hello, old Joachim! 110 00:28:58,917 --> 00:29:01,776 I'm Ostap Mandrika. Michael's grandson. 111 00:29:04,708 --> 00:29:08,309 My grandpa told me to find you. 112 00:29:09,364 --> 00:29:11,487 Help us get across, like uncle Panas! 113 00:29:14,948 --> 00:29:17,038 Miller Joachim! Get out! 114 00:29:37,029 --> 00:29:42,392 - Give me a rope. - Let's go inside. 115 00:29:47,176 --> 00:29:52,537 He's strong like a bull. He cut Andrei's throat. 116 00:29:55,649 --> 00:29:57,030 Give me the rope, now. 117 00:30:22,126 --> 00:30:26,311 All this dust... Here's your rope. 118 00:30:53,816 --> 00:30:59,210 Scared? Me, too! What a timing, lad... 119 00:31:10,976 --> 00:31:14,809 Wipe your faces! You're like actors. 120 00:31:19,170 --> 00:31:21,791 Thanks, uncle Joachim! 121 00:31:24,032 --> 00:31:25,778 We've got time for thanks. 122 00:31:30,658 --> 00:31:33,947 When it gets dark, we'll go to the cave. 123 00:31:38,057 --> 00:31:41,492 Here's the rope. You will make a raft. 124 00:31:45,753 --> 00:31:48,114 Ready? The fog's thick. 125 00:32:01,101 --> 00:32:06,910 You should do it now that the guard is asleep. 126 00:32:08,550 --> 00:32:10,599 What's that? 127 00:32:15,231 --> 00:32:18,289 The reeds are burning on the other bank. 128 00:32:21,539 --> 00:32:23,845 You're lucky. The wind blows against. 129 00:32:29,140 --> 00:32:33,094 - Thank you, uncle Joachim! - No time. You've got to go. 130 00:32:35,043 --> 00:32:37,052 Let me see if there are any Cossacks. 131 00:34:43,536 --> 00:34:46,393 Who's there? 132 00:34:47,488 --> 00:34:53,266 Get lost, you Squire, you and your laws. 133 00:35:07,095 --> 00:35:09,607 Ostap, are you alright? 134 00:35:12,268 --> 00:35:13,887 Let's go! He'll kill you! 135 00:35:15,580 --> 00:35:19,183 Never mind. I f I missed you, go your own way! 136 00:35:22,806 --> 00:35:25,575 Wait! I can't go on. 137 00:35:27,791 --> 00:35:30,715 We must go away from this place. 138 00:36:06,726 --> 00:36:07,983 Where is the wound? 139 00:36:15,052 --> 00:36:17,806 It's nothing. - Water! 140 00:37:10,080 --> 00:37:12,408 Where are you, Solomia? - Here, near you! 141 00:37:37,253 --> 00:37:39,174 My death is near... 142 00:37:41,389 --> 00:37:44,512 What are you talking about? You'll live! 143 00:38:04,397 --> 00:38:05,310 He'll live... 144 00:38:41,434 --> 00:38:44,259 Do you feel better? - Yes. I just breathe hard. 145 00:38:48,265 --> 00:38:50,178 I'm hot. Water... 146 00:38:57,760 --> 00:39:01,387 Shall you walk? - I don't know. Get me up. 147 00:39:10,302 --> 00:39:11,440 You're up! Let's go... 148 00:39:16,494 --> 00:39:18,175 Water. - Be patient... 149 00:39:26,500 --> 00:39:27,374 Here's water. 150 00:39:38,956 --> 00:39:42,558 Do you want food? - No. Only water. 151 00:39:56,684 --> 00:40:00,854 You've got to find people, or else we're lost. 152 00:40:02,909 --> 00:40:06,452 I'll crawl until the bank. Go! 153 00:43:50,539 --> 00:43:53,620 Radu, did you get the damn horse? There's a fire. 154 00:43:59,307 --> 00:44:00,796 What's with that dog? 155 00:44:23,332 --> 00:44:24,237 Mariutsa! 156 00:44:41,766 --> 00:44:45,338 - What d'you want? - Help me, my good people! 157 00:44:50,589 --> 00:44:53,073 - What's the matter, dear? - Help me! 158 00:44:55,574 --> 00:44:57,647 Ostap is down. I beg you! 159 00:45:05,113 --> 00:45:07,291 It's not our problem, dear. Go! 160 00:45:10,142 --> 00:45:12,625 Help me! My man's hurt! 161 00:45:40,852 --> 00:45:46,223 My man's hurt! Save us... 162 00:45:54,548 --> 00:45:57,789 Don't go! I beg you! Don't leave us! 163 00:46:36,872 --> 00:46:39,613 Take us with you! I'll make it up to you! 164 00:46:46,362 --> 00:46:48,339 Take it! Take it all! 165 00:48:05,680 --> 00:48:09,187 - Where am I? - In a good people's house. 166 00:50:29,129 --> 00:50:32,467 Once upon a time 2 people lived 167 00:50:33,677 --> 00:50:36,158 ...and they were in love. 168 00:52:45,139 --> 00:52:45,884 They're here! 169 00:53:52,744 --> 00:53:54,244 Where did they get all this? 170 00:54:11,247 --> 00:54:16,910 Listen, donkey! For him, everybody is a horse! 171 00:54:17,549 --> 00:54:20,830 When someone beats a horse, he can kill a friend, too. 172 00:59:25,038 --> 00:59:26,566 Why did you kiss him? 173 00:59:31,484 --> 00:59:32,213 I saw you. 174 00:59:34,735 --> 00:59:37,208 You only see horses in the dark. 175 01:00:01,033 --> 01:00:04,179 He must live. He's young and beautiful. 176 01:00:39,210 --> 01:00:42,964 He's nice. But he gets angry when I look at someone else. 177 01:00:46,847 --> 01:00:49,035 Your man lets you look at others? 178 01:00:51,379 --> 01:00:53,780 - No, he doesn't. - He's right. That is the right thing to do. 179 01:01:35,530 --> 01:01:38,427 Why does your flute cry? Do you miss your home? 180 01:02:09,785 --> 01:02:11,643 Go see if Solomia is coming. 181 01:02:18,848 --> 01:02:21,521 She's coming! 182 01:02:29,002 --> 01:02:31,492 Hi, Ostap! It's a beautiful day, today! 183 01:02:33,995 --> 01:02:35,646 Who brought you candies? You expected it, uh? 184 01:02:39,544 --> 01:02:42,249 You're late, why? - Many grapes, today. 185 01:02:44,588 --> 01:02:46,470 I bought some new clothes. 186 01:02:56,827 --> 01:02:58,381 Let's go to the bank. 187 01:03:02,394 --> 01:03:06,004 I want to stare at the water. - You're too weak still. 188 01:03:08,217 --> 01:03:11,434 I have to get used to it. I'm 3 weeks in bed. 189 01:03:13,461 --> 01:03:15,431 One month. It's been hard. 190 01:03:17,461 --> 01:03:19,272 God bless the old woman for taking care of you. 191 01:04:18,529 --> 01:04:21,050 Must be nice in our meadows, now. 192 01:04:24,745 --> 01:04:27,219 If only I could see them... 193 01:04:51,204 --> 01:04:53,082 I wonder if my grandpa's still alive. 194 01:07:25,456 --> 01:07:28,688 Why did you stop, brothers? Sing! 195 01:07:31,549 --> 01:07:34,879 One dies better with a song of his country. 196 01:07:39,424 --> 01:07:43,531 Whoever of you comes back at home, brothers, 197 01:07:45,873 --> 01:07:50,074 please, tell my father, Michael Mandrika, 198 01:07:50,930 --> 01:07:54,661 that his son Panas is dead. 199 01:07:58,424 --> 01:08:01,098 Tell him that I ran away to find my luck... 200 01:08:01,616 --> 01:08:05,322 but with no success. 201 01:08:09,947 --> 01:08:14,395 Uncle Panas, is that you? 202 01:08:16,718 --> 01:08:22,554 Ostap! What are you doing here? 203 01:08:25,859 --> 01:08:28,470 I came to find my luck. 204 01:08:31,188 --> 01:08:33,678 The poor man has no luck. 205 01:08:36,838 --> 01:08:40,888 I never forget what my Grandpa sang: 206 01:08:43,564 --> 01:08:47,501 "There"s no justice in the world... " 207 01:08:51,028 --> 01:08:54,758 "only the squire's unjust law". 208 01:08:57,833 --> 01:09:01,235 "the freedom-seeking soul will fight" 209 01:12:04,397 --> 01:12:08,206 We must leave. The gypsies are horse thieves. 210 01:12:10,832 --> 01:12:13,290 Maybe worse. Buy warm clothes tomorrow. 211 01:12:26,212 --> 01:12:31,190 One because it's good. One because it's warm. 212 01:12:40,933 --> 01:12:45,528 Solomia! Is it you or your shadow? 213 01:12:47,759 --> 01:12:50,409 Ivan! My God, how glad I am! 214 01:12:52,615 --> 01:12:56,449 Did you think I was dead? Death is afraid of me! 215 01:12:58,914 --> 01:13:00,508 And Ostap? Is he alive? 216 01:13:01,407 --> 01:13:04,446 How happy I am! 217 01:13:07,853 --> 01:13:10,599 Ouch! Now I know I'm not dreaming! 218 01:13:13,610 --> 01:13:17,100 I yelled "Ostap! Solomia!" Gunshots, noise! 219 01:13:19,496 --> 01:13:22,378 Then we came to the free land. But where is the freedom? 220 01:13:24,797 --> 01:13:26,567 Without you two, everything was black. 221 01:14:37,215 --> 01:14:41,687 Let me go! I'm not a thief! I'm from the other side of the river! 222 01:14:43,344 --> 01:14:47,441 Let him! He's not guilty! He's not one of us! 223 01:15:32,015 --> 01:15:34,241 I can't believe we're together. 224 01:15:36,604 --> 01:15:39,089 Let's go to Toulcha. They say it has a lot of land. 225 01:15:41,368 --> 01:15:43,561 We'll make a home. I'll be with you! 226 01:15:46,541 --> 01:15:50,062 I don't want to lose you anymore! What a joyous day! 227 01:15:59,191 --> 01:16:04,322 Ostap! Mariutsa! Radu! What happened? 228 01:16:25,384 --> 01:16:27,306 What happened? Where"s Ostap? 229 01:16:28,901 --> 01:16:30,158 They took him! 230 01:16:32,895 --> 01:16:37,552 They hid Dad and Granpa. Mama cried... 231 01:16:45,314 --> 01:16:48,067 Don't cry. Let's go tell someone that you lost them. 232 01:17:17,566 --> 01:17:22,176 Have mercy on us! He was sick. It was not his fault. 233 01:17:22,785 --> 01:17:26,571 We were lost, the Gypsies found us. Have mercy. 234 01:17:29,902 --> 01:17:31,425 And where was he hurt? 235 01:17:37,351 --> 01:17:39,416 A soldier shot him at the crossing. 236 01:17:47,919 --> 01:17:51,089 We'll send him across the river so they can take care of him. 237 01:17:57,814 --> 01:17:59,392 Have mercy! He didn't steal or kill... 238 01:18:38,145 --> 01:18:40,890 When will they take him across? 239 01:18:44,937 --> 01:18:48,955 When the wind blows and takes the snow away. 240 01:18:51,740 --> 01:18:52,861 Then, they'll take him. 241 01:19:00,256 --> 01:19:03,002 Don't cry, Solomia! You brak my heart. 242 01:19:05,680 --> 01:19:07,697 My God! Where shall I go? 243 01:19:10,107 --> 01:19:13,412 He's innocent, they'll let him go! 244 01:19:15,807 --> 01:19:17,328 Why did we came in this land? 245 01:19:20,053 --> 01:19:23,735 Wish we were dead in the reeds. 246 01:19:26,215 --> 01:19:28,402 Or die slaves, back home. 247 01:19:30,770 --> 01:19:32,492 Don't be sorry, someone will help us. 248 01:19:35,194 --> 01:19:37,572 We have to sleep somewhere. Let's go at Shafka's. 249 01:19:39,942 --> 01:19:44,727 You need to bribe here. Understand? 250 01:19:48,979 --> 01:19:52,452 Money. Hand in hand. Or else, they'll take him. 251 01:19:56,387 --> 01:20:00,913 And I tell you, he won't live. - Where will we find the money? 252 01:20:03,888 --> 01:20:08,969 The wind will change soon. Here's all I have. 253 01:20:15,762 --> 01:20:17,891 Tomorrow, I'll go to Tulcha. 254 01:21:09,048 --> 01:21:11,762 Mariutsa! Where's your family? 255 01:21:17,993 --> 01:21:21,866 Old Gitsas died. Mama, too. 256 01:21:24,640 --> 01:21:27,825 My husband's in jail. He'll go away. 257 01:21:31,931 --> 01:21:34,557 Come. I'll tell your fortune. 258 01:21:53,298 --> 01:21:55,628 Don't mourn, love. 259 01:21:56,362 --> 01:22:00,132 Your husband loves you. And you love him, too. 260 01:22:02,410 --> 01:22:05,973 Happiness waits for you. A long road... 261 01:22:27,398 --> 01:22:32,529 It's not enough. When the wind blows... 262 01:22:36,385 --> 01:22:39,244 I won't take your money in vain. 263 01:22:40,002 --> 01:22:42,787 The day after tomorrow, they'll send him back. 264 01:22:45,482 --> 01:22:47,755 At dawn, go to the bank to see him. 265 01:22:50,069 --> 01:22:52,479 Set him free. It's not his fault. 266 01:22:56,198 --> 01:22:59,353 We need more... and more... and more... 267 01:23:01,572 --> 01:23:04,208 This is not enough. 268 01:23:48,680 --> 01:23:51,857 They kissed each other, they fell in love... 269 01:23:54,010 --> 01:23:56,283 they got engaged, they got married. 270 01:23:59,399 --> 01:24:02,488 Why? Because there was love. 271 01:24:16,469 --> 01:24:22,255 Solomia. I found some more money. 272 01:24:25,602 --> 01:24:31,084 No use. They'll send him back. The day after tomorrow. 273 01:24:39,060 --> 01:24:42,357 "But then the mean, inhuman ennemy came... " 274 01:24:45,572 --> 01:24:49,438 "Conquered the land and teared down their house... " 275 01:24:52,478 --> 01:24:56,688 "he ordered that all men be arrested and all women sent away.. " 276 01:24:57,939 --> 01:25:00,484 "... after they took from them their most precious possession... " 277 01:25:03,357 --> 01:25:04,670 "But what did she carry in her shoulders?" 278 01:25:06,767 --> 01:25:08,232 - Food. - Their fortune. 279 01:25:09,879 --> 01:25:12,290 You will never guess. 280 01:25:16,973 --> 01:25:20,903 She carried a bag in her shoulders with her old man inside. 281 01:25:23,521 --> 01:25:27,074 The load was not heavy, even if she was old. 282 01:25:30,395 --> 01:25:33,669 Why? Because there is love. 283 01:25:51,301 --> 01:25:57,239 We'll get Ostap. Right from their hands. 284 01:26:01,590 --> 01:26:06,103 The day after tomorrow. You and me. 285 01:26:07,553 --> 01:26:13,027 And the guards? - We'll get guns. 286 01:26:16,356 --> 01:26:19,078 We will wait with a boat on the river. 287 01:26:22,761 --> 01:26:25,800 And we will attack. 288 01:26:25,922 --> 01:26:28,507 What is stronger than love? 289 01:26:29,091 --> 01:26:30,003 Death. 290 01:26:30,638 --> 01:26:35,584 Without love, Death is terrible. With love, not. 291 01:26:46,780 --> 01:26:50,701 Is it loaded? - Yes. 292 01:26:54,965 --> 01:26:56,015 Here they are. 293 01:27:15,532 --> 01:27:16,757 God, forgive me! 294 01:27:47,504 --> 01:27:52,937 "Ostap, we're here to save you. " 295 01:27:54,329 --> 01:27:58,834 "It's me and Ivan. " 296 01:28:02,257 --> 01:28:07,098 "Kill the guard next to you". 297 01:28:16,423 --> 01:28:19,530 "And I'll kill the other one. " 298 01:30:25,099 --> 01:30:28,828 A long time passed since they brang me here. 299 01:30:31,114 --> 01:30:33,228 Do you go there, too? - Yes, grandpa Ostap. 300 01:30:36,149 --> 01:30:40,313 There, I looked for my luck, for the Truth. 301 01:30:41,158 --> 01:30:45,151 The price of freedom was very high. 302 01:30:46,883 --> 01:30:49,204 Half of me is at the bottom of Dunabe. 303 01:30:51,789 --> 01:30:55,509 But she's here. She feels my pain. 304 01:30:58,068 --> 01:31:00,342 As if it was yesterday. As if we never parted. 305 01:31:02,620 --> 01:31:04,590 I saw that life in a strange land is bitter. 306 01:31:06,368 --> 01:31:08,730 Life in your country may be difficult. 307 01:31:10,750 --> 01:31:13,131 But in your country you must find your luck. 308 01:31:17,473 --> 01:31:19,652 Don't wait for it to come to you. 309 01:31:22,496 --> 01:31:24,938 I always remember my grandpa's song: 310 01:31:27,099 --> 01:31:32,262 "A Soul that wants to be free must fight for the Truth. " 311 01:31:43,627 --> 01:31:48,926 What we love- we love it even when we're dead. MAXIM GORKY 23402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.